All language subtitles for The Trust 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,640 --> 00:01:47,079 Why didn't Qin Meiren come 2 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 She holds a medicine jar all the year round 3 00:01:50,319 --> 00:01:51,200 Duke's Lady 4 00:01:51,319 --> 00:01:52,840 Aren't you asking knowingly 5 00:01:53,640 --> 00:01:55,359 How do you assist in the inner court 6 00:01:55,879 --> 00:01:56,439 This 7 00:01:57,920 --> 00:01:59,519 Even the mistress said 8 00:01:59,719 --> 00:02:01,640 Qin Meiren has always been weak 9 00:02:01,680 --> 00:02:03,120 You don't have to always greet me 10 00:02:03,599 --> 00:02:04,879 This birthday party 11 00:02:04,879 --> 00:02:06,359 Let alone bother 12 00:02:06,599 --> 00:02:07,640 In accordance with this intention 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,759 It's you. Since you are in charge of the inner court, 14 00:02:10,159 --> 00:02:11,439 Should help Qin Meiren 15 00:02:11,439 --> 00:02:12,560 Take good care of yourself 16 00:02:19,120 --> 00:02:21,520 The Duke's wife is unwell 17 00:02:22,520 --> 00:02:23,360 It doesn't matter 18 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 It's just everything in the inner courtyard 19 00:02:26,159 --> 00:02:27,240 Have to bother Pei Ji 20 00:02:27,240 --> 00:02:28,360 Pay more attention 21 00:02:30,759 --> 00:02:32,240 Mother's birthday party is just around the corner 22 00:02:32,719 --> 00:02:34,280 I'm afraid I can't cope with it 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,560 Such a big scene 24 00:02:35,919 --> 00:02:38,520 You have to do it yourself by the Duke's wife 25 00:02:38,520 --> 00:02:39,919 It was just appropriate 26 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 Since Pei Ji was ordered to assistant the inner court, 27 00:02:42,759 --> 00:02:44,840 Birthday banquet is also a matter of duty 28 00:02:45,479 --> 00:02:46,400 Don't be self-deprecating 29 00:02:52,800 --> 00:02:53,319 This is last year 30 00:02:53,319 --> 00:02:55,120 The account book of the mistress's birthday party 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,280 Please have a look, madam 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,560 This year's expenses 33 00:02:58,560 --> 00:03:00,159 Do you need to increase or decrease as appropriate 34 00:03:00,719 --> 00:03:03,000 Mother's birthday is celebrated all over the world 35 00:03:03,520 --> 00:03:04,280 This birthday party 36 00:03:04,319 --> 00:03:06,120 Of course, it can't be done narrowly 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 My lady said it very well 38 00:03:09,840 --> 00:03:11,000 Madam, if 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 There is something I can't understand 40 00:03:12,360 --> 00:03:12,919 This 41 00:03:15,159 --> 00:03:16,560 What's going on in these places 42 00:03:17,199 --> 00:03:18,479 Why have you only turned over two pages 43 00:03:18,479 --> 00:03:19,560 So many mistakes and omissions 44 00:03:21,639 --> 00:03:22,039 Madam 45 00:03:22,599 --> 00:03:23,599 My body doesn't understand 46 00:03:23,800 --> 00:03:24,759 Where is this all wrong 47 00:03:25,439 --> 00:03:27,120 Everything purchased is the same 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,759 Why are the accounts in these places 49 00:03:28,759 --> 00:03:29,800 It's so much higher 50 00:03:31,360 --> 00:03:32,039 This duke's wife 51 00:03:32,039 --> 00:03:33,439 I can't read the account books 52 00:03:34,599 --> 00:03:36,080 How did it get so bad this time 53 00:03:40,319 --> 00:03:41,560 Purchasing in those places 54 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 They are all cooks in the dining room 55 00:03:43,120 --> 00:03:43,960 Undertaken 56 00:03:44,400 --> 00:03:45,039 They have always been 57 00:03:45,039 --> 00:03:46,719 You don't listen to the adults 58 00:03:47,159 --> 00:03:48,520 Ask them to do things 59 00:03:49,000 --> 00:03:51,080 You have to give enough benefits 60 00:03:52,759 --> 00:03:54,759 You have to give enough benefits to do errands 61 00:03:55,680 --> 00:03:56,639 Hang it all 62 00:03:57,360 --> 00:03:58,919 Bring all those servants here 63 00:03:59,360 --> 00:03:59,919 Yes 64 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 The Duke's wife dances with guns and makes sticks 65 00:04:03,240 --> 00:04:03,800 Now actually 66 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 I'm studying the accounts 67 00:04:06,159 --> 00:04:07,159 What an anomaly 68 00:04:08,039 --> 00:04:09,159 What's wrong with this 69 00:04:09,919 --> 00:04:11,719 People can only adapt to the environment 70 00:04:11,719 --> 00:04:12,879 To survive 71 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 Meet the Duke's wife 72 00:04:24,759 --> 00:04:25,519 Get up 73 00:04:31,319 --> 00:04:32,240 Where's Madame 74 00:04:32,319 --> 00:04:33,519 Do not know the accounts 75 00:04:34,000 --> 00:04:35,439 If she asks questions, 76 00:04:35,519 --> 00:04:36,959 Despite using her business, 77 00:04:37,199 --> 00:04:38,879 Embarrassed her in public 78 00:04:39,720 --> 00:04:42,800 I will have a lot of rewards for this 79 00:04:43,439 --> 00:04:45,360 It's Lord Peggy 80 00:04:47,439 --> 00:04:48,920 Budget