Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 15]
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,550
Aren't you not going back?
4
00:01:40,360 --> 00:01:42,040
I thought you wouldn't
5
00:01:42,270 --> 00:01:44,310
come back to the drug den.
6
00:01:48,440 --> 00:01:49,680
It's my fault.
7
00:01:49,910 --> 00:01:50,800
My bad.
8
00:01:57,160 --> 00:01:58,590
It's my fault.
9
00:01:59,630 --> 00:02:00,830
My mistake was that
10
00:02:01,120 --> 00:02:03,950
I shouldn't have quarreled with you because of Yurong.
11
00:02:04,040 --> 00:02:05,000
My mistake was that
12
00:02:05,190 --> 00:02:06,830
I can't tell who is good to me.
13
00:02:07,080 --> 00:02:09,510
I can't tell who is good to me.
14
00:02:09,590 --> 00:02:10,760
Then swear to me that
15
00:02:11,520 --> 00:02:13,470
you will never contact Jin Yurong again.
16
00:02:13,720 --> 00:02:15,520
Swear to be with me forever.
17
00:02:17,830 --> 00:02:18,750
I swear.
18
00:02:20,880 --> 00:02:21,750
I swear.
19
00:02:21,910 --> 00:02:23,390
I, Buri Gude, swear.
20
00:02:23,550 --> 00:02:25,190
I love you.
21
00:02:26,390 --> 00:02:27,720
I love you.
22
00:02:31,110 --> 00:02:31,720
I
23
00:02:32,160 --> 00:02:32,750
love you
24
00:02:32,750 --> 00:02:33,550
.
25
00:02:40,270 --> 00:02:43,190
Give it to me
26
00:02:43,960 --> 00:02:45,080
. I
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,550
love you. I love you.
28
00:02:48,080 --> 00:02:48,960
Give it to me.
29
00:02:49,750 --> 00:02:50,720
Give it to me.
30
00:02:51,670 --> 00:02:53,720
I love you.
31
00:02:53,960 --> 00:02:56,000
I really love you.
32
00:02:56,000 --> 00:02:57,390
I'm begging you.
33
00:02:58,470 --> 00:02:59,270
Tell me
34
00:03:00,190 --> 00:03:01,390
do you love me
35
00:03:01,670 --> 00:03:02,630
or
36
00:03:02,830 --> 00:03:03,630
opium pipe
37
00:03:03,750 --> 00:03:05,720
?
38
00:03:05,880 --> 00:03:07,910
love
39
00:03:08,160 --> 00:03:08,720
you.
40
00:03:08,720 --> 00:03:09,800
I love you.
41
00:03:10,440 --> 00:03:12,630
I love you.
42
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
Then show me.
43
00:03:53,680 --> 00:03:56,280
I ... I'll show you.
44
00:03:57,830 --> 00:03:58,880
[St. Mary's Hospital]
45
00:03:59,000 --> 00:03:59,880
Report in time
46
00:04:00,000 --> 00:04:01,270
if anything happens.
47
00:04:14,910 --> 00:04:16,190
Okay, I will.
48
00:04:16,360 --> 00:04:18,080
in our hospital recently?
49
00:04:18,240 --> 00:04:19,510
They are all mysterious
50
00:04:19,600 --> 00:04:20,830
and ask around.
51
00:04:21,000 --> 00:04:21,830
I've heard that too.
52
00:04:22,040 --> 00:04:23,880
Those people seem to be the police.
53
00:04:24,070 --> 00:04:25,880
I don't know what they are doing in our hospital.
54
00:04:26,070 --> 00:04:26,880
Do you think
55
00:04:27,110 --> 00:04:29,070
any bad guy will hide here
56
00:04:29,270 --> 00:04:30,550
Why is he hiding
57
00:04:30,640 --> 00:04:31,670
here instead of running,
58
00:04:33,440 --> 00:04:34,550
but waiting to be caught?
59
00:04:47,600 --> 00:04:49,040
I have to go.
60
00:04:49,270 --> 00:04:50,760
Many strangers came to the hospital.
61
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
Are they here for you?
62
00:04:53,640 --> 00:04:55,160
Wang must be Wu Dayong's lackey.
63
00:04:55,390 --> 00:04:56,920
Young Marshal, let's not stay here.
64
00:04:57,720 --> 00:04:58,550
I'm afraid
65
00:04:58,720 --> 00:05:00,440
they have arranged tight encirclement.
66
00:05:00,720 --> 00:05:01,880
It's hard for us to escape.
67
00:05:06,880 --> 00:05:07,640
Young Marshal.
68
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
I'll cover you out.
69
00:05:09,790 --> 00:05:10,760
Cover us out?
70
00:05:11,670 --> 00:05:12,950
How many bullets are there in your gun?
71
00:05:13,230 --> 00:05:14,600
Can you kill
72
00:05:14,600 --> 00:05:15,350
all these suspicious people in the hospital
73
00:05:19,670 --> 00:05:21,350
Ms. Yurong,
74
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
do you have any tricks up your sleeve?
75
00:05:39,110 --> 00:05:39,830
Stop.
76
00:05:44,070 --> 00:05:44,950
What are you doing?
77
00:05:50,070 --> 00:05:51,640
This is the patient in bed 15. He just
78
00:05:51,790 --> 00:05:52,880
passed away.
79
00:05:53,040 --> 00:05:54,000
This is his wife.
80
00:05:58,390 --> 00:05:59,670
Who are you?
81
00:05:59,830 --> 00:06:01,440
I am a doctor of this hospital
82
00:06:01,600 --> 00:06:02,510
Does this hospital
83
00:06:08,000 --> 00:06:08,950
need
84
00:06:09,110 --> 00:06:10,640
a doctor to deal with a dead person?
85
00:06:15,670 --> 00:06:16,550
Let me help you.
86
00:06:16,670 --> 00:06:17,440
What are you doing? What
87
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
are you doing?
88
00:06:19,920 --> 00:06:21,200
This is my husband.
89
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
This is a hospital.
90
00:06:23,550 --> 00:06:24,950
Please show some respect to the dead.
91
00:06:25,640 --> 00:06:27,070
Doctor , let's go.
92
00:06:35,600 --> 00:06:37,070
Hurry up. That way.
93
00:06:44,760 --> 00:06:45,720
How come?
94
00:06:46,160 --> 00:06:46,920
Something's wrong.
95
00:06:57,640 --> 00:06:59,160
Anyway, pay more attention.
96
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
[North Gate of St. Mary's Hospital]
97
00:07:09,120 --> 00:07:09,790
Thank you.
98
00:07:09,880 --> 00:07:10,600
I... nothing.
99
00:07:10,720 --> 00:07:11,830
What happened?
100
00:07:12,110 --> 00:07:13,480
I can't make it clear for a while.
101
00:07:13,640 --> 00:07:14,720
We are running out of time. Let's go.
102
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
I...
103
00:07:17,550 --> 00:07:18,760
Nurse, thank you.
104
00:07:18,920 --> 00:07:20,070
Go with us.
