All language subtitles for The Last Princess EP13 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 13] 3 00:01:34,830 --> 00:01:35,830 What's going on? 4 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 There are so many women out there 5 00:01:37,440 --> 00:01:39,230 yet none of them has short hair. 6 00:01:43,760 --> 00:01:44,680 Look over there. 7 00:01:52,120 --> 00:01:53,230 You two, come here! 8 00:01:53,870 --> 00:01:54,370 Quick! 9 00:01:54,440 --> 00:01:55,120 What's up? 10 00:01:56,270 --> 00:01:57,000 Hurry up. 11 00:01:57,760 --> 00:01:58,800 Look. 12 00:01:59,000 --> 00:02:00,910 This is just a gun, isn't it? 13 00:02:01,160 --> 00:02:02,400 What do you know? 14 00:02:03,040 --> 00:02:05,270 Let's go collect the reward. 15 00:02:25,960 --> 00:02:26,880 You're awake. 16 00:02:27,390 --> 00:02:28,470 Do you want some water? 17 00:02:29,000 --> 00:02:29,600 Ghost! 18 00:02:30,110 --> 00:02:31,750 There's a ghost! 19 00:02:31,830 --> 00:02:33,470 I'm not a ghost, I'm a human. 20 00:02:33,880 --> 00:02:34,800 Look at me. 21 00:02:41,470 --> 00:02:42,270 Come on. 22 00:02:44,360 --> 00:02:45,160 Are you okay? 23 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Where am I? 24 00:02:58,440 --> 00:03:00,000 We don't know 25 00:03:00,110 --> 00:03:01,160 this either. 26 00:03:02,320 --> 00:03:03,470 Like you, we had been drugged 27 00:03:03,630 --> 00:03:05,270 before being taken here. 28 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Drugged? 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,830 Where did you get the gun? 30 00:03:28,550 --> 00:03:31,630 He found it in the street . 31 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Found it in the street? 32 00:03:33,110 --> 00:03:34,270 Don't move! 33 00:03:35,360 --> 00:03:36,390 Where is the owner of this gun? 34 00:03:37,600 --> 00:03:40,110 Brother, what do you mean? 35 00:03:40,360 --> 00:03:42,240 We've agreed that I'd help you find the person 36 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 and you'd give us the reward. 37 00:03:44,440 --> 00:03:46,080 Now I've brought you the clue. 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,520 I don't mind if you break your promise, 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,320 but don't be so hostile. 40 00:03:50,470 --> 00:03:51,630 Don't be hostile? 41 00:03:52,360 --> 00:03:53,440 We didn't tell you 42 00:03:53,440 --> 00:03:54,750 who we are looking for. 43 00:03:55,600 --> 00:03:57,550 How do you know that this is the person 44 00:03:57,910 --> 00:03:59,720 we're looking for based on this gun alone? 45 00:03:59,960 --> 00:04:01,600 Clearly, you took her away 46 00:04:01,830 --> 00:04:03,000 to take advantage of us 47 00:04:03,240 --> 00:04:04,470 and collect two rewards, didn't you? 48 00:04:05,390 --> 00:04:06,720 I'm afraid you won't find 49 00:04:06,910 --> 00:04:09,750 another gun as exquisite as this one in Kulun. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,390 There are also carvings on it. 51 00:04:11,670 --> 00:04:13,320 When I found it, 52 00:04:13,600 --> 00:04:14,470 I thought this should be left 53 00:04:15,190 --> 00:04:17,160 by the person you were looking for. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,390 Yancheng, drop your gun. 55 00:04:23,320 --> 00:04:24,600 Bring the reward here. 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 Good job 57 00:04:29,390 --> 00:04:31,600 . . 58 00:04:33,760 --> 00:04:34,830 Long is your name, right? 59 00:04:37,790 --> 00:04:39,110 The lady I'm looking for 60 00:04:39,350 --> 00:04:40,720 is very prudent. 61 00:04:41,040 --> 00:04:42,670 There's no way she'd leave 62 00:04:42,830 --> 00:04:43,880 such an important item in the street. 63 00:04:44,600 --> 00:04:46,880 I'm afraid something has happened to her. 64 00:04:47,040 --> 00:04:48,510 She's very delicate 65 00:04:48,760 --> 00:04:50,160 and I really worry about her. 66 00:04:51,440 --> 00:04:52,670 Long, you're a local 67 00:04:52,880 --> 00:04:54,110 and you're adept at wheeling and dealing. 68 00:04:54,350 --> 00:04:57,270 I think maybe you can give me some clues. 69 00:05:11,880 --> 00:05:13,230 If you can find her, 70 00:05:13,440 --> 00:05:15,950 this money is yours. 71 00:05:19,160 --> 00:05:20,920 Recently, it hasn't been peaceful in Kulun. 72 00:05:21,320 --> 00:05:22,790 Quite a few families have reported their daughters missing. 73 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 There is a group of human traffickers 74 00:05:24,440 --> 00:05:26,110 targeting good-looking women. 75 00:05:26,390 --> 00:05:28,270 They drug them first, then lock them up, 76 00:05:28,950 --> 00:05:30,920 then sell them to the local brother. 77 00:05:31,270 --> 00:05:33,070 Do you know where their base is then? 78 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 How can I know that? 79 00:05:43,790 --> 00:05:45,720 But... But I heard 80 00:05:46,070 --> 00:05:49,110 that the brother is owned by Mr. Bai. 81 00:05:49,350 --> 00:05:50,390 Mr. Bai? 82 00:06:24,920 --> 00:06:26,640 Did you lose anything? 83 00:06:27,320 --> 00:06:29,640 I... Nothing. 84 00:06:30,040 --> 00:06:31,640 Maybe I lost it on the way here. 85 00:06:39,350 --> 00:06:42,230 Haven't you tried to escape? 86 00:06:44,160 --> 00:06:46,880 Look. There's no way out. 87 00:06:48,760 --> 00:06:50,880 How many of them will come usually 88 00:06:51,110 --> 00:06:52,200 when 89 00:06:52,950 --> 00:06:55,040 they bring you meals? 90 00:06:55,270 --> 00:06:58,720 Usually only one person will come. Meals are delivered 91 00:06:58,720 --> 00:06:59,640 through the small window in the door. 92 00:07:00,510 --> 00:07:01,720 new people in 93 00:07:01,720 --> 00:07:02,920 or take people out, 94 00:07:03,110 --> 00:07:06,040 usually this door won't be opened. 