All language subtitles for The Last Princess EP15 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 15] 3 00:01:37,680 --> 00:01:39,550 Aren't you not going back? 4 00:01:40,360 --> 00:01:42,040 I thought you wouldn't 5 00:01:42,270 --> 00:01:44,310 come back to the drug den. 6 00:01:48,440 --> 00:01:49,680 It's my fault. 7 00:01:49,910 --> 00:01:50,800 My bad. 8 00:01:57,160 --> 00:01:58,590 It's my fault. 9 00:01:59,630 --> 00:02:00,830 My mistake was that 10 00:02:01,120 --> 00:02:03,950 I shouldn't have quarreled with you because of Yurong. 11 00:02:04,040 --> 00:02:05,000 My mistake was that 12 00:02:05,190 --> 00:02:06,830 I can't tell who is good to me. 13 00:02:07,080 --> 00:02:09,510 I can't tell who is good to me. 14 00:02:09,590 --> 00:02:10,760 Then swear to me that 15 00:02:11,520 --> 00:02:13,470 you will never contact Jin Yurong again. 16 00:02:13,720 --> 00:02:15,520 Swear to be with me forever. 17 00:02:17,830 --> 00:02:18,750 I swear. 18 00:02:20,880 --> 00:02:21,750 I swear. 19 00:02:21,910 --> 00:02:23,390 I, Buri Gude, swear. 20 00:02:23,550 --> 00:02:25,190 I love you. 21 00:02:26,390 --> 00:02:27,720 I love you. 22 00:02:31,110 --> 00:02:31,720 I 23 00:02:32,160 --> 00:02:32,750 love you 24 00:02:32,750 --> 00:02:33,550 . 25 00:02:40,270 --> 00:02:43,190 Give it to me 26 00:02:43,960 --> 00:02:45,080 . I 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,550 love you. I love you. 28 00:02:48,080 --> 00:02:48,960 Give it to me. 29 00:02:49,750 --> 00:02:50,720 Give it to me. 30 00:02:51,670 --> 00:02:53,720 I love you. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,000 I really love you. 32 00:02:56,000 --> 00:02:57,390 I'm begging you. 33 00:02:58,470 --> 00:02:59,270 Tell me 34 00:03:00,190 --> 00:03:01,390 do you love me 35 00:03:01,670 --> 00:03:02,630 or 36 00:03:02,830 --> 00:03:03,630 opium pipe 37 00:03:03,750 --> 00:03:05,720 ? 38 00:03:05,880 --> 00:03:07,910 love 39 00:03:08,160 --> 00:03:08,720 you. 40 00:03:08,720 --> 00:03:09,800 I love you. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,630 I love you. 42 00:03:15,440 --> 00:03:16,520 Then show me. 43 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 I ... I'll show you. 44 00:03:57,830 --> 00:03:58,880 [St. Mary's Hospital] 45 00:03:59,000 --> 00:03:59,880 Report in time 46 00:04:00,000 --> 00:04:01,270 if anything happens. 47 00:04:14,910 --> 00:04:16,190 Okay, I will. 48 00:04:16,360 --> 00:04:18,080 in our hospital recently? 49 00:04:18,240 --> 00:04:19,510 They are all mysterious 50 00:04:19,600 --> 00:04:20,830 and ask around. 51 00:04:21,000 --> 00:04:21,830 I've heard that too. 52 00:04:22,040 --> 00:04:23,880 Those people seem to be the police. 53 00:04:24,070 --> 00:04:25,880 I don't know what they are doing in our hospital. 54 00:04:26,070 --> 00:04:26,880 Do you think 55 00:04:27,110 --> 00:04:29,070 any bad guy will hide here 56 00:04:29,270 --> 00:04:30,550 Why is he hiding 57 00:04:30,640 --> 00:04:31,670 here instead of running, 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,550 but waiting to be caught? 59 00:04:47,600 --> 00:04:49,040 I have to go. 60 00:04:49,270 --> 00:04:50,760 Many strangers came to the hospital. 61 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 Are they here for you? 62 00:04:53,640 --> 00:04:55,160 Wang must be Wu Dayong's lackey. 63 00:04:55,390 --> 00:04:56,920 Young Marshal, let's not stay here. 64 00:04:57,720 --> 00:04:58,550 I'm afraid 65 00:04:58,720 --> 00:05:00,440 they have arranged tight encirclement. 66 00:05:00,720 --> 00:05:01,880 It's hard for us to escape. 67 00:05:06,880 --> 00:05:07,640 Young Marshal. 68 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 I'll cover you out. 69 00:05:09,790 --> 00:05:10,760 Cover us out? 70 00:05:11,670 --> 00:05:12,950 How many bullets are there in your gun? 71 00:05:13,230 --> 00:05:14,600 Can you kill 72 00:05:14,600 --> 00:05:15,350 all these suspicious people in the hospital 73 00:05:19,670 --> 00:05:21,350 Ms. Yurong, 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,440 do you have any tricks up your sleeve? 75 00:05:39,110 --> 00:05:39,830 Stop. 76 00:05:44,070 --> 00:05:44,950 What are you doing? 77 00:05:50,070 --> 00:05:51,640 This is the patient in bed 15. He just 78 00:05:51,790 --> 00:05:52,880 passed away. 79 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 This is his wife. 80 00:05:58,390 --> 00:05:59,670 Who are you? 81 00:05:59,830 --> 00:06:01,440 I am a doctor of this hospital 82 00:06:01,600 --> 00:06:02,510 Does this hospital 83 00:06:08,000 --> 00:06:08,950 need 84 00:06:09,110 --> 00:06:10,640 a doctor to deal with a dead person? 85 00:06:15,670 --> 00:06:16,550 Let me help you. 86 00:06:16,670 --> 00:06:17,440 What are you doing? What 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 are you doing? 88 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 This is my husband. 89 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 This is a hospital. 90 00:06:23,550 --> 00:06:24,950 Please show some respect to the dead. 91 00:06:25,640 --> 00:06:27,070 Doctor , let's go. 92 00:06:35,600 --> 00:06:37,070 Hurry up. That way. 93 00:06:44,760 --> 00:06:45,720 How come? 94 00:06:46,160 --> 00:06:46,920 Something's wrong. 95 00:06:57,640 --> 00:06:59,160 Anyway, pay more attention. 96 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 [North Gate of St. Mary's Hospital] 97 00:07:09,120 --> 00:07:09,790 Thank you. 98 00:07:09,880 --> 00:07:10,600 I... nothing. 99 00:07:10,720 --> 00:07:11,830 What happened? 100 00:07:12,110 --> 00:07:13,480 I can't make it clear for a while. 