Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,606
Ich will wissen, was passiert ist.
2
00:00:04,726 --> 00:00:06,366
So was pr�gt uns.
3
00:00:06,526 --> 00:00:08,966
Ver�ndert unsere Sicht
auf die Welt.
4
00:00:09,286 --> 00:00:11,726
Keine bekannte Quelle
von Biolumineszenz
5
00:00:11,766 --> 00:00:15,166
hat ein so kr�ftiges Leuchten
wie das, das wir sahen.
6
00:00:15,366 --> 00:00:18,886
"Seit ich �ber Krankheitserreger
forsche, und das sind Jahre,
7
00:00:18,926 --> 00:00:21,486
ist das der t�dlichste,
der entdeckt wurde."
8
00:00:21,526 --> 00:00:24,126
"Warnen Sie
vorm Wassertrinken,
9
00:00:24,166 --> 00:00:26,406
�berhaupt,
damit in Kontakt zu kommen."
10
00:00:27,526 --> 00:00:30,166
Du hast doch gesehen, was los ist.
Alles ist tot!
11
00:00:30,766 --> 00:00:33,766
Du glaubst, ich w�rde zulassen,
dass so was passiert?
12
00:00:34,086 --> 00:00:38,366
Und das Ger�usch?
Schon mal geh�rt? Nein.
13
00:00:38,526 --> 00:00:41,286
Ich frag mich,
ob es noch jemand aufgefangen hat.
14
00:00:41,446 --> 00:00:44,126
Tut mir leid, Sir,
das hier ist Sperrgebiet.
15
00:04:15,726 --> 00:04:17,726
Es ist also Vibrio vulnificus.
Ja.
16
00:04:17,766 --> 00:04:21,486
Ich bin in Kontakt mit Kollegen
in S�dafrika, Brasilien und Japan.
17
00:04:21,646 --> 00:04:24,966
Sie sequenzieren die DNA der
Krebse, die dort an Land kamen.
18
00:04:25,006 --> 00:04:26,646
Sobald ich das Ergebnis habe,
19
00:04:26,686 --> 00:04:29,886
vergleiche ich es mit der DNA
der Krebse aus Marokko.
20
00:04:30,046 --> 00:04:31,686
Was sagen die �ber die Krebse?
21
00:04:31,726 --> 00:04:34,886
Die farblosen Panzer und
das Fehlen der Augen legen nahe,
22
00:04:34,926 --> 00:04:38,246
dass sie in der Tiefe leben,
nah bei Hydrothermalquellen.
23
00:04:38,406 --> 00:04:41,206
Diese Krebse k�nnen aber
an Land nicht �berleben.
24
00:04:41,246 --> 00:04:44,286
Deshalb sollte man stark
von einer Mutation ausgehen.
25
00:04:44,326 --> 00:04:46,566
Oder es ist
eine v�llig neue Spezies.
26
00:04:46,726 --> 00:04:49,246
Und den Berichten zufolge,
die wir erhalten,
27
00:04:49,286 --> 00:04:51,326
verbreitet sie sich
viel schneller
28
00:04:51,366 --> 00:04:54,886
und t�tet Menschen viel schneller
als die infizierten Hummer.
29
00:04:55,366 --> 00:04:56,846
Hm.
30
00:04:56,886 --> 00:04:59,006
"Erst wenn ich
meine Hand ausstrecke,
31
00:04:59,046 --> 00:05:01,486
werden sie erkennen,
dass ich der Herr bin."
32
00:05:03,886 --> 00:05:07,086
Exodus.
Die biblischen Plagen.
33
00:05:07,566 --> 00:05:09,046
Respekt.
34
00:05:11,686 --> 00:05:14,166
Hummer, Krebse und Quallen.
35
00:05:15,006 --> 00:05:16,726
Schon ein bisschen was anderes
36
00:05:16,766 --> 00:05:19,166
als Fr�sche,
Heuschrecken und Fliegen.
37
00:05:20,806 --> 00:05:24,646
Zum Gl�ck noch kein Wasser,
das zu Blut wird. Noch nicht.
38
00:05:24,806 --> 00:05:28,446
Beeindruckend. Die Klosterschule
hat Wirkung hinterlassen.
39
00:05:28,606 --> 00:05:30,406
Nein, sicher nicht.
40
00:05:30,446 --> 00:05:34,326
Ich hatte bis zum Schulabschluss
schon jeglichen Glauben verloren.
41
00:05:37,646 --> 00:05:40,366
Aber ich habe nie
die Geschichten vergessen.
42
00:05:40,926 --> 00:05:43,326
Vor allem die
�ber den Zorn Gottes.
43
00:05:44,646 --> 00:05:49,526
Noah, Sodom und Gomorrha,
die Plagen...
44
00:05:52,726 --> 00:05:54,566
Das Ding mit den Plagen...
45
00:05:55,886 --> 00:05:58,566
Ob man sie
f�r gottgesandt h�lt oder nicht,
46
00:05:58,606 --> 00:06:00,686
sie bringen einen zum Nachdenken.
47
00:06:03,406 --> 00:06:05,686
Haben wir sie selbst
�ber uns gebracht?
48
00:06:06,326 --> 00:06:08,006
Haben wir sie ausgel�st?
49
00:06:11,566 --> 00:06:13,766
Selbst wenn man Gott
au�en vor l�sst,
50
00:06:14,326 --> 00:06:16,686
sollte man sich
diese Frage stellen.
51
00:06:31,966 --> 00:06:35,086
"Charlie, danke f�r die Nachricht.
52
00:06:35,126 --> 00:06:37,606
30.
53
00:06:38,846 --> 00:06:41,086
Ehrlich? Das gibt's doch nicht.
54
00:06:41,126 --> 00:06:43,966
Ich w�nschte, du w�rst hier,
um mich aufzumuntern.
55
00:06:44,006 --> 00:06:47,246
Wir k�nnten wieder so abgehen
wie letztes Jahr.
56
00:06:47,966 --> 00:06:50,886
Oder vielleicht auch nicht,
du warst ja..."
57
00:06:55,406 --> 00:06:57,566
"Vielleicht auch nicht.
58
00:06:59,046 --> 00:07:00,526
Du warst ja...
59
00:07:01,726 --> 00:07:03,806
Du warst ja..."
Fuck.
60
00:07:09,886 --> 00:07:11,526
"Whatever.
