All language subtitles for The Swarm1111 - 01x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,686 --> 00:00:02,606 Ich will wissen, was passiert ist. 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,366 So was pr�gt uns. 3 00:00:06,526 --> 00:00:08,966 Ver�ndert unsere Sicht auf die Welt. 4 00:00:09,286 --> 00:00:11,726 Keine bekannte Quelle von Biolumineszenz 5 00:00:11,766 --> 00:00:15,166 hat ein so kr�ftiges Leuchten wie das, das wir sahen. 6 00:00:15,366 --> 00:00:18,886 "Seit ich �ber Krankheitserreger forsche, und das sind Jahre, 7 00:00:18,926 --> 00:00:21,486 ist das der t�dlichste, der entdeckt wurde." 8 00:00:21,526 --> 00:00:24,126 "Warnen Sie vorm Wassertrinken, 9 00:00:24,166 --> 00:00:26,406 �berhaupt, damit in Kontakt zu kommen." 10 00:00:27,526 --> 00:00:30,166 Du hast doch gesehen, was los ist. Alles ist tot! 11 00:00:30,766 --> 00:00:33,766 Du glaubst, ich w�rde zulassen, dass so was passiert? 12 00:00:34,086 --> 00:00:38,366 Und das Ger�usch? Schon mal geh�rt? Nein. 13 00:00:38,526 --> 00:00:41,286 Ich frag mich, ob es noch jemand aufgefangen hat. 14 00:00:41,446 --> 00:00:44,126 Tut mir leid, Sir, das hier ist Sperrgebiet. 15 00:04:15,726 --> 00:04:17,726 Es ist also Vibrio vulnificus. Ja. 16 00:04:17,766 --> 00:04:21,486 Ich bin in Kontakt mit Kollegen in S�dafrika, Brasilien und Japan. 17 00:04:21,646 --> 00:04:24,966 Sie sequenzieren die DNA der Krebse, die dort an Land kamen. 18 00:04:25,006 --> 00:04:26,646 Sobald ich das Ergebnis habe, 19 00:04:26,686 --> 00:04:29,886 vergleiche ich es mit der DNA der Krebse aus Marokko. 20 00:04:30,046 --> 00:04:31,686 Was sagen die �ber die Krebse? 21 00:04:31,726 --> 00:04:34,886 Die farblosen Panzer und das Fehlen der Augen legen nahe, 22 00:04:34,926 --> 00:04:38,246 dass sie in der Tiefe leben, nah bei Hydrothermalquellen. 23 00:04:38,406 --> 00:04:41,206 Diese Krebse k�nnen aber an Land nicht �berleben. 24 00:04:41,246 --> 00:04:44,286 Deshalb sollte man stark von einer Mutation ausgehen. 25 00:04:44,326 --> 00:04:46,566 Oder es ist eine v�llig neue Spezies. 26 00:04:46,726 --> 00:04:49,246 Und den Berichten zufolge, die wir erhalten, 27 00:04:49,286 --> 00:04:51,326 verbreitet sie sich viel schneller 28 00:04:51,366 --> 00:04:54,886 und t�tet Menschen viel schneller als die infizierten Hummer. 29 00:04:55,366 --> 00:04:56,846 Hm. 30 00:04:56,886 --> 00:04:59,006 "Erst wenn ich meine Hand ausstrecke, 31 00:04:59,046 --> 00:05:01,486 werden sie erkennen, dass ich der Herr bin." 32 00:05:03,886 --> 00:05:07,086 Exodus. Die biblischen Plagen. 33 00:05:07,566 --> 00:05:09,046 Respekt. 34 00:05:11,686 --> 00:05:14,166 Hummer, Krebse und Quallen. 35 00:05:15,006 --> 00:05:16,726 Schon ein bisschen was anderes 36 00:05:16,766 --> 00:05:19,166 als Fr�sche, Heuschrecken und Fliegen. 37 00:05:20,806 --> 00:05:24,646 Zum Gl�ck noch kein Wasser, das zu Blut wird. Noch nicht. 38 00:05:24,806 --> 00:05:28,446 Beeindruckend. Die Klosterschule hat Wirkung hinterlassen. 39 00:05:28,606 --> 00:05:30,406 Nein, sicher nicht. 40 00:05:30,446 --> 00:05:34,326 Ich hatte bis zum Schulabschluss schon jeglichen Glauben verloren. 41 00:05:37,646 --> 00:05:40,366 Aber ich habe nie die Geschichten vergessen. 42 00:05:40,926 --> 00:05:43,326 Vor allem die �ber den Zorn Gottes. 43 00:05:44,646 --> 00:05:49,526 Noah, Sodom und Gomorrha, die Plagen... 44 00:05:52,726 --> 00:05:54,566 Das Ding mit den Plagen... 45 00:05:55,886 --> 00:05:58,566 Ob man sie f�r gottgesandt h�lt oder nicht, 46 00:05:58,606 --> 00:06:00,686 sie bringen einen zum Nachdenken. 47 00:06:03,406 --> 00:06:05,686 Haben wir sie selbst �ber uns gebracht? 48 00:06:06,326 --> 00:06:08,006 Haben wir sie ausgel�st? 49 00:06:11,566 --> 00:06:13,766 Selbst wenn man Gott au�en vor l�sst, 50 00:06:14,326 --> 00:06:16,686 sollte man sich diese Frage stellen. 51 00:06:31,966 --> 00:06:35,086 "Charlie, danke f�r die Nachricht. 52 00:06:35,126 --> 00:06:37,606 30. 53 00:06:38,846 --> 00:06:41,086 Ehrlich? Das gibt's doch nicht. 54 00:06:41,126 --> 00:06:43,966 Ich w�nschte, du w�rst hier, um mich aufzumuntern. 55 00:06:44,006 --> 00:06:47,246 Wir k�nnten wieder so abgehen wie letztes Jahr. 56 00:06:47,966 --> 00:06:50,886 Oder vielleicht auch nicht, du warst ja..." 57 00:06:55,406 --> 00:06:57,566 "Vielleicht auch nicht. 