95 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 Every few days, 96 00:07:08,110 --> 00:07:09,510 they come here to take people away. 97 00:07:09,760 --> 00:07:10,790 But 98 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 every time they come, 99 00:07:12,670 --> 00:07:13,830 there will also be burly men with them 100 00:07:14,040 --> 00:07:15,390 . ? 101 00:07:23,760 --> 00:07:28,230 Then when do they usually come with the meals? 102 00:07:38,720 --> 00:07:39,600 Sir. 103 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 Sir. 104 00:07:41,110 --> 00:07:41,760 Sir! 105 00:07:42,760 --> 00:07:43,880 I still think it's too risky. 106 00:07:44,390 --> 00:07:46,110 We're on Marshal Wu's turf after all. 107 00:07:46,350 --> 00:07:47,600 If you go to see that Mr. Bai now, 108 00:07:47,790 --> 00:07:48,760 Wu will learn everything 109 00:07:48,920 --> 00:07:50,350 about your whereabouts. 110 00:07:50,600 --> 00:07:52,110 What if he wants to harm you? 111 00:07:52,550 --> 00:07:53,920 Yancheng, listen. 112 00:07:54,200 --> 00:07:54,920 For me, 113 00:07:55,110 --> 00:07:56,920 Yurong's safety is always the top priority. 114 00:07:57,070 --> 00:07:58,830 It's even more important than my life! 115 00:07:59,880 --> 00:08:00,480 Sir. 116 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 Sir! 117 00:08:07,640 --> 00:08:08,790 Hurry up. 118 00:08:09,110 --> 00:08:10,350 What's up, sister? 119 00:08:10,510 --> 00:08:11,550 Open the door! 120 00:08:11,760 --> 00:08:12,480 Help! 121 00:08:12,640 --> 00:08:15,350 Please open the door! Help! 122 00:08:16,880 --> 00:08:18,390 What's going on? Shut up! 123 00:08:18,670 --> 00:08:19,390 Don't you want to eat? 124 00:08:19,550 --> 00:08:20,640 Brother. 125 00:08:21,880 --> 00:08:23,390 Someone is having a fever. 126 00:08:23,600 --> 00:08:24,270 It's very serious 127 00:08:24,390 --> 00:08:25,440 and she's unconscious now. 128 00:08:25,670 --> 00:08:26,510 Please help us 129 00:08:26,760 --> 00:08:27,640 and call a doctor. 130 00:08:27,790 --> 00:08:29,350 Sister, wake up. 131 00:08:29,550 --> 00:08:30,440 Sister, wake up... 132 00:08:30,600 --> 00:08:31,830 Sister... 133 00:08:32,039 --> 00:08:34,319 She was fine when she came here this morning. 134 00:08:34,600 --> 00:08:36,030 too hungry? 135 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 Let her eat this and she'll be okay. 136 00:08:39,520 --> 00:08:40,320 - What's her problem? - No, 137 00:08:40,440 --> 00:08:41,670 she's really having a high fever. 138 00:08:41,880 --> 00:08:44,000 You have to help her now 139 00:08:44,200 --> 00:08:45,910 or it will be too late. 140 00:08:46,200 --> 00:08:47,520 Wake up... 141 00:08:47,840 --> 00:08:48,670 What can we do? 142 00:08:48,910 --> 00:08:50,110 Brother, although I don't know 143 00:08:50,280 --> 00:08:51,550 why we're locked up here, 144 00:08:51,710 --> 00:08:52,550 I know you'll be blamed 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 if someone dies. 146 00:08:54,320 --> 00:08:55,350 Please help her 147 00:08:55,550 --> 00:08:56,710 and send for a doctor 148 00:08:57,550 --> 00:08:59,760 . 149 00:08:59,880 --> 00:09:01,000 Yeah. 150 00:09:01,440 --> 00:09:02,880 - Please, brother. - Move aside. 151 00:09:02,880 --> 00:09:03,840 Please... 152 00:09:05,790 --> 00:09:08,440 Please help her now. 153 00:09:08,960 --> 00:09:09,440 Is she really having a fever? 154 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 Yes. If you don't believe us, you can get in and check. 155 00:09:12,000 --> 00:09:12,910 Save her... 156 00:09:13,080 --> 00:09:14,280 She really needs help... 157 00:09:19,590 --> 00:09:21,110 Sister... 158 00:09:21,280 --> 00:09:22,350 Sister... 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 Sister... 160 00:09:31,470 --> 00:09:32,350 Brother, come and see her! 161 00:09:32,350 --> 00:09:34,590 Listen, don't lie to me. 162 00:09:34,760 --> 00:09:37,150 If you do, you'll be left to starve at night! 163 00:09:37,790 --> 00:09:39,320 Sister. .. 164 00:09:39,520 --> 00:09:40,470 Wake up... 165 00:09:41,320 --> 00:09:43,710 Brother, help her now. 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,710 She's really dying. 167 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 Please help her. 168 00:09:47,640 --> 00:09:48,200 Sister... 169 00:09:48,350 --> 00:09:49,280 Sister... 170 00:09:49,440 --> 00:09:50,710 Have a look at her. 171 00:10:04,200 --> 00:10:07,320 [Yifang House] 172 00:10:17,880 --> 00:10:18,520 Shut up! 173 00:10:25,390 --> 00:10:26,590 Who... Who are you? 174 00:10:26,750 --> 00:10:28,480 What are you doing? 175 00:10:29,630 --> 00:10:31,560 You don't need to know that. 176 00:10:32,240 --> 00:10:34,000 Do as I say 177 00:10:34,240 --> 00:10:36,120 or you won't live to see tomorrow. 178 00:10:36,440 --> 00:10:39,630 Brother... Let's negotiate. 179 00:10:40,240 --> 00:10:41,680 What on 180 00:10:42,560 --> 00:10:43,630 earth do you want? 181 00:10:43,800 --> 00:10:45,480 tidy it up for you. 182 00:10:46,190 --> 00:10:46,880 This is okay. 183 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 Come on, here. 184 00:10:47,800 --> 00:10:48,590 Move it this way a bit. 185 00:10:52,440 --> 00:10:53,710 Can this work? 186 00:10:54,040 --> 00:10:55,040 Don't worry. 187 00:10:55,270 --> 00:10:56,920 Those people have no conscience 188 00:10:57,070 --> 00:10:58,120 and have done all kinds of evil things 189 00:10:58,360 --> 00:10:59,560 . 190 00:10:59,750 --> 00:11:00,830 So they fear ghosts, 191 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 especially female ghosts the most. 192 00:11:02,560 --> 00:11:03,920 Follow me closely later. 