61
00:07:11,566 --> 00:07:14,166
Ich hoffe, du meldest dich
nur deswegen nicht,
62
00:07:14,206 --> 00:07:16,846
weil du mit dem hei�en Typen
vom Boot abh�ngst."
63
00:07:18,926 --> 00:07:20,806
"Vermisse dich."
64
00:07:26,326 --> 00:07:29,726
"Vermisse dich."
65
00:07:36,206 --> 00:07:37,886
"Vermisse dich."
66
00:07:42,806 --> 00:07:44,326
"Vermisse dich."
67
00:07:45,846 --> 00:07:47,926
"Vermisse dich."
68
00:08:11,446 --> 00:08:13,326
"Vermisse dich."
69
00:08:20,046 --> 00:08:21,846
"Vermisse dich."
70
00:08:46,646 --> 00:08:48,846
"Danke f�r Ihren Anruf.
71
00:08:48,886 --> 00:08:51,486
Ich bin nicht mehr
bei Hovedstad Energy t�tig.
72
00:08:51,526 --> 00:08:54,766
Mit allen Anfragen wenden Sie
sich bitte an Erika Skaugen.
73
00:08:54,926 --> 00:08:57,886
skaugen@hovedstad-energy.com."
74
00:09:04,806 --> 00:09:06,366
"Du zeigst es ihr?"
Ja.
75
00:09:06,406 --> 00:09:08,846
"Wann?"
In einem g�nstigen Moment.
76
00:09:09,726 --> 00:09:11,526
Rahim, es ist wichtig.
77
00:09:11,566 --> 00:09:14,846
Ja, aber ich will auch nicht,
dass sie mir den Kopf abrei�t.
78
00:09:16,926 --> 00:09:18,406
Ich muss los.
79
00:09:27,246 --> 00:09:29,566
- Und wo war das?
- Nankai-Graben.
80
00:09:29,606 --> 00:09:33,206
900 Kilometer vor der japanischen
K�ste, s�dlich von Honshu.
81
00:09:33,246 --> 00:09:36,806
Eins der Gebiete, in denen Mifune
die W�rmer fand. Ja, richtig.
82
00:09:36,966 --> 00:09:39,646
Zum Gl�ck war es nur
eine kleine Rutschung.
83
00:09:39,686 --> 00:09:42,286
Die Seismografen
haben kaum ausgeschlagen.
84
00:09:43,326 --> 00:09:44,486
Sorry.
85
00:09:44,646 --> 00:09:46,726
Nett, dass Sie uns die Ehre geben.
86
00:09:46,886 --> 00:09:50,926
Um sich so tief und so schnell
in den Meeresboden zu fressen,
87
00:09:50,966 --> 00:09:53,806
muss sich das Wachstum
der W�rmer und Bakterien
88
00:09:53,846 --> 00:09:56,246
in enormem Tempo
beschleunigt haben.
89
00:09:58,166 --> 00:10:00,766
Jedes Gebiet,
in dem sie gefunden wurden,
90
00:10:00,806 --> 00:10:02,286
kann gef�hrdet sein.
91
00:10:03,406 --> 00:10:05,126
Alle bisher entdeckten W�rmer
92
00:10:05,166 --> 00:10:07,486
wurden
auf Kontinentalh�ngen gefunden?
93
00:10:07,526 --> 00:10:09,486
Soweit wir wissen.
94
00:10:09,526 --> 00:10:12,766
Und alle in der N�he
dicht bev�lkerter K�stengebiete.
95
00:10:12,806 --> 00:10:15,886
Wenn einer dieser H�nge einst�rzt,
96
00:10:15,926 --> 00:10:18,446
w�ren die Folgen
f�r das Gebiet verheerend.
97
00:10:18,486 --> 00:10:19,966
Was meinst du?
98
00:10:20,006 --> 00:10:24,526
Ich frage mich ... ob diese W�rmer
nur zuf�llig alle da sind,
99
00:10:24,686 --> 00:10:26,806
wo sie
den gr��ten Schaden anrichten.
100
00:10:28,286 --> 00:10:30,046
Wa...
101
00:10:30,086 --> 00:10:32,886
Ich denke, das hat mehr
damit zu tun, wo wir suchen,
102
00:10:32,926 --> 00:10:35,926
als mit irgendwelchen
d�steren Zusammenh�ngen.
103
00:10:37,606 --> 00:10:39,086
Professor Lehmann?
104
00:10:40,486 --> 00:10:42,086
Ich muss Ihnen etwas zeigen.
105
00:10:49,486 --> 00:10:51,246
"Ich hab's ihr gesagt."
Und?
106
00:10:51,406 --> 00:10:53,286
"Sie will dich sprechen."
107
00:10:53,446 --> 00:10:56,206
Hey, soll ich gehen?
Schon okay, nur...
108
00:11:02,646 --> 00:11:04,766
Charlie, das ist Dr. Johanson.
109
00:11:04,806 --> 00:11:07,046
Er kommt
von der Universit�t Trondheim.
110
00:11:07,086 --> 00:11:08,646
Hi.
"Hi."
111
00:11:08,806 --> 00:11:10,646
Rahim sagte, ihr habt da was,
112
00:11:10,806 --> 00:11:13,206
"das ihr gern
mit uns besprechen w�rdet?"
113
00:11:13,246 --> 00:11:14,726
Haben wir, ja.
114
00:11:14,766 --> 00:11:17,286
Er weigert sich,
ohne dich drauf einzugehen.
115
00:11:17,326 --> 00:11:19,126
Ist besser, wir zeigen es Ihnen.
116
00:11:19,286 --> 00:11:21,886
"Ich habe mir Material
des Abends angesehen,
117
00:11:22,046 --> 00:11:24,966
als die Juno und die anderen
Schiffe gesunken sind."
118
00:11:25,006 --> 00:11:27,366
Sehen Sie sich das hier an.
119
00:11:27,526 --> 00:11:29,526
Ich hole es auf den Bildschirm.
120
00:11:32,806 --> 00:11:35,206
Jess hat mir
eine Nachricht hinterlassen.
121
00:11:36,086 --> 00:11:38,326
Da war so ein komisches Leuchten.
122
00:11:38,366 --> 00:11:40,686
"Schallimpulse,
bevor die Juno sank."