58 00:06:59,046 --> 00:07:00,526 Du warst ja... 59 00:07:01,726 --> 00:07:03,806 Du warst ja..." Fuck. 60 00:07:09,886 --> 00:07:11,526 "Whatever. 61 00:07:11,566 --> 00:07:14,166 Ich hoffe, du meldest dich nur deswegen nicht, 62 00:07:14,206 --> 00:07:16,846 weil du mit dem hei�en Typen vom Boot abh�ngst." 63 00:07:18,926 --> 00:07:20,806 "Vermisse dich." 64 00:07:26,326 --> 00:07:29,726 "Vermisse dich." 65 00:07:36,206 --> 00:07:37,886 "Vermisse dich." 66 00:07:42,806 --> 00:07:44,326 "Vermisse dich." 67 00:07:45,846 --> 00:07:47,926 "Vermisse dich." 68 00:08:11,446 --> 00:08:13,326 "Vermisse dich." 69 00:08:20,046 --> 00:08:21,846 "Vermisse dich." 70 00:08:46,646 --> 00:08:48,846 "Danke f�r Ihren Anruf. 71 00:08:48,886 --> 00:08:51,486 Ich bin nicht mehr bei Hovedstad Energy t�tig. 72 00:08:51,526 --> 00:08:54,766 Mit allen Anfragen wenden Sie sich bitte an Erika Skaugen. 73 00:08:54,926 --> 00:08:57,886 skaugen@hovedstad-energy.com." 74 00:09:04,806 --> 00:09:06,366 "Du zeigst es ihr?" Ja. 75 00:09:06,406 --> 00:09:08,846 "Wann?" In einem g�nstigen Moment. 76 00:09:09,726 --> 00:09:11,526 Rahim, es ist wichtig. 77 00:09:11,566 --> 00:09:14,846 Ja, aber ich will auch nicht, dass sie mir den Kopf abrei�t. 78 00:09:16,926 --> 00:09:18,406 Ich muss los. 79 00:09:27,246 --> 00:09:29,566 - Und wo war das? - Nankai-Graben. 80 00:09:29,606 --> 00:09:33,206 900 Kilometer vor der japanischen K�ste, s�dlich von Honshu. 81 00:09:33,246 --> 00:09:36,806 Eins der Gebiete, in denen Mifune die W�rmer fand. Ja, richtig. 82 00:09:36,966 --> 00:09:39,646 Zum Gl�ck war es nur eine kleine Rutschung. 83 00:09:39,686 --> 00:09:42,286 Die Seismografen haben kaum ausgeschlagen. 84 00:09:43,326 --> 00:09:44,486 Sorry. 85 00:09:44,646 --> 00:09:46,726 Nett, dass Sie uns die Ehre geben. 86 00:09:46,886 --> 00:09:50,926 Um sich so tief und so schnell in den Meeresboden zu fressen, 87 00:09:50,966 --> 00:09:53,806 muss sich das Wachstum der W�rmer und Bakterien 88 00:09:53,846 --> 00:09:56,246 in enormem Tempo beschleunigt haben. 89 00:09:58,166 --> 00:10:00,766 Jedes Gebiet, in dem sie gefunden wurden, 90 00:10:00,806 --> 00:10:02,286 kann gef�hrdet sein. 91 00:10:03,406 --> 00:10:05,126 Alle bisher entdeckten W�rmer 92 00:10:05,166 --> 00:10:07,486 wurden auf Kontinentalh�ngen gefunden? 93 00:10:07,526 --> 00:10:09,486 Soweit wir wissen. 94 00:10:09,526 --> 00:10:12,766 Und alle in der N�he dicht bev�lkerter K�stengebiete. 95 00:10:12,806 --> 00:10:15,886 Wenn einer dieser H�nge einst�rzt, 96 00:10:15,926 --> 00:10:18,446 w�ren die Folgen f�r das Gebiet verheerend. 97 00:10:18,486 --> 00:10:19,966 Was meinst du? 98 00:10:20,006 --> 00:10:24,526 Ich frage mich ... ob diese W�rmer nur zuf�llig alle da sind, 99 00:10:24,686 --> 00:10:26,806 wo sie den gr��ten Schaden anrichten. 100 00:10:28,286 --> 00:10:30,046 Wa... 101 00:10:30,086 --> 00:10:32,886 Ich denke, das hat mehr damit zu tun, wo wir suchen, 102 00:10:32,926 --> 00:10:35,926 als mit irgendwelchen d�steren Zusammenh�ngen. 103 00:10:37,606 --> 00:10:39,086 Professor Lehmann? 104 00:10:40,486 --> 00:10:42,086 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 105 00:10:49,486 --> 00:10:51,246 "Ich hab's ihr gesagt." Und? 106 00:10:51,406 --> 00:10:53,286 "Sie will dich sprechen." 107 00:10:53,446 --> 00:10:56,206 Hey, soll ich gehen? Schon okay, nur... 108 00:11:02,646 --> 00:11:04,766 Charlie, das ist Dr. Johanson. 109 00:11:04,806 --> 00:11:07,046 Er kommt von der Universit�t Trondheim. 110 00:11:07,086 --> 00:11:08,646 Hi. "Hi." 111 00:11:08,806 --> 00:11:10,646 Rahim sagte, ihr habt da was, 112 00:11:10,806 --> 00:11:13,206 "das ihr gern mit uns besprechen w�rdet?" 113 00:11:13,246 --> 00:11:14,726 Haben wir, ja. 114 00:11:14,766 --> 00:11:17,286 Er weigert sich, ohne dich drauf einzugehen. 115 00:11:17,326 --> 00:11:19,126 Ist besser, wir zeigen es Ihnen. 116 00:11:19,286 --> 00:11:21,886 "Ich habe mir Material des Abends angesehen, 117 00:11:22,046 --> 00:11:24,966 als die Juno und die anderen Schiffe gesunken sind." 118 00:11:25,006 --> 00:11:27,366 Sehen Sie sich das hier an. 119 00:11:27,526 --> 00:11:29,526 Ich hole es auf den Bildschirm. 120 00:11:32,806 --> 00:11:35,206 Jess hat mir eine Nachricht hinterlassen. 121 00:11:36,086 --> 00:11:38,326 Da war so ein komisches Leuchten. 