All language subtitles for The Trust 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,079 --> 00:01:47,760 Madam 2 00:01:48,480 --> 00:01:50,079 Tomorrow's draft 3 00:01:50,760 --> 00:01:51,840 How's the preparation going 4 00:01:52,239 --> 00:01:53,439 It's ready 5 00:01:54,200 --> 00:01:54,640 Hmm 6 00:01:56,000 --> 00:01:56,640 Pei Ji 7 00:01:57,359 --> 00:01:58,879 Since you are assistant in the inner court, 8 00:01:59,480 --> 00:02:00,920 Naturally, it will help more 9 00:02:01,879 --> 00:02:02,599 Do you know 10 00:02:06,480 --> 00:02:07,799 It's my aunt 11 00:02:22,639 --> 00:02:24,280 Call two sisters today 12 00:02:24,479 --> 00:02:25,719 There is something important to discuss 13 00:02:26,960 --> 00:02:29,719 This matter concerns the future of the two sisters 14 00:02:30,479 --> 00:02:32,479 Even one's life 15 00:02:36,479 --> 00:02:38,000 Tao Shuren, what are you panicking about 16 00:02:39,879 --> 00:02:40,560 Sister 17 00:02:40,719 --> 00:02:42,639 Always follow my sister's lead 18 00:02:43,039 --> 00:02:45,159 I have never done anything against my sister 19 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Why did my sister say this today 20 00:02:49,240 --> 00:02:49,479 Hum 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 I'm afraid it won't take much time 22 00:02:52,439 --> 00:02:52,879 You take madam 23 00:02:52,879 --> 00:02:54,240 Have you followed the horse's head 24 00:02:55,199 --> 00:02:57,199 Sister, you worry too much 25 00:02:57,639 --> 00:02:59,319 Dance with your wife and make a stick 26 00:02:59,599 --> 00:03:00,360 Which can be compared to 27 00:03:00,360 --> 00:03:01,919 Eat spicy food with my sister 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 The Duke stays in Fengyi Palace every day 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,039 How can this be done 30 00:03:09,960 --> 00:03:11,319 It's more than staying day by day 31 00:03:11,759 --> 00:03:13,280 Now I have said everything 32 00:03:14,479 --> 00:03:15,400 Why do you say this 33 00:03:17,439 --> 00:03:19,120 The Duke went to my palace yesterday 34 00:03:19,120 --> 00:03:20,240 Give me the pearl hairpin that I rewarded before 35 00:03:20,240 --> 00:03:21,039 Be begged 36 00:03:21,560 --> 00:03:22,639 As soon as I see it today, 37 00:03:22,719 --> 00:03:23,520 It's already on 38 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 On the madam's head 39 00:03:26,759 --> 00:03:27,439 The Duke last night 40 00:03:27,439 --> 00:03:28,599 I also went to my Chengxi Palace 41 00:03:28,599 --> 00:03:29,199 Took me away 42 00:03:29,199 --> 00:03:30,400 Hand-brewed osmanthus wine 43 00:03:30,960 --> 00:03:31,879 Hang it all 44 00:03:32,879 --> 00:03:33,919 According to my body 45 00:03:34,120 --> 00:03:35,759 Madam used to be informal 46 00:03:36,000 --> 00:03:37,759 Recently, I have behaved much more appropriately 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,759 Just got the favor of the duke 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,199 Sister Tao's remarks are bad 49 00:03:46,960 --> 00:03:48,479 Madam, father and brother are fighting outside 50 00:03:48,479 --> 00:03:50,280 The Duke has only spoiled her these days 51 00:03:51,159 --> 00:03:53,199 Even if she intends to turn over a new leaf 52 00:03:53,479 --> 00:03:55,240 I just want to take the opportunity 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,879 To capture the heart 54 00:03:57,560 --> 00:03:58,800 My sister has a point 55 00:03:59,360 --> 00:04:01,479 I don't know how to deal with it 56 00:04:02,479 --> 00:04:03,840 In my sister's humble opinion 57 00:04:04,560 --> 00:04:05,639 There is only one word 58 00:04:06,759 --> 00:04:07,560 Endure 59 00:04:08,199 --> 00:04:08,960 Endure 60 00:04:09,960 --> 00:04:11,719 Endure until the war in the north is over 61 00:04:12,120 --> 00:04:14,080 If the Xu family and his son win, 62 00:04:14,199 --> 00:04:15,319 The Duke vs. the Xu Family 63 00:04:15,319 --> 00:04:16,600 It is bound to be more afraid 64 00:04:17,120 --> 00:04:18,839 Never dare to spoil your wife again 65 00:04:19,240 --> 00:04:20,879 If the Xu family is defeated, 66 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 The Duke is even less 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,079 You can spoil your wife again 68 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 My sister is really a wise man 69 00:04:31,199 --> 00:04:32,120 These two days 70 00:04:32,120 --> 00:04:33,759 Why don't you see Qin Meiren again 71 00:04:34,720 --> 00:04:35,879 Her body and bones 72 00:04:36,160 --> 00:04:37,759 Nine out of ten days are sick 73 00:04:38,399 --> 00:04:39,800 She can't play with us 74 00:04:40,360 --> 00:04:41,519 Let's save her time, too 75 00:04:45,240 --> 00:04:46,279 Tomorrow's draft 76 00:04:46,279 --> 00:04:47,879 Since my sister assisted in the inner courtyard, 77 00:04:47,879 --> 00:04:48,759 The first important thing 78 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Can my sister have a favorite candidate 79 00:04:53,000 --> 00:04:53,639 Ping'er 80 00:04:54,040 --> 00:04:54,839 Has Zhi Er arrived yet 81 00:04:55,480 --> 00:04:56,439 It's been a long time 82 