123
00:11:40,726 --> 00:11:44,126
"Ich w�nschte, du w�rst
hier, um mich aufzumuntern.
124
00:11:44,286 --> 00:11:47,526
Wir k�nnten wieder so abgehen
wie letztes Jahr.
125
00:11:47,566 --> 00:11:50,406
Oder vielleicht auch nicht.
Du warst ja..."
126
00:11:50,446 --> 00:11:53,046
"Ich habe Tonh�he und Formanten
neu skaliert,
127
00:11:53,086 --> 00:11:55,366
um die Schallimpulse
zu verst�rken."
128
00:11:55,406 --> 00:11:58,686
"Ich hoffe,
du meldest dich nur deswegen nicht,
129
00:11:58,726 --> 00:12:01,406
weil du mit dem hei�en Typen
vom Boot abh�ngst."
130
00:12:06,566 --> 00:12:08,326
"Vermisse dich."
131
00:12:09,086 --> 00:12:11,646
"Und wenn man sich
dann die Aufnahmen ansieht,
132
00:12:11,686 --> 00:12:15,326
die der ROV von der Juno gemacht
hat, nachdem sie gesunken ist..."
133
00:12:29,366 --> 00:12:32,126
"...hei�en Typen
vom Boot abh�ngst."
134
00:12:32,686 --> 00:12:34,726
Ich habe
die Wellenl�nge des Lichts
135
00:12:34,766 --> 00:12:36,686
und die Schallfrequenz gemessen.
136
00:12:36,726 --> 00:12:38,446
Sie sind identisch.
137
00:12:38,486 --> 00:12:41,886
Charlie, es ist wahrscheinlich
irgendein Spitzenimpuls
138
00:12:41,926 --> 00:12:44,606
"von einem gest�rten
Kommunikationssignal."
139
00:12:44,766 --> 00:12:46,446
Professor Lehmann, bitte.
140
00:12:46,606 --> 00:12:49,406
"Das ist noch nicht alles.
H�ren Sie mir zu."
141
00:12:51,126 --> 00:12:52,686
Schie� los.
142
00:12:52,846 --> 00:12:55,006
"Ein paar Stunden, bevor die Juno
143
00:12:55,046 --> 00:12:57,086
und die zwei anderen
Schiffe sanken,
144
00:12:57,126 --> 00:13:00,006
gab es dort einen Anstieg
der Wassertemperatur."
145
00:13:00,046 --> 00:13:02,326
Ist das vom MetOp-Satelliten?
"Ja."
146
00:13:03,086 --> 00:13:06,086
Die Temperatur sinkt
ein paar Stunden sp�ter wieder.
147
00:13:06,126 --> 00:13:08,686
Ich denke,
der pl�tzliche Temperaturanstieg
148
00:13:08,726 --> 00:13:12,166
hat vielleicht die Methanhydrate
am Meeresboden aufgetaut.
149
00:13:12,206 --> 00:13:14,766
Methan wurde freigesetzt,
es kam zum Blowout.
150
00:13:14,806 --> 00:13:17,086
Wie bei der Thorvaldson.
"Moment mal.
151
00:13:17,126 --> 00:13:19,846
Bei der Thorvaldson
war es ein Methan-Blowout."
152
00:13:20,006 --> 00:13:22,166
Der Meeresboden
wurde destabilisiert
153
00:13:22,206 --> 00:13:25,166
durch den Befall einer neuen
Spezies von Eisw�rmern.
154
00:13:25,206 --> 00:13:27,446
Ich wei�, aber sehen Sie
sich das hier an.
155
00:13:29,726 --> 00:13:31,806
"Hier ist die Juno untergegangen."
156
00:13:33,006 --> 00:13:36,486
Unter der blauen Markierung
ist ein hydrothermaler Schlot.
157
00:13:36,646 --> 00:13:40,046
Worauf willst du hinaus? "Der
Schlot ist angeblich inaktiv."
158
00:13:40,206 --> 00:13:43,206
Nicht "angeblich",
das stimmt nicht. Er ist inaktiv.
159
00:13:43,366 --> 00:13:45,006
Das wissen wir nicht.
"Doch."
160
00:13:45,046 --> 00:13:46,846
Ich glaube, er ist wieder aktiv.
161
00:13:46,886 --> 00:13:49,566
Der Hydrothermalschlot
unterhalb der Stelle,
162
00:13:49,606 --> 00:13:52,766
an der das ganze Methaneis trieb,
ist auch wieder aktiv.
163
00:13:52,926 --> 00:13:54,406
Und ich kann das beweisen.
164
00:13:54,446 --> 00:13:57,846
Wenn Sie mir das Tiefwasser-AUV
leihen, kann ich pr�fen...
165
00:13:57,886 --> 00:14:00,126
Charlie, es reicht.
166
00:14:01,806 --> 00:14:04,766
Selbst wenn der Schlot
wirklich aktiv w�re,
167
00:14:04,926 --> 00:14:07,446
"w�rde sich
das ausgesto�ene hei�e Wasser
168
00:14:07,486 --> 00:14:09,526
extrem schnell wieder abk�hlen.
169
00:14:09,566 --> 00:14:11,086
Und keine Kraft der Welt,
170
00:14:11,126 --> 00:14:13,566
weder von Menschen erzeugt
noch nat�rlich,
171
00:14:13,726 --> 00:14:16,086
w�re in der Lage,
solche Mengen an Wasser
172
00:14:16,126 --> 00:14:18,646
den ganzen Weg
vom Schlot zur Juno zu leiten."
173
00:14:20,326 --> 00:14:23,246
Du machst die Station winterfest
und kommst zur�ck.
174
00:14:23,406 --> 00:14:25,926
"Ich will mir das nur mal ansehen.
175
00:14:25,966 --> 00:14:28,886
Drei Schiffe
sind in der Gegend untergegangen.
176
00:14:28,926 --> 00:14:30,406
An allen Ungl�cksorten
177
00:14:30,446 --> 00:14:33,286
gab es einen vor�bergehenden
Temperaturanstieg.
178
00:14:33,326 --> 00:14:35,446
Da muss es
einen Zusammenhang geben."
179
00:14:35,486 --> 00:14:37,446
Noch mal sage ich es nicht.
180
00:14:42,766 --> 00:14:45,846
"Sie beruhigt sich wieder."