101 00:07:13,640 --> 00:07:14,720 We are running out of time. Let's go. 102 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 I... 103 00:07:17,550 --> 00:07:18,760 Nurse, thank you. 104 00:07:18,920 --> 00:07:20,070 Go with us. 105 00:07:20,230 --> 00:07:21,600 Young Marshal, this... 106 00:07:21,760 --> 00:07:22,320 You saved us. 107 00:07:22,390 --> 00:07:23,270 They won't let you go. 108 00:07:23,480 --> 00:07:24,790 You cannot fall into 109 00:07:24,920 --> 00:07:25,760 their 110 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 hands. 111 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Go with us. 112 00:07:50,440 --> 00:07:51,160 Miss. 113 00:08:05,350 --> 00:08:06,440 Miss ! 114 00:08:06,600 --> 00:08:07,920 You should go. 115 00:08:08,320 --> 00:08:09,000 Go. 116 00:08:09,110 --> 00:08:10,200 She's so young. 117 00:08:10,320 --> 00:08:11,600 She is implied by 118 00:08:11,720 --> 00:08:12,600 us. Yurong . 119 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 What should we do now? 120 00:08:14,720 --> 00:08:15,830 Young Marshal. 121 00:08:16,110 --> 00:08:16,950 Now 122 00:08:17,070 --> 00:08:18,110 plainclothes police are everywhere in the city. 123 00:08:18,270 --> 00:08:19,390 It is even more difficult for us 124 00:08:19,550 --> 00:08:20,920 to return to Beijing safely. 125 00:08:21,320 --> 00:08:22,000 Let 126 00:08:22,110 --> 00:08:23,350 's go by water. 127 00:08:23,390 --> 00:08:24,230 Waterways are safer than landways. 128 00:08:24,350 --> 00:08:25,040 Let's go separately. 129 00:08:25,160 --> 00:08:26,320 I have a team outside the city. 130 00:08:26,350 --> 00:08:28,200 I'll cover you and distract those plainclothes police. Take 131 00:08:28,320 --> 00:08:29,000 care. 132 00:08:29,600 --> 00:08:30,350 Take care. 133 00:08:30,920 --> 00:08:31,440 Let's go. 134 00:08:38,710 --> 00:08:39,440 Over there! 135 00:08:46,280 --> 00:08:46,910 What's going on? 136 00:08:47,110 --> 00:08:48,590 Yurong, hold me. 137 00:08:48,760 --> 00:08:49,520 Let's go. 138 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 [Pan County First Wharf] 139 00:09:01,600 --> 00:09:02,280 Slow down, sir. 140 00:09:04,960 --> 00:09:05,640 Sit still. 141 00:09:06,760 --> 00:09:07,440 Hello. 142 00:09:07,550 --> 00:09:08,790 Any ferry tickets to Tianjin? 143 00:09:09,000 --> 00:09:09,790 No. 144 00:09:12,470 --> 00:09:13,350 Let's go. 145 00:09:17,640 --> 00:09:18,550 Excuse me. Excuse me. 146 00:09:22,230 --> 00:09:23,790 I 147 00:09:26,710 --> 00:09:28,000 wonder what happened to Yancheng 148 00:09:28,640 --> 00:09:29,910 . 149 00:09:30,320 --> 00:09:31,840 by a bullet. 150 00:09:32,710 --> 00:09:34,150 I'll have to check elsewhere 151 00:09:34,150 --> 00:09:35,200 to see if I can get tickets. 152 00:09:35,470 --> 00:09:36,470 Wait here for me. 153 00:09:36,710 --> 00:09:37,440 No way. 154 00:09:37,670 --> 00:09:38,880 You are too dangerous alone. 155 00:09:39,110 --> 00:09:40,470 Listen to me. Stay here. 156 00:09:40,710 --> 00:09:42,520 Now the police of the whole Pan County are chasing you. 157 00:09:42,710 --> 00:09:44,710 The nurse died saving us. 158 00:09:44,880 --> 00:09:46,760 To lure them away, Yancheng's life is uncertain. 159 00:09:47,030 --> 00:09:48,440 It's you they're looking for, 160 00:09:48,550 --> 00:09:49,670 not me. 161 00:09:49,790 --> 00:09:50,640 As a woman, 162 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 I won't call attention. 163 00:09:52,520 --> 00:09:53,150 Yurong. 164 00:09:59,350 --> 00:10:01,470 The title of the book I just told you about 165 00:10:02,550 --> 00:10:04,960 is "The Lower Depths". 166 00:10:06,230 --> 00:10:07,470 Let me tell you 167 00:10:07,710 --> 00:10:10,000 what this book is all about. 168 00:10:11,150 --> 00:10:12,550 The protagonists of "The Lower Depths" 169 00:10:13,080 --> 00:10:14,790 are those who are homeless 170 00:10:15,080 --> 00:10:16,960 or about to become homeless. 171 00:10:18,350 --> 00:10:20,470 They may be thieves, 172 00:10:21,280 --> 00:10:23,440 prostitutes or artisans. 173 00:10:24,590 --> 00:10:25,800 tens of thousands of ordinary people 174 00:10:26,070 --> 00:10:28,920 at the bottom in our country. 175 00:10:29,440 --> 00:10:31,240 Facing the exploitation of warlords 176 00:10:31,510 --> 00:10:33,320 and the aggression of imperial powers, 177 00:10:33,510 --> 00:10:35,560 they lived in extreme misery. 178 00:10:36,920 --> 00:10:38,510 No one sympathizes with them, 179 00:10:38,710 --> 00:10:40,390 and no one calls the shots for them. 180 00:10:40,800 --> 00:10:42,040 The halls of government 181 00:10:42,240 --> 00:10:44,190 are for justice for the rich. 182 00:10:44,360 --> 00:10:45,590 The guns of the military police 183 00:10:45,830 --> 00:10:47,920 always suppress the people at the bottom. 184 00:10:48,440 --> 00:10:49,710 We till the land 185 00:10:50,040 --> 00:10:51,270 but have no land. 186 00:10:51,390 --> 00:10:52,510 We toil in factories 187 00:10:52,590 --> 00:10:53,800 but have no factories. 188 00:10:54,040 --> 00:10:56,040 We lay railroads and build ships, 189 00:10:56,320 --> 00:10:57,150 but all 190 00:10:57,390 --> 00:10:59,000 for the rich. 191 00:10:59,390 --> 00:11:01,270 The bottom created the country, 192 00:11:01,750 --> 00:11:03,360 but was abandoned by the country. 193 00:11:04,480 --> 00:11:06,150 Is such a country fair? 194 00:11:06,240 --> 00:11:07,510 - No! - No! 195 00:11:07,560 --> 00:11:08,830 Is such a system reasonable? 196 00:11:08,830 --> 00:11:10,190 - No! - No! 197 00:11:13,360 --> 00:11:14,120 - Wish you a safe trip. 198 00:11:16,630 --> 00:11:17,360 on. 199 00:11:17,560 --> 00:11:18,240 Excuse me. 200 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 Do you have any tickets? 