105
00:07:20,230 --> 00:07:21,600
Young Marshal, this...
106
00:07:21,760 --> 00:07:22,320
You saved us.
107
00:07:22,390 --> 00:07:23,270
They won't let you go.
108
00:07:23,480 --> 00:07:24,790
You cannot fall into
109
00:07:24,920 --> 00:07:25,760
their
110
00:07:45,440 --> 00:07:46,640
hands.
111
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
Go with us.
112
00:07:50,440 --> 00:07:51,160
Miss.
113
00:08:05,350 --> 00:08:06,440
Miss !
114
00:08:06,600 --> 00:08:07,920
You should go.
115
00:08:08,320 --> 00:08:09,000
Go.
116
00:08:09,110 --> 00:08:10,200
She's so young.
117
00:08:10,320 --> 00:08:11,600
She is implied by
118
00:08:11,720 --> 00:08:12,600
us. Yurong .
119
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
What should we do now?
120
00:08:14,720 --> 00:08:15,830
Young Marshal.
121
00:08:16,110 --> 00:08:16,950
Now
122
00:08:17,070 --> 00:08:18,110
plainclothes police are everywhere in the city.
123
00:08:18,270 --> 00:08:19,390
It is even more difficult for us
124
00:08:19,550 --> 00:08:20,920
to return to Beijing safely.
125
00:08:21,320 --> 00:08:22,000
Let
126
00:08:22,110 --> 00:08:23,350
's go by water.
127
00:08:23,390 --> 00:08:24,230
Waterways are safer than landways.
128
00:08:24,350 --> 00:08:25,040
Let's go separately.
129
00:08:25,160 --> 00:08:26,320
I have a team outside the city.
130
00:08:26,350 --> 00:08:28,200
I'll cover you and distract those plainclothes police. Take
131
00:08:28,320 --> 00:08:29,000
care.
132
00:08:29,600 --> 00:08:30,350
Take care.
133
00:08:30,920 --> 00:08:31,440
Let's go.
134
00:08:38,710 --> 00:08:39,440
Over there!
135
00:08:46,280 --> 00:08:46,910
What's going on?
136
00:08:47,110 --> 00:08:48,590
Yurong, hold me.
137
00:08:48,760 --> 00:08:49,520
Let's go.
138
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
[Pan County First Wharf]
139
00:09:01,600 --> 00:09:02,280
Slow down, sir.
140
00:09:04,960 --> 00:09:05,640
Sit still.
141
00:09:06,760 --> 00:09:07,440
Hello.
142
00:09:07,550 --> 00:09:08,790
Any ferry tickets to Tianjin?
143
00:09:09,000 --> 00:09:09,790
No.
144
00:09:12,470 --> 00:09:13,350
Let's go.
145
00:09:17,640 --> 00:09:18,550
Excuse me. Excuse me.
146
00:09:22,230 --> 00:09:23,790
I
147
00:09:26,710 --> 00:09:28,000
wonder what happened to Yancheng
148
00:09:28,640 --> 00:09:29,910
.
149
00:09:30,320 --> 00:09:31,840
by a bullet.
150
00:09:32,710 --> 00:09:34,150
I'll have to check elsewhere
151
00:09:34,150 --> 00:09:35,200
to see if I can get tickets.
152
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
Wait here for me.
153
00:09:36,710 --> 00:09:37,440
No way.
154
00:09:37,670 --> 00:09:38,880
You are too dangerous alone.
155
00:09:39,110 --> 00:09:40,470
Listen to me. Stay here.
156
00:09:40,710 --> 00:09:42,520
Now the police of the whole Pan County are chasing you.
157
00:09:42,710 --> 00:09:44,710
The nurse died saving us.
158
00:09:44,880 --> 00:09:46,760
To lure them away, Yancheng's life is uncertain.
159
00:09:47,030 --> 00:09:48,440
It's you they're looking for,
160
00:09:48,550 --> 00:09:49,670
not me.
161
00:09:49,790 --> 00:09:50,640
As a woman,
162
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
I won't call attention.
163
00:09:52,520 --> 00:09:53,150
Yurong.
164
00:09:59,350 --> 00:10:01,470
The title of the book I just told you about
165
00:10:02,550 --> 00:10:04,960
is "The Lower Depths".
166
00:10:06,230 --> 00:10:07,470
Let me tell you
167
00:10:07,710 --> 00:10:10,000
what this book is all about.
168
00:10:11,150 --> 00:10:12,550
The protagonists of "The Lower Depths"
169
00:10:13,080 --> 00:10:14,790
are those who are homeless
170
00:10:15,080 --> 00:10:16,960
or about to become homeless.
171
00:10:18,350 --> 00:10:20,470
They may be thieves,
172
00:10:21,280 --> 00:10:23,440
prostitutes or artisans.
173
00:10:24,590 --> 00:10:25,800
tens of thousands of ordinary people
174
00:10:26,070 --> 00:10:28,920
at the bottom in our country.
175
00:10:29,440 --> 00:10:31,240
Facing the exploitation of warlords
176
00:10:31,510 --> 00:10:33,320
and the aggression of imperial powers,
177
00:10:33,510 --> 00:10:35,560
they lived in extreme misery.
178
00:10:36,920 --> 00:10:38,510
No one sympathizes with them,
179
00:10:38,710 --> 00:10:40,390
and no one calls the shots for them.
180
00:10:40,800 --> 00:10:42,040
The halls of government
181
00:10:42,240 --> 00:10:44,190
are for justice for the rich.
182
00:10:44,360 --> 00:10:45,590
The guns of the military police
183
00:10:45,830 --> 00:10:47,920
always suppress the people at the bottom.
184
00:10:48,440 --> 00:10:49,710
We till the land
185
00:10:50,040 --> 00:10:51,270
but have no land.
186
00:10:51,390 --> 00:10:52,510
We toil in factories
187
00:10:52,590 --> 00:10:53,800
but have no factories.
188
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
We lay railroads and build ships,
189
00:10:56,320 --> 00:10:57,150
but all
190
00:10:57,390 --> 00:10:59,000
for the rich.
191
00:10:59,390 --> 00:11:01,270
The bottom created the country,
192
00:11:01,750 --> 00:11:03,360
but was abandoned by the country.
193
00:11:04,480 --> 00:11:06,150
Is such a country fair?
194
00:11:06,240 --> 00:11:07,510
- No! - No!
195
00:11:07,560 --> 00:11:08,830
Is such a system reasonable?
196
00:11:08,830 --> 00:11:10,190
- No! - No!
197
00:11:13,360 --> 00:11:14,120
- Wish you a safe trip.
198
00:11:16,630 --> 00:11:17,360
on.
199
00:11:17,560 --> 00:11:18,240
Excuse me.
200
00:11:18,630 --> 00:11:19,630
Do you have any tickets?
201
00:11:19,680 --> 00:11:20,950
My husband and I
202
00:11:20,950 --> 00:11:21,880
couldn't get any ferry tickets to Tianjin.
