Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 12]
3
00:01:34,400 --> 00:01:35,590
Yurong,
4
00:01:35,910 --> 00:01:37,190
where did you go?
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,440
You don't want to run away, do you?
6
00:01:39,680 --> 00:01:41,360
No, I don't. I was thirsty
7
00:01:41,510 --> 00:01:42,310
and went to get some water.
8
00:01:44,910 --> 00:01:45,760
Do you want some?
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
Sure.
10
00:01:51,590 --> 00:01:53,510
This is the first time you serve me water.
11
00:01:53,720 --> 00:01:54,400
I never expected
12
00:01:55,080 --> 00:01:56,760
that you'd do this for me.
13
00:01:57,270 --> 00:01:58,760
Now I can die with no regrets.
14
00:02:25,110 --> 00:02:26,470
It's late,
15
00:02:26,720 --> 00:02:28,000
get some sleep.
16
00:02:28,600 --> 00:02:31,830
Okay. I do feel a bit sleepy.
17
00:02:42,390 --> 00:02:44,440
have a rest too.
18
00:02:45,750 --> 00:02:47,110
I will.
19
00:03:15,910 --> 00:03:17,630
Li Chang, it's late at night.
20
00:03:18,270 --> 00:03:19,910
Tell the brothers to have a drink
21
00:03:20,000 --> 00:03:20,750
to warm themselves.
22
00:03:21,030 --> 00:03:21,670
Okay.
23
00:03:22,550 --> 00:03:23,470
Don't drink too much.
24
00:03:23,960 --> 00:03:24,720
Don't worry.
25
00:03:24,910 --> 00:03:25,880
I'll get a drink for you too .
26
00:03:33,470 --> 00:03:35,000
Brothers, help yourself.
27
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
- Yes. - Yes!
28
00:03:44,640 --> 00:03:46,960
[To Zhao Zhengnan]
29
00:03:51,390 --> 00:03:52,830
Zhao Zhengnan...
30
00:03:58,280 --> 00:04:04,160
♪The young man and his horse gallop on sand♪
31
00:04:05,520 --> 00:04:11,160
♪We happen to look at each other♪
32
00:04:11,440 --> 00:04:14,160
♪In the alley♪
33
00:04:14,920 --> 00:04:20,680
♪Birds fly onto a tree♪
34
00:04:22,800 --> 00:04:27,080
[To Zhao Zhengnan]
35
00:04:28,640 --> 00:04:35,840
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
36
00:04:36,400 --> 00:04:42,720
♪I fell in love with you at first sight♪
37
00:04:42,920 --> 00:04:45,720
♪I think of you day and night♪
38
00:04:46,600 --> 00:04:49,120
♪I'm all alone as the years go by ♪
39
00:04:50,480 --> 00:04:56,640
♪I wonder who I can share my dreams with♪
40
00:05:15,600 --> 00:05:21,760
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
41
00:05:23,040 --> 00:05:28,960
♪War starts and you're worn out♪
42
00:05:30,200 --> 00:05:35,840
♪Flowers wither in frost suddenly♪
43
00:05:36,120 --> 00:05:38,600
♪I'm willing♪
44
00:05:39,640 --> 00:05:46,240
♪To follow you everywhere♪
45
00:05:47,000 --> 00:05:53,200
♪However soon after, we are far apart♪
46
00:05:53,360 --> 00:06:00,400
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
47
00:06:01,080 --> 00:06:07,320
♪I fell in love with you at first sight♪
48
00:06:07,520 --> 00:06:10,680
♪I think of you day and night♪
49
00:06:11,720 --> 00:06:13,720
♪I'm all alone as the years go by♪
50
00:06:14,880 --> 00:06:21,160
♪I wonder who I can share my dreams with♪
51
00:06:22,360 --> 00:06:28,720
♪Soon after, we are far apart♪
52
00:06:28,880 --> 00:06:35,760
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
53
00:06:36,800 --> 00:06:42,800
♪I fell in love with you at first sight♪
54
00:06:43,000 --> 00:06:45,920
♪I think of you day and night♪
55
00:06:46,920 --> 00:06:49,280
♪I'm all alone as the years go by♪
56
00:06:50,400 --> 00:06:54,720
♪I wonder who I can share my dreams with ♪
57
00:06:54,720 --> 00:06:55,920
- This way please. - Thank you.
58
00:06:56,440 --> 00:06:57,640
Please watch my luggage for me.
59
00:06:57,720 --> 00:06:58,270
I have something to attend to.
60
00:06:58,350 --> 00:06:59,440
Okay.
61
00:07:00,320 --> 00:07:01,440
Get in please.
62
00:07:02,350 --> 00:07:03,440
Go.
63
00:07:03,950 --> 00:07:05,510
Okay , this way.
64
00:07:07,550 --> 00:07:08,510
Okay.
65
00:07:40,760 --> 00:07:41,830
Show me your ticket
66
00:07:47,880 --> 00:07:48,830
.
67
00:07:50,200 --> 00:07:51,230
or not?
68
00:07:51,320 --> 00:07:52,000
I will come,
69
00:07:52,110 --> 00:07:53,200
what's the hurry?
70
00:07:53,320 --> 00:07:54,000
Hurry up.
71
00:07:54,070 --> 00:07:55,390
Find a seat yourself.
72
00:07:56,390 --> 00:07:57,270
Coming!
73
00:08:04,080 --> 00:08:04,800
[Third-class Carriage]
74
00:08:17,760 --> 00:08:19,390
Hello. Excuse me.
75
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
Thank you.
76
00:08:38,919 --> 00:08:42,879
♪If my heart throbs again♪
77
00:08:46,240 --> 00:08:50,800
♪I just can't stop loving you♪
78
00:08:53,120 --> 00:08:58,920
♪In my dreams I see the past♪
79
00:08:59,000 --> 00:09:05,400
♪Open my eyes I see the war and I'm alone♪
80
00:09:11,030 --> 00:09:12,790
Yurong!
81
00:09:15,080 --> 00:09:19,800
♪Wish I can be with you in my next life♪
82
00:09:24,230 --> 00:09:27,030
Zhao Zhengnan,
83
00:09:27,550 --> 00:09:29,280
I've owed you my thanks.
84
00:09:30,150 --> 00:09:32,470
Thank you for everything you've done for me.
85
00:09:33,670 --> 00:09:35,030
It's not
86
00:09:35,200 --> 00:09:37,470
that I can't feel your love for me.
87
00:09:38,110 --> 00:09:39,790
Getting to know you in childhood
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
and meeting you again when I grow up
89
00:09:42,030 --> 00:09:44,320
are the happiest things in my life.
90
00:09:45,550 --> 00:09:46,640
But now, the top priority
91
00:09:46,640 --> 00:09:47,550
is to find Buri Gude
92
00:09:47,590 --> 00:09:48,760
and help him recover.
93
00:09:49,880 --> 00:09:51,790
This is between him and me,
94
00:09:52,150 --> 00:09:53,670
and only we two can solve it.