201 00:11:19,680 --> 00:11:20,950 My husband and I 202 00:11:20,950 --> 00:11:21,880 couldn't get any ferry tickets to Tianjin. 203 00:11:23,120 --> 00:11:24,920 It's not that I don't want to sell it to you. 204 00:11:25,070 --> 00:11:26,270 It's just... 205 00:11:27,360 --> 00:11:28,510 To tell you the truth, 206 00:11:28,680 --> 00:11:29,480 you'd better stop asking. 207 00:11:29,630 --> 00:11:30,360 No one dares to sell the ferry tickets 208 00:11:30,360 --> 00:11:31,320 to Tianjin 209 00:11:31,360 --> 00:11:32,830 these days, 210 00:11:33,510 --> 00:11:35,950 otherwise they'll be arrested by the police. 211 00:11:44,120 --> 00:11:45,190 Prof. Wang. 212 00:11:45,440 --> 00:11:47,590 Although I don't know much, 213 00:11:47,800 --> 00:11:48,750 if one day 214 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 I have power, 215 00:11:50,190 --> 00:11:51,920 I will definitely keep the people safe. 216 00:11:52,190 --> 00:11:53,000 Zhengnan. 217 00:11:54,360 --> 00:11:55,070 Yurong. 218 00:11:55,680 --> 00:11:57,240 Let me introduce you. 219 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 This is Professor Wang Zhefu 220 00:11:58,920 --> 00:12:00,480 from the Department of Literature of Peiyang. 221 00:12:00,800 --> 00:12:01,950 This is her daughter. 222 00:12:02,070 --> 00:12:03,830 Xiaoyan, and is a few years younger than you. 223 00:12:04,510 --> 00:12:06,440 This is my wife 224 00:12:06,560 --> 00:12:07,240 Yurong Hello 225 00:12:07,320 --> 00:12:07,950 . 226 00:12:08,070 --> 00:12:09,510 Hello. 227 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 The current world 228 00:12:11,510 --> 00:12:12,710 needs young and insightful people 229 00:12:12,710 --> 00:12:14,120 like you. 230 00:12:14,120 --> 00:12:15,320 Prof. Wang, I'm flattered. 231 00:12:15,510 --> 00:12:17,680 In fact, what you said makes sense. 232 00:12:17,750 --> 00:12:19,710 Not at all, I'm just teaching fish to swim. 233 00:12:21,150 --> 00:12:22,390 I can' t get tickets at all. 234 00:12:22,800 --> 00:12:24,510 There is no ticket to Tianjin sold. 235 00:12:25,710 --> 00:12:26,920 Got it, darling. 236 00:12:31,920 --> 00:12:34,390 Fear of his wife is the greatest virtue of a husband. 237 00:12:34,880 --> 00:12:36,360 Really ? Prof. Wang, 238 00:12:37,590 --> 00:12:39,390 then I should be considered half a saint 239 00:12:39,630 --> 00:12:40,560 . 240 00:12:42,680 --> 00:12:44,560 you talking about just now? 241 00:12:45,270 --> 00:12:46,830 I was just listening to Prof. Wang 242 00:12:47,000 --> 00:12:49,480 talking about Gorky's novel "The Lower Depths". 243 00:12:49,800 --> 00:12:52,040 I think it's a good novel. 244 00:12:52,390 --> 00:12:53,320 I will find a copy for you 245 00:12:53,480 --> 00:12:54,590 when we return to Beijing. 246 00:12:56,150 --> 00:12:57,070 Sure. 247 00:12:57,550 --> 00:13:00,110 But we can' t go back to Beijing now. 248 00:13:00,320 --> 00:13:01,840 How come? 249 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 Well, we lost our identity documents 250 00:13:04,110 --> 00:13:05,550 in the rush just now. 251 00:13:05,760 --> 00:13:06,910 We can't buy ferry tickets 252 00:13:07,440 --> 00:13:08,550 back to Beijing now. 253 00:13:09,150 --> 00:13:11,400 Can't you buy it from those people? 254 00:13:11,910 --> 00:13:13,760 Ticket reselling is not allowed , 255 00:13:13,880 --> 00:13:15,280 otherwise we will be arrested. 256 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 Really? 257 00:13:18,320 --> 00:13:20,150 I know the chief secretary here. 258 00:13:20,350 --> 00:13:21,320 I'll ask if I can 259 00:13:21,520 --> 00:13:22,840 get tickets for you. 260 00:13:23,520 --> 00:13:24,230 That would be great. 261 00:13:24,350 --> 00:13:25,840 - Great, thank you! - Thank you, Prof. Wang. 262 00:13:26,000 --> 00:13:27,030 Wait here for me. 263 00:13:27,230 --> 00:13:28,230 I will try my best. 264 00:13:28,350 --> 00:13:29,670 Okay , please. 265 00:13:32,150 --> 00:13:32,880 Thanks 266 00:13:33,000 --> 00:13:34,280 to your father 267 00:13:45,030 --> 00:13:45,910 . 268 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 . 269 00:13:49,000 --> 00:13:51,150 According to our informant in Pan County, 270 00:13:51,520 --> 00:13:53,710 Wu Dayong is joining forces with General Wang 271 00:13:54,080 --> 00:13:55,670 to attack the Young Marshal. 272 00:13:56,200 --> 00:13:58,550 The Young Marshal's whereabouts remain unknown. 273 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 But some of our people 274 00:14:00,000 --> 00:14:02,590 have seen Yancheng near Minzheng Street. 275 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 It shows that 276 00:14:04,150 --> 00:14:05,840 Young Marshal should also be around there. 277 00:14:08,230 --> 00:14:10,670 Marshal, as the old saying goes, 278 00:14:10,910 --> 00:14:12,880 no news is the best news. 279 00:14:13,320 --> 00:14:14,080 I believe the Young Marshal 280 00:14:14,230 --> 00:14:16,000 will be safe and sound. 281 00:14:16,710 --> 00:14:18,030 I have been friends with Jiang Fang 282 00:14:18,080 --> 00:14:19,320 of Pan County for many years. 283 00:14:20,200 --> 00:14:21,550 I'll send him a telegram right away 284 00:14:21,550 --> 00:14:22,790 asking him for help. 285 00:14:25,910 --> 00:14:26,790 Okay. 286 00:14:28,000 --> 00:14:29,840 Keep an eye on Wu Dayong. 287 00:14:30,030 --> 00:14:31,910 Don't miss any sign of trouble. 288 00:14:32,080 --> 00:14:32,910 Marshal, don't worry. 289 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Our men were arranged in Wu's Mansion. 290 00:14:39,350 --> 00:14:42,080 Since ancient times, honey-trap has always been a test. 291 00:14:42,790 --> 00:14:44,670 It's all that woman's fault. 