All language subtitles for The Last Princess EP12 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 12] 3 00:01:34,400 --> 00:01:35,590 Yurong, 4 00:01:35,910 --> 00:01:37,190 where did you go? 5 00:01:37,800 --> 00:01:39,440 You don't want to run away, do you? 6 00:01:39,680 --> 00:01:41,360 No, I don't. I was thirsty 7 00:01:41,510 --> 00:01:42,310 and went to get some water. 8 00:01:44,910 --> 00:01:45,760 Do you want some? 9 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Sure. 10 00:01:51,590 --> 00:01:53,510 This is the first time you serve me water. 11 00:01:53,720 --> 00:01:54,400 I never expected 12 00:01:55,080 --> 00:01:56,760 that you'd do this for me. 13 00:01:57,270 --> 00:01:58,760 Now I can die with no regrets. 14 00:02:25,110 --> 00:02:26,470 It's late, 15 00:02:26,720 --> 00:02:28,000 get some sleep. 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,830 Okay. I do feel a bit sleepy. 17 00:02:42,390 --> 00:02:44,440 have a rest too. 18 00:02:45,750 --> 00:02:47,110 I will. 19 00:03:15,910 --> 00:03:17,630 Li Chang, it's late at night. 20 00:03:18,270 --> 00:03:19,910 Tell the brothers to have a drink 21 00:03:20,000 --> 00:03:20,750 to warm themselves. 22 00:03:21,030 --> 00:03:21,670 Okay. 23 00:03:22,550 --> 00:03:23,470 Don't drink too much. 24 00:03:23,960 --> 00:03:24,720 Don't worry. 25 00:03:24,910 --> 00:03:25,880 I'll get a drink for you too . 26 00:03:33,470 --> 00:03:35,000 Brothers, help yourself. 27 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 - Yes. - Yes! 28 00:03:44,640 --> 00:03:46,960 [To Zhao Zhengnan] 29 00:03:51,390 --> 00:03:52,830 Zhao Zhengnan... 30 00:03:58,280 --> 00:04:04,160 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 31 00:04:05,520 --> 00:04:11,160 ♪We happen to look at each other♪ 32 00:04:11,440 --> 00:04:14,160 ♪In the alley♪ 33 00:04:14,920 --> 00:04:20,680 ♪Birds fly onto a tree♪ 34 00:04:22,800 --> 00:04:27,080 [To Zhao Zhengnan] 35 00:04:28,640 --> 00:04:35,840 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 36 00:04:36,400 --> 00:04:42,720 ♪I fell in love with you at first sight♪ 37 00:04:42,920 --> 00:04:45,720 ♪I think of you day and night♪ 38 00:04:46,600 --> 00:04:49,120 ♪I'm all alone as the years go by ♪ 39 00:04:50,480 --> 00:04:56,640 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 40 00:05:15,600 --> 00:05:21,760 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 41 00:05:23,040 --> 00:05:28,960 ♪War starts and you're worn out♪ 42 00:05:30,200 --> 00:05:35,840 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 ♪I'm willing♪ 44 00:05:39,640 --> 00:05:46,240 ♪To follow you everywhere♪ 45 00:05:47,000 --> 00:05:53,200 ♪However soon after, we are far apart♪ 46 00:05:53,360 --> 00:06:00,400 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 47 00:06:01,080 --> 00:06:07,320 ♪I fell in love with you at first sight♪ 48 00:06:07,520 --> 00:06:10,680 ♪I think of you day and night♪ 49 00:06:11,720 --> 00:06:13,720 ♪I'm all alone as the years go by♪ 50 00:06:14,880 --> 00:06:21,160 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 51 00:06:22,360 --> 00:06:28,720 ♪Soon after, we are far apart♪ 52 00:06:28,880 --> 00:06:35,760 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 53 00:06:36,800 --> 00:06:42,800 ♪I fell in love with you at first sight♪ 54 00:06:43,000 --> 00:06:45,920 ♪I think of you day and night♪ 55 00:06:46,920 --> 00:06:49,280 ♪I'm all alone as the years go by♪ 56 00:06:50,400 --> 00:06:54,720 ♪I wonder who I can share my dreams with ♪ 57 00:06:54,720 --> 00:06:55,920 - This way please. - Thank you. 58 00:06:56,440 --> 00:06:57,640 Please watch my luggage for me. 59 00:06:57,720 --> 00:06:58,270 I have something to attend to. 60 00:06:58,350 --> 00:06:59,440 Okay. 61 00:07:00,320 --> 00:07:01,440 Get in please. 62 00:07:02,350 --> 00:07:03,440 Go. 63 00:07:03,950 --> 00:07:05,510 Okay , this way. 64 00:07:07,550 --> 00:07:08,510 Okay. 65 00:07:40,760 --> 00:07:41,830 Show me your ticket 66 00:07:47,880 --> 00:07:48,830 . 67 00:07:50,200 --> 00:07:51,230 or not? 68 00:07:51,320 --> 00:07:52,000 I will come, 69 00:07:52,110 --> 00:07:53,200 what's the hurry? 70 00:07:53,320 --> 00:07:54,000 Hurry up. 71 00:07:54,070 --> 00:07:55,390 Find a seat yourself. 72 00:07:56,390 --> 00:07:57,270 Coming! 73 00:08:04,080 --> 00:08:04,800 [Third-class Carriage] 74 00:08:17,760 --> 00:08:19,390 Hello. Excuse me. 75 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 Thank you. 76 00:08:38,919 --> 00:08:42,879 ♪If my heart throbs again♪ 77 00:08:46,240 --> 00:08:50,800 ♪I just can't stop loving you♪ 78 00:08:53,120 --> 00:08:58,920 ♪In my dreams I see the past♪ 79 00:08:59,000 --> 00:09:05,400 ♪Open my eyes I see the war and I'm alone♪ 80 00:09:11,030 --> 00:09:12,790 Yurong! 81 00:09:15,080 --> 00:09:19,800 ♪Wish I can be with you in my next life♪ 82 00:09:24,230 --> 00:09:27,030 Zhao Zhengnan, 83 00:09:27,550 --> 00:09:29,280 I've owed you my thanks. 84 00:09:30,150 --> 00:09:32,470 Thank you for everything you've done for me. 85 00:09:33,670 --> 00:09:35,030 It's not 86 00:09:35,200 --> 00:09:37,470 that I can't feel your love for me. 87 00:09:38,110 --> 00:09:39,790 Getting to know you in childhood 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 and meeting you again when I grow up 89 00:09:42,030 --> 00:09:44,320 are the happiest things in my life. 90 00:09:45,550 --> 00:09:46,640 But now, the top priority 91 00:09:46,640 --> 00:09:47,550 is to find Buri Gude 92 00:09:47,590 --> 00:09:48,760 and help him recover. 93 00:09:49,880 --> 00:09:51,790 This is between him and me, 94 00:09:52,150 --> 00:09:53,670 and only we two can solve it. 95 00:09:54,880 --> 00:09:57,320 So, please forgive me 96 00:09:57,320 --> 00:09:58,910 for not wanting you to get involved. 