193 00:11:04,150 --> 00:11:05,440 Now that we've already made it this far, 194 00:11:05,710 --> 00:11:07,390 no one should hesitate or look back. 195 00:11:07,800 --> 00:11:09,440 Whatever happens later, 196 00:11:09,710 --> 00:11:10,630 just rush forward, 197 00:11:10,800 --> 00:11:12,270 and remember not to look back. 198 00:11:12,560 --> 00:11:13,920 Even if only one of us escapes tonight, 199 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 that will still be a success. 200 00:11:15,150 --> 00:11:16,510 Because someone has to escape first 201 00:11:16,800 --> 00:11:18,360 to 202 00:11:18,590 --> 00:11:19,360 save those who are left behind. 203 00:11:19,480 --> 00:11:20,390 Understand? 204 00:11:27,270 --> 00:11:28,120 Okay. 205 00:11:28,320 --> 00:11:30,440 Brother, 206 00:11:30,680 --> 00:11:31,630 can you put the gun away first 207 00:11:31,830 --> 00:11:32,920 ? goes off, 208 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 then... Then that won't be nice. 209 00:11:35,240 --> 00:11:36,320 Mr. Bai, 210 00:11:36,680 --> 00:11:37,750 if I were you, 211 00:11:38,000 --> 00:11:40,480 I'd worry about her safety now, 212 00:11:41,000 --> 00:11:42,480 rather than the gun going off. 213 00:11:43,320 --> 00:11:44,120 Yes, 214 00:11:44,270 --> 00:11:45,880 yes . 215 00:11:46,120 --> 00:11:48,680 who were caught today 216 00:11:48,830 --> 00:11:49,950 should 217 00:11:50,190 --> 00:11:51,000 be safe now. 218 00:11:51,000 --> 00:11:53,070 That better be true, otherwise 219 00:11:53,560 --> 00:11:54,830 we won't have mercy on you. 220 00:12:09,240 --> 00:12:10,150 Yes, yes... 221 00:12:11,390 --> 00:12:12,320 Hurry 222 00:12:12,440 --> 00:12:13,830 up 223 00:12:15,830 --> 00:12:16,880 . 224 00:12:17,560 --> 00:12:18,060 Follow 225 00:12:18,120 --> 00:12:18,560 me 226 00:12:18,560 --> 00:12:19,270 . Fine. 227 00:12:19,270 --> 00:12:19,770 Let's drink. 228 00:12:19,800 --> 00:12:20,830 Drink. 229 00:12:22,070 --> 00:12:23,000 Come on. 230 00:12:24,270 --> 00:12:24,710 Come on. 231 00:12:24,710 --> 00:12:25,240 - Go. - Come on. 232 00:12:25,320 --> 00:12:25,820 Go 233 00:12:27,040 --> 00:12:28,000 . Wish 234 00:12:28,270 --> 00:12:29,360 you 235 00:12:30,040 --> 00:12:30,920 luck 236 00:12:31,070 --> 00:12:31,570 ! 237 00:12:32,000 --> 00:12:32,750 You 238 00:12:33,150 --> 00:12:33,750 're 239 00:12:33,750 --> 00:12:34,440 so talented 240 00:12:36,190 --> 00:12:37,070 . ! 241 00:12:37,190 --> 00:12:38,070 You're so talented! 242 00:12:38,680 --> 00:12:39,630 All the best. 243 00:12:39,710 --> 00:12:41,360 - Wish you luck! - Drink! 244 00:12:43,040 --> 00:12:44,390 Come on, let's continue. 245 00:12:46,150 --> 00:12:47,320 Wish you luck! 246 00:12:47,510 --> 00:12:48,270 You're so talented! 247 00:12:48,440 --> 00:12:50,190 All the best! Come on! 248 00:12:50,320 --> 00:12:50,880 Over there 249 00:12:51,000 --> 00:12:51,500 . 250 00:12:51,510 --> 00:12:52,120 You're so talented! 251 00:12:52,320 --> 00:12:53,270 All the best! 252 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 You drink. 253 00:12:55,240 --> 00:12:56,270 Cheers. 254 00:12:56,390 --> 00:12:57,750 Hurry up. 255 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 I 256 00:13:00,440 --> 00:13:01,750 drank too much. 257 00:13:02,800 --> 00:13:03,750 Come on. Let's continue. 258 00:13:03,750 --> 00:13:05,070 No, I have to pee now. 259 00:13:05,440 --> 00:13:06,120 Come back quickly! 260 00:13:06,120 --> 00:13:06,680 I'll be back later. 261 00:13:15,150 --> 00:13:16,190 Who ... 262 00:13:20,000 --> 00:13:20,830 Who's there? 263 00:13:21,390 --> 00:13:22,000 Go. Go. 264 00:13:26,440 --> 00:13:27,750 Ghosts! 265 00:13:28,390 --> 00:13:29,560 How can there be ghosts? 266 00:13:29,590 --> 00:13:30,390 Over there. 267 00:13:32,040 --> 00:13:33,320 Quick. 268 00:13:33,480 --> 00:13:34,320 Let's run. 269 00:13:36,240 --> 00:13:36,590 Ghosts... 270 00:13:36,590 --> 00:13:38,150 Since when do ghosts have short hair? 271 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 That's the woman we 272 00:13:40,440 --> 00:13:41,360 caught 273 00:13:42,560 --> 00:13:43,060 today 274 00:13:43,120 --> 00:13:44,000 ! Go catch 275 00:13:45,950 --> 00:13:46,880 them 276 00:13:54,750 --> 00:13:55,480 ! ! 277 00:13:55,590 --> 00:13:56,440 Help! 278 00:13:56,590 --> 00:13:57,360 There are no ghosts 279 00:13:57,480 --> 00:13:58,000 in 280 00:13:58,000 --> 00:13:59,190 the world! Someone... 281 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 - Please. - Please help. 282 00:14:00,190 --> 00:14:01,000 Please help. 283 00:14:01,070 --> 00:14:02,120 Please help us 284 00:14:02,120 --> 00:14:02,630 . Please 285 00:14:03,240 --> 00:14:04,040 help 286 00:14:04,190 --> 00:14:05,320 us save others. . 287 00:14:05,480 --> 00:14:07,150 Please go with us to save her. 288 00:14:07,830 --> 00:14:08,560 Don't run away! 289 00:14:09,040 --> 00:14:09,710 Open the door. 290 00:14:11,190 --> 00:14:12,240 Go! 291 00:14:16,830 --> 00:14:17,710 Freeze! 292 00:14:18,920 --> 00:14:19,590 Stop! 293 00:14:21,710 --> 00:14:22,480 Hurry up! 294 00:14:33,040 --> 00:14:34,360 Who are you... 295 00:14:34,710 --> 00:14:36,150 Someone hired me to kill you. 296 00:14:36,800 --> 00:14:37,710 Time for you to die. 297 00:15:20,240 --> 00:15:22,270 Yurong, are you okay? 298 00:16:36,400 --> 00:16:38,920 [Sheng's Mansion] 299 00:16:52,270 --> 00:16:54,390 Sir, have some ginseng tea. 300 00:16:57,040 --> 00:16:58,480 Any news? 301 00:17:01,560 --> 00:17:03,590 Rest assured, sir. 302 00:17:03,750 --> 00:17:05,320 Dahai has always been reliable. 303 00:17:05,480 --> 00:17:08,470 Also, that's just a secret trick. 