Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 13]
3
00:01:34,830 --> 00:01:35,830
What's going on?
4
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
There are so many women out there
5
00:01:37,440 --> 00:01:39,230
yet none of them has short hair.
6
00:01:43,760 --> 00:01:44,680
Look over there.
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,230
You two, come here!
8
00:01:53,870 --> 00:01:54,370
Quick!
9
00:01:54,440 --> 00:01:55,120
What's up?
10
00:01:56,270 --> 00:01:57,000
Hurry up.
11
00:01:57,760 --> 00:01:58,800
Look.
12
00:01:59,000 --> 00:02:00,910
This is just a gun, isn't it?
13
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
What do you know?
14
00:02:03,040 --> 00:02:05,270
Let's go collect the reward.
15
00:02:25,960 --> 00:02:26,880
You're awake.
16
00:02:27,390 --> 00:02:28,470
Do you want some water?
17
00:02:29,000 --> 00:02:29,600
Ghost!
18
00:02:30,110 --> 00:02:31,750
There's a ghost!
19
00:02:31,830 --> 00:02:33,470
I'm not a ghost, I'm a human.
20
00:02:33,880 --> 00:02:34,800
Look at me.
21
00:02:41,470 --> 00:02:42,270
Come on.
22
00:02:44,360 --> 00:02:45,160
Are you okay?
23
00:02:53,960 --> 00:02:55,080
Where am I?
24
00:02:58,440 --> 00:03:00,000
We don't know
25
00:03:00,110 --> 00:03:01,160
this either.
26
00:03:02,320 --> 00:03:03,470
Like you, we had been drugged
27
00:03:03,630 --> 00:03:05,270
before being taken here.
28
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Drugged?
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,830
Where did you get the gun?
30
00:03:28,550 --> 00:03:31,630
He found it in the street .
31
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Found it in the street?
32
00:03:33,110 --> 00:03:34,270
Don't move!
33
00:03:35,360 --> 00:03:36,390
Where is the owner of this gun?
34
00:03:37,600 --> 00:03:40,110
Brother, what do you mean?
35
00:03:40,360 --> 00:03:42,240
We've agreed that I'd help you find the person
36
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
and you'd give us the reward.
37
00:03:44,440 --> 00:03:46,080
Now I've brought you the clue.
38
00:03:46,600 --> 00:03:48,520
I don't mind if you break your promise,
39
00:03:48,800 --> 00:03:50,320
but don't be so hostile.
40
00:03:50,470 --> 00:03:51,630
Don't be hostile?
41
00:03:52,360 --> 00:03:53,440
We didn't tell you
42
00:03:53,440 --> 00:03:54,750
who we are looking for.
43
00:03:55,600 --> 00:03:57,550
How do you know that this is the person
44
00:03:57,910 --> 00:03:59,720
we're looking for based on this gun alone?
45
00:03:59,960 --> 00:04:01,600
Clearly, you took her away
46
00:04:01,830 --> 00:04:03,000
to take advantage of us
47
00:04:03,240 --> 00:04:04,470
and collect two rewards, didn't you?
48
00:04:05,390 --> 00:04:06,720
I'm afraid you won't find
49
00:04:06,910 --> 00:04:09,750
another gun as exquisite as this one in Kulun.
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,390
There are also carvings on it.
51
00:04:11,670 --> 00:04:13,320
When I found it,
52
00:04:13,600 --> 00:04:14,470
I thought this should be left
53
00:04:15,190 --> 00:04:17,160
by the person you were looking for.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,390
Yancheng, drop your gun.
55
00:04:23,320 --> 00:04:24,600
Bring the reward here.
56
00:04:28,000 --> 00:04:29,200
Good job
57
00:04:29,390 --> 00:04:31,600
. .
58
00:04:33,760 --> 00:04:34,830
Long is your name, right?
59
00:04:37,790 --> 00:04:39,110
The lady I'm looking for
60
00:04:39,350 --> 00:04:40,720
is very prudent.
61
00:04:41,040 --> 00:04:42,670
There's no way she'd leave
62
00:04:42,830 --> 00:04:43,880
such an important item in the street.
63
00:04:44,600 --> 00:04:46,880
I'm afraid something has happened to her.
64
00:04:47,040 --> 00:04:48,510
She's very delicate
65
00:04:48,760 --> 00:04:50,160
and I really worry about her.
66
00:04:51,440 --> 00:04:52,670
Long, you're a local
67
00:04:52,880 --> 00:04:54,110
and you're adept at wheeling and dealing.
68
00:04:54,350 --> 00:04:57,270
I think maybe you can give me some clues.
69
00:05:11,880 --> 00:05:13,230
If you can find her,
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,950
this money is yours.
71
00:05:19,160 --> 00:05:20,920
Recently, it hasn't been peaceful in Kulun.
72
00:05:21,320 --> 00:05:22,790
Quite a few families have reported their daughters missing.
73
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
There is a group of human traffickers
74
00:05:24,440 --> 00:05:26,110
targeting good-looking women.
75
00:05:26,390 --> 00:05:28,270
They drug them first, then lock them up,
76
00:05:28,950 --> 00:05:30,920
then sell them to the local brother.
77
00:05:31,270 --> 00:05:33,070
Do you know where their base is then?
78
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
How can I know that?
79
00:05:43,790 --> 00:05:45,720
But... But I heard
80
00:05:46,070 --> 00:05:49,110
that the brother is owned by Mr. Bai.
81
00:05:49,350 --> 00:05:50,390
Mr. Bai?
82
00:06:24,920 --> 00:06:26,640
Did you lose anything?
83
00:06:27,320 --> 00:06:29,640
I... Nothing.
84
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
Maybe I lost it on the way here.
85
00:06:39,350 --> 00:06:42,230
Haven't you tried to escape?
86
00:06:44,160 --> 00:06:46,880
Look. There's no way out.
87
00:06:48,760 --> 00:06:50,880
How many of them will come usually
88
00:06:51,110 --> 00:06:52,200
when
89
00:06:52,950 --> 00:06:55,040
they bring you meals?
90
00:06:55,270 --> 00:06:58,720
Usually only one person will come. Meals are delivered
91
00:06:58,720 --> 00:06:59,640
through the small window in the door.
92
00:07:00,510 --> 00:07:01,720
new people in
93
00:07:01,720 --> 00:07:02,920
or take people out,
94
00:07:03,110 --> 00:07:06,040
usually this door won't be opened.
95
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
Every few days,
96
00:07:08,110 --> 00:07:09,510
they come here to take people away.
97
00:07:09,760 --> 00:07:10,790
But
98
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
every time they come,
99
00:07:12,670 --> 00:07:13,830
there will also be burly men with them
100
00:07:14,040 --> 00:07:15,390
. ?
101
00:07:23,760 --> 00:07:28,230
Then when do they usually come with the meals?
102
00:07:38,720 --> 00:07:39,600
Sir.
103
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Sir.
104
00:07:41,110 --> 00:07:41,760
Sir!