181
00:14:58,486 --> 00:15:00,206
War das deine Professorin?
182
00:15:03,766 --> 00:15:05,246
Ja.
183
00:15:07,206 --> 00:15:09,006
Redest du immer so mit ihr?
184
00:15:13,046 --> 00:15:14,526
Nein.
185
00:15:15,126 --> 00:15:17,246
Du wei�t doch nicht mal,
worum es geht.
186
00:15:17,286 --> 00:15:18,766
Stimmt, wei� ich nicht.
187
00:15:18,806 --> 00:15:20,926
Dann nimm dir
auch nicht das Recht raus
188
00:15:20,966 --> 00:15:23,006
zu kritisieren,
wie ich mit ihr rede.
189
00:15:23,046 --> 00:15:25,806
Ich muss nicht wissen,
worum es geht, um zu wissen,
190
00:15:25,846 --> 00:15:27,486
dass du zu weit gegangen bist.
191
00:15:28,606 --> 00:15:32,006
Und dass es manchmal gut ist,
anderen zuzuh�ren. Ich h�re zu.
192
00:15:32,166 --> 00:15:33,646
Du h�rst nicht zu.
193
00:15:33,686 --> 00:15:37,326
Du haust deine Ideen raus, eine
nach der anderen, ohne R�cksicht.
194
00:15:37,486 --> 00:15:39,766
Da kann man
blo� noch in Deckung gehen.
195
00:15:39,926 --> 00:15:43,566
Du verstehst es nicht. Alles muss
bei ihr nach Vorschrift laufen.
196
00:15:43,606 --> 00:15:46,246
So, wie sie es gemacht hat
und ihre Professoren.
197
00:15:46,286 --> 00:15:49,846
Ich verstehe ja, es gibt einen
richtigen und einen falschen Weg.
198
00:15:49,886 --> 00:15:52,406
Aber ich schlie�e nichts
von vornherein aus,
199
00:15:52,446 --> 00:15:54,126
nur weil es ihr nicht gef�llt.
200
00:15:57,286 --> 00:15:59,246
Charlie, hey.
201
00:16:00,806 --> 00:16:03,406
Du bist vielleicht
die kl�gste Person im Raum,
202
00:16:03,446 --> 00:16:06,326
und meistens
bist du es wahrscheinlich wirklich.
203
00:16:06,366 --> 00:16:09,486
Aber das hei�t nicht,
dass andere nicht auch klug sind.
204
00:16:13,926 --> 00:16:17,006
Ich wollte nicht, dass es
so r�berkommt. Wei� ich doch.
205
00:16:18,846 --> 00:16:20,566
Ich wei�.
206
00:16:24,126 --> 00:16:27,086
Tut mir leid, wenn ich dir
das Gef�hl vermittelt habe.
207
00:16:27,126 --> 00:16:28,606
Dass ich dumm bin?
208
00:16:30,686 --> 00:16:33,086
Nein. Daf�r bin ich viel zu klug.
209
00:16:41,206 --> 00:16:42,686
Ich werde jetzt gehen.
210
00:16:43,846 --> 00:16:46,046
Wieso?
Du hast noch einen Haufen zu tun.
211
00:16:46,086 --> 00:16:48,006
Musst dein ganzes Zeug packen.
212
00:16:49,846 --> 00:16:51,446
Ich komme mit Iona vorbei,
213
00:16:51,486 --> 00:16:53,606
helfe dir noch
mit den letzten Sachen.
214
00:16:53,766 --> 00:16:57,006
Vielleicht auf einen letzten
MacInally zum Abschied, hm?
215
00:16:59,086 --> 00:17:00,566
Danke.
216
00:17:38,286 --> 00:17:39,926
So kenne ich dich gar nicht.
217
00:17:40,646 --> 00:17:42,726
Nein, so bin ich auch nicht.
Nein.
218
00:17:49,406 --> 00:17:51,846
Ich habe sie alle
da rausgeschickt, Sigur.
219
00:17:55,286 --> 00:17:58,566
All diese vielversprechenden
jungen M�nner und Frauen.
220
00:17:58,606 --> 00:18:00,086
Katharina...
221
00:18:01,286 --> 00:18:03,206
Es war nicht deine Schuld.
222
00:18:04,206 --> 00:18:07,246
Niemand konnte vorhersehen,
was passieren w�rde.
223
00:18:07,286 --> 00:18:11,086
Es war ein Unfall.
Ja, ich wei�, Sigur. Ich wei�.
224
00:18:12,446 --> 00:18:15,766
Aber ich komme trotzdem
nicht drum herum, mich zu fragen...
225
00:18:15,926 --> 00:18:17,726
zu zweifeln.
226
00:18:20,606 --> 00:18:22,686
Wenn ich die Fahrt
verschoben h�tte,
227
00:18:22,726 --> 00:18:25,726
wenn ich sie woanders
h�tte arbeiten lassen...
228
00:18:27,526 --> 00:18:30,766
Charlie, Rahim...
Ich wei�, was in ihnen vorgeht.
229
00:18:32,486 --> 00:18:35,126
Sie m�ssen
mit ihrer Trauer umgehen.
230
00:18:38,646 --> 00:18:40,126
Und du auch.
231
00:18:46,286 --> 00:18:47,766
Ich wei�.
232
00:18:53,486 --> 00:18:56,646
Also... Erz�hl mir
mal was von Wagner.
233
00:18:57,726 --> 00:18:59,286
Charlie?
Ja.
234
00:19:02,366 --> 00:19:05,286
Sie ist wie ein eingesperrtes
Fohlen, das raus will.
235
00:19:06,006 --> 00:19:08,766
Du hast mit ihrer Mutter studiert.
Hier am IMB.
236
00:19:08,806 --> 00:19:10,286
Ingrid Haugen.
237
00:19:11,246 --> 00:19:12,726
Oh.
238
00:19:13,406 --> 00:19:15,366
Sie ist Ingrids Tochter.
Ja.
239
00:19:15,406 --> 00:19:17,526
Ja. Ja.
240
00:19:17,566 --> 00:19:19,726
Da hat sie es also her,
kein Wunder.
241
00:19:21,926 --> 00:19:23,406
Aber...
242
00:19:24,246 --> 00:19:27,486
Ich pers�nlich w�rde nicht
so schnell abtun, was sie sagt.