122 00:11:38,366 --> 00:11:40,686 "Schallimpulse, bevor die Juno sank." 123 00:11:40,726 --> 00:11:44,126 "Ich w�nschte, du w�rst hier, um mich aufzumuntern. 124 00:11:44,286 --> 00:11:47,526 Wir k�nnten wieder so abgehen wie letztes Jahr. 125 00:11:47,566 --> 00:11:50,406 Oder vielleicht auch nicht. Du warst ja..." 126 00:11:50,446 --> 00:11:53,046 "Ich habe Tonh�he und Formanten neu skaliert, 127 00:11:53,086 --> 00:11:55,366 um die Schallimpulse zu verst�rken." 128 00:11:55,406 --> 00:11:58,686 "Ich hoffe, du meldest dich nur deswegen nicht, 129 00:11:58,726 --> 00:12:01,406 weil du mit dem hei�en Typen vom Boot abh�ngst." 130 00:12:06,566 --> 00:12:08,326 "Vermisse dich." 131 00:12:09,086 --> 00:12:11,646 "Und wenn man sich dann die Aufnahmen ansieht, 132 00:12:11,686 --> 00:12:15,326 die der ROV von der Juno gemacht hat, nachdem sie gesunken ist..." 133 00:12:29,366 --> 00:12:32,126 "...hei�en Typen vom Boot abh�ngst." 134 00:12:32,686 --> 00:12:34,726 Ich habe die Wellenl�nge des Lichts 135 00:12:34,766 --> 00:12:36,686 und die Schallfrequenz gemessen. 136 00:12:36,726 --> 00:12:38,446 Sie sind identisch. 137 00:12:38,486 --> 00:12:41,886 Charlie, es ist wahrscheinlich irgendein Spitzenimpuls 138 00:12:41,926 --> 00:12:44,606 "von einem gest�rten Kommunikationssignal." 139 00:12:44,766 --> 00:12:46,446 Professor Lehmann, bitte. 140 00:12:46,606 --> 00:12:49,406 "Das ist noch nicht alles. H�ren Sie mir zu." 141 00:12:51,126 --> 00:12:52,686 Schie� los. 142 00:12:52,846 --> 00:12:55,006 "Ein paar Stunden, bevor die Juno 143 00:12:55,046 --> 00:12:57,086 und die zwei anderen Schiffe sanken, 144 00:12:57,126 --> 00:13:00,006 gab es dort einen Anstieg der Wassertemperatur." 145 00:13:00,046 --> 00:13:02,326 Ist das vom MetOp-Satelliten? "Ja." 146 00:13:03,086 --> 00:13:06,086 Die Temperatur sinkt ein paar Stunden sp�ter wieder. 147 00:13:06,126 --> 00:13:08,686 Ich denke, der pl�tzliche Temperaturanstieg 148 00:13:08,726 --> 00:13:12,166 hat vielleicht die Methanhydrate am Meeresboden aufgetaut. 149 00:13:12,206 --> 00:13:14,766 Methan wurde freigesetzt, es kam zum Blowout. 150 00:13:14,806 --> 00:13:17,086 Wie bei der Thorvaldson. "Moment mal. 151 00:13:17,126 --> 00:13:19,846 Bei der Thorvaldson war es ein Methan-Blowout." 152 00:13:20,006 --> 00:13:22,166 Der Meeresboden wurde destabilisiert 153 00:13:22,206 --> 00:13:25,166 durch den Befall einer neuen Spezies von Eisw�rmern. 154 00:13:25,206 --> 00:13:27,446 Ich wei�, aber sehen Sie sich das hier an. 155 00:13:29,726 --> 00:13:31,806 "Hier ist die Juno untergegangen." 156 00:13:33,006 --> 00:13:36,486 Unter der blauen Markierung ist ein hydrothermaler Schlot. 157 00:13:36,646 --> 00:13:40,046 Worauf willst du hinaus? "Der Schlot ist angeblich inaktiv." 158 00:13:40,206 --> 00:13:43,206 Nicht "angeblich", das stimmt nicht. Er ist inaktiv. 159 00:13:43,366 --> 00:13:45,006 Das wissen wir nicht. "Doch." 160 00:13:45,046 --> 00:13:46,846 Ich glaube, er ist wieder aktiv. 161 00:13:46,886 --> 00:13:49,566 Der Hydrothermalschlot unterhalb der Stelle, 162 00:13:49,606 --> 00:13:52,766 an der das ganze Methaneis trieb, ist auch wieder aktiv. 163 00:13:52,926 --> 00:13:54,406 Und ich kann das beweisen. 164 00:13:54,446 --> 00:13:57,846 Wenn Sie mir das Tiefwasser-AUV leihen, kann ich pr�fen... 165 00:13:57,886 --> 00:14:00,126 Charlie, es reicht. 166 00:14:01,806 --> 00:14:04,766 Selbst wenn der Schlot wirklich aktiv w�re, 167 00:14:04,926 --> 00:14:07,446 "w�rde sich das ausgesto�ene hei�e Wasser 168 00:14:07,486 --> 00:14:09,526 extrem schnell wieder abk�hlen. 169 00:14:09,566 --> 00:14:11,086 Und keine Kraft der Welt, 170 00:14:11,126 --> 00:14:13,566 weder von Menschen erzeugt noch nat�rlich, 171 00:14:13,726 --> 00:14:16,086 w�re in der Lage, solche Mengen an Wasser 172 00:14:16,126 --> 00:14:18,646 den ganzen Weg vom Schlot zur Juno zu leiten." 173 00:14:20,326 --> 00:14:23,246 Du machst die Station winterfest und kommst zur�ck. 174 00:14:23,406 --> 00:14:25,926 "Ich will mir das nur mal ansehen. 175 00:14:25,966 --> 00:14:28,886 Drei Schiffe sind in der Gegend untergegangen. 176 00:14:28,926 --> 00:14:30,406 An allen Ungl�cksorten 177 00:14:30,446 --> 00:14:33,286 gab es einen vor�bergehenden Temperaturanstieg. 178 00:14:33,326 --> 00:14:35,446 Da muss es einen Zusammenhang geben." 