203
00:11:23,120 --> 00:11:24,920
It's not that I don't want to sell it to you.
204
00:11:25,070 --> 00:11:26,270
It's just...
205
00:11:27,360 --> 00:11:28,510
To tell you the truth,
206
00:11:28,680 --> 00:11:29,480
you'd better stop asking.
207
00:11:29,630 --> 00:11:30,360
No one dares to sell the ferry tickets
208
00:11:30,360 --> 00:11:31,320
to Tianjin
209
00:11:31,360 --> 00:11:32,830
these days,
210
00:11:33,510 --> 00:11:35,950
otherwise they'll be arrested by the police.
211
00:11:44,120 --> 00:11:45,190
Prof. Wang.
212
00:11:45,440 --> 00:11:47,590
Although I don't know much,
213
00:11:47,800 --> 00:11:48,750
if one day
214
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
I have power,
215
00:11:50,190 --> 00:11:51,920
I will definitely keep the people safe.
216
00:11:52,190 --> 00:11:53,000
Zhengnan.
217
00:11:54,360 --> 00:11:55,070
Yurong.
218
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
Let me introduce you.
219
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
This is Professor Wang Zhefu
220
00:11:58,920 --> 00:12:00,480
from the Department of Literature of Peiyang.
221
00:12:00,800 --> 00:12:01,950
This is her daughter.
222
00:12:02,070 --> 00:12:03,830
Xiaoyan, and is a few years younger than you.
223
00:12:04,510 --> 00:12:06,440
This is my wife
224
00:12:06,560 --> 00:12:07,240
Yurong Hello
225
00:12:07,320 --> 00:12:07,950
.
226
00:12:08,070 --> 00:12:09,510
Hello.
227
00:12:10,000 --> 00:12:11,240
The current world
228
00:12:11,510 --> 00:12:12,710
needs young and insightful people
229
00:12:12,710 --> 00:12:14,120
like you.
230
00:12:14,120 --> 00:12:15,320
Prof. Wang, I'm flattered.
231
00:12:15,510 --> 00:12:17,680
In fact, what you said makes sense.
232
00:12:17,750 --> 00:12:19,710
Not at all, I'm just teaching fish to swim.
233
00:12:21,150 --> 00:12:22,390
I can' t get tickets at all.
234
00:12:22,800 --> 00:12:24,510
There is no ticket to Tianjin sold.
235
00:12:25,710 --> 00:12:26,920
Got it, darling.
236
00:12:31,920 --> 00:12:34,390
Fear of his wife is the greatest virtue of a husband.
237
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
Really ? Prof. Wang,
238
00:12:37,590 --> 00:12:39,390
then I should be considered half a saint
239
00:12:39,630 --> 00:12:40,560
.
240
00:12:42,680 --> 00:12:44,560
you talking about just now?
241
00:12:45,270 --> 00:12:46,830
I was just listening to Prof. Wang
242
00:12:47,000 --> 00:12:49,480
talking about Gorky's novel "The Lower Depths".
243
00:12:49,800 --> 00:12:52,040
I think it's a good novel.
244
00:12:52,390 --> 00:12:53,320
I will find a copy for you
245
00:12:53,480 --> 00:12:54,590
when we return to Beijing.
246
00:12:56,150 --> 00:12:57,070
Sure.
247
00:12:57,550 --> 00:13:00,110
But we can' t go back to Beijing now.
248
00:13:00,320 --> 00:13:01,840
How come?
249
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
Well, we lost our identity documents
250
00:13:04,110 --> 00:13:05,550
in the rush just now.
251
00:13:05,760 --> 00:13:06,910
We can't buy ferry tickets
252
00:13:07,440 --> 00:13:08,550
back to Beijing now.
253
00:13:09,150 --> 00:13:11,400
Can't you buy it from those people?
254
00:13:11,910 --> 00:13:13,760
Ticket reselling is not allowed ,
255
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
otherwise we will be arrested.
256
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
Really?
257
00:13:18,320 --> 00:13:20,150
I know the chief secretary here.
258
00:13:20,350 --> 00:13:21,320
I'll ask if I can
259
00:13:21,520 --> 00:13:22,840
get tickets for you.
260
00:13:23,520 --> 00:13:24,230
That would be great.
261
00:13:24,350 --> 00:13:25,840
- Great, thank you! - Thank you, Prof. Wang.
262
00:13:26,000 --> 00:13:27,030
Wait here for me.
263
00:13:27,230 --> 00:13:28,230
I will try my best.
264
00:13:28,350 --> 00:13:29,670
Okay , please.
265
00:13:32,150 --> 00:13:32,880
Thanks
266
00:13:33,000 --> 00:13:34,280
to your father
267
00:13:45,030 --> 00:13:45,910
.
268
00:13:46,640 --> 00:13:47,880
.
269
00:13:49,000 --> 00:13:51,150
According to our informant in Pan County,
270
00:13:51,520 --> 00:13:53,710
Wu Dayong is joining forces with General Wang
271
00:13:54,080 --> 00:13:55,670
to attack the Young Marshal.
272
00:13:56,200 --> 00:13:58,550
The Young Marshal's whereabouts remain unknown.
273
00:13:58,790 --> 00:13:59,790
But some of our people
274
00:14:00,000 --> 00:14:02,590
have seen Yancheng near Minzheng Street.
275
00:14:02,910 --> 00:14:03,910
It shows that
276
00:14:04,150 --> 00:14:05,840
Young Marshal should also be around there.
277
00:14:08,230 --> 00:14:10,670
Marshal, as the old saying goes,
278
00:14:10,910 --> 00:14:12,880
no news is the best news.
279
00:14:13,320 --> 00:14:14,080
I believe the Young Marshal
280
00:14:14,230 --> 00:14:16,000
will be safe and sound.
281
00:14:16,710 --> 00:14:18,030
I have been friends with Jiang Fang
282
00:14:18,080 --> 00:14:19,320
of Pan County for many years.
283
00:14:20,200 --> 00:14:21,550
I'll send him a telegram right away
284
00:14:21,550 --> 00:14:22,790
asking him for help.
285
00:14:25,910 --> 00:14:26,790
Okay.
286
00:14:28,000 --> 00:14:29,840
Keep an eye on Wu Dayong.
287
00:14:30,030 --> 00:14:31,910
Don't miss any sign of trouble.
288
00:14:32,080 --> 00:14:32,910
Marshal, don't worry.
289
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Our men were arranged in Wu's Mansion.
290
00:14:39,350 --> 00:14:42,080
Since ancient times, honey-trap has always been a test.
291
00:14:42,790 --> 00:14:44,670
It's all that woman's fault.
292
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
That brat
293
00:14:46,030 --> 00:14:47,790
has to get through this.
294
00:14:48,790 --> 00:14:50,200
Listen, Kuishan.
295
00:14:50,350 --> 00:14:51,400
Ask our men
296
00:14:51,590 --> 00:14:52,710
to get ready.
297
00:14:52,910 --> 00:14:55,280
Let's play tough on the Wu family.
