All language subtitles for The Trust 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,079 --> 00:01:45,760 Big Brother 2 00:01:47,239 --> 00:01:48,120 Big Brother Big Brother 3 00:01:48,120 --> 00:01:48,959 Something big has happened 4 00:01:49,040 --> 00:01:50,319 Xiaoyu, she's pregnant 5 00:01:50,920 --> 00:01:51,680 Be pregnant 6 00:01:51,680 --> 00:01:52,519 Not sure yet 7 00:01:53,439 --> 00:01:54,280 Be silent 8 00:01:55,200 --> 00:01:55,879 Come on, come on 9 00:01:56,480 --> 00:01:57,680 Come on, come on, come on 10 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Whether it's male or female 11 00:02:01,480 --> 00:02:02,920 He had to practice martial arts with me since he was a child 12 00:02:02,920 --> 00:02:04,519 It must be an invincible hand all over the world 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,079 I am a lady 14 00:02:06,480 --> 00:02:06,959 This future 15 00:02:06,959 --> 00:02:08,159 If you give birth to a son, 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,560 It is very likely that it is a prince 17 00:02:09,759 --> 00:02:10,639 There is no time to practice martial arts 18 00:02:12,599 --> 00:02:13,479 No, no, no 19 00:02:13,520 --> 00:02:14,800 Look at our current duke 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 It is because I don't know martial arts and art of war 21 00:02:16,280 --> 00:02:17,759 Was bullied by those old ministers 22 00:02:18,280 --> 00:02:20,199 Little sister, don't think about it yet 23 00:02:20,599 --> 00:02:21,919 The Duke doesn't spoil you 24 00:02:22,759 --> 00:02:23,319 Big Brother 25 00:02:23,319 --> 00:02:24,159 How can you say that 26 00:02:24,159 --> 00:02:24,800 Where's our little sister 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 What do you mean you don't spoil our little sister 28 00:02:26,639 --> 00:02:28,120 That's not in the eyes at all 29 00:02:28,120 --> 00:02:28,879 Our little sister 30 00:02:33,439 --> 00:02:34,080 You guys 31 00:02:35,840 --> 00:02:38,360 Everyone knows he doesn't spoil me 32 00:02:38,840 --> 00:02:40,719 Although we have been fighting for many years, 33 00:02:41,400 --> 00:02:42,719 But the gossip in the inner court 34 00:02:43,039 --> 00:02:44,039 I heard a lot too 35 00:02:44,800 --> 00:02:46,759 Now Xu Jiashu is very popular 36 00:02:47,080 --> 00:02:49,159 Civil servants compete for power and inner courts compete for favor 37 00:02:49,719 --> 00:02:50,919 It reached the ears of the duke 38 00:02:50,919 --> 00:02:51,680 Gossip 39 00:02:51,680 --> 00:02:52,919 Naturally, there are quite a few 40 00:02:53,800 --> 00:02:55,039 The Duke must have 41 00:03:03,120 --> 00:03:04,240 It's better not to have a prince 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,360 As long as you're safe 43 00:03:07,240 --> 00:03:08,719 Just for peace 44 00:03:18,840 --> 00:03:20,520 Young Master, it's time for dinner 45 00:03:21,360 --> 00:03:22,240 Chicken slices with hibiscus 46 00:03:24,840 --> 00:03:26,719 Looking at its five colors, it is by no means pregnant 47 00:03:27,719 --> 00:03:28,719 Take a microscopic look at its air 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Be like a man 49 00:03:30,879 --> 00:03:32,280 Is it the art of changing tolerance 50 00:03:33,120 --> 00:03:34,360 Who is the lady in front of you 51 00:03:35,319 --> 00:03:36,919 Where's the real lady 52 00:03:38,639 --> 00:03:39,960 I'll wait and see 53 00:03:55,560 --> 00:03:56,080 Madam 54 00:04:02,439 --> 00:04:03,039 Madam 55 00:04:04,319 --> 00:04:05,599 I have something important to tell 56 00:04:10,479 --> 00:04:12,240 Treasure Dao, go back first 57 00:04:12,680 --> 00:04:13,520 Yes, madam 58 00:04:20,759 --> 00:04:22,160 Jiang Tang, what are you doing 59 00:04:25,279 --> 00:04:26,480 You're not pregnant 60 00:04:27,439 --> 00:04:28,120 And 61 00:04:32,720 --> 00:04:33,920 You're not a lady 62 00:04:36,319 --> 00:04:37,759 Jiang Tang, you're joking 63 00:04:38,800 --> 00:04:39,680 I advise you to do the best 64 00:04:39,680 --> 00:04:40,879 Think clearly before you speak 65 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 If you lie 66 00:04:45,519 --> 00:04:46,720 I can pass immediately 67 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 Your pulse condition knows 68 00:04:49,279 --> 00:04:50,360 You can also at any time 69 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Break your pulse 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,279 Who are you 71 00:04:56,199 --> 00:04:56,879 Jiang Tang 72 00:04:57,600 --> 00:05:00,160 The lonely weather changed the body 73 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 I can't see it 74 00:05:25,560 --> 00:05:26,319 This is not a place 75 00:05:26,319 --> 00:05:27,199 A good place to speak 76 00:05:27,720 --> 00:05:28,759 Untie the solitary quickly 77 00:05:29,920 --> 00:05:30,480 Obey 78 00:05:42,839 --> 00:05:44,000 I didn't expect it 79 00:05:44,720 --> 00:05:46,959 There is such a strange thing in the world 80 00:05:47,360 --> 00:05:49,199 If Taibu can break the mystery 81 00:05:49,639 --> 00:05:50,800 I can change this pair 82 00:05:50,800 --> 00:05:52,720 A body with innate deficiency of vitality 83 00:05:54,120 --> 00:05:55,399 I don't know. 84 00:05:56,600 --> 00:05:57,199 Jiang Tang 85 00:05:58,040 --> 00:05:59,199 I need you to go out 86 00:05:59,560 --> 00:06:00,720 Do one thing for me 87 00:06:02,839 --> 00:06:04,360 The Duke Dan Guan commanded 88 00:06:34,920 --> 00:06:35,560 Thank you 89 00:06:36,959 --> 00:06:38,079 The little body of the duke 90 00:06:38,079 --> 