179 00:14:35,486 --> 00:14:37,446 Noch mal sage ich es nicht. 180 00:14:42,766 --> 00:14:45,846 "Sie beruhigt sich wieder." 181 00:14:58,486 --> 00:15:00,206 War das deine Professorin? 182 00:15:03,766 --> 00:15:05,246 Ja. 183 00:15:07,206 --> 00:15:09,006 Redest du immer so mit ihr? 184 00:15:13,046 --> 00:15:14,526 Nein. 185 00:15:15,126 --> 00:15:17,246 Du wei�t doch nicht mal, worum es geht. 186 00:15:17,286 --> 00:15:18,766 Stimmt, wei� ich nicht. 187 00:15:18,806 --> 00:15:20,926 Dann nimm dir auch nicht das Recht raus 188 00:15:20,966 --> 00:15:23,006 zu kritisieren, wie ich mit ihr rede. 189 00:15:23,046 --> 00:15:25,806 Ich muss nicht wissen, worum es geht, um zu wissen, 190 00:15:25,846 --> 00:15:27,486 dass du zu weit gegangen bist. 191 00:15:28,606 --> 00:15:32,006 Und dass es manchmal gut ist, anderen zuzuh�ren. Ich h�re zu. 192 00:15:32,166 --> 00:15:33,646 Du h�rst nicht zu. 193 00:15:33,686 --> 00:15:37,326 Du haust deine Ideen raus, eine nach der anderen, ohne R�cksicht. 194 00:15:37,486 --> 00:15:39,766 Da kann man blo� noch in Deckung gehen. 195 00:15:39,926 --> 00:15:43,566 Du verstehst es nicht. Alles muss bei ihr nach Vorschrift laufen. 196 00:15:43,606 --> 00:15:46,246 So, wie sie es gemacht hat und ihre Professoren. 197 00:15:46,286 --> 00:15:49,846 Ich verstehe ja, es gibt einen richtigen und einen falschen Weg. 198 00:15:49,886 --> 00:15:52,406 Aber ich schlie�e nichts von vornherein aus, 199 00:15:52,446 --> 00:15:54,126 nur weil es ihr nicht gef�llt. 200 00:15:57,286 --> 00:15:59,246 Charlie, hey. 201 00:16:00,806 --> 00:16:03,406 Du bist vielleicht die kl�gste Person im Raum, 202 00:16:03,446 --> 00:16:06,326 und meistens bist du es wahrscheinlich wirklich. 203 00:16:06,366 --> 00:16:09,486 Aber das hei�t nicht, dass andere nicht auch klug sind. 204 00:16:13,926 --> 00:16:17,006 Ich wollte nicht, dass es so r�berkommt. Wei� ich doch. 205 00:16:18,846 --> 00:16:20,566 Ich wei�. 206 00:16:24,126 --> 00:16:27,086 Tut mir leid, wenn ich dir das Gef�hl vermittelt habe. 207 00:16:27,126 --> 00:16:28,606 Dass ich dumm bin? 208 00:16:30,686 --> 00:16:33,086 Nein. Daf�r bin ich viel zu klug. 209 00:16:41,206 --> 00:16:42,686 Ich werde jetzt gehen. 210 00:16:43,846 --> 00:16:46,046 Wieso? Du hast noch einen Haufen zu tun. 211 00:16:46,086 --> 00:16:48,006 Musst dein ganzes Zeug packen. 212 00:16:49,846 --> 00:16:51,446 Ich komme mit Iona vorbei, 213 00:16:51,486 --> 00:16:53,606 helfe dir noch mit den letzten Sachen. 214 00:16:53,766 --> 00:16:57,006 Vielleicht auf einen letzten MacInally zum Abschied, hm? 215 00:16:59,086 --> 00:17:00,566 Danke. 216 00:17:38,286 --> 00:17:39,926 So kenne ich dich gar nicht. 217 00:17:40,646 --> 00:17:42,726 Nein, so bin ich auch nicht. Nein. 218 00:17:49,406 --> 00:17:51,846 Ich habe sie alle da rausgeschickt, Sigur. 219 00:17:55,286 --> 00:17:58,566 All diese vielversprechenden jungen M�nner und Frauen. 220 00:17:58,606 --> 00:18:00,086 Katharina... 221 00:18:01,286 --> 00:18:03,206 Es war nicht deine Schuld. 222 00:18:04,206 --> 00:18:07,246 Niemand konnte vorhersehen, was passieren w�rde. 223 00:18:07,286 --> 00:18:11,086 Es war ein Unfall. Ja, ich wei�, Sigur. Ich wei�. 224 00:18:12,446 --> 00:18:15,766 Aber ich komme trotzdem nicht drum herum, mich zu fragen... 225 00:18:15,926 --> 00:18:17,726 zu zweifeln. 226 00:18:20,606 --> 00:18:22,686 Wenn ich die Fahrt verschoben h�tte, 227 00:18:22,726 --> 00:18:25,726 wenn ich sie woanders h�tte arbeiten lassen... 228 00:18:27,526 --> 00:18:30,766 Charlie, Rahim... Ich wei�, was in ihnen vorgeht. 229 00:18:32,486 --> 00:18:35,126 Sie m�ssen mit ihrer Trauer umgehen. 230 00:18:38,646 --> 00:18:40,126 Und du auch. 231 00:18:46,286 --> 00:18:47,766 Ich wei�. 232 00:18:53,486 --> 00:18:56,646 Also... Erz�hl mir mal was von Wagner. 233 00:18:57,726 --> 00:18:59,286 Charlie? Ja. 234 00:19:02,366 --> 00:19:05,286 Sie ist wie ein eingesperrtes Fohlen, das raus will. 235 00:19:06,006 --> 00:19:08,766 Du hast mit ihrer Mutter studiert. Hier am IMB. 236 00:19:08,806 --> 00:19:10,286 Ingrid Haugen. 237 00:19:11,246 --> 00:19:12,726 Oh. 238 00:19:13,406 --> 00:19:15,366 Sie ist Ingrids Tochter. Ja. 239 00:19:15,406 --> 00:19:17,526 Ja. Ja. 240 00:19:17,566 --> 00:19:19,726 Da hat sie es also her, kein Wunder. 