All language subtitles for The.Latin.Kitchen.S01E14.1080p.WEB.H264-BUSSY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:11,177                ♪                 2 00:00:30,630 --> 00:00:33,700  Today, I'm cooking pork belly    that, in case you didn't know,  3 00:00:33,700 --> 00:00:35,268    is where bacon come from.     4 00:00:35,268 --> 00:00:37,804   For that, I'm going to make        trinxat de la Cerdanya,      5 00:00:37,804 --> 00:00:39,339    super nice. And it's easy.    6 00:00:39,339 --> 00:00:48,481                ♪                 7 00:00:54,888 --> 00:00:56,656  So, let's start this baby up.   8 00:00:56,656 --> 00:00:58,024 The first thing I'm going to do  9 00:00:58,024 --> 00:01:00,960       is boil the cabbage               with the potatoes.        10 00:01:00,960 --> 00:01:03,930      And I'm going to start           from cold water. Why?       11 00:01:03,930 --> 00:01:06,166   Because I want the potatoes            to cook through          12 00:01:06,166 --> 00:01:07,767         while the water               build up temperature.       13 00:01:07,767 --> 00:01:12,105 And as you notice, the potatoes,    they go inside whole. Why?    14 00:01:12,105 --> 00:01:16,309  Very easy, because I want them    not to take too much water.    15 00:01:16,309 --> 00:01:19,379            Let's go.             16 00:01:19,379 --> 00:01:23,416     Let me introduce you to       the better half of this dish.   17 00:01:23,416 --> 00:01:25,351     I don't want to put oil       in this one because, already,   18 00:01:25,351 --> 00:01:27,287        it has enough fat.        19 00:01:27,287 --> 00:01:31,791    But what I wanted is to go        slowly as it caramelize.     20 00:01:31,791 --> 00:01:33,059        It has six sides.         21 00:01:33,059 --> 00:01:35,361     Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch.     22 00:01:35,361 --> 00:01:39,199    I'm going to golden it all     around while my potatoes cook.  23 00:01:39,199 --> 00:01:47,640                ♪                 24 00:02:10,630 --> 00:02:13,500  It's nice and sexy and golden.  25 00:02:13,500 --> 00:02:16,736         And, oh, my God,         I want to date this pork belly.  26 00:02:16,736 --> 00:02:19,539     Let it rest with paper.      27 00:02:19,539 --> 00:02:21,341     So, it's going to absorb     28 00:02:21,341 --> 00:02:25,578   a little bit of the fat from   the pan. That's it. Easy, yeah?  29 00:02:27,680 --> 00:02:28,915         So, guess what.          30 00:02:28,915 --> 00:02:31,784   Potatoes are cooked through           with the cabbage,         31 00:02:31,784 --> 00:02:33,720     pancetta, golden crispy.     32 00:02:33,720 --> 00:02:35,922          And it's time             to golden brown the garlic,    33 00:02:35,922 --> 00:02:37,891    but not in the clean pan,     34 00:02:37,891 --> 00:02:41,461    but in the same pan I use              for this baby.          35 00:02:46,766 --> 00:02:48,301             Potato!              36 00:02:52,105 --> 00:02:55,775 The potato, although was whole,         is cooked through.        37 00:02:55,775 --> 00:02:57,343  It didn't took too much water.  38 00:02:57,343 --> 00:03:00,380  And I want to fry this potato          with this cabbage         39 00:03:00,380 --> 00:03:03,016         and this garlic.                This is so simple.        40 00:03:03,016 --> 00:03:04,384 But it's going to blow your mind        when you have it.         41 00:03:04,384 --> 00:03:08,021 And it's going to be a beautiful    asset for your repertoire.    42 00:03:10,190 --> 00:03:12,659      See? That's the colour           that I'm looking for.       43 00:03:12,659 --> 00:03:16,129            (Sizzling)            44 00:03:16,129 --> 00:03:18,464    Always listen to your pan.          Listen to your pork.       45 00:03:18,464 --> 00:03:21,067       Listen to the food.                You're cooking.          46 00:03:26,773 --> 00:03:31,044  This dish is called "Trinxat".   And trinxat, it means "Mash".   47 00:03:31,044 --> 00:03:32,645           It's called                "Trinxat de la Cerdanya"     48 00:03:32,645 --> 00:03:34,180      because it comes from                 la Cerdanya.           