97 00:09:59,910 --> 00:10:02,550 Also, the trip to Kulun is not safe for you 98 00:10:02,710 --> 00:10:04,790 and I don't want you to be in danger again because of me. 99 00:10:06,320 --> 00:10:07,080 Therefore, 100 00:10:08,030 --> 00:10:10,110 please forgive me for leaving without letting you know. 101 00:10:19,240 --> 00:10:21,760 ♪This love♪ 102 00:10:21,840 --> 00:10:26,920 ♪Melts the frozen lake♪ 103 00:10:28,030 --> 00:10:30,350 Sir, Ms. Jin... 104 00:10:32,280 --> 00:10:33,710 Get her back 105 00:10:33,840 --> 00:10:34,880 at all costs. 106 00:10:35,000 --> 00:10:36,750 Yes. To get to Kulun, 107 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Ms. Jin has to stop at Fengtian. 108 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 We can go to Fengtian now and wait for her. 109 00:10:40,120 --> 00:10:41,510 I'll ask them to search every train 110 00:10:41,590 --> 00:10:42,920 from Beijing to Fengtian now. 111 00:10:43,070 --> 00:10:44,920 I believe we can find her for sure. 112 00:11:00,440 --> 00:11:01,190 Hello? 113 00:11:05,630 --> 00:11:06,240 Okay, okay. 114 00:11:06,360 --> 00:11:06,860 Please rest assured. 115 00:11:06,880 --> 00:11:07,950 I'll inform all the crew now 116 00:11:08,040 --> 00:11:09,190 and we will find t he lady you said. 117 00:11:22,630 --> 00:11:23,360 Madam, 118 00:11:23,920 --> 00:11:25,510 please follow me. 119 00:11:26,190 --> 00:11:27,830 Why should I? 120 00:11:28,750 --> 00:11:30,320 This is an order from the superiors. 121 00:11:30,480 --> 00:11:31,710 There's a big shot 122 00:11:31,880 --> 00:11:34,240 looking for a lady with short hair 123 00:11:34,510 --> 00:11:35,800 . 124 00:11:36,040 --> 00:11:37,390 have short hair. 125 00:11:37,560 --> 00:11:39,390 Please go with me then. 126 00:11:39,830 --> 00:11:41,590 I don't know the big shot you said. 127 00:11:41,950 --> 00:11:43,390 Why should I go with you? 128 00:11:43,510 --> 00:11:44,390 Madam, do 129 00:11:44,590 --> 00:11:47,000 what I say, or I won't be kind. 130 00:11:47,120 --> 00:11:48,560 Take them. 131 00:11:49,270 --> 00:11:50,510 ? I 132 00:11:51,320 --> 00:11:52,070 've told you 133 00:11:52,190 --> 00:11:53,510 I don't know any big shots. 134 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 - Quick. - Stop pulling me. 135 00:11:55,120 --> 00:11:55,800 - Move. - 136 00:11:56,120 --> 00:11:57,680 What are you doing? Go 137 00:11:57,880 --> 00:11:58,380 back to your 138 00:11:58,560 --> 00:12:01,040 seat 139 00:12:30,710 --> 00:12:32,190 ! is this big shot? 140 00:12:32,480 --> 00:12:33,750 I don't know this big shot at all. 141 00:12:34,120 --> 00:12:35,390 Ladies, I'm sorry. 142 00:12:35,590 --> 00:12:36,390 This place is rough 143 00:12:36,590 --> 00:12:37,920 so please forgive me. 144 00:12:38,510 --> 00:12:40,440 But we'll arrive at Fengtian Station soon. 145 00:12:40,590 --> 00:12:41,950 After the Marshal meets you, 146 00:12:42,120 --> 00:12:43,240 I promise 147 00:12:43,440 --> 00:12:45,710 that 148 00:12:45,950 --> 00:12:46,710 I 149 00:12:47,510 --> 00:12:48,440 'll take you all home safely. 150 00:12:48,590 --> 00:12:49,560 Marshal? 151 00:12:50,270 --> 00:12:50,920 Who is the Marshal? 152 00:12:51,040 --> 00:12:51,800 I don't know. 153 00:13:09,750 --> 00:13:11,750 What does it have to do with me? - Yeah 154 00:13:12,120 --> 00:13:12,800 . 155 00:13:12,920 --> 00:13:13,590 Yes! 156 00:13:13,750 --> 00:13:15,390 You, follow me. 157 00:13:15,880 --> 00:13:16,560 I'm sorry, 158 00:13:16,680 --> 00:13:17,950 the lady I'm looking for isn't here. 159 00:13:21,150 --> 00:13:22,190 Ladies, I'm sorry. 160 00:13:22,360 --> 00:13:23,950 It's okay, you can leave now. 161 00:13:24,190 --> 00:13:25,000 Please leave. 162 00:13:26,150 --> 00:13:27,590 Go. Hurry up. 163 00:13:28,150 --> 00:13:29,270 Quick. 164 00:13:30,000 --> 00:13:31,440 Move Hurry. 165 00:13:31,560 --> 00:13:32,270 Move. 166 00:13:51,270 --> 00:13:53,240 Ms. Jin, get out. 167 00:14:02,510 --> 00:14:04,590 Sir, I think she jumped off the train. 168 00:14:04,830 --> 00:14:05,880 Jumped off the train? 169 00:14:06,680 --> 00:14:08,320 Who does she think she is? 170 00:14:11,040 --> 00:14:12,150 we do next? 171 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Search along the railway line. 172 00:14:14,000 --> 00:14:14,800 Let me see 173 00:14:15,000 --> 00:14:16,190 what she's capable of. 174 00:14:16,360 --> 00:14:16,950 Yes. 175 00:14:23,480 --> 00:14:24,800 [Wu's Mansion] 176 00:14:25,110 --> 00:14:26,710 Zhang Shiting changed sides in the war 177 00:14:26,960 --> 00:14:28,080 and the Zhao family 178 00:14:28,400 --> 00:14:30,550 gains 179 00:14:43,350 --> 00:14:46,440 control over the entire Rehe 180 00:14:47,790 --> 00:14:51,350 . dare he be so ungrateful? 181 00:14:52,320 --> 00:14:53,230 Sir, 182 00:14:53,520 --> 00:14:54,760 what's worse is 183 00:14:54,960 --> 00:14:56,670 that the morale of the troops may be shaken. 184 00:14:57,000 --> 00:15:00,030 What Zhang Shiting did has made everyone panic. 185 00:15:01,350 --> 00:15:02,960 We have to kill him 186 00:15:03,200 --> 00:15:05,230 otherwise the morale of our army will suffer. 187 00:15:09,230 --> 00:15:10,840 Then 188 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 kill him 189 00:15:14,280 --> 00:15:15,590 . ll do that now. 190 00:15:18,350 --> 00:15:21,110 Sir, if Mr. Wu Pei can come back, 191 00:15:21,710 --> 00:15:23,230 he can share your burdens. 192 00:15:25,760 --> 00:15:28,350 This is not a big deal 193 00:15:28,550 --> 00:15:30,200 and I can handle it by myself. 