304 00:17:08,839 --> 00:17:10,559 Even if it is exposed, 305 00:17:10,920 --> 00:17:13,840 Mr. Zhengnan won't know that we are behind it for sure. 306 00:17:16,800 --> 00:17:17,840 I hope so. 307 00:17:19,040 --> 00:17:19,840 Leave me alone. 308 00:17:19,920 --> 00:17:20,800 Yes. 309 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 [Rongsheng Hotel] 310 00:18:12,630 --> 00:18:14,350 Yurong, are you okay? 311 00:18:17,920 --> 00:18:19,750 Don't be afraid, I'm here. 312 00:18:23,560 --> 00:18:26,350 Yurong, you know what? 313 00:18:27,630 --> 00:18:29,080 I thought I was battle- tested. 314 00:18:30,230 --> 00:18:31,230 I thought I was the Devil Zhao 315 00:18:31,350 --> 00:18:32,560 who feared nothing. 316 00:18:33,350 --> 00:18:34,990 But I've been really scared 317 00:18:35,630 --> 00:18:37,440 during the days you were missing. 318 00:18:38,840 --> 00:18:40,080 I feared that you might get hurt, 319 00:18:41,080 --> 00:18:41,960 and I was even more afraid 320 00:18:42,630 --> 00:18:44,080 of losing you. 321 00:18:46,390 --> 00:18:47,720 Can you promise me 322 00:18:48,600 --> 00:18:50,470 that you'll never leave without any reason again? 323 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 Zhengnan, thank you. 324 00:19:05,350 --> 00:19:07,320 Thank you for everything you did for me. 325 00:19:10,870 --> 00:19:11,750 Yurong, 326 00:19:12,270 --> 00:19:14,920 why can't you just admit that you like me? 327 00:19:23,510 --> 00:19:26,800 I wonder if Buri Gude is safe now 328 00:19:27,510 --> 00:19:28,960 . him. 329 00:19:37,550 --> 00:19:38,280 Okay. 330 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 I'll look for him with you. 331 00:19:45,880 --> 00:19:47,280 Have a good rest then. 332 00:19:48,470 --> 00:19:49,680 I'm right next door, 333 00:19:50,800 --> 00:19:51,880 call me if you need anything. 334 00:20:41,280 --> 00:20:41,920 Sir, 335 00:20:42,190 --> 00:20:43,280 the man in black has told me 336 00:20:43,350 --> 00:20:45,470 that the Sheng family sent him there. 337 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 What should we do? 338 00:20:48,430 --> 00:20:49,280 Kill him. 339 00:20:49,470 --> 00:20:50,310 Kill him? 340 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 Then send a telegram to the Sheng family, 341 00:20:54,120 --> 00:20:55,920 saying that the killer is now dead. 342 00:20:56,040 --> 00:20:57,430 That's all. 343 00:20:58,040 --> 00:20:59,710 Then you will fall out 344 00:20:59,710 --> 00:21:01,550 with the Sheng family 345 00:21:04,190 --> 00:21:06,190 . 346 00:21:07,160 --> 00:21:08,520 is 347 00:21:08,710 --> 00:21:09,950 their only demand, 348 00:21:10,640 --> 00:21:13,400 we'll fall out sooner or later. 349 00:21:13,590 --> 00:21:15,040 Had they just come for me, 350 00:21:15,950 --> 00:21:17,280 I'd have forgiven them 351 00:21:17,590 --> 00:21:19,280 for the sake of their help in the past. 352 00:21:20,160 --> 00:21:21,400 However, 353 00:21:21,760 --> 00:21:23,400 they attempted to hurt Yurong this time, 354 00:21:23,920 --> 00:21:25,590 which crossed the line. 355 00:21:28,470 --> 00:21:29,430 Fortunately, 356 00:21:30,230 --> 00:21:31,590 Yurong is unscathed this time, 357 00:21:32,880 --> 00:21:34,640 so I just want to warn them. 358 00:21:37,040 --> 00:21:38,070 However, 359 00:21:38,400 --> 00:21:39,680 I still need to let them know 360 00:21:40,160 --> 00:21:41,760 that if they dare to try it again, 361 00:21:41,920 --> 00:21:44,000 then things will end in a much worse way. 362 00:21:44,760 --> 00:21:45,590 I understand. 363 00:21:46,120 --> 00:21:48,430 , now that we've found Ms. Jin, 364 00:21:48,830 --> 00:21:50,880 should we return to Beijing as soon as possible? 365 00:21:51,070 --> 00:21:52,680 We're on the Wu family's turf after all. 366 00:21:52,920 --> 00:21:54,470 Even if I lock Bai up 367 00:21:54,710 --> 00:21:55,710 for the time being, 368 00:21:56,120 --> 00:21:57,640 the Wu family will still notice you 369 00:21:57,950 --> 00:21:59,680 Due to what has happened here. 370 00:21:59,680 --> 00:22:00,550 To be on the safe side, 371 00:22:01,000 --> 00:22:02,430 we should return as soon as possible. 372 00:22:03,160 --> 00:22:05,350 Okay 373 00:22:05,470 --> 00:22:06,350 . Let's leave tomorrow 374 00:22:06,590 --> 00:22:07,430 . 375 00:22:19,760 --> 00:22:20,640 Go 376 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 arrange 377 00:22:23,800 --> 00:22:24,710 it 378 00:22:24,920 --> 00:22:26,550 . 379 00:22:26,880 --> 00:22:28,350 yet you 380 00:22:28,880 --> 00:22:32,430 let 381 00:22:34,550 --> 00:22:36,430 him escape! 382 00:22:36,760 --> 00:22:37,260 Useless! Good-for-nothing! 383 00:22:37,310 --> 00:22:38,000 You should all be executed! 384 00:22:38,120 --> 00:22:39,310 Execute them! - 385 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Sir 386 00:22:40,520 --> 00:22:41,830 , please spare us. 387 00:22:42,070 --> 00:22:43,000 Sir, please spare us. 388 00:22:43,000 --> 00:22:43,400 Sir, please have mercy. 389 00:22:43,400 --> 00:22:44,550 Calm down please. 390 00:22:44,550 --> 00:22:46,000 Sir, please have mercy. 391 00:22:46,310 --> 00:22:48,230 Although they're not capable enough, 392 00:22:48,430 --> 00:22:50,430 they're loyal to you, 393 00:22:50,640 --> 00:22:53,350 so please spare their lives. 394 00:22:56,000 --> 00:22:57,830 Also, they're not the only ones to blame 395 00:22:58,040 --> 00:22:59,350 for the failure this time. 396 00:23:00,160 --> 00:23:02,830 The traitor Zhang Shiting felt guilty 397 00:23:03,190 --> 00:23:05,400 and knew that you wouldn't spare him, 398 00:23:06,070 --> 00:23:07,520 so he got a group of guards 399 00:23:07,680 --> 00:23:08,920 from Zhao Qinghai. 