Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,550
�Aah!
Ten cuidado, �quieres?
2
00:01:34,591 --> 00:01:38,601
Lo siento, se�ora.
No suelo hacer estas cosas.
3
00:01:38,622 --> 00:01:41,332
No le molestar�a a su edad.
�Le falta mucho?
4
00:01:41,353 --> 00:01:42,733
No, se�ora.
5
00:01:43,534 --> 00:01:47,444
�No puede decirme
para qu� quiere esto?
6
00:01:47,745 --> 00:01:52,345
�Por qu� recurre a m�
para hacer este trabajo?
7
00:01:52,346 --> 00:01:54,976
Le pagan por hacer esto
y no preguntar.
8
00:01:54,997 --> 00:01:56,077
S�, se�ora.
9
00:02:05,678 --> 00:02:08,678
- Hola, Sr. Baker.
- Hola, Rita. �Por qu� tardas tanto?
10
00:02:08,699 --> 00:02:10,579
A Rembrandt le gusta su trabajo.
11
00:02:10,599 --> 00:02:12,080
�chalo un vistazo, �quieres?
12
00:02:12,099 --> 00:02:14,380
Parece que est� jugando
a las tres en raya.
13
00:02:14,399 --> 00:02:17,181
- Muy bueno.
- Bien, ya he terminado.
14
00:02:17,199 --> 00:02:19,882
- Muy bueno.
- �Est� seco?
15
00:02:21,003 --> 00:02:22,383
S�.
16
00:02:22,684 --> 00:02:25,200
Limpie todo esto.
17
00:02:26,501 --> 00:02:28,000
S�, se�ora.
18
00:02:28,001 --> 00:02:29,430
�Seguro que la tinta
resistente al agua?
19
00:02:29,431 --> 00:02:30,501
Lo he comprobado.
20
00:02:33,002 --> 00:02:34,302
Mira esto.
21
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
ROBADOS LOS PLANES
SECRETOS NAVALES.
22
00:02:37,001 --> 00:02:38,000
"Cient�fico asesinado".
23
00:02:38,001 --> 00:02:39,500
"Los planos para el �ltimo descubrimiento
del torpedo radiocontrolado desparecidos".
24
00:02:46,403 --> 00:02:49,803
- Disculpe, quiero lavarme las manos.
- Lo har� m�s tarde. Termine el trabajo.
25
00:02:49,834 --> 00:02:51,804
Y recuerde,
mantenga la boca cerrada.
26
00:02:59,505 --> 00:03:00,805
Ya est�.
27
00:03:00,806 --> 00:03:04,600
- Dale cien d�lares.
- �Cien d�lares?
28
00:03:04,631 --> 00:03:08,301
Ha hecho un gran trabajo.
Creo que se merece un extra.
29
00:03:12,902 --> 00:03:13,900
Yo...
30
00:03:13,961 --> 00:03:15,401
...quiero llamar a mi esposa.
31
00:03:22,002 --> 00:03:23,600
Hasta ahora todo va bien.
32
00:03:24,501 --> 00:03:27,101
Aqu� tienes tu billete para Lisboa
en el vuelo de ma�ana.
33
00:03:28,102 --> 00:03:30,430
Ocupar� la identidad
de la Srta. Sidney Royce, �verdad?
34
00:03:30,451 --> 00:03:33,631
As� es. Y aqu� tienes
el pasaporte a su nombre.
35
00:03:34,832 --> 00:03:36,900
�Qu� impedir� que nos topemos
con la Srta. Royce?
36
00:03:36,921 --> 00:03:38,101
Yo.
37
00:03:38,122 --> 00:03:40,302
Joe y yo intentaremos coger
el siguiente vuelo,
38
00:03:40,323 --> 00:03:44,003
pero mi contacto en Lisboa tiene reservado
para ti una suite en el hotel Bela Vista.
39
00:03:44,034 --> 00:03:46,299
- Tu ba�l deber�a estar all� ahora.
- Bien.
40
00:03:46,405 --> 00:03:48,300
En cuanto llegues all�,
41
00:03:48,321 --> 00:03:50,600
los agentes nazi y brit�nico
habr�n sido informados...
42
00:03:50,621 --> 00:03:53,430
...de que una tal Srta. Sidney Royce,
que se alojar� en el Bela Vista,
43
00:03:53,451 --> 00:03:56,480
tiene importantes planos
dibujados en su cuerpo.
44
00:03:56,499 --> 00:03:58,300
Y que ser�n vendidos al mejor postor.
45
00:03:58,321 --> 00:04:00,001
Esa es la idea.
46
00:04:00,032 --> 00:04:02,602
�Qu� tal algo de dinero para gastos?
47
00:04:03,203 --> 00:04:04,703
Oh, s�.