194 00:15:31,150 --> 00:15:32,280 Yes. 195 00:15:32,710 --> 00:15:35,760 Now he hasn't finished his studies, 196 00:15:38,030 --> 00:15:39,910 I can' t distract him. 197 00:15:41,350 --> 00:15:42,440 I understand. 198 00:15:51,920 --> 00:15:55,400 [Sheng's Mansion] 199 00:15:57,080 --> 00:15:58,710 Mom, I'm going out! 200 00:15:58,880 --> 00:16:00,320 Jiaojiao, come here. 201 00:16:01,590 --> 00:16:03,470 Come here. Listen. 202 00:16:04,200 --> 00:16:05,320 Wu Pei 203 00:16:05,520 --> 00:16:07,000 sent you this letter from 204 00:16:07,230 --> 00:16:09,030 Japan . 205 00:16:09,400 --> 00:16:12,030 or three years 206 00:16:12,400 --> 00:16:14,230 and he still writes to you. 207 00:16:14,960 --> 00:16:15,760 That's because 208 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 he's bored in Japan. 209 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 You naughty girl. 210 00:16:19,760 --> 00:16:21,880 Wu Pei studies military science 211 00:16:22,150 --> 00:16:23,110 and his course load must be hea vy. 212 00:16:23,470 --> 00:16:25,030 He writes to you 213 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 because he considers you his friend. 214 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 Pay some attention to him. 215 00:16:29,350 --> 00:16:30,590 I know it, mom. 216 00:16:30,590 --> 00:16:32,320 I know he's my friend. 217 00:16:32,670 --> 00:16:33,670 But I think 218 00:16:33,880 --> 00:16:35,440 he may as well quit school. 219 00:16:35,710 --> 00:16:36,840 No matter how hard he studies, 220 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 he can never be as good as Zhengnan. 221 00:16:38,550 --> 00:16:39,910 The courses won't help him much. 222 00:16:43,910 --> 00:16:45,880 Dear Jiaojiao, 223 00:16:46,110 --> 00:16:47,400 we've been apart 224 00:16:47,910 --> 00:16:49,910 from each other 225 00:16:50,110 --> 00:16:52,910 for 2 years and 195 days. 226 00:16:54,080 --> 00:16:55,670 I really miss you. 227 00:16:56,110 --> 00:16:58,000 It's been two weeks 228 00:16:58,200 --> 00:16:59,400 since my last letter to you 229 00:16:59,590 --> 00:17:02,470 and I wonder why I haven't received your reply. 230 00:17:03,150 --> 00:17:05,150 But I know 231 00:17:05,520 --> 00:17:08,310 there's a great distance between China and Japan 232 00:17:08,470 --> 00:17:09,800 so maybe that's the reason. 233 00:17:10,230 --> 00:17:12,310 I'm doing well in Japan, 234 00:17:12,560 --> 00:17:13,760 don't worry about me. 235 00:17:14,040 --> 00:17:15,400 I hope I can finish my studies soon, 236 00:17:15,589 --> 00:17:17,679 then I can return to China to meet you. 237 00:17:18,040 --> 00:17:20,160 Also, I saw a pair of earrings a few days ago 238 00:17:20,349 --> 00:17:22,279 and they looked cute. 239 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 I enclose them along with my letter. 240 00:17:24,520 --> 00:17:26,230 I'll be delighted 241 00:17:26,349 --> 00:17:27,519 if you like it. 242 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Wu Pei has good taste. 243 00:17:38,830 --> 00:17:41,000 Mom, if you like them, they're yours. 244 00:17:41,400 --> 00:17:42,350 That's not it. 245 00:17:42,590 --> 00:17:44,000 This is a gift for you. 246 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Even if you don't like the earrings, 247 00:17:45,520 --> 00:17:47,920 show some appreciation at least. 248 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 you 249 00:17:49,400 --> 00:17:50,640 to give them to me. 250 00:17:51,040 --> 00:17:54,000 Mom, he gave me this gift 251 00:17:54,190 --> 00:17:55,350 for a reason. 252 00:17:55,590 --> 00:17:57,590 He just wants me to feel that I owe him. 253 00:17:57,950 --> 00:17:59,520 I'm annoyed and I don't want to respond. 254 00:17:59,950 --> 00:18:01,470 You naughty girl. 255 00:18:04,950 --> 00:18:08,070 How about I write him a serious letter? 256 00:18:08,520 --> 00:18:10,470 Then he won't annoying me again. 257 00:18:13,590 --> 00:18:15,470 Mom , I'm leaving. Bye! 258 00:18:15,680 --> 00:18:17,310 Jiaojiao, where are you going? 259 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 Come back! 260 00:19:45,800 --> 00:19:48,230 Is Zhao 261 00:19:56,680 --> 00:19:58,110 Zhengnan crazy? 262 00:20:02,110 --> 00:20:03,000 Why hasn't my husband come home yet? 263 00:20:08,070 --> 00:20:08,800 , 264 00:20:09,040 --> 00:20:10,310 I'm going to visit my parents 265 00:20:10,470 --> 00:20:11,680 and I got lost. 266 00:20:11,880 --> 00:20:13,310 Can you tell me the directions please? 267 00:20:14,510 --> 00:20:15,720 Where do your parents live? 268 00:20:15,870 --> 00:20:16,800 In Kulun. 269 00:20:17,040 --> 00:20:17,800 Kulun? 270 00:20:18,320 --> 00:20:19,390 It's very far from here. 271 00:20:19,840 --> 00:20:20,960 It's not safe for a woman 272 00:20:21,110 --> 00:20:22,320 to walk there either. 273 00:20:22,470 --> 00:20:23,230 If you want, 274 00:20:23,470 --> 00:20:24,600 you can have a rest at my home. 275 00:20:24,750 --> 00:20:26,080 My husband is a cart driver. 276 00:20:26,350 --> 00:20:27,200 I'll ask him to take you there 277 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 tomorrow morning. 278 00:20:28,630 --> 00:20:29,990 That's too much trouble for you. 279 00:20:30,560 --> 00:20:31,390 It's all right. 280 00:20:31,560 --> 00:20:32,350 Come on, get inside 281 00:20:33,230 --> 00:20:34,350 . You, madam. 282 00:20:48,470 --> 00:20:49,080 Sir. 283 00:20:49,320 --> 00:20:49,870 Any news? 284 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Still, no news yet. 285 00:20:52,720 --> 00:20:54,040 After jumping off the train, 286 00:20:54,320 --> 00:20:55,560 Ms. Jin can still hide from us, 287 00:20:55,800 --> 00:20:57,470 which means she should be safe for the time being. 