243
00:20:51,646 --> 00:20:53,166
Wieso bist du noch auf?
244
00:20:53,326 --> 00:20:55,926
Hm, jedenfalls nicht,
weil ich auf dich warte,
245
00:20:55,966 --> 00:20:58,046
falls du deswegen fragst.
246
00:20:58,686 --> 00:21:02,166
Deswegen frage ich nicht,
aber danke f�r deine Offenheit.
247
00:21:02,206 --> 00:21:04,806
Du klingst m�de.
- "Klinge ich immer".
248
00:21:06,046 --> 00:21:09,086
Also ich sage dir mal was.
Ich bin hier am Korrigieren.
249
00:21:09,126 --> 00:21:11,606
"Und es wird dich
vielleicht �berraschen,"
250
00:21:11,646 --> 00:21:13,646
aber anscheinend ist es so:
251
00:21:13,686 --> 00:21:16,166
Tokio liegt in Vietnam.
252
00:21:16,766 --> 00:21:19,886
Was?
- "Ja, und Lima ist in Kanada."
253
00:21:20,046 --> 00:21:23,326
Und willst du wissen,
was die Hauptstadt von Uganda ist?
254
00:21:23,366 --> 00:21:25,366
Das ist �gypten.
255
00:21:27,366 --> 00:21:31,766
"War das eine Klassenarbeit?"
- Ja, dritte Klasse. �hm, Erdkunde.
256
00:21:33,086 --> 00:21:35,606
Ich glaube,
die brauchen einen neuen Lehrer.
257
00:21:35,766 --> 00:21:39,246
Ja, genau, und ich brauche
wahrscheinlich einen neuen Job.
258
00:21:42,006 --> 00:21:45,086
Ich habe �brigens
unseren Platz reserviert
259
00:21:45,126 --> 00:21:46,686
f�r Sonntag, zehn Uhr.
260
00:21:46,846 --> 00:21:48,446
"Und ich dachte,
261
00:21:48,486 --> 00:21:51,486
vielleicht k�nnten wir
danach was essen gehen?"
262
00:21:52,406 --> 00:21:54,246
Oder was trinken?
263
00:21:55,286 --> 00:21:56,966
"Klingt gut."
264
00:22:02,126 --> 00:22:04,006
Alles klar?
265
00:22:06,566 --> 00:22:09,846
�h, k�nnen wir sp�ter reden?
Ich muss hier fertig werden.
266
00:22:09,886 --> 00:22:12,526
Ja, klar.
Wann kommst du nach Hause?
267
00:22:13,726 --> 00:22:18,366
In einer Stunde? Vielleicht zwei.
- "Okay. Okay."
268
00:22:19,086 --> 00:22:21,406
Wenn du mal wieder
so drauf bist, bitte.
269
00:22:22,406 --> 00:22:25,966
"Nur dass du wei�t,
ich werde auf dich warten, okay?"
270
00:22:26,446 --> 00:22:31,366
Also ... im Ernst.
Ich warte auf dich.
271
00:22:32,806 --> 00:22:34,566
Okay.
- "Bis dann."
272
00:22:34,606 --> 00:22:36,086
Bis dann.
273
00:22:51,646 --> 00:22:55,086
"Die Internationale
Kommission zum Schutz der Ozeane
274
00:22:55,126 --> 00:22:58,126
hat eine Dringlichkeitssitzung
in Genf einberufen.
275
00:22:58,166 --> 00:23:01,846
Zu dem Gipfeltreffen unter der
Leitung der f�nf Mitgliedstaaten
276
00:23:01,886 --> 00:23:05,126
werden Hunderte von Experten
und Delegierten erwartet."
277
00:23:05,846 --> 00:23:07,806
"Die ICPO
hat eine Tagung in Genf."
278
00:23:08,646 --> 00:23:11,526
Ja. "K�nnen Sie ein Treffen
f�r mich arrangieren?"
279
00:23:12,326 --> 00:23:15,366
"Darf ich fragen, warum?"
Die Ausbreitung der W�rmer.
280
00:23:15,406 --> 00:23:18,446
Die Quallenplage,
die infizierten Hummer und Krebse.
281
00:23:18,486 --> 00:23:20,366
"Ganz ehrlich, ich glaube nicht,
282
00:23:20,406 --> 00:23:23,526
dass die Ph�nomene
unabh�ngig voneinander auftreten.
283
00:23:23,566 --> 00:23:25,566
Es muss einen Zusammenhang geben."
284
00:23:26,646 --> 00:23:28,566
"Interessant, dass Sie das sagen.
285
00:23:28,606 --> 00:23:31,006
�ber Mr Mifunes
Gesch�ftsverbindungen"
286
00:23:31,166 --> 00:23:34,086
sind wir auf einen Walforscher
in Kanada gesto�en.
287
00:23:34,126 --> 00:23:36,286
Er hat
eine neue Muschelart gefunden,
288
00:23:36,326 --> 00:23:38,446
die sich
in unerh�rtem Tempo vermehrt
289
00:23:38,486 --> 00:23:41,406
"und dem Schiffsverkehr
gro�e Probleme bereitet."
290
00:23:41,446 --> 00:23:43,606
Kann ich mit ihm sprechen?
"Nat�rlich.
291
00:23:43,646 --> 00:23:46,286
Ich schreibe ihm,
dass Sie sich melden werden."
292
00:23:47,446 --> 00:23:50,286
Ich muss nach Trondheim
zu einem Meeting an der Uni,
293
00:23:50,446 --> 00:23:53,046
"aber ich k�nnte
auf dem R�ckweg zu ihm fahren.
294
00:23:53,086 --> 00:23:56,486
Und wenn es m�glich ist,
arrangieren Sie was bei der ICPO."
295
00:23:56,526 --> 00:23:58,006
Das mache ich.
296
00:23:58,046 --> 00:23:59,566
Ich muss nach Osaka,
297
00:23:59,606 --> 00:24:02,566
aber ich bespreche das
gleich nach meiner R�ckkehr.
298
00:24:02,726 --> 00:24:06,766
Ja, danke.
Und, �h, gute Reise, Riku.
299
00:24:07,966 --> 00:24:09,446
Danke, Sigur.
300
00:24:30,086 --> 00:24:33,326
Aber warum muss ich
das von Dr. Coletti erfahren?