made by the catering supervisor 81 00:04:49,240 --> 00:04:50,759 Why is it better than other departments 82 00:04:50,759 --> 00:04:51,639 Much higher 83 00:04:51,920 --> 00:04:54,160 Old slaves only purchase on demand 84 00:04:54,639 --> 00:04:55,879 Settlement by quota 85 00:04:56,639 --> 00:04:57,759 Duke's Lady 86 00:04:57,759 --> 00:04:59,360 Don't touch the spring water with your fingers 87 00:05:00,279 --> 00:05:01,519 I'm afraid I don't know 88 00:05:01,519 --> 00:05:02,800 Expensive daily necessities 89 00:05:04,319 --> 00:05:05,279 These budgets 90 00:05:05,920 --> 00:05:07,439 You did it all yourself 91 00:05:11,879 --> 00:05:12,519 Duke's Lady 92 00:05:12,879 --> 00:05:14,160 Let her speak for herself 93 00:05:17,480 --> 00:05:17,959 Previous years 94 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 It was all arranged by Lord Pei Ji 95 00:05:20,519 --> 00:05:21,680 In earlier years 96 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 They are all mistresses 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,199 Arranged in person 98 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 Who is scheduled to make the budget 99 00:05:27,360 --> 00:05:29,279 The old slave doesn't remember either 100 00:05:29,879 --> 00:05:30,600 Bearer 101 00:05:31,079 --> 00:05:32,000 Drag her down 102 00:05:32,439 --> 00:05:33,639 A fine of three months 103 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Expulsion from the inner court 104 00:05:35,360 --> 00:05:37,199 The handmaiden served his mistress for fifteen years 105 00:05:37,199 --> 00:05:37,959 Ma'am, you can't do this 106 00:05:37,959 --> 00:05:39,040 Treat handmaiden 107 00:05:39,040 --> 00:05:40,519 Madam, madam 108 00:05:42,040 --> 00:05:42,759 You talk about it 109 00:05:42,759 --> 00:05:43,680 You can't treat handmaiden like this 110 00:05:43,680 --> 00:05:44,879 My Duke's wife, forgive me 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,360 The small one is only responsible for purchasing 112 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 I don't know anything about the accounts 113 00:05:48,560 --> 00:05:49,399 I just heard 114 00:05:54,959 --> 00:05:55,759 What have you heard 115 00:05:56,079 --> 00:05:57,199 I heard about all the accounts 116 00:05:57,319 --> 00:05:58,480 It's all through Lord Peggy 117 00:05:58,480 --> 00:05:59,399 Personally approved 118 00:05:59,839 --> 00:06:00,399 Bold 119 00:06:00,759 --> 00:06:01,519 Lord Peggy 120 00:06:01,519 --> 00:06:02,800 Do you have to say something about it 121 00:06:03,319 --> 00:06:04,879 Drag down the staff and blame it for sixty 122 00:06:05,519 --> 00:06:06,639 Madam, spare my life, madam 123 00:06:07,000 --> 00:06:07,879 Madam, forgive me 124 00:06:07,879 --> 00:06:08,519 Madam 125 00:06:08,759 --> 00:06:09,839 Madam, spare my life, madam 126 00:06:10,079 --> 00:06:10,680 Madam 127 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Madam, forgive me 128 00:06:12,439 --> 00:06:13,439 This staff is responsible for sixty 129 00:06:13,439 --> 00:06:14,720 This slave's life will be lost 130 00:06:14,720 --> 00:06:15,360 Madam 131 00:06:15,560 --> 00:06:17,240 Spare my life, madam 132 00:06:17,920 --> 00:06:19,319 Spare your life 133 00:06:25,839 --> 00:06:28,279 The Duke's wife has always been lenient 134 00:06:28,680 --> 00:06:31,199 Why are you so strict now 135 00:06:31,680 --> 00:06:33,519 Are you trying to show me what to do 136 00:06:34,439 --> 00:06:35,319 My body is afraid 137 00:06:35,879 --> 00:06:36,920 Do things inefficiently 138 00:06:37,480 --> 00:06:39,079 I also want to blame Lord Pei Ji 139 00:06:39,639 --> 00:06:41,839 Naturally, I want to be strict 140 00:06:43,399 --> 00:06:45,000 The Duke's Lady Ming Jian 141 00:06:45,759 --> 00:06:46,639 Let's 142 00:06:47,199 --> 00:06:49,120 This inner court should keep its place 143 00:06:49,480 --> 00:06:50,800 Perform one's own duties 144 00:06:51,560 --> 00:06:52,839 Less trouble 145 00:06:52,839 --> 00:06:55,279 Let the Duke save some heart 146 00:06:55,800 --> 00:06:56,879 Do you understand me 147 00:06:57,600 --> 00:06:59,920 Yes yes yes 148 00:07:04,319 --> 00:07:06,680 It's terrible to come to the Duke for a small time 149 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 It's better not to provoke him 150 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 Why is this mosquito so annoying 151 00:07:40,120 --> 00:07:40,839 That's right 152 00:07:40,959 --> 00:07:41,920 I haven't been sitting here for a while 153 00:07:42,240 --> 00:07:43,399 Bite three bags on my neck 154 00:07:45,600 --> 00:07:46,639 Such a big bag 155 00:07:52,600 --> 00:07:54,399 You said that when this mosquito used to be 156 00:07:55,399 --> 00:07:56,680 It dares not provoke the Lord 157 00:07:57,759 --> 00:07:59,439 This mosquito is really rampant this year 158 00:07:59,920 --> 00:08:00,879 This man is afraid of the Duke 159 00:08:01,120 --> 00:08:02,319 Can mosquitoes still be afraid of the Duke 160 00:08:03,279 --> 00:08:03,600 Also 161 00:08:14,319 --> 00:08:15,319 The Duke is awesome 162 00:08:17,360 --> 00:08:18,319 As long as the speed is fast enough 163 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 You can catch them 164 00:08:30,879 --> 00:08:31,480 Don't move 165 00:08:37,240 --> 00:08:37,759 This 166 00:08:39,759 --> 00:08:40,399 It's dropped 167 00:08:42,639 --> 00:08:43,279 Is it 168 00:08:44,759 --> 00:08:45,639 What do I say 169 00:08:48,320 --> 00:08:48,919 Duke 170 00:08:57,440 --> 00:08:58,240 Duke 171 00:08:58,440 --> 00:09:00,120 Why do you like to eat pears recently 172 00:09:00,720 --> 00:09:01,559 Jiang Yuanzheng used to 173 00:09:01,559 --> 00:09:02,679 I told you it was non-toxic 174 00:09:03,000 --> 00:09:04,039 Let you eat less pears 175 00:09:04,279 --> 00:09:05,639 You have diarrhea too easily 176 00:09:06,159 --> 00:09:06,919 What belly do you pull 177 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 It's no harm for the Lord to go to the body 178 00:09:09,039 --> 00:09:09,840 Eat anything 179 00:09:15,200 --> 00:09:15,879 All right, all right 180 00:09:33,919 --> 00:09:34,720 You are usually 181 00:09:34,759 --> 00:09:35,840 How to co-manage the inner courtyard 182 00:09:36,360 --> 00:09:36,879 See for yourself 183 00:09:36,919 --> 00:09:37,960 This mess of accounts 184 00:09:42,240 --> 00:09:42,759 This thing before 185 00:09:42,759 --> 00:09:43,720 It's not in my charge at all 186 00:09:44,519 --> 00:09:45,519 Is your precious sister 187 00:09:45,519 --> 00:09:46,200 Heart Bamboo Cousin 188 00:09:46,440 --> 00:09:47,799 After all, you are not stupid 189 00:09:47,879 --> 00:09:49,480 Let her go unauthorized and run amok 190 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 Now even those girls' attendants 191 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 One by one is extremely arrogant 192 00:09:53,120 --> 00:09:53,720 I'm stupid 193 00:09:54,399 --> 00:09:55,519 The Duke is so bad to his wife 194 00:09:55,759 --> 00:09:57,120 Who would take Madame seriously 195 00:09:57,480 --> 00:09:58,679 If only you were nice to me 196 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 I wouldn't have had such a hard time 197 00:10:00,720 --> 00:10:01,399 Difficult 198 00:10:02,240 --> 00:10:03,879 I see you are very comfortable. 199 00:10:04,240 --> 00:10:04,919 That's because 200 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 I'm too lazy to generalize with them 201 00:10:07,960 --> 00:10:08,679 I can get over it 202 00:10:09,440 --> 00:10:10,919 I didn't like you again before 203 00:10:11,080 --> 00:10:12,279 You are also your wife 204 00:10:12,559 --> 00:10:13,279 Whenever you do something, 205 00:10:13,279 --> 00:10:14,279 You can be decisive 206 00:10:14,320 --> 00:10:14,799 So these servants 207 00:10:14,799 --> 00:10:15,559 Not now 208 00:10:15,559 --> 00:10:16,519 Be so contemptuous of me 209 00:10:16,519 --> 00:10:17,480 Why are you fierce? 210 00:10:17,840 --> 00:10:18,679 You think I'm rare 211 00:10:18,679 --> 00:10:19,360 Be this lady 212 00:10:22,399 --> 00:10:22,720 Oops 213 00:10:22,720 --> 00:10:23,320 Forget it, forget it 214 00:10:23,679 --> 00:10:24,879 You are in poor health now 215 00:10:26,279 --> 00:10:26,879 I forgive you 216 00:10:27,159 --> 00:10:27,519 You 217 00:10:30,080 --> 00:10:31,039 Your picture of a hundred birds facing the phoenix 218 00:10:31,360 --> 00:10:32,080 How's the embroidery coming 219 00:10:33,679 --> 00:10:34,440 It's almost done 220 00:10:34,960 --> 00:10:36,440 It's already ready 221 00:10:41,639 --> 00:10:42,200 Madam 222 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 All the departments in the inner court are waiting 223 00:10:44,360 --> 00:10:45,879 Waiting for you to confirm the birthday party process 224 00:10:47,279 --> 00:10:47,799 Got it 225 00:10:49,039 --> 00:10:51,159 You go get it 226 00:10:54,039 --> 00:10:54,759 Presumptuous 227 00:10:57,840 --> 00:10:59,159 Birthday banquet is important 228 00:10:59,360 --> 00:11:00,399 Or is the picture important 229 00:11:02,039 --> 00:11:02,559 Go quickly 230 00:11:18,120 --> 00:11:19,360 What are these embroidered 231 00:11:27,279 --> 00:11:29,120 An embroidery that takes the lead 232 00:11:29,120 --> 00:11:29,960 None of them 233 00:11:32,120 --> 00:11:32,679 Sister 234 00:11:33,080 --> 00:11:34,360 Look at my picture of Fu Lu Shou 235 00:11:34,639 --> 00:11:35,759 Unique fireworks 236 00:11:46,320 --> 00:11:47,559 Why don't the sisters understand 237 00:11:47,559 --> 00:11:49,200 Be prepared for danger in times of peace 238 00:11:54,679 --> 00:11:57,519 Since my wife is so capable now, 239 00:11:58,480 --> 00:12:01,320 Then Pei Ji also accepted 240 00:12:03,080 --> 00:12:03,679 Sister 241 00:12:04,399 --> 00:12:05,759 What do you mean is 242 00:12:06,600 --> 00:12:08,440 Before the mother's birthday party 243 00:12:09,200 --> 00:12:11,039 Everyone is in poor health, right 244 00:12:14,440 --> 00:12:14,879 Yes 245 00:12:20,399 --> 00:12:21,200 Aunt 246 00:12:21,840 --> 00:12:24,000 Do you like today's hairstyle 247 00:12:24,759 --> 00:12:25,759 Where is this inner courtyard 248 00:12:26,120 --> 00:12:27,600 Just count you as the most tricks 249 00:12:28,440 --> 00:12:29,519 Not bad, not bad 250 00:12:30,559 --> 00:12:32,120 I wish my aunt liked it 251 00:12:33,240 --> 00:12:34,879 The Duke will not go to my body 252 00:12:35,120 --> 00:12:36,279 My body is bored and panicked 253 00:12:37,039 --> 00:12:38,799 