288 00:20:57,750 --> 00:20:58,250 Also, 289 00:20:58,350 --> 00:20:59,470 she's the one in the darkness. 290 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 If we go too far, 291 00:21:01,080 --> 00:21:02,990 we'll put her in danger. 292 00:21:05,750 --> 00:21:06,720 Withdraw all the people. 293 00:21:08,150 --> 00:21:09,870 Let's wait for her in Kulun. 294 00:21:10,470 --> 00:21:11,230 Yes. 295 00:21:28,750 --> 00:21:30,040 Jin Yurong, 296 00:21:30,600 --> 00:21:33,080 between the two of us, I'm the one in charge. 297 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 Are you cold? I can slow down. 298 00:21:45,040 --> 00:21:45,800 It's okay. 299 00:21:46,040 --> 00:21:46,800 Your wife told me 300 00:21:46,920 --> 00:21:48,470 that it'd take three days to get to Kulun. 301 00:21:48,680 --> 00:21:50,390 We can arrive earlier if you go faster. 302 00:21:50,680 --> 00:21:52,110 It's good to feel the wind. 303 00:21:52,510 --> 00:21:54,630 Guess you live in a city then. 304 00:21:54,920 --> 00:21:56,680 I work in the wind every day 305 00:21:56,870 --> 00:21:58,510 and the wind is nothing good. 306 00:21:58,800 --> 00:21:59,920 Judging from your accent, 307 00:22:00,110 --> 00:22:01,080 you're not from the Northeast. 308 00:22:01,230 --> 00:22:02,440 I'm from Shandong. 309 00:22:02,720 --> 00:22:03,870 Life was hard in Shandong 310 00:22:04,270 --> 00:22:05,990 so I moved to the Northeast 311 00:22:06,110 --> 00:22:07,110 to make a living. 312 00:22:07,560 --> 00:22:09,040 So how's the Northeast? 313 00:22:09,600 --> 00:22:11,040 Much better. 314 00:22:11,350 --> 00:22:12,600 I don't know about other places, 315 00:22:13,150 --> 00:22:14,720 but people live in prosperity 316 00:22:14,990 --> 00:22:16,390 and contentment in Fengtian 317 00:22:16,630 --> 00:22:18,920 thanks to Marshal Zhao's governance. 318 00:22:19,080 --> 00:22:20,040 Now, 319 00:22:20,270 --> 00:22:22,390 there are not many benevolent officials 320 00:22:22,630 --> 00:22:23,800 like Marshal Zhao. 321 00:22:23,990 --> 00:22:25,040 But I heard 322 00:22:25,320 --> 00:22:27,270 that Marshal Zhao and his son are very ferocious. 323 00:22:27,560 --> 00:22:29,800 His son is even nicknamed Devil Zhao. 324 00:22:30,440 --> 00:22:31,870 They're military generals after all. 325 00:22:32,080 --> 00:22:32,960 They have to be fierce enough 326 00:22:33,150 --> 00:22:34,440 to command the troops. 327 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 Don't you think so? 328 00:22:36,350 --> 00:22:37,800 I know little about othe r places, 329 00:22:38,230 --> 00:22:40,350 but Kulun, the place you're going to, 330 00:22:40,560 --> 00:22:42,200 is Marshal Wu's turf. 331 00:22:43,270 --> 00:22:44,440 It's so different 332 00:22:44,630 --> 00:22:46,560 from Fengtian. 333 00:22:47,840 --> 00:22:48,960 You'll know what it is like 334 00:22:49,150 --> 00:22:50,560 when you arrive. 335 00:22:51,230 --> 00:22:53,680 Luckily, Zhengnan isn't going to Kulun with me. 336 00:23:10,920 --> 00:23:11,960 , 337 00:23:12,270 --> 00:23:13,800 Kulun is up ahead. 338 00:23:14,350 --> 00:23:16,680 Put this on now. 339 00:23:16,990 --> 00:23:17,920 What is this... 340 00:23:18,560 --> 00:23:19,630 It's very turbulent there 341 00:23:19,750 --> 00:23:20,920 and you'll be safer wearing this. 342 00:23:22,510 --> 00:23:23,600 Thank you. 343 00:23:29,200 --> 00:23:30,510 Okay, go. 344 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 Sister, 345 00:24:22,200 --> 00:24:24,270 you did such a thoughtful job. 346 00:24:24,920 --> 00:24:26,390 even recognize you. 347 00:24:26,630 --> 00:24:28,350 I have to look like a local woman now that you've given me the clothes. 348 00:24:28,600 --> 00:24:29,680 Let's go now. 349 00:24:29,990 --> 00:24:31,470 Let's go. 350 00:24:50,640 --> 00:24:51,960 [To Wu Pei] 351 00:24:53,840 --> 00:24:54,720 Wu Pei, 352 00:24:54,920 --> 00:24:57,870 this time I think you'll be aware of how difficult things are and give up. 353 00:24:58,800 --> 00:24:59,630 Mail the letter. 354 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 Sir, 355 00:25:08,200 --> 00:25:09,990 we will arrive in Kulun soon. 356 00:25:10,390 --> 00:25:12,840 I think Ms. Jin should be arriving soon too. 357 00:25:13,440 --> 00:25:15,320 I wonder which route she took. 358 00:25:15,510 --> 00:25:16,990 If we're lucky, 359 00:25:17,150 --> 00:25:18,390 we may run into her 360 00:25:33,840 --> 00:25:34,720 . 361 00:25:35,390 --> 00:25:36,630 there's a cart ahead. 362 00:25:36,920 --> 00:25:38,720 Maybe Ms. Jin is on the cart. 363 00:26:12,230 --> 00:26:14,680 If I can ride in a car like this someday, 364 00:26:14,840 --> 00:26:16,840 then my life will be worth it. 365 00:26:17,200 --> 00:26:18,390 As long as you live a good life, 366 00:26:18,600 --> 00:26:19,680 you will have the chance for sure! 367 00:26:51,470 --> 00:26:52,270 Sir. 368 00:26:52,440 --> 00:26:53,470 Sir. Please. 369 00:26:54,390 --> 00:26:55,440 Where do you come from? 370 00:26:56,440 --> 00:26:58,040 We're from Fengtian. 371 00:26:58,320 --> 00:26:59,990 My sister has liver disease 372 00:27:00,350 --> 00:27:02,510 and we came here 373 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 because we heard that there's a doctor in Kulun who can help. 374 00:27:05,350 --> 00:27:06,470 Don't you know the rules? 375 00:27:08,080 --> 00:27:09,040 I... 376 00:27:09,200 --> 00:27:11,040 I don't have much money with me. 377 00:27:11,150 --> 00:27:12,080 No money? 378 00:27:12,320 --> 00:27:13,990 How can you pay the doctor then? 379 00:27:14,470 --> 00:27:15,630 Search! 380 00:27:17,230 --> 00:27:18,270 Her illness is contagious. 