105
00:07:42,760 --> 00:07:43,880
I still think it's too risky.
106
00:07:44,390 --> 00:07:46,110
We're on Marshal Wu's turf after all.
107
00:07:46,350 --> 00:07:47,600
If you go to see that Mr. Bai now,
108
00:07:47,790 --> 00:07:48,760
Wu will learn everything
109
00:07:48,920 --> 00:07:50,350
about your whereabouts.
110
00:07:50,600 --> 00:07:52,110
What if he wants to harm you?
111
00:07:52,550 --> 00:07:53,920
Yancheng, listen.
112
00:07:54,200 --> 00:07:54,920
For me,
113
00:07:55,110 --> 00:07:56,920
Yurong's safety is always the top priority.
114
00:07:57,070 --> 00:07:58,830
It's even more important than my life!
115
00:07:59,880 --> 00:08:00,480
Sir.
116
00:08:02,160 --> 00:08:03,040
Sir!
117
00:08:07,640 --> 00:08:08,790
Hurry up.
118
00:08:09,110 --> 00:08:10,350
What's up, sister?
119
00:08:10,510 --> 00:08:11,550
Open the door!
120
00:08:11,760 --> 00:08:12,480
Help!
121
00:08:12,640 --> 00:08:15,350
Please open the door! Help!
122
00:08:16,880 --> 00:08:18,390
What's going on? Shut up!
123
00:08:18,670 --> 00:08:19,390
Don't you want to eat?
124
00:08:19,550 --> 00:08:20,640
Brother.
125
00:08:21,880 --> 00:08:23,390
Someone is having a fever.
126
00:08:23,600 --> 00:08:24,270
It's very serious
127
00:08:24,390 --> 00:08:25,440
and she's unconscious now.
128
00:08:25,670 --> 00:08:26,510
Please help us
129
00:08:26,760 --> 00:08:27,640
and call a doctor.
130
00:08:27,790 --> 00:08:29,350
Sister, wake up.
131
00:08:29,550 --> 00:08:30,440
Sister, wake up...
132
00:08:30,600 --> 00:08:31,830
Sister...
133
00:08:32,039 --> 00:08:34,319
She was fine when she came here this morning.
134
00:08:34,600 --> 00:08:36,030
too hungry?
135
00:08:38,200 --> 00:08:39,400
Let her eat this and she'll be okay.
136
00:08:39,520 --> 00:08:40,320
- What's her problem? - No,
137
00:08:40,440 --> 00:08:41,670
she's really having a high fever.
138
00:08:41,880 --> 00:08:44,000
You have to help her now
139
00:08:44,200 --> 00:08:45,910
or it will be too late.
140
00:08:46,200 --> 00:08:47,520
Wake up...
141
00:08:47,840 --> 00:08:48,670
What can we do?
142
00:08:48,910 --> 00:08:50,110
Brother, although I don't know
143
00:08:50,280 --> 00:08:51,550
why we're locked up here,
144
00:08:51,710 --> 00:08:52,550
I know you'll be blamed
145
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
if someone dies.
146
00:08:54,320 --> 00:08:55,350
Please help her
147
00:08:55,550 --> 00:08:56,710
and send for a doctor
148
00:08:57,550 --> 00:08:59,760
.
149
00:08:59,880 --> 00:09:01,000
Yeah.
150
00:09:01,440 --> 00:09:02,880
- Please, brother. - Move aside.
151
00:09:02,880 --> 00:09:03,840
Please...
152
00:09:05,790 --> 00:09:08,440
Please help her now.
153
00:09:08,960 --> 00:09:09,440
Is she really having a fever?
154
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
Yes. If you don't believe us, you can get in and check.
155
00:09:12,000 --> 00:09:12,910
Save her...
156
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
She really needs help...
157
00:09:19,590 --> 00:09:21,110
Sister...
158
00:09:21,280 --> 00:09:22,350
Sister...
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,080
Sister...
160
00:09:31,470 --> 00:09:32,350
Brother, come and see her!
161
00:09:32,350 --> 00:09:34,590
Listen, don't lie to me.
162
00:09:34,760 --> 00:09:37,150
If you do, you'll be left to starve at night!
163
00:09:37,790 --> 00:09:39,320
Sister. ..
164
00:09:39,520 --> 00:09:40,470
Wake up...
165
00:09:41,320 --> 00:09:43,710
Brother, help her now.
166
00:09:43,960 --> 00:09:45,710
She's really dying.
167
00:09:45,960 --> 00:09:47,440
Please help her.
168
00:09:47,640 --> 00:09:48,200
Sister...
169
00:09:48,350 --> 00:09:49,280
Sister...
170
00:09:49,440 --> 00:09:50,710
Have a look at her.
171
00:10:04,200 --> 00:10:07,320
[Yifang House]
172
00:10:17,880 --> 00:10:18,520
Shut up!
173
00:10:25,390 --> 00:10:26,590
Who... Who are you?
174
00:10:26,750 --> 00:10:28,480
What are you doing?
175
00:10:29,630 --> 00:10:31,560
You don't need to know that.
176
00:10:32,240 --> 00:10:34,000
Do as I say
177
00:10:34,240 --> 00:10:36,120
or you won't live to see tomorrow.
178
00:10:36,440 --> 00:10:39,630
Brother... Let's negotiate.
179
00:10:40,240 --> 00:10:41,680
What on
180
00:10:42,560 --> 00:10:43,630
earth do you want?
181
00:10:43,800 --> 00:10:45,480
tidy it up for you.
182
00:10:46,190 --> 00:10:46,880
This is okay.
183
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
Come on, here.
184
00:10:47,800 --> 00:10:48,590
Move it this way a bit.
185
00:10:52,440 --> 00:10:53,710
Can this work?
186
00:10:54,040 --> 00:10:55,040
Don't worry.
187
00:10:55,270 --> 00:10:56,920
Those people have no conscience
188
00:10:57,070 --> 00:10:58,120
and have done all kinds of evil things
189
00:10:58,360 --> 00:10:59,560
.
190
00:10:59,750 --> 00:11:00,830
So they fear ghosts,
191
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
especially female ghosts the most.
192
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
Follow me closely later.
193
00:11:04,150 --> 00:11:05,440
Now that we've already made it this far,
194
00:11:05,710 --> 00:11:07,390
no one should hesitate or look back.
195
00:11:07,800 --> 00:11:09,440
Whatever happens later,
196
00:11:09,710 --> 00:11:10,630
just rush forward,
197
00:11:10,800 --> 00:11:12,270
and remember not to look back.
198
00:11:12,560 --> 00:11:13,920
Even if only one of us escapes tonight,
199
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
that will still be a success.
200
00:11:15,150 --> 00:11:16,510
Because someone has to escape first
201
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
to
202
00:11:18,590 --> 00:11:19,360
save those who are left behind.
203
00:11:19,480 --> 00:11:20,390
Understand?
204
00:11:27,270 --> 00:11:28,120
Okay.