00:04:56,680 --> 00:04:57,360 Waiting 83 00:04:57,519 --> 00:04:58,360 Bring her here 84 00:04:58,879 --> 00:04:59,439 Yes 85 00:05:06,560 --> 00:05:07,639 Meet Lord Peggy 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Zhi'er greets all the adults 87 00:05:10,720 --> 00:05:11,519 Hold your head up 88 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 This is my cousin Zhi Er 89 00:05:22,279 --> 00:05:24,399 The appearance is also excellent 90 00:05:26,920 --> 00:05:27,560 Zhi Er 91 00:05:27,920 --> 00:05:29,480 You have to behave well tomorrow 92 00:05:30,040 --> 00:05:32,120 If you enter the hospital, you will be favored 93 00:05:32,600 --> 00:05:33,920 Your father was promoted to rank 94 00:05:33,920 --> 00:05:34,759 Do you still have to worry 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,079 Thank you for your compliment 96 00:05:53,240 --> 00:05:55,160 My mistress is here 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,639 Mother Changle Ankang 98 00:06:03,879 --> 00:06:05,040 It's so lively here 99 00:06:05,800 --> 00:06:07,519 It's okay. Are you all busy 100 00:06:08,160 --> 00:06:09,519 Come and take a look at the old body 101 00:06:11,279 --> 00:06:12,120 Get up, all of you 102 00:06:13,040 --> 00:06:14,759 Thank your mistress 103 00:06:17,279 --> 00:06:17,879 Sit down 104 00:06:22,399 --> 00:06:23,160 Ping'er 105 00:06:23,839 --> 00:06:25,319 Give your sisters tea 106 00:06:25,720 --> 00:06:26,319 Yes 107 00:06:26,600 --> 00:06:27,319 Wait a minute 108 00:06:28,480 --> 00:06:30,759 In order to prevent any mistakes, 109 00:06:31,279 --> 00:06:32,120 Anyone who reexamines 110 00:06:32,439 --> 00:06:34,639 After being selected and read by the Duke, 111 00:06:34,639 --> 00:06:36,079 You can drink water and eat 112 00:06:36,680 --> 00:06:37,519 This rule 113 00:06:37,959 --> 00:06:39,279 Doesn't Peggy know 114 00:06:39,720 --> 00:06:41,079 Hui Duke's Lady 115 00:06:41,879 --> 00:06:43,279 As soon as the heart bamboo comes 116 00:06:43,279 --> 00:06:45,199 It is the sisters who are distressed to be chosen 117 00:06:46,000 --> 00:06:48,519 Secondly, I am also worried about misunderstanding by others 118 00:06:49,079 --> 00:06:51,879 The Duke's wife is not generous to others 119 00:06:54,480 --> 00:06:55,240 Pei Ji 120 00:06:55,360 --> 00:06:57,279 It's really a good helper for the housekeeper 121 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 The Duke's wife praised it absurdly 122 00:07:01,800 --> 00:07:02,519 Let's get started 123 00:07:59,800 --> 00:08:00,519 Stop 124 00:08:04,079 --> 00:08:05,079 What happened to your leg 125 00:08:09,720 --> 00:08:10,560 Madam Hui 126 00:08:11,319 --> 00:08:12,240 Zhier yesterday 127 00:08:12,639 --> 00:08:13,959 I accidentally fell down 128 00:08:13,959 --> 00:08:15,040 Some soreness 129 00:08:15,199 --> 00:08:16,120 But it's no big deal 130 00:08:16,399 --> 00:08:17,480 Dare not delay the draft 131 00:08:18,680 --> 00:08:19,839 Take off your shoes and boots 132 00:08:20,399 --> 00:08:21,079 Sword 133 00:08:21,680 --> 00:08:22,600 Yes, madam 134 00:08:39,679 --> 00:08:40,320 Madam 135 00:08:40,600 --> 00:08:41,759 This block of wood is an inch high 136 00:08:42,120 --> 00:08:43,639 Put it on, the height is just up to standard 137 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 This kind of trick can also cheat 138 00:08:53,159 --> 00:08:54,919 How dare you cheat on the draft 139 00:08:55,279 --> 00:08:56,840 This height can be concealed for a while 140 00:08:57,000 --> 00:08:58,120 Can you hide it for a lifetime 141 00:08:59,759 --> 00:09:00,360 Cousin 142 00:09:01,080 --> 00:09:01,759 I thought you said 143 00:09:01,759 --> 00:09:02,799 This wood is padded on the sole of the shoe 144 00:09:03,000 --> 00:09:04,320 Won't it be discovered 145 00:09:04,399 --> 00:09:05,159 Bold 146 00:09:06,120 --> 00:09:07,279 What nonsense are you talking about 147 00:09:07,759 --> 00:09:08,799 How dare you fool me 148 00:09:08,799 --> 00:09:09,960 The Duke's wife is here 149 00:09:10,679 --> 00:09:12,120 Somebody drag it down 150 00:09:17,000 --> 00:09:17,960 Zhi Er knew he was wrong 151 00:09:18,120 --> 00:09:19,559 Ask the Duke's wife to spare her life 152 00:09:19,799 --> 00:09:22,000 Take it to the cautious punishment department for strict interrogation 153 00:09:22,440 --> 00:09:23,600 Selected government 154 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Punish crimes according to law 155 00:09:25,960 --> 00:09:26,639 Yes 156 00:09:26,960 --> 00:09:27,519 Wait a minute 157 00:09:28,399 --> 00:09:29,840 The draft is Dasheng's 158 00:09:29,840 --> 00:09:30,799 A happy event 159 00:09:31,360 --> 00:09:32,879 Easily do not move the penalty 160 00:09:34,080 --> 00:09:35,279 Although this beautiful girl 161 00:09:35,279 --> 00:09:36,440 There are some mistakes 162 00:09:37,759 --> 00:09:39,200 But the old body feels that 163 00:09:39,399 --> 00:09:40,919 It's not that serious 164 00:09:41,879 --> 00:09:45,159 Madame, why don't you just punish a little and admonish a little 165 00:09:45,879 --> 00:09:47,320 You don't have to work hard 166 00:09:47,480 --> 00:09:48,879 Are you making a mountain out of a molehill 167 00:09:49,039 --> 