292 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 That brat 293 00:14:46,030 --> 00:14:47,790 has to get through this. 294 00:14:48,790 --> 00:14:50,200 Listen, Kuishan. 295 00:14:50,350 --> 00:14:51,400 Ask our men 296 00:14:51,590 --> 00:14:52,710 to get ready. 297 00:14:52,910 --> 00:14:55,280 Let's play tough on the Wu family. 298 00:14:56,200 --> 00:14:57,880 Since he dares to hurt my son, 299 00:14:58,230 --> 00:15:00,230 I can't make his life easier. 300 00:15:00,440 --> 00:15:01,350 Great. 301 00:15:02,640 --> 00:15:03,840 Marshal. 302 00:15:04,030 --> 00:15:07,110 The Wu family's arsenal in Tianjin is a good choice. 303 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Do it clean. 304 00:15:12,550 --> 00:15:14,000 Don't expose yourself. 305 00:15:14,520 --> 00:15:15,790 Marshal, don't worry. 306 00:15:16,230 --> 00:15:17,960 Master. Master. 307 00:15:19,440 --> 00:15:20,670 Master. Madam. 308 00:15:20,790 --> 00:15:22,350 Look who's back. 309 00:15:32,470 --> 00:15:33,790 Dad, mom 310 00:15:34,030 --> 00:15:34,960 Why didn't you tell 311 00:15:37,520 --> 00:15:38,350 us 312 00:15:38,550 --> 00:15:41,000 in advance before you came back? I wanted 313 00:15:41,230 --> 00:15:42,590 to give you a surprise. 314 00:15:42,790 --> 00:15:43,840 Go put things back. Should 315 00:15:43,960 --> 00:15:45,110 n't you 316 00:15:45,320 --> 00:15:46,440 be studying in Japan 317 00:15:46,640 --> 00:15:47,960 ? 318 00:15:48,320 --> 00:15:49,560 Were you kicked out? 319 00:15:49,830 --> 00:15:50,950 I finished all my studies 320 00:15:51,150 --> 00:15:52,190 and graduated ahead of schedule. 321 00:15:58,190 --> 00:15:59,590 Weren't you kicked out? 322 00:15:59,950 --> 00:16:02,510 Wu Pei passed all the assessments 323 00:16:02,710 --> 00:16:04,710 and is now awarded a diploma in military management 324 00:16:05,000 --> 00:16:07,320 from the Japanese Army Academy. 325 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Dad, look 326 00:16:21,120 --> 00:16:23,270 . 't read 327 00:16:23,390 --> 00:16:24,630 Japanese characters. 328 00:16:24,830 --> 00:16:26,070 Whatever you say. 329 00:16:26,240 --> 00:16:28,440 Dad, I came back from my studies 330 00:16:28,680 --> 00:16:30,510 to help you deal with the Zhao family. 331 00:16:30,800 --> 00:16:32,120 I know your concern. 332 00:16:32,320 --> 00:16:33,750 It's also mine. 333 00:16:33,920 --> 00:16:36,270 Zhao Qinghai took away your glory. 334 00:16:36,920 --> 00:16:39,120 And Zhao Zhengnan also took mine. 335 00:16:39,440 --> 00:16:40,630 Dad. 336 00:16:41,040 --> 00:16:42,920 It's time for the Wu family to recover all this. 337 00:16:43,040 --> 00:16:44,560 Good. 338 00:16:45,190 --> 00:16:45,710 Good boy. 339 00:16:45,830 --> 00:16:46,710 Sit down. 340 00:16:46,800 --> 00:16:49,240 You are ambitious and worthy of being a descendant of the Wu family. 341 00:16:51,190 --> 00:16:52,150 The best way to use troops is to win by strategy. 342 00:16:52,360 --> 00:16:55,040 Dad, just watch what I can do. 343 00:16:55,440 --> 00:16:56,480 Pei. 344 00:16:57,320 --> 00:16:58,920 You are young and inexperienced. 345 00:16:59,480 --> 00:17:01,590 Be careful with everything. 346 00:17:01,950 --> 00:17:04,680 The Zhao family is not so easily defeated. 347 00:17:05,190 --> 00:17:07,150 But then again, 348 00:17:07,349 --> 00:17:09,559 the union of father and son is invincible. 349 00:17:10,079 --> 00:17:11,629 us 350 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 can't beat them. 351 00:17:15,200 --> 00:17:17,560 He's just back. Let's not talk about this. 352 00:17:18,390 --> 00:17:19,800 You must be hungry after a long journey. 353 00:17:20,040 --> 00:17:20,680 Steward. 354 00:17:20,869 --> 00:17:22,509 Prepare a few dishes that the young master likes. 355 00:17:22,560 --> 00:17:23,320 - 356 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Okay . 357 00:17:31,110 --> 00:17:32,750 your sister. 358 00:17:33,110 --> 00:17:34,560 We can do nothing to her. 359 00:18:04,800 --> 00:18:05,600 Buri! 360 00:18:06,630 --> 00:18:07,630 Brother. Brother. 361 00:18:07,630 --> 00:18:09,200 Don't hit him. Don't hit him. 362 00:18:09,350 --> 00:18:09,990 Don't hit him. Don't hit him. 363 00:18:09,990 --> 00:18:10,510 Are you going to spend your whole life here 364 00:18:10,510 --> 00:18:11,680 with someone like him? 365 00:18:13,800 --> 00:18:14,440 Don't hit him. 366 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 - No! 367 00:18:17,200 --> 00:18:19,440 - Step aside. 368 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 Brother, don't hit him. 369 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 Stop it 370 00:18:23,990 --> 00:18:25,270 . Don't hit 371 00:18:25,510 --> 00:18:27,110 him . 372 00:18:27,270 --> 00:18:28,510 he have offspring like you? 373 00:18:28,990 --> 00:18:29,870 Brother. 374 00:18:30,390 --> 00:18:31,750 Don't hit him. 375 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 If I am a royal relative 376 00:18:32,920 --> 00:18:34,040 has nothing to do with me. 377 00:18:34,350 --> 00:18:35,920 You people who have been favored by the emperor 378 00:18:36,110 --> 00:18:37,390 have rebelled against us, 379 00:18:37,560 --> 00:18:38,870 and now you are humiliating us. 380 00:18:39,040 --> 00:18:40,750 What's it? 381 00:18:40,960 --> 00:18:42,040 I don't care what you've become. 382 00:18:42,040 --> 00:18:42,720 Brother. 383 00:18:42,960 --> 00:18:43,870 Listen. 384 00:18:44,040 --> 00:18:45,270 Stay away from my sister. 385 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 Or I will kill you. 386 00:18:49,960 --> 00:18:51,230 Kill me. 387 00:18:51,510 --> 00:18:52,510 Kill me. 388 00:18:52,720 --> 00:18:53,480 Brother, stop it 389 00:18:53,480 --> 00:18:55,790 . you killed me, I'd appreciate it. 390 00:18:57,360 --> 00:18:58,760 You've done me a great favor. 