205
00:11:28,320 --> 00:11:30,440
Brother,
206
00:11:30,680 --> 00:11:31,630
can you put the gun away first
207
00:11:31,830 --> 00:11:32,920
? goes off,
208
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
then... Then that won't be nice.
209
00:11:35,240 --> 00:11:36,320
Mr. Bai,
210
00:11:36,680 --> 00:11:37,750
if I were you,
211
00:11:38,000 --> 00:11:40,480
I'd worry about her safety now,
212
00:11:41,000 --> 00:11:42,480
rather than the gun going off.
213
00:11:43,320 --> 00:11:44,120
Yes,
214
00:11:44,270 --> 00:11:45,880
yes .
215
00:11:46,120 --> 00:11:48,680
who were caught today
216
00:11:48,830 --> 00:11:49,950
should
217
00:11:50,190 --> 00:11:51,000
be safe now.
218
00:11:51,000 --> 00:11:53,070
That better be true, otherwise
219
00:11:53,560 --> 00:11:54,830
we won't have mercy on you.
220
00:12:09,240 --> 00:12:10,150
Yes, yes...
221
00:12:11,390 --> 00:12:12,320
Hurry
222
00:12:12,440 --> 00:12:13,830
up
223
00:12:15,830 --> 00:12:16,880
.
224
00:12:17,560 --> 00:12:18,060
Follow
225
00:12:18,120 --> 00:12:18,560
me
226
00:12:18,560 --> 00:12:19,270
. Fine.
227
00:12:19,270 --> 00:12:19,770
Let's drink.
228
00:12:19,800 --> 00:12:20,830
Drink.
229
00:12:22,070 --> 00:12:23,000
Come on.
230
00:12:24,270 --> 00:12:24,710
Come on.
231
00:12:24,710 --> 00:12:25,240
- Go. - Come on.
232
00:12:25,320 --> 00:12:25,820
Go
233
00:12:27,040 --> 00:12:28,000
. Wish
234
00:12:28,270 --> 00:12:29,360
you
235
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
luck
236
00:12:31,070 --> 00:12:31,570
!
237
00:12:32,000 --> 00:12:32,750
You
238
00:12:33,150 --> 00:12:33,750
're
239
00:12:33,750 --> 00:12:34,440
so talented
240
00:12:36,190 --> 00:12:37,070
. !
241
00:12:37,190 --> 00:12:38,070
You're so talented!
242
00:12:38,680 --> 00:12:39,630
All the best.
243
00:12:39,710 --> 00:12:41,360
- Wish you luck! - Drink!
244
00:12:43,040 --> 00:12:44,390
Come on, let's continue.
245
00:12:46,150 --> 00:12:47,320
Wish you luck!
246
00:12:47,510 --> 00:12:48,270
You're so talented!
247
00:12:48,440 --> 00:12:50,190
All the best! Come on!
248
00:12:50,320 --> 00:12:50,880
Over there
249
00:12:51,000 --> 00:12:51,500
.
250
00:12:51,510 --> 00:12:52,120
You're so talented!
251
00:12:52,320 --> 00:12:53,270
All the best!
252
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
You drink.
253
00:12:55,240 --> 00:12:56,270
Cheers.
254
00:12:56,390 --> 00:12:57,750
Hurry up.
255
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
I
256
00:13:00,440 --> 00:13:01,750
drank too much.
257
00:13:02,800 --> 00:13:03,750
Come on. Let's continue.
258
00:13:03,750 --> 00:13:05,070
No, I have to pee now.
259
00:13:05,440 --> 00:13:06,120
Come back quickly!
260
00:13:06,120 --> 00:13:06,680
I'll be back later.
261
00:13:15,150 --> 00:13:16,190
Who ...
262
00:13:20,000 --> 00:13:20,830
Who's there?
263
00:13:21,390 --> 00:13:22,000
Go. Go.
264
00:13:26,440 --> 00:13:27,750
Ghosts!
265
00:13:28,390 --> 00:13:29,560
How can there be ghosts?
266
00:13:29,590 --> 00:13:30,390
Over there.
267
00:13:32,040 --> 00:13:33,320
Quick.
268
00:13:33,480 --> 00:13:34,320
Let's run.
269
00:13:36,240 --> 00:13:36,590
Ghosts...
270
00:13:36,590 --> 00:13:38,150
Since when do ghosts have short hair?
271
00:13:38,480 --> 00:13:40,240
That's the woman we
272
00:13:40,440 --> 00:13:41,360
caught
273
00:13:42,560 --> 00:13:43,060
today
274
00:13:43,120 --> 00:13:44,000
! Go catch
275
00:13:45,950 --> 00:13:46,880
them
276
00:13:54,750 --> 00:13:55,480
! !
277
00:13:55,590 --> 00:13:56,440
Help!
278
00:13:56,590 --> 00:13:57,360
There are no ghosts
279
00:13:57,480 --> 00:13:58,000
in
280
00:13:58,000 --> 00:13:59,190
the world! Someone...
281
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
- Please. - Please help.
282
00:14:00,190 --> 00:14:01,000
Please help.
283
00:14:01,070 --> 00:14:02,120
Please help us
284
00:14:02,120 --> 00:14:02,630
. Please
285
00:14:03,240 --> 00:14:04,040
help
286
00:14:04,190 --> 00:14:05,320
us save others. .
287
00:14:05,480 --> 00:14:07,150
Please go with us to save her.
288
00:14:07,830 --> 00:14:08,560
Don't run away!
289
00:14:09,040 --> 00:14:09,710
Open the door.
290
00:14:11,190 --> 00:14:12,240
Go!
291
00:14:16,830 --> 00:14:17,710
Freeze!
292
00:14:18,920 --> 00:14:19,590
Stop!
293
00:14:21,710 --> 00:14:22,480
Hurry up!
294
00:14:33,040 --> 00:14:34,360
Who are you...
295
00:14:34,710 --> 00:14:36,150
Someone hired me to kill you.
296
00:14:36,800 --> 00:14:37,710
Time for you to die.
297
00:15:20,240 --> 00:15:22,270
Yurong, are you okay?
298
00:16:36,400 --> 00:16:38,920
[Sheng's Mansion]
299
00:16:52,270 --> 00:16:54,390
Sir, have some ginseng tea.
300
00:16:57,040 --> 00:16:58,480
Any news?
301
00:17:01,560 --> 00:17:03,590
Rest assured, sir.
302
00:17:03,750 --> 00:17:05,320
Dahai has always been reliable.
303
00:17:05,480 --> 00:17:08,470
Also, that's just a secret trick.
304
00:17:08,839 --> 00:17:10,559
Even if it is exposed,
305
00:17:10,920 --> 00:17:13,840
Mr. Zhengnan won't know that we are behind it for sure.
306
00:17:16,800 --> 00:17:17,840
I hope so.
307
00:17:19,040 --> 00:17:19,840
Leave me alone.
308
00:17:19,920 --> 00:17:20,800
Yes.
309
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
[Rongsheng Hotel]
310
00:18:12,630 --> 00:18:14,350
Yurong, are you okay?