301
00:24:34,046 --> 00:24:37,166
Wann? Wann hattest du vor,
es mir zu sagen?
302
00:24:37,206 --> 00:24:40,246
Wenn es zu sp�t f�r mich ist,
irgendwas f�r dich zu tun?
303
00:24:41,486 --> 00:24:43,926
Nat�rlich komme ich.
Nat�rlich.
304
00:24:46,166 --> 00:24:48,406
Ich komme sp�testens
Ende der Woche.
305
00:24:50,726 --> 00:24:52,366
Ich habe dich auch lieb.
306
00:25:01,366 --> 00:25:02,846
Alles okay?
307
00:25:03,446 --> 00:25:05,326
Ach, das war meine Mutter.
308
00:25:06,606 --> 00:25:08,526
Sie muss sich operieren lassen.
309
00:25:09,966 --> 00:25:13,086
Tut mir leid.
Sie schafft das schon.
310
00:25:13,246 --> 00:25:14,726
Gut.
311
00:25:16,726 --> 00:25:20,846
Aber sie sagt mir nie, was los ist.
Will mich damit nicht belasten.
312
00:25:21,646 --> 00:25:24,926
Aber was mich belastet, ist,
wenn ich nicht helfen kann.
313
00:25:27,046 --> 00:25:29,046
Fliegst du dahin?
314
00:25:29,086 --> 00:25:30,566
Ja.
315
00:25:32,366 --> 00:25:34,126
F�r wie lang?
316
00:25:35,086 --> 00:25:36,886
Kommt drauf an, wie es l�uft.
317
00:25:38,926 --> 00:25:41,446
Du sagst mir Bescheid,
wenn es was Neues gibt?
318
00:25:41,486 --> 00:25:43,846
Ich gehe auch noch
zu der Konferenz in Genf,
319
00:25:43,886 --> 00:25:45,606
bevor ich nach Mailand fliege.
320
00:25:45,646 --> 00:25:48,646
Und wenn ich von unterwegs
helfen kann, melde dich.
321
00:25:48,686 --> 00:25:50,166
Mache ich.
322
00:25:50,326 --> 00:25:51,806
Okay.
323
00:25:52,686 --> 00:25:55,166
Ich komme noch mal vorbei.
Okay.
324
00:26:59,046 --> 00:27:00,526
Hallo?
"Leon Anawak?"
325
00:27:01,246 --> 00:27:04,406
Ja.
"Hi, ich bin Dr. Sigur Johanson."
326
00:27:05,166 --> 00:27:07,086
Ich habe Ihre Nummer
von Riku Sato.
327
00:27:07,126 --> 00:27:10,006
Hat er eventuell erw�hnt,
dass ich Sie anrufe?
328
00:27:10,566 --> 00:27:12,046
Ja, hat er.
329
00:27:12,086 --> 00:27:15,526
"Haben Sie einen Moment Zeit?
Sonst kann ich sp�ter anrufen."
330
00:27:15,566 --> 00:27:17,566
Nein, passt schon. Jetzt ist gut.
331
00:27:17,606 --> 00:27:19,926
Ich wei� nicht,
was Riku Ihnen gesagt hat,
332
00:27:19,966 --> 00:27:23,366
aber wir haben
eine neue Art Eisw�rmer entdeckt,
333
00:27:23,406 --> 00:27:24,966
im Nordatlantik.
334
00:27:25,006 --> 00:27:28,566
"Sowohl ihr Verhalten als auch
die Morphologie sind atypisch."
335
00:27:28,606 --> 00:27:32,246
Riku hat mir erz�hlt, Sie haben
eine neue Muschelart entdeckt,
336
00:27:32,286 --> 00:27:35,726
deren Verhalten
auch eher ungew�hnlich ist.
337
00:27:36,286 --> 00:27:39,086
Nicht nur Muscheln. Auch Wale.
338
00:27:39,646 --> 00:27:40,806
Wale?
339
00:27:40,846 --> 00:27:42,966
"Wir fanden
eine organische Substanz
340
00:27:43,006 --> 00:27:45,446
in den Muscheln
und im Hirnstamm eines Wals.
341
00:27:45,486 --> 00:27:48,926
Ein Test ergab 100 molekulare
Verbindungen zwischen ihnen."
342
00:27:49,086 --> 00:27:51,726
"Bei einem S�ugetier
und einem Weichtier."
343
00:27:51,766 --> 00:27:53,486
Ich habe auch keine Erkl�rung.
344
00:27:53,526 --> 00:27:56,366
Man erwartet �berschneidungen,
aber nicht so was.
345
00:27:56,526 --> 00:27:58,366
"Und Sie glauben, diese Substanz
346
00:27:58,406 --> 00:28:00,646
verursacht
die Verhaltens�nderungen
347
00:28:00,686 --> 00:28:02,486
bei den Muscheln und den Walen?"
348
00:28:02,646 --> 00:28:05,886
"Wir testeten es zweimal.
Ich kann es mir nicht erkl�ren."
349
00:28:05,926 --> 00:28:08,126
Ich wei�,
es macht keinen Sinn, aber...
350
00:28:08,166 --> 00:28:10,206
"Nichts ergibt gerade einen Sinn."
351
00:28:10,246 --> 00:28:13,486
Ich schicke Ihnen, was wir haben,
dann sehen Sie es selbst.
352
00:28:13,646 --> 00:28:15,126
"Ah ja, danke.
353
00:28:15,166 --> 00:28:17,006
Ich habe immer mehr den Eindruck,
354
00:28:17,046 --> 00:28:19,686
wir bewegen uns hier
auf absolutem Neuland."
355
00:28:21,446 --> 00:28:23,366
F�hlt sich komisch an, oder?
356
00:28:23,926 --> 00:28:25,926
"Sie in Europa, ich in Kanada."
357
00:28:28,246 --> 00:28:32,366
Die Ph�nomene �hneln sich,
sind aber trotzdem v�llig anders.
358
00:28:32,406 --> 00:28:34,366
"Ja, stimmt."
359
00:29:58,966 --> 00:30:01,446
Ich hatte vergessen,
wie sch�n es hier ist.
360
00:30:02,886 --> 00:30:04,606
Alles hat seinen Platz.
361
00:30:08,486 --> 00:30:12,166
Ich dachte, du kommst nicht.
Du hast gesagt, es sei wichtig.