00:06:39,040 It's too empty 91 00:06:39,680 --> 00:06:41,279 You still have to train more 92 00:06:41,519 --> 00:06:42,560 Who do you say is empty 93 00:06:48,000 --> 00:06:48,600 Duke 94 00:06:49,319 --> 00:06:50,160 How come you're back 95 00:06:50,639 --> 00:06:51,879 Where's my big brother? What happened to him 96 00:06:53,480 --> 00:06:54,319 Lonely knows 97 00:06:54,639 --> 00:06:56,160 You learned all this from your second brother 98 00:06:57,879 --> 00:06:58,959 Your big brother is fine 99 00:06:59,519 --> 00:07:00,720 As long as there is Jiang Yuan 100 00:07:00,759 --> 00:07:01,639 As long as there is still breath 101 00:07:01,639 --> 00:07:02,399 You can save your life 102 00:07:03,920 --> 00:07:04,720 Thank you, Duke 103 00:07:07,199 --> 00:07:08,920 General Hussars guard the border 104 00:07:08,920 --> 00:07:10,480 Resist foreign enemies and be wounded bravely 105 00:07:10,959 --> 00:07:12,639 I asked Jiang Yuan to go for treatment 106 00:07:12,639 --> 00:07:13,519 It should also be 107 00:07:15,240 --> 00:07:15,920 That's right 108 00:07:16,639 --> 00:07:17,319 My second brother 109 00:07:17,600 --> 00:07:18,720 You're not rude to the Duke, are you 110 00:07:19,360 --> 00:07:20,399 He likes to joke 111 00:07:20,639 --> 00:07:22,000 Why didn't you warn me earlier 112 00:07:23,000 --> 00:07:23,839 What happened 113 00:07:24,959 --> 00:07:26,600 His joke was big enough 114 00:07:27,160 --> 00:07:27,800 Almost 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,680 I almost didn't bleed alone 116 00:07:33,399 --> 00:07:33,959 It's over 117 00:07:35,120 --> 00:07:35,920 Shame on me 118 00:07:38,920 --> 00:07:39,480 Duke 119 00:07:39,480 --> 00:07:40,720 My body doesn't mean that 120 00:07:41,240 --> 00:07:42,839 Between us, our brother and sister 121 00:07:42,839 --> 00:07:43,920 I just like to learn from each other 122 00:07:43,920 --> 00:07:44,759 There is no other meaning 123 00:07:44,759 --> 00:07:45,639 You should be lonely and stupid 124 00:07:45,800 --> 00:07:47,360 Of course I know it's a joke 125 00:07:47,920 --> 00:07:48,639 But 126 00:07:49,639 --> 00:07:50,839 I'm telling them 127 00:07:51,240 --> 00:07:52,600 I'm pregnant and not fit to use force 128 00:07:53,160 --> 00:07:54,399 If you see both of them, 129 00:07:54,800 --> 00:07:55,759 Don't let the cat out of the bag 130 00:07:56,040 --> 00:07:56,639 What 131 00:07:57,519 --> 00:07:58,879 How can you talk nonsense about such a thing 132 00:07:59,079 --> 00:08:00,240 Then what should I do in the future 133 00:08:03,160 --> 00:08:04,560 In a few days it will be autumn hunting 134 00:08:04,839 --> 00:08:05,959 Yunyang Bo will also be there 135 00:08:06,319 --> 00:08:07,480 Please pay attention 136 00:08:10,279 --> 00:08:11,000 Autumn hunting 137 00:08:11,839 --> 00:08:13,639 Autumn hunting can shoot arrows on big horses 138 00:08:14,759 --> 00:08:15,480 Duke 139 00:08:15,879 --> 00:08:17,360 I'm going to ride your precious horse 140 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 This stupid goose 141 00:08:22,480 --> 00:08:24,199 Your brother expects you to protect orphans 142 00:08:27,399 --> 00:08:28,240 This time 143 00:08:30,360 --> 00:08:31,839 It's time for loneliness to protect you 144 00:08:42,360 --> 00:08:43,480 This autumn hunting trip 145 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 The nobles are there 146 00:08:45,080 --> 00:08:46,559 Adults are so dazzling 147 00:08:46,879 --> 00:08:48,480 I must have compared my wife 148 00:08:50,480 --> 00:08:51,759 That's nature 149 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 This is a good craftsman I hired 150 00:08:53,960 --> 00:08:55,720 It was carefully produced in three months 151 00:08:56,480 --> 00:08:58,919 Ten rolls of gold thread alone were used 152 00:08:59,799 --> 00:09:02,120 One hundred and eight beads were used 153 00:09:03,759 --> 00:09:05,000 Only clothes like this 154 00:09:05,039 --> 00:09:05,840 To be worthy 155 00:09:05,840 --> 00:09:07,039 The natural beauty of adults 156 00:09:08,399 --> 00:09:10,240 In previous years, the Duke hunted autumn 157 00:09:10,240 --> 00:09:11,639 Don't pay much attention to it 158 00:09:12,039 --> 00:09:13,240 But recently I heard that 159 00:09:13,240 --> 00:09:15,360 He practiced martial arts and riding and shooting hard 160 00:09:16,000 --> 00:09:17,879 Archery with Hengshan Gongbi 161 00:09:18,279 --> 00:09:19,519 I actually won 162 00:09:20,360 --> 00:09:22,600 It can be seen that the Duke is interested in this autumn hunting 163 00:09:22,600 --> 00:09:23,879 Must attach great importance to it 164 00:09:24,759 --> 00:09:25,480 This is 165 00:09:25,480 --> 00:09:27,639 A good opportunity to please the Duke 166 00:09:30,799 --> 00:09:33,720 The Duke began to attach importance to martial arts 167 00:09:36,399 --> 00:09:37,639 Duke's Lady 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,279 Is it because of high martial arts 169 00:09:39,279 --> 00:09:40,320 I have only recently won favor 170 00:09:41,679 --> 00:09:43,399 Sister, don't you 171 00:09:43,399 --> 00:09:44,159 Let's practice, too 172 00:09:45,039 --> 00:09:45,960 I'm not 173 00:09:46,679 --> 00:09:47,879 No matter how high her martial arts are, 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 It's just a woman 175 00:09:49,840 --> 00:09:50,679 Neither fish nor fowl 176 00:09:52,080 --> 00:09:54,240 I'm afraid it will only humiliate the duke 177 00:09:56,960 --> 00:09:57,600 Duke 178 00:10:00,759 --> 00:10:01,399 Duke 179 00:10:01,559 --> 00:10:02,600 This autumn hunt 180 00:10:02,919 --> 00:10:03,879 I don't know the Duke 181 00:10:03,879 --> 00:10:05,240 Which adult would you like to take 182 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Be prepared in advance for non-toxicity 183 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 These concubines 184 00:10:10,639 --> 00:10:12,279 Everyone is weak and weak 185 00:10:12,799 --> 00:10:13,679 What's the use of taking them 186 00:10:16,799 --> 00:10:17,519 In my opinion 187 00:10:19,120 --> 00:10:21,480 Why don't you take your wife alone 188 00:10:22,080 --> 00:10:24,879 Do you want General Xu Jun to accompany you 189 00:10:25,960 --> 00:10:26,440 Ouch 190 00:10:27,879 --> 00:10:29,480 General Xu was seriously injured 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,120 I think I'll avoid it 192 00:10:31,759 --> 00:10:32,120 Hmm 193 00:10:32,440 --> 00:10:33,639 It's non-toxic. Get ready 194 00:10:41,879 --> 00:10:43,440 How about seeing non-toxic 195 00:10:44,200 --> 00:10:44,879 How do you say 196 00:10:47,799 --> 00:10:49,200 You should talk 197 00:10:50,240 --> 00:10:51,159 Non-toxic theory 198 00:10:51,759 --> 00:10:52,960 Say the duke said it 199 00:10:53,399 --> 00:10:56,080 This autumn hunting is only accompanied by my wife 200 00:10:57,240 --> 00:10:58,399 Just take your wife 201 00:11:01,000 --> 00:11:01,600 Your Excellency 202 00:11:02,120 --> 00:11:03,759 I'm afraid the duke is obsessed with ghosts 203 00:11:04,279 --> 00:11:05,879 You can't be patient with your wife any longer 204 00:11:06,279 --> 00:11:07,799 Otherwise, the whole inner courtyard will be 205 00:11:08,559 --> 00:11:09,679 It's all in limbo 206 00:11:10,320 --> 00:11:10,919 I 207 00:11:11,639 --> 00:11:12,240 Sister 208 00:11:12,720 --> 00:11:13,679 Don't be angry, sister 209 00:11:14,279 --> 00:11:16,240 Actually, it's better not to go hunting in autumn 210 00:11:16,240 --> 00:11:18,559 Think about the Duke and his wife 211 00:11:18,559 --> 00:11:19,519 They all went hunting in autumn 212 00:11:19,679 --> 00:11:20,799 Then this whole inner courtyard 213 00:11:20,799 --> 00:11:22,320 Don't you just let us make a fuss 214 00:11:22,919 --> 00:11:23,759 In my opinion 215 00:11:23,879 --> 00:11:25,399 We should take this opportunity 216 00:11:25,799 --> 00:11:27,080 In the back garden 217 00:11:27,440 --> 00:11:29,559 Steaming crabs and drinking wine 218 00:11:30,080 --> 00:11:31,759 A hand of crabs 219 00:11:31,919 --> 00:11:33,159 Hold a glass in one hand 220 00:11:34,399 --> 00:11:36,080 You can enjoy chrysanthemums in the near future 221 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 Far-sighted Yunhan 222 00:11:37,600 --> 00:11:38,480 Isn't it beautiful 223 00:11:39,279 --> 00:11:41,240 Call Qin Meiren again 224 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 And the Lord Mother 225 00:11:42,720 --> 00:11:45,799 Let's sing poems and drink orders 226 00:11:45,799 --> 00:11:47,039 Play cards nine 227 00:11:47,159 --> 00:11:48,759 Isn't it even better 228 00:11:49,399 --> 00:11:50,039 Sister 229 00:11:50,039 --> 00:11:51,519 You also think this method is feasible 230 00:11:51,679 --> 00:11:52,399 Row 231 00:11:52,759 --> 00:11:53,679 Okay, your head 232 00:11:54,039 --> 00:11:54,919 How do you feel a little hardship 233 00:11:54,960 --> 00:11:55,600 No, either 234 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Feet grow on me 235 00:12:02,000 --> 00:12:03,919 As long as I want to go 236 00:12:04,600 --> 00:12:05,960 Who can stop me 237 00:12:36,799 --> 00:12:40,879 Today's court is pure benevolence, obeying the Tao and showing righteousness 238 00:12:41,320 --> 00:12:44,279 There is nothing in the whole world 239 00:12:44,799 --> 00:12:49,320 It's autumn and crisp, and the mountains and forests are rich 240 00:12:49,480 --> 00:12:52,399 The Lord has leisure to watch and listen 241 00:12:52,519 --> 00:12:54,080 Hunt here 242 00:12:54,080 --> 00:12:56,480 Follow Heaven's Road to Fight 243 00:12:56,600 --> 00:12:59,039 It's so far away that Lowe 244 00:12:59,440 --> 00:13:02,639 Shooting animals and birds one by one to test martial arts 245 00:13:02,840 --> 00:13:05,960 Rectify the military capacity and boost morale 246 00:13:05,960 --> 00:13:09,600 It is the vertical system for the heirs to keep their careers 247 00:13:09,759 --> 00:13:10,639 Dan Bo 248 00:13:10,639 --> 00:13:12,440 Ask the Duke to shoot deer 249 00:13:13,399 --> 00:13:14,799 Think of virtue 250 00:13:29,240 --> 00:13:30,159 Autumn Hunting Opening 251 00:13:30,399 --> 00:13:31,960 The Duke needs to shoot a male deer 252 00:13:34,360 --> 00:13:35,279 This deer is tied 253 00:13:35,919 --> 00:13:36,960 What's there to shoot 254 00:14:00,960 --> 00:14:01,519 Non-toxic 255 00:14:02,200 --> 00:14:03,120 You stop the Duke quickly 256 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Don't let him do anything stupid 257 00:14:05,120 --> 00:14:06,600 Please rest assured, madam 258 00:14:06,639 --> 00:14:07,759 Non-toxic witness 259 00:14:07,919 --> 00:14:09,600 The archery of the Duke is advancing by leaps and bounds 260 00:14:11,519 --> 00:14:12,360 Loosen the deer 261 00:14:23,759 --> 00:14:24,480 Duke 262 00:14:24,720 --> 00:14:25,960 I'm going to overreach again 263 00:14:27,600 --> 00:14:29,559 Uncle, please comment on it 264 00:14:30,240 --> 00:14:31,200 Brother's archery 265 00:14:31,200 --> 00:14:32,360 It's better than last time 266 00:15:54,399 --> 00:15:56,159 Duke Yingming SHEN WOO 267 00:15:56,159 --> 00:15:57,440 A hundred shots and a hundred hits 268 00:15:58,240 --> 00:16:00,360 Duke Yingming SHEN WOO 269 