400 00:23:09,430 --> 00:23:11,350 We hadn't expected this .Although 401 00:23:11,880 --> 00:23:13,230 we failed to kill him this time, 402 00:23:13,430 --> 00:23:15,550 Zhang Shiting has been taken down a peg or two. 403 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Now he knows 404 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 that his life may be in danger 405 00:23:20,070 --> 00:23:22,640 so he has something to fear in the future. 406 00:23:23,640 --> 00:23:25,470 Now we 407 00:23:25,710 --> 00:23:27,000 need hands. , 408 00:23:27,280 --> 00:23:30,230 others may panic, 409 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 then the loss will outweigh the gain. 410 00:23:34,280 --> 00:23:35,880 Go away. Now. 411 00:23:36,310 --> 00:23:36,810 - Get out of here! - Go 412 00:23:36,880 --> 00:23:38,310 . 413 00:23:38,430 --> 00:23:39,350 - Thank you, sir. 414 00:23:39,390 --> 00:23:40,600 Another 415 00:23:48,550 --> 00:23:51,720 win for Zhao Qinghai. Congratulations, sir. 416 00:23:53,120 --> 00:23:54,430 Now you have 417 00:23:55,600 --> 00:23:59,510 a great opportunity to win. 418 00:24:00,310 --> 00:24:01,670 Zhao Zhengnan arrested Bai Zhengkui 419 00:24:01,880 --> 00:24:03,240 for a woman 420 00:24:03,720 --> 00:24:06,480 and all the gangs in Kulun are in chaos now 421 00:24:06,790 --> 00:24:09,080 . 422 00:24:09,790 --> 00:24:13,000 This is a chance of a lifetime. 423 00:24:13,270 --> 00:24:15,640 As long as we kill Zhao Zhengnan... 424 00:24:18,600 --> 00:24:21,080 Then Zhao Qinghai will be a spent force. 425 00:24:21,600 --> 00:24:22,390 By then, 426 00:24:22,510 --> 00:24:24,390 going against us 427 00:24:24,910 --> 00:24:27,190 will be the thing he regrets the most in his life. 428 00:24:31,270 --> 00:24:33,120 Tell them 429 00:24:33,480 --> 00:24:35,840 to kill Zhao Zhengnan in Kulun. 430 00:24:36,960 --> 00:24:37,880 Yes. 431 00:24:46,640 --> 00:24:47,510 Yurong? 432 00:24:49,240 --> 00:24:51,430 I thought you wouldn't get out today. 433 00:24:54,390 --> 00:24:55,670 I want to talk to you. 434 00:24:57,310 --> 00:24:58,310 Eat your meal first. 435 00:25:03,510 --> 00:25:05,150 Zhengnan, I... 436 00:25:05,150 --> 00:25:05,910 Eat first. 437 00:25:06,240 --> 00:25:09,000 After you finish, I'll look for Buri Gude with you. 438 00:25:09,360 --> 00:25:11,150 If we find him, then you may stay or leave as you wish. 439 00:25:11,840 --> 00:25:14,430 If we can't find him, then go back to Beijing with me immediately. 440 00:25:23,910 --> 00:25:24,840 Sir! 441 00:25:27,360 --> 00:25:28,000 Sir. 442 00:25:30,510 --> 00:25:31,190 Sir. 443 00:25:36,480 --> 00:25:39,360 Sir, what... What should we do now? 444 00:25:39,640 --> 00:25:42,120 [The killer is dead] 445 00:25:46,880 --> 00:25:47,790 Don't panic. 446 00:25:48,640 --> 00:25:50,150 Even if that's from Zhao Zhengnan, 447 00:25:50,790 --> 00:25:52,430 he can't convince me 448 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 solely based on these four words. 449 00:25:54,000 --> 00:25:55,670 Right. Right. 450 00:25:56,000 --> 00:25:57,360 Clean up Dahai's traces 451 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 before he comes back. 452 00:26:00,030 --> 00:26:01,150 Yes, sir . 453 00:26:14,480 --> 00:26:16,000 Sir, here he is. 454 00:26:17,510 --> 00:26:19,030 Hello. Sit down please. 455 00:26:24,190 --> 00:26:25,480 You must be Buri Gude's wife. 456 00:26:25,910 --> 00:26:28,030 Where is my cousin? Why isn't he with you? 457 00:26:30,550 --> 00:26:32,880 Isn't he at your place now? 458 00:26:33,760 --> 00:26:34,840 No, he isn't. 459 00:26:35,240 --> 00:26:36,760 I haven't seen him 460 00:26:36,910 --> 00:26:38,240 since he went back to Beijing to get married. 461 00:26:38,390 --> 00:26:39,310 What? 462 00:26:42,360 --> 00:26:42,880 Uh... 463 00:26:42,880 --> 00:26:44,550 Yurong, don't worry too much. 464 00:26:44,760 --> 00:26:46,120 Maybe he got stuck on the way here. 465 00:26:47,390 --> 00:26:49,000 Excuse me, may I know your name... 466 00:26:50,240 --> 00:26:51,120 I'm Zhao Zhengnan, 467 00:26:51,310 --> 00:26:52,360 Yurong's friend. 468 00:26:52,510 --> 00:26:54,430 I'm here to look for Buri Gude with her. 469 00:26:54,760 --> 00:26:57,640 Sorry, I'm confused. 470 00:26:57,960 --> 00:26:59,390 What happened to my cousin? 471 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 What's up? 472 00:27:01,510 --> 00:27:03,430 He was indeed in trouble. 473 00:27:03,840 --> 00:27:05,390 He couldn't take it at that time 474 00:27:05,510 --> 00:27:06,720 and left a letter to me, 475 00:27:07,030 --> 00:27:08,480 saying that he'd come to Kulun to ask you for help. 476 00:27:08,880 --> 00:27:10,270 Then he disappeared. 477 00:27:10,480 --> 00:27:11,640 I've been worried about him, 478 00:27:11,760 --> 00:27:13,880 so I came from far away this time to look for him, 479 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 yet he's not here either. 480 00:27:16,480 --> 00:27:18,910 He really didn't come to ask you for help? 481 00:27:19,910 --> 00:27:22,080 I know nothing about what happened in Beijing. 482 00:27:22,430 --> 00:27:24,190 And he really didn't come to see me. 483 00:27:24,310 --> 00:27:25,030 Oh... 484 00:27:25,310 --> 00:27:27,120 Lately, Buri Gude has not been doing well at all 485 00:27:27,390 --> 00:27:29,640 both mentally and physically due to family misfortunes. 486 00:27:30,390 --> 00:27:31,510 Yurong worries about him a lot. 487 00:27:31,910 --> 00:27:33,150 If you have clues, 488 00:27:33,360 --> 00:27:34,720 you can come here to let Mr. Zhang know. 489 00:27:35,000 --> 00:27:36,310 He knows how to contact us. 490 00:27:36,510 --> 00:27:37,240 Yes. 491 00:27:39,040 --> 00:27:41,480 [Rongsheng Hotel] 492 00:27:58,640 --> 00:27:59,600 He... 493 00:28:01,150 --> 00:28:02,640 That's Mr. Bai, a local officer. 