311
00:18:17,920 --> 00:18:19,750
Don't be afraid, I'm here.
312
00:18:23,560 --> 00:18:26,350
Yurong, you know what?
313
00:18:27,630 --> 00:18:29,080
I thought I was battle- tested.
314
00:18:30,230 --> 00:18:31,230
I thought I was the Devil Zhao
315
00:18:31,350 --> 00:18:32,560
who feared nothing.
316
00:18:33,350 --> 00:18:34,990
But I've been really scared
317
00:18:35,630 --> 00:18:37,440
during the days you were missing.
318
00:18:38,840 --> 00:18:40,080
I feared that you might get hurt,
319
00:18:41,080 --> 00:18:41,960
and I was even more afraid
320
00:18:42,630 --> 00:18:44,080
of losing you.
321
00:18:46,390 --> 00:18:47,720
Can you promise me
322
00:18:48,600 --> 00:18:50,470
that you'll never leave without any reason again?
323
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
Zhengnan, thank you.
324
00:19:05,350 --> 00:19:07,320
Thank you for everything you did for me.
325
00:19:10,870 --> 00:19:11,750
Yurong,
326
00:19:12,270 --> 00:19:14,920
why can't you just admit that you like me?
327
00:19:23,510 --> 00:19:26,800
I wonder if Buri Gude is safe now
328
00:19:27,510 --> 00:19:28,960
. him.
329
00:19:37,550 --> 00:19:38,280
Okay.
330
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
I'll look for him with you.
331
00:19:45,880 --> 00:19:47,280
Have a good rest then.
332
00:19:48,470 --> 00:19:49,680
I'm right next door,
333
00:19:50,800 --> 00:19:51,880
call me if you need anything.
334
00:20:41,280 --> 00:20:41,920
Sir,
335
00:20:42,190 --> 00:20:43,280
the man in black has told me
336
00:20:43,350 --> 00:20:45,470
that the Sheng family sent him there.
337
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
What should we do?
338
00:20:48,430 --> 00:20:49,280
Kill him.
339
00:20:49,470 --> 00:20:50,310
Kill him?
340
00:20:51,800 --> 00:20:53,880
Then send a telegram to the Sheng family,
341
00:20:54,120 --> 00:20:55,920
saying that the killer is now dead.
342
00:20:56,040 --> 00:20:57,430
That's all.
343
00:20:58,040 --> 00:20:59,710
Then you will fall out
344
00:20:59,710 --> 00:21:01,550
with the Sheng family
345
00:21:04,190 --> 00:21:06,190
.
346
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
is
347
00:21:08,710 --> 00:21:09,950
their only demand,
348
00:21:10,640 --> 00:21:13,400
we'll fall out sooner or later.
349
00:21:13,590 --> 00:21:15,040
Had they just come for me,
350
00:21:15,950 --> 00:21:17,280
I'd have forgiven them
351
00:21:17,590 --> 00:21:19,280
for the sake of their help in the past.
352
00:21:20,160 --> 00:21:21,400
However,
353
00:21:21,760 --> 00:21:23,400
they attempted to hurt Yurong this time,
354
00:21:23,920 --> 00:21:25,590
which crossed the line.
355
00:21:28,470 --> 00:21:29,430
Fortunately,
356
00:21:30,230 --> 00:21:31,590
Yurong is unscathed this time,
357
00:21:32,880 --> 00:21:34,640
so I just want to warn them.
358
00:21:37,040 --> 00:21:38,070
However,
359
00:21:38,400 --> 00:21:39,680
I still need to let them know
360
00:21:40,160 --> 00:21:41,760
that if they dare to try it again,
361
00:21:41,920 --> 00:21:44,000
then things will end in a much worse way.
362
00:21:44,760 --> 00:21:45,590
I understand.
363
00:21:46,120 --> 00:21:48,430
, now that we've found Ms. Jin,
364
00:21:48,830 --> 00:21:50,880
should we return to Beijing as soon as possible?
365
00:21:51,070 --> 00:21:52,680
We're on the Wu family's turf after all.
366
00:21:52,920 --> 00:21:54,470
Even if I lock Bai up
367
00:21:54,710 --> 00:21:55,710
for the time being,
368
00:21:56,120 --> 00:21:57,640
the Wu family will still notice you
369
00:21:57,950 --> 00:21:59,680
Due to what has happened here.
370
00:21:59,680 --> 00:22:00,550
To be on the safe side,
371
00:22:01,000 --> 00:22:02,430
we should return as soon as possible.
372
00:22:03,160 --> 00:22:05,350
Okay
373
00:22:05,470 --> 00:22:06,350
. Let's leave tomorrow
374
00:22:06,590 --> 00:22:07,430
.
375
00:22:19,760 --> 00:22:20,640
Go
376
00:22:21,120 --> 00:22:22,800
arrange
377
00:22:23,800 --> 00:22:24,710
it
378
00:22:24,920 --> 00:22:26,550
.
379
00:22:26,880 --> 00:22:28,350
yet you
380
00:22:28,880 --> 00:22:32,430
let
381
00:22:34,550 --> 00:22:36,430
him escape!
382
00:22:36,760 --> 00:22:37,260
Useless! Good-for-nothing!
383
00:22:37,310 --> 00:22:38,000
You should all be executed!
384
00:22:38,120 --> 00:22:39,310
Execute them! -
385
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Sir
386
00:22:40,520 --> 00:22:41,830
, please spare us.
387
00:22:42,070 --> 00:22:43,000
Sir, please spare us.
388
00:22:43,000 --> 00:22:43,400
Sir, please have mercy.
389
00:22:43,400 --> 00:22:44,550
Calm down please.
390
00:22:44,550 --> 00:22:46,000
Sir, please have mercy.
391
00:22:46,310 --> 00:22:48,230
Although they're not capable enough,
392
00:22:48,430 --> 00:22:50,430
they're loyal to you,
393
00:22:50,640 --> 00:22:53,350
so please spare their lives.
394
00:22:56,000 --> 00:22:57,830
Also, they're not the only ones to blame
395
00:22:58,040 --> 00:22:59,350
for the failure this time.
396
00:23:00,160 --> 00:23:02,830
The traitor Zhang Shiting felt guilty
397
00:23:03,190 --> 00:23:05,400
and knew that you wouldn't spare him,
398
00:23:06,070 --> 00:23:07,520
so he got a group of guards
399
00:23:07,680 --> 00:23:08,920
from Zhao Qinghai.
400
00:23:09,430 --> 00:23:11,350
We hadn't expected this .Although
401
00:23:11,880 --> 00:23:13,230
we failed to kill him this time,
402
00:23:13,430 --> 00:23:15,550
Zhang Shiting has been taken down a peg or two.
403
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Now he knows
404
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
that his life may be in danger
405
00:23:20,070 --> 00:23:22,640
so he has something to fear in the future.
406
00:23:23,640 --> 00:23:25,470
Now we
407
00:23:25,710 --> 00:23:27,000
need hands. ,
408
00:23:27,280 --> 00:23:30,230
others may panic,
409
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
then the loss will outweigh the gain.