48
00:04:05,504 --> 00:04:07,704
Tu suite del hotel ya est� pagada.
49
00:04:09,805 --> 00:04:12,100
Yo tengo que entretener a una dama
durante un par de horas, �no?
50
00:04:12,101 --> 00:04:16,400
Todo lo que tienes que hacer es perderte
con ella hasta que pierda ese avi�n.
51
00:04:16,401 --> 00:04:19,401
Y esta es su foto.
52
00:04:21,602 --> 00:04:23,702
Vaya, ten por seguro
que me perder� con ella.
53
00:04:23,803 --> 00:04:26,503
Todo esto y encima con dinero.
54
00:04:29,504 --> 00:04:32,500
A trav�s de las instalaciones mundiales
de la compa��a de radiodifusi�n Union,
55
00:04:32,521 --> 00:04:35,401
les llevamos hasta Kenneth Harper,
nuestro corresponsal en Lisboa.
56
00:04:35,432 --> 00:04:37,002
Adelante, Lisboa.
57
00:04:37,303 --> 00:04:39,200
Nueva York llamando a Lisboa.
58
00:04:39,701 --> 00:04:41,601
Adelante, Lisboa.
- Buenas noches.
59
00:04:41,632 --> 00:04:43,700
Les habla Kenneth Harper
emitiendo desde Lisboa.
60
00:04:43,721 --> 00:04:47,000
- Tu nuevo jefe.
- Me temo que no por mucho tiempo.
61
00:04:47,901 --> 00:04:50,500
�Cu�ntos periodistas has enviado
all� para trabajar con �l?
62
00:04:50,501 --> 00:04:53,101
T� ser�s la quinta.
63
00:04:53,102 --> 00:04:55,852
Devolvi� a los otros
como pelotas de ping-pong.
64
00:04:55,903 --> 00:04:58,999
Admito que Ken es dif�cil.
Por eso hemos decidido enviarte a ti.
65
00:04:59,020 --> 00:05:01,200
Quiz�s necesite un toque femenino.
66
00:05:01,221 --> 00:05:03,401
�Sabe que vas a enviar
esta vez a una mujer?
67
00:05:03,402 --> 00:05:05,800
Oh, no, probablemente no aceptar�a.
68
00:05:05,801 --> 00:05:08,580
Escucha, Sr. Weston, necesito
este trabajo desesperadamente,
69
00:05:08,581 --> 00:05:09,800
pero no quiero hacer este viaje...
70
00:05:09,821 --> 00:05:12,300
...solo para comprobar c�mo se ve la
Estatua de la Libertad desde el otro lado.
71
00:05:12,399 --> 00:05:13,999
Oh, vamos, Srta. Royce.
72
00:05:14,020 --> 00:05:15,999
Harper debe tener algo de
amabilidad en alguna parte.
73
00:05:16,020 --> 00:05:17,900
Todo lo que tienes que hacer
es encontrarle.
74
00:05:17,901 --> 00:05:22,001
Ser� como Stanley buscando
a Livingstone, pero...
75
00:05:22,302 --> 00:05:24,600
...me temo que esto me llevar� tiempo.
76
00:05:24,801 --> 00:05:28,400
...fuentes aqu� en Lisboa est�n
completamente desinformadas, como siempre.
77
00:05:28,701 --> 00:05:32,300
Les habla Kenneth Harper devolviendo la
conexi�n a los estudios UBC en Nueva York.
78
00:05:34,201 --> 00:05:38,000
Frankie, todo esto son un mont�n
de tonter�as puras y sin adulterar.
79
00:05:38,001 --> 00:05:40,600
Al menos un mill�n de americanos
dejar�n de jugar al gin rummy...
80
00:05:40,601 --> 00:05:41,441
... solo para escucharlas.
81
00:05:41,442 --> 00:05:43,650
De hecho, no les has proporcionado
muchas noticias nuevas, Ken.
82
00:05:43,673 --> 00:05:44,400
Noticias.
83
00:05:44,401 --> 00:05:46,000
Las �ltimas noticias
que puedes sacar de esta ciudad,
84
00:05:46,001 --> 00:05:47,700
las consegu� del peri�dico
de Nueva York la semana pasada.
85
00:05:47,721 --> 00:05:50,401
Oh, vaya, no he visto un peri�dico
americano en meses.
86
00:05:50,422 --> 00:05:52,800
Me pregunto c�mo lo estar� haciendo
el peque�o orfanato Annie.
87
00:05:55,201 --> 00:05:57,401
�Diga? �Diga?
88
00:05:58,802 --> 00:06:02,502
Srta. Royce, le llamo
de la aerol�nea Panamerican.
89
00:06:03,203 --> 00:06:05,700
Nuestra limusina va de camino
para recogerla.