241 00:19:21,926 --> 00:19:23,406 Aber... 242 00:19:24,246 --> 00:19:27,486 Ich pers�nlich w�rde nicht so schnell abtun, was sie sagt. 243 00:20:51,646 --> 00:20:53,166 Wieso bist du noch auf? 244 00:20:53,326 --> 00:20:55,926 Hm, jedenfalls nicht, weil ich auf dich warte, 245 00:20:55,966 --> 00:20:58,046 falls du deswegen fragst. 246 00:20:58,686 --> 00:21:02,166 Deswegen frage ich nicht, aber danke f�r deine Offenheit. 247 00:21:02,206 --> 00:21:04,806 Du klingst m�de. - "Klinge ich immer". 248 00:21:06,046 --> 00:21:09,086 Also ich sage dir mal was. Ich bin hier am Korrigieren. 249 00:21:09,126 --> 00:21:11,606 "Und es wird dich vielleicht �berraschen," 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,646 aber anscheinend ist es so: 251 00:21:13,686 --> 00:21:16,166 Tokio liegt in Vietnam. 252 00:21:16,766 --> 00:21:19,886 Was? - "Ja, und Lima ist in Kanada." 253 00:21:20,046 --> 00:21:23,326 Und willst du wissen, was die Hauptstadt von Uganda ist? 254 00:21:23,366 --> 00:21:25,366 Das ist �gypten. 255 00:21:27,366 --> 00:21:31,766 "War das eine Klassenarbeit?" - Ja, dritte Klasse. �hm, Erdkunde. 256 00:21:33,086 --> 00:21:35,606 Ich glaube, die brauchen einen neuen Lehrer. 257 00:21:35,766 --> 00:21:39,246 Ja, genau, und ich brauche wahrscheinlich einen neuen Job. 258 00:21:42,006 --> 00:21:45,086 Ich habe �brigens unseren Platz reserviert 259 00:21:45,126 --> 00:21:46,686 f�r Sonntag, zehn Uhr. 260 00:21:46,846 --> 00:21:48,446 "Und ich dachte, 261 00:21:48,486 --> 00:21:51,486 vielleicht k�nnten wir danach was essen gehen?" 262 00:21:52,406 --> 00:21:54,246 Oder was trinken? 263 00:21:55,286 --> 00:21:56,966 "Klingt gut." 264 00:22:02,126 --> 00:22:04,006 Alles klar? 265 00:22:06,566 --> 00:22:09,846 �h, k�nnen wir sp�ter reden? Ich muss hier fertig werden. 266 00:22:09,886 --> 00:22:12,526 Ja, klar. Wann kommst du nach Hause? 267 00:22:13,726 --> 00:22:18,366 In einer Stunde? Vielleicht zwei. - "Okay. Okay." 268 00:22:19,086 --> 00:22:21,406 Wenn du mal wieder so drauf bist, bitte. 269 00:22:22,406 --> 00:22:25,966 "Nur dass du wei�t, ich werde auf dich warten, okay?" 270 00:22:26,446 --> 00:22:31,366 Also ... im Ernst. Ich warte auf dich. 271 00:22:32,806 --> 00:22:34,566 Okay. - "Bis dann." 272 00:22:34,606 --> 00:22:36,086 Bis dann. 273 00:22:51,646 --> 00:22:55,086 "Die Internationale Kommission zum Schutz der Ozeane 274 00:22:55,126 --> 00:22:58,126 hat eine Dringlichkeitssitzung in Genf einberufen. 275 00:22:58,166 --> 00:23:01,846 Zu dem Gipfeltreffen unter der Leitung der f�nf Mitgliedstaaten 276 00:23:01,886 --> 00:23:05,126 werden Hunderte von Experten und Delegierten erwartet." 277 00:23:05,846 --> 00:23:07,806 "Die ICPO hat eine Tagung in Genf." 278 00:23:08,646 --> 00:23:11,526 Ja. "K�nnen Sie ein Treffen f�r mich arrangieren?" 279 00:23:12,326 --> 00:23:15,366 "Darf ich fragen, warum?" Die Ausbreitung der W�rmer. 280 00:23:15,406 --> 00:23:18,446 Die Quallenplage, die infizierten Hummer und Krebse. 281 00:23:18,486 --> 00:23:20,366 "Ganz ehrlich, ich glaube nicht, 282 00:23:20,406 --> 00:23:23,526 dass die Ph�nomene unabh�ngig voneinander auftreten. 283 00:23:23,566 --> 00:23:25,566 Es muss einen Zusammenhang geben." 284 00:23:26,646 --> 00:23:28,566 "Interessant, dass Sie das sagen. 285 00:23:28,606 --> 00:23:31,006 �ber Mr Mifunes Gesch�ftsverbindungen" 286 00:23:31,166 --> 00:23:34,086 sind wir auf einen Walforscher in Kanada gesto�en. 287 00:23:34,126 --> 00:23:36,286 Er hat eine neue Muschelart gefunden, 288 00:23:36,326 --> 00:23:38,446 die sich in unerh�rtem Tempo vermehrt 289 00:23:38,486 --> 00:23:41,406 "und dem Schiffsverkehr gro�e Probleme bereitet." 290 00:23:41,446 --> 00:23:43,606 Kann ich mit ihm sprechen? "Nat�rlich. 291 00:23:43,646 --> 00:23:46,286 Ich schreibe ihm, dass Sie sich melden werden." 292 00:23:47,446 --> 00:23:50,286 Ich muss nach Trondheim zu einem Meeting an der Uni, 293 00:23:50,446 --> 00:23:53,046 "aber ich k�nnte auf dem R�ckweg zu ihm fahren. 294 00:23:53,086 --> 00:23:56,486 Und wenn es m�glich ist, arrangieren Sie was bei der ICPO." 295 00:23:56,526 --> 00:23:58,006 Das mache ich. 296 00:23:58,046 --> 00:23:59,566 Ich muss nach Osaka, 297 00:23:59,606 --> 00:24:02,566 aber ich bespreche das gleich nach meiner R�ckkehr. 298 00:24:02,726 --> 00:24:06,766 Ja, danke. Und, �h, gute Reise, Riku. 299 00:24:07,966 --> 00:24:09,446 Danke, Sigur. 