Had to design some new hairstyles 254 00:12:38,799 --> 00:12:40,120 To pass the time 255 00:12:44,639 --> 00:12:45,399 That recently 256 00:12:46,320 --> 00:12:48,080 Where do the duke go to rest 257 00:12:48,679 --> 00:12:50,120 Every day in Fengyi Palace 258 00:12:50,919 --> 00:12:52,240 Madam, the holy family keeps coming 259 00:12:52,440 --> 00:12:53,840 Is getting more and more arrogant 260 00:13:00,240 --> 00:13:01,120 How nice 261 00:13:01,919 --> 00:13:03,840 Aunt's skin is like coagulated fat 262 00:13:03,840 --> 00:13:04,919 Color is like spring 263 00:13:05,279 --> 00:13:06,879 Clearly still a girl's appearance 264 00:13:07,639 --> 00:13:09,000 Old age is already 265 00:13:09,000 --> 00:13:10,799 It's time to enter the twilight years 266 00:13:11,000 --> 00:13:12,639 Aunt will never grow old 267 00:13:13,240 --> 00:13:15,200 My aunt lives as long as Nanshan 268 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 As luxuriant as pine and cypress 269 00:13:16,879 --> 00:13:19,200 Always the closest heart bamboo 270 00:13:19,360 --> 00:13:20,639 The most admired person 271 00:13:21,840 --> 00:13:23,600 The prime of life does not come back 272 00:13:24,039 --> 00:13:25,720 It's hard to get early in the morning 273 00:13:26,399 --> 00:13:27,240 Aunt is also in 274 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 When you were your age, 275 00:13:29,159 --> 00:13:30,600 Do something right 276 00:13:30,879 --> 00:13:32,200 Have this blessing 277 00:13:32,200 --> 00:13:33,679 Enjoy this happiness 278 00:13:34,320 --> 00:13:35,360 Heart bamboo understands 279 00:13:37,720 --> 00:13:38,600 Report to your mistress 280 00:13:38,960 --> 00:13:40,080 Master Tai Cheng has arrived 281 00:13:41,240 --> 00:13:42,399 Please invite Taicheng in 282 00:13:43,200 --> 00:13:43,559 Yes 283 00:13:53,840 --> 00:13:56,279 See Lord Mother 284 00:13:57,679 --> 00:13:59,000 Lord Peggy 285 00:13:59,600 --> 00:14:00,240 Tai Cheng is exempt from courtesy 286 00:14:00,919 --> 00:14:01,879 Please get up quickly 287 00:14:04,440 --> 00:14:05,519 Thank your mistress 288 00:14:08,840 --> 00:14:09,679 Dad 289 00:14:09,679 --> 00:14:10,879 How did you get here 290 00:14:11,279 --> 00:14:12,360 My daughter is really hard 291 00:14:12,360 --> 00:14:13,600 I've only seen you once 292 00:14:14,480 --> 00:14:15,679 Tai Cheng came here early in the morning 293 00:14:16,320 --> 00:14:18,240 I'm afraid we haven't had breakfast yet 294 00:14:19,320 --> 00:14:20,159 Aunt Red 295 00:14:20,320 --> 00:14:20,840 In 296 00:14:20,879 --> 00:14:22,000 Go and add a pair of chopsticks 297 00:14:22,360 --> 00:14:22,960 Yes 298 00:14:23,840 --> 00:14:25,559 Taicheng, please sit down 299 00:14:26,960 --> 00:14:27,799 Thank your mistress 300 00:14:37,519 --> 00:14:39,360 My mistress's birthday today 301 00:14:39,759 --> 00:14:41,879 Guests from all directions gathered 302 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 I come here early 303 00:14:44,279 --> 00:14:45,000 Convenient, too 304 00:14:47,159 --> 00:14:50,080 Say a few words to your mistress 305 00:14:50,320 --> 00:14:52,120 Taicheng is an example for officials 306 00:14:52,759 --> 00:14:53,919 Is also an old brother 307 00:14:54,639 --> 00:14:56,159 It is also the father of Xinzhu 308 00:14:56,840 --> 00:14:57,679 Leisure time 309 00:14:58,399 --> 00:15:00,399 Come and walk around in the courtyard more often 310 00:15:00,559 --> 00:15:01,799 Narrative is common 311 00:15:02,440 --> 00:15:03,000 Dad 312 00:15:04,240 --> 00:15:06,600 This plum cake is new to my daughter 313 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 Would you like to have a taste of it 314 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Lord Peggy 315 00:15:10,440 --> 00:15:11,120 Dad 316 00:15:11,120 --> 00:15:11,759 Can't 317 00:15:16,240 --> 00:15:18,399 After my aunt's birthday party today, 318 00:15:18,720 --> 00:15:20,399 I don't know when I can see you 319 00:15:21,639 --> 00:15:23,159 While there is still some time 320 00:15:23,919 --> 00:15:25,519 Don't teach your daughter a lesson 321 00:15:26,080 --> 00:15:27,639 Don't you still have some personal words 322 00:15:27,639 --> 00:15:28,399 Do you want to say 323 00:15:28,840 --> 00:15:29,559 Right 324 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 Don't you talk about her today 325 00:15:32,519 --> 00:15:33,519 Your father and daughter 326 00:15:33,519 --> 00:15:34,799 It is also rare to meet each other 327 00:15:35,320 --> 00:15:36,399 It's all a family 328 00:15:37,159 --> 00:15:39,919 There is nothing to avoid here in the old body 329 00:15:46,759 --> 00:15:47,360 Brother 330 00:15:49,679 --> 00:15:51,519 My aunt hurts the most 331 00:16:00,679 --> 00:16:01,759 Yun Yang Bo 332 00:16:02,440 --> 00:16:05,159 Enter Jade Ruyi Handle 333 00:16:05,600 --> 00:16:07,039 Six colored satin horses 334 00:16:07,759 --> 00:16:09,279 Eight hundred taels of money and silver 335 00:16:21,200 --> 00:16:23,120 Why are all the people around this lady 336 00:16:24,120 --> 00:16:25,519 There are many processes behind it 337 00:16:25,759 --> 00:16:27,279 Where did Peggy and the others go 338 00:16:28,360 --> 00:16:32,200 A statue of Hengshan Gongjin Jinshou Star 339 00:16:32,919 --> 00:16:34,639 Turn one with agarwood 340 00:16:35,039 --> 00:16:36,600 A string of emerald bracelets 341 00:16:39,919 --> 00:16:40,399 Sword 342 00:16:40,759 --> 00:16:42,200 Why haven't Pei Ji and others arrived yet 343 00:16:43,120 --> 00:16:43,799 Madam Hui 344 00:16:44,159 --> 00:16:44,799 Pei Ji is early in the morning 345 00:16:44,799 --> 00:16:46,200 I went to help my mother dress up 346 00:16:46,679 --> 00:16:47,960 Tao Shuren accumulated food yesterday 347 00:16:47,960 --> 00:16:48,720 Stomach discomfort 348 00:16:49,080 --> 00:16:50,759 Li Meiren committed insomnia yesterday 349 00:16:51,159 --> 00:16:51,799 Make up for sleep 350 00:16:52,120 --> 00:16:53,440 Qin Meiren doesn't have to say it 351 00:16:53,639 --> 00:16:54,279 Since entering the hospital, 352 00:16:54,279 --> 00:16:55,639 I haven't seen her in good health before 353 00:17:00,080 --> 00:17:00,840 Tai Cheng 354 00:17:01,120 --> 00:17:03,799 Enter a string of red sandalwood beads 355 00:17:04,519 --> 00:17:05,920 Fushou Fragrance Six Boxes 356 00:17:06,680 --> 00:17:08,279 Twelve Moon Bright Cups 357 00:17:09,119 --> 00:17:10,720 Red sandalwood beads and Fushou incense 358 00:17:10,720 --> 00:17:11,960 They are all loved by their mothers 359 00:17:12,440 --> 00:17:13,599 You can put it next to me 360 00:17:14,000 --> 00:17:15,480 Tomorrow I will personally 361 00:17:15,480 --> 00:17:17,119 Take it to the mother to play and relieve boredom 362 00:17:18,000 --> 00:17:18,720 Yes, madam 363 00:17:20,759 --> 00:17:22,119 Your Lord's entourage 364 00:17:22,240 --> 00:17:23,799 Read the name of the gift by yourself 365 00:17:28,680 --> 00:17:29,079 You 366 00:17:29,720 --> 00:17:30,880 Go and call Hao Yunlai 367 00:17:31,720 --> 00:17:32,599 Bookkeeping for Treasure Dao 368 00:17:33,160 --> 00:17:33,799 Yes 369 00:17:34,200 --> 00:17:34,759 Sword 370 00:17:35,519 --> 00:17:37,200 Why don't you come out with me 371 00:17:49,319 --> 00:17:50,759 The Duke's wife is auspicious 372 00:17:51,039 --> 00:17:51,720 Get up 373 00:17:55,359 --> 00:17:56,119 Tao Shu-ren 374 00:17:56,119 --> 00:17:57,279 Since I have accumulated food, 375 00:17:57,279 --> 00:17:58,920 Eat less spicy food 376 00:17:59,200 --> 00:17:59,839 Sword 377 00:18:00,319 --> 00:18:02,200 Present the digestive food 378 00:18:22,240 --> 00:18:22,799 Wild Goose 379 00:18:23,359 --> 00:18:24,880 Do you think I look good with this 380 00:18:26,519 --> 00:18:27,880 Beauty looks good with everything 381 00:18:28,799 --> 00:18:30,400 Here comes the beauty sword 382 00:18:32,440 --> 00:18:33,319 Lady's Oracle 383 00:18:39,680 --> 00:18:41,240 I heard that Li Meiren has insomnia 384 00:18:41,640 --> 00:18:42,880 Make up for sleep today 385 00:18:43,119 --> 00:18:44,359 Don't go to the mistress birthday party 386 00:18:45,359 --> 00:18:45,960 Drug giving 387 00:18:49,839 --> 00:18:50,440 Sister 388 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Look at these earrings 389 00:18:51,680 --> 00:18:52,839 It can match your makeup today 390 00:18:53,279 --> 00:18:54,440 Greet Qin Meiren 391 00:18:55,079 --> 00:18:56,079 Just save the sword 392 00:18:56,079 --> 00:18:56,839 Run again 393 00:18:57,279 --> 00:18:58,240 The Duke's wife said 394 00:18:58,799 --> 00:18:59,920 Since Qin Meiren has a fever, 395 00:18:59,920 --> 00:19:00,680 Highly contagious 396 00:19:01,119 --> 00:19:02,319 Don't walk around at random 397 00:19:02,640 --> 00:19:04,039 So as not to disturb your mother 398 00:19:15,559 --> 00:19:16,200 What time is it 399 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 You're still sleeping 400 00:19:18,279 --> 00:19:18,839 Non-toxic 401 00:19:18,839 --> 00:19:19,720 Change the Duke's clothes 402 00:19:31,960 --> 00:19:32,559 Madam 403 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 Everything is ready 404 00:19:34,200 --> 00:19:34,640 Meals at each table 405 00:19:34,640 --> 00:19:35,799 It's already arranged 406 00:19:35,799 --> 00:19:37,000 OK, you guys go to work 407 00:19:37,359 --> 00:19:37,920 Yes 408 00:20:02,319 --> 00:20:03,960 Greet the Duke's wife 409 00:20:05,000 --> 00:20:05,799 Duke's Lady 410 00:20:06,440 --> 00:20:07,839 My sister really woke up 411 00:20:08,920 --> 00:20:11,279 My body doesn't accumulate food either 412 00:20:12,559 --> 00:20:13,240 Get up 413 00:20:16,759 --> 00:20:19,440 Come to the table at an auspicious time 414 00:20:43,680 --> 00:20:45,359 I wish my mother happiness forever 415 00:20:45,480 --> 00:20:46,519 Longevity and Promise 416 00:20:47,720 --> 00:20:49,960 I wish my mother a blessing forever 417 00:20:49,960 --> 00:20:51,720 Longevity and Promise 418 00:20:52,319 --> 00:20:55,359 I wish my mistress happiness forever 419 00:20:55,359 --> 00:20:57,200 Longevity and Promise 420 00:20:57,319 --> 00:20:58,480 Everybody get up 421 00:20:59,279 --> 00:21:00,640 Thank your mistress 422 00:21:01,759 --> 00:21:02,720 Everybody take your seats 423 00:21:15,079 --> 00:21:16,759 Duke, this is the birthday list 424 00:21:18,920 --> 00:21:19,400 Mother 425 00:21:19,599 --> 00:21:20,240 This is Zhong Aiqing 426 00:21:20,240 --> 00:21:21,319 The birthday gift list sent up 427 00:21:31,640 --> 00:21:33,799 Zhongaiqing has a heart 428 00:21:34,839 --> 00:21:35,680 