391 00:18:58,760 --> 00:18:59,720 As you wish! 392 00:19:00,240 --> 00:19:00,740 Don't! 393 00:19:02,080 --> 00:19:03,510 Brother, I am begging you. 394 00:19:03,600 --> 00:19:05,190 Please let him go. 395 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 When you fall in love with someone, 396 00:19:09,030 --> 00:19:11,240 you are willing to do anything for him. 397 00:19:11,390 --> 00:19:12,910 Please let him go, okay? 398 00:19:12,910 --> 00:19:14,600 Let him go. 399 00:19:15,310 --> 00:19:17,030 Okay, I can let me go. 400 00:19:17,510 --> 00:19:18,840 But leave with me now. 401 00:19:19,000 --> 00:19:20,390 Never see him again and leave him to fend for himself 402 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 . 403 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Go 404 00:19:23,480 --> 00:19:23,960 . 405 00:19:23,960 --> 00:19:24,790 Buri! 406 00:19:26,190 --> 00:19:27,480 Buri! 407 00:19:27,840 --> 00:19:29,030 Buri! 408 00:19:34,960 --> 00:19:40,960 [Safe People, Rich Products] 409 00:19:44,430 --> 00:19:45,190 Excuse me. 410 00:20:04,670 --> 00:20:05,960 Sir, one more. 411 00:20:17,910 --> 00:20:19,310 Cotton print. Cotton print. 412 00:20:19,640 --> 00:20:20,840 Miss, take a look at cotton print. 413 00:20:49,390 --> 00:20:50,390 Do I look better in this 414 00:20:50,550 --> 00:20:52,000 or that? 415 00:20:52,670 --> 00:20:54,270 either set fits you. 416 00:20:55,550 --> 00:20:56,640 Wu Pei? 417 00:20:58,240 --> 00:21:00,080 As a woman who is prettier than the flower, 418 00:21:01,080 --> 00:21:02,640 you certainly look good in anything. 419 00:21:03,910 --> 00:21:05,670 When did you return home? 420 00:21:07,190 --> 00:21:09,360 Miss Jiaojiao. 421 00:21:09,550 --> 00:21:11,080 I came back last night. 422 00:21:13,960 --> 00:21:15,640 Please pack both sets 423 00:21:16,000 --> 00:21:16,600 . 424 00:21:16,640 --> 00:21:17,600 have someone pack them up later 425 00:21:17,600 --> 00:21:18,840 and send them to Miss Sheng's house. 426 00:21:24,240 --> 00:21:25,150 Miss Jiaojiao. 427 00:21:25,270 --> 00:21:27,760 Would you like to have lunch with me? 428 00:21:28,390 --> 00:21:31,150 It depends on what you treat me to. 429 00:21:31,910 --> 00:21:33,360 I know 430 00:21:33,640 --> 00:21:34,390 your 431 00:22:06,510 --> 00:22:07,550 taste best 432 00:22:08,510 --> 00:22:09,960 . beauty. 433 00:22:11,960 --> 00:22:13,790 You bought me new dresses, 434 00:22:13,790 --> 00:22:14,910 treated me to lunch, 435 00:22:15,120 --> 00:22:16,600 and gave me diamonds. 436 00:22:16,790 --> 00:22:18,790 You made a fortune in Japan? 437 00:22:18,960 --> 00:22:20,310 As long as you want, 438 00:22:21,150 --> 00:22:23,080 I can bring the whole of Kyoto back to you. 439 00:22:24,240 --> 00:22:25,910 Forget about Kyoto. 440 00:22:26,480 --> 00:22:28,080 Will you go back to Japan to study? 441 00:22:29,240 --> 00:22:30,150 No. 442 00:22:30,600 --> 00:22:31,960 I finished all my courses 443 00:22:31,960 --> 00:22:33,080 and graduated ahead of schedule. 444 00:22:33,390 --> 00:22:34,480 I will stay in Beijing 445 00:22:34,640 --> 00:22:36,430 to help my father reorganize the army. 446 00:22:36,840 --> 00:22:37,670 As you know, 447 00:22:37,880 --> 00:22:39,150 the current domestic situation is turbulent, 448 00:22:39,910 --> 00:22:42,240 and the Wu family is favored by the Grand Marshal. 449 00:22:43,150 --> 00:22:44,270 To quell the war... 450 00:22:45,550 --> 00:22:47,240 War again. 451 00:22:47,390 --> 00:22:48,190 I don't like that. 452 00:22:48,510 --> 00:22:50,390 Okay, then I won't talk about this. 453 00:22:50,670 --> 00:22:52,910 Let me wear it for you. 454 00:22:56,360 --> 00:22:58,240 I selected it 455 00:23:12,430 --> 00:23:13,720 elaborately 456 00:23:17,360 --> 00:23:18,670 . 457 00:23:20,600 --> 00:23:21,550 course. 458 00:23:21,790 --> 00:23:23,390 Look who's wearing it. 459 00:23:29,080 --> 00:23:31,480 Does that photo I sent you 460 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 look 461 00:23:33,670 --> 00:23:34,760 good? 462 00:23:34,960 --> 00:23:35,910 Of course. 463 00:23:36,270 --> 00:23:37,760 Listen. 464 00:23:44,910 --> 00:23:47,790 I carry it with me every day. 465 00:23:48,150 --> 00:23:49,510 Jiaojiao, when I was in Japan, 466 00:23:49,910 --> 00:23:51,240 I missed you every day 467 00:23:51,640 --> 00:23:52,760 . 468 00:23:53,030 --> 00:23:54,510 I would definitely have gone crazy. 469 00:23:56,670 --> 00:23:57,910 Really? 470 00:24:00,640 --> 00:24:01,720 Jiaojiao. 471 00:24:03,240 --> 00:24:05,310 Now you can be with me, right? 472 00:24:05,720 --> 00:24:06,840 I 473 00:24:07,030 --> 00:24:08,600 will love you 474 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 and take care of you. 475 00:24:10,000 --> 00:24:11,510 I swear 476 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 I will always be by your side 477 00:24:18,960 --> 00:24:21,150 . not you, 478 00:24:21,360 --> 00:24:22,880 but Zhengnan. 479 00:24:24,120 --> 00:24:25,150 I don't care 480 00:24:25,360 --> 00:24:27,000 who that person is. 481 00:24:27,240 --> 00:24:28,430 I don't believe in fate either. 482 00:24:28,720 --> 00:24:30,150 But I know 483 00:24:30,840 --> 00:24:31,960 you will be very happy 484 00:24:32,670 --> 00:24:34,430 if you marry me. 485 00:24:43,790 --> 00:24:44,510 Wu Pei. 486 00:24:44,720 --> 00:24:46,310 Take back the necklace 487 00:24:46,600 --> 00:24:47,640 . a friend. 488 00:24:47,840 --> 00:24:49,120 Hope you do too. 489 00:24:49,360 --> 00:24:50,310 Don't think about 490 00:24:50,510 --> 00:24:51,550 anything else. 491 00:24:51,790 --> 00:24:54,360 I have to marry Zhengnan. 