00:09:50,200 What the mother said is 168 00:09:51,759 --> 00:09:53,720 Drag down the staff and blame it for twenty 169 00:09:53,960 --> 00:09:54,879 Expulsion from hospital 170 00:09:55,159 --> 00:09:55,919 Yes yes 171 00:09:56,039 --> 00:09:57,120 Zhi Er knew he was wrong 172 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 My Duke's wife forgive me 173 00:09:58,919 --> 00:09:59,759 Cousin 174 00:10:00,159 --> 00:10:02,000 Cousin save my cousin 175 00:10:09,279 --> 00:10:10,440 She's your cousin 176 00:10:10,759 --> 00:10:11,600 So what if it is 177 00:10:12,519 --> 00:10:12,799 This 178 00:10:12,840 --> 00:10:14,360 What does this have to do with me 179 00:10:21,200 --> 00:10:22,799 It's okay. Go on 180 00:10:24,399 --> 00:10:25,039 Duke 181 00:10:25,799 --> 00:10:26,960 Non-toxic. I met a few 182 00:10:27,080 --> 00:10:29,039 Xiunv selected for re-examination this year 183 00:10:30,559 --> 00:10:31,559 This year's show girl 184 00:10:31,879 --> 00:10:33,039 One is prettier than the other 185 00:10:33,480 --> 00:10:34,159 Really 186 00:10:35,559 --> 00:10:37,440 I'm sure the duke likes it when he sees it 187 00:10:37,720 --> 00:10:38,519 Has the mistress gone yet 188 00:10:38,799 --> 00:10:39,559 Yes 189 00:10:39,879 --> 00:10:40,960 It must be my mistress 190 00:10:40,960 --> 00:10:42,120 Worried that three years ago 191 00:10:44,360 --> 00:10:45,519 The batch from three years ago 192 00:10:46,679 --> 00:10:47,440 Isn't it pretty 193 00:10:50,159 --> 00:10:50,960 Also pretty 194 00:10:55,519 --> 00:10:56,159 Go and have a look 195 00:11:44,279 --> 00:11:45,679 I really didn't think about it 196 00:11:46,120 --> 00:11:47,679 She can do it to this extent 197 00:11:56,519 --> 00:11:57,440 Duke's Lady 198 00:11:57,720 --> 00:11:59,159 Look at this year's show girl 199 00:11:59,159 --> 00:12:00,279 How watery it looks 200 00:12:15,159 --> 00:12:17,559 It's really like fairies 201 00:12:17,559 --> 00:12:18,720 The Lord of the City has seen it 202 00:12:18,720 --> 00:12:20,320 Be sure to show Yan Dayue 203 00:12:20,799 --> 00:12:22,120 What Peggy means is 204 00:12:22,879 --> 00:12:25,000 Will the Duke only indulge in beauty 205 00:12:32,200 --> 00:12:34,240 The Duke arrives 206 00:12:38,960 --> 00:12:40,759 Greet the Duke 207 00:12:41,519 --> 00:12:43,159 Son See See Mother 208 00:12:43,960 --> 00:12:45,120 The Duke came just in time 209 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Hurry and have a look 210 00:12:49,559 --> 00:12:50,399 Everybody get up 211 00:12:55,440 --> 00:12:56,679 Do you have a favorite candidate 212 00:13:00,159 --> 00:13:02,159 These are the catalogues checked by my body 213 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 Duke, please have a look 214 00:13:06,480 --> 00:13:07,519 These are the ones in here 215 00:13:07,519 --> 00:13:08,879 They are all beneficial to the court 216 00:13:09,200 --> 00:13:10,399 Just choose a few at will 217 00:13:16,960 --> 00:13:17,600 Su Yu 218 00:13:19,279 --> 00:13:20,240 Tong Bi Bi 219 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 Fu Yuanxi Li Afu 220 00:13:27,799 --> 00:13:29,000 Do you really want to be admitted to hospital 221 00:13:31,399 --> 00:13:32,840 Do you think that after being admitted to hospital, 222 00:13:33,039 --> 00:13:34,000 Elected Xiaoji 223 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 You can glorify your ancestors 224 00:13:37,720 --> 00:13:38,559 But actually 225 00:13:39,240 --> 00:13:40,120 A beloved person 226 00:13:40,240 --> 00:13:40,919 All my life 227 00:13:40,919 --> 00:13:42,399 You may not be able to see it several times 228 00:13:42,879 --> 00:13:43,639 Duke 229 00:13:50,279 --> 00:13:51,600 Do you think loneliness said so 230 00:13:51,679 --> 00:13:52,840 Is testing you 231 00:13:53,759 --> 00:13:54,960 You really don't laugh 232 00:13:55,480 --> 00:13:56,279 Next, ah 233 00:13:56,759 --> 00:13:58,200 I'll stroke it with you alone 234 00:14:00,759 --> 00:14:01,639 On the day of admission 235 00:14:02,679 --> 00:14:03,879 You will be in Lacrimosa 236 00:14:04,679 --> 00:14:05,679 Say goodbye to one's family 237 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 An elderly father at home 238 00:14:07,320 --> 00:14:08,120 Will tell you 239 00:14:08,559 --> 00:14:09,360 Don't cry 240 00:14:17,679 --> 00:14:18,360 You guys think 241 00:14:18,360 --> 00:14:19,879 You can rely on your good face 242 00:14:20,159 --> 00:14:21,799 Just take the lead in the courtyard 243 00:14:22,679 --> 00:14:23,639 But after coming in, 244 00:14:23,639 --> 00:14:24,879 Haven't waited to see the Duke yet 245 00:14:25,360 --> 00:14:26,799 Was by the previous little Ji 246 00:14:27,039 --> 00:14:29,080 Collective boycott and calculation 247 00:14:34,200 --> 00:14:34,919 Next 248 00:14:35,879 --> 00:14:38,000 Is to get the cold shoulder of the duke 249 00:14:38,320 --> 00:14:39,399 An empty house 250 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 And the night in the courtyard 251 00:14:41,879 --> 00:14:43,519 It's been so long 252 00:14:43,799 --> 00:14:45,240 You toss and turn 253 00:14:45,600 --> 00:14:47,799 Can't sleep all night 254 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Can