410
00:23:34,280 --> 00:23:35,880
Go away. Now.
411
00:23:36,310 --> 00:23:36,810
- Get out of here! - Go
412
00:23:36,880 --> 00:23:38,310
.
413
00:23:38,430 --> 00:23:39,350
- Thank you, sir.
414
00:23:39,390 --> 00:23:40,600
Another
415
00:23:48,550 --> 00:23:51,720
win for Zhao Qinghai. Congratulations, sir.
416
00:23:53,120 --> 00:23:54,430
Now you have
417
00:23:55,600 --> 00:23:59,510
a great opportunity to win.
418
00:24:00,310 --> 00:24:01,670
Zhao Zhengnan arrested Bai Zhengkui
419
00:24:01,880 --> 00:24:03,240
for a woman
420
00:24:03,720 --> 00:24:06,480
and all the gangs in Kulun are in chaos now
421
00:24:06,790 --> 00:24:09,080
.
422
00:24:09,790 --> 00:24:13,000
This is a chance of a lifetime.
423
00:24:13,270 --> 00:24:15,640
As long as we kill Zhao Zhengnan...
424
00:24:18,600 --> 00:24:21,080
Then Zhao Qinghai will be a spent force.
425
00:24:21,600 --> 00:24:22,390
By then,
426
00:24:22,510 --> 00:24:24,390
going against us
427
00:24:24,910 --> 00:24:27,190
will be the thing he regrets the most in his life.
428
00:24:31,270 --> 00:24:33,120
Tell them
429
00:24:33,480 --> 00:24:35,840
to kill Zhao Zhengnan in Kulun.
430
00:24:36,960 --> 00:24:37,880
Yes.
431
00:24:46,640 --> 00:24:47,510
Yurong?
432
00:24:49,240 --> 00:24:51,430
I thought you wouldn't get out today.
433
00:24:54,390 --> 00:24:55,670
I want to talk to you.
434
00:24:57,310 --> 00:24:58,310
Eat your meal first.
435
00:25:03,510 --> 00:25:05,150
Zhengnan, I...
436
00:25:05,150 --> 00:25:05,910
Eat first.
437
00:25:06,240 --> 00:25:09,000
After you finish, I'll look for Buri Gude with you.
438
00:25:09,360 --> 00:25:11,150
If we find him, then you may stay or leave as you wish.
439
00:25:11,840 --> 00:25:14,430
If we can't find him, then go back to Beijing with me immediately.
440
00:25:23,910 --> 00:25:24,840
Sir!
441
00:25:27,360 --> 00:25:28,000
Sir.
442
00:25:30,510 --> 00:25:31,190
Sir.
443
00:25:36,480 --> 00:25:39,360
Sir, what... What should we do now?
444
00:25:39,640 --> 00:25:42,120
[The killer is dead]
445
00:25:46,880 --> 00:25:47,790
Don't panic.
446
00:25:48,640 --> 00:25:50,150
Even if that's from Zhao Zhengnan,
447
00:25:50,790 --> 00:25:52,430
he can't convince me
448
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
solely based on these four words.
449
00:25:54,000 --> 00:25:55,670
Right. Right.
450
00:25:56,000 --> 00:25:57,360
Clean up Dahai's traces
451
00:25:57,600 --> 00:25:59,760
before he comes back.
452
00:26:00,030 --> 00:26:01,150
Yes, sir .
453
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
Sir, here he is.
454
00:26:17,510 --> 00:26:19,030
Hello. Sit down please.
455
00:26:24,190 --> 00:26:25,480
You must be Buri Gude's wife.
456
00:26:25,910 --> 00:26:28,030
Where is my cousin? Why isn't he with you?
457
00:26:30,550 --> 00:26:32,880
Isn't he at your place now?
458
00:26:33,760 --> 00:26:34,840
No, he isn't.
459
00:26:35,240 --> 00:26:36,760
I haven't seen him
460
00:26:36,910 --> 00:26:38,240
since he went back to Beijing to get married.
461
00:26:38,390 --> 00:26:39,310
What?
462
00:26:42,360 --> 00:26:42,880
Uh...
463
00:26:42,880 --> 00:26:44,550
Yurong, don't worry too much.
464
00:26:44,760 --> 00:26:46,120
Maybe he got stuck on the way here.
465
00:26:47,390 --> 00:26:49,000
Excuse me, may I know your name...
466
00:26:50,240 --> 00:26:51,120
I'm Zhao Zhengnan,
467
00:26:51,310 --> 00:26:52,360
Yurong's friend.
468
00:26:52,510 --> 00:26:54,430
I'm here to look for Buri Gude with her.
469
00:26:54,760 --> 00:26:57,640
Sorry, I'm confused.
470
00:26:57,960 --> 00:26:59,390
What happened to my cousin?
471
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
What's up?
472
00:27:01,510 --> 00:27:03,430
He was indeed in trouble.
473
00:27:03,840 --> 00:27:05,390
He couldn't take it at that time
474
00:27:05,510 --> 00:27:06,720
and left a letter to me,
475
00:27:07,030 --> 00:27:08,480
saying that he'd come to Kulun to ask you for help.
476
00:27:08,880 --> 00:27:10,270
Then he disappeared.
477
00:27:10,480 --> 00:27:11,640
I've been worried about him,
478
00:27:11,760 --> 00:27:13,880
so I came from far away this time to look for him,
479
00:27:14,240 --> 00:27:15,600
yet he's not here either.
480
00:27:16,480 --> 00:27:18,910
He really didn't come to ask you for help?
481
00:27:19,910 --> 00:27:22,080
I know nothing about what happened in Beijing.
482
00:27:22,430 --> 00:27:24,190
And he really didn't come to see me.
483
00:27:24,310 --> 00:27:25,030
Oh...
484
00:27:25,310 --> 00:27:27,120
Lately, Buri Gude has not been doing well at all
485
00:27:27,390 --> 00:27:29,640
both mentally and physically due to family misfortunes.
486
00:27:30,390 --> 00:27:31,510
Yurong worries about him a lot.
487
00:27:31,910 --> 00:27:33,150
If you have clues,
488
00:27:33,360 --> 00:27:34,720
you can come here to let Mr. Zhang know.
489
00:27:35,000 --> 00:27:36,310
He knows how to contact us.
490
00:27:36,510 --> 00:27:37,240
Yes.
491
00:27:39,040 --> 00:27:41,480
[Rongsheng Hotel]
492
00:27:58,640 --> 00:27:59,600
He...
493
00:28:01,150 --> 00:28:02,640
That's Mr. Bai, a local officer.
494
00:28:02,840 --> 00:28:03,550
You also know
495
00:28:03,760 --> 00:28:05,000
that we are on Marshal Wu's turf.
496
00:28:05,310 --> 00:28:07,240
It's easier for us to leave when he's here.
497
00:28:07,550 --> 00:28:09,360
Just consider him as our pass.