90
00:06:05,721 --> 00:06:08,200
�Puede estar preparada
diez minutos antes?
91
00:06:08,231 --> 00:06:10,700
Gracias, eso ser� perfecto.
92
00:06:11,901 --> 00:06:14,001
Estar� esperando abajo.
93
00:06:14,152 --> 00:06:17,400
Parece una chica encantadora.
- Nos llevaremos bien.
94
00:06:17,803 --> 00:06:20,600
�C�mo vas a ir al aeropuerto?
- Oh, llam� a un taxi.
95
00:06:20,621 --> 00:06:22,200
Es mejor que me vaya.
96
00:06:34,000 --> 00:06:35,100
Fuera.
97
00:06:36,801 --> 00:06:38,001
�Qu� quieren?
98
00:06:38,502 --> 00:06:41,200
Oh, del FBI, �eh?
99
00:06:41,801 --> 00:06:43,601
No tienen nada contra m�,
soy inocente.
100
00:06:43,602 --> 00:06:46,202
�Ah, s�? �Quieres decir
que ni siquiera sales con chicas?
101
00:06:46,603 --> 00:06:48,203
Te llamas Scalsi, �no?
102
00:06:49,504 --> 00:06:51,904
S�, �qu� quieren de m�?
103
00:06:51,995 --> 00:06:54,205
Tu pasaporte expir� hace tres meses.
104
00:06:54,226 --> 00:06:56,006
Tus padres deben estar
muy preocupados por ti.
105
00:06:56,007 --> 00:06:59,607
- Oh, mi pasaporte... ver�...
- Disculpa, no es nada personal.
106
00:07:00,508 --> 00:07:04,008
Oh... deber�as llevar una faja.
107
00:07:05,209 --> 00:07:08,009
Eres un chico malo.
�Tienes licencia para llevar este arma?
108
00:07:08,030 --> 00:07:10,610
Pues... no... no.
109
00:07:10,631 --> 00:07:12,911
A�n no, pero puedo explic�rselo.
Ver�...
110
00:07:12,912 --> 00:07:16,200
Soy el ch�fer de una ricachona,
y ya sabe c�mo es esto.
111
00:07:16,221 --> 00:07:17,901
No, �c�mo es?
112
00:07:19,302 --> 00:07:21,800
Esto es mucho dinero para que
un ch�fer lo lleve por ah�.
113
00:07:21,801 --> 00:07:26,202
- �Hay algo malo en eso?
-A�n no, pero el Congreso trabaja en ello.
114
00:07:30,304 --> 00:07:31,804
Vamos, sube.
115
00:07:34,005 --> 00:07:36,905
Taxista, no quiero esperar m�s.
Ll�veme a la farmacia m�s cercana.
116
00:07:45,606 --> 00:07:48,000
Srta. Royce, la llaman por tel�fono
de la Panamerican.
117
00:07:48,021 --> 00:07:51,231
Gracias.
Soy Sidney Royce.
118
00:07:52,232 --> 00:07:54,332
Srta. Royce, no nos ha sido posible
ir a recogerla.
119
00:07:54,353 --> 00:07:56,833
Usted telefone� esta ma�ana
diciendo que no necesitaba nuestro coche.
120
00:07:56,854 --> 00:07:59,500
Tiene que haber alg�n error.
Yo no he telefoneado.
121
00:07:59,501 --> 00:08:01,400
No importa, llamar� a un taxi.
122
00:08:04,801 --> 00:08:08,400
Hola, �Sr. Baker? Llevo intentando
localizarle m�s de una hora.
123
00:08:08,421 --> 00:08:10,450
�Qu� ha pasado?
�Por qu� no est� en ese avi�n?
124
00:08:12,751 --> 00:08:15,600
Lo siento mucho por Scalsi,
pero ya no tenemos de qu� preocuparnos.
125
00:08:15,621 --> 00:08:18,201
�No contactar�n esos agentes
con la aut�ntica Sidney Royce?
126
00:08:18,222 --> 00:08:20,500
�Y qu� si lo hacen?
Ella no sabe nada.
127
00:08:20,501 --> 00:08:21,970
Eso no cambiar� nada para nosotros.
128
00:08:21,991 --> 00:08:25,071
Tengo el presentimiento de que
cambiar� mucho para ella.
129
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
LISBOA.
130
00:08:52,672 --> 00:08:54,372
- �La Srta. Sidney Royce?
- S�.
131
00:08:54,393 --> 00:08:56,800
Cuando haya terminado en la aduana,
el coche del hotel la estar� esperando.
132
00:08:56,821 --> 00:08:58,770
Pero no tengo ninguna
reserva de hotel.