95
00:09:54,880 --> 00:09:57,320
So, please forgive me
96
00:09:57,320 --> 00:09:58,910
for not wanting you to get involved.
97
00:09:59,910 --> 00:10:02,550
Also,
the trip to Kulun is not safe for you
98
00:10:02,710 --> 00:10:04,790
and I don't want you to be in danger again because of me.
99
00:10:06,320 --> 00:10:07,080
Therefore,
100
00:10:08,030 --> 00:10:10,110
please forgive me for leaving without letting you know.
101
00:10:19,240 --> 00:10:21,760
♪This love♪
102
00:10:21,840 --> 00:10:26,920
♪Melts the frozen lake♪
103
00:10:28,030 --> 00:10:30,350
Sir, Ms. Jin...
104
00:10:32,280 --> 00:10:33,710
Get her back
105
00:10:33,840 --> 00:10:34,880
at all costs.
106
00:10:35,000 --> 00:10:36,750
Yes. To get to Kulun,
107
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Ms. Jin has to stop at Fengtian.
108
00:10:38,040 --> 00:10:39,800
We can go to Fengtian now and wait for her.
109
00:10:40,120 --> 00:10:41,510
I'll ask them to search every train
110
00:10:41,590 --> 00:10:42,920
from Beijing to Fengtian now.
111
00:10:43,070 --> 00:10:44,920
I believe we can find her for sure.
112
00:11:00,440 --> 00:11:01,190
Hello?
113
00:11:05,630 --> 00:11:06,240
Okay, okay.
114
00:11:06,360 --> 00:11:06,860
Please rest assured.
115
00:11:06,880 --> 00:11:07,950
I'll inform all the crew now
116
00:11:08,040 --> 00:11:09,190
and we will find t he lady you said.
117
00:11:22,630 --> 00:11:23,360
Madam,
118
00:11:23,920 --> 00:11:25,510
please follow me.
119
00:11:26,190 --> 00:11:27,830
Why should I?
120
00:11:28,750 --> 00:11:30,320
This is an order from the superiors.
121
00:11:30,480 --> 00:11:31,710
There's a big shot
122
00:11:31,880 --> 00:11:34,240
looking for a lady with short hair
123
00:11:34,510 --> 00:11:35,800
.
124
00:11:36,040 --> 00:11:37,390
have short hair.
125
00:11:37,560 --> 00:11:39,390
Please go with me then.
126
00:11:39,830 --> 00:11:41,590
I don't know the big shot you said.
127
00:11:41,950 --> 00:11:43,390
Why should I go with you?
128
00:11:43,510 --> 00:11:44,390
Madam, do
129
00:11:44,590 --> 00:11:47,000
what I say, or I won't be kind.
130
00:11:47,120 --> 00:11:48,560
Take them.
131
00:11:49,270 --> 00:11:50,510
? I
132
00:11:51,320 --> 00:11:52,070
've told you
133
00:11:52,190 --> 00:11:53,510
I don't know any big shots.
134
00:11:53,920 --> 00:11:55,040
- Quick. - Stop pulling me.
135
00:11:55,120 --> 00:11:55,800
- Move. -
136
00:11:56,120 --> 00:11:57,680
What are you doing? Go
137
00:11:57,880 --> 00:11:58,380
back to your
138
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
seat
139
00:12:30,710 --> 00:12:32,190
! is this big shot?
140
00:12:32,480 --> 00:12:33,750
I don't know this big shot at all.
141
00:12:34,120 --> 00:12:35,390
Ladies, I'm sorry.
142
00:12:35,590 --> 00:12:36,390
This place is rough
143
00:12:36,590 --> 00:12:37,920
so please forgive me.
144
00:12:38,510 --> 00:12:40,440
But we'll arrive at Fengtian Station soon.
145
00:12:40,590 --> 00:12:41,950
After the Marshal meets you,
146
00:12:42,120 --> 00:12:43,240
I promise
147
00:12:43,440 --> 00:12:45,710
that
148
00:12:45,950 --> 00:12:46,710
I
149
00:12:47,510 --> 00:12:48,440
'll take you all home safely.
150
00:12:48,590 --> 00:12:49,560
Marshal?
151
00:12:50,270 --> 00:12:50,920
Who is the Marshal?
152
00:12:51,040 --> 00:12:51,800
I don't know.
153
00:13:09,750 --> 00:13:11,750
What does it have to do with me? - Yeah
154
00:13:12,120 --> 00:13:12,800
.
155
00:13:12,920 --> 00:13:13,590
Yes!
156
00:13:13,750 --> 00:13:15,390
You, follow me.
157
00:13:15,880 --> 00:13:16,560
I'm sorry,
158
00:13:16,680 --> 00:13:17,950
the lady I'm looking for isn't here.
159
00:13:21,150 --> 00:13:22,190
Ladies, I'm sorry.
160
00:13:22,360 --> 00:13:23,950
It's okay, you can leave now.
161
00:13:24,190 --> 00:13:25,000
Please leave.
162
00:13:26,150 --> 00:13:27,590
Go. Hurry up.
163
00:13:28,150 --> 00:13:29,270
Quick.
164
00:13:30,000 --> 00:13:31,440
Move Hurry.
165
00:13:31,560 --> 00:13:32,270
Move.
166
00:13:51,270 --> 00:13:53,240
Ms. Jin, get out.
167
00:14:02,510 --> 00:14:04,590
Sir, I think she jumped off the train.
168
00:14:04,830 --> 00:14:05,880
Jumped off the train?
169
00:14:06,680 --> 00:14:08,320
Who does she think she is?
170
00:14:11,040 --> 00:14:12,150
we do next?
171
00:14:13,000 --> 00:14:13,880
Search along the railway line.
172
00:14:14,000 --> 00:14:14,800
Let me see
173
00:14:15,000 --> 00:14:16,190
what she's capable of.
174
00:14:16,360 --> 00:14:16,950
Yes.
175
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
[Wu's Mansion]
176
00:14:25,110 --> 00:14:26,710
Zhang Shiting changed sides in the war
177
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
and the Zhao family
178
00:14:28,400 --> 00:14:30,550
gains
179
00:14:43,350 --> 00:14:46,440
control over the entire Rehe
180
00:14:47,790 --> 00:14:51,350
. dare he be so ungrateful?
181
00:14:52,320 --> 00:14:53,230
Sir,
182
00:14:53,520 --> 00:14:54,760
what's worse is
183
00:14:54,960 --> 00:14:56,670
that the morale of the troops may be shaken.
184
00:14:57,000 --> 00:15:00,030
What Zhang Shiting did has made everyone panic.
185
00:15:01,350 --> 00:15:02,960
We have to kill him
186
00:15:03,200 --> 00:15:05,230
otherwise the morale of our army will suffer.
187
00:15:09,230 --> 00:15:10,840
Then
188
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
kill him
189
00:15:14,280 --> 00:15:15,590
. ll do that now.