00:16:00,399 --> 00:16:01,799 A hundred shots and a hundred hits 270 00:16:06,679 --> 00:16:08,120 What a daughter of a military commander 271 00:16:08,519 --> 00:16:09,519 Dasheng's wife 272 00:16:15,440 --> 00:16:16,399 Zhong Aiqing obeys orders 273 00:16:17,679 --> 00:16:19,720 This autumn hunting is of great significance 274 00:16:20,360 --> 00:16:22,519 Marshal Xu is on the battlefield in the north 275 00:16:22,720 --> 00:16:23,879 Great victory over Zamuxi 276 00:16:24,799 --> 00:16:26,039 Raise my great power 277 00:16:26,879 --> 00:16:29,200 Congratulations Marshal Xu Congratulations Dasheng 278 00:16:30,080 --> 00:16:33,399 Congratulations Marshal Xu Congratulations Dasheng 279 00:16:34,120 --> 00:16:35,919 All love Qing and unite as one 280 00:16:36,159 --> 00:16:37,120 Donations and materials 281 00:16:37,440 --> 00:16:38,879 Also for this northern dispute 282 00:16:38,879 --> 00:16:40,000 Made great contributions 283 00:16:40,600 --> 00:16:41,480 Although it is said that 284 00:16:42,759 --> 00:16:44,240 This process is a bit bumpy, isn't it 285 00:16:46,960 --> 00:16:47,759 At the same time 286 00:16:48,000 --> 00:16:49,440 Solitary also found a problem 287 00:16:50,120 --> 00:16:51,360 All Aiqing are in the city 288 00:16:51,879 --> 00:16:53,440 Or sedentary reading 289 00:16:53,759 --> 00:16:55,120 Either a sedan chair or a chariot 290 00:16:55,679 --> 00:16:57,039 Take a sedan chair. Take a sedan chair 291 00:16:57,039 --> 00:16:58,120 Take a carriage. Take a carriage 292 00:16:58,399 --> 00:16:58,879 None of them 293 00:16:58,879 --> 00:17:00,080 It's time to keep fit 294 00:17:01,080 --> 00:17:02,320 Without a strong body 295 00:17:03,000 --> 00:17:04,319 How can we talk about serving Dasheng 296 00:17:05,599 --> 00:17:07,640 So this autumn hunt 297 00:17:07,920 --> 00:17:09,160 It is particularly important 298 00:17:09,720 --> 00:17:11,559 Everyone must pay attention to it 299 00:17:11,759 --> 00:17:12,559 Duke 300 00:17:12,759 --> 00:17:14,160 Sage of the Duke 301 00:17:14,759 --> 00:17:15,440 Sage 302 00:17:20,839 --> 00:17:21,759 You can start now 303 00:17:22,759 --> 00:17:24,480 The opening remarks are a bit too much 304 00:17:25,079 --> 00:17:25,680 Is there 305 00:17:26,160 --> 00:17:26,799 Good 306 00:17:29,079 --> 00:17:31,119 Autumn hunting officially begins 307 00:17:40,319 --> 00:17:40,960 Duke 308 00:17:41,200 --> 00:17:42,559 I still have many affairs 309 00:17:42,559 --> 00:17:43,400 Need to be processed 310 00:17:43,400 --> 00:17:44,599 I will retire first 311 00:17:45,279 --> 00:17:46,200 It's autumn hunting 312 00:17:46,359 --> 00:17:47,359 Why not accompany an orphan 313 00:17:47,359 --> 00:17:48,519 Ride your horse and whip it. 314 00:17:49,680 --> 00:17:51,720 I am thinking about many things in my heart 315 00:17:51,799 --> 00:17:54,480 Let me go back and deal with it first 316 00:17:54,799 --> 00:17:55,440 Political affairs 317 00:17:56,400 --> 00:17:57,359 Right, right, right 318 00:17:57,799 --> 00:17:58,680 Go on, go on 319 00:17:58,680 --> 00:18:00,400 I retire, retire 320 00:18:02,319 --> 00:18:05,039 Taicheng, the Duke, is not good at riding and shooting 321 00:18:07,480 --> 00:18:08,079 I know 322 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Not good at riding and shooting 323 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 You need to ride and shoot more 324 00:18:12,559 --> 00:18:13,279 Isn't that right, madam 325 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 You hold back a little 326 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Sometimes 327 00:18:24,319 --> 00:18:26,519 Hiding without revealing is the real skill 328 00:18:27,200 --> 00:18:28,440 In case someone else sees through it 329 00:18:28,440 --> 00:18:29,079 What to do 330 00:18:29,599 --> 00:18:30,359 What are you afraid of 331 00:18:32,279 --> 00:18:33,480 The Duke has outstanding talent 332 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 Practice riding and shooting hard 333 00:18:35,400 --> 00:18:36,559 There are not a few days 334 00:18:36,559 --> 00:18:38,039 I have achieved today's results 335 00:18:38,319 --> 00:18:39,079 Who dares to doubt it 336 00:18:40,319 --> 00:18:41,079 Besides 337 00:18:41,680 --> 00:18:43,319 I am in front of all the ministers 338 00:18:43,599 --> 00:18:45,480 Set up your tall and mighty image 339 00:18:45,960 --> 00:18:47,480 You should thank me. 340 00:18:48,759 --> 00:18:50,920 What my lady said is not without reason 341 00:18:51,720 --> 00:18:53,599 Loneliness is indeed a gifted person 342 00:18:55,319 --> 00:18:56,039 But 343 00:18:56,519 --> 00:18:58,480 It is better to be careful in everything 344 00:18:59,200 --> 00:19:00,079 Know the Duke 345 00:19:00,799 --> 00:19:01,839 Come on, let's go riding 346 00:19:03,039 --> 00:19:04,440 My body is a woman's body 347 00:19:04,599 --> 00:19:05,960 How can you shoot on horseback 348 00:19:06,720 --> 00:19:07,559 What's wrong with the woman 349 00:19:08,079 --> 00:19:09,160 Am I not a woman, too 350 00:19:09,839 --> 00:19:11,079 Walk, walk 351 00:19:11,079 --> 00:19:12,160 Go, brother 352 00:19:12,160 --> 00:19:13,000 Let's fight pheasants 353 00:19:13,599 --> 00:19:14,200 There are pheasants 354 00:19:14,200 --> 00:19:14,720 Have 355 00:19:14,960 --> 00:19:15,680 Fight pheasants 356 00:19:17,480 --> 00:19:18,079 Go 357 00:19:22,599 --> 00:19:23,599 Two fools 358 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 Sister crab meat is excellent 359 00:19:33,000 --> 00:19:35,279 My sister wants to roast venison 360 00:19:35,680 --> 00:19:37,079 And venison 361 00:20:14,319 --> 00:20:15,799 Uncle San San, don't shoot 362 00:20:15,799 --> 00:20:16,720 Don't shoot, uncle 363 00:20:17,559 --> 00:20:18,319 How come it's you 364 00:20:18,720 --> 00:20:19,920 My brother pushed me 365 00:20:22,759 --> 00:20:23,319 Duke 366 00:20:23,920 --> 00:20:25,039 Don't be angry, uncle 367 00:20:25,559 --> 00:20:26,400 I really can't do it 368 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 I'll pay you for a deer 369 00:20:29,880 --> 00:20:31,000 This little white rabbit is so cute 370 00:20:31,319 --> 00:20:32,160 How about you and me 371 00:20:32,160 --> 00:20:33,240 Bring it back to the yard to raise it 372 00:20:35,000 --> 00:20:35,799 Since the Duke 373 00:20:35,799 --> 00:20:37,160 I like the White Rabbit so much 374 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 The old man should definitely be the beauty of adults 375 00:20:41,279 --> 00:20:42,480 Thank you, uncle, for your help 376 00:20:42,960 --> 00:20:44,559 Come and see it more in the future if you have nothing to do 377 00:20:48,960 --> 00:20:50,720 Uncle is gone 378 00:20:52,119 --> 00:20:53,799 Brother, you can divide my deer 379 00:20:54,240 --> 00:20:54,960 Look at you today 380 00:20:54,960 --> 00:20:55,759 There are so many trophies 381 00:20:55,880 --> 00:20:57,359 You stole the limelight 382 00:20:58,599 --> 00:20:59,880 Just give me one 383 00:21:00,200 --> 00:21:01,079 By strength 384 00:21:01,319 --> 00:21:02,480 Look at these two brothers 385 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 Not only do you not know how to respect the old and love the young 386 00:21:05,680 --> 00:21:07,480 On the contrary, it is easy to get carried away 387 00:21:08,759 --> 00:21:10,160 I'm afraid I've forgotten it now 388 00:21:10,880 --> 00:21:11,920 Gongye at the beginning 389 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 How to work hard 390 00:21:13,599 --> 00:21:15,240 Help them settle down. 391 00:21:33,160 --> 00:21:34,960 Gongye's heroic attitude did not decrease in the past 392 00:21:35,400 --> 00:21:37,200 Admire, admire 393 00:21:53,480 --> 00:21:54,440 There are more and more dukes 394 00:21:54,440 --> 00:21:55,480 The feeling of the Lord of Dasheng 395 00:21:57,440 --> 00:21:58,759 What was it like before 396 00:21:59,400 --> 00:22:00,480 Used to be a scholar 397 00:22:00,920 --> 00:22:02,279 Now it is both civil and military 398 00:22:02,640 --> 00:22:03,559 Extraordinary in appearance 399 00:22:05,440 --> 00:22:06,240 Swallow mountains and rivers 400 00:22:08,119 --> 00:22:09,000 Then I 401 00:22:09,799 --> 00:22:10,440 It used to be 402 00:22:10,440 --> 00:22:11,799 What did you say about the Duke 403 00:22:13,599 --> 00:22:15,519 Ma'am, you have to ask me this, too 404 00:22:15,799 --> 00:22:16,920 The Duke is in your eyes 405 00:22:17,000 --> 00:22:18,440 Nature is good everywhere 406 00:22:21,880 --> 00:22:22,519 Madam 407 00:22:23,000 --> 00:22:24,480 What do you think Yun Yang Bo is doing 408 00:22:25,000 --> 00:22:26,039 Mysterious 409 00:22:31,599 --> 00:22:32,400 I'm worried 410 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 He and Hengshan Gong 411 00:22:34,119 --> 00:22:35,279 It will be bad for the Duke 412 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 You have to protect the Duke 413 00:22:57,480 --> 00:22:59,000 The archery of the Duke is like a god 414 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Piercing poplar in a hundred paces 415 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Here's to the Duke 416 00:23:02,279 --> 00:23:03,160 To the Lord of the City 417 00:23:03,759 --> 00:23:05,400 I am very happy today 418 00:23:06,079 --> 00:23:06,759 Have a drink together 419 00:23:07,799 --> 00:23:09,359 Cheers, cheers 420 00:23:09,359 --> 00:23:10,799 Drink a toast 421 00:23:12,559 --> 00:23:13,519 Enough is enough 422 00:23:13,640 --> 00:23:14,440 What are you doing 423 00:23:16,079 --> 00:23:16,880 The somebody else had a hard time 424 00:23:16,880 --> 00:23:17,759 Come out and let off the secondary wind 425 00:23:18,079 --> 00:23:18,519 Can't you just 426 00:23:18,519 --> 00:23:19,599 Do you indulge others 427 00:23:20,599 --> 00:23:21,839 Such a flaunting 428 00:23:22,279 --> 00:23:23,200 After changing back, 429 00:23:24,839 --> 00:23:25,559 What about loneliness 430 00:23:27,200 --> 00:23:28,319 Then don't change it 431 00:23:30,119 --> 00:23:30,799 Do you ever think 432 00:23:30,799 --> 00:23:31,839 We are very complementary now 433 00:23:32,200 --> 00:23:32,920 Outside my Lord 434 00:23:33,759 --> 00:23:35,240 The war decision is happy and enmity 435 00:23:35,559 --> 00:23:36,400 What about you, Lord 436 00:23:36,759 --> 00:23:38,000 Focus on the relationship with the mother 437 00:23:38,400 --> 00:23:39,079 And 438 00:23:40,400 --> 00:23:42,160 Serve your little sisters well 439 00:23:43,960 --> 00:23:44,640 It is impossible 440 00:23:46,599 --> 00:23:47,240 That's right 441 00:23:48,759 --> 00:23:49,640 Let me show you something 442 00:23:56,559 --> 00:23:57,680 So cute 443 00:23:58,960 --> 00:23:59,920 You don't think it's cute 444 00:24:00,200 --> 00:24:00,759 In vain 445 00:24:03,480 --> 00:24:04,079 This 446 00:24:05,119 --> 00:24:05,799 This is a rabbit 447 00:24:06,119 --> 00:24:07,240 Of course I know it's a rabbit 448 00:24:08,880 --> 00:24:09,599 I mean 449 00:24:10,079 --> 00:24:11,440 It looks delicious 450 00:24:11,839 --> 00:24:12,839 What are you thinking, Duke 451 00:24:13,799 --> 00:24:15,240 I use it to heal me 452 00:24:16,160 --> 