298
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
Since he dares to hurt my son,
299
00:14:58,230 --> 00:15:00,230
I can't make his life easier.
300
00:15:00,440 --> 00:15:01,350
Great.
301
00:15:02,640 --> 00:15:03,840
Marshal.
302
00:15:04,030 --> 00:15:07,110
The Wu family's arsenal in Tianjin is a good choice.
303
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Do it clean.
304
00:15:12,550 --> 00:15:14,000
Don't expose yourself.
305
00:15:14,520 --> 00:15:15,790
Marshal, don't worry.
306
00:15:16,230 --> 00:15:17,960
Master. Master.
307
00:15:19,440 --> 00:15:20,670
Master. Madam.
308
00:15:20,790 --> 00:15:22,350
Look who's back.
309
00:15:32,470 --> 00:15:33,790
Dad, mom
310
00:15:34,030 --> 00:15:34,960
Why didn't you tell
311
00:15:37,520 --> 00:15:38,350
us
312
00:15:38,550 --> 00:15:41,000
in advance before you came back? I wanted
313
00:15:41,230 --> 00:15:42,590
to give you a surprise.
314
00:15:42,790 --> 00:15:43,840
Go put things back. Should
315
00:15:43,960 --> 00:15:45,110
n't you
316
00:15:45,320 --> 00:15:46,440
be studying in Japan
317
00:15:46,640 --> 00:15:47,960
?
318
00:15:48,320 --> 00:15:49,560
Were you kicked out?
319
00:15:49,830 --> 00:15:50,950
I finished all my studies
320
00:15:51,150 --> 00:15:52,190
and graduated ahead of schedule.
321
00:15:58,190 --> 00:15:59,590
Weren't you kicked out?
322
00:15:59,950 --> 00:16:02,510
Wu Pei passed all the assessments
323
00:16:02,710 --> 00:16:04,710
and is now awarded a diploma in military management
324
00:16:05,000 --> 00:16:07,320
from the Japanese Army Academy.
325
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Dad, look
326
00:16:21,120 --> 00:16:23,270
. 't read
327
00:16:23,390 --> 00:16:24,630
Japanese characters.
328
00:16:24,830 --> 00:16:26,070
Whatever you say.
329
00:16:26,240 --> 00:16:28,440
Dad, I came back from my studies
330
00:16:28,680 --> 00:16:30,510
to help you deal with the Zhao family.
331
00:16:30,800 --> 00:16:32,120
I know your concern.
332
00:16:32,320 --> 00:16:33,750
It's also mine.
333
00:16:33,920 --> 00:16:36,270
Zhao Qinghai took away your glory.
334
00:16:36,920 --> 00:16:39,120
And Zhao Zhengnan also took mine.
335
00:16:39,440 --> 00:16:40,630
Dad.
336
00:16:41,040 --> 00:16:42,920
It's time for the Wu family to recover all this.
337
00:16:43,040 --> 00:16:44,560
Good.
338
00:16:45,190 --> 00:16:45,710
Good boy.
339
00:16:45,830 --> 00:16:46,710
Sit down.
340
00:16:46,800 --> 00:16:49,240
You are ambitious and worthy of being a descendant of the Wu family.
341
00:16:51,190 --> 00:16:52,150
The best way to use troops is to win by strategy.
342
00:16:52,360 --> 00:16:55,040
Dad, just watch what I can do.
343
00:16:55,440 --> 00:16:56,480
Pei.
344
00:16:57,320 --> 00:16:58,920
You are young and inexperienced.
345
00:16:59,480 --> 00:17:01,590
Be careful with everything.
346
00:17:01,950 --> 00:17:04,680
The Zhao family is not so easily defeated.
347
00:17:05,190 --> 00:17:07,150
But then again,
348
00:17:07,349 --> 00:17:09,559
the union of father and son is invincible.
349
00:17:10,079 --> 00:17:11,629
us
350
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
can't beat them.
351
00:17:15,200 --> 00:17:17,560
He's just back. Let's not talk about this.
352
00:17:18,390 --> 00:17:19,800
You must be hungry after a long journey.
353
00:17:20,040 --> 00:17:20,680
Steward.
354
00:17:20,869 --> 00:17:22,509
Prepare a few dishes that the young master likes.
355
00:17:22,560 --> 00:17:23,320
-
356
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Okay .
357
00:17:31,110 --> 00:17:32,750
your sister.
358
00:17:33,110 --> 00:17:34,560
We can do nothing to her.
359
00:18:04,800 --> 00:18:05,600
Buri!
360
00:18:06,630 --> 00:18:07,630
Brother. Brother.
361
00:18:07,630 --> 00:18:09,200
Don't hit him. Don't hit him.
362
00:18:09,350 --> 00:18:09,990
Don't hit him. Don't hit him.
363
00:18:09,990 --> 00:18:10,510
Are you going to spend your whole life here
364
00:18:10,510 --> 00:18:11,680
with someone like him?
365
00:18:13,800 --> 00:18:14,440
Don't hit him.
366
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
- No!
367
00:18:17,200 --> 00:18:19,440
- Step aside.
368
00:18:19,440 --> 00:18:20,680
Brother, don't hit him.
369
00:18:22,750 --> 00:18:23,750
Stop it
370
00:18:23,990 --> 00:18:25,270
. Don't hit
371
00:18:25,510 --> 00:18:27,110
him .
372
00:18:27,270 --> 00:18:28,510
he have offspring like you?
373
00:18:28,990 --> 00:18:29,870
Brother.
374
00:18:30,390 --> 00:18:31,750
Don't hit him.
375
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
If I am a royal relative
376
00:18:32,920 --> 00:18:34,040
has nothing to do with me.
377
00:18:34,350 --> 00:18:35,920
You people who have been favored by the emperor
378
00:18:36,110 --> 00:18:37,390
have rebelled against us,
379
00:18:37,560 --> 00:18:38,870
and now you are humiliating us.
380
00:18:39,040 --> 00:18:40,750
What's it?
381
00:18:40,960 --> 00:18:42,040
I don't care what you've become.
382
00:18:42,040 --> 00:18:42,720
Brother.
383
00:18:42,960 --> 00:18:43,870
Listen.
384
00:18:44,040 --> 00:18:45,270
Stay away from my sister.
385
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
Or I will kill you.
386
00:18:49,960 --> 00:18:51,230
Kill me.
387
00:18:51,510 --> 00:18:52,510
Kill me.
388
00:18:52,720 --> 00:18:53,480
Brother, stop it
389
00:18:53,480 --> 00:18:55,790
. you killed me, I'd appreciate it.
390
00:18:57,360 --> 00:18:58,760
You've done me a great favor.
391
00:18:58,760 --> 00:18:59,720
As you wish!
392
00:19:00,240 --> 00:19:00,740
Don't!
393
00:19:02,080 --> 00:19:03,510
Brother, I am begging you.
394
00:19:03,600 --> 00:19:05,190
Please let him go.