300 00:24:30,086 --> 00:24:33,326 Aber warum muss ich das von Dr. Coletti erfahren? 301 00:24:34,046 --> 00:24:37,166 Wann? Wann hattest du vor, es mir zu sagen? 302 00:24:37,206 --> 00:24:40,246 Wenn es zu sp�t f�r mich ist, irgendwas f�r dich zu tun? 303 00:24:41,486 --> 00:24:43,926 Nat�rlich komme ich. Nat�rlich. 304 00:24:46,166 --> 00:24:48,406 Ich komme sp�testens Ende der Woche. 305 00:24:50,726 --> 00:24:52,366 Ich habe dich auch lieb. 306 00:25:01,366 --> 00:25:02,846 Alles okay? 307 00:25:03,446 --> 00:25:05,326 Ach, das war meine Mutter. 308 00:25:06,606 --> 00:25:08,526 Sie muss sich operieren lassen. 309 00:25:09,966 --> 00:25:13,086 Tut mir leid. Sie schafft das schon. 310 00:25:13,246 --> 00:25:14,726 Gut. 311 00:25:16,726 --> 00:25:20,846 Aber sie sagt mir nie, was los ist. Will mich damit nicht belasten. 312 00:25:21,646 --> 00:25:24,926 Aber was mich belastet, ist, wenn ich nicht helfen kann. 313 00:25:27,046 --> 00:25:29,046 Fliegst du dahin? 314 00:25:29,086 --> 00:25:30,566 Ja. 315 00:25:32,366 --> 00:25:34,126 F�r wie lang? 316 00:25:35,086 --> 00:25:36,886 Kommt drauf an, wie es l�uft. 317 00:25:38,926 --> 00:25:41,446 Du sagst mir Bescheid, wenn es was Neues gibt? 318 00:25:41,486 --> 00:25:43,846 Ich gehe auch noch zu der Konferenz in Genf, 319 00:25:43,886 --> 00:25:45,606 bevor ich nach Mailand fliege. 320 00:25:45,646 --> 00:25:48,646 Und wenn ich von unterwegs helfen kann, melde dich. 321 00:25:48,686 --> 00:25:50,166 Mache ich. 322 00:25:50,326 --> 00:25:51,806 Okay. 323 00:25:52,686 --> 00:25:55,166 Ich komme noch mal vorbei. Okay. 324 00:26:59,046 --> 00:27:00,526 Hallo? "Leon Anawak?" 325 00:27:01,246 --> 00:27:04,406 Ja. "Hi, ich bin Dr. Sigur Johanson." 326 00:27:05,166 --> 00:27:07,086 Ich habe Ihre Nummer von Riku Sato. 327 00:27:07,126 --> 00:27:10,006 Hat er eventuell erw�hnt, dass ich Sie anrufe? 328 00:27:10,566 --> 00:27:12,046 Ja, hat er. 329 00:27:12,086 --> 00:27:15,526 "Haben Sie einen Moment Zeit? Sonst kann ich sp�ter anrufen." 330 00:27:15,566 --> 00:27:17,566 Nein, passt schon. Jetzt ist gut. 331 00:27:17,606 --> 00:27:19,926 Ich wei� nicht, was Riku Ihnen gesagt hat, 332 00:27:19,966 --> 00:27:23,366 aber wir haben eine neue Art Eisw�rmer entdeckt, 333 00:27:23,406 --> 00:27:24,966 im Nordatlantik. 334 00:27:25,006 --> 00:27:28,566 "Sowohl ihr Verhalten als auch die Morphologie sind atypisch." 335 00:27:28,606 --> 00:27:32,246 Riku hat mir erz�hlt, Sie haben eine neue Muschelart entdeckt, 336 00:27:32,286 --> 00:27:35,726 deren Verhalten auch eher ungew�hnlich ist. 337 00:27:36,286 --> 00:27:39,086 Nicht nur Muscheln. Auch Wale. 338 00:27:39,646 --> 00:27:40,806 Wale? 339 00:27:40,846 --> 00:27:42,966 "Wir fanden eine organische Substanz 340 00:27:43,006 --> 00:27:45,446 in den Muscheln und im Hirnstamm eines Wals. 341 00:27:45,486 --> 00:27:48,926 Ein Test ergab 100 molekulare Verbindungen zwischen ihnen." 342 00:27:49,086 --> 00:27:51,726 "Bei einem S�ugetier und einem Weichtier." 343 00:27:51,766 --> 00:27:53,486 Ich habe auch keine Erkl�rung. 344 00:27:53,526 --> 00:27:56,366 Man erwartet �berschneidungen, aber nicht so was. 345 00:27:56,526 --> 00:27:58,366 "Und Sie glauben, diese Substanz 346 00:27:58,406 --> 00:28:00,646 verursacht die Verhaltens�nderungen 347 00:28:00,686 --> 00:28:02,486 bei den Muscheln und den Walen?" 348 00:28:02,646 --> 00:28:05,886 "Wir testeten es zweimal. Ich kann es mir nicht erkl�ren." 349 00:28:05,926 --> 00:28:08,126 Ich wei�, es macht keinen Sinn, aber... 350 00:28:08,166 --> 00:28:10,206 "Nichts ergibt gerade einen Sinn." 351 00:28:10,246 --> 00:28:13,486 Ich schicke Ihnen, was wir haben, dann sehen Sie es selbst. 352 00:28:13,646 --> 00:28:15,126 "Ah ja, danke. 353 00:28:15,166 --> 00:28:17,006 Ich habe immer mehr den Eindruck, 354 00:28:17,046 --> 00:28:19,686 wir bewegen uns hier auf absolutem Neuland." 355 00:28:21,446 --> 00:28:23,366 F�hlt sich komisch an, oder? 356 00:28:23,926 --> 00:28:25,926 "Sie in Europa, ich in Kanada." 357 00:28:28,246 --> 00:28:32,366 Die Ph�nomene �hneln sich, sind aber trotzdem v�llig anders. 358 00:28:32,406 --> 00:28:34,366 "Ja, stimmt." 359 00:29:58,966 --> 00:30:01,446 Ich hatte vergessen, wie sch�n es hier ist. 360 00:30:02,886 --> 00:30:04,606 Alles hat seinen Platz. 