362
00:30:15,966 --> 00:30:17,526
Ich, �hm...
363
00:30:19,166 --> 00:30:22,206
Ich habe versucht,
dich im B�ro zu erreichen.
364
00:30:22,246 --> 00:30:24,246
Du hast gek�ndigt.
Ja.
365
00:30:28,406 --> 00:30:31,366
Sie meinten,
diesmal w�rde es anders laufen.
366
00:30:33,406 --> 00:30:34,966
Ich habe ihnen geglaubt.
367
00:30:38,206 --> 00:30:40,246
Aber die Menschen
�ndern sich nicht,
368
00:30:40,286 --> 00:30:42,446
wie sehr man es
sich auch w�nschen mag.
369
00:30:44,806 --> 00:30:46,926
Es war falsch,
dir nicht zu trauen.
370
00:30:48,806 --> 00:30:51,206
Es war falsch zu glauben, du ...
371
00:30:52,366 --> 00:30:54,006
w�rdest mich anl�gen.
372
00:30:56,686 --> 00:30:58,326
Ich k�nnte dir sagen, warum.
373
00:30:58,366 --> 00:31:00,926
Versuchen,
es dir zu erkl�ren, aber das...
374
00:31:00,966 --> 00:31:02,726
das macht es nicht besser.
375
00:31:05,806 --> 00:31:07,366
Es tut mir leid.
376
00:31:08,726 --> 00:31:10,766
Tina, es tut mir wirklich leid.
377
00:31:18,806 --> 00:31:21,846
M�chtest du was trinken?
Ich kann nicht bleiben.
378
00:31:22,606 --> 00:31:24,246
Ich gehe weg, Sigur.
379
00:31:25,686 --> 00:31:28,966
Wohin?
Habe mich noch nicht entscheiden.
380
00:31:30,966 --> 00:31:33,526
F�r wie lang?
Das wei� ich nicht.
381
00:31:39,086 --> 00:31:40,566
�hm...
382
00:31:41,326 --> 00:31:42,886
Du gehst allein weg?
383
00:31:44,526 --> 00:31:46,006
Ja.
384
00:31:48,526 --> 00:31:50,006
Ich brauche Zeit.
385
00:31:53,686 --> 00:31:55,486
Wenn du zur�ck bist, rufst du an?
386
00:31:57,846 --> 00:31:59,326
Ja, nat�rlich.
387
00:32:04,206 --> 00:32:05,686
�hm...
388
00:32:05,726 --> 00:32:08,486
Ich habe Angst, dass ich...
Nein, Sigur, bitte.
389
00:32:09,046 --> 00:32:10,566
Nein, nein, h�r zu.
390
00:32:10,606 --> 00:32:12,966
Ich werde dich
nicht bitten zu bleiben.
391
00:32:13,006 --> 00:32:14,926
Das mache ich nicht, versprochen.
392
00:32:16,286 --> 00:32:17,846
Ich will, dass du wei�t...
393
00:32:23,086 --> 00:32:26,486
Ich kann mir ein Leben
ohne dich nicht vorstellen.
394
00:32:30,166 --> 00:32:31,646
Und ...
395
00:32:32,566 --> 00:32:34,126
ich will es auch nicht.
396
00:32:51,246 --> 00:32:52,726
Mach's gut, Sigur.
397
00:34:51,366 --> 00:34:54,766
Ich habe gelesen, was Leon Anawak
dazu geschrieben hat.
398
00:34:54,926 --> 00:34:57,966
Er konnte keine Quelle
von Biolumineszenz entdecken,
399
00:34:58,006 --> 00:35:01,406
die in der Lage ist, ein
anhaltendes Leuchten zu erzeugen
400
00:35:01,446 --> 00:35:02,926
wie das, das wir sehen.
401
00:35:03,086 --> 00:35:04,566
"Und das Ger�usch?"
402
00:35:04,966 --> 00:35:07,966
Er pr�ft gerade, ob es
schon mal jemand empfangen hat.
403
00:35:08,006 --> 00:35:10,046
Aber es ist fast identisch mit dem,
404
00:35:10,086 --> 00:35:13,006
das wir registriert haben,
als die Juno sank.
405
00:35:14,126 --> 00:35:16,366
Charlie glaubt,
es h�ngt mit dem Anstieg
406
00:35:16,406 --> 00:35:18,246
der Wassertemperatur zusammen,
407
00:35:18,406 --> 00:35:20,446
"der den Untergang verursacht hat."
408
00:35:20,486 --> 00:35:22,806
Aus dem Hydrothermalschlot.
"Ja."
409
00:35:22,846 --> 00:35:24,366
Ja.
410
00:35:24,926 --> 00:35:28,366
"Der Versorgungshelikopter
fliegt heute zu den Shetlands."
411
00:35:29,006 --> 00:35:31,806
Also k�nnten wir
das Tiefwasser-AUV mitschicken
412
00:35:31,846 --> 00:35:35,566
und eine Kamera runterlassen, um
zu sehen, ob der Schlot aktiv ist.
413
00:35:35,606 --> 00:35:37,566
"Ja, �h, wir...
414
00:35:37,606 --> 00:35:41,206
Wir haben einen Heliport
am Flughafen Vaernes in Trondheim.
415
00:35:41,246 --> 00:35:43,406
Denken Sie, ich k�nnte mitfliegen?
416
00:35:43,566 --> 00:35:45,686
Ich w�rde gern mit Charlie reden."
417
00:35:48,126 --> 00:35:49,606
Na gut.
418
00:36:49,446 --> 00:36:50,526
Hey.
419
00:36:51,446 --> 00:36:52,926
Dr. Johanson.
420
00:36:55,406 --> 00:36:56,646
Charlie Wagner.
421
00:36:56,806 --> 00:36:59,766
Ja, wir haben Ihnen
was mitgebracht.
422
00:36:59,806 --> 00:37:01,486
Das AUV.
Ja, wo soll es hin?
423
00:37:02,126 --> 00:37:04,166
Da beim Schuppen w�re gut.
Okay.
424
00:37:04,846 --> 00:37:07,046
Okay.
Hi.
425
00:37:11,966 --> 00:37:15,326
So, liebe Leute.
Hier sind eure Biere, bitte.
426
00:37:23,966 --> 00:37:27,286
So. Hey, das ist ja
eine �berraschung.