395
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
When you fall in love with someone,
396
00:19:09,030 --> 00:19:11,240
you are willing to do anything for him.
397
00:19:11,390 --> 00:19:12,910
Please let him go, okay?
398
00:19:12,910 --> 00:19:14,600
Let him go.
399
00:19:15,310 --> 00:19:17,030
Okay, I can let me go.
400
00:19:17,510 --> 00:19:18,840
But leave with me now.
401
00:19:19,000 --> 00:19:20,390
Never see him again and leave him to fend for himself
402
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
.
403
00:19:21,600 --> 00:19:23,120
Go
404
00:19:23,480 --> 00:19:23,960
.
405
00:19:23,960 --> 00:19:24,790
Buri!
406
00:19:26,190 --> 00:19:27,480
Buri!
407
00:19:27,840 --> 00:19:29,030
Buri!
408
00:19:34,960 --> 00:19:40,960
[Safe People, Rich Products]
409
00:19:44,430 --> 00:19:45,190
Excuse me.
410
00:20:04,670 --> 00:20:05,960
Sir, one more.
411
00:20:17,910 --> 00:20:19,310
Cotton print. Cotton print.
412
00:20:19,640 --> 00:20:20,840
Miss, take a look at cotton print.
413
00:20:49,390 --> 00:20:50,390
Do I look better in this
414
00:20:50,550 --> 00:20:52,000
or that?
415
00:20:52,670 --> 00:20:54,270
either set fits you.
416
00:20:55,550 --> 00:20:56,640
Wu Pei?
417
00:20:58,240 --> 00:21:00,080
As a woman who is prettier than the flower,
418
00:21:01,080 --> 00:21:02,640
you certainly look good in anything.
419
00:21:03,910 --> 00:21:05,670
When did you return home?
420
00:21:07,190 --> 00:21:09,360
Miss Jiaojiao.
421
00:21:09,550 --> 00:21:11,080
I came back last night.
422
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
Please pack both sets
423
00:21:16,000 --> 00:21:16,600
.
424
00:21:16,640 --> 00:21:17,600
have someone pack them up later
425
00:21:17,600 --> 00:21:18,840
and send them to Miss Sheng's house.
426
00:21:24,240 --> 00:21:25,150
Miss Jiaojiao.
427
00:21:25,270 --> 00:21:27,760
Would you like to have lunch with me?
428
00:21:28,390 --> 00:21:31,150
It depends on what you treat me to.
429
00:21:31,910 --> 00:21:33,360
I know
430
00:21:33,640 --> 00:21:34,390
your
431
00:22:06,510 --> 00:22:07,550
taste best
432
00:22:08,510 --> 00:22:09,960
. beauty.
433
00:22:11,960 --> 00:22:13,790
You bought me new dresses,
434
00:22:13,790 --> 00:22:14,910
treated me to lunch,
435
00:22:15,120 --> 00:22:16,600
and gave me diamonds.
436
00:22:16,790 --> 00:22:18,790
You made a fortune in Japan?
437
00:22:18,960 --> 00:22:20,310
As long as you want,
438
00:22:21,150 --> 00:22:23,080
I can bring the whole of Kyoto back to you.
439
00:22:24,240 --> 00:22:25,910
Forget about Kyoto.
440
00:22:26,480 --> 00:22:28,080
Will you go back to Japan to study?
441
00:22:29,240 --> 00:22:30,150
No.
442
00:22:30,600 --> 00:22:31,960
I finished all my courses
443
00:22:31,960 --> 00:22:33,080
and graduated ahead of schedule.
444
00:22:33,390 --> 00:22:34,480
I will stay in Beijing
445
00:22:34,640 --> 00:22:36,430
to help my father reorganize the army.
446
00:22:36,840 --> 00:22:37,670
As you know,
447
00:22:37,880 --> 00:22:39,150
the current domestic situation is turbulent,
448
00:22:39,910 --> 00:22:42,240
and the Wu family is favored by the Grand Marshal.
449
00:22:43,150 --> 00:22:44,270
To quell the war...
450
00:22:45,550 --> 00:22:47,240
War again.
451
00:22:47,390 --> 00:22:48,190
I don't like that.
452
00:22:48,510 --> 00:22:50,390
Okay, then I won't talk about this.
453
00:22:50,670 --> 00:22:52,910
Let me wear it for you.
454
00:22:56,360 --> 00:22:58,240
I selected it
455
00:23:12,430 --> 00:23:13,720
elaborately
456
00:23:17,360 --> 00:23:18,670
.
457
00:23:20,600 --> 00:23:21,550
course.
458
00:23:21,790 --> 00:23:23,390
Look who's wearing it.
459
00:23:29,080 --> 00:23:31,480
Does that photo I sent you
460
00:23:31,760 --> 00:23:32,960
look
461
00:23:33,670 --> 00:23:34,760
good?
462
00:23:34,960 --> 00:23:35,910
Of course.
463
00:23:36,270 --> 00:23:37,760
Listen.
464
00:23:44,910 --> 00:23:47,790
I carry it with me every day.
465
00:23:48,150 --> 00:23:49,510
Jiaojiao, when I was in Japan,
466
00:23:49,910 --> 00:23:51,240
I missed you every day
467
00:23:51,640 --> 00:23:52,760
.
468
00:23:53,030 --> 00:23:54,510
I would definitely have gone crazy.
469
00:23:56,670 --> 00:23:57,910
Really?
470
00:24:00,640 --> 00:24:01,720
Jiaojiao.
471
00:24:03,240 --> 00:24:05,310
Now you can be with me, right?
472
00:24:05,720 --> 00:24:06,840
I
473
00:24:07,030 --> 00:24:08,600
will love you
474
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
and take care of you.
475
00:24:10,000 --> 00:24:11,510
I swear
476
00:24:16,880 --> 00:24:18,760
I will always be by your side
477
00:24:18,960 --> 00:24:21,150
. not you,
478
00:24:21,360 --> 00:24:22,880
but Zhengnan.
479
00:24:24,120 --> 00:24:25,150
I don't care
480
00:24:25,360 --> 00:24:27,000
who that person is.
481
00:24:27,240 --> 00:24:28,430
I don't believe in fate either.
482
00:24:28,720 --> 00:24:30,150
But I know
483
00:24:30,840 --> 00:24:31,960
you will be very happy
484
00:24:32,670 --> 00:24:34,430
if you marry me.
485
00:24:43,790 --> 00:24:44,510
Wu Pei.
486
00:24:44,720 --> 00:24:46,310
Take back the necklace
487
00:24:46,600 --> 00:24:47,640
. a friend.
488
00:24:47,840 --> 00:24:49,120
Hope you do too.
489
00:24:49,360 --> 00:24:50,310
Don't think about
490
00:24:50,510 --> 00:24:51,550
anything else.
491
00:24:51,790 --> 00:24:54,360
I have to marry Zhengnan.
492
00:24:55,960 --> 00:24:57,430
What's so good about Zhao Zhengnan?