accompany you 255 00:14:56,360 --> 00:14:57,759 It's just that residual lamp 256 00:14:58,279 --> 00:14:59,759 This light shines through your back 257 00:14:59,759 --> 00:15:00,559 Shine on the wall 258 00:15:00,879 --> 00:15:02,120 Reflect a shadow 259 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 This is the shadow 260 00:15:05,399 --> 00:15:06,639 Spend the rest of your life with you 261 00:15:09,080 --> 00:15:10,639 And longer than the moonlit night 262 00:15:11,279 --> 00:15:12,200 It's daytime 263 00:15:14,080 --> 00:15:14,759 That's it 264 00:15:15,639 --> 00:15:17,000 You wait day and night 265 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 The night waits for the day 266 00:15:20,399 --> 00:15:21,440 Get caught up in 267 00:15:22,480 --> 00:15:24,799 In an endless cycle 268 00:15:31,879 --> 00:15:33,039 Oriole in this courtyard 269 00:15:33,320 --> 00:15:34,879 Cried so briskly 270 00:15:35,919 --> 00:15:37,399 Because of the resentment in your heart 271 00:15:38,039 --> 00:15:39,639 So I have no intention of appreciating it at all 272 00:15:40,840 --> 00:15:42,039 And the little swallow on the beam 273 00:15:42,039 --> 00:15:42,960 In pairs 274 00:15:44,080 --> 00:15:44,879 Your heart 275 00:15:45,519 --> 00:15:47,879 But only envy and hate 276 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 You survived the spring and summer 277 00:15:51,919 --> 00:15:53,120 I survived autumn and winter again 278 00:15:53,759 --> 00:15:55,360 What's left 279 00:15:56,159 --> 00:15:57,360 You have a good face 280 00:15:58,399 --> 00:15:59,799 There's nothing left 281 00:16:01,480 --> 00:16:02,919 Only white hair 282 00:16:05,440 --> 00:16:06,759 And wrinkles all over my face 283 00:16:16,039 --> 00:16:16,720 This is you 284 00:16:16,720 --> 00:16:17,759 The life you want 285 00:16:21,840 --> 00:16:24,559 I ordered you to go home immediately 286 00:16:24,960 --> 00:16:25,799 Instead of waiting for one 287 00:16:25,799 --> 00:16:26,759 It's possible for a lifetime 288 00:16:26,759 --> 00:16:27,639 A man you can't see 289 00:16:28,320 --> 00:16:29,440 Why not find someone 290 00:16:29,440 --> 00:16:30,519 Men of ordinary families 291 00:16:30,559 --> 00:16:32,440 Spend the rest of your life flatly 292 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 Lonely encourage you 293 00:16:35,759 --> 00:16:37,759 To find your own happiness 294 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 The Duke cannot 295 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 Please think again 296 00:16:51,639 --> 00:16:54,279 The Duke likes it as much as he likes it 297 00:16:54,879 --> 00:16:56,360 If you don't like it, you don't like it 298 00:16:57,840 --> 00:16:59,039 There is no doubt 299 00:17:01,879 --> 00:17:03,000 Mother said it very well 300 00:17:08,279 --> 00:17:09,160 Today alone 301 00:17:09,599 --> 00:17:11,079 I solemnly tell you 302 00:17:11,599 --> 00:17:13,759 I don't like you guys 303 00:17:15,279 --> 00:17:16,480 Because the lonely heart 304 00:17:17,359 --> 00:17:18,720 The lady is the only one 305 00:17:23,680 --> 00:17:24,920 If you say the Duke 306 00:17:25,079 --> 00:17:26,160 Just acting 307 00:17:26,160 --> 00:17:27,039 Make an appearance 308 00:17:28,079 --> 00:17:29,599 Isn't this play too much 309 00:17:42,039 --> 00:17:45,279 Empty inner court, unfavorable city-state 310 00:17:45,559 --> 00:17:47,799 Look at the Duke and think twice 311 00:17:48,599 --> 00:17:51,200 Look at the Duke and think twice 312 00:17:51,240 --> 00:17:52,319 This front line is in a hurry 313 00:17:53,200 --> 00:17:54,519 Not only is the inner courtyard empty 314 00:17:54,839 --> 00:17:56,119 This inner library is also empty 315 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Border people 316 00:17:58,240 --> 00:17:59,319 Dead, dead, flee, flee 317 00:18:00,039 --> 00:18:01,359 What's the face of solitude 318 00:18:01,359 --> 00:18:02,240 Expand the inner courtyard 319 00:18:03,039 --> 00:18:03,720 Duke 320 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 The inner warehouse is empty 321 00:18:06,680 --> 00:18:09,480 However, it is very difficult to earn interest in registered permanent residence 322 00:18:09,680 --> 00:18:11,680 And it is easy to wither 323 00:18:11,920 --> 00:18:14,599 There is no interest to accumulate 324 00:18:14,599 --> 00:18:17,960 It is based on the first Lord's push to live again 325 00:18:18,119 --> 00:18:20,519 The emperor is wise and the people are wise 326 00:18:20,519 --> 00:18:21,920 How wide is the main heir 327 00:18:21,920 --> 00:18:24,680 Then the people's wind will multiply 328 00:18:24,720 --> 00:18:27,559 Cheng'an Wufu Kuangba Shi Ju 329 00:18:27,640 --> 00:18:30,559 It may not be that it does not rise from this 330 00:18:30,839 --> 00:18:31,559 You shut up 331 00:18:32,759 --> 00:18:34,240 Don't talk to loneliness here 332 00:18:34,880 --> 00:18:35,519 If you really are 333 00:18:35,519 --> 00:18:36,480 For the sake of Dasheng 334 00:18:37,359 --> 00:18:38,160 Then have money to pay 335 00:18:38,160 --> 00:18:38,880 Powerful output 336 00:18:39,680 --> 00:18:41,640 Lonely is now planning to make armor 337 00:18:41,640 --> 00:18:42,839 