Aunt 429 00:21:39,759 --> 00:21:41,279 Eight Immortals Birthday Picture 430 00:21:41,839 --> 00:21:43,880 I wish my aunt happiness like the deep sea 431 00:21:44,039 --> 00:21:45,240 Longevity and Heaven 432 00:21:46,279 --> 00:21:47,279 Not bad, not bad 433 00:21:48,359 --> 00:21:50,559 Peggy is not only good at singing and dancing 434 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 Even this embroidery is a must 435 00:21:53,799 --> 00:21:54,640 Very good 436 00:21:57,720 --> 00:21:59,160 Thank you, aunt, for your compliment 437 00:21:59,559 --> 00:22:00,319 Aunt 438 00:22:00,799 --> 00:22:01,799 My body heard 439 00:22:02,200 --> 00:22:04,720 The Duke's wife and other sisters 440 00:22:04,880 --> 00:22:06,319 Embroidery is prepared 441 00:22:06,319 --> 00:22:07,680 To celebrate my aunt's birthday 442 00:22:08,200 --> 00:22:08,759 Is it 443 00:22:09,440 --> 00:22:10,759 Then we have to take a good look 444 00:22:16,559 --> 00:22:18,000 Tao Shu's Life Ceremony 445 00:22:19,039 --> 00:22:20,440 Fu Lushou embroidery 446 00:22:23,480 --> 00:22:24,599 Not bad, not bad 447 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 Li Meiren's birthday gift 448 00:22:29,559 --> 00:22:31,119 Peony embroidery 449 00:22:32,519 --> 00:22:33,160 Pretty good 450 00:22:34,359 --> 00:22:35,359 Everything is fine 451 00:22:37,160 --> 00:22:38,319 Qin Meiren's birthday gift 452 00:22:39,160 --> 00:22:40,559 Xian Weng's staff line map 453 00:22:42,559 --> 00:22:44,039 It looks very cute 454 00:22:44,519 --> 00:22:46,519 Interesting, interesting 455 00:22:47,720 --> 00:22:49,519 You are your concubines in the inner court 456 00:22:50,039 --> 00:22:52,079 I have not forgotten women's morality and women's red 457 00:22:52,480 --> 00:22:53,759 Very rare 458 00:22:54,319 --> 00:22:56,000 The old body is very happy 459 00:22:58,359 --> 00:23:00,519 It seems that it's just the difference now 460 00:23:00,519 --> 00:23:01,599 Lady's birthday present 461 00:23:01,599 --> 00:23:03,480 The old man hasn't seen it yet 462 00:23:03,680 --> 00:23:04,480 It's really enough to hang 463 00:23:04,480 --> 00:23:06,440 The appetite of the old body 464 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 My body embroidered a picture for my mother 465 00:23:17,839 --> 00:23:19,160 A Hundred Birds Toward the Phoenix 466 00:23:42,160 --> 00:23:42,880 Not here 467 00:23:53,119 --> 00:23:53,720 This 468 00:23:54,359 --> 00:23:55,759 It's clearly a picture 469 00:23:55,960 --> 00:23:57,920 Little Yellow Duck Playing in Water 470 00:23:58,319 --> 00:23:58,680 You 471 00:23:59,160 --> 00:24:01,119 How noble my mistress is 472 00:24:01,559 --> 00:24:02,400 Madame intentionally 473 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 Put a hundred birds towards the phoenix 474 00:24:05,200 --> 00:24:07,400 Embroidered into a duck 475 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 What is the intention 476 00:24:11,480 --> 00:24:12,240 Duke 477 00:24:13,000 --> 00:24:14,319 The Duke will take my place 478 00:24:14,559 --> 00:24:15,599 Explain it 479 00:24:19,359 --> 00:24:22,759 How do you explain this loneliness 480 00:24:24,240 --> 00:24:25,359 Madame's Embroidery 481 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 Madame can explain it herself 482 00:24:27,400 --> 00:24:28,240 Isn't that right, mother 483 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Right right 484 00:24:35,440 --> 00:24:36,319 The Duke is right 485 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 The lady 486 00:24:39,720 --> 00:24:42,599 How to explain the meaning of this picture 487 00:24:52,839 --> 00:24:54,440 This embroidery of my body 488 00:24:55,359 --> 00:24:56,680 Deliberately unconventional 489 00:24:57,240 --> 00:24:59,000 I have a good ingenuity alone 490 00:24:59,519 --> 00:25:00,279 Mother, look 491 00:25:00,720 --> 00:25:02,079 Even this little duck 492 00:25:02,119 --> 00:25:03,880 Everyone is rushing to worship the phoenix 493 00:25:04,640 --> 00:25:06,240 What's more, those peacocks 494 00:25:06,759 --> 00:25:07,599 White Crane 495 00:25:07,680 --> 00:25:08,480 Thousands of birds 496 00:25:08,720 --> 00:25:10,079 Nature is a cinch 497 00:25:10,160 --> 00:25:11,160 So this is so general 498 00:25:11,680 --> 00:25:12,640 It can be more prominent 499 00:25:12,640 --> 00:25:14,359 Artistic conception of the picture of a hundred birds facing the phoenix 500 00:25:15,279 --> 00:25:16,960 Intend to celebrate the whole world 501 00:25:17,319 --> 00:25:18,960 Wish my mother's birthday together 502 00:25:25,359 --> 00:25:25,920 Good 503 00:25:27,640 --> 00:25:30,640 Madam is really discerning 504 00:25:31,200 --> 00:25:32,440 Embroidery is amazing 505 00:25:33,839 --> 00:25:34,559 Alone like 506 00:25:41,160 --> 00:25:41,759 Yes 507 00:25:42,319 --> 00:25:44,519 What the duke likes is what the old man likes 508 00:25:45,319 --> 00:25:47,079 Wonderful, wonderful 509 00:25:47,079 --> 00:25:48,559 This, this is really wonderful. This 510 00:25:49,279 --> 00:25:51,240 I'd like a toast to my mother 511 00:25:51,519 --> 00:25:52,519 To introduce eyebrow longevity 512 00:25:56,880 --> 00:25:57,480 How 513 00:25:57,839 --> 00:25:59,759 Peggy is going to be with my wife 514 