00:24:16,759 I mean 453 00:24:16,759 --> 00:24:18,039 The two of us raised it together 454 00:24:18,359 --> 00:24:19,400 What are you thinking 455 00:24:22,240 --> 00:24:23,359 The Lord of a City carries a rabbit 456 00:24:23,359 --> 00:24:24,119 What does it look like 457 00:24:24,680 --> 00:24:25,319 Confiscated 458 00:24:27,880 --> 00:24:28,720 What are you doing 459 00:24:33,119 --> 00:24:34,119 You give it back to me 460 00:24:38,759 --> 00:24:39,400 Duke 461 00:24:40,200 --> 00:24:41,000 Do you believe it or not 462 00:24:41,200 --> 00:24:42,640 In front of all the soldiers, I 463 00:24:43,680 --> 00:24:44,440 Cry for you 464 00:24:45,079 --> 00:24:45,799 Do you believe it or not 465 00:24:45,799 --> 00:24:47,319 I'll swallow the rabbit raw for you to see 466 00:26:06,039 --> 00:26:07,640 Now this three-legged cat's kung fu 467 00:26:09,279 --> 00:26:10,480 They all came out to be assassins 468 00:26:12,559 --> 00:26:13,599 Mrs. Suwen is martial 469 00:26:14,480 --> 00:26:15,279 See you today 470 00:26:15,599 --> 00:26:17,000 It really deserves its reputation 471 00:26:29,359 --> 00:26:29,960 Madam 472 00:26:49,960 --> 00:26:50,559 Sword 473 00:26:57,000 --> 00:26:57,559 City 474 00:26:59,079 --> 00:27:00,200 Are you all right, madam 475 00:27:00,680 --> 00:27:01,319 No serious problems 476 00:27:02,680 --> 00:27:03,640 This matter is not simple 477 00:27:04,079 --> 00:27:05,000 Don't say anything yet 478 00:27:07,119 --> 00:27:08,079 It's a good thing you have plans 479 00:27:11,799 --> 00:27:12,960 You arranged for us to have different accounts 480 00:27:13,319 --> 00:27:14,240 Did you expect it 481 00:27:14,519 --> 00:27:15,839 What will happen at night 482 00:27:16,200 --> 00:27:17,359 You are the daughter of a military commander 483 00:27:17,599 --> 00:27:19,799 If the same account is difficult to lure the snake out of the hole 484 00:27:19,799 --> 00:27:20,519 Assassinate a solitary 485 00:27:23,680 --> 00:27:24,559 Although I was sent alone 486 00:27:24,559 --> 00:27:25,839 Jiang Tang secretly protects 487 00:27:26,119 --> 00:27:27,440 But be careful yourself 488 00:27:27,759 --> 00:27:29,119 Be sure to sleep lightly 489 00:27:29,920 --> 00:27:30,519 Good 490 00:27:31,880 --> 00:27:33,720 By the way, you should be careful, too 491 00:27:34,480 --> 00:27:35,079 Although this matter 492 00:27:35,079 --> 00:27:36,000 Don't let others know 493 00:27:36,279 --> 00:27:37,000 The sword must not 494 00:27:37,000 --> 00:27:37,759 Half a step away from you 495 00:27:38,519 --> 00:27:39,039 Good 496 00:27:40,200 --> 00:27:42,119 So what do we do next 497 00:27:50,720 --> 00:27:52,359 The assassin is in the main account 498 00:27:52,759 --> 00:27:53,599 You Gyeonggi prefect 499 00:27:53,599 --> 00:27:54,440 How did you become it 500 00:27:55,680 --> 00:27:57,359 I deserve to die for my crimes 501 00:27:57,720 --> 00:27:58,519 I'll bring someone right away 502 00:27:58,519 --> 00:27:59,599 Go after the assassin with all your might 503 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 I just taught you yesterday 504 00:28:01,400 --> 00:28:02,559 How to arrange troops 505 00:28:02,559 --> 00:28:04,279 You don't listen to loneliness at all 506 00:28:08,119 --> 00:28:08,880 Before dawn 507 00:28:09,359 --> 00:28:10,640 The runaway assassin must be taken 508 00:28:10,960 --> 00:28:11,759 Bring it here for me 509 00:28:15,440 --> 00:28:16,279 To live 510 00:28:22,720 --> 00:28:23,599 You guys go over there 511 00:28:23,960 --> 00:28:24,519 Yes 512 00:28:25,640 --> 00:28:26,519 You guys go over there 513 00:28:26,640 --> 00:28:27,160 Yes 514 00:28:28,599 --> 00:28:29,279 You guys 515 00:28:30,200 --> 00:28:30,880 Come with me 516 00:28:44,680 --> 00:28:45,759 I thought it was agreed 517 00:28:46,759 --> 00:28:47,680 Fail to assassinate 518 00:28:47,759 --> 00:28:49,359 Stay where you are and wait to be caught 519 00:28:50,400 --> 00:28:52,039 I'm afraid I went back on my word and ran away 520 00:28:52,119 --> 00:28:53,440 If we don't catch the assassin, 521 00:28:53,440 --> 00:28:54,079 My Lord, you 522 00:28:58,640 --> 00:28:59,319 Come with me 523 00:29:12,799 --> 00:29:13,599 Report to the Duke 524 00:29:13,960 --> 00:29:16,359 I was incompetent and failed to catch the assassin 525 00:29:17,200 --> 00:29:18,839 Good, very good 526 00:29:21,480 --> 00:29:22,400 Yun Yang Bo 527 00:29:22,480 --> 00:29:24,119 Responsible for the security of this autumn hunting 528 00:29:25,039 --> 00:29:26,680 If someone assassinates, don't talk about it 529 00:29:27,400 --> 00:29:28,359 By now 530 00:29:29,000 --> 00:29:30,400 Can't even find an assassin 531 00:29:41,720 --> 00:29:43,359 Go and kneel 532 00:29:56,519 --> 00:29:58,599 After all, who ordered you 533 00:30:00,359 --> 00:30:01,359 It's Xu Ding 534 00:30:03,079 --> 00:30:03,799 Xu what 535 00:30:05,799 --> 00:30:06,599 Report to the Duke 536 00:30:07,079 --> 00:30:09,279 The assassin said it was Xu Ding 537 00:30:12,359 --> 00:30:13,000 Duke 538 00:30:13,319 --> 00:30:14,599 It is related to the safety of the duke 539 00:30:14,799 --> 00:30:16,480 Please forgive me for daring to guess 540 00:30:17,079 --> 00:30:18,519 Those who have the ability to assassinate the Duke 541 00:30:19,400 --> 00:30:21,359 Only Xu Ding Xu Grand Marshal 542 00:30:23,920 --> 00:30:25,759 Yun Yangbo's implication is 543 00:30:26,599 --> 00:30:27,559 The assassin 544 00:30:29,160 --> 00:30:30,839 It was arranged by our Xu family 545 00:30:31,880 --> 00:30:32,799 Our Xu family 546 00:30:36,079 --> 00:30:37,759 The Duke's wife didn't dare 547 