190
00:15:18,350 --> 00:15:21,110
Sir, if Mr. Wu Pei can come back,
191
00:15:21,710 --> 00:15:23,230
he can share your burdens.
192
00:15:25,760 --> 00:15:28,350
This is not a big deal
193
00:15:28,550 --> 00:15:30,200
and I can handle it by myself.
194
00:15:31,150 --> 00:15:32,280
Yes.
195
00:15:32,710 --> 00:15:35,760
Now he hasn't finished his studies,
196
00:15:38,030 --> 00:15:39,910
I can' t distract him.
197
00:15:41,350 --> 00:15:42,440
I understand.
198
00:15:51,920 --> 00:15:55,400
[Sheng's Mansion]
199
00:15:57,080 --> 00:15:58,710
Mom, I'm going out!
200
00:15:58,880 --> 00:16:00,320
Jiaojiao, come here.
201
00:16:01,590 --> 00:16:03,470
Come here. Listen.
202
00:16:04,200 --> 00:16:05,320
Wu Pei
203
00:16:05,520 --> 00:16:07,000
sent you this letter from
204
00:16:07,230 --> 00:16:09,030
Japan .
205
00:16:09,400 --> 00:16:12,030
or three years
206
00:16:12,400 --> 00:16:14,230
and he still writes to you.
207
00:16:14,960 --> 00:16:15,760
That's because
208
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
he's bored in Japan.
209
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
You naughty girl.
210
00:16:19,760 --> 00:16:21,880
Wu Pei studies military science
211
00:16:22,150 --> 00:16:23,110
and his course load must be hea vy.
212
00:16:23,470 --> 00:16:25,030
He writes to you
213
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
because he considers you his friend.
214
00:16:26,760 --> 00:16:28,880
Pay some attention to him.
215
00:16:29,350 --> 00:16:30,590
I know it, mom.
216
00:16:30,590 --> 00:16:32,320
I know he's my friend.
217
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
But I think
218
00:16:33,880 --> 00:16:35,440
he may as well quit school.
219
00:16:35,710 --> 00:16:36,840
No matter how hard he studies,
220
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
he can never be as good as Zhengnan.
221
00:16:38,550 --> 00:16:39,910
The courses won't help him much.
222
00:16:43,910 --> 00:16:45,880
Dear Jiaojiao,
223
00:16:46,110 --> 00:16:47,400
we've been apart
224
00:16:47,910 --> 00:16:49,910
from each other
225
00:16:50,110 --> 00:16:52,910
for 2 years and 195 days.
226
00:16:54,080 --> 00:16:55,670
I really miss you.
227
00:16:56,110 --> 00:16:58,000
It's been two weeks
228
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
since my last letter to you
229
00:16:59,590 --> 00:17:02,470
and I wonder why I haven't received your reply.
230
00:17:03,150 --> 00:17:05,150
But I know
231
00:17:05,520 --> 00:17:08,310
there's a great distance between China and Japan
232
00:17:08,470 --> 00:17:09,800
so maybe that's the reason.
233
00:17:10,230 --> 00:17:12,310
I'm doing well in Japan,
234
00:17:12,560 --> 00:17:13,760
don't worry about me.
235
00:17:14,040 --> 00:17:15,400
I hope I can finish my studies soon,
236
00:17:15,589 --> 00:17:17,679
then I can return to China to meet you.
237
00:17:18,040 --> 00:17:20,160
Also, I saw a pair of earrings a few days ago
238
00:17:20,349 --> 00:17:22,279
and they looked cute.
239
00:17:22,880 --> 00:17:24,000
I enclose them along with my letter.
240
00:17:24,520 --> 00:17:26,230
I'll be delighted
241
00:17:26,349 --> 00:17:27,519
if you like it.
242
00:17:35,520 --> 00:17:38,160
Wu Pei has good taste.
243
00:17:38,830 --> 00:17:41,000
Mom, if you like them, they're yours.
244
00:17:41,400 --> 00:17:42,350
That's not it.
245
00:17:42,590 --> 00:17:44,000
This is a gift for you.
246
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Even if you don't like the earrings,
247
00:17:45,520 --> 00:17:47,920
show some appreciation at least.
248
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
you
249
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
to give them to me.
250
00:17:51,040 --> 00:17:54,000
Mom, he gave me this gift
251
00:17:54,190 --> 00:17:55,350
for a reason.
252
00:17:55,590 --> 00:17:57,590
He just wants me to feel that I owe him.
253
00:17:57,950 --> 00:17:59,520
I'm annoyed and I don't want to respond.
254
00:17:59,950 --> 00:18:01,470
You naughty girl.
255
00:18:04,950 --> 00:18:08,070
How about I write him a serious letter?
256
00:18:08,520 --> 00:18:10,470
Then he won't annoying me again.
257
00:18:13,590 --> 00:18:15,470
Mom , I'm leaving. Bye!
258
00:18:15,680 --> 00:18:17,310
Jiaojiao, where are you going?
259
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
Come back!
260
00:19:45,800 --> 00:19:48,230
Is Zhao
261
00:19:56,680 --> 00:19:58,110
Zhengnan crazy?
262
00:20:02,110 --> 00:20:03,000
Why hasn't my husband come home yet?
263
00:20:08,070 --> 00:20:08,800
,
264
00:20:09,040 --> 00:20:10,310
I'm going to visit my parents
265
00:20:10,470 --> 00:20:11,680
and I got lost.
266
00:20:11,880 --> 00:20:13,310
Can you tell me the directions please?
267
00:20:14,510 --> 00:20:15,720
Where do your parents live?
268
00:20:15,870 --> 00:20:16,800
In Kulun.
269
00:20:17,040 --> 00:20:17,800
Kulun?
270
00:20:18,320 --> 00:20:19,390
It's very far from here.
271
00:20:19,840 --> 00:20:20,960
It's not safe for a woman
272
00:20:21,110 --> 00:20:22,320
to walk there either.
273
00:20:22,470 --> 00:20:23,230
If you want,
274
00:20:23,470 --> 00:20:24,600
you can have a rest at my home.
275
00:20:24,750 --> 00:20:26,080
My husband is a cart driver.
276
00:20:26,350 --> 00:20:27,200
I'll ask him to take you there
277
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
tomorrow morning.
278
00:20:28,630 --> 00:20:29,990
That's too much trouble for you.
279
00:20:30,560 --> 00:20:31,390
It's all right.
280
00:20:31,560 --> 00:20:32,350
Come on, get inside
281
00:20:33,230 --> 00:20:34,350
. You, madam.
282
00:20:48,470 --> 00:20:49,080
Sir.
283
00:20:49,320 --> 00:20:49,870
Any news?
284
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Still, no news yet.
285
00:20:52,720 --> 00:20:54,040
After jumping off the train,
286
00:20:54,320 --> 00:20:55,560
Ms. Jin can still hide from us,
287
00:20:55,800 --> 00:20:57,470
which means she should be safe for the time being.