361 00:30:08,486 --> 00:30:12,166 Ich dachte, du kommst nicht. Du hast gesagt, es sei wichtig. 362 00:30:15,966 --> 00:30:17,526 Ich, �hm... 363 00:30:19,166 --> 00:30:22,206 Ich habe versucht, dich im B�ro zu erreichen. 364 00:30:22,246 --> 00:30:24,246 Du hast gek�ndigt. Ja. 365 00:30:28,406 --> 00:30:31,366 Sie meinten, diesmal w�rde es anders laufen. 366 00:30:33,406 --> 00:30:34,966 Ich habe ihnen geglaubt. 367 00:30:38,206 --> 00:30:40,246 Aber die Menschen �ndern sich nicht, 368 00:30:40,286 --> 00:30:42,446 wie sehr man es sich auch w�nschen mag. 369 00:30:44,806 --> 00:30:46,926 Es war falsch, dir nicht zu trauen. 370 00:30:48,806 --> 00:30:51,206 Es war falsch zu glauben, du ... 371 00:30:52,366 --> 00:30:54,006 w�rdest mich anl�gen. 372 00:30:56,686 --> 00:30:58,326 Ich k�nnte dir sagen, warum. 373 00:30:58,366 --> 00:31:00,926 Versuchen, es dir zu erkl�ren, aber das... 374 00:31:00,966 --> 00:31:02,726 das macht es nicht besser. 375 00:31:05,806 --> 00:31:07,366 Es tut mir leid. 376 00:31:08,726 --> 00:31:10,766 Tina, es tut mir wirklich leid. 377 00:31:18,806 --> 00:31:21,846 M�chtest du was trinken? Ich kann nicht bleiben. 378 00:31:22,606 --> 00:31:24,246 Ich gehe weg, Sigur. 379 00:31:25,686 --> 00:31:28,966 Wohin? Habe mich noch nicht entscheiden. 380 00:31:30,966 --> 00:31:33,526 F�r wie lang? Das wei� ich nicht. 381 00:31:39,086 --> 00:31:40,566 �hm... 382 00:31:41,326 --> 00:31:42,886 Du gehst allein weg? 383 00:31:44,526 --> 00:31:46,006 Ja. 384 00:31:48,526 --> 00:31:50,006 Ich brauche Zeit. 385 00:31:53,686 --> 00:31:55,486 Wenn du zur�ck bist, rufst du an? 386 00:31:57,846 --> 00:31:59,326 Ja, nat�rlich. 387 00:32:04,206 --> 00:32:05,686 �hm... 388 00:32:05,726 --> 00:32:08,486 Ich habe Angst, dass ich... Nein, Sigur, bitte. 389 00:32:09,046 --> 00:32:10,566 Nein, nein, h�r zu. 390 00:32:10,606 --> 00:32:12,966 Ich werde dich nicht bitten zu bleiben. 391 00:32:13,006 --> 00:32:14,926 Das mache ich nicht, versprochen. 392 00:32:16,286 --> 00:32:17,846 Ich will, dass du wei�t... 393 00:32:23,086 --> 00:32:26,486 Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen. 394 00:32:30,166 --> 00:32:31,646 Und ... 395 00:32:32,566 --> 00:32:34,126 ich will es auch nicht. 396 00:32:51,246 --> 00:32:52,726 Mach's gut, Sigur. 397 00:34:51,366 --> 00:34:54,766 Ich habe gelesen, was Leon Anawak dazu geschrieben hat. 398 00:34:54,926 --> 00:34:57,966 Er konnte keine Quelle von Biolumineszenz entdecken, 399 00:34:58,006 --> 00:35:01,406 die in der Lage ist, ein anhaltendes Leuchten zu erzeugen 400 00:35:01,446 --> 00:35:02,926 wie das, das wir sehen. 401 00:35:03,086 --> 00:35:04,566 "Und das Ger�usch?" 402 00:35:04,966 --> 00:35:07,966 Er pr�ft gerade, ob es schon mal jemand empfangen hat. 403 00:35:08,006 --> 00:35:10,046 Aber es ist fast identisch mit dem, 404 00:35:10,086 --> 00:35:13,006 das wir registriert haben, als die Juno sank. 405 00:35:14,126 --> 00:35:16,366 Charlie glaubt, es h�ngt mit dem Anstieg 406 00:35:16,406 --> 00:35:18,246 der Wassertemperatur zusammen, 407 00:35:18,406 --> 00:35:20,446 "der den Untergang verursacht hat." 408 00:35:20,486 --> 00:35:22,806 Aus dem Hydrothermalschlot. "Ja." 409 00:35:22,846 --> 00:35:24,366 Ja. 410 00:35:24,926 --> 00:35:28,366 "Der Versorgungshelikopter fliegt heute zu den Shetlands." 411 00:35:29,006 --> 00:35:31,806 Also k�nnten wir das Tiefwasser-AUV mitschicken 412 00:35:31,846 --> 00:35:35,566 und eine Kamera runterlassen, um zu sehen, ob der Schlot aktiv ist. 413 00:35:35,606 --> 00:35:37,566 "Ja, �h, wir... 414 00:35:37,606 --> 00:35:41,206 Wir haben einen Heliport am Flughafen Vaernes in Trondheim. 415 00:35:41,246 --> 00:35:43,406 Denken Sie, ich k�nnte mitfliegen? 416 00:35:43,566 --> 00:35:45,686 Ich w�rde gern mit Charlie reden." 417 00:35:48,126 --> 00:35:49,606 Na gut. 418 00:36:49,446 --> 00:36:50,526 Hey. 419 00:36:51,446 --> 00:36:52,926 Dr. Johanson. 420 00:36:55,406 --> 00:36:56,646 Charlie Wagner. 421 00:36:56,806 --> 00:36:59,766 Ja, wir haben Ihnen was mitgebracht. 422 00:36:59,806 --> 00:37:01,486 Das AUV. Ja, wo soll es hin? 423 00:37:02,126 --> 00:37:04,166 Da beim Schuppen w�re gut. Okay. 424 00:37:04,846 --> 00:37:07,046 Okay. Hi. 425 00:37:11,966 --> 00:37:15,326 So, liebe Leute. Hier sind eure Biere, bitte. 