49 00:03:34,180 --> 00:03:37,183     La Cerdanya is a region         in the north of Catalonia,    50 00:03:37,183 --> 00:03:39,052      half of it in France,           half of it in Catalonia.     51 00:03:39,052 --> 00:03:41,187        And both of them,         52 00:03:41,187 --> 00:03:44,757     they share this heritage           of farming cuisine.        53 00:03:44,757 --> 00:03:48,061         Smash the potato                with the cabbage.         54 00:03:48,061 --> 00:03:49,796   Let it make a little crust.    55 00:03:49,796 --> 00:03:50,797          Chef spoon...           56 00:03:52,799 --> 00:03:56,669  Super good, so, plating time.   57 00:03:56,669 --> 00:04:01,441      This is a rustic dish,            very raw, very nice.       58 00:04:04,611 --> 00:04:06,379   My God, this smells so good.   59 00:04:06,379 --> 00:04:09,849  Pork belly, nice and crispy...  60 00:04:12,652 --> 00:04:15,521         little bit more.         61 00:04:15,521 --> 00:04:17,657 I can't wait to bite this thing. 62 00:04:21,628 --> 00:04:24,664          So, guess who                hit the jackpot here?       63 00:04:24,664 --> 00:04:27,834  This is where bacon come from.  64 00:04:27,834 --> 00:04:31,371       But this, my friend,       is where chicharrónes come from. 65 00:04:31,371 --> 00:04:33,506         And that's good.         66 00:04:33,506 --> 00:04:38,111       I'm going to save it             for a little later.        67 00:04:38,111 --> 00:04:40,580    Oh, my God, look at that.     68 00:04:40,580 --> 00:04:42,215            (Inhaling)            69 00:04:42,215 --> 00:04:46,953   Perfectly cooked, too bad I      can't say the F-word on TV,    70 00:04:46,953 --> 00:04:51,224 because this is really amazing.  71 00:04:51,224 --> 00:04:53,526      Some bread for this...      72 00:04:58,731 --> 00:05:00,333            Very good,            73 00:05:00,333 --> 00:05:03,369      I really encourage you      to do this dish at home to try.  74 00:05:03,369 --> 00:05:07,507         It's super easy.          And if I go to the skin-side--  75 00:05:07,507 --> 00:05:08,508           (Crunching)            76 00:05:08,508 --> 00:05:09,509       You hear the noise?        77 00:05:16,382 --> 00:05:17,550          It's amazing.           78 00:05:22,221 --> 00:05:32,231                ♪                 79 00:05:36,969 --> 00:05:38,805          So, the secret              I was telling you about      80 00:05:38,805 --> 00:05:40,740   is secreto de cerdo iberico,   81 00:05:40,740 --> 00:05:44,210      which is a hidden cut          inside the pork shoulder.     82 00:05:44,210 --> 00:05:49,182 And I'm making secreto de cerdo    iberico con migas al pastor.   83 00:05:49,182 --> 00:05:52,418 I love secreto de cerdo because,         as you can see,          84 00:05:52,418 --> 00:05:56,689    it's a very marble-y cut,               and tender.            85 00:05:56,689 --> 00:05:58,524      It's a shepherd dish.       86 00:05:58,524 --> 00:06:00,660       When the shepherds,         they were up in the mountains,  87 00:06:00,660 --> 00:06:03,029    they had this stale bread.    88 00:06:03,029 --> 00:06:04,797  What they did is they cut it.            They dice it.           89 00:06:04,797 --> 00:06:09,402    And they soak it slightly       with a little bit of water.    90 00:06:09,402 --> 00:06:10,603       You're going to see.                It's awesome.           91 00:06:10,603 --> 00:06:13,940          And then fried             with chorizo and pancetta     92 00:06:13,940 --> 00:06:16,976 and all the good things in life. 93 00:06:16,976 --> 00:06:25,051                ♪                 94 00:06:38,831 --> 00:06:40,433           Take a bath.           95 00:06:40,433 --> 00:06:43,102       A clean towel, wet,        96 00:06:43,102 --> 00:06:46,973    which is going to help me      to moisturize this stale bread  97 00:06:46,973 --> 00:06:50,576  while things are happening in    the other side of the kitchen.  98 00:06:53,679 --> 00:06:56,449  Be generous with the olive oil          right now, okay?         99 00:06:56,449 --> 00:06:57,850        I got the garlic.         