Cotton coat and quilt 338 00:18:43,039 --> 00:18:44,079 To Marshal Xu on the front line 339 00:18:44,079 --> 00:18:44,799 Send it over 340 00:18:45,359 --> 00:18:46,079 Do you know 341 00:18:47,079 --> 00:18:47,799 Sure 342 00:18:47,799 --> 00:18:49,119 Sage of the Duke 343 00:18:50,599 --> 00:18:52,079 Sage of the Duke 344 00:18:52,480 --> 00:18:55,839 Lord Chitose 345 00:18:57,920 --> 00:18:59,279 If there is no objection to this matter 346 00:18:59,359 --> 00:19:00,160 It's settled 347 00:19:00,640 --> 00:19:01,319 Tai Cheng 348 00:19:02,000 --> 00:19:03,640 According to this title 349 00:19:03,640 --> 00:19:05,000 And the level of official products 350 00:19:05,359 --> 00:19:06,279 Tax the nuclear tax 351 00:19:07,240 --> 00:19:08,759 As for the rich people in the city 352 00:19:09,200 --> 00:19:10,160 They are also encouraged and encouraged 353 00:19:10,680 --> 00:19:11,640 The rich pay 354 00:19:11,799 --> 00:19:12,680 A forceful effort 355 00:19:12,799 --> 00:19:13,680 He who has grain produces grain 356 00:19:14,039 --> 00:19:14,920 As the saying goes 357 00:19:19,240 --> 00:19:21,799 Unite as one, unite as one 358 00:19:22,680 --> 00:19:24,039 I won't talk to you alone 359 00:19:24,119 --> 00:19:24,880 In the future 360 00:19:25,079 --> 00:19:26,680 You also don't talk to loneliness 361 00:19:28,279 --> 00:19:29,000 Anyway 362 00:19:29,799 --> 00:19:31,359 Da Sheng is so reliable 363 00:19:31,920 --> 00:19:32,559 Right 364 00:19:33,880 --> 00:19:35,839 The minister obeys the decree 365 00:19:36,519 --> 00:19:36,960 Hmm 366 00:19:39,680 --> 00:19:40,400 Non-toxic 367 00:19:40,400 --> 00:19:40,920 In 368 00:19:40,920 --> 00:19:41,880 You said you were lonely today 369 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Brave performance in court 370 00:19:44,119 --> 00:19:46,359 How will your wife react after reading it 371 00:19:46,720 --> 00:19:47,519 Madame knows 372 00:19:47,519 --> 00:19:48,960 It must be great admiration 373 00:20:03,079 --> 00:20:03,759 That's right 374 00:20:04,119 --> 00:20:04,319 Hmm 375 00:20:04,680 --> 00:20:05,599 Why hasn't Madame come back yet 376 00:20:06,359 --> 00:20:07,079 Return to the Lord of the City 377 00:20:07,599 --> 00:20:08,559 Hao Yun came and asked 378 00:20:08,920 --> 00:20:10,079 Madam went to greet her early in the morning 379 00:20:10,640 --> 00:20:11,279 At the moment 380 00:20:11,279 --> 00:20:12,559 I don't think I'm out of Cian Palace yet 381 00:20:14,240 --> 00:20:15,359 It's over long ago 382 00:20:15,640 --> 00:20:16,720 Haven't come back yet 383 00:20:17,359 --> 00:20:18,440 There's no danger, is there 384 00:20:39,119 --> 00:20:39,799 Hao Yunlai 385 00:20:43,920 --> 00:20:44,559 Duke 386 00:20:44,559 --> 00:20:45,200 Go to the mistress 387 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 See if your wife is here 388 00:20:47,079 --> 00:20:48,319 If the mistress is embarrassed, madam 389 00:20:48,680 --> 00:20:49,599 Come back and report immediately 390 00:20:50,480 --> 00:20:51,079 Yes 391 00:20:56,160 --> 00:20:58,079 My body has been mentioned by the Duke 392 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 It was not easy for my mother to conceive him in those days 393 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 I fell down and my waist disease has not recovered 394 00:21:03,039 --> 00:21:04,480 In case of rainy weather, 395 00:21:04,480 --> 00:21:05,880 There will be a dull pain 396 00:21:06,559 --> 00:21:08,319 My body asked someone to go to Qizhou 397 00:21:08,319 --> 00:21:10,119 Find the finest wormwood 398 00:21:10,680 --> 00:21:12,359 I hope I can help my mother 399 00:21:12,359 --> 00:21:13,319 Relieve low back pain 400 00:21:15,039 --> 00:21:15,720 That's not true 401 00:21:16,079 --> 00:21:17,519 When the mistress is pregnant with the Lord of the City 402 00:21:17,960 --> 00:21:18,480 But compared to 403 00:21:18,480 --> 00:21:19,880 When Huai Jinming was a little master, 404 00:21:20,279 --> 00:21:21,200 I really tasted it 405 00:21:21,200 --> 00:21:22,359 The sufferings of the world 406 00:21:25,079 --> 00:21:26,640 It's been so many years 407 00:21:27,079 --> 00:21:28,319 Why do you mention it? 408 00:21:30,079 --> 00:21:31,400 It's rare, madam 409 00:21:31,960 --> 00:21:33,559 Have this filial piety today 410 00:21:33,680 --> 00:21:34,839 And patience 411 00:21:35,599 --> 00:21:37,599 This is my job 412 00:21:38,079 --> 00:21:39,640 If you don't give up on your mother, 413 00:21:39,720 --> 00:21:40,880 My body is willing to live every day 414 00:21:40,880 --> 00:21:42,079 Serve the mother and smoke moxa 415 00:21:44,440 --> 00:21:46,759 You smoked Ai for your old body today 416 00:21:47,359 --> 00:21:48,400 It just reminds me of 417 00:21:48,720 --> 00:21:51,440 The same is true of the duke when he was a child 418 00:21:52,079 --> 00:21:53,160 Three or five acupoints 419 00:21:53,160 --> 00:21:54,480 Every time you smoke it like this, 420 00:21:54,759 --> 00:21:56,240 It will take two or three hours 421 00:21:57,079 --> 00:21:58,799 It is rare for him to be so young 422 00:21:59,079 --> 00:22:00,559 There is this patience 423 00:22:02,960 --> 00:22:04,480 The Duke is busy in government