288
00:20:57,750 --> 00:20:58,250
Also,
289
00:20:58,350 --> 00:20:59,470
she's the one in the darkness.
290
00:20:59,680 --> 00:21:00,840
If we go too far,
291
00:21:01,080 --> 00:21:02,990
we'll put her in danger.
292
00:21:05,750 --> 00:21:06,720
Withdraw all the people.
293
00:21:08,150 --> 00:21:09,870
Let's wait for her in Kulun.
294
00:21:10,470 --> 00:21:11,230
Yes.
295
00:21:28,750 --> 00:21:30,040
Jin Yurong,
296
00:21:30,600 --> 00:21:33,080
between the two of us, I'm the one in charge.
297
00:21:43,320 --> 00:21:44,920
Are you cold? I can slow down.
298
00:21:45,040 --> 00:21:45,800
It's okay.
299
00:21:46,040 --> 00:21:46,800
Your wife told me
300
00:21:46,920 --> 00:21:48,470
that it'd take three days to get to Kulun.
301
00:21:48,680 --> 00:21:50,390
We can arrive earlier if you go faster.
302
00:21:50,680 --> 00:21:52,110
It's good to feel the wind.
303
00:21:52,510 --> 00:21:54,630
Guess you live in a city then.
304
00:21:54,920 --> 00:21:56,680
I work in the wind every day
305
00:21:56,870 --> 00:21:58,510
and the wind is nothing good.
306
00:21:58,800 --> 00:21:59,920
Judging from your accent,
307
00:22:00,110 --> 00:22:01,080
you're not from the Northeast.
308
00:22:01,230 --> 00:22:02,440
I'm from Shandong.
309
00:22:02,720 --> 00:22:03,870
Life was hard in Shandong
310
00:22:04,270 --> 00:22:05,990
so I moved to the Northeast
311
00:22:06,110 --> 00:22:07,110
to make a living.
312
00:22:07,560 --> 00:22:09,040
So how's the Northeast?
313
00:22:09,600 --> 00:22:11,040
Much better.
314
00:22:11,350 --> 00:22:12,600
I don't know about other places,
315
00:22:13,150 --> 00:22:14,720
but people live in prosperity
316
00:22:14,990 --> 00:22:16,390
and contentment in Fengtian
317
00:22:16,630 --> 00:22:18,920
thanks to Marshal Zhao's governance.
318
00:22:19,080 --> 00:22:20,040
Now,
319
00:22:20,270 --> 00:22:22,390
there are not many benevolent officials
320
00:22:22,630 --> 00:22:23,800
like Marshal Zhao.
321
00:22:23,990 --> 00:22:25,040
But I heard
322
00:22:25,320 --> 00:22:27,270
that Marshal Zhao and his son are very ferocious.
323
00:22:27,560 --> 00:22:29,800
His son is even nicknamed Devil Zhao.
324
00:22:30,440 --> 00:22:31,870
They're military generals after all.
325
00:22:32,080 --> 00:22:32,960
They have to be fierce enough
326
00:22:33,150 --> 00:22:34,440
to command the troops.
327
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
Don't you think so?
328
00:22:36,350 --> 00:22:37,800
I know little about othe r places,
329
00:22:38,230 --> 00:22:40,350
but Kulun, the place you're going to,
330
00:22:40,560 --> 00:22:42,200
is Marshal Wu's turf.
331
00:22:43,270 --> 00:22:44,440
It's so different
332
00:22:44,630 --> 00:22:46,560
from Fengtian.
333
00:22:47,840 --> 00:22:48,960
You'll know what it is like
334
00:22:49,150 --> 00:22:50,560
when you arrive.
335
00:22:51,230 --> 00:22:53,680
Luckily, Zhengnan isn't going to Kulun with me.
336
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
,
337
00:23:12,270 --> 00:23:13,800
Kulun is up ahead.
338
00:23:14,350 --> 00:23:16,680
Put this on now.
339
00:23:16,990 --> 00:23:17,920
What is this...
340
00:23:18,560 --> 00:23:19,630
It's very turbulent there
341
00:23:19,750 --> 00:23:20,920
and you'll be safer wearing this.
342
00:23:22,510 --> 00:23:23,600
Thank you.
343
00:23:29,200 --> 00:23:30,510
Okay, go.
344
00:24:21,080 --> 00:24:22,040
Sister,
345
00:24:22,200 --> 00:24:24,270
you did such a thoughtful job.
346
00:24:24,920 --> 00:24:26,390
even recognize you.
347
00:24:26,630 --> 00:24:28,350
I have to look like a local woman now that you've given me the clothes.
348
00:24:28,600 --> 00:24:29,680
Let's go now.
349
00:24:29,990 --> 00:24:31,470
Let's go.
350
00:24:50,640 --> 00:24:51,960
[To Wu Pei]
351
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Wu Pei,
352
00:24:54,920 --> 00:24:57,870
this time I think you'll be aware of how difficult things are and give up.
353
00:24:58,800 --> 00:24:59,630
Mail the letter.
354
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Sir,
355
00:25:08,200 --> 00:25:09,990
we will arrive in Kulun soon.
356
00:25:10,390 --> 00:25:12,840
I think Ms. Jin should be arriving soon too.
357
00:25:13,440 --> 00:25:15,320
I wonder which route she took.
358
00:25:15,510 --> 00:25:16,990
If we're lucky,
359
00:25:17,150 --> 00:25:18,390
we may run into her
360
00:25:33,840 --> 00:25:34,720
.
361
00:25:35,390 --> 00:25:36,630
there's a cart ahead.
362
00:25:36,920 --> 00:25:38,720
Maybe Ms. Jin is on the cart.
363
00:26:12,230 --> 00:26:14,680
If I can ride in a car like this someday,
364
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
then my life will be worth it.
365
00:26:17,200 --> 00:26:18,390
As long as you live a good life,
366
00:26:18,600 --> 00:26:19,680
you will have the chance for sure!
367
00:26:51,470 --> 00:26:52,270
Sir.
368
00:26:52,440 --> 00:26:53,470
Sir. Please.
369
00:26:54,390 --> 00:26:55,440
Where do you come from?
370
00:26:56,440 --> 00:26:58,040
We're from Fengtian.
371
00:26:58,320 --> 00:26:59,990
My sister has liver disease
372
00:27:00,350 --> 00:27:02,510
and we came here
373
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
because we heard that there's a doctor in Kulun who can help.
374
00:27:05,350 --> 00:27:06,470
Don't you know the rules?
375
00:27:08,080 --> 00:27:09,040
I...
376
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
I don't have much money with me.
377
00:27:11,150 --> 00:27:12,080
No money?
378
00:27:12,320 --> 00:27:13,990
How can you pay the doctor then?
379
00:27:14,470 --> 00:27:15,630
Search!
380
00:27:17,230 --> 00:27:18,270
Her illness is contagious.
381
00:27:18,350 --> 00:27:19,840
Get out of my way!
382
00:27:20,270 --> 00:27:20,990
You...
383
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Don't move!