494 00:28:02,840 --> 00:28:03,550 You also know 495 00:28:03,760 --> 00:28:05,000 that we are on Marshal Wu's turf. 496 00:28:05,310 --> 00:28:07,240 It's easier for us to leave when he's here. 497 00:28:07,550 --> 00:28:09,360 Just consider him as our pass. 498 00:28:09,510 --> 00:28:10,010 Sir, 499 00:28:10,150 --> 00:28:11,150 I've arranged for the train. 500 00:28:11,360 --> 00:28:12,600 Let's board in Tongliao, 501 00:28:12,760 --> 00:28:15,270 pass through Fengtian and then take a special train to Beijing. 502 00:28:15,480 --> 00:28:16,720 Okay. Let's go. 503 00:28:16,960 --> 00:28:18,190 Wait a moment. 504 00:28:18,760 --> 00:28:20,510 I have to go somewhere. 505 00:28:21,640 --> 00:28:23,000 Haven't you promised me 506 00:28:23,640 --> 00:28:24,790 that if you couldn't find Buri Gude, 507 00:28:25,000 --> 00:28:26,270 you'd come back to Beijing with me? 508 00:28:26,880 --> 00:28:28,030 When I came here, 509 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 I pawned a very important item. 510 00:28:30,150 --> 00:28:31,600 I have to redeem it. 511 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Yancheng, go to the pawnshop. 512 00:28:40,120 --> 00:28:40,790 Thank you. 513 00:28:40,880 --> 00:28:42,000 Take care, madam. 514 00:28:48,510 --> 00:28:49,840 You like amber? 515 00:28:50,390 --> 00:28:51,510 This one is nice. 516 00:28:51,720 --> 00:28:53,150 I'll give you a better one next time. 517 00:28:54,480 --> 00:28:55,760 Buri Gude gave me this. 518 00:28:57,480 --> 00:28:59,720 On the day I met you for the first time, 519 00:28:59,910 --> 00:29:01,960 my dad took me to Lord Wei's mansion to celebrate the Lord's birthday 520 00:29:02,240 --> 00:29:03,880 and he gave it to me. 521 00:29:06,390 --> 00:29:07,880 Actually, if you think about it, 522 00:29:08,510 --> 00:29:10,310 had Buri Gude not met me, 523 00:29:10,840 --> 00:29:12,720 he'd have married a gentle wife 524 00:29:13,080 --> 00:29:16,190 and live his life peacefully. 525 00:29:17,240 --> 00:29:18,190 Don't be silly. 526 00:29:18,390 --> 00:29:19,480 He got to where he is today 527 00:29:19,670 --> 00:29:20,960 solely because of himself. 528 00:29:21,120 --> 00:29:23,000 It has nothing to do with you. 529 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 Zhengnan, can you help me? 530 00:29:28,430 --> 00:29:30,080 Help me find him. 531 00:29:31,030 --> 00:29:32,080 Okay? 532 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Okay. 533 00:29:39,240 --> 00:29:40,150 I'll help you find him 534 00:29:40,360 --> 00:29:41,880 when we return to Beijing. 535 00:29:43,240 --> 00:29:44,270 Thank you. 536 00:29:49,310 --> 00:29:50,080 Let's go. 537 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 [Tongliao Train Station] 538 00:30:06,240 --> 00:30:08,190 Why isn't Yancheng leaving with us? 539 00:30:09,240 --> 00:30:10,880 He'll handle Mr. Bai. 540 00:30:12,510 --> 00:30:14,190 What will you do? 541 00:30:15,190 --> 00:30:17,030 You fear that I may kill him? 542 00:30:18,760 --> 00:30:19,720 Don't worry, 543 00:30:19,880 --> 00:30:21,000 he works for Marshal Wu 544 00:30:21,150 --> 00:30:22,430 and I don't want to get my hands dirty. 545 00:30:23,510 --> 00:30:24,430 But I think 546 00:30:24,640 --> 00:30:25,840 he has committed heinous crimes 547 00:30:26,000 --> 00:30:27,390 and harmed countless women. 548 00:30:27,760 --> 00:30:29,880 To kill him is to rid the people of evil. 549 00:30:30,910 --> 00:30:31,960 Really? 550 00:30:32,190 --> 00:30:33,480 Then you can rest assured. 551 00:30:34,120 --> 00:30:36,190 He let me go on Marshal Wu's turf. 552 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 Marshal Wu is an extremely vengeful person 553 00:30:38,270 --> 00:30:39,390 so he won't spare Bai. 554 00:30:40,360 --> 00:30:41,270 I won't kill him 555 00:30:41,480 --> 00:30:43,030 just because I 556 00:30:47,310 --> 00:30:49,240 don't want to create side issues. 557 00:30:49,840 --> 00:30:52,080 Why are you looking at me like this? 558 00:30:52,390 --> 00:30:53,840 Nothing serious. However, suddenly I feel 559 00:30:54,030 --> 00:30:56,480 that we are a match made in heaven 560 00:30:57,640 --> 00:30:59,670 since you hate evil as much as I do. over 561 00:30:59,960 --> 00:31:01,270 and country is at peace in the future, 562 00:31:01,510 --> 00:31:04,120 we can travel the world and help the weak. 563 00:31:04,430 --> 00:31:05,120 At that time, 564 00:31:05,510 --> 00:31:08,480 there will be stories about us. 565 00:31:09,510 --> 00:31:10,550 Stop the nonsense. 566 00:31:10,760 --> 00:31:12,840 Or I won't return to Beijing with you. 567 00:31:13,760 --> 00:31:15,190 Okay, I' ll stop. 568 00:31:15,360 --> 00:31:16,120 Let's go. 569 00:31:19,310 --> 00:31:20,000 Sir . 570 00:31:21,190 --> 00:31:22,030 Are you ready? 571 00:31:22,150 --> 00:31:22,910 Yes. 572 00:31:25,240 --> 00:31:26,080 Sir, please. 573 00:31:26,910 --> 00:31:27,790 This way please. 574 00:31:35,670 --> 00:31:37,550 This is a freight car. 575 00:31:38,240 --> 00:31:39,760 Tongliao is Marshal Wu's turf 576 00:31:40,000 --> 00:31:41,670 and it will be better if Mr. Zhengnan can leave unnoticed. 577 00:31:42,190 --> 00:31:43,120 , 578 00:31:43,270 --> 00:31:45,640 freight cars are less noticeable. 579 00:31:46,640 --> 00:31:48,360 We will change carriages when we arrive in Fengtian. 580 00:31:48,510 --> 00:31:50,390 Before that, you'll be in this freight car. Sorry for that. 581 00:31:50,640 --> 00:31:51,310 Don't worry, 582 00:31:51,480 --> 00:31:52,840 I've traveled in a freight car before. 583 00:31:53,000 --> 00:31:54,150 I can Stand it. 584 00:31:54,310 --> 00:31:56,480 Better worry about yourself. 