00:30:38,240 --> 00:30:39,559 I just speculated 548 00:30:40,279 --> 00:30:41,000 Speculate 549 00:30:41,599 --> 00:30:43,039 It is related to the important ministers in the DPRK 550 00:30:43,519 --> 00:30:44,920 Can you speculate at will 551 00:30:46,839 --> 00:30:47,920 I must put my words today 552 00:30:47,920 --> 00:30:48,759 Make it clear to me here 553 00:30:49,160 --> 00:30:50,000 It's the Duke 554 00:30:50,440 --> 00:30:51,240 Yun Yang Bo 555 00:30:52,359 --> 00:30:54,440 Do you know who this person is 556 00:30:55,359 --> 00:30:56,599 An assassin, of course 557 00:30:56,960 --> 00:30:57,759 And what else 558 00:30:59,359 --> 00:31:01,519 I don't know 559 00:31:01,960 --> 00:31:02,599 Don't know 560 00:31:03,200 --> 00:31:04,400 Then let me tell you 561 00:31:05,559 --> 00:31:07,400 This man sneaked into my camp last night 562 00:31:07,559 --> 00:31:08,880 With intent to carry out an assassination 563 00:31:09,119 --> 00:31:10,160 I don't know it's not at all 564 00:31:10,160 --> 00:31:11,000 My opponent 565 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Catch on the spot 566 00:31:12,920 --> 00:31:15,400 I caught him with my own hands 567 00:31:17,640 --> 00:31:18,279 Minister 568 00:31:19,079 --> 00:31:21,359 Wei Chen was ordered by the Duke 569 00:31:21,880 --> 00:31:23,079 Catch assassins overnight 570 00:31:23,799 --> 00:31:25,319 Who didn't expect to catch it 571 00:31:25,559 --> 00:31:27,039 It turned out to be by the Duke's wife 572 00:31:27,039 --> 00:31:28,160 Catch it with your own hands 573 00:31:28,160 --> 00:31:28,839 You 574 00:31:29,839 --> 00:31:30,720 You are supposed to 575 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 It's just to inform the micro-minister 576 00:31:32,880 --> 00:31:33,519 Presumptuous 577 00:31:34,519 --> 00:31:36,000 You are the prefect of Gyeonggi Province 578 00:31:36,240 --> 00:31:37,880 The person in charge of this autumn hunting security 579 00:31:38,559 --> 00:31:40,160 I can't believe you are so casual 580 00:31:40,160 --> 00:31:41,200 Let an assassin 581 00:31:41,400 --> 00:31:43,000 You can enter the Duke 582 00:31:43,039 --> 00:31:44,599 Assault with my camp 583 00:31:45,000 --> 00:31:46,240 This is sin one 584 00:31:46,599 --> 00:31:47,720 You have not been investigated 585 00:31:48,079 --> 00:31:49,640 He falsely slandered the important minister 586 00:31:50,119 --> 00:31:51,240 This is the second sin 587 00:31:52,519 --> 00:31:53,799 It is you who are ineffective in doing things 588 00:31:54,400 --> 00:31:56,319 But pass the buck and blame me 589 00:31:56,319 --> 00:31:57,319 This is the third sin 590 00:32:00,160 --> 00:32:01,279 Addition of three crimes 591 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Yun Yang Bo, do the math 592 00:32:05,799 --> 00:32:07,119 What to do with you 593 00:32:08,960 --> 00:32:09,599 When is little sister 594 00:32:09,599 --> 00:32:10,359 So bold 595 00:32:12,960 --> 00:32:14,359 Madam Duke, you 596 00:32:14,960 --> 00:32:16,839 You are slandering the court life officer 597 00:32:22,359 --> 00:32:23,000 Duke 598 00:32:23,359 --> 00:32:25,480 Micro-ministers are loyal and can learn from heaven and earth 599 00:32:25,480 --> 00:32:26,839 Can't listen to the Duke's wife 600 00:32:26,839 --> 00:32:28,000 One side of the story 601 00:32:28,880 --> 00:32:29,920 One side of the story 602 00:32:30,400 --> 00:32:31,039 Duke 603 00:32:31,319 --> 00:32:33,680 Wei Chen originally arranged for his wife 604 00:32:33,680 --> 00:32:34,759 Same account with you 605 00:32:35,079 --> 00:32:36,960 If it weren't for Xu Ding and the Duke's wife 606 00:32:36,960 --> 00:32:38,920 Unite to plot to assassinate the Duke 607 00:32:39,240 --> 00:32:41,119 Why divide it into two tents 608 00:32:41,359 --> 00:32:43,720 Unless you are afraid of hurting your daughter 609 00:32:45,039 --> 00:32:46,480 And he Xu Biao 610 00:32:47,079 --> 00:32:48,319 He brought in the assassin 611 00:32:48,400 --> 00:32:50,519 Don't forget his surname is Xu, too 612 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Bold Yun Yang Bo 613 00:32:51,799 --> 00:32:53,119 How dare you spit on people 614 00:32:54,359 --> 00:32:55,039 Presumptuous 615 00:32:56,960 --> 00:32:58,079 It's simply planted and framed 616 00:32:58,599 --> 00:32:59,279 Bearer 617 00:33:00,200 --> 00:33:01,279 Drag Yun Yang Bo down for me 618 00:33:05,559 --> 00:33:06,240 Duke 619 00:33:06,839 --> 00:33:07,839 Micro-minister wronged ah, duke 620 00:33:07,839 --> 00:33:08,480 Shut up 621 00:33:09,559 --> 00:33:10,400 Duke 622 00:33:20,480 --> 00:33:21,119 Duke 623 00:33:22,000 --> 00:33:23,279 Do you believe what Yun Yangbo said 624 00:33:23,920 --> 00:33:25,759 Last time I went to your house to visit my eldest brother 625 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 Big Brother reminded me 626 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 Yunyang Bo is different 627 00:33:30,000 --> 00:33:30,720 This matter 628 00:33:31,160 --> 00:33:32,319 Let your big brother go to trial 629 00:33:34,640 --> 00:33:35,359 You can't 630 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 The whole world knows 631 00:33:38,319 --> 00:33:40,039 This Yun Yang Bo is at odds with my eldest brother 632 00:33:40,400 --> 00:33:41,839 This will make people fall behind 633 00:33:43,279 --> 00:33:44,160 Unexpectedly 634 00:33:44,759 --> 00:33:46,319 You are quite thoughtful 635 00:33:47,799 --> 00:33:48,480 Brother 636 00:33:51,559 --> 00:33:52,519 I want to go fishing 637 00:33:53,200 --> 00:33:53,799 Duke 638 00:33:54,519 --> 00:33:55,440 