384
00:27:29,720 --> 00:27:31,230
Brother , it
385
00:27:31,510 --> 00:27:32,320
's our lucky day
386
00:27:32,440 --> 00:27:33,390
today
387
00:27:34,320 --> 00:27:36,150
. Please spare us.
388
00:27:36,440 --> 00:27:38,320
We need this money to treat her illness.
389
00:27:38,510 --> 00:27:39,920
Please.
390
00:27:40,200 --> 00:27:41,270
Cut the crap!
391
00:27:41,440 --> 00:27:42,560
Money or life?
392
00:27:42,680 --> 00:27:43,200
Brother.
393
00:27:43,320 --> 00:27:43,820
I'm begging you.
394
00:27:43,870 --> 00:27:44,680
Brother, let them have the money.
395
00:27:44,840 --> 00:27:45,990
Giving them money may prevent greater disasters
396
00:27:46,110 --> 00:27:48,630
. we never had it.
397
00:27:49,270 --> 00:27:50,560
Well said.
398
00:27:50,720 --> 00:27:52,470
Let's go, brothers!
399
00:28:02,270 --> 00:28:03,720
I'm sorry, sister.
400
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
It's okay.
401
00:28:05,560 --> 00:28:06,800
It's okay as long as we're safe.
402
00:28:07,040 --> 00:28:08,680
Consider it a blessing in disguise.
403
00:28:09,080 --> 00:28:10,390
Let's keep going.
404
00:28:16,240 --> 00:28:19,320
[Liulichang Street]
405
00:28:25,840 --> 00:28:28,270
Look at that perfect couple.
406
00:28:28,470 --> 00:28:29,470
What are you talking about?
407
00:28:31,080 --> 00:28:32,080
I said
408
00:28:32,230 --> 00:28:34,150
you were a match made in heaven.
409
00:28:34,320 --> 00:28:35,630
Why are you angry?
410
00:28:35,800 --> 00:28:37,080
Don't you agree with me?
411
00:28:38,080 --> 00:28:40,230
Ms. Wu, anger is bad for your liver.
412
00:28:40,440 --> 00:28:42,600
You won't look good with a weak liver .
413
00:28:42,960 --> 00:28:44,320
You studied medicine
414
00:28:44,510 --> 00:28:46,150
so you must know it.
415
00:28:46,350 --> 00:28:47,230
Look
416
00:28:47,440 --> 00:28:49,350
at your face.
417
00:28:50,470 --> 00:28:52,230
Go home and take some liver tonics.
418
00:28:52,750 --> 00:28:53,990
Sheng Jiaojiao!
419
00:28:55,080 --> 00:28:56,110
Forget about it.
420
00:28:57,390 --> 00:28:58,560
She was so rude
421
00:28:58,750 --> 00:29:00,350
yet you didn't even defend me!
422
00:29:00,560 --> 00:29:01,600
She's a woman,
423
00:29:01,800 --> 00:29:03,560
no need to be angry with her.
424
00:29:03,920 --> 00:29:05,470
Don't you know
425
00:29:05,750 --> 00:29:06,990
that I'm a woman too?
426
00:29:07,630 --> 00:29:08,630
I didn't mean this.
427
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
Then what did you mean?
428
00:29:12,080 --> 00:29:13,200
If you want to be angry,
429
00:29:13,390 --> 00:29:15,630
then so be it. I'm going home.
430
00:29:18,510 --> 00:29:19,800
Wait for me.
431
00:29:33,110 --> 00:29:34,720
Kulun is over there.
432
00:29:38,080 --> 00:29:43,880
[Kulun]
433
00:29:46,960 --> 00:29:48,990
We've arrived.
434
00:29:50,230 --> 00:29:51,680
Thank you, brother.
435
00:29:52,320 --> 00:29:54,040
I don't have much money left now,
436
00:29:54,630 --> 00:29:55,680
how about
437
00:29:56,230 --> 00:29:57,510
I give you these earrings
438
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
as the fare?
439
00:29:58,870 --> 00:29:59,960
Please don't.
440
00:30:00,230 --> 00:30:02,080
You lost your money due to my fault.
441
00:30:02,270 --> 00:30:03,840
I can't accept them.
442
00:30:04,200 --> 00:30:04,920
I'll be embarrassed
443
00:30:05,080 --> 00:30:06,110
if you don't accept them.
444
00:30:06,320 --> 00:30:07,200
I've arrived in Kulun
445
00:30:07,440 --> 00:30:08,350
and I'll be home soon.
446
00:30:08,630 --> 00:30:09,680
Don't worry about me.
447
00:30:10,350 --> 00:30:11,600
Sister,
448
00:30:11,840 --> 00:30:12,750
without money,
449
00:30:12,990 --> 00:30:14,510
I'm afraid you can't even enter the city.
450
00:30:14,800 --> 00:30:16,470
Don't worry, I had put my money in different places.
451
00:30:16,680 --> 00:30:18,080
I still have some here.
452
00:30:19,840 --> 00:30:20,960
Here you are.
453
00:30:24,320 --> 00:30:25,510
Thank you.
454
00:30:25,870 --> 00:30:27,110
Then I'll take them.
455
00:30:27,390 --> 00:30:29,230
Take care on your way home.
456
00:30:29,390 --> 00:30:30,560
I wish you all the best.
457
00:30:30,720 --> 00:30:31,560
Okay.
458
00:30:31,750 --> 00:30:34,110
I hope you can find your family soon.
459
00:30:34,270 --> 00:30:35,750
Thank you for the kind words.
460
00:30:38,600 --> 00:30:41,600
[Kulun]
461
00:30:49,750 --> 00:30:50,600
Stop.
462
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Twenty cents.
463
00:30:55,350 --> 00:30:56,350
Sir,
464
00:30:56,560 --> 00:30:58,600
on my way here, I ran into bandits
465
00:30:58,870 --> 00:31:00,840
and they took all my money.
466
00:31:01,110 --> 00:31:02,680
I'm penniless now.
467
00:31:03,150 --> 00:31:04,470
I came to Kulun to find my family
468
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
. ,
469
00:31:05,870 --> 00:31:08,230
I'll ask someone to bring you the money, okay?
470
00:31:08,840 --> 00:31:09,800
Brothers,
471
00:31:10,200 --> 00:31:11,440
did you hear what she said?
472
00:31:13,680 --> 00:31:15,870
I know that some people buy food and drinks on credit.
473
00:31:16,270 --> 00:31:18,230
Now you're paying the toll on credit.
474
00:31:18,390 --> 00:31:19,840
That's unheard of.
475
00:31:20,720 --> 00:31:21,630
Exactly .
476
00:31:21,750 --> 00:31:22,840
Yeah.
477
00:31:23,720 --> 00:31:25,470
I know you're working very hard
478
00:31:25,680 --> 00:31:27,350
out there exposed to the elements.
479
00:31:27,630 --> 00:31:28,800
Please let me enter the city,
480
00:31:28,990 --> 00:31:30,720
I'll thank you later.