100 00:07:04,190 --> 00:07:08,861  Why I'm doing this instead of   slicing or chop it or da-da-da,  101 00:07:08,861 --> 00:07:10,730          because I want           all the flavour for the garlic  102 00:07:10,730 --> 00:07:12,799       to go into the oil.        103 00:07:12,799 --> 00:07:15,735            Meanwhile,                in the chopping board...     104 00:07:15,735 --> 00:07:16,836        (Clicking tongue)         105 00:07:16,836 --> 00:07:18,204       Chop-chop the onion.       106 00:07:18,204 --> 00:07:27,580                ♪                 107 00:07:30,082 --> 00:07:34,887         So, my garlic is              already golden brown.       108 00:07:34,887 --> 00:07:36,322             Chilies.             109 00:07:36,322 --> 00:07:40,126         Chilies are dry.                So, this is fast.         110 00:07:40,126 --> 00:07:41,394     I don't want to burn it      111 00:07:41,394 --> 00:07:44,797  'cause they go "da-da-da-da,"         bitter, fast, fast.        112 00:07:44,797 --> 00:07:46,332            (Sizzling)            113 00:07:46,332 --> 00:07:49,135     Onion inside, and now--      114 00:07:49,135 --> 00:07:50,937           (Whistling)            115 00:07:55,875 --> 00:08:00,246   A little bit of salt 'cause       I want the onion to sweat.    116 00:08:00,246 --> 00:08:03,082      And now the seasoning:      117 00:08:03,082 --> 00:08:07,253       Spanish hot paprika,             pimentón, the smoke,       118 00:08:07,253 --> 00:08:11,190        and sweet paprika,        119 00:08:11,190 --> 00:08:14,427   smoke too, just a little bit           of the hot one.          120 00:08:16,062 --> 00:08:18,598  So, the story behind this dish      is, when the shepherds,      121 00:08:18,598 --> 00:08:20,233            they were                 on top of the mountain,      122 00:08:20,233 --> 00:08:22,001    taking care of their herd,    123 00:08:22,001 --> 00:08:24,637 that's the kind of food they ate    'cause they were farmers.     124 00:08:24,637 --> 00:08:28,774          And this dish                is a very porky dish.       125 00:08:31,177 --> 00:08:35,214     See? I have my chorizo.             I have pork belly.        126 00:08:35,214 --> 00:08:36,215        They going to go--        127 00:08:36,215 --> 00:08:37,350           (Whistling)            128 00:08:37,350 --> 00:08:41,287      inside and, of course,             secreto de cerdo.         129 00:08:41,287 --> 00:08:44,524       So, the first step,                remove the skin.         130 00:08:47,393 --> 00:08:49,128        And the other guy.        131 00:08:50,696 --> 00:08:53,666     So, get it infused with        the rest of the ingredients.   132 00:08:55,902 --> 00:08:59,438      And my favourite part:        la pancetta, the pork belly.   133 00:08:59,438 --> 00:09:01,707     I have two options here.     134 00:09:01,707 --> 00:09:05,511 I could chop, chop, chop, chop,       chop the whole piece.       135 00:09:05,511 --> 00:09:10,516     Or I could save the skin         for another preparation.     136 00:09:10,516 --> 00:09:13,686      It could be deep-fried            to make chicharrónes       137 00:09:13,686 --> 00:09:15,655 or making a cassoulet or a stew. 138 00:09:15,655 --> 00:09:17,223           (Whistling)            139 00:09:17,223 --> 00:09:19,425     It's going to be flavour              to my veggies.          140 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 I'm so excited to do this dish.  141 00:09:24,230 --> 00:09:28,634     It bring me back so many       memories, so many memories.    142 00:09:30,036 --> 00:09:32,872       If you have a chance               to go to Spain,          143 00:09:32,872 --> 00:09:36,409  stay away from the big cities.          Just rent a car.         144 00:09:36,409 --> 00:09:38,978   Rent a bike, with your wife,          with your brother,        145 00:09:38,978 --> 00:09:42,148  with your boyfriend, with your      whatever, with yourself.     146 00:09:42,148 --> 00:09:46,519        And just get lost              into the countryside.       147 00:09:46,519 --> 00:09:49,155   We are a very rich country.    148 00:09:49,155 --> 00:09:50,823  Imagine, in a province smaller            than Quebec,           149 00:09:50,823 --> 00:09:53,359     there is 17 communities.     