498
00:28:09,510 --> 00:28:10,010
Sir,
499
00:28:10,150 --> 00:28:11,150
I've arranged for the train.
500
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
Let's board in Tongliao,
501
00:28:12,760 --> 00:28:15,270
pass through Fengtian and then take a special train to Beijing.
502
00:28:15,480 --> 00:28:16,720
Okay. Let's go.
503
00:28:16,960 --> 00:28:18,190
Wait a moment.
504
00:28:18,760 --> 00:28:20,510
I have to go somewhere.
505
00:28:21,640 --> 00:28:23,000
Haven't you promised me
506
00:28:23,640 --> 00:28:24,790
that if you couldn't find Buri Gude,
507
00:28:25,000 --> 00:28:26,270
you'd come back to Beijing with me?
508
00:28:26,880 --> 00:28:28,030
When I came here,
509
00:28:28,240 --> 00:28:29,880
I pawned a very important item.
510
00:28:30,150 --> 00:28:31,600
I have to redeem it.
511
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
Yancheng, go to the pawnshop.
512
00:28:40,120 --> 00:28:40,790
Thank you.
513
00:28:40,880 --> 00:28:42,000
Take care, madam.
514
00:28:48,510 --> 00:28:49,840
You like amber?
515
00:28:50,390 --> 00:28:51,510
This one is nice.
516
00:28:51,720 --> 00:28:53,150
I'll give you a better one next time.
517
00:28:54,480 --> 00:28:55,760
Buri Gude gave me this.
518
00:28:57,480 --> 00:28:59,720
On the day I met you for the first time,
519
00:28:59,910 --> 00:29:01,960
my dad took me to Lord Wei's mansion to celebrate the Lord's birthday
520
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
and he gave it to me.
521
00:29:06,390 --> 00:29:07,880
Actually, if you think about it,
522
00:29:08,510 --> 00:29:10,310
had Buri Gude not met me,
523
00:29:10,840 --> 00:29:12,720
he'd have married a gentle wife
524
00:29:13,080 --> 00:29:16,190
and live his life peacefully.
525
00:29:17,240 --> 00:29:18,190
Don't be silly.
526
00:29:18,390 --> 00:29:19,480
He got to where he is today
527
00:29:19,670 --> 00:29:20,960
solely because of himself.
528
00:29:21,120 --> 00:29:23,000
It has nothing to do with you.
529
00:29:25,360 --> 00:29:27,880
Zhengnan, can you help me?
530
00:29:28,430 --> 00:29:30,080
Help me find him.
531
00:29:31,030 --> 00:29:32,080
Okay?
532
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Okay.
533
00:29:39,240 --> 00:29:40,150
I'll help you find him
534
00:29:40,360 --> 00:29:41,880
when we return to Beijing.
535
00:29:43,240 --> 00:29:44,270
Thank you.
536
00:29:49,310 --> 00:29:50,080
Let's go.
537
00:30:01,240 --> 00:30:02,640
[Tongliao Train Station]
538
00:30:06,240 --> 00:30:08,190
Why isn't Yancheng leaving with us?
539
00:30:09,240 --> 00:30:10,880
He'll handle Mr. Bai.
540
00:30:12,510 --> 00:30:14,190
What will you do?
541
00:30:15,190 --> 00:30:17,030
You fear that I may kill him?
542
00:30:18,760 --> 00:30:19,720
Don't worry,
543
00:30:19,880 --> 00:30:21,000
he works for Marshal Wu
544
00:30:21,150 --> 00:30:22,430
and I don't want to get my hands dirty.
545
00:30:23,510 --> 00:30:24,430
But I think
546
00:30:24,640 --> 00:30:25,840
he has committed heinous crimes
547
00:30:26,000 --> 00:30:27,390
and harmed countless women.
548
00:30:27,760 --> 00:30:29,880
To kill him is to rid the people of evil.
549
00:30:30,910 --> 00:30:31,960
Really?
550
00:30:32,190 --> 00:30:33,480
Then you can rest assured.
551
00:30:34,120 --> 00:30:36,190
He let me go on Marshal Wu's turf.
552
00:30:36,360 --> 00:30:38,120
Marshal Wu is an extremely vengeful person
553
00:30:38,270 --> 00:30:39,390
so he won't spare Bai.
554
00:30:40,360 --> 00:30:41,270
I won't kill him
555
00:30:41,480 --> 00:30:43,030
just because I
556
00:30:47,310 --> 00:30:49,240
don't want to create side issues.
557
00:30:49,840 --> 00:30:52,080
Why are you looking at me like this?
558
00:30:52,390 --> 00:30:53,840
Nothing serious. However, suddenly I feel
559
00:30:54,030 --> 00:30:56,480
that we are a match made in heaven
560
00:30:57,640 --> 00:30:59,670
since you hate evil as much as I do. over
561
00:30:59,960 --> 00:31:01,270
and country is at peace in the future,
562
00:31:01,510 --> 00:31:04,120
we can travel the world and help the weak.
563
00:31:04,430 --> 00:31:05,120
At that time,
564
00:31:05,510 --> 00:31:08,480
there will be stories about us.
565
00:31:09,510 --> 00:31:10,550
Stop the nonsense.
566
00:31:10,760 --> 00:31:12,840
Or I won't return to Beijing with you.
567
00:31:13,760 --> 00:31:15,190
Okay, I' ll stop.
568
00:31:15,360 --> 00:31:16,120
Let's go.
569
00:31:19,310 --> 00:31:20,000
Sir .
570
00:31:21,190 --> 00:31:22,030
Are you ready?
571
00:31:22,150 --> 00:31:22,910
Yes.
572
00:31:25,240 --> 00:31:26,080
Sir, please.
573
00:31:26,910 --> 00:31:27,790
This way please.
574
00:31:35,670 --> 00:31:37,550
This is a freight car.
575
00:31:38,240 --> 00:31:39,760
Tongliao is Marshal Wu's turf
576
00:31:40,000 --> 00:31:41,670
and it will be better if Mr. Zhengnan can leave unnoticed.
577
00:31:42,190 --> 00:31:43,120
,
578
00:31:43,270 --> 00:31:45,640
freight cars are less noticeable.
579
00:31:46,640 --> 00:31:48,360
We will change carriages when we arrive in Fengtian.
580
00:31:48,510 --> 00:31:50,390
Before that, you'll be in this freight car. Sorry for that.
581
00:31:50,640 --> 00:31:51,310
Don't worry,
582
00:31:51,480 --> 00:31:52,840
I've traveled in a freight car before.
583
00:31:53,000 --> 00:31:54,150
I can Stand it.
584
00:31:54,310 --> 00:31:56,480
Better worry about yourself.
585
00:31:57,760 --> 00:31:59,840
Yeah, you're a heroine,
586
00:31:59,960 --> 00:32:01,510
you're as excellent as your male peers.
587
00:32:01,840 --> 00:32:03,360
Madam, please.
588
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
Madam,
589
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
this way.
590
00:32:13,640 --> 00:32:14,360
This...