427
00:37:27,326 --> 00:37:30,006
Ich habe versucht, dich anzurufen.
- Ja?
428
00:37:31,206 --> 00:37:32,766
K�nnen wir irgendwo reden?
429
00:37:34,846 --> 00:37:36,326
Ja, klar.
430
00:37:37,606 --> 00:37:40,406
Ich gehe nur kurz
und mache in der K�che was fertig.
431
00:37:40,446 --> 00:37:42,686
Kannst du warten?
H�chstens 20 Minuten.
432
00:37:42,846 --> 00:37:44,326
Okay.
- Mhm.
433
00:38:23,366 --> 00:38:27,166
Haben Sie mit ihm gesprochen?
Leon Anawak? Ja, habe ich.
434
00:38:28,766 --> 00:38:32,366
Hat er irgendeine Vorstellung,
was es ist? Nein. Keine.
435
00:38:32,406 --> 00:38:34,806
Er hat es durch Zufall entdeckt,
so wie Sie.
436
00:38:34,966 --> 00:38:37,086
Er versucht zu kl�ren,
ob sonst jemand
437
00:38:37,126 --> 00:38:39,846
das Ger�usch
irgendwo im Ozean aufgenommen hat.
438
00:38:39,886 --> 00:38:43,006
Und Sie m�ssen versuchen
zu kl�ren, was da vor sich geht.
439
00:38:43,046 --> 00:38:46,366
Sie k�nnen das AUV behalten,
solange Sie es brauchen.
440
00:38:46,406 --> 00:38:48,246
Ich habe Katharina versprochen,
441
00:38:48,406 --> 00:38:51,166
ihr den Heli heute
noch zur�ckzubringen, also...
442
00:38:52,646 --> 00:38:54,126
Danke, dass Sie hier waren
443
00:38:54,166 --> 00:38:56,806
und mir helfen,
der Sache auf den Grund zu gehen.
444
00:38:58,406 --> 00:39:01,366
Ich wei� nicht,
ob Katharina es Ihnen erz�hlt hat,
445
00:39:01,406 --> 00:39:03,286
aber ich kannte Ihre Mutter.
446
00:39:03,886 --> 00:39:05,726
Echt?
Ja.
447
00:39:05,766 --> 00:39:09,006
Ja, sie war ein paar Semester
�ber mir, am IMB.
448
00:39:09,046 --> 00:39:12,246
Eine beeindruckende,
tolle Frau. Brillant.
449
00:39:14,246 --> 00:39:17,006
Mutig. Dickk�pfig.
450
00:39:19,126 --> 00:39:22,566
Na gut, ich gehe dann mal.
451
00:39:22,606 --> 00:39:24,446
Warten Sie, ich komme mit.
452
00:40:04,606 --> 00:40:06,606
Komm schon, geh ran.
453
00:40:16,446 --> 00:40:20,326
Wenn Sie Aufnahmen vom AUV haben,
melden Sie sich, ja? Mache ich.
454
00:40:20,486 --> 00:40:23,086
Alles Gute, Charlie.
Ihnen auch.
455
00:40:27,526 --> 00:40:29,086
Fuck.
456
00:40:29,126 --> 00:40:31,446
Jetzt komm schon.
Bitte, bitte, bitte.
457
00:40:34,166 --> 00:40:36,446
Professor Lehmann.
Professor Lehmann.
458
00:40:42,686 --> 00:40:44,166
Hey.
459
00:40:55,086 --> 00:40:57,526
Katharina, ich...
"Es gab eine Rutschung.
460
00:40:57,566 --> 00:41:00,286
Du musst sofort weg.
Da bildet sich ein Tsunami."
461
00:41:00,326 --> 00:41:03,246
Warte, warte, warte.
Hey, hey. Warte, warte, warte.
462
00:41:03,286 --> 00:41:05,926
"Sigur, der Tsunami
rast auf dich zu!"
463
00:41:05,966 --> 00:41:09,286
Ja. Hey, hey. Aufmachen,
aufmachen! Macht die T�r auf!
464
00:41:27,646 --> 00:41:29,686
Das habe ich
noch nie gesehen.
465
00:42:01,966 --> 00:42:03,446
Weg, weg!
466
00:42:04,886 --> 00:42:07,006
- Lauf!
- Los!
467
00:42:16,046 --> 00:42:17,526
Charlie!
468
00:42:26,046 --> 00:42:27,526
Hilfe!
469
00:42:28,886 --> 00:42:30,366
Hilfe!
470
00:42:31,246 --> 00:42:33,726
Hey! Hey!
471
00:42:36,726 --> 00:42:37,886
Charlie!
472
00:42:47,166 --> 00:42:49,246
Kare! Kare!
473
00:42:51,006 --> 00:42:53,006
Kare!
474
00:43:07,406 --> 00:43:10,206
Charlie! Das hat keinen Sinn!
Ich muss sie warnen!
475
00:43:10,246 --> 00:43:12,366
Loslassen!
Wir m�ssen weg!
476
00:43:23,166 --> 00:43:25,926
Nein, loslassen! Ich muss dahin!
Das geht nicht.
477
00:43:25,966 --> 00:43:28,086
Wir k�nnen da nicht hin.
Es geht nicht.
478
00:43:28,246 --> 00:43:30,926
Ich muss zu ihm! Lassen Sie mich!
Hey, bitte.
479
00:43:36,126 --> 00:43:38,966
Wir k�nnen nichts f�r ihn tun,
okay? Es tut mir leid.
480
00:43:39,006 --> 00:43:40,486
Es tut mir leid.
481
00:43:40,646 --> 00:43:42,806
Wir m�ssen weg hier.
Wir sterben sonst.
482
00:43:42,846 --> 00:43:44,686
"Hier ist Sigur Johanson.
483
00:43:44,726 --> 00:43:48,486
Hinterlassen Sie Namen und Nummer.
Ich rufe sobald es geht zur�ck."
484
00:43:49,246 --> 00:43:51,326
Okay? Komm.
485
00:43:52,966 --> 00:43:54,806
"Sigur, ich bin's.
486
00:43:56,046 --> 00:43:57,766
Ich wollte dir nur sagen..."
487
00:44:00,606 --> 00:44:04,286
Ich kann mir auch kein Leben
ohne dich vorstellen.
488
00:45:35,406 --> 00:45:37,886
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2023
37393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.