492 00:24:55,960 --> 00:24:57,430 What's so good about Zhao Zhengnan? 493 00:25:01,240 --> 00:25:02,080 Ask me this 494 00:25:02,270 --> 00:25:03,150 after you defeat him 495 00:25:03,310 --> 00:25:05,150 in the future. 496 00:25:05,550 --> 00:25:06,550 I heard that 497 00:25:06,760 --> 00:25:07,640 Zhengnan beat you 498 00:25:07,880 --> 00:25:09,270 very badly 499 00:25:09,270 --> 00:25:10,760 when you Were a child. 500 00:25:31,640 --> 00:25:32,790 Stop the car. 501 00:25:43,910 --> 00:25:46,080 Are you Zhao Zhengnan? 502 00:25:46,310 --> 00:25:49,150 Do whatever you want. 503 00:25:56,520 --> 00:25:57,430 [Protect the Young Marshal] I am Jiang Fang from Pan County. 504 00:25:57,600 --> 00:25:58,670 [I will reward you. Zhao Qinghai] I was entrusted by Marshal Zhao 505 00:25:58,910 --> 00:26:00,000 to find the Young Marshal. 506 00:26:00,670 --> 00:26:02,150 You are Jiang Fang? 507 00:26:05,080 --> 00:26:06,310 I'm Yancheng. 508 00:26:08,390 --> 00:26:09,360 Young Marshal... 509 00:26:10,240 --> 00:26:13,720 The Young Marshal returned to Beijing by boat. 510 00:26:16,760 --> 00:26:18,240 Take him to the hospital now. 511 00:26:18,360 --> 00:26:19,310 Notify the Marshal. 512 00:26:19,760 --> 00:26:20,600 Yes, sir. 513 00:26:34,430 --> 00:26:35,760 Similar revolutions 514 00:26:35,960 --> 00:26:38,190 also took place in France. 515 00:26:38,790 --> 00:26:41,120 They hung the king and queen. 516 00:26:42,560 --> 00:26:44,320 We have a revolution here too. 517 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 We overthrew the imperial power, 518 00:26:46,390 --> 00:26:48,390 but dozens of warlords emerged. 519 00:26:48,720 --> 00:26:50,630 What is the difference between them and the emperor? 520 00:26:51,080 --> 00:26:53,630 Excessive taxes and levies and continue to kill. 521 00:26:54,390 --> 00:26:55,750 Is our current society 522 00:26:56,040 --> 00:26:57,440 better than the Qing Dynasty? 523 00:26:58,680 --> 00:26:59,600 But 524 00:26:59,960 --> 00:27:01,510 no one wants to give up power, 525 00:27:01,960 --> 00:27:04,390 and there is no peace without bloodshed. 526 00:27:06,080 --> 00:27:08,350 Bloodshed is inevitable, 527 00:27:09,110 --> 00:27:10,510 but it has to be worthwhile. 528 00:27:11,230 --> 00:27:13,230 A higher value than life. 529 00:27:14,510 --> 00:27:16,440 A higher value than life? 530 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 What's a higher value than life? 531 00:27:20,600 --> 00:27:21,560 Dignity. 532 00:27:22,680 --> 00:27:24,920 A life of dignity for all. 533 00:27:25,560 --> 00:27:27,750 Give our nation 534 00:27:28,110 --> 00:27:29,560 and country 535 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 the dignity it deserves. 536 00:27:32,110 --> 00:27:33,990 Give the common people at the bottom 537 00:27:34,230 --> 00:27:35,870 the most basic dignity. 538 00:27:38,150 --> 00:27:39,390 Only with dignity 539 00:27:39,440 --> 00:27:41,270 can life have its proper color. 540 00:27:42,750 --> 00:27:45,390 So how can we win dignity? 541 00:27:47,200 --> 00:27:48,680 Break down inequality 542 00:27:49,230 --> 00:27:50,560 and class. 543 00:27:51,230 --> 00:27:55,230 Treat everyone and everything fairly. 544 00:27:56,720 --> 00:27:58,600 But in the current situation, 545 00:27:58,920 --> 00:27:59,990 your wish 546 00:28:00,200 --> 00:28:02,110 can only exist 547 00:28:03,750 --> 00:28:08,320 in your book. 548 00:28:08,720 --> 00:28:10,110 near future. 549 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 I believe what Mr. Wang said. 550 00:28:33,320 --> 00:28:34,080 Done. 551 00:28:34,920 --> 00:28:35,560 Thank you. 552 00:28:50,560 --> 00:28:54,040 Do you agree with what Mr. Wang said? 553 00:28:58,510 --> 00:29:01,680 I think 554 00:29:02,110 --> 00:29:03,470 what 555 00:29:04,440 --> 00:29:05,510 he said makes sense. 556 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 It's just that he's kind of... 557 00:29:09,510 --> 00:29:10,680 What? t think so. 558 00:29:11,150 --> 00:29:13,440 I think he said it very sincerely, 559 00:29:13,680 --> 00:29:15,200 directly hitting my heart. 560 00:29:15,800 --> 00:29:17,990 I also think everyone should have dignity 561 00:29:18,230 --> 00:29:19,230 in order to make life 562 00:29:19,560 --> 00:29:21,800 valuable and colorful. 563 00:29:24,350 --> 00:29:25,230 Yurong. 564 00:29:26,440 --> 00:29:28,040 Actually, I don't quite understand 565 00:29:28,270 --> 00:29:29,470 what Mr. Wang said. 566 00:29:30,150 --> 00:29:31,350 But my life 567 00:29:31,630 --> 00:29:33,110 becomes valuable and colorful 568 00:29:33,440 --> 00:29:35,840 because of your presence. 569 00:29:38,270 --> 00:29:39,440 Yurong. 570 00:29:40,320 --> 00:29:41,150 Xiaoyan. 571 00:29:42,680 --> 00:29:43,560 Where is Mr. Wang? 572 00:29:44,470 --> 00:29:45,200 My father was tired 573 00:29:45,350 --> 00:29:46,510 and went to bed early. 574 00:29:47,200 --> 00:29:48,110 Sister, smell it. 575 00:29:48,200 --> 00:29:49,270 Does it smell good? 576 00:29:50,200 --> 00:29:52,320 Yes, this is... 577 00:29:52,320 --> 00:29:53,040 I wore Perfume. 578 00:29:53,150 --> 00:29:53,840 Sister. 579 00:29:53,920 --> 00:29:55,630 I think the smell goes well with you. 580 00:29:55,630 --> 00:29:56,720 Take a try. 581 00:29:58,990 --> 00:30:00,040 It's for you. 582 00:30:00,750 --> 00:30:01,920 Thank you, Xiaoyan. 583 00:30:02,110 --> 00:30:03,200 You are welcome. 