00:25:59,960 --> 00:26:01,279 Would you like a toast to your mother 515 00:26:16,240 --> 00:26:17,759 To introduce eyebrow longevity 516 00:26:19,880 --> 00:26:20,680 Good good 517 00:26:44,960 --> 00:26:45,720 Jin Ming 518 00:26:46,920 --> 00:26:48,480 You see, everyone has expressed it 519 00:26:49,680 --> 00:26:51,799 Are you ready, too 520 00:26:51,799 --> 00:26:52,920 What a surprise 521 00:26:56,519 --> 00:26:57,079 Mother 522 00:26:57,480 --> 00:26:58,160 Be in no hurry 523 00:26:59,000 --> 00:27:00,160 The secret cannot be revealed 524 00:27:00,519 --> 00:27:01,319 When the time comes 525 00:27:01,319 --> 00:27:02,519 My son will be revealed 526 00:27:04,279 --> 00:27:04,839 Take a look 527 00:27:05,559 --> 00:27:06,960 Still mystifying 528 00:27:12,720 --> 00:27:14,079 Play music 529 00:27:28,640 --> 00:27:32,640 The old minister wishes the mistress Hong Fu Qi Tian 530 00:27:32,759 --> 00:27:36,720 I wish my mistress Hong Fu Qi Tian 531 00:27:37,559 --> 00:27:38,759 Uncle is polite 532 00:27:42,960 --> 00:27:43,559 Come 533 00:27:44,240 --> 00:27:46,279 For the foundation of our Xiao family 534 00:27:46,599 --> 00:27:47,640 For generations to come 535 00:27:47,920 --> 00:27:48,720 Have a drink 536 00:27:49,160 --> 00:27:52,640 Xiao Jia's foundation will last for thousands of generations 537 00:28:05,200 --> 00:28:06,640 Qing's family will help themselves 538 00:28:56,400 --> 00:28:57,039 Duke 539 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 My body has some chest tightness 540 00:28:59,599 --> 00:29:00,640 Want to get some air 541 00:29:50,240 --> 00:29:50,880 Madam 542 00:29:53,039 --> 00:29:54,480 My wife is not feeling well recently 543 00:29:55,079 --> 00:29:55,960 Be careful of catching cold 544 00:30:00,559 --> 00:30:02,039 I want to go out for a walk by myself 545 00:30:04,160 --> 00:30:04,640 Yes 546 00:30:40,079 --> 00:30:40,480 Dad 547 00:31:46,880 --> 00:31:49,000 Dull, light, luteal and soft 548 00:31:49,480 --> 00:31:51,880 Love is far away, only fragrance is left 549 00:31:52,279 --> 00:31:54,759 Why light blue and light red 550 00:31:55,119 --> 00:31:57,640 Naturally, it is the first-class flower 551 00:31:58,400 --> 00:32:00,000 I don't know the bright moon after being drunk 552 00:32:00,880 --> 00:32:03,599 Covered with flowers and shadows, it is brushed by people 553 00:32:20,440 --> 00:32:21,319 Duke 554 00:32:27,400 --> 00:32:28,480 Why are you here 555 00:32:30,440 --> 00:32:31,599 Mother's Birthday 556 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 At least you play the duke 557 00:32:33,759 --> 00:32:35,240 Unexpectedly left halfway 558 00:32:35,240 --> 00:32:36,000 What kind of system 559 00:32:36,680 --> 00:32:37,480 I miss my dad 560 00:32:39,119 --> 00:32:40,200 Ever since I entered the hospital, 561 00:32:41,039 --> 00:32:42,480 I never gave him a birthday 562 00:32:43,559 --> 00:32:44,279 Last time 563 00:32:44,839 --> 00:32:46,279 I asked him for a protective talisman 564 00:32:46,960 --> 00:32:48,359 I haven't had time to give him the result 565 00:32:48,839 --> 00:32:50,119 He went to the battlefield again 566 00:32:50,599 --> 00:32:51,880 All of you are arguing 567 00:32:51,880 --> 00:32:53,039 Say long live my big life 568 00:32:53,359 --> 00:32:54,640 But who really cared 569 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 What about my father and my big brother 570 00:32:57,319 --> 00:32:58,799 Birthday banquet of princes and princes 571 00:32:59,359 --> 00:33:00,119 Birthday 572 00:33:01,519 --> 00:33:02,960 There is no way to do it 573 00:33:02,960 --> 00:33:04,240 Like ordinary people 574 00:33:05,319 --> 00:33:09,720 Get together and reunite. It's common to talk 575 00:33:11,720 --> 00:33:12,839 What you see 576 00:33:14,039 --> 00:33:15,160 They are all virtual images 577 00:33:15,880 --> 00:33:16,759 But the Duke 578 00:33:18,839 --> 00:33:19,680 Aren't you tired 579 00:33:21,359 --> 00:33:22,440 It's all fate 580 00:33:31,359 --> 00:33:31,920 Go 581 00:33:32,240 --> 00:33:33,119 Where to go 582 00:33:33,920 --> 00:33:35,039 Go where you like 583 00:33:52,359 --> 00:33:53,400 I have seen the Duke leisurely 584 00:33:59,720 --> 00:34:00,839 Lots of moons 585 00:34:03,039 --> 00:34:03,680 Madam 586 00:34:04,599 --> 00:34:05,720 Apply this object to watch 587 00:34:19,239 --> 00:34:19,880 Taibu 588 00:34:21,599 --> 00:34:22,599 How's it going 589 00:34:25,440 --> 00:34:26,039 Duke 590 00:34:26,400 --> 00:34:28,280 I think I want to change my body back 591 00:34:28,519 --> 00:34:29,920 The first thing to consider is the astronomical phenomena 592 00:34:30,840 --> 00:34:31,920 The day the duke fell into the water 593 00:34:32,159 --> 00:34:33,199 There have been short-lived 594 00:34:33,199 --> 00:34:34,039 Dog Eating Day 595 00:34:37,360 --> 00:34:38,920 I'm afraid it's loneliness and virtue 596 00:34:39,719 --> 00:34:40,800 Heavenly anomaly 597 00:34:41,519 --> 00:34:42,440 As a warning 598 00:34:43,039 --> 00:34:44,039 The Duke doesn't have to worry 599 00:34:44,719 --> 00:34:45,800 The Duke is diligent and loves the people 600 00:34:46,079 --> 00:34:47,119 Benevolence and virtue 601 00:34:47,679 --> 00:34:48,480 If Heaven knows 602 00:34:48,719 --> 00:34:50,199 It