585 00:31:57,760 --> 00:31:59,840 Yeah, you're a heroine, 586 00:31:59,960 --> 00:32:01,510 you're as excellent as your male peers. 587 00:32:01,840 --> 00:32:03,360 Madam, please. 588 00:32:05,760 --> 00:32:06,640 Madam, 589 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 this way. 590 00:32:13,640 --> 00:32:14,360 This... 591 00:32:29,670 --> 00:32:33,000 This... This is so luxurious. 592 00:32:34,390 --> 00:32:35,480 not luxurious, 593 00:32:35,480 --> 00:32:36,670 but how life should be. 594 00:32:37,270 --> 00:32:38,310 Take a seat please. 595 00:32:54,240 --> 00:32:56,430 I want every second with you 596 00:32:56,600 --> 00:32:58,360 to be warm and comfortable. 597 00:32:59,670 --> 00:33:01,030 You've traveled in a hurry 598 00:33:01,190 --> 00:33:02,760 and I don't think you've tried 599 00:33:02,880 --> 00:33:04,030 Mongolian special dishes yet 600 00:33:04,190 --> 00:33:05,240 . ve asked them to prepare some, 601 00:33:05,430 --> 00:33:06,310 let's have a try. 602 00:33:16,880 --> 00:33:19,960 Then I'll take up this hard task and eat with you. 603 00:33:20,510 --> 00:33:21,840 But listen, 604 00:33:22,550 --> 00:33:23,310 I still don't like it 605 00:33:23,720 --> 00:33:25,760 when you waste money and manpower like this. 606 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 Okay, I'll do as you say after this meal. 607 00:33:29,760 --> 00:33:30,960 I'll do 608 00:33:30,960 --> 00:33:32,030 what you want me to do, 609 00:33:32,150 --> 00:33:32,910 okay? 610 00:33:45,270 --> 00:33:46,360 This must be 611 00:33:46,600 --> 00:33:49,240 the most special roast lamb I've had. 612 00:33:50,360 --> 00:33:51,240 It's the lamb's honor 613 00:33:51,240 --> 00:33:52,960 to make you smile. 614 00:34:09,760 --> 00:34:11,310 Leave us alone. 615 00:34:19,550 --> 00:34:20,990 cut 616 00:34:21,600 --> 00:34:22,750 the meat. 617 00:34:42,949 --> 00:34:44,359 I told you to leave us alone. 618 00:34:44,550 --> 00:34:45,080 I'll cut the meat. 619 00:34:47,790 --> 00:34:48,600 Zhengnan, are you okay? 620 00:34:58,270 --> 00:34:59,080 I'm okay. 621 00:35:00,160 --> 00:35:00,950 Watch out! 622 00:35:02,230 --> 00:35:03,400 Sir! 623 00:35:04,310 --> 00:35:05,310 Sir. Hurry up, he's injured 624 00:35:06,950 --> 00:35:09,510 . . 625 00:35:09,920 --> 00:35:11,030 I failed to protect you. 626 00:35:11,200 --> 00:35:12,120 It's not safe here. 627 00:35:12,200 --> 00:35:13,080 Tell them to go faster! 628 00:35:13,160 --> 00:35:13,920 Yes! 629 00:35:23,750 --> 00:35:24,790 Come on. 630 00:35:26,030 --> 00:35:26,880 What should we do? 631 00:35:28,680 --> 00:35:29,440 The wound is too deep, 632 00:35:29,510 --> 00:35:30,440 the bleeding has to be stopped now. 633 00:35:30,600 --> 00:35:31,270 Quick, gauge 634 00:35:31,400 --> 00:35:32,120 and emergency kit. Hurry up! 635 00:35:32,200 --> 00:35:33,030 Okay 636 00:35:36,640 --> 00:35:37,510 . 637 00:35:47,710 --> 00:35:48,640 Cotton. 638 00:35:54,640 --> 00:35:55,840 Hang in there . 639 00:35:55,990 --> 00:35:56,950 has to be removed 640 00:35:57,080 --> 00:35:58,030 so he needs surgery as soon as possible. 641 00:35:58,120 --> 00:35:58,600 Surgery? 642 00:35:58,600 --> 00:35:59,400 Find a hospital nearby. 643 00:35:59,640 --> 00:36:00,400 Hospital nearby? 644 00:36:00,400 --> 00:36:00,900 Yes 645 00:36:01,400 --> 00:36:02,270 . 646 00:36:02,440 --> 00:36:03,510 That should be in Pan County. 647 00:36:03,790 --> 00:36:04,950 But General Wang there 648 00:36:05,160 --> 00:36:06,750 is Marshal Wu's brother. by him. 649 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 What if... 650 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 Go to Pan County! 651 00:36:09,600 --> 00:36:10,990 He's merely Wu's brother, 652 00:36:11,230 --> 00:36:12,120 I can handle him! 653 00:36:12,270 --> 00:36:12,920 Go to Pan County, 654 00:36:13,120 --> 00:36:14,310 he needs surgery as soon as possible. Hurry up! 655 00:36:14,470 --> 00:36:16,200 Okay, I'll arrange it now 656 00:36:48,080 --> 00:36:50,360 . Jin, how's Mr. Zhengnan doing? 657 00:36:51,030 --> 00:36:52,270 How much longer does it take for us to arrive in Pan County? 658 00:36:52,680 --> 00:36:53,750 At this rate, 659 00:36:54,230 --> 00:36:55,400 we'll arrive at midnight. 660 00:36:55,470 --> 00:36:56,600 Midnight? 661 00:36:57,030 --> 00:36:58,120 That will be too late. 662 00:36:58,550 --> 00:36:59,990 He's having a fever now, 663 00:37:00,230 --> 00:37:01,950 which means that his wound is already infected. 664 00:37:02,310 --> 00:37:03,950 If he can't get surgery in time, 665 00:37:04,360 --> 00:37:05,400 sepsis may occur... 666 00:37:05,510 --> 00:37:06,310 What... 667 00:37:07,030 --> 00:37:09,790 I'll ask them to speed up now 668 00:37:09,950 --> 00:37:11,640 and try to arrive in Pan County before 10 PM. 669 00:37:12,440 --> 00:37:13,160 Okay. 670 00:37:13,230 --> 00:37:14,160 Okay. 671 00:37:35,840 --> 00:37:37,310 You will be okay. 672 00:37:38,440 --> 00:37:39,790 I will ensure that. 673 00:38:06,990 --> 00:38:08,840 Yurong, don't go. 674 00:38:10,950 --> 00:38:11,470 Yurong. 675 00:38:11,470 --> 00:38:13,790 I won't go. I'm here, don't be afraid. 676 00:38:14,920 --> 00:38:17,230 Yurong... Yurong... 677 00:38:19,510 --> 00:38:22,470 I'll get you a new towel. Come on. 678 00:38:48,600 --> 00:38:50,470 Yurong... Yurong... 679 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 Yurong... Yurong... 680 00:38:57,030 --> 00:38:58,030 Don't worry, 681 00:38:58,550 --> 00:38:59,920 I'll be here with you. 682 00:39:45,200 --> 00:39:47,470 What happened? Go check 683 00:39:47,750 --> 00:39:48,640 Sir! 684 00:39:51,510 --> 00:39:52,400 The air distribution system is not functioning. 