493
00:25:01,240 --> 00:25:02,080
Ask me this
494
00:25:02,270 --> 00:25:03,150
after you defeat him
495
00:25:03,310 --> 00:25:05,150
in the future.
496
00:25:05,550 --> 00:25:06,550
I heard that
497
00:25:06,760 --> 00:25:07,640
Zhengnan beat you
498
00:25:07,880 --> 00:25:09,270
very badly
499
00:25:09,270 --> 00:25:10,760
when you Were a child.
500
00:25:31,640 --> 00:25:32,790
Stop the car.
501
00:25:43,910 --> 00:25:46,080
Are you Zhao Zhengnan?
502
00:25:46,310 --> 00:25:49,150
Do whatever you want.
503
00:25:56,520 --> 00:25:57,430
[Protect the Young Marshal] I am Jiang Fang from Pan County.
504
00:25:57,600 --> 00:25:58,670
[I will reward you. Zhao Qinghai] I was entrusted by Marshal Zhao
505
00:25:58,910 --> 00:26:00,000
to find the Young Marshal.
506
00:26:00,670 --> 00:26:02,150
You are Jiang Fang?
507
00:26:05,080 --> 00:26:06,310
I'm Yancheng.
508
00:26:08,390 --> 00:26:09,360
Young Marshal...
509
00:26:10,240 --> 00:26:13,720
The Young Marshal returned to Beijing by boat.
510
00:26:16,760 --> 00:26:18,240
Take him to the hospital now.
511
00:26:18,360 --> 00:26:19,310
Notify the Marshal.
512
00:26:19,760 --> 00:26:20,600
Yes, sir.
513
00:26:34,430 --> 00:26:35,760
Similar revolutions
514
00:26:35,960 --> 00:26:38,190
also took place in France.
515
00:26:38,790 --> 00:26:41,120
They hung the king and queen.
516
00:26:42,560 --> 00:26:44,320
We have a revolution here too.
517
00:26:44,600 --> 00:26:45,920
We overthrew the imperial power,
518
00:26:46,390 --> 00:26:48,390
but dozens of warlords emerged.
519
00:26:48,720 --> 00:26:50,630
What is the difference between them and the emperor?
520
00:26:51,080 --> 00:26:53,630
Excessive taxes and levies and continue to kill.
521
00:26:54,390 --> 00:26:55,750
Is our current society
522
00:26:56,040 --> 00:26:57,440
better than the Qing Dynasty?
523
00:26:58,680 --> 00:26:59,600
But
524
00:26:59,960 --> 00:27:01,510
no one wants to give up power,
525
00:27:01,960 --> 00:27:04,390
and there is no peace without bloodshed.
526
00:27:06,080 --> 00:27:08,350
Bloodshed is inevitable,
527
00:27:09,110 --> 00:27:10,510
but it has to be worthwhile.
528
00:27:11,230 --> 00:27:13,230
A higher value than life.
529
00:27:14,510 --> 00:27:16,440
A higher value than life?
530
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
What's a higher value than life?
531
00:27:20,600 --> 00:27:21,560
Dignity.
532
00:27:22,680 --> 00:27:24,920
A life of dignity for all.
533
00:27:25,560 --> 00:27:27,750
Give our nation
534
00:27:28,110 --> 00:27:29,560
and country
535
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
the dignity it deserves.
536
00:27:32,110 --> 00:27:33,990
Give the common people at the bottom
537
00:27:34,230 --> 00:27:35,870
the most basic dignity.
538
00:27:38,150 --> 00:27:39,390
Only with dignity
539
00:27:39,440 --> 00:27:41,270
can life have its proper color.
540
00:27:42,750 --> 00:27:45,390
So how can we win dignity?
541
00:27:47,200 --> 00:27:48,680
Break down inequality
542
00:27:49,230 --> 00:27:50,560
and class.
543
00:27:51,230 --> 00:27:55,230
Treat everyone and everything fairly.
544
00:27:56,720 --> 00:27:58,600
But in the current situation,
545
00:27:58,920 --> 00:27:59,990
your wish
546
00:28:00,200 --> 00:28:02,110
can only exist
547
00:28:03,750 --> 00:28:08,320
in your book.
548
00:28:08,720 --> 00:28:10,110
near future.
549
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
I believe what Mr. Wang said.
550
00:28:33,320 --> 00:28:34,080
Done.
551
00:28:34,920 --> 00:28:35,560
Thank you.
552
00:28:50,560 --> 00:28:54,040
Do you agree with what Mr. Wang said?
553
00:28:58,510 --> 00:29:01,680
I think
554
00:29:02,110 --> 00:29:03,470
what
555
00:29:04,440 --> 00:29:05,510
he said makes sense.
556
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
It's just that he's kind of...
557
00:29:09,510 --> 00:29:10,680
What? t think so.
558
00:29:11,150 --> 00:29:13,440
I think he said it very sincerely,
559
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
directly hitting my heart.
560
00:29:15,800 --> 00:29:17,990
I also think everyone should have dignity
561
00:29:18,230 --> 00:29:19,230
in order to make life
562
00:29:19,560 --> 00:29:21,800
valuable and colorful.
563
00:29:24,350 --> 00:29:25,230
Yurong.
564
00:29:26,440 --> 00:29:28,040
Actually, I don't quite understand
565
00:29:28,270 --> 00:29:29,470
what Mr. Wang said.
566
00:29:30,150 --> 00:29:31,350
But my life
567
00:29:31,630 --> 00:29:33,110
becomes valuable and colorful
568
00:29:33,440 --> 00:29:35,840
because of your presence.
569
00:29:38,270 --> 00:29:39,440
Yurong.
570
00:29:40,320 --> 00:29:41,150
Xiaoyan.
571
00:29:42,680 --> 00:29:43,560
Where is Mr. Wang?
572
00:29:44,470 --> 00:29:45,200
My father was tired
573
00:29:45,350 --> 00:29:46,510
and went to bed early.
574
00:29:47,200 --> 00:29:48,110
Sister, smell it.
575
00:29:48,200 --> 00:29:49,270
Does it smell good?
576
00:29:50,200 --> 00:29:52,320
Yes, this is...
577
00:29:52,320 --> 00:29:53,040
I wore Perfume.
578
00:29:53,150 --> 00:29:53,840
Sister.
579
00:29:53,920 --> 00:29:55,630
I think the smell goes well with you.
580
00:29:55,630 --> 00:29:56,720
Take a try.
581
00:29:58,990 --> 00:30:00,040
It's for you.
582
00:30:00,750 --> 00:30:01,920
Thank you, Xiaoyan.
583
00:30:02,110 --> 00:30:03,200
You are welcome.
584
00:30:03,870 --> 00:30:05,390
It smells so good.
585
00:30:05,630 --> 00:30:07,200
It's like there's a rose in full bloom
586
00:30:07,350 --> 00:30:08,470
beside me.
587
00:30:08,630 --> 00:30:09,720
Save it.
588
00:30:12,560 --> 00:30:13,440
you okay?
589
00:30:14,040 --> 00:30:14,870
Yes.