will only be a supplementary award 603 00:34:50,920 --> 00:34:52,559 The so-called sun and moon are regular 604 00:34:52,760 --> 00:34:53,719 Stars have a line 605 00:34:54,960 --> 00:34:56,400 The solar eclipse is almost non-providence 606 00:34:56,559 --> 00:34:58,079 But out of law 607 00:34:59,760 --> 00:35:00,400 Law 608 00:35:00,639 --> 00:35:01,280 Exactly 609 00:35:02,679 --> 00:35:03,440 Duke, please see 610 00:35:05,039 --> 00:35:05,760 This is the minister 611 00:35:06,159 --> 00:35:07,760 Drawing the Periodic Chart of Heavenly Movement 612 00:35:09,000 --> 00:35:10,440 You can predict the sky briefly 613 00:35:11,159 --> 00:35:12,440 What Taibu said is 614 00:35:13,039 --> 00:35:15,760 The image of solar eclipse can be predicted in advance 615 00:35:16,000 --> 00:35:16,679 Exactly 616 00:35:17,159 --> 00:35:18,719 For example, I predicted 617 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 There will be meteorites falling tonight 618 00:35:24,599 --> 00:35:26,880 What meteorite is coming 619 00:35:31,000 --> 00:35:31,639 Duke 620 00:35:32,320 --> 00:35:33,639 Let's go see meteorites together 621 00:35:34,440 --> 00:35:35,679 I'm talking about business alone 622 00:35:38,000 --> 00:35:38,679 Nataibu 623 00:35:38,920 --> 00:35:39,760 Let me ask you something serious 624 00:35:41,079 --> 00:35:42,559 When will the meteorite come 625 00:35:43,760 --> 00:35:44,400 Immediately 626 00:36:12,440 --> 00:36:13,280 There are meteorites 627 00:36:35,440 --> 00:36:37,199 Duke, let's make a wish 628 00:36:57,079 --> 00:36:57,880 Come on, mother 629 00:36:57,880 --> 00:36:58,480 What are you doing 630 00:36:58,920 --> 00:37:00,000 In such a hurry 631 00:37:03,920 --> 00:37:04,440 This 632 00:37:04,440 --> 00:37:05,239 How nice 633 00:37:05,239 --> 00:37:06,280 This is so beautiful 634 00:37:10,360 --> 00:37:11,199 Mother 635 00:37:11,199 --> 00:37:12,320 Is this gift a surprise 636 00:37:12,880 --> 00:37:14,159 Surprise surprise 637 00:37:14,639 --> 00:37:16,159 It's really a surprise 638 00:37:17,000 --> 00:37:18,360 My mother likes it very much 639 00:37:21,000 --> 00:37:22,280 May you live a long and happy life 640 00:37:22,760 --> 00:37:23,360 How nice 641 00:37:23,360 --> 00:37:23,639 Hey 642 00:37:24,440 --> 00:37:24,760 This 643 00:37:25,679 --> 00:37:27,960 Where are the Duke and his wife 644 00:37:28,920 --> 00:37:29,840 How come it's gone 645 00:37:30,039 --> 00:37:30,920 Brother is stingy 646 00:37:30,920 --> 00:37:32,159 I didn't prepare a gift for my mother 647 00:37:32,159 --> 00:37:32,920 This will 648 00:37:33,119 --> 00:37:34,639 I guess I went to have a baby with my eldest sister-in-law 649 00:37:35,360 --> 00:37:36,400 Have a baby 650 00:37:37,239 --> 00:37:38,519 That's nice 651 00:37:39,199 --> 00:37:40,239 Happy old age 652 00:37:40,320 --> 00:37:41,400 This is for the elderly 653 00:37:41,400 --> 00:37:42,679 The biggest birthday gift 654 00:37:50,519 --> 00:37:52,000 Wow 655 00:37:55,400 --> 00:37:56,280 How beautiful 656 00:38:03,800 --> 00:38:05,039 My son, I wish my mother 657 00:38:05,039 --> 00:38:05,960 Every year has today 658 00:38:06,239 --> 00:38:07,719 Every year has its present 659 00:38:08,039 --> 00:38:08,920 Be good 660 00:38:09,239 --> 00:38:10,559 You know your mother best 661 00:38:11,039 --> 00:38:12,000 Mother rejoices 662 00:38:12,000 --> 00:38:13,239 Be very happy 663 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 The secret given by Taibu 664 00:38:15,320 --> 00:38:15,840 Aunt 665 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 Plus my brother's good idea 666 00:38:18,360 --> 00:38:19,119 It's really not bad 667 00:38:19,119 --> 00:38:19,920 How nice 668 00:38:22,519 --> 00:38:24,079 How beautiful 669 00:38:27,440 --> 00:38:29,119 Wow 670 00:38:29,280 --> 00:38:30,400 Hehe hehe 671 00:38:31,840 --> 00:38:33,079 Taibu Taibu 672 00:38:33,079 --> 00:38:34,239 There are really meteorites 673 00:38:34,760 --> 00:38:35,400 Why are you here 674 00:38:37,159 --> 00:38:38,039 The birthday party is over 675 00:38:38,039 --> 00:38:38,960 Mother went back to the palace to rest 676 00:38:38,960 --> 00:38:40,000 I came to thank you 677 00:38:40,559 --> 00:38:41,639 Then this matter 678 00:38:41,679 --> 00:38:43,440 And Lao Taibu has bothered a lot 679 00:38:46,159 --> 00:38:47,039 Please rest assured 680 00:38:47,519 --> 00:38:48,199 Leisurely 681 00:38:48,639 --> 00:38:50,559 Will find a solution as soon as possible 682 00:38:53,960 --> 00:38:54,480 Brother 683 00:38:58,440 --> 00:38:59,000 Brother 684 00:38:59,199 --> 00:39:00,760 Can you put this year's example silver 685 00:39:00,760 --> 00:39:01,719 Give it to my brother first 686 00:39:02,039 --> 00:39:02,800 I have it now 687 00:39:02,800 --> 00:39:03,960 It's not a penny left 688 00:39:05,559 --> 00:39:07,360 All the birthday gifts for my mother have been spent 689 00:39:07,440 --> 00:39:08,519 It's all about this meteorite 690 00:39:08,519 --> 00:39:09,239 Get by 691 00:39:10,960 --> 00:39:12,320 Your money for the last time you drank the flower wine 692 00:39:12,519 --> 00:39:14,000 The boss has been urging me to pay it back 693 00:39:16,320 --> 00:39:16,880 This 43858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.