685 00:39:52,510 --> 00:39:53,750 The air pressure pump is broken 686 00:39:53,880 --> 00:39:54,790 and the engine can't be started without the air. 687 00:39:54,950 --> 00:39:55,640 What? 688 00:39:55,950 --> 00:39:57,230 How long will it take to fix it? 689 00:39:57,440 --> 00:39:59,270 At least seven to eight hours. 690 00:39:59,640 --> 00:40:01,470 Seven to eight hours. 691 00:40:03,510 --> 00:40:04,470 Two hours. 692 00:40:04,680 --> 00:40:06,080 Fix it in two hours. 693 00:40:06,230 --> 00:40:07,640 If the Marshal can't get surgery in time, 694 00:40:07,880 --> 00:40:09,230 I won't spare you. 695 00:40:09,510 --> 00:40:10,680 Yes! 696 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Ms. Jin, 697 00:40:18,080 --> 00:40:19,360 the train is broken. 698 00:40:19,840 --> 00:40:21,360 I've urged them to fix it as soon as possible. 699 00:40:21,550 --> 00:40:22,920 When can it be fixed then? 700 00:40:23,200 --> 00:40:25,270 About two hours later. 701 00:40:29,920 --> 00:40:30,750 No, 702 00:40:30,920 --> 00:40:32,200 that will be too late. 703 00:40:32,310 --> 00:40:33,160 He requires surgery immediately 704 00:40:33,160 --> 00:40:34,310 to remove the bullet. 705 00:40:34,550 --> 00:40:36,640 Prepare the surgical kit for me, 706 00:40:36,840 --> 00:40:38,600 I'll perform the surgery now. 707 00:40:38,790 --> 00:40:40,200 I... I'm afraid you can't do that . 708 00:40:40,400 --> 00:40:42,160 I can't let you risk the Marshal's life. 709 00:40:42,160 --> 00:40:43,840 If he can't get surgery now, his life will be in danger. 710 00:40:43,990 --> 00:40:45,270 Please trust me. 711 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Ms. Jin, please listen to me. 712 00:40:47,840 --> 00:40:48,920 Don't cause more trouble. 713 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 Mr. Zhengnan was injured 714 00:40:51,400 --> 00:40:52,990 precisely because of you. 715 00:40:53,600 --> 00:40:55,990 I'll ask them to fix it faster again 716 00:40:56,160 --> 00:40:58,030 so we can reach Pan County as soon as possible. 717 00:40:59,400 --> 00:41:00,360 Yancheng... 718 00:41:02,200 --> 00:41:03,160 Mr. Zhengnan! 719 00:41:03,790 --> 00:41:04,840 I trust Yurong. 720 00:41:05,470 --> 00:41:08,160 Do as she says. 721 00:41:08,310 --> 00:41:09,310 Sir... 722 00:41:09,510 --> 00:41:12,470 I trust her. Go. 723 00:41:13,230 --> 00:41:13,990 Yes. 724 00:41:19,920 --> 00:41:21,990 Luckily, I have you here this time. 725 00:41:24,270 --> 00:41:25,710 If not for me, 726 00:41:26,710 --> 00:41:28,120 you wouldn't have been hurt. 727 00:41:30,840 --> 00:41:32,990 The assassin came for me. 728 00:41:33,710 --> 00:41:37,270 If you were not here to help me this time, 729 00:41:38,030 --> 00:41:39,550 I would die for sure. 730 00:41:40,030 --> 00:41:41,310 You won't die. 731 00:41:42,270 --> 00:41:43,600 I will make you survive. 732 00:41:44,510 --> 00:41:45,440 Okay. 733 00:41:46,550 --> 00:41:47,400 I'll survive 734 00:41:48,310 --> 00:41:49,710 for you. 735 00:41:51,360 --> 00:41:52,470 If death came to take me, 736 00:41:53,230 --> 00:41:54,680 I'd kick it out. 737 00:41:55,880 --> 00:41:56,600 I'd say 738 00:41:57,310 --> 00:41:59,200 that I'm not married yet. 739 00:42:00,950 --> 00:42:02,470 The gentlest, kindest, prettiest 740 00:42:03,270 --> 00:42:08,550 and bravest girl in the world 741 00:42:09,080 --> 00:42:12,080 is waiting for me to marry her. 742 00:42:13,160 --> 00:42:14,470 Stop talking. 743 00:42:16,440 --> 00:42:17,600 Your wound is hurting again? 744 00:42:21,200 --> 00:42:22,550 It doesn't hurt this way. 745 00:42:57,080 --> 00:43:02,480 ♪I see the golden wind♪ 746 00:43:03,800 --> 00:43:09,960 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 747 00:43:11,120 --> 00:43:16,960 ♪We happen to look at each other♪ 748 00:43:17,240 --> 00:43:19,840 ♪In the alley♪ 749 00:43:20,760 --> 00:43:26,320 ♪Birds fly onto a tree♪ 750 00:43:27,600 --> 00:43:34,560 ♪However soon after, we are far apart♪ 751 00:43:34,600 --> 00:43:41,440 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 752 00:43:42,160 --> 00:43:48,480 ♪I fell in love with you at first sight♪ 753 00:43:48,680 --> 00:43:50,960 ♪I think of you day and night♪ 754 00:43:52,760 --> 00:43:54,960 ♪I'm all alone as the years go by♪ 755 00:43:56,080 --> 00:44:01,840 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 756 00:44:03,440 --> 00:44:09,960 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 757 00:44:11,200 --> 00:44:16,960 ♪War starts and you're worn out♪ 758 00:44:18,200 --> 00:44:24,040 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 759 00:44:24,080 --> 00:44:26,920 ♪I'm willing♪ 760 00:44:28,000 --> 00:44:33,680 ♪To follow you everywhere♪ 761 00:44:35,000 --> 00:44:41,320 ♪However soon after, we are far apart♪ 762 00:44:41,480 --> 00:44:48,480 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 763 00:44:49,120 --> 00:44:55,560 ♪I fell in love with you at first sight♪ 764 00:44:55,600 --> 00:44:58,320 ♪I think of you day and night♪ 765 00:44:59,560 --> 00:45:01,640 ♪I'm all alone as the years go by♪ 766 00:45:03,120 --> 00:45:08,960 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 767 00:45:10,400 --> 00:45:16,960 ♪Soon after, we are far apart♪ 768 00:45:17,080 --> 00:45:24,280 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 769 00:45:24,680 --> 00:45:30,920 ♪I fell in love with you at first sight♪ 770 00:45:31,080 --> 00:45:33,960 ♪I think of you day and night♪ 771 00:45:35,000 --> 00:45:37,240 ♪I'm all alone as the years go by♪ 772 00:45:38,480 --> 00:45:44,360 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 773 00:45:45,440 --> 00:45:51,360 ♪In my dream I'm back home♪ 774 00:45:52,720 --> 00:45:58,120 ♪I think of the moment when I saw you♪ 44992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.