381 00:27:18,350 --> 00:27:19,840 Get out of my way! 382 00:27:20,270 --> 00:27:20,990 You... 383 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Don't move! 384 00:27:29,720 --> 00:27:31,230 Brother , it 385 00:27:31,510 --> 00:27:32,320 's our lucky day 386 00:27:32,440 --> 00:27:33,390 today 387 00:27:34,320 --> 00:27:36,150 . Please spare us. 388 00:27:36,440 --> 00:27:38,320 We need this money to treat her illness. 389 00:27:38,510 --> 00:27:39,920 Please. 390 00:27:40,200 --> 00:27:41,270 Cut the crap! 391 00:27:41,440 --> 00:27:42,560 Money or life? 392 00:27:42,680 --> 00:27:43,200 Brother. 393 00:27:43,320 --> 00:27:43,820 I'm begging you. 394 00:27:43,870 --> 00:27:44,680 Brother, let them have the money. 395 00:27:44,840 --> 00:27:45,990 Giving them money may prevent greater disasters 396 00:27:46,110 --> 00:27:48,630 . we never had it. 397 00:27:49,270 --> 00:27:50,560 Well said. 398 00:27:50,720 --> 00:27:52,470 Let's go, brothers! 399 00:28:02,270 --> 00:28:03,720 I'm sorry, sister. 400 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 It's okay. 401 00:28:05,560 --> 00:28:06,800 It's okay as long as we're safe. 402 00:28:07,040 --> 00:28:08,680 Consider it a blessing in disguise. 403 00:28:09,080 --> 00:28:10,390 Let's keep going. 404 00:28:16,240 --> 00:28:19,320 [Liulichang Street] 405 00:28:25,840 --> 00:28:28,270 Look at that perfect couple. 406 00:28:28,470 --> 00:28:29,470 What are you talking about? 407 00:28:31,080 --> 00:28:32,080 I said 408 00:28:32,230 --> 00:28:34,150 you were a match made in heaven. 409 00:28:34,320 --> 00:28:35,630 Why are you angry? 410 00:28:35,800 --> 00:28:37,080 Don't you agree with me? 411 00:28:38,080 --> 00:28:40,230 Ms. Wu, anger is bad for your liver. 412 00:28:40,440 --> 00:28:42,600 You won't look good with a weak liver . 413 00:28:42,960 --> 00:28:44,320 You studied medicine 414 00:28:44,510 --> 00:28:46,150 so you must know it. 415 00:28:46,350 --> 00:28:47,230 Look 416 00:28:47,440 --> 00:28:49,350 at your face. 417 00:28:50,470 --> 00:28:52,230 Go home and take some liver tonics. 418 00:28:52,750 --> 00:28:53,990 Sheng Jiaojiao! 419 00:28:55,080 --> 00:28:56,110 Forget about it. 420 00:28:57,390 --> 00:28:58,560 She was so rude 421 00:28:58,750 --> 00:29:00,350 yet you didn't even defend me! 422 00:29:00,560 --> 00:29:01,600 She's a woman, 423 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 no need to be angry with her. 424 00:29:03,920 --> 00:29:05,470 Don't you know 425 00:29:05,750 --> 00:29:06,990 that I'm a woman too? 426 00:29:07,630 --> 00:29:08,630 I didn't mean this. 427 00:29:08,800 --> 00:29:09,960 Then what did you mean? 428 00:29:12,080 --> 00:29:13,200 If you want to be angry, 429 00:29:13,390 --> 00:29:15,630 then so be it. I'm going home. 430 00:29:18,510 --> 00:29:19,800 Wait for me. 431 00:29:33,110 --> 00:29:34,720 Kulun is over there. 432 00:29:38,080 --> 00:29:43,880 [Kulun] 433 00:29:46,960 --> 00:29:48,990 We've arrived. 434 00:29:50,230 --> 00:29:51,680 Thank you, brother. 435 00:29:52,320 --> 00:29:54,040 I don't have much money left now, 436 00:29:54,630 --> 00:29:55,680 how about 437 00:29:56,230 --> 00:29:57,510 I give you these earrings 438 00:29:57,720 --> 00:29:58,680 as the fare? 439 00:29:58,870 --> 00:29:59,960 Please don't. 440 00:30:00,230 --> 00:30:02,080 You lost your money due to my fault. 441 00:30:02,270 --> 00:30:03,840 I can't accept them. 442 00:30:04,200 --> 00:30:04,920 I'll be embarrassed 443 00:30:05,080 --> 00:30:06,110 if you don't accept them. 444 00:30:06,320 --> 00:30:07,200 I've arrived in Kulun 445 00:30:07,440 --> 00:30:08,350 and I'll be home soon. 446 00:30:08,630 --> 00:30:09,680 Don't worry about me. 447 00:30:10,350 --> 00:30:11,600 Sister, 448 00:30:11,840 --> 00:30:12,750 without money, 449 00:30:12,990 --> 00:30:14,510 I'm afraid you can't even enter the city. 450 00:30:14,800 --> 00:30:16,470 Don't worry, I had put my money in different places. 451 00:30:16,680 --> 00:30:18,080 I still have some here. 452 00:30:19,840 --> 00:30:20,960 Here you are. 453 00:30:24,320 --> 00:30:25,510 Thank you. 454 00:30:25,870 --> 00:30:27,110 Then I'll take them. 455 00:30:27,390 --> 00:30:29,230 Take care on your way home. 456 00:30:29,390 --> 00:30:30,560 I wish you all the best. 457 00:30:30,720 --> 00:30:31,560 Okay. 458 00:30:31,750 --> 00:30:34,110 I hope you can find your family soon. 459 00:30:34,270 --> 00:30:35,750 Thank you for the kind words. 460 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 [Kulun] 461 00:30:49,750 --> 00:30:50,600 Stop. 462 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Twenty cents. 463 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Sir, 464 00:30:56,560 --> 00:30:58,600 on my way here, I ran into bandits 465 00:30:58,870 --> 00:31:00,840 and they took all my money. 466 00:31:01,110 --> 00:31:02,680 I'm penniless now. 467 00:31:03,150 --> 00:31:04,470 I came to Kulun to find my family 468 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 . , 469 00:31:05,870 --> 00:31:08,230 I'll ask someone to bring you the money, okay? 470 00:31:08,840 --> 00:31:09,800 Brothers, 471 00:31:10,200 --> 00:31:11,440 did you hear what she said? 472 00:31:13,680 --> 00:31:15,870 I know that some people buy food and drinks on credit. 473 00:31:16,270 --> 00:31:18,230 Now you're paying the toll on credit. 474 00:31:18,390 --> 00:31:19,840 That's unheard of. 475 00:31:20,720 --> 00:31:21,630 Exactly . 476 00:31:21,750 --> 00:31:22,840 Yeah. 477 00:31:23,720 --> 00:31:25,470 I know you're working very hard 478 00:31:25,680 --> 00:31:27,350 out there exposed to the elements. 479 00:31:27,630 --> 00:31:28,800 Please let me enter the city, 480 00:31:28,990 --> 00:31:30,720 I'll thank you later. 