591
00:32:29,670 --> 00:32:33,000
This... This is so luxurious.
592
00:32:34,390 --> 00:32:35,480
not luxurious,
593
00:32:35,480 --> 00:32:36,670
but how life should be.
594
00:32:37,270 --> 00:32:38,310
Take a seat please.
595
00:32:54,240 --> 00:32:56,430
I want every second with you
596
00:32:56,600 --> 00:32:58,360
to be warm and comfortable.
597
00:32:59,670 --> 00:33:01,030
You've traveled in a hurry
598
00:33:01,190 --> 00:33:02,760
and I don't think you've tried
599
00:33:02,880 --> 00:33:04,030
Mongolian special dishes yet
600
00:33:04,190 --> 00:33:05,240
. ve asked them to prepare some,
601
00:33:05,430 --> 00:33:06,310
let's have a try.
602
00:33:16,880 --> 00:33:19,960
Then I'll take up this hard task and eat with you.
603
00:33:20,510 --> 00:33:21,840
But listen,
604
00:33:22,550 --> 00:33:23,310
I still don't like it
605
00:33:23,720 --> 00:33:25,760
when you waste money and manpower like this.
606
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
Okay, I'll do as you say after this meal.
607
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
I'll do
608
00:33:30,960 --> 00:33:32,030
what you want me to do,
609
00:33:32,150 --> 00:33:32,910
okay?
610
00:33:45,270 --> 00:33:46,360
This must be
611
00:33:46,600 --> 00:33:49,240
the most special roast lamb I've had.
612
00:33:50,360 --> 00:33:51,240
It's the lamb's honor
613
00:33:51,240 --> 00:33:52,960
to make you smile.
614
00:34:09,760 --> 00:34:11,310
Leave us alone.
615
00:34:19,550 --> 00:34:20,990
cut
616
00:34:21,600 --> 00:34:22,750
the meat.
617
00:34:42,949 --> 00:34:44,359
I told you to leave us alone.
618
00:34:44,550 --> 00:34:45,080
I'll cut the meat.
619
00:34:47,790 --> 00:34:48,600
Zhengnan, are you okay?
620
00:34:58,270 --> 00:34:59,080
I'm okay.
621
00:35:00,160 --> 00:35:00,950
Watch out!
622
00:35:02,230 --> 00:35:03,400
Sir!
623
00:35:04,310 --> 00:35:05,310
Sir. Hurry up, he's injured
624
00:35:06,950 --> 00:35:09,510
. .
625
00:35:09,920 --> 00:35:11,030
I failed to protect you.
626
00:35:11,200 --> 00:35:12,120
It's not safe here.
627
00:35:12,200 --> 00:35:13,080
Tell them to go faster!
628
00:35:13,160 --> 00:35:13,920
Yes!
629
00:35:23,750 --> 00:35:24,790
Come on.
630
00:35:26,030 --> 00:35:26,880
What should we do?
631
00:35:28,680 --> 00:35:29,440
The wound is too deep,
632
00:35:29,510 --> 00:35:30,440
the bleeding has to be stopped now.
633
00:35:30,600 --> 00:35:31,270
Quick, gauge
634
00:35:31,400 --> 00:35:32,120
and emergency kit. Hurry up!
635
00:35:32,200 --> 00:35:33,030
Okay
636
00:35:36,640 --> 00:35:37,510
.
637
00:35:47,710 --> 00:35:48,640
Cotton.
638
00:35:54,640 --> 00:35:55,840
Hang in there .
639
00:35:55,990 --> 00:35:56,950
has to be removed
640
00:35:57,080 --> 00:35:58,030
so he needs surgery as soon as possible.
641
00:35:58,120 --> 00:35:58,600
Surgery?
642
00:35:58,600 --> 00:35:59,400
Find a hospital nearby.
643
00:35:59,640 --> 00:36:00,400
Hospital nearby?
644
00:36:00,400 --> 00:36:00,900
Yes
645
00:36:01,400 --> 00:36:02,270
.
646
00:36:02,440 --> 00:36:03,510
That should be in Pan County.
647
00:36:03,790 --> 00:36:04,950
But General Wang there
648
00:36:05,160 --> 00:36:06,750
is Marshal Wu's brother. by him.
649
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
What if...
650
00:36:08,360 --> 00:36:09,360
Go to Pan County!
651
00:36:09,600 --> 00:36:10,990
He's merely Wu's brother,
652
00:36:11,230 --> 00:36:12,120
I can handle him!
653
00:36:12,270 --> 00:36:12,920
Go to Pan County,
654
00:36:13,120 --> 00:36:14,310
he needs surgery as soon as possible. Hurry up!
655
00:36:14,470 --> 00:36:16,200
Okay, I'll arrange it now
656
00:36:48,080 --> 00:36:50,360
. Jin, how's Mr. Zhengnan doing?
657
00:36:51,030 --> 00:36:52,270
How much longer does it take for us to arrive in Pan County?
658
00:36:52,680 --> 00:36:53,750
At this rate,
659
00:36:54,230 --> 00:36:55,400
we'll arrive at midnight.
660
00:36:55,470 --> 00:36:56,600
Midnight?
661
00:36:57,030 --> 00:36:58,120
That will be too late.
662
00:36:58,550 --> 00:36:59,990
He's having a fever now,
663
00:37:00,230 --> 00:37:01,950
which means that his wound is already infected.
664
00:37:02,310 --> 00:37:03,950
If he can't get surgery in time,
665
00:37:04,360 --> 00:37:05,400
sepsis may occur...
666
00:37:05,510 --> 00:37:06,310
What...
667
00:37:07,030 --> 00:37:09,790
I'll ask them to speed up now
668
00:37:09,950 --> 00:37:11,640
and try to arrive in Pan County before 10 PM.
669
00:37:12,440 --> 00:37:13,160
Okay.
670
00:37:13,230 --> 00:37:14,160
Okay.
671
00:37:35,840 --> 00:37:37,310
You will be okay.
672
00:37:38,440 --> 00:37:39,790
I will ensure that.
673
00:38:06,990 --> 00:38:08,840
Yurong, don't go.
674
00:38:10,950 --> 00:38:11,470
Yurong.
675
00:38:11,470 --> 00:38:13,790
I won't go. I'm here, don't be afraid.
676
00:38:14,920 --> 00:38:17,230
Yurong... Yurong...
677
00:38:19,510 --> 00:38:22,470
I'll get you a new towel. Come on.
678
00:38:48,600 --> 00:38:50,470
Yurong... Yurong...
679
00:38:52,880 --> 00:38:55,360
Yurong... Yurong...
680
00:38:57,030 --> 00:38:58,030
Don't worry,
681
00:38:58,550 --> 00:38:59,920
I'll be here with you.
682
00:39:45,200 --> 00:39:47,470
What happened? Go check
683
00:39:47,750 --> 00:39:48,640
Sir!
684
00:39:51,510 --> 00:39:52,400
The air distribution system is not functioning.