150 00:09:53,359 --> 00:09:56,462 Can you imagine all the richness          that we have?           151 00:09:56,462 --> 00:09:59,465   Not economically, of course,   152 00:09:59,465 --> 00:10:01,434   but when it comes to culture            and folklore--          153 00:10:01,434 --> 00:10:02,468        (Tongue clicking)         154 00:10:02,468 --> 00:10:03,970   It's the right place to be.    155 00:10:03,970 --> 00:10:07,306    Anyway, remember the bread         that I soaked before?       156 00:10:10,643 --> 00:10:12,845      Now, the trick of this      157 00:10:12,845 --> 00:10:16,048     is to stir it constantly     158 00:10:16,048 --> 00:10:19,352         'cause you want             all the flavours to get--     159 00:10:19,352 --> 00:10:20,419           (Whistling)            160 00:10:20,419 --> 00:10:21,687         with the bread.          161 00:10:24,557 --> 00:10:28,961  Tomillo, tomillo, this lovely,   lovely, lovely, lovely, lovely  162 00:10:28,961 --> 00:10:32,465   Spanish ingredient, you know   already what tomillo is called.  163 00:10:32,465 --> 00:10:34,467    Well, in case not: thyme.     164 00:10:34,467 --> 00:10:36,535 When it comes to sear the meat,  165 00:10:36,535 --> 00:10:40,339   I like to use iron and lots    of fire so it's going to make--  166 00:10:40,339 --> 00:10:42,241       (Imitating sizzling)       167 00:10:42,241 --> 00:10:44,076      You don't believe me?                Wait and see.           168 00:10:46,045 --> 00:10:48,781            (Sizzling)            169 00:10:48,781 --> 00:10:51,851     This is very, very, very       important. Don't be anxious.   170 00:10:51,851 --> 00:10:54,186           Let the pan                develop the temperature.     171 00:10:54,186 --> 00:10:56,522  What's going to happen is that  all the juices, they going to--  172 00:10:56,522 --> 00:10:58,157  The meat is going to release.   173 00:10:58,157 --> 00:10:59,692   They're going to caramelize,            golden brown.           174 00:10:59,692 --> 00:11:02,028     And it's going to retain          the rest of the juices      175 00:11:02,028 --> 00:11:03,329   and make all the difference.   176 00:11:03,329 --> 00:11:06,165            (Sizzling)            177 00:11:08,534 --> 00:11:10,403        So, for this guy,         178 00:11:10,403 --> 00:11:13,673 I would like to go medium-rare,          slightly medium.         179 00:11:15,641 --> 00:11:17,710              Done.               180 00:11:17,710 --> 00:11:19,712            (Sizzling)            181 00:11:21,247 --> 00:11:25,484  So, first thing, let's give it        a minute of resting.       182 00:11:25,484 --> 00:11:29,755  See? The colour of the migas?   183 00:11:29,755 --> 00:11:33,025  We are definitely in business,             my friend.            184 00:11:33,025 --> 00:11:35,494       And I'm so excited.        185 00:11:35,494 --> 00:11:37,263         It's a long time              I don't do this dish.       186 00:11:37,263 --> 00:11:39,432      It's important always,               when you cut,           187 00:11:39,432 --> 00:11:42,568 start on the back of the knife.   Finish on the top, okay? Look.  188 00:11:44,503 --> 00:11:49,075      The meat is so tender.          Look. It's pink, juicy.      189 00:11:49,075 --> 00:11:51,043  She's sexy. And she knows it.   190 00:11:51,043 --> 00:11:52,978          Check it out.           191 00:11:55,448 --> 00:11:59,385       Ensalada de tomate,             my sexy tomato salad,       192 00:11:59,385 --> 00:12:03,956   it's going to give freshness            to this dish.           193 00:12:03,956 --> 00:12:05,357         Now I'm hungry.          194 00:12:07,460 --> 00:12:10,029       So, I'm really proud                of this dish.           195 00:12:10,029 --> 00:12:12,765         It's colourful.                And it's very sexy.        196 00:12:12,765 --> 00:12:14,600    I don't know if to eat it               or date it.            197 00:12:18,404 --> 00:12:23,209     God. The meat is juicy.              Tomato's fresh.          198 00:12:23,209 --> 00:12:26,011       Let's try the migas.       199 00:12:28,080 --> 00:12:30,015       This is really good.       200 00:12:33,986 --> 00:12:43,996                ♪                 201 00:12:46,632 --> 00:12:48,834            In France,               they have the ratatouille.    