426 00:37:23,966 --> 00:37:27,286 So. Hey, das ist ja eine �berraschung. 427 00:37:27,326 --> 00:37:30,006 Ich habe versucht, dich anzurufen. - Ja? 428 00:37:31,206 --> 00:37:32,766 K�nnen wir irgendwo reden? 429 00:37:34,846 --> 00:37:36,326 Ja, klar. 430 00:37:37,606 --> 00:37:40,406 Ich gehe nur kurz und mache in der K�che was fertig. 431 00:37:40,446 --> 00:37:42,686 Kannst du warten? H�chstens 20 Minuten. 432 00:37:42,846 --> 00:37:44,326 Okay. - Mhm. 433 00:38:23,366 --> 00:38:27,166 Haben Sie mit ihm gesprochen? Leon Anawak? Ja, habe ich. 434 00:38:28,766 --> 00:38:32,366 Hat er irgendeine Vorstellung, was es ist? Nein. Keine. 435 00:38:32,406 --> 00:38:34,806 Er hat es durch Zufall entdeckt, so wie Sie. 436 00:38:34,966 --> 00:38:37,086 Er versucht zu kl�ren, ob sonst jemand 437 00:38:37,126 --> 00:38:39,846 das Ger�usch irgendwo im Ozean aufgenommen hat. 438 00:38:39,886 --> 00:38:43,006 Und Sie m�ssen versuchen zu kl�ren, was da vor sich geht. 439 00:38:43,046 --> 00:38:46,366 Sie k�nnen das AUV behalten, solange Sie es brauchen. 440 00:38:46,406 --> 00:38:48,246 Ich habe Katharina versprochen, 441 00:38:48,406 --> 00:38:51,166 ihr den Heli heute noch zur�ckzubringen, also... 442 00:38:52,646 --> 00:38:54,126 Danke, dass Sie hier waren 443 00:38:54,166 --> 00:38:56,806 und mir helfen, der Sache auf den Grund zu gehen. 444 00:38:58,406 --> 00:39:01,366 Ich wei� nicht, ob Katharina es Ihnen erz�hlt hat, 445 00:39:01,406 --> 00:39:03,286 aber ich kannte Ihre Mutter. 446 00:39:03,886 --> 00:39:05,726 Echt? Ja. 447 00:39:05,766 --> 00:39:09,006 Ja, sie war ein paar Semester �ber mir, am IMB. 448 00:39:09,046 --> 00:39:12,246 Eine beeindruckende, tolle Frau. Brillant. 449 00:39:14,246 --> 00:39:17,006 Mutig. Dickk�pfig. 450 00:39:19,126 --> 00:39:22,566 Na gut, ich gehe dann mal. 451 00:39:22,606 --> 00:39:24,446 Warten Sie, ich komme mit. 452 00:40:04,606 --> 00:40:06,606 Komm schon, geh ran. 453 00:40:16,446 --> 00:40:20,326 Wenn Sie Aufnahmen vom AUV haben, melden Sie sich, ja? Mache ich. 454 00:40:20,486 --> 00:40:23,086 Alles Gute, Charlie. Ihnen auch. 455 00:40:27,526 --> 00:40:29,086 Fuck. 456 00:40:29,126 --> 00:40:31,446 Jetzt komm schon. Bitte, bitte, bitte. 457 00:40:34,166 --> 00:40:36,446 Professor Lehmann. Professor Lehmann. 458 00:40:42,686 --> 00:40:44,166 Hey. 459 00:40:55,086 --> 00:40:57,526 Katharina, ich... "Es gab eine Rutschung. 460 00:40:57,566 --> 00:41:00,286 Du musst sofort weg. Da bildet sich ein Tsunami." 461 00:41:00,326 --> 00:41:03,246 Warte, warte, warte. Hey, hey. Warte, warte, warte. 462 00:41:03,286 --> 00:41:05,926 "Sigur, der Tsunami rast auf dich zu!" 463 00:41:05,966 --> 00:41:09,286 Ja. Hey, hey. Aufmachen, aufmachen! Macht die T�r auf! 464 00:41:27,646 --> 00:41:29,686 Das habe ich noch nie gesehen. 465 00:42:01,966 --> 00:42:03,446 Weg, weg! 466 00:42:04,886 --> 00:42:07,006 - Lauf! - Los! 467 00:42:16,046 --> 00:42:17,526 Charlie! 468 00:42:26,046 --> 00:42:27,526 Hilfe! 469 00:42:28,886 --> 00:42:30,366 Hilfe! 470 00:42:31,246 --> 00:42:33,726 Hey! Hey! 471 00:42:36,726 --> 00:42:37,886 Charlie! 472 00:42:47,166 --> 00:42:49,246 Kare! Kare! 473 00:42:51,006 --> 00:42:53,006 Kare! 474 00:43:07,406 --> 00:43:10,206 Charlie! Das hat keinen Sinn! Ich muss sie warnen! 475 00:43:10,246 --> 00:43:12,366 Loslassen! Wir m�ssen weg! 476 00:43:23,166 --> 00:43:25,926 Nein, loslassen! Ich muss dahin! Das geht nicht. 477 00:43:25,966 --> 00:43:28,086 Wir k�nnen da nicht hin. Es geht nicht. 478 00:43:28,246 --> 00:43:30,926 Ich muss zu ihm! Lassen Sie mich! Hey, bitte. 479 00:43:36,126 --> 00:43:38,966 Wir k�nnen nichts f�r ihn tun, okay? Es tut mir leid. 480 00:43:39,006 --> 00:43:40,486 Es tut mir leid. 481 00:43:40,646 --> 00:43:42,806 Wir m�ssen weg hier. Wir sterben sonst. 482 00:43:42,846 --> 00:43:44,686 "Hier ist Sigur Johanson. 483 00:43:44,726 --> 00:43:48,486 Hinterlassen Sie Namen und Nummer. Ich rufe sobald es geht zur�ck." 484 00:43:49,246 --> 00:43:51,326 Okay? Komm. 485 00:43:52,966 --> 00:43:54,806 "Sigur, ich bin's. 486 00:43:56,046 --> 00:43:57,766 Ich wollte dir nur sagen..." 487 00:44:00,606 --> 00:44:04,286 Ich kann mir auch kein Leben ohne dich vorstellen. 488 00:45:35,406 --> 00:45:37,886 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 37393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.