584 00:30:03,870 --> 00:30:05,390 It smells so good. 585 00:30:05,630 --> 00:30:07,200 It's like there's a rose in full bloom 586 00:30:07,350 --> 00:30:08,470 beside me. 587 00:30:08,630 --> 00:30:09,720 Save it. 588 00:30:12,560 --> 00:30:13,440 you okay? 589 00:30:14,040 --> 00:30:14,870 Yes. 590 00:30:15,040 --> 00:30:15,990 As long as you care about me, 591 00:30:16,150 --> 00:30:16,990 I'm fine. 592 00:30:17,510 --> 00:30:18,680 Dear passengers. Xiaoyan is 593 00:30:18,870 --> 00:30:19,680 still here. 594 00:30:19,750 --> 00:30:20,470 The ball is about to begin. 595 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 - If you want to join the ball... - Sister. 596 00:30:21,600 --> 00:30:22,200 me that 597 00:30:22,350 --> 00:30:23,440 there would be a ball on board tonight. 598 00:30:23,560 --> 00:30:24,920 Let's go together. 599 00:30:25,510 --> 00:30:26,600 Tonight? 600 00:30:26,800 --> 00:30:28,440 I'm too tired to go. 601 00:30:28,720 --> 00:30:29,990 Yurong, let's go. 602 00:30:30,200 --> 00:30:31,680 We haven't danced for a long time. 603 00:30:32,320 --> 00:30:34,440 Sister, let's go. 604 00:30:34,440 --> 00:30:35,390 Just to take a look . 605 00:30:35,560 --> 00:30:36,600 Let's go. 606 00:31:01,270 --> 00:31:03,800 How I wish time would stop at this moment. 607 00:31:09,080 --> 00:31:10,430 Young Master Zhengnan 608 00:31:10,720 --> 00:31:12,310 is concerned about the common people. 609 00:31:12,510 --> 00:31:14,640 Aren't you going to conquer the battlefield? 610 00:31:14,910 --> 00:31:17,270 A place without you is meaningless. 611 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 I don't want to go anywhere. 612 00:32:08,910 --> 00:32:09,640 Let's go. 613 00:32:32,240 --> 00:32:33,960 It would be nice if there were no nights. 614 00:32:34,510 --> 00:32:37,120 In this way, the sky will always be bright. 615 00:32:39,760 --> 00:32:41,510 If there is no night, 616 00:32:41,760 --> 00:32:42,840 how do you know 617 00:32:42,840 --> 00:32:44,360 what is light? 618 00:32:46,150 --> 00:32:48,910 What you said is quite 619 00:32:49,270 --> 00:32:50,430 philosophical . 620 00:32:50,760 --> 00:32:53,510 someone who can discuss literature with Mr. Wang. 621 00:33:02,150 --> 00:33:03,960 The sunrise over the sea is so nice. 622 00:33:04,720 --> 00:33:05,960 It gave infinite vitality 623 00:33:06,360 --> 00:33:08,430 to the originally cold and dark sea 624 00:33:08,430 --> 00:33:09,910 in an instant. 625 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 Yes. 626 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Just like you gave me life. 627 00:33:28,790 --> 00:33:29,760 Here. 628 00:33:34,790 --> 00:33:36,030 Thank you. 629 00:33:37,360 --> 00:33:38,270 Yurong. 630 00:33:38,790 --> 00:33:40,390 Do you know what I like about you? 631 00:33:44,840 --> 00:33:46,480 We were both kids 632 00:33:46,760 --> 00:33:49,360 when I first met you. 633 00:33:50,030 --> 00:33:51,430 But I saw fearlessness and courage 634 00:33:51,910 --> 00:33:54,430 in your eyes. 635 00:33:55,510 --> 00:33:57,880 I love seeing the way you are fearless. 636 00:33:59,430 --> 00:34:01,000 Everything fades away 637 00:34:01,720 --> 00:34:03,120 when you smile. 638 00:34:04,270 --> 00:34:07,550 These are the reasons why I fight. 639 00:34:12,310 --> 00:34:15,270 But aren't you doing this to defend the common people? 640 00:34:17,360 --> 00:34:19,710 This has always been my belief. 641 00:34:20,270 --> 00:34:21,270 But now 642 00:34:21,469 --> 00:34:22,839 the one 643 00:34:23,080 --> 00:34:23,920 who 644 00:34:25,199 --> 00:34:27,599 supports that belief 645 00:34:28,199 --> 00:34:29,229 is you. 646 00:34:29,949 --> 00:34:31,199 You are the only person I want to protect right now. life up 647 00:34:31,710 --> 00:34:32,920 for you. 648 00:34:38,710 --> 00:34:39,680 Yurong. 649 00:34:41,030 --> 00:34:42,230 You like me too, 650 00:34:42,840 --> 00:34:43,990 don't you? 651 00:34:53,440 --> 00:34:55,470 The boat is coming to shore. 652 00:35:46,640 --> 00:35:47,600 What's wrong? 653 00:35:47,680 --> 00:35:48,550 There is a roadblock ahead. 654 00:35:48,680 --> 00:35:49,440 Go take a look. 655 00:35:49,550 --> 00:35:50,360 Yes, sir. 656 00:35:56,840 --> 00:35:58,160 Everyone, come to help. 657 00:37:10,000 --> 00:37:18,800 [Tianjin Wharf] 658 00:37:18,800 --> 00:37:19,790 Be careful. 659 00:37:21,440 --> 00:37:22,470 Sit still. 660 00:37:24,400 --> 00:37:25,270 Mr. Wang. 661 00:37:25,440 --> 00:37:26,750 How will you go back to Beijing? 662 00:37:26,760 --> 00:37:29,000 [Tianjin Wharf] 663 00:37:29,030 --> 00:37:30,200 I am going to take Xiaoyan 664 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 to live with a friend in Tianjin for several days before going back. 665 00:37:32,950 --> 00:37:33,840 What about you? 666 00:37:34,710 --> 00:37:35,950 We have been away for too long, 667 00:37:36,120 --> 00:37:37,600 and the old father at home is left alone. 668 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 We can't delay any longer, 669 00:37:39,030 --> 00:37:40,200 and we're going back soon. 670 00:37:40,880 --> 00:37:41,920 Okay. 671 00:37:42,230 --> 00:37:44,640 After I return to Beijing, 672 00:37:44,840 --> 00:37:46,750 remember to come to Peking University to find me. 673 00:37:46,920 --> 00:37:49,030 I have some nice wine. 674 00:37:49,360 --> 00:37:50,550 That would be great. 675 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 I'll definitely go. 676 00:37:53,120 --> 00:37:53,840 Yurong. 677 00:37:53,990 --> 00:37:55,270 Never forget me. 678 00:37:56,080 --> 00:37:57,750 Silly girl, how come? 679 00:37:57,950 --> 00:37:59,600 Come to my house by then. 680 00:38:00,030 --> 00:38:01,360 I will. 681 00:38:02,310 --> 00:38:03,400 Young Marshal. 682 00:38:05,750 --> 00:38:06,840 Zhang. 683 00:38:07,200 --> 00:38:09,310 Young Marshal, I am ordered by the Marshal 684 00:38:09,440 --> 00:38:11,400 to escort you back to Beijing. 