affairs 424 00:22:04,720 --> 00:22:06,079 Although I miss my mother, 425 00:22:06,440 --> 00:22:08,039 Why are you overwhelmed 426 00:22:08,359 --> 00:22:09,000 It's not 427 00:22:09,160 --> 00:22:10,400 To put the smoked moxa thing 428 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 Charged to give my body 429 00:22:13,279 --> 00:22:15,640 You can understand the difficulty of the duke 430 00:22:16,119 --> 00:22:17,680 The old body is very gratified 431 00:22:33,759 --> 00:22:34,640 This atmosphere 432 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 It seems that there is no need to call the Duke 433 00:22:37,279 --> 00:22:38,039 Wait and see 434 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 See when 435 00:22:39,880 --> 00:22:40,839 The mistress is embarrassed by the lady 436 00:22:58,759 --> 00:22:59,319 Duke 437 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Xiaoyaogong asks for an audience 438 00:23:00,640 --> 00:23:01,519 Let him in 439 00:23:01,519 --> 00:23:02,160 Yes 440 00:23:05,039 --> 00:23:05,759 Xiaoyaogong 441 00:23:06,640 --> 00:23:07,559 Let's avoid it 442 00:23:11,519 --> 00:23:12,160 Brother 443 00:23:23,319 --> 00:23:23,960 Brother 444 00:23:24,240 --> 00:23:25,559 Can you give me some money 445 00:23:25,559 --> 00:23:26,839 Just a little 446 00:23:28,279 --> 00:23:29,920 Xiaoyao Gong is in front of his brother 447 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Why is this virtue 448 00:23:33,440 --> 00:23:34,200 What kind of money 449 00:23:34,839 --> 00:23:35,559 How much is it 450 00:23:38,799 --> 00:23:39,559 Eighty two 451 00:23:42,160 --> 00:23:43,640 Eight hundred taels 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,599 Gold 453 00:23:47,440 --> 00:23:48,519 Eight hundred and twenty gold 454 00:23:49,680 --> 00:23:50,839 What do you need so much money for 455 00:24:00,880 --> 00:24:03,559 Jiuqiufeng dew crosses the kiln and opens 456 00:24:04,160 --> 00:24:07,200 Win thousands of peaks and green colors 457 00:24:11,480 --> 00:24:12,000 You 458 00:24:12,160 --> 00:24:12,960 Speak human words 459 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 Mother's birthday party is coming 460 00:24:18,960 --> 00:24:20,400 I have a crush on a secret porcelain 461 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 I want to buy it for my mother's birthday present 462 00:24:24,160 --> 00:24:25,559 But the first two days 463 00:24:25,559 --> 00:24:26,680 Lose all your money 464 00:24:28,799 --> 00:24:29,680 Who did you lose to 465 00:24:36,119 --> 00:24:36,759 How handsome 466 00:24:37,440 --> 00:24:39,279 Xiaoyaogong Xiaoyaogong Xiaoyaogong 467 00:24:39,279 --> 00:24:40,359 Shuaiya Xiaoyaogong 468 00:24:40,519 --> 00:24:41,119 Sure 469 00:24:41,359 --> 00:24:42,640 Handsome and handsome 470 00:24:43,079 --> 00:24:43,880 How handsome 471 00:24:43,880 --> 00:24:44,519 Powerful 472 00:24:45,119 --> 00:24:46,119 Xiaoyaogong 473 00:24:46,240 --> 00:24:46,799 Xiaoyaogong 474 00:24:46,839 --> 00:24:47,599 It's awesome 475 00:24:49,480 --> 00:24:50,640 That is, that is 476 00:24:50,880 --> 00:24:51,680 Xiaoyaogong 477 00:24:52,279 --> 00:24:53,160 How handsome 478 00:24:53,559 --> 00:24:54,519 Beautiful Xiaoyaogong 479 00:24:55,799 --> 00:24:56,759 It's awesome 480 00:24:58,240 --> 00:25:00,720 How handsome and handsome 481 00:25:03,359 --> 00:25:06,400 Xiaoyaogong Xiaoyaogong Xiaoyaogong 482 00:25:09,920 --> 00:25:10,640 That's great 483 00:25:16,279 --> 00:25:17,480 Win, win 484 00:25:17,640 --> 00:25:18,480 Thank you very much 485 00:25:18,839 --> 00:25:20,319 Xiaoyaogong won 486 00:25:22,759 --> 00:25:26,519 Xiaoyaogong Xiaoyaogong Xiaoyaogong 487 00:25:28,119 --> 00:25:29,039 That's awesome 488 00:25:53,240 --> 00:25:54,599 Uncle also knows Cuju 489 00:25:56,640 --> 00:25:57,920 Know a thing or two 490 00:25:58,480 --> 00:25:59,880 Why did the uncle sneer 491 00:26:00,440 --> 00:26:02,440 Is it my little nephew who doesn't play Cuju well 492 00:26:04,039 --> 00:26:04,799 Not bad 493 00:26:05,599 --> 00:26:06,519 Is it all right 494 00:26:08,039 --> 00:26:09,200 So you are very good 495 00:26:14,480 --> 00:26:15,079 Third uncle 496 00:26:15,960 --> 00:26:17,680 Dare to compete with my little nephew 497 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 If you lose 498 00:26:23,680 --> 00:26:25,240 But at the command of my uncle, 499 00:27:01,000 --> 00:27:02,759 Third uncle, don't forget it 500 00:27:27,039 --> 00:27:29,680 Eight hundred and twenty gold 501 00:27:37,039 --> 00:27:37,799 Lost 502 00:27:38,200 --> 00:27:39,319 I should have made an appointment at that time 503 00:27:39,319 --> 00:27:40,359 Winning two of three games 504 00:27:42,519 --> 00:27:43,559 This Hengshan Duke 505 00:27:43,720 --> 00:27:45,640 Always point to point with my father 506 00:27:45,640 --> 00:27:47,279 He cheated him out of such a large sum of money 507 00:27:56,279 --> 00:27:57,359 Be sure to win it back 508 00:27:58,319 --> 00:27:58,960 What 509 00:27:59,559 --> 00:28:00,279 Your eldest sister-in-law 510 00:28:00,359 --> 00:28:01,960 I'm greeting my mother now 511 00:28:02,279 --> 00:28:03,160 Now you go and get her 512 00:28:03,160 --> 00:28:03,799 Give