202 00:12:48,834 --> 00:12:51,370          But in Spain,               we have pisto manchego,      203 00:12:51,370 --> 00:12:53,639        which is basically               a vegetable stew.         204 00:12:53,639 --> 00:12:56,075   Pimp it up with Iberian ham           and a poached egg.        205 00:12:56,075 --> 00:12:59,812 Let me introduce you to the main    ingredient, the aubergine.    206 00:12:59,812 --> 00:13:01,680    Spain is big in aubergine.    207 00:13:01,680 --> 00:13:06,118    We have it deep-fried with      rosemary honey, in romesco.    208 00:13:06,118 --> 00:13:08,254  There is a lot of variations.   209 00:13:08,254 --> 00:13:11,857        But it has one bit          that we have to get rid of.    210 00:13:11,857 --> 00:13:15,427    And it is the bitterness.        How am I going to do that?    211 00:13:15,427 --> 00:13:16,829  Let me show you. Wait and see.  212 00:13:16,829 --> 00:13:25,838                ♪                 213 00:13:25,838 --> 00:13:29,942      As you notice, I use a      breadknife to cut the aubergine. 214 00:13:29,942 --> 00:13:32,178  This is because the aubergine,  215 00:13:32,178 --> 00:13:35,514    it will damage your blade,                period.              216 00:13:35,514 --> 00:13:38,784 You will always use a breadknife        for this purpose.         217 00:13:38,784 --> 00:13:40,586     And by adding the salt,      218 00:13:40,586 --> 00:13:44,623 I'm going to help the aubergine    sweating all this bitterness   219 00:13:44,623 --> 00:13:47,393      that is going to drip          at the bottom of the bowl.    220 00:13:47,393 --> 00:13:50,162       Leave the aubergine              for 20, 25 minutes.        221 00:13:50,162 --> 00:13:54,033         And you see how             magic is going to happen.     222 00:13:57,303 --> 00:13:59,705    Second step: the zucchini.    223 00:13:59,705 --> 00:14:08,080                ♪                 224 00:14:14,053 --> 00:14:16,288               See?               225 00:14:16,288 --> 00:14:18,657  All this liquid, that was what      I was telling you about.     226 00:14:18,657 --> 00:14:21,060         This is bitter.          227 00:14:21,060 --> 00:14:24,163       So, the aubergine...       228 00:14:28,133 --> 00:14:30,870       Now the zucchini...        229 00:14:36,442 --> 00:14:40,112       Listen. The skillet               is talking to you.        230 00:14:40,112 --> 00:14:42,081            (Sizzling)            231 00:14:42,081 --> 00:14:44,984  Smells good, all the veggies,        they getting together.      232 00:14:44,984 --> 00:14:47,620 They getting to know each other. 233 00:14:47,620 --> 00:14:50,222    And see the caramelization         around with the onion?      234 00:14:50,222 --> 00:14:52,258 That's going to get some sugar.  235 00:14:52,258 --> 00:14:55,661    And the bay leaf is giving      some perfume. It's amazing.    236 00:14:55,661 --> 00:15:04,403                ♪                 237 00:15:04,403 --> 00:15:06,138      So, the reason the way          I'm grating the tomatoes     238 00:15:06,138 --> 00:15:07,439         for this recipe          239 00:15:07,439 --> 00:15:10,509      is because I want all         the flavours of the veggies,   240 00:15:10,509 --> 00:15:13,312 all the sugars, to get together,           to blend in.           241 00:15:14,980 --> 00:15:19,919    By adding some cold liquid     element, which is this tomato,  242 00:15:19,919 --> 00:15:23,022 is grabbing the pan and getting  all the flavour, all the sugar,  243 00:15:23,022 --> 00:15:25,557   all the love, all the things         that really matter,        244 00:15:25,557 --> 00:15:27,426          in this dish.           245 00:15:29,695 --> 00:15:32,398    So, see? All the juices of     the tomato, they have reduced.  246 00:15:32,398 --> 00:15:33,799          They blend in.          247 00:15:33,799 --> 00:15:36,568 Now I would like to add paprika,            pimentón.             248 00:15:36,568 --> 00:15:38,337         This dish comes                 from Extremadura,         249 00:15:38,337 --> 00:15:41,807     from Castilla-La Mancha.       And they're big in pimentón.   