590
00:30:15,040 --> 00:30:15,990
As long as you care about me,
591
00:30:16,150 --> 00:30:16,990
I'm fine.
592
00:30:17,510 --> 00:30:18,680
Dear passengers. Xiaoyan is
593
00:30:18,870 --> 00:30:19,680
still here.
594
00:30:19,750 --> 00:30:20,470
The ball is about to begin.
595
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
- If you want to join the ball... - Sister.
596
00:30:21,600 --> 00:30:22,200
me that
597
00:30:22,350 --> 00:30:23,440
there would be a ball on board tonight.
598
00:30:23,560 --> 00:30:24,920
Let's go together.
599
00:30:25,510 --> 00:30:26,600
Tonight?
600
00:30:26,800 --> 00:30:28,440
I'm too tired to go.
601
00:30:28,720 --> 00:30:29,990
Yurong, let's go.
602
00:30:30,200 --> 00:30:31,680
We haven't danced for a long time.
603
00:30:32,320 --> 00:30:34,440
Sister, let's go.
604
00:30:34,440 --> 00:30:35,390
Just to take a look .
605
00:30:35,560 --> 00:30:36,600
Let's go.
606
00:31:01,270 --> 00:31:03,800
How I wish time would stop at this moment.
607
00:31:09,080 --> 00:31:10,430
Young Master Zhengnan
608
00:31:10,720 --> 00:31:12,310
is concerned about the common people.
609
00:31:12,510 --> 00:31:14,640
Aren't you going to conquer the battlefield?
610
00:31:14,910 --> 00:31:17,270
A place without you is meaningless.
611
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
I don't want to go anywhere.
612
00:32:08,910 --> 00:32:09,640
Let's go.
613
00:32:32,240 --> 00:32:33,960
It would be nice if there were no nights.
614
00:32:34,510 --> 00:32:37,120
In this way, the sky will always be bright.
615
00:32:39,760 --> 00:32:41,510
If there is no night,
616
00:32:41,760 --> 00:32:42,840
how do you know
617
00:32:42,840 --> 00:32:44,360
what is light?
618
00:32:46,150 --> 00:32:48,910
What you said is quite
619
00:32:49,270 --> 00:32:50,430
philosophical .
620
00:32:50,760 --> 00:32:53,510
someone who can discuss literature with Mr. Wang.
621
00:33:02,150 --> 00:33:03,960
The sunrise over the sea is so nice.
622
00:33:04,720 --> 00:33:05,960
It gave infinite vitality
623
00:33:06,360 --> 00:33:08,430
to the originally cold and dark sea
624
00:33:08,430 --> 00:33:09,910
in an instant.
625
00:33:11,600 --> 00:33:12,640
Yes.
626
00:33:13,240 --> 00:33:16,120
Just like you gave me life.
627
00:33:28,790 --> 00:33:29,760
Here.
628
00:33:34,790 --> 00:33:36,030
Thank you.
629
00:33:37,360 --> 00:33:38,270
Yurong.
630
00:33:38,790 --> 00:33:40,390
Do you know what I like about you?
631
00:33:44,840 --> 00:33:46,480
We were both kids
632
00:33:46,760 --> 00:33:49,360
when I first met you.
633
00:33:50,030 --> 00:33:51,430
But I saw fearlessness and courage
634
00:33:51,910 --> 00:33:54,430
in your eyes.
635
00:33:55,510 --> 00:33:57,880
I love seeing the way you are fearless.
636
00:33:59,430 --> 00:34:01,000
Everything fades away
637
00:34:01,720 --> 00:34:03,120
when you smile.
638
00:34:04,270 --> 00:34:07,550
These are the reasons why I fight.
639
00:34:12,310 --> 00:34:15,270
But aren't you doing this to defend the common people?
640
00:34:17,360 --> 00:34:19,710
This has always been my belief.
641
00:34:20,270 --> 00:34:21,270
But now
642
00:34:21,469 --> 00:34:22,839
the one
643
00:34:23,080 --> 00:34:23,920
who
644
00:34:25,199 --> 00:34:27,599
supports that belief
645
00:34:28,199 --> 00:34:29,229
is you.
646
00:34:29,949 --> 00:34:31,199
You are the only person I want to protect right now. life up
647
00:34:31,710 --> 00:34:32,920
for you.
648
00:34:38,710 --> 00:34:39,680
Yurong.
649
00:34:41,030 --> 00:34:42,230
You like me too,
650
00:34:42,840 --> 00:34:43,990
don't you?
651
00:34:53,440 --> 00:34:55,470
The boat is coming to shore.
652
00:35:46,640 --> 00:35:47,600
What's wrong?
653
00:35:47,680 --> 00:35:48,550
There is a roadblock ahead.
654
00:35:48,680 --> 00:35:49,440
Go take a look.
655
00:35:49,550 --> 00:35:50,360
Yes, sir.
656
00:35:56,840 --> 00:35:58,160
Everyone, come to help.
657
00:37:10,000 --> 00:37:18,800
[Tianjin Wharf]
658
00:37:18,800 --> 00:37:19,790
Be careful.
659
00:37:21,440 --> 00:37:22,470
Sit still.
660
00:37:24,400 --> 00:37:25,270
Mr. Wang.
661
00:37:25,440 --> 00:37:26,750
How will you go back to Beijing?
662
00:37:26,760 --> 00:37:29,000
[Tianjin Wharf]
663
00:37:29,030 --> 00:37:30,200
I am going to take Xiaoyan
664
00:37:30,400 --> 00:37:32,600
to live with a friend in Tianjin for several days before going back.
665
00:37:32,950 --> 00:37:33,840
What about you?
666
00:37:34,710 --> 00:37:35,950
We have been away for too long,
667
00:37:36,120 --> 00:37:37,600
and the old father at home is left alone.
668
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
We can't delay any longer,
669
00:37:39,030 --> 00:37:40,200
and we're going back soon.
670
00:37:40,880 --> 00:37:41,920
Okay.
671
00:37:42,230 --> 00:37:44,640
After I return to Beijing,
672
00:37:44,840 --> 00:37:46,750
remember to come to Peking University to find me.
673
00:37:46,920 --> 00:37:49,030
I have some nice wine.
674
00:37:49,360 --> 00:37:50,550
That would be great.
675
00:37:50,680 --> 00:37:52,920
I'll definitely go.
676
00:37:53,120 --> 00:37:53,840
Yurong.
677
00:37:53,990 --> 00:37:55,270
Never forget me.
678
00:37:56,080 --> 00:37:57,750
Silly girl, how come?
679
00:37:57,950 --> 00:37:59,600
Come to my house by then.
680
00:38:00,030 --> 00:38:01,360
I will.
681
00:38:02,310 --> 00:38:03,400
Young Marshal.
682
00:38:05,750 --> 00:38:06,840
Zhang.
683
00:38:07,200 --> 00:38:09,310
Young Marshal, I am ordered by the Marshal
684
00:38:09,440 --> 00:38:11,400
to escort you back to Beijing.