481
00:31:31,320 --> 00:31:33,960
Who do you think we are?
482
00:31:34,110 --> 00:31:35,600
Do you think we're waiters in a restaurant?
483
00:31:37,560 --> 00:31:38,600
Okay then.
484
00:31:39,230 --> 00:31:41,920
I can let you pay on credit.
485
00:31:42,870 --> 00:31:44,080
But
486
00:31:44,320 --> 00:31:45,440
I wonder
487
00:31:46,320 --> 00:31:47,720
what your pledge is.
488
00:31:49,990 --> 00:31:51,200
No pledge?
489
00:31:51,750 --> 00:31:53,470
Step aside then.
490
00:31:54,350 --> 00:31:55,040
Listen,
491
00:31:55,200 --> 00:31:56,270
I don't have time to waste on you.
492
00:31:56,440 --> 00:31:57,870
Go inside if you have money,
493
00:31:58,200 --> 00:31:59,270
get out of here if you don't!
494
00:32:00,390 --> 00:32:02,080
How dare you play tricks on me?
495
00:32:02,150 --> 00:32:02,990
Ugh.
496
00:32:08,110 --> 00:32:09,200
Brother,
497
00:32:09,600 --> 00:32:12,320
your health is worth this money, isn't it?
498
00:32:13,440 --> 00:32:14,390
What did you say?
499
00:32:15,110 --> 00:32:17,390
I mean, your health is my pledge.
500
00:32:19,390 --> 00:32:20,600
What do you want?
501
00:32:21,680 --> 00:32:22,960
I'm a doctor.
502
00:32:23,150 --> 00:32:24,960
From my observation, your face looks purplish
503
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
and the tip of your nose is red.
504
00:32:26,560 --> 00:32:28,510
It seems you're suffering from shortness of breath
505
00:32:29,110 --> 00:32:30,320
. m afraid you have hypertension
506
00:32:30,720 --> 00:32:32,320
and it's severe.
507
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
No! What...
508
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Hyper... What?
509
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
Hypertension.
510
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Hypertension?
511
00:32:38,870 --> 00:32:40,800
This is a term in Western medicine.
512
00:32:40,990 --> 00:32:42,870
It refers to a cardiovascular syndrome
513
00:32:42,870 --> 00:32:45,350
whose main symptom is elevated arterial blood pressure.
514
00:32:45,800 --> 00:32:46,960
medicine,
515
00:32:47,200 --> 00:32:48,080
it's called dizziness.
516
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Um... Dizziness?
517
00:32:50,960 --> 00:32:51,510
Yes.
518
00:32:51,680 --> 00:32:52,560
Do you often
519
00:32:52,720 --> 00:32:54,320
feel dizzy?
520
00:32:54,470 --> 00:32:56,350
And you have tinnitus and headache too
521
00:32:56,510 --> 00:32:57,230
when things get worse, right?
522
00:32:57,350 --> 00:32:59,150
Yeah, right.
523
00:32:59,800 --> 00:33:00,990
Madam,
524
00:33:01,230 --> 00:33:03,320
I've suffered from dizziness for many years.
525
00:33:03,750 --> 00:33:04,560
I mean,
526
00:33:05,320 --> 00:33:06,680
I see the doctor and take medicine,
527
00:33:06,800 --> 00:33:08,350
but I haven't got better.
528
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
Madam,
529
00:33:09,990 --> 00:33:12,150
can the Western medicine you just mentioned
530
00:33:12,390 --> 00:33:13,390
cure my illness?
531
00:33:13,680 --> 00:33:14,750
Western medicine can treat it,
532
00:33:14,990 --> 00:33:17,110
but it's hard to get the medicine in this border city.
533
00:33:17,560 --> 00:33:18,200
Then...
534
00:33:18,390 --> 00:33:18,990
I do know
535
00:33:19,200 --> 00:33:21,110
a famous doctor in Beijing.
536
00:33:21,390 --> 00:33:22,560
He's a traditional Chinese doctor
537
00:33:22,800 --> 00:33:24,920
who's specialized in hypertension.
538
00:33:25,230 --> 00:33:26,870
The medicine he prescribed has been effective for many.
539
00:33:27,150 --> 00:33:29,320
You can have a try.
540
00:33:37,560 --> 00:33:38,960
Let me write the prescription down first.
541
00:33:52,870 --> 00:33:53,630
Okay.
542
00:33:53,920 --> 00:33:54,720
So that's it?
543
00:33:54,870 --> 00:33:56,230
[Liver Calming Decoction] This is called Liver Calming Decoction,
544
00:33:56,600 --> 00:33:57,960
you may try it.
545
00:33:59,350 --> 00:34:01,680
Thank you so much , madam.
546
00:34:02,080 --> 00:34:03,960
I didn't realize
547
00:34:04,150 --> 00:34:05,680
that you're a great doctor.
548
00:34:07,680 --> 00:34:08,720
A great doctor...
549
00:34:08,989 --> 00:34:09,959
Madam,
550
00:34:10,150 --> 00:34:11,600
can I ask you
551
00:34:11,710 --> 00:34:13,840
for another favor?
552
00:34:14,320 --> 00:34:15,270
Go ahead.
553
00:34:15,429 --> 00:34:16,399
Um,
554
00:34:16,880 --> 00:34:18,400
if you can,
555
00:34:18,750 --> 00:34:21,710
please take the pulse of my coworkers
556
00:34:22,840 --> 00:34:23,800
. the job, my colleagues
557
00:34:23,989 --> 00:34:26,269
have to brave the weather.
558
00:34:26,710 --> 00:34:27,800
They tough it out
559
00:34:27,909 --> 00:34:28,749
because they're young.
560
00:34:29,120 --> 00:34:31,560
They all have some health problems more or less.
561
00:34:32,190 --> 00:34:33,320
They usually
562
00:34:33,600 --> 00:34:35,510
don't have the money to see a doctor.
563
00:34:36,270 --> 00:34:37,910
Now that you're here today,
564
00:34:38,320 --> 00:34:40,160
please help them.
565
00:34:41,320 --> 00:34:42,430
I'll have a try then.
566
00:34:42,639 --> 00:34:43,989
But I'll only take their pulse.
567
00:34:44,190 --> 00:34:45,910
If I'm not sure, I won't prescribe them anything.
568
00:34:46,750 --> 00:34:47,640
That's good enough!
569
00:34:47,840 --> 00:34:49,430
Please wait here
570
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
. Earl's Mansion]
571
00:35:13,880 --> 00:35:15,080
Sir, take care.
572
00:35:20,470 --> 00:35:21,230
Sir,
573
00:35:21,560 --> 00:35:22,510
we came too early.
574
00:35:22,710 --> 00:35:24,120
Ms. Jin hasn't arrived yet.
575
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Excuse me.
576
00:35:30,270 --> 00:35:31,190
Hello sir.
577
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
I wonder
578
00:35:32,950 --> 00:35:34,800
if there's a lady with short hair
579
00:35:34,910 --> 00:35:36,360
coming back
580
00:35:36,880 --> 00:35:37,670
to this mansion recently.