481 00:31:31,320 --> 00:31:33,960 Who do you think we are? 482 00:31:34,110 --> 00:31:35,600 Do you think we're waiters in a restaurant? 483 00:31:37,560 --> 00:31:38,600 Okay then. 484 00:31:39,230 --> 00:31:41,920 I can let you pay on credit. 485 00:31:42,870 --> 00:31:44,080 But 486 00:31:44,320 --> 00:31:45,440 I wonder 487 00:31:46,320 --> 00:31:47,720 what your pledge is. 488 00:31:49,990 --> 00:31:51,200 No pledge? 489 00:31:51,750 --> 00:31:53,470 Step aside then. 490 00:31:54,350 --> 00:31:55,040 Listen, 491 00:31:55,200 --> 00:31:56,270 I don't have time to waste on you. 492 00:31:56,440 --> 00:31:57,870 Go inside if you have money, 493 00:31:58,200 --> 00:31:59,270 get out of here if you don't! 494 00:32:00,390 --> 00:32:02,080 How dare you play tricks on me? 495 00:32:02,150 --> 00:32:02,990 Ugh. 496 00:32:08,110 --> 00:32:09,200 Brother, 497 00:32:09,600 --> 00:32:12,320 your health is worth this money, isn't it? 498 00:32:13,440 --> 00:32:14,390 What did you say? 499 00:32:15,110 --> 00:32:17,390 I mean, your health is my pledge. 500 00:32:19,390 --> 00:32:20,600 What do you want? 501 00:32:21,680 --> 00:32:22,960 I'm a doctor. 502 00:32:23,150 --> 00:32:24,960 From my observation, your face looks purplish 503 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 and the tip of your nose is red. 504 00:32:26,560 --> 00:32:28,510 It seems you're suffering from shortness of breath 505 00:32:29,110 --> 00:32:30,320 . m afraid you have hypertension 506 00:32:30,720 --> 00:32:32,320 and it's severe. 507 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 No! What... 508 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Hyper... What? 509 00:32:35,600 --> 00:32:36,600 Hypertension. 510 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Hypertension? 511 00:32:38,870 --> 00:32:40,800 This is a term in Western medicine. 512 00:32:40,990 --> 00:32:42,870 It refers to a cardiovascular syndrome 513 00:32:42,870 --> 00:32:45,350 whose main symptom is elevated arterial blood pressure. 514 00:32:45,800 --> 00:32:46,960 medicine, 515 00:32:47,200 --> 00:32:48,080 it's called dizziness. 516 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Um... Dizziness? 517 00:32:50,960 --> 00:32:51,510 Yes. 518 00:32:51,680 --> 00:32:52,560 Do you often 519 00:32:52,720 --> 00:32:54,320 feel dizzy? 520 00:32:54,470 --> 00:32:56,350 And you have tinnitus and headache too 521 00:32:56,510 --> 00:32:57,230 when things get worse, right? 522 00:32:57,350 --> 00:32:59,150 Yeah, right. 523 00:32:59,800 --> 00:33:00,990 Madam, 524 00:33:01,230 --> 00:33:03,320 I've suffered from dizziness for many years. 525 00:33:03,750 --> 00:33:04,560 I mean, 526 00:33:05,320 --> 00:33:06,680 I see the doctor and take medicine, 527 00:33:06,800 --> 00:33:08,350 but I haven't got better. 528 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 Madam, 529 00:33:09,990 --> 00:33:12,150 can the Western medicine you just mentioned 530 00:33:12,390 --> 00:33:13,390 cure my illness? 531 00:33:13,680 --> 00:33:14,750 Western medicine can treat it, 532 00:33:14,990 --> 00:33:17,110 but it's hard to get the medicine in this border city. 533 00:33:17,560 --> 00:33:18,200 Then... 534 00:33:18,390 --> 00:33:18,990 I do know 535 00:33:19,200 --> 00:33:21,110 a famous doctor in Beijing. 536 00:33:21,390 --> 00:33:22,560 He's a traditional Chinese doctor 537 00:33:22,800 --> 00:33:24,920 who's specialized in hypertension. 538 00:33:25,230 --> 00:33:26,870 The medicine he prescribed has been effective for many. 539 00:33:27,150 --> 00:33:29,320 You can have a try. 540 00:33:37,560 --> 00:33:38,960 Let me write the prescription down first. 541 00:33:52,870 --> 00:33:53,630 Okay. 542 00:33:53,920 --> 00:33:54,720 So that's it? 543 00:33:54,870 --> 00:33:56,230 [Liver Calming Decoction] This is called Liver Calming Decoction, 544 00:33:56,600 --> 00:33:57,960 you may try it. 545 00:33:59,350 --> 00:34:01,680 Thank you so much , madam. 546 00:34:02,080 --> 00:34:03,960 I didn't realize 547 00:34:04,150 --> 00:34:05,680 that you're a great doctor. 548 00:34:07,680 --> 00:34:08,720 A great doctor... 549 00:34:08,989 --> 00:34:09,959 Madam, 550 00:34:10,150 --> 00:34:11,600 can I ask you 551 00:34:11,710 --> 00:34:13,840 for another favor? 552 00:34:14,320 --> 00:34:15,270 Go ahead. 553 00:34:15,429 --> 00:34:16,399 Um, 554 00:34:16,880 --> 00:34:18,400 if you can, 555 00:34:18,750 --> 00:34:21,710 please take the pulse of my coworkers 556 00:34:22,840 --> 00:34:23,800 . the job, my colleagues 557 00:34:23,989 --> 00:34:26,269 have to brave the weather. 558 00:34:26,710 --> 00:34:27,800 They tough it out 559 00:34:27,909 --> 00:34:28,749 because they're young. 560 00:34:29,120 --> 00:34:31,560 They all have some health problems more or less. 561 00:34:32,190 --> 00:34:33,320 They usually 562 00:34:33,600 --> 00:34:35,510 don't have the money to see a doctor. 563 00:34:36,270 --> 00:34:37,910 Now that you're here today, 564 00:34:38,320 --> 00:34:40,160 please help them. 565 00:34:41,320 --> 00:34:42,430 I'll have a try then. 566 00:34:42,639 --> 00:34:43,989 But I'll only take their pulse. 567 00:34:44,190 --> 00:34:45,910 If I'm not sure, I won't prescribe them anything. 568 00:34:46,750 --> 00:34:47,640 That's good enough! 569 00:34:47,840 --> 00:34:49,430 Please wait here 570 00:35:10,720 --> 00:35:11,720 . Earl's Mansion] 571 00:35:13,880 --> 00:35:15,080 Sir, take care. 572 00:35:20,470 --> 00:35:21,230 Sir, 573 00:35:21,560 --> 00:35:22,510 we came too early. 