it back for me 513 00:28:05,039 --> 00:28:06,079 As for Mother's Birthday Gift 514 00:28:08,839 --> 00:28:10,000 Leave it to me to handle it 515 00:28:12,759 --> 00:28:13,440 Really 516 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 The younger brother promised to finish the task 517 00:28:15,920 --> 00:28:16,519 Go ahead 518 00:28:25,359 --> 00:28:26,960 Lord Jin Ming arrives 519 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 Jin Ming See Mother 520 00:28:37,799 --> 00:28:38,519 Meet the eldest sister-in-law 521 00:28:40,559 --> 00:28:41,440 Jin Ming is here 522 00:28:41,839 --> 00:28:42,640 Exemption from courtesy 523 00:28:43,759 --> 00:28:45,200 Long sister-in-law's eyes 524 00:28:45,799 --> 00:28:47,319 Why are you so like a brother 525 00:28:49,359 --> 00:28:51,119 I haven't seen brother in law for a long time 526 00:28:51,119 --> 00:28:53,279 This abundant god is getting more and more handsome 527 00:28:53,880 --> 00:28:56,039 Look at this whole body style 528 00:28:56,160 --> 00:28:58,079 It's like following my aunt 529 00:29:00,680 --> 00:29:02,359 My son seems to have come at a bad time 530 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 The eldest sisters-in-law are here 531 00:29:06,960 --> 00:29:07,559 Madam 532 00:29:08,000 --> 00:29:09,160 That's it for today 533 00:29:09,559 --> 00:29:10,440 You have worked hard 534 00:29:12,039 --> 00:29:13,200 It's getting late, too 535 00:29:13,519 --> 00:29:15,279 Let's go back and have a rest 536 00:29:19,480 --> 00:29:20,920 My body retires 537 00:29:27,240 --> 00:29:28,440 It was my brother who asked me to save you 538 00:29:34,440 --> 00:29:35,160 Jin Ming 539 00:29:35,279 --> 00:29:36,039 Come quickly 540 00:29:38,039 --> 00:29:39,839 Mother, I want to eat chestnut crisp 541 00:29:40,519 --> 00:29:41,839 It's already ready for you 542 00:29:41,839 --> 00:29:42,680 Aunt Red 543 00:29:42,680 --> 00:29:42,880 In 544 00:29:42,880 --> 00:29:43,960 Go and put the prepared chestnut crisp 545 00:29:44,359 --> 00:29:45,119 Take it out 546 00:29:45,119 --> 00:29:45,720 Yes 547 00:29:46,160 --> 00:29:47,640 I knew my mother loved me the most 548 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 Just count your sweet mouth 549 00:30:08,640 --> 00:30:09,920 It was my brother who asked me to save you 550 00:30:13,000 --> 00:30:14,519 And you know you're worried about me 551 00:30:41,759 --> 00:30:43,079 Duke, you're back 552 00:30:43,799 --> 00:30:44,720 I just asked Jin Ming 553 00:30:44,720 --> 00:30:45,440 To rescue you 554 00:30:45,920 --> 00:30:46,599 Save your head 555 00:30:46,799 --> 00:30:48,519 My mother was coaxed to be very happy by me 556 00:30:49,920 --> 00:30:50,759 It's you 557 00:30:50,960 --> 00:30:52,160 Embarrassing me everywhere 558 00:30:58,920 --> 00:30:59,640 That 559 00:30:59,839 --> 00:31:00,880 When it was first presented, 560 00:31:00,880 --> 00:31:01,599 That's it 561 00:31:10,759 --> 00:31:11,519 By the way, Duke 562 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 Above this court today 563 00:31:13,680 --> 00:31:14,839 I have done a great thing 564 00:31:15,720 --> 00:31:18,039 Civil and military officials in the Manchu Dynasty said that the duke was wise 565 00:31:19,279 --> 00:31:20,279 What great things have you done 566 00:31:22,160 --> 00:31:23,359 I issued a decree 567 00:31:24,079 --> 00:31:25,599 Let the civil and military officials of the household department 568 00:31:26,279 --> 00:31:27,200 The rich pay 569 00:31:30,480 --> 00:31:33,000 If there is something powerful, give it some strength 570 00:31:34,079 --> 00:31:35,440 Didn't I warn you last time 571 00:31:35,440 --> 00:31:37,079 Don't make claims and give orders 572 00:31:37,079 --> 00:31:38,440 How come you don't have a long memory 573 00:31:40,200 --> 00:31:40,720 I posted it 574 00:31:40,720 --> 00:31:41,759 It's a good decree 575 00:31:42,279 --> 00:31:43,599 They all say the Duke is wise 576 00:31:44,279 --> 00:31:45,799 You are the Lord and they are the ministers 577 00:31:45,880 --> 00:31:47,519 Where do you dare to contradict the Duke face to face 578 00:31:48,759 --> 00:31:49,759 It's just you 579 00:31:50,359 --> 00:31:51,920 Dare to go over and over again 580 00:31:51,920 --> 00:31:52,680 Disobedient solitary 581 00:31:54,759 --> 00:31:56,000 Just talk when you talk 582 00:31:56,920 --> 00:31:58,319 Why are you so close to my body 583 00:32:03,559 --> 00:32:05,240 Tax is the heavy weapon of city-state 584 00:32:05,440 --> 00:32:06,480 Involve deep and wide 585 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 It can be described as taking the lead and moving the whole body 586 00:32:10,279 --> 00:32:10,920 Forget it 587 00:32:11,279 --> 00:32:12,039 One or two sentences with you 588 00:32:12,039 --> 00:32:12,920 Unclear explanation 589 00:32:13,400 --> 00:32:15,480 You are still too young 590 00:32:19,960 --> 00:32:21,079 It seems that this time 591 00:32:21,680 --> 00:32:22,880 I have to punish you for being lonely 592 00:32:23,440 --> 00:32:24,559 But this time I'll punish you 593 00:32:24,960 --> 00:32:26,519 Is to give you a long memory 594 00:32:28,160 --> 00:32:29,160 What are you going to punish my