685 00:38:12,990 --> 00:38:14,440 Why did he send you here? 686 00:38:14,750 --> 00:38:15,640 I... 687 00:38:16,360 --> 00:38:17,710 Commander Li has something to do. 688 00:38:17,710 --> 00:38:18,640 So I was sent here. 689 00:38:22,120 --> 00:38:23,030 Okay. 690 00:38:24,470 --> 00:38:25,400 Young 691 00:38:25,600 --> 00:38:27,230 Marshal . 692 00:38:27,470 --> 00:38:28,510 you. 693 00:38:28,750 --> 00:38:30,200 He specifically told us to be extra careful. 694 00:38:30,600 --> 00:38:32,680 This time, all the elites came. 695 00:38:33,400 --> 00:38:33,920 Okay. 696 00:38:36,510 --> 00:38:37,470 This is... 697 00:38:38,360 --> 00:38:39,950 The one my family sent to pick me up. 698 00:38:40,510 --> 00:38:41,880 Thank you for your care along the way. 699 00:38:42,120 --> 00:38:43,640 Next time I will definitely pay a visit. 700 00:38:46,310 --> 00:38:47,550 Your surname is Zhao? 701 00:38:47,990 --> 00:38:48,880 Who are you? 702 00:38:50,400 --> 00:38:52,030 Mr. 703 00:38:52,030 --> 00:38:53,470 Wang, we... 704 00:38:54,550 --> 00:38:57,160 Yurong, it's okay. 705 00:38:59,550 --> 00:39:03,030 Mr. Wang, I am Zhao Zhengnan. 706 00:39:03,440 --> 00:39:04,680 The son of the grand warlord Zhao Qinghai 707 00:39:04,840 --> 00:39:05,710 . 708 00:39:06,120 --> 00:39:08,950 My father and I will visit your house to express our thanks someday. 709 00:39:09,790 --> 00:39:11,270 By the way, Mr. Wang. 710 00:39:13,230 --> 00:39:15,880 This is the money you paid for my tickets. 711 00:39:17,640 --> 00:39:18,640 No need. 712 00:39:19,920 --> 00:39:21,440 I'm a poor scholar 713 00:39:21,950 --> 00:39:24,120 and I can't afford to be thanked by the Marshal and the Young Marshal. 714 00:39:27,710 --> 00:39:28,950 Goodbye then. 715 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 Dad. 716 00:39:32,790 --> 00:39:33,550 Xiaoyan. 717 00:39:33,950 --> 00:39:34,880 Dad. 718 00:39:35,990 --> 00:39:36,840 Yurong. 719 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 Never mind. 720 00:39:41,200 --> 00:39:42,550 We are all in Beijing. 721 00:39:42,750 --> 00:39:43,990 We'll meet one day. 722 00:39:44,160 --> 00:39:44,920 But... 723 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 Let's go. 724 00:39:49,270 --> 00:39:50,080 Let's go 725 00:39:50,600 --> 00:39:51,640 . 726 00:40:25,600 --> 00:40:26,310 Zhang. 727 00:40:27,360 --> 00:40:28,550 How is Yancheng? 728 00:40:29,880 --> 00:40:32,880 He was just brought back from Pan County yesterday, 729 00:40:33,030 --> 00:40:34,080 and was seriously injured. 730 00:40:34,200 --> 00:40:35,680 Now he is being looked after in the hospital. 731 00:40:36,360 --> 00:40:37,950 It is said that his life is not in danger. 732 00:40:38,750 --> 00:40:39,680 Really? 733 00:40:42,030 --> 00:40:43,080 He's badly hurt 734 00:40:44,640 --> 00:40:46,030 . to visit him. 735 00:40:47,470 --> 00:40:48,950 Yancheng was injured for us. 736 00:40:49,030 --> 00:40:50,230 We have to see him. 737 00:40:50,550 --> 00:40:51,510 But... 738 00:40:52,160 --> 00:40:53,550 But, young master, 739 00:40:54,400 --> 00:40:57,080 Marshal asked me to take you back immediately. 740 00:40:57,270 --> 00:40:58,120 What? 741 00:40:59,080 --> 00:41:01,600 Now don't you even 742 00:41:01,600 --> 00:41:02,510 listen to me? 743 00:41:02,510 --> 00:41:04,470 Young Marshal, how How come? 744 00:41:04,640 --> 00:41:05,600 Freeze 745 00:41:06,120 --> 00:41:08,600 ! 746 00:41:26,120 --> 00:41:31,520 ♪I see the golden wind♪ 747 00:41:32,840 --> 00:41:39,000 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 748 00:41:40,160 --> 00:41:46,000 ♪We happen to look at each other♪ 749 00:41:46,280 --> 00:41:48,880 ♪In the alley♪ 750 00:41:49,800 --> 00:41:55,360 ♪Birds fly onto a tree♪ 751 00:41:56,640 --> 00:42:03,600 ♪However soon after , we are far apart♪ 752 00:42:03,640 --> 00:42:10,480 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 753 00:42:11,200 --> 00:42:17,520 ♪I fell in love with you at first sight♪ 754 00:42:17,720 --> 00:42:20,000 ♪I think of you day and night♪ 755 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 ♪I'm all alone as the years go by♪ 756 00:42:25,120 --> 00:42:30,880 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 757 00:42:32,480 --> 00:42:39,000 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 758 00:42:40,240 --> 00:42:46,000 ♪War starts and you're worn out♪ 759 00:42:47,240 --> 00:42:53,080 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 760 00:42:53,120 --> 00:42:55,960 ♪I'm willing♪ 761 00:42:57,040 --> 00:43:02,720 ♪To follow you everywhere♪ 762 00:43:04,040 --> 00:43:10,360 ♪ However soon after, we are far apart♪ 763 00:43:10,520 --> 00:43:17,520 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 764 00:43:18,160 --> 00:43:24,600 ♪I fell in love with you at first sight♪ 765 00:43:24,640 --> 00:43:27,360 ♪I think of you day and night♪ 766 00:43:28,600 --> 00:43:30,680 ♪I'm all alone as the years go by♪ 767 00:43:32,160 --> 00:43:38,000 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 768 00:43:39,440 --> 00:43:46,000 ♪Soon after, we are far apart♪ 769 00:43:46,120 --> 00:43:53,320 ♪I wait for you from sunrise to sunset ♪ 770 00:43:53,720 --> 00:43:59,960 ♪I fell in love with you at first sight♪ 771 00:44:00,120 --> 00:44:03,000 ♪I think of you day and night♪ 772 00:44:04,040 --> 00:44:06,280 ♪I'm all alone as the years go by♪ 773 00:44:07,520 --> 00:44:13,400 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 774 00:44:14,480 --> 00:44:20,400 ♪In my dream I' m back home♪ 775 00:44:21,760 --> 00:44:27,160 ♪I think of the moment when I saw you♪ 44718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.