This matter 639 00:33:55,759 --> 00:33:57,119 Let Jin Ming go to the trial 640 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 What 641 00:34:10,559 --> 00:34:11,400 He looks 642 00:34:11,400 --> 00:34:12,559 It doesn't look very smart 643 00:34:13,159 --> 00:34:14,000 Are you sure you can 644 00:34:14,880 --> 00:34:15,599 Rest assured 645 00:34:16,280 --> 00:34:18,239 Jin Ming will certainly live up to his expectations 646 00:34:19,920 --> 00:34:20,920 What are you talking about 647 00:34:25,000 --> 00:34:26,599 Here's the thing 648 00:34:37,000 --> 00:34:38,960 This matter is left to you 649 00:34:40,519 --> 00:34:42,360 I-I don't want it 650 00:34:43,480 --> 00:34:44,519 Brother, you said 651 00:34:44,519 --> 00:34:45,800 Let me be a free and unfettered man 652 00:34:46,119 --> 00:34:47,079 I don't want to work 653 00:34:48,159 --> 00:34:48,920 All right then 654 00:34:49,280 --> 00:34:50,320 If you don't want it 655 00:34:50,800 --> 00:34:52,360 Then you will be punished to pick the Star Pavilion 656 00:34:52,679 --> 00:34:54,159 Pray with Taibu for a month 657 00:34:55,400 --> 00:34:56,480 One month 658 00:34:57,599 --> 00:34:58,599 Our Duke's wife 659 00:34:58,599 --> 00:35:00,039 Together, we cleaned up the assassins of autumn hunting 660 00:35:00,400 --> 00:35:01,440 Isn't there a rumor that 661 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 Is the text of the Duke fragile 662 00:35:03,280 --> 00:35:04,159 Haven't you heard 663 00:35:04,159 --> 00:35:04,960 Another rumor 664 00:35:05,719 --> 00:35:06,639 Brother Shi, come and listen 665 00:35:06,639 --> 00:35:07,519 I've heard that 666 00:35:07,760 --> 00:35:08,800 Our Duke's Lady 667 00:35:08,800 --> 00:35:09,559 Strong martial arts 668 00:35:09,880 --> 00:35:11,559 That is to go out and lead troops to fight 669 00:35:11,559 --> 00:35:12,559 It's all a cinch 670 00:35:20,840 --> 00:35:21,440 Mother 671 00:35:21,960 --> 00:35:22,880 Brother asked me to check it out 672 00:35:22,880 --> 00:35:23,920 The case of hunting assassins in autumn 673 00:35:24,679 --> 00:35:25,400 Really 674 00:35:27,639 --> 00:35:29,559 That's my brother's esteem for you 675 00:35:30,440 --> 00:35:32,320 Don't let your brother down 676 00:35:32,960 --> 00:35:34,039 To do a good job 677 00:35:35,360 --> 00:35:36,000 Do you know 678 00:35:40,000 --> 00:35:40,719 All right 679 00:35:41,039 --> 00:35:41,800 That 680 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 My son retired 681 00:35:54,199 --> 00:35:55,599 Really wronged the Duke 682 00:35:57,280 --> 00:35:59,199 This embattled day 683 00:36:00,280 --> 00:36:02,199 When is the end? 684 00:36:03,719 --> 00:36:05,519 Jin Ming was born a child 685 00:36:06,000 --> 00:36:06,880 Such an important case 686 00:36:06,880 --> 00:36:07,760 Leave it to him to do it 687 00:36:08,039 --> 00:36:09,360 Duke, are you sure it's all right 688 00:36:09,559 --> 00:36:10,920 That's because you don't know him 689 00:36:12,599 --> 00:36:13,360 Yun Yang Bo 690 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Is deliberately to frame our Xu family 691 00:36:16,000 --> 00:36:16,679 This can be related to 692 00:36:16,679 --> 00:36:17,719 The reputation of our Xu family 693 00:36:18,000 --> 00:36:19,119 I still can't rest assured 694 00:36:19,199 --> 00:36:20,320 Jin Ming's IQ 695 00:36:20,320 --> 00:36:21,400 Not in solitude 696 00:36:22,280 --> 00:36:23,119 You can rest assured 697 00:36:25,519 --> 00:36:26,559 Not under you 698 00:36:27,880 --> 00:36:28,719 Is it very high 699 00:36:30,239 --> 00:36:31,280 You denigrate orphans 700 00:36:31,960 --> 00:36:33,519 Believe it or not, solitary has ruined you 701 00:36:35,119 --> 00:36:36,679 You should try it 702 00:36:37,440 --> 00:36:38,280 Look at the present 703 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 It is you who speak well 704 00:36:40,320 --> 00:36:41,960 It's better to talk alone 705 00:37:03,599 --> 00:37:04,760 The north falling star is faint 706 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 Five-star crime 707 00:37:07,760 --> 00:37:08,599 Particularly Mars 708 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Our army is in critical condition 709 00:37:27,320 --> 00:37:28,400 Now that my father is here, 710 00:37:29,000 --> 00:37:31,119 Why don't you come in and have a cup of tea 711 00:37:32,440 --> 00:37:34,239 My brother sent me an errand 712 00:37:34,239 --> 00:37:35,079 Let me investigate the case 713 00:37:35,280 --> 00:37:36,239 I'm just passing by 714 00:37:40,320 --> 00:37:42,440 Xiaoyaogong always takes Xiaoyao as his service 715 00:37:44,639 --> 00:37:45,519 How can it be done 716 00:37:45,519 --> 00:37:47,000 What about the drudgery of investigating cases 717 00:37:53,400 --> 00:37:54,320 That's right 718 00:37:54,440 --> 00:37:55,480 I repeatedly refused 719 00:37:55,480 --> 00:37:56,639 But the Duke just won't listen 720 00:37:59,840 --> 00:38:01,199 It doesn't hurt if you don't want to go 721 00:38:02,119 --> 00:38:03,880 I can talk to the Duke 722 00:38:04,400 --> 00:38:05,079 Really 723 00:38:05,559 --> 00:38:06,679 How dare you 724 00:38:06,679 --> 00:38:07,920 Excuse me, Taibu 725 00:38:11,199 --> 00:38:12,639 Trouble is not trouble 726 00:38:13,519 --> 00:38:15,039 Just in time for my deduction 727 00:38:15,480 --> 00:38:17,400 Need some human blood from the same root 728 00:38:23,719 --> 00:38:25,719 You can't violate your life 729 00:38:26,559 --> 00:38:27,960 It's still important for me to investigate the case 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.