574 00:35:22,710 --> 00:35:24,120 Ms. Jin hasn't arrived yet. 575 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Excuse me. 576 00:35:30,270 --> 00:35:31,190 Hello sir. 577 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 I wonder 578 00:35:32,950 --> 00:35:34,800 if there's a lady with short hair 579 00:35:34,910 --> 00:35:36,360 coming back 580 00:35:36,880 --> 00:35:37,670 to this mansion recently. 581 00:35:38,230 --> 00:35:39,430 she arrives these days, 582 00:35:39,640 --> 00:35:41,190 please go to Rongsheng Inn to let me know. 583 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 I'll be very grateful. 584 00:35:43,880 --> 00:35:44,910 Okay. 585 00:35:45,600 --> 00:35:47,840 Here you are, the prescription. 586 00:35:48,270 --> 00:35:49,160 Thank 587 00:35:49,360 --> 00:35:50,080 you 588 00:35:50,190 --> 00:35:51,470 , madam 589 00:35:51,670 --> 00:35:52,640 . 590 00:35:52,840 --> 00:35:53,560 if there's nothing else, 591 00:35:53,710 --> 00:35:54,510 I'm leaving. 592 00:35:54,670 --> 00:35:55,710 You... You're leaving now? 593 00:35:55,910 --> 00:35:57,360 Take care then, madam. 594 00:35:58,320 --> 00:35:59,400 Thank you so much. 595 00:35:59,880 --> 00:36:01,230 Take care. 596 00:36:02,640 --> 00:36:03,670 By the way, 597 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 I have something to tell you. 598 00:36:06,080 --> 00:36:07,040 Go ahead. 599 00:36:07,640 --> 00:36:09,800 I know you're collecting the toll at the gate 600 00:36:09,950 --> 00:36:10,950 because your superiors 601 00:36:11,160 --> 00:36:12,400 have asked you to. 602 00:36:12,600 --> 00:36:13,990 I understand that. 603 00:36:14,160 --> 00:36:15,190 But please take into account 604 00:36:15,400 --> 00:36:16,840 how hard people's lives are. 605 00:36:17,160 --> 00:36:18,470 If you can show mercy to them, 606 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 please do. 607 00:36:20,560 --> 00:36:23,040 You'll be rewarded for that later. 608 00:36:24,560 --> 00:36:25,670 Madam, rest assured. 609 00:36:26,040 --> 00:36:27,120 I'll remember 610 00:36:27,430 --> 00:36:28,430 what you said. 611 00:36:29,800 --> 00:36:30,750 Goodbye then. 612 00:36:31,080 --> 00:36:32,160 See you later. 613 00:36:33,750 --> 00:36:34,990 Take care, madam! 614 00:36:38,800 --> 00:36:39,950 Such 615 00:36:40,080 --> 00:36:41,230 a kind person. 616 00:36:42,670 --> 00:36:44,270 Come in. 617 00:36:45,750 --> 00:36:48,640 A lady with short hair? 618 00:36:48,800 --> 00:36:50,160 You looking for another woman? 619 00:36:50,270 --> 00:36:51,160 Long, 620 00:36:51,360 --> 00:36:53,600 someone asked me to find her. 621 00:36:53,750 --> 00:36:55,040 A businessman from Beijing 622 00:36:55,230 --> 00:36:57,840 asked me to find his sister who ran away from home. 623 00:36:58,400 --> 00:37:00,270 I know you very well. 624 00:37:00,670 --> 00:37:02,320 You'll only do that when it's profitable. 625 00:37:02,950 --> 00:37:03,750 Tell me 626 00:37:04,160 --> 00:37:05,120 how much money he has given you. 627 00:37:09,080 --> 00:37:10,190 To be honest, 628 00:37:10,510 --> 00:37:11,990 this businessman from Beijing 629 00:37:12,230 --> 00:37:13,950 was very generous. 630 00:37:14,190 --> 00:37:15,670 I just agreed to get the word out 631 00:37:16,040 --> 00:37:18,670 and he gave me ten silver coins. 632 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 He said 633 00:37:20,750 --> 00:37:22,470 that after I got the word out, 634 00:37:22,710 --> 00:37:23,670 anyone 635 00:37:23,990 --> 00:37:25,270 who could find this lady 636 00:37:25,470 --> 00:37:26,750 would get one thousand silver coins. 637 00:37:29,040 --> 00:37:30,120 How... How many? 638 00:37:30,230 --> 00:37:31,040 One thousand! 639 00:37:32,270 --> 00:37:33,400 He also said 640 00:37:33,600 --> 00:37:34,710 that one would receive one hundred silver coins 641 00:37:35,040 --> 00:37:37,640 as long as they could offer useful clues, 642 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 even if they couldn't find her. 643 00:37:41,160 --> 00:37:43,360 Are you sure he's rich for real? 644 00:37:43,950 --> 00:37:44,800 Maybe he's a fraud. 645 00:37:44,950 --> 00:37:45,640 Don't worry. 646 00:37:45,880 --> 00:37:46,710 Even if he's a fraud, 647 00:37:46,950 --> 00:37:48,750 I'm not. 648 00:37:50,430 --> 00:37:51,880 To make you voucher for him, 649 00:37:52,710 --> 00:37:55,600 he probably had to give you more than ten silver coins 650 00:37:55,950 --> 00:37:56,670 . 651 00:37:57,750 --> 00:37:59,190 apart from you, 652 00:37:59,400 --> 00:38:00,840 I didn't tell anyone about it. 653 00:38:01,120 --> 00:38:03,190 I told you 654 00:38:03,360 --> 00:38:04,670 this opportunity to make money first 655 00:38:04,950 --> 00:38:06,400 because we're friends. 656 00:38:06,560 --> 00:38:07,710 If you agree to do it, 657 00:38:07,910 --> 00:38:09,640 then I have trust in the Qingshan Group. 658 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 I'll never tell this 659 00:38:11,080 --> 00:38:12,910 to another person. 660 00:38:13,080 --> 00:38:14,270 You'll get these one thousand silver coins 661 00:38:14,510 --> 00:38:15,950 for sure. 662 00:38:18,600 --> 00:38:21,910 Good. In exchange, 663 00:38:22,510 --> 00:38:24,670 you don't need to pay me the protection money this month. 664 00:38:25,080 --> 00:38:26,750 Thank you, Long! 665 00:38:27,430 --> 00:38:28,640 Where can I get the money 666 00:38:29,360 --> 00:38:30,320 when I find her? 667 00:38:31,160 --> 00:38:32,040 Go to Rongsheng Inn 668 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 and ask to see a businessman named Mr. Xu. 669 00:38:36,880 --> 00:38:37,750 Go back to your work. 670 00:38:37,910 --> 00:38:38,950 Okay, Long! 671 00:38:54,600 --> 00:38:57,910 Sir, is this Mr. Liu reliable? 672 00:38:58,880 --> 00:39:00,040 His noodle restaurant 673 00:39:00,320 --> 00:39:02,270 is on the busiest street in Kulun. 