581
00:35:38,230 --> 00:35:39,430
she arrives these days,
582
00:35:39,640 --> 00:35:41,190
please go to Rongsheng Inn to let me know.
583
00:35:41,600 --> 00:35:43,400
I'll be very grateful.
584
00:35:43,880 --> 00:35:44,910
Okay.
585
00:35:45,600 --> 00:35:47,840
Here you are, the prescription.
586
00:35:48,270 --> 00:35:49,160
Thank
587
00:35:49,360 --> 00:35:50,080
you
588
00:35:50,190 --> 00:35:51,470
, madam
589
00:35:51,670 --> 00:35:52,640
.
590
00:35:52,840 --> 00:35:53,560
if there's nothing else,
591
00:35:53,710 --> 00:35:54,510
I'm leaving.
592
00:35:54,670 --> 00:35:55,710
You... You're leaving now?
593
00:35:55,910 --> 00:35:57,360
Take care then, madam.
594
00:35:58,320 --> 00:35:59,400
Thank you so much.
595
00:35:59,880 --> 00:36:01,230
Take care.
596
00:36:02,640 --> 00:36:03,670
By the way,
597
00:36:03,840 --> 00:36:05,880
I have something to tell you.
598
00:36:06,080 --> 00:36:07,040
Go ahead.
599
00:36:07,640 --> 00:36:09,800
I know you're collecting the toll at the gate
600
00:36:09,950 --> 00:36:10,950
because your superiors
601
00:36:11,160 --> 00:36:12,400
have asked you to.
602
00:36:12,600 --> 00:36:13,990
I understand that.
603
00:36:14,160 --> 00:36:15,190
But please take into account
604
00:36:15,400 --> 00:36:16,840
how hard people's lives are.
605
00:36:17,160 --> 00:36:18,470
If you can show mercy to them,
606
00:36:18,800 --> 00:36:20,400
please do.
607
00:36:20,560 --> 00:36:23,040
You'll be rewarded for that later.
608
00:36:24,560 --> 00:36:25,670
Madam, rest assured.
609
00:36:26,040 --> 00:36:27,120
I'll remember
610
00:36:27,430 --> 00:36:28,430
what you said.
611
00:36:29,800 --> 00:36:30,750
Goodbye then.
612
00:36:31,080 --> 00:36:32,160
See you later.
613
00:36:33,750 --> 00:36:34,990
Take care, madam!
614
00:36:38,800 --> 00:36:39,950
Such
615
00:36:40,080 --> 00:36:41,230
a kind person.
616
00:36:42,670 --> 00:36:44,270
Come in.
617
00:36:45,750 --> 00:36:48,640
A lady with short hair?
618
00:36:48,800 --> 00:36:50,160
You looking for another woman?
619
00:36:50,270 --> 00:36:51,160
Long,
620
00:36:51,360 --> 00:36:53,600
someone asked me to find her.
621
00:36:53,750 --> 00:36:55,040
A businessman from Beijing
622
00:36:55,230 --> 00:36:57,840
asked me to find his sister who ran away from home.
623
00:36:58,400 --> 00:37:00,270
I know you very well.
624
00:37:00,670 --> 00:37:02,320
You'll only do that when it's profitable.
625
00:37:02,950 --> 00:37:03,750
Tell me
626
00:37:04,160 --> 00:37:05,120
how much money he has given you.
627
00:37:09,080 --> 00:37:10,190
To be honest,
628
00:37:10,510 --> 00:37:11,990
this businessman from Beijing
629
00:37:12,230 --> 00:37:13,950
was very generous.
630
00:37:14,190 --> 00:37:15,670
I just agreed to get the word out
631
00:37:16,040 --> 00:37:18,670
and he gave me ten silver coins.
632
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
He said
633
00:37:20,750 --> 00:37:22,470
that after I got the word out,
634
00:37:22,710 --> 00:37:23,670
anyone
635
00:37:23,990 --> 00:37:25,270
who could find this lady
636
00:37:25,470 --> 00:37:26,750
would get one thousand silver coins.
637
00:37:29,040 --> 00:37:30,120
How... How many?
638
00:37:30,230 --> 00:37:31,040
One thousand!
639
00:37:32,270 --> 00:37:33,400
He also said
640
00:37:33,600 --> 00:37:34,710
that one would receive one hundred silver coins
641
00:37:35,040 --> 00:37:37,640
as long as they could offer useful clues,
642
00:37:37,880 --> 00:37:39,360
even if they couldn't find her.
643
00:37:41,160 --> 00:37:43,360
Are you sure he's rich for real?
644
00:37:43,950 --> 00:37:44,800
Maybe he's a fraud.
645
00:37:44,950 --> 00:37:45,640
Don't worry.
646
00:37:45,880 --> 00:37:46,710
Even if he's a fraud,
647
00:37:46,950 --> 00:37:48,750
I'm not.
648
00:37:50,430 --> 00:37:51,880
To make you voucher for him,
649
00:37:52,710 --> 00:37:55,600
he probably had to give you more than ten silver coins
650
00:37:55,950 --> 00:37:56,670
.
651
00:37:57,750 --> 00:37:59,190
apart from you,
652
00:37:59,400 --> 00:38:00,840
I didn't tell anyone about it.
653
00:38:01,120 --> 00:38:03,190
I told you
654
00:38:03,360 --> 00:38:04,670
this opportunity to make money first
655
00:38:04,950 --> 00:38:06,400
because we're friends.
656
00:38:06,560 --> 00:38:07,710
If you agree to do it,
657
00:38:07,910 --> 00:38:09,640
then I have trust in the Qingshan Group.
658
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
I'll never tell this
659
00:38:11,080 --> 00:38:12,910
to another person.
660
00:38:13,080 --> 00:38:14,270
You'll get these one thousand silver coins
661
00:38:14,510 --> 00:38:15,950
for sure.
662
00:38:18,600 --> 00:38:21,910
Good. In exchange,
663
00:38:22,510 --> 00:38:24,670
you don't need to pay me the protection money this month.
664
00:38:25,080 --> 00:38:26,750
Thank you, Long!
665
00:38:27,430 --> 00:38:28,640
Where can I get the money
666
00:38:29,360 --> 00:38:30,320
when I find her?
667
00:38:31,160 --> 00:38:32,040
Go to Rongsheng Inn
668
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
and ask to see a businessman named Mr. Xu.
669
00:38:36,880 --> 00:38:37,750
Go back to your work.
670
00:38:37,910 --> 00:38:38,950
Okay, Long!
671
00:38:54,600 --> 00:38:57,910
Sir, is this Mr. Liu reliable?
672
00:38:58,880 --> 00:39:00,040
His noodle restaurant
673
00:39:00,320 --> 00:39:02,270
is on the busiest street in Kulun.
674
00:39:02,560 --> 00:39:05,190
He must be very clever in dealing with people.