685
00:39:52,510 --> 00:39:53,750
The air pressure pump is broken
686
00:39:53,880 --> 00:39:54,790
and the engine can't be started without the air.
687
00:39:54,950 --> 00:39:55,640
What?
688
00:39:55,950 --> 00:39:57,230
How long will it take to fix it?
689
00:39:57,440 --> 00:39:59,270
At least seven to eight hours.
690
00:39:59,640 --> 00:40:01,470
Seven to eight hours.
691
00:40:03,510 --> 00:40:04,470
Two hours.
692
00:40:04,680 --> 00:40:06,080
Fix it in two hours.
693
00:40:06,230 --> 00:40:07,640
If the Marshal can't get surgery in time,
694
00:40:07,880 --> 00:40:09,230
I won't spare you.
695
00:40:09,510 --> 00:40:10,680
Yes!
696
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
Ms. Jin,
697
00:40:18,080 --> 00:40:19,360
the train is broken.
698
00:40:19,840 --> 00:40:21,360
I've urged them to fix it as soon as possible.
699
00:40:21,550 --> 00:40:22,920
When can it be fixed then?
700
00:40:23,200 --> 00:40:25,270
About two hours later.
701
00:40:29,920 --> 00:40:30,750
No,
702
00:40:30,920 --> 00:40:32,200
that will be too late.
703
00:40:32,310 --> 00:40:33,160
He requires surgery immediately
704
00:40:33,160 --> 00:40:34,310
to remove the bullet.
705
00:40:34,550 --> 00:40:36,640
Prepare the surgical kit for me,
706
00:40:36,840 --> 00:40:38,600
I'll perform the surgery now.
707
00:40:38,790 --> 00:40:40,200
I... I'm afraid you can't do that .
708
00:40:40,400 --> 00:40:42,160
I can't let you risk the Marshal's life.
709
00:40:42,160 --> 00:40:43,840
If he can't get surgery now, his life will be in danger.
710
00:40:43,990 --> 00:40:45,270
Please trust me.
711
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
Ms. Jin, please listen to me.
712
00:40:47,840 --> 00:40:48,920
Don't cause more trouble.
713
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
Mr. Zhengnan was injured
714
00:40:51,400 --> 00:40:52,990
precisely because of you.
715
00:40:53,600 --> 00:40:55,990
I'll ask them to fix it faster again
716
00:40:56,160 --> 00:40:58,030
so we can reach Pan County as soon as possible.
717
00:40:59,400 --> 00:41:00,360
Yancheng...
718
00:41:02,200 --> 00:41:03,160
Mr. Zhengnan!
719
00:41:03,790 --> 00:41:04,840
I trust Yurong.
720
00:41:05,470 --> 00:41:08,160
Do as she says.
721
00:41:08,310 --> 00:41:09,310
Sir...
722
00:41:09,510 --> 00:41:12,470
I trust her. Go.
723
00:41:13,230 --> 00:41:13,990
Yes.
724
00:41:19,920 --> 00:41:21,990
Luckily, I have you here this time.
725
00:41:24,270 --> 00:41:25,710
If not for me,
726
00:41:26,710 --> 00:41:28,120
you wouldn't have been hurt.
727
00:41:30,840 --> 00:41:32,990
The assassin came for me.
728
00:41:33,710 --> 00:41:37,270
If you were not here to help me this time,
729
00:41:38,030 --> 00:41:39,550
I would die for sure.
730
00:41:40,030 --> 00:41:41,310
You won't die.
731
00:41:42,270 --> 00:41:43,600
I will make you survive.
732
00:41:44,510 --> 00:41:45,440
Okay.
733
00:41:46,550 --> 00:41:47,400
I'll survive
734
00:41:48,310 --> 00:41:49,710
for you.
735
00:41:51,360 --> 00:41:52,470
If death came to take me,
736
00:41:53,230 --> 00:41:54,680
I'd kick it out.
737
00:41:55,880 --> 00:41:56,600
I'd say
738
00:41:57,310 --> 00:41:59,200
that I'm not married yet.
739
00:42:00,950 --> 00:42:02,470
The gentlest, kindest, prettiest
740
00:42:03,270 --> 00:42:08,550
and bravest girl in the world
741
00:42:09,080 --> 00:42:12,080
is waiting for me to marry her.
742
00:42:13,160 --> 00:42:14,470
Stop talking.
743
00:42:16,440 --> 00:42:17,600
Your wound is hurting again?
744
00:42:21,200 --> 00:42:22,550
It doesn't hurt this way.
745
00:42:57,080 --> 00:43:02,480
♪I see the golden wind♪
746
00:43:03,800 --> 00:43:09,960
♪The young man and his horse gallop on sand♪
747
00:43:11,120 --> 00:43:16,960
♪We happen to look at each other♪
748
00:43:17,240 --> 00:43:19,840
♪In the alley♪
749
00:43:20,760 --> 00:43:26,320
♪Birds fly onto a tree♪
750
00:43:27,600 --> 00:43:34,560
♪However soon after, we are far apart♪
751
00:43:34,600 --> 00:43:41,440
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
752
00:43:42,160 --> 00:43:48,480
♪I fell in love with you at first sight♪
753
00:43:48,680 --> 00:43:50,960
♪I think of you day and night♪
754
00:43:52,760 --> 00:43:54,960
♪I'm all alone as the years go by♪
755
00:43:56,080 --> 00:44:01,840
♪I wonder who I can share my dreams with♪
756
00:44:03,440 --> 00:44:09,960
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
757
00:44:11,200 --> 00:44:16,960
♪War starts and you're worn out♪
758
00:44:18,200 --> 00:44:24,040
♪Flowers wither in frost suddenly♪
759
00:44:24,080 --> 00:44:26,920
♪I'm willing♪
760
00:44:28,000 --> 00:44:33,680
♪To follow you everywhere♪
761
00:44:35,000 --> 00:44:41,320
♪However soon after, we are far apart♪
762
00:44:41,480 --> 00:44:48,480
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
763
00:44:49,120 --> 00:44:55,560
♪I fell in love with you at first sight♪
764
00:44:55,600 --> 00:44:58,320
♪I think of you day and night♪
765
00:44:59,560 --> 00:45:01,640
♪I'm all alone as the years go by♪
766
00:45:03,120 --> 00:45:08,960
♪I wonder who I can share my dreams with♪
767
00:45:10,400 --> 00:45:16,960
♪Soon after, we are far apart♪
768
00:45:17,080 --> 00:45:24,280
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
769
00:45:24,680 --> 00:45:30,920
♪I fell in love with you at first sight♪
770
00:45:31,080 --> 00:45:33,960
♪I think of you day and night♪
771
00:45:35,000 --> 00:45:37,240
♪I'm all alone as the years go by♪
772
00:45:38,480 --> 00:45:44,360
♪I wonder who I can share my dreams with♪
773
00:45:45,440 --> 00:45:51,360
♪In my dream I'm back home♪
774
00:45:52,720 --> 00:45:58,120
♪I think of the moment when I saw you♪
44992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.