body for 595 00:32:30,559 --> 00:32:32,119 Mother's birthday is approaching 596 00:32:32,559 --> 00:32:33,559 I will punish you alone 597 00:32:34,319 --> 00:32:36,759 Embroider a picture of a hundred birds facing the phoenix 598 00:32:38,240 --> 00:32:39,519 Hundreds of birds face the phoenix 599 00:32:41,960 --> 00:32:42,640 Duke 600 00:32:43,359 --> 00:32:44,559 This is my sewing 601 00:32:44,799 --> 00:32:45,839 Don't say a hundred birds 602 00:32:46,079 --> 00:32:46,880 Is the duckling 603 00:32:46,880 --> 00:32:47,680 I can't sew it either 604 00:32:47,680 --> 00:32:48,599 Lonely has followed her mother 605 00:32:48,599 --> 00:32:49,599 Extol one's mouth 606 00:32:49,839 --> 00:32:50,759 It's up to you 607 00:33:16,720 --> 00:33:18,440 What is this picture of a hundred birds facing a phoenix 608 00:33:19,039 --> 00:33:20,519 How do I know the picture of a hundred birds facing a phoenix 609 00:33:20,519 --> 00:33:21,279 What does it look like 610 00:33:21,720 --> 00:33:23,359 Is it not clear that it is making things difficult for people 611 00:33:39,519 --> 00:33:40,680 All right, come here 612 00:33:55,160 --> 00:33:56,319 To help solitary ink research 613 00:34:39,000 --> 00:34:39,880 Non-toxic main 614 00:34:40,159 --> 00:34:41,519 I didn't expect you to sew 615 00:34:41,519 --> 00:34:42,440 So skilled 616 00:34:43,280 --> 00:34:44,039 That's not true 617 00:34:44,559 --> 00:34:46,320 Our Duke has always advocated frugality 618 00:34:46,599 --> 00:34:47,679 Seldom buy new clothes 619 00:34:48,159 --> 00:34:49,280 His clothes are torn 620 00:34:49,800 --> 00:34:51,400 I sewed them all neatly for him 621 00:34:53,800 --> 00:34:54,519 Non-toxic main 622 00:34:54,800 --> 00:34:55,880 You keep an eye on it for me 623 00:34:55,880 --> 00:34:56,760 I'll go back to Fengyi Palace 624 00:34:57,440 --> 00:34:57,960 Don't worry 625 00:34:58,559 --> 00:34:59,960 The duke and his wife 626 00:34:59,960 --> 00:35:00,679 Everything is fine 627 00:35:03,199 --> 00:35:04,760 This temper is the same as madam 628 00:35:17,760 --> 00:35:18,360 All right 629 00:35:26,239 --> 00:35:27,000 What 630 00:35:27,639 --> 00:35:28,599 So complicated 631 00:35:45,000 --> 00:35:45,840 Non-toxic main 632 00:35:48,760 --> 00:35:50,079 Since you are so good at sewing, 633 00:35:50,400 --> 00:35:51,719 Just help me sew all these 634 00:35:52,199 --> 00:35:52,840 What 635 00:35:53,119 --> 00:35:53,719 I 636 00:36:03,840 --> 00:36:04,760 Sister Heart Bamboo 637 00:36:05,280 --> 00:36:07,360 I heard that the Duke's wife 638 00:36:07,360 --> 00:36:08,280 To the mistress 639 00:36:08,280 --> 00:36:10,000 Embroider a picture of a hundred birds facing the phoenix 640 00:36:11,519 --> 00:36:15,039 Embroider with a knife or with a sword 641 00:36:18,320 --> 00:36:20,039 Look what you're smiling like 642 00:36:20,599 --> 00:36:21,880 What have you prepared for 643 00:36:26,360 --> 00:36:27,280 Who doesn't know this 644 00:36:27,280 --> 00:36:29,039 Our sister Xinzhu's embroidery skills 645 00:36:29,039 --> 00:36:30,519 Is the best in the world 646 00:36:30,599 --> 00:36:32,400 Even if her wife embroidered it 647 00:36:32,559 --> 00:36:33,519 It's just 648 00:36:33,519 --> 00:36:35,400 It's just a gaffe 649 00:36:37,159 --> 00:36:39,599 The draft failed to show my style 650 00:36:39,760 --> 00:36:40,679 Aunt's birthday party 651 00:36:40,920 --> 00:36:42,360 I must be frustrated 652 00:36:42,360 --> 00:36:43,519 That Xu Yu's spirit 653 00:36:44,480 --> 00:36:45,440 You two also carefully 654 00:36:45,440 --> 00:36:46,719 Prepare two pieces of embroidery 655 00:36:46,920 --> 00:36:49,519 To compare her to shame 656 00:36:50,360 --> 00:36:51,039 Yes 657 00:37:23,760 --> 00:37:24,679 You 658 00:37:27,840 --> 00:37:29,840 Brother you 659 00:37:32,000 --> 00:37:33,039 That's true 660 00:37:33,639 --> 00:37:34,199 What about that day 661 00:37:34,199 --> 00:37:35,280 I saw your eldest sister-in-law 662 00:37:35,559 --> 00:37:36,519 Embroidered here 663 00:37:37,000 --> 00:37:38,119 I'm curious 664 00:37:38,519 --> 00:37:39,599 Just sit over and have a look 665 00:37:39,880 --> 00:37:40,559 Take a look 666 00:37:44,199 --> 00:37:45,039 Why are you here 667 00:37:45,920 --> 00:37:46,960 How many time have I told you 668 00:37:47,400 --> 00:37:48,079 I don't know in advance 669 00:37:48,079 --> 00:37:48,800 Do you want to make a notification 670 00:37:49,800 --> 00:37:50,480 Eight hundred taels 671 00:37:50,880 --> 00:37:51,599 No 672 00:37:52,679 --> 00:37:54,320 Didn't we all say yes yesterday 673 00:37:55,679 --> 00:37:56,719 Can I still break my promise? 674 00:38:00,079 --> 00:38:00,760 Non-toxic 675 00:38:04,679 --> 00:38:05,239 In 676 00:38:05,920 --> 00:38:07,920 Go and call that Hengshan gong over 677 00:38:09,239 --> 00:38:09,920 Yes 678 00:38:11,280 --> 00:38:11,840 No 679 00:38:12,000 --> 00:38:13,360 Brother, why did you call him here 680 00:38:13,599 --> 00:38:14,840 Don't you believe me 681 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 Just wait for the good play 682 00:38:17,199 --> 00:38:17,800 Oh, by the way 683 00:38:18,360 --> 00:38:19,280 You have to hide first 43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.