685
00:38:12,990 --> 00:38:14,440
Why did he send you here?
686
00:38:14,750 --> 00:38:15,640
I...
687
00:38:16,360 --> 00:38:17,710
Commander Li has something to do.
688
00:38:17,710 --> 00:38:18,640
So I was sent here.
689
00:38:22,120 --> 00:38:23,030
Okay.
690
00:38:24,470 --> 00:38:25,400
Young
691
00:38:25,600 --> 00:38:27,230
Marshal .
692
00:38:27,470 --> 00:38:28,510
you.
693
00:38:28,750 --> 00:38:30,200
He specifically told us to be extra careful.
694
00:38:30,600 --> 00:38:32,680
This time, all the elites came.
695
00:38:33,400 --> 00:38:33,920
Okay.
696
00:38:36,510 --> 00:38:37,470
This is...
697
00:38:38,360 --> 00:38:39,950
The one my family sent to pick me up.
698
00:38:40,510 --> 00:38:41,880
Thank you for your care along the way.
699
00:38:42,120 --> 00:38:43,640
Next time I will definitely pay a visit.
700
00:38:46,310 --> 00:38:47,550
Your surname is Zhao?
701
00:38:47,990 --> 00:38:48,880
Who are you?
702
00:38:50,400 --> 00:38:52,030
Mr.
703
00:38:52,030 --> 00:38:53,470
Wang, we...
704
00:38:54,550 --> 00:38:57,160
Yurong, it's okay.
705
00:38:59,550 --> 00:39:03,030
Mr. Wang, I am Zhao Zhengnan.
706
00:39:03,440 --> 00:39:04,680
The son of the grand warlord Zhao Qinghai
707
00:39:04,840 --> 00:39:05,710
.
708
00:39:06,120 --> 00:39:08,950
My father and I will visit your house to express our thanks someday.
709
00:39:09,790 --> 00:39:11,270
By the way, Mr. Wang.
710
00:39:13,230 --> 00:39:15,880
This is the money you paid for my tickets.
711
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
No need.
712
00:39:19,920 --> 00:39:21,440
I'm a poor scholar
713
00:39:21,950 --> 00:39:24,120
and I can't afford to be thanked by the Marshal and the Young Marshal.
714
00:39:27,710 --> 00:39:28,950
Goodbye then.
715
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
Dad.
716
00:39:32,790 --> 00:39:33,550
Xiaoyan.
717
00:39:33,950 --> 00:39:34,880
Dad.
718
00:39:35,990 --> 00:39:36,840
Yurong.
719
00:39:39,840 --> 00:39:40,880
Never mind.
720
00:39:41,200 --> 00:39:42,550
We are all in Beijing.
721
00:39:42,750 --> 00:39:43,990
We'll meet one day.
722
00:39:44,160 --> 00:39:44,920
But...
723
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
Let's go.
724
00:39:49,270 --> 00:39:50,080
Let's go
725
00:39:50,600 --> 00:39:51,640
.
726
00:40:25,600 --> 00:40:26,310
Zhang.
727
00:40:27,360 --> 00:40:28,550
How is Yancheng?
728
00:40:29,880 --> 00:40:32,880
He was just brought back from Pan County yesterday,
729
00:40:33,030 --> 00:40:34,080
and was seriously injured.
730
00:40:34,200 --> 00:40:35,680
Now he is being looked after in the hospital.
731
00:40:36,360 --> 00:40:37,950
It is said that his life is not in danger.
732
00:40:38,750 --> 00:40:39,680
Really?
733
00:40:42,030 --> 00:40:43,080
He's badly hurt
734
00:40:44,640 --> 00:40:46,030
. to visit him.
735
00:40:47,470 --> 00:40:48,950
Yancheng was injured for us.
736
00:40:49,030 --> 00:40:50,230
We have to see him.
737
00:40:50,550 --> 00:40:51,510
But...
738
00:40:52,160 --> 00:40:53,550
But, young master,
739
00:40:54,400 --> 00:40:57,080
Marshal asked me to take you back immediately.
740
00:40:57,270 --> 00:40:58,120
What?
741
00:40:59,080 --> 00:41:01,600
Now don't you even
742
00:41:01,600 --> 00:41:02,510
listen to me?
743
00:41:02,510 --> 00:41:04,470
Young Marshal, how How come?
744
00:41:04,640 --> 00:41:05,600
Freeze
745
00:41:06,120 --> 00:41:08,600
!
746
00:41:26,120 --> 00:41:31,520
♪I see the golden wind♪
747
00:41:32,840 --> 00:41:39,000
♪The young man and his horse gallop on sand♪
748
00:41:40,160 --> 00:41:46,000
♪We happen to look at each other♪
749
00:41:46,280 --> 00:41:48,880
♪In the alley♪
750
00:41:49,800 --> 00:41:55,360
♪Birds fly onto a tree♪
751
00:41:56,640 --> 00:42:03,600
♪However soon after , we are far apart♪
752
00:42:03,640 --> 00:42:10,480
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
753
00:42:11,200 --> 00:42:17,520
♪I fell in love with you at first sight♪
754
00:42:17,720 --> 00:42:20,000
♪I think of you day and night♪
755
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
♪I'm all alone as the years go by♪
756
00:42:25,120 --> 00:42:30,880
♪I wonder who I can share my dreams with♪
757
00:42:32,480 --> 00:42:39,000
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
758
00:42:40,240 --> 00:42:46,000
♪War starts and you're worn out♪
759
00:42:47,240 --> 00:42:53,080
♪Flowers wither in frost suddenly♪
760
00:42:53,120 --> 00:42:55,960
♪I'm willing♪
761
00:42:57,040 --> 00:43:02,720
♪To follow you everywhere♪
762
00:43:04,040 --> 00:43:10,360
♪ However soon after, we are far apart♪
763
00:43:10,520 --> 00:43:17,520
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
764
00:43:18,160 --> 00:43:24,600
♪I fell in love with you at first sight♪
765
00:43:24,640 --> 00:43:27,360
♪I think of you day and night♪
766
00:43:28,600 --> 00:43:30,680
♪I'm all alone as the years go by♪
767
00:43:32,160 --> 00:43:38,000
♪I wonder who I can share my dreams with♪
768
00:43:39,440 --> 00:43:46,000
♪Soon after, we are far apart♪
769
00:43:46,120 --> 00:43:53,320
♪I wait for you from sunrise to sunset ♪
770
00:43:53,720 --> 00:43:59,960
♪I fell in love with you at first sight♪
771
00:44:00,120 --> 00:44:03,000
♪I think of you day and night♪
772
00:44:04,040 --> 00:44:06,280
♪I'm all alone as the years go by♪
773
00:44:07,520 --> 00:44:13,400
♪I wonder who I can share my dreams with♪
774
00:44:14,480 --> 00:44:20,400
♪In my dream I' m back home♪
775
00:44:21,760 --> 00:44:27,160
♪I think of the moment when I saw you♪
44718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.