250 00:15:41,807 --> 00:15:43,375  They produce so much paprika.   251 00:15:43,375 --> 00:15:45,744   They produce sweet and hot,        both of them, and smoke.     252 00:15:45,744 --> 00:15:47,413       And it's beautiful.        253 00:15:47,413 --> 00:15:50,049     And also, comino, cumin,     254 00:15:50,049 --> 00:15:54,687  because of the Arab influence           in our heritage.         255 00:15:54,687 --> 00:15:59,591  Little bit of salt, try to add        the salt at the end        256 00:15:59,591 --> 00:16:03,162      because you don't know         how it's going to reduce.     257 00:16:03,162 --> 00:16:06,365     And when the vegetables,      or anything you cook, reduce,   258 00:16:06,365 --> 00:16:09,301    the flavours concentrate.     259 00:16:09,301 --> 00:16:11,070       Let me introduce you             to le bouquet garni,       260 00:16:11,070 --> 00:16:15,207 which is basically a fancy word       for some fresh herbs,       261 00:16:15,207 --> 00:16:17,509      wrapped with a string       262 00:16:17,509 --> 00:16:20,112        'cause you want to           remove them after easily.     263 00:16:20,112 --> 00:16:22,081    So, dip, dip there, baby.     264 00:16:22,081 --> 00:16:23,749        (Clicking tongue)         265 00:16:23,749 --> 00:16:28,487 And not the king, but the queen       of the dish: the egg.       266 00:16:31,390 --> 00:16:33,092               Uno.               267 00:16:33,092 --> 00:16:36,061        (Clicking tongue)         268 00:16:36,061 --> 00:16:39,898             And two.             269 00:16:39,898 --> 00:16:44,803     Now, you see how the egg       communicates with the pisto?   270 00:16:44,803 --> 00:16:46,972  That's the beauty of cooking,              my friend.            271 00:16:46,972 --> 00:16:49,608    We're creating something.             This is awesome.         272 00:16:49,608 --> 00:16:51,777       And just to help me           to cook the eggs through,     273 00:16:51,777 --> 00:16:53,345      the steam is going to               help me on this.         274 00:16:58,283 --> 00:17:01,653   The eggs are cooked through.   275 00:17:01,653 --> 00:17:04,123            Final up.             276 00:17:04,123 --> 00:17:05,724           The pisto...           277 00:17:07,993 --> 00:17:10,329        super sexy eggs...        278 00:17:16,368 --> 00:17:19,705      And now, the jewels of             the crown, jamón.         279 00:17:19,705 --> 00:17:22,608 This, normally, you could do it        with jamón ibérico,        280 00:17:22,608 --> 00:17:24,176          jamón serrano.          281 00:17:24,176 --> 00:17:26,645      But you can't find it,              it's all right.          282 00:17:26,645 --> 00:17:29,415   You can use some prosciutto.              It's fine.            283 00:17:29,415 --> 00:17:31,350            Oregano...            284 00:17:31,350 --> 00:17:37,689                ♪                 285 00:17:37,689 --> 00:17:41,660    Well, I guess this is our           reposo del guerrero,       286 00:17:41,660 --> 00:17:45,297          or the reward              of the all the hard work.     287 00:17:47,199 --> 00:17:48,734           (Crunching)            288 00:17:48,734 --> 00:17:50,769      This is a sexy bread.                 I can tell.            289 00:17:54,540 --> 00:17:57,209      And now, a little bit           of everything together:      290 00:17:57,209 --> 00:17:59,978   egg, pisto, oregano, jamón.    291 00:18:02,314 --> 00:18:07,052      The egg yolk is runny.         The veggies are beautiful.    292 00:18:07,052 --> 00:18:08,921         What can I say?          293 00:18:11,990 --> 00:18:14,293   Next, I have a gorgeous dish   294 00:18:14,293 --> 00:18:17,729  that has the best of the river     and the best of the farm.     295 00:18:24,269 --> 00:18:34,279                ♪                 296 00:18:39,852 --> 00:18:42,855  Now I'm going to make for you         trucha a la navarra,       297 00:18:42,855 --> 00:18:47,192     which is basically trout      stuffed with jamón and thyme.   298 00:18:48,694 --> 00:18:51,130      I got this beautiful,              lovely trout that,        299 00:18:51,130 --> 00:18:53,232          my fishmonger,                 he cleaned for me.        300 00:18:53,232 --> 00:18:56,068     He get it ready, beauty.     