675
00:39:05,640 --> 00:39:07,190
He agreed to do this,
676
00:39:07,470 --> 00:39:09,600
so I think he has a way to do it.
677
00:39:09,950 --> 00:39:10,880
Also,
678
00:39:11,120 --> 00:39:12,430
we have someone
679
00:39:12,600 --> 00:39:13,560
watching Buri Gude's home too.
680
00:39:14,400 --> 00:39:15,710
As soon as Yurong arrives,
681
00:39:15,950 --> 00:39:17,600
they will let me know.
682
00:39:17,710 --> 00:39:18,510
Sir,
683
00:39:18,710 --> 00:39:19,990
now I worry more about Mr. Zhao
684
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
than Ms. Jin.
685
00:39:21,990 --> 00:39:23,230
Please take a look at this.
686
00:39:26,040 --> 00:39:27,560
Trouble broke out at home,
687
00:39:27,710 --> 00:39:30,080
Zhang Shiting changed sides
688
00:39:30,600 --> 00:39:31,710
in the war.
689
00:39:31,840 --> 00:39:32,510
Zhang Shiting changed sides?
690
00:39:32,880 --> 00:39:33,470
'm afraid
691
00:39:33,670 --> 00:39:35,840
that Wu may do something desperate.
692
00:39:35,990 --> 00:39:38,190
Mr. Zhao won't be able to handle it by himself.
693
00:39:38,430 --> 00:39:40,190
We have to find Ms. Jin
694
00:39:40,400 --> 00:39:42,510
and return to Beijing as soon as possible.
695
00:39:44,440 --> 00:39:46,360
[Trouble Broke Out at Home, Zhang Shiting Changed Sides in the War] [Another Win for Marshal Zhao in His Fight against Marshal Wu]
696
00:39:55,040 --> 00:39:56,230
Do you understand?
697
00:39:56,560 --> 00:39:57,840
- Yes. - Yes.
698
00:39:59,040 --> 00:40:00,120
By hook or by crook,
699
00:40:00,320 --> 00:40:02,360
find this lady with short hair from Bei jing
700
00:40:02,600 --> 00:40:03,840
and bring her to me.
701
00:40:03,950 --> 00:40:06,160
Remember, I want her alive.
702
00:40:08,160 --> 00:40:09,230
- Yes! - Yes!
703
00:40:09,670 --> 00:40:10,400
Go.
704
00:40:16,320 --> 00:40:17,880
A bowl of noodles.
705
00:40:18,120 --> 00:40:19,230
Sure!
706
00:40:27,720 --> 00:40:35,840
[Pawnshop]
707
00:40:35,840 --> 00:40:36,800
Hello.
708
00:40:36,990 --> 00:40:38,430
Madam, what do you want to pawn?
709
00:40:42,910 --> 00:40:43,990
I wonder
710
00:40:44,230 --> 00:40:45,880
how much money this is worth.
711
00:40:53,190 --> 00:40:54,040
I can give you
712
00:40:54,670 --> 00:40:55,910
fifty silver coins for this.
713
00:40:57,510 --> 00:40:59,320
Just give me thirty silver coins,
714
00:40:59,510 --> 00:41:00,950
but please keep it for me.
715
00:41:01,160 --> 00:41:02,800
I will redeem it in ten days for sure.
716
00:41:02,950 --> 00:41:03,710
Okay, madam.
717
00:41:03,880 --> 00:41:04,560
Wait for a moment,
718
00:41:04,840 --> 00:41:06,470
I'll get you the receipt now.
719
00:41:06,910 --> 00:41:07,800
Thank you.
720
00:41:12,200 --> 00:41:17,640
[Guangfeng Clothing Store]
721
00:41:27,710 --> 00:41:29,880
Madam, how much is this coat?
722
00:41:30,120 --> 00:41:33,190
It is worth three silver coins.
723
00:41:37,320 --> 00:41:39,600
Here you are.
724
00:41:45,950 --> 00:41:48,800
Can you please get me some water
725
00:41:48,950 --> 00:41:50,360
so I can get cleaned up
726
00:41:50,560 --> 00:41:51,910
and try this coat on?
727
00:41:52,080 --> 00:41:53,750
Okay, of course.
728
00:41:53,950 --> 00:41:55,750
Come on, follow me.
729
00:41:55,910 --> 00:41:57,040
Thank you.
730
00:42:37,600 --> 00:42:38,100
Go.
731
00:42:38,120 --> 00:42:38,750
Go.
732
00:43:03,280 --> 00:43:08,680
♪I see the golden wind♪
733
00:43:10,000 --> 00:43:16,160
♪The young man and his horse gallop on sand♪
734
00:43:17,320 --> 00:43:23,160
♪We happen to look at each other♪
735
00:43:23,440 --> 00:43:26,040
♪In the alley♪
736
00:43:26,960 --> 00:43:32,520
♪Birds fly onto a tree♪
737
00:43:33,800 --> 00:43:40,760
♪However soon after, we are far apart♪
738
00:43:40,800 --> 00:43:47,640
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
739
00:43:48,360 --> 00:43:54,680
♪I fell in love with you at first sight♪
740
00:43:54,880 --> 00:43:57,160
♪I think of you day and night♪
741
00:43:58,960 --> 00:44:01,160
♪I' m all alone as the years go by♪
742
00:44:02,280 --> 00:44:08,040
♪I wonder who I can share my d reams with♪
743
00:44:09,640 --> 00:44:16,160
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
744
00:44:17,400 --> 00:44:23,160
♪War starts and you're worn out♪
745
00:44:24,400 --> 00:44:30,240
♪Flowers wither in frost suddenly♪
746
00:44:30,280 --> 00:44:33,120
♪I'm willing♪
747
00:44:34,200 --> 00:44:39,880
♪To follow you everywhere♪
748
00:44:41,200 --> 00:44:47,520
♪However soon after, we are far apart♪
749
00:44:47,680 --> 00:44:54,680
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
750
00:44:55,320 --> 00:45:01,760
♪I fell in love with you at first sight♪
751
00:45:01,800 --> 00:45:04,520
♪I think of you day and night♪
752
00:45:05,760 --> 00:45:07,840
♪I'm all alone as the years go by♪
753
00:45:09,320 --> 00:45:15,160
♪I wonder who I can share my dreams with♪
754
00:45:16,600 --> 00:45:23,160
♪Soon after, we are far apart♪
755
00:45:23,280 --> 00:45:30,480
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
756
00:45:30,880 --> 00:45:37,120
♪I fell in love with you at first sight♪
757
00:45:37,280 --> 00:45:40,160
♪I think of you day and night♪
758
00:45:41,200 --> 00:45:43,440
♪I'm all alone as the years go by♪
759
00:45:44,680 --> 00:45:50,560
♪I wonder who I can share my dreams with♪
760
00:45:51,640 --> 00:45:57,560
♪In my dream I'm back home♪
761
00:45:58,920 --> 00:46:04,320
♪I think of the moment when I saw you♪
45030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.