674 00:39:02,560 --> 00:39:05,190 He must be very clever in dealing with people. 675 00:39:05,640 --> 00:39:07,190 He agreed to do this, 676 00:39:07,470 --> 00:39:09,600 so I think he has a way to do it. 677 00:39:09,950 --> 00:39:10,880 Also, 678 00:39:11,120 --> 00:39:12,430 we have someone 679 00:39:12,600 --> 00:39:13,560 watching Buri Gude's home too. 680 00:39:14,400 --> 00:39:15,710 As soon as Yurong arrives, 681 00:39:15,950 --> 00:39:17,600 they will let me know. 682 00:39:17,710 --> 00:39:18,510 Sir, 683 00:39:18,710 --> 00:39:19,990 now I worry more about Mr. Zhao 684 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 than Ms. Jin. 685 00:39:21,990 --> 00:39:23,230 Please take a look at this. 686 00:39:26,040 --> 00:39:27,560 Trouble broke out at home, 687 00:39:27,710 --> 00:39:30,080 Zhang Shiting changed sides 688 00:39:30,600 --> 00:39:31,710 in the war. 689 00:39:31,840 --> 00:39:32,510 Zhang Shiting changed sides? 690 00:39:32,880 --> 00:39:33,470 'm afraid 691 00:39:33,670 --> 00:39:35,840 that Wu may do something desperate. 692 00:39:35,990 --> 00:39:38,190 Mr. Zhao won't be able to handle it by himself. 693 00:39:38,430 --> 00:39:40,190 We have to find Ms. Jin 694 00:39:40,400 --> 00:39:42,510 and return to Beijing as soon as possible. 695 00:39:44,440 --> 00:39:46,360 [Trouble Broke Out at Home, Zhang Shiting Changed Sides in the War] [Another Win for Marshal Zhao in His Fight against Marshal Wu] 696 00:39:55,040 --> 00:39:56,230 Do you understand? 697 00:39:56,560 --> 00:39:57,840 - Yes. - Yes. 698 00:39:59,040 --> 00:40:00,120 By hook or by crook, 699 00:40:00,320 --> 00:40:02,360 find this lady with short hair from Bei jing 700 00:40:02,600 --> 00:40:03,840 and bring her to me. 701 00:40:03,950 --> 00:40:06,160 Remember, I want her alive. 702 00:40:08,160 --> 00:40:09,230 - Yes! - Yes! 703 00:40:09,670 --> 00:40:10,400 Go. 704 00:40:16,320 --> 00:40:17,880 A bowl of noodles. 705 00:40:18,120 --> 00:40:19,230 Sure! 706 00:40:27,720 --> 00:40:35,840 [Pawnshop] 707 00:40:35,840 --> 00:40:36,800 Hello. 708 00:40:36,990 --> 00:40:38,430 Madam, what do you want to pawn? 709 00:40:42,910 --> 00:40:43,990 I wonder 710 00:40:44,230 --> 00:40:45,880 how much money this is worth. 711 00:40:53,190 --> 00:40:54,040 I can give you 712 00:40:54,670 --> 00:40:55,910 fifty silver coins for this. 713 00:40:57,510 --> 00:40:59,320 Just give me thirty silver coins, 714 00:40:59,510 --> 00:41:00,950 but please keep it for me. 715 00:41:01,160 --> 00:41:02,800 I will redeem it in ten days for sure. 716 00:41:02,950 --> 00:41:03,710 Okay, madam. 717 00:41:03,880 --> 00:41:04,560 Wait for a moment, 718 00:41:04,840 --> 00:41:06,470 I'll get you the receipt now. 719 00:41:06,910 --> 00:41:07,800 Thank you. 720 00:41:12,200 --> 00:41:17,640 [Guangfeng Clothing Store] 721 00:41:27,710 --> 00:41:29,880 Madam, how much is this coat? 722 00:41:30,120 --> 00:41:33,190 It is worth three silver coins. 723 00:41:37,320 --> 00:41:39,600 Here you are. 724 00:41:45,950 --> 00:41:48,800 Can you please get me some water 725 00:41:48,950 --> 00:41:50,360 so I can get cleaned up 726 00:41:50,560 --> 00:41:51,910 and try this coat on? 727 00:41:52,080 --> 00:41:53,750 Okay, of course. 728 00:41:53,950 --> 00:41:55,750 Come on, follow me. 729 00:41:55,910 --> 00:41:57,040 Thank you. 730 00:42:37,600 --> 00:42:38,100 Go. 731 00:42:38,120 --> 00:42:38,750 Go. 732 00:43:03,280 --> 00:43:08,680 ♪I see the golden wind♪ 733 00:43:10,000 --> 00:43:16,160 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 734 00:43:17,320 --> 00:43:23,160 ♪We happen to look at each other♪ 735 00:43:23,440 --> 00:43:26,040 ♪In the alley♪ 736 00:43:26,960 --> 00:43:32,520 ♪Birds fly onto a tree♪ 737 00:43:33,800 --> 00:43:40,760 ♪However soon after, we are far apart♪ 738 00:43:40,800 --> 00:43:47,640 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 739 00:43:48,360 --> 00:43:54,680 ♪I fell in love with you at first sight♪ 740 00:43:54,880 --> 00:43:57,160 ♪I think of you day and night♪ 741 00:43:58,960 --> 00:44:01,160 ♪I' m all alone as the years go by♪ 742 00:44:02,280 --> 00:44:08,040 ♪I wonder who I can share my d reams with♪ 743 00:44:09,640 --> 00:44:16,160 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 744 00:44:17,400 --> 00:44:23,160 ♪War starts and you're worn out♪ 745 00:44:24,400 --> 00:44:30,240 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 746 00:44:30,280 --> 00:44:33,120 ♪I'm willing♪ 747 00:44:34,200 --> 00:44:39,880 ♪To follow you everywhere♪ 748 00:44:41,200 --> 00:44:47,520 ♪However soon after, we are far apart♪ 749 00:44:47,680 --> 00:44:54,680 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 750 00:44:55,320 --> 00:45:01,760 ♪I fell in love with you at first sight♪ 751 00:45:01,800 --> 00:45:04,520 ♪I think of you day and night♪ 752 00:45:05,760 --> 00:45:07,840 ♪I'm all alone as the years go by♪ 753 00:45:09,320 --> 00:45:15,160 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 754 00:45:16,600 --> 00:45:23,160 ♪Soon after, we are far apart♪ 755 00:45:23,280 --> 00:45:30,480 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 756 00:45:30,880 --> 00:45:37,120 ♪I fell in love with you at first sight♪ 757 00:45:37,280 --> 00:45:40,160 ♪I think of you day and night♪ 758 00:45:41,200 --> 00:45:43,440 ♪I'm all alone as the years go by♪ 759 00:45:44,680 --> 00:45:50,560 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 760 00:45:51,640 --> 00:45:57,560 ♪In my dream I'm back home♪ 761 00:45:58,920 --> 00:46:04,320 ♪I think of the moment when I saw you♪ 45030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.