301 00:18:56,068 --> 00:18:59,771 Now pay attention 'cause this is    very fast and very simple:    302 00:18:59,771 --> 00:19:00,839            olive oil.            303 00:19:05,878 --> 00:19:09,381 Jamón serrano, and I'm going to    use the jamón like a brush.    304 00:19:09,381 --> 00:19:10,749             You see,             305 00:19:10,749 --> 00:19:13,485   I don't put any salt because      the ham is already salty.     306 00:19:13,485 --> 00:19:16,955     And that's going to give         the flavour to the trout     307 00:19:16,955 --> 00:19:20,893    while the oil is going to            conduct the heat,         308 00:19:20,893 --> 00:19:23,762        through the flesh.                It sounds fancy.         309 00:19:23,762 --> 00:19:26,732         But believe me.                 It's very simple.         310 00:19:26,732 --> 00:19:30,669     And now: tomillo, thyme.     311 00:19:30,669 --> 00:19:34,206     We did 50% of the dish.           This is already done.       312 00:19:34,206 --> 00:19:37,910    Flip it over. To the pan!     313 00:19:40,546 --> 00:19:42,614    It's very important that,        every time you cook fish,     314 00:19:42,614 --> 00:19:44,516      your pan, non-sticky.       315 00:19:44,516 --> 00:19:45,951           (Whistling)            316 00:19:45,951 --> 00:19:49,121 A little bit of fat, don't need   to put too much because, also,  317 00:19:49,121 --> 00:19:51,023    the trout is a fatty fish.    318 00:19:51,023 --> 00:19:53,759    And it's going to release             its natural fat.         319 00:19:53,759 --> 00:19:58,197        So, now it's time            to get this beauty to bed.    320 00:19:58,197 --> 00:19:59,631       Help it a little bit               with your hands.         321 00:20:01,900 --> 00:20:04,403          It's important              to caramelize the trout      322 00:20:04,403 --> 00:20:05,904     'cause you want the skin              to be crispy.           323 00:20:05,904 --> 00:20:07,472    The skin is good for you.     324 00:20:07,472 --> 00:20:10,709   And if you make that happen,   you hit the jackpot, my friend.  325 00:20:10,709 --> 00:20:12,110          Check it out.           326 00:20:12,110 --> 00:20:14,246           When you see                it reach that colour,       327 00:20:14,246 --> 00:20:15,347    it's time to flip it over.    328 00:20:15,347 --> 00:20:17,583            (Sizzling)            329 00:20:20,819 --> 00:20:23,121  That's what I'm talking about,               baby.               330 00:20:23,121 --> 00:20:27,292 It's important to have your oven        ready, really hot,        331 00:20:27,292 --> 00:20:29,261   'cause this is going to take             very little.           332 00:20:29,261 --> 00:20:33,699 Before we go in, this is my tip. 333 00:20:33,699 --> 00:20:36,969 By adding some kind of vinegar,         all the flavours,         334 00:20:36,969 --> 00:20:39,137   they going to get together.    335 00:20:39,137 --> 00:20:42,507     They going to marinate,         so beautiful. To the oven.    336 00:20:46,245 --> 00:20:50,515       This smell amazing.            The skin looks crunchy.      337 00:20:50,515 --> 00:20:53,752    And it's perfectly cooked.    338 00:20:53,752 --> 00:20:57,456    So, the fish doesn't wait            for nobody, okay?         339 00:20:57,456 --> 00:20:59,891  Once it's cooked, it's cooked.       You got to go for it.       340 00:20:59,891 --> 00:21:09,835                ♪                 341 00:21:09,835 --> 00:21:11,803      This looks super nice.      342 00:21:14,106 --> 00:21:17,643           Oh, my God,              this is really, really good.   343 00:21:17,643 --> 00:21:20,479     The beauty of this dish               is simplicity.          344 00:21:20,479 --> 00:21:23,081             You see,                 we had four ingredients:     345 00:21:23,081 --> 00:21:27,452     thyme, jamón, the trout       and just a drizzle of vinegar.  346 00:21:27,452 --> 00:21:29,321  What possibly could go wrong?   347 00:21:33,392 --> 00:21:43,402                ♪                 38947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.