133
00:08:58,791 --> 00:09:00,700
Alguien ha debido reservar por usted,
se�orita.
134
00:09:00,731 --> 00:09:02,401
Ir� a por su equipaje.
135
00:09:04,000 --> 00:09:05,902
- Nombre, por favor.
- Sidney Royce.
136
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
Espera aqu� con la maleta
para que no se d� el paseo.
137
00:09:17,901 --> 00:09:19,601
Vuelvo enseguida.
138
00:09:21,302 --> 00:09:22,800
Buenos d�as, se�orita.
139
00:09:23,201 --> 00:09:25,300
- �La Srta. Sidney Royce?
- S�.
140
00:09:25,321 --> 00:09:28,280
Nos sentimos muy honrados.
Su suite est� preparada.
141
00:09:28,299 --> 00:09:30,381
Si hay algo que podamos...
- Espere un momento.
142
00:09:30,399 --> 00:09:31,400
�Cu�les son sus tarifas?
143
00:09:31,421 --> 00:09:33,900
�Nuestras tarifas?
�Qu� importa eso?
144
00:09:33,921 --> 00:09:38,280
Su reserva ya est� abonada.
- �Ah, s�? �Est� seguro?
145
00:09:38,299 --> 00:09:40,681
Soy Sidney Royce,
de la radiodifusi�n Union...
146
00:09:40,699 --> 00:09:44,680
Desde luego, se�orita. La atenderemos
muy bien el tiempo que se quede.
147
00:09:44,681 --> 00:09:47,681
El caballero lo organiz� todo
personalmente.
148
00:09:47,699 --> 00:09:48,900
�El caballero?
149
00:09:49,101 --> 00:09:51,700
Oh, s�. El caballero.
150
00:09:52,601 --> 00:09:55,331
No pens� que tratara
a sus ayudantes tan bien.
151
00:09:56,732 --> 00:09:58,232
�Mozo!
152
00:10:25,333 --> 00:10:27,233
Sus ba�les han llegado esta ma�ana.
153
00:10:27,534 --> 00:10:29,380
- �Mis qu�?
- Sus ba�les.
154
00:10:29,399 --> 00:10:31,181
Est�n en el dormitorio.
155
00:10:57,800 --> 00:10:59,300
Disculpe.
156
00:11:02,201 --> 00:11:04,201
�Puedo hacer algo m�s por usted?
157
00:11:04,232 --> 00:11:07,602
No tendr� un pr�ncipe encantador
bajo la manga, �verdad, hada madrina?
158
00:11:07,623 --> 00:11:08,803
�Eh?
159
00:11:09,204 --> 00:11:10,700
No.
- No.
160
00:11:10,721 --> 00:11:11,801
Gracias, se�orita.
161
00:11:36,502 --> 00:11:39,100
Ese Sidney Royce
debe ser el hijo del jefe.
162
00:11:39,121 --> 00:11:41,700
Ning�n reportero se podr�a permitir
vivir en este Sangri-La.
163
00:11:41,721 --> 00:11:44,100
Si yo fuese Royce,
enviar�a fuera mi colada.
164
00:11:44,121 --> 00:11:46,070
Probablemente regrese
m�s r�pido que los dem�s.
165
00:11:46,091 --> 00:11:48,971
M�s r�pido. Quiero un hombre que aprenda
periodismo de la manera dif�cil.
166
00:11:48,999 --> 00:11:51,900
Ninguno de estos universitarios
ir� directamente a la cadena de montaje.
167
00:11:52,501 --> 00:11:53,980
- Vamos a subir.
- No, gracias.
168
00:11:53,999 --> 00:11:57,600
Yo le ver� ma�ana y... de paso tambi�n
me despedir� de �l. Hasta luego.
169
00:12:08,301 --> 00:12:09,701
Espere un momento.
170
00:12:35,702 --> 00:12:37,100
�S�?
171
00:12:38,501 --> 00:12:41,400
Oh, estoy buscando a Sidney Royce.
�Es esta su suite?
172
00:12:41,401 --> 00:12:43,201
S�, esta es la suite de Sidney Royce.
173
00:12:45,000 --> 00:12:46,902
D�gale que Kenneth Harper est� aqu�.
174
00:12:46,933 --> 00:12:49,603
Oh, �no quiere pasar, Sr. Harper?
175
00:12:52,404 --> 00:12:53,704
Gracias.
176
00:12:56,105 --> 00:12:58,600
Le perd� en el aeropuerto
y me dijeron que se hospedar�a aqu�.
177
00:12:58,601 --> 00:13:01,301
Espero no haber interrumpido nada.
178
00:13:01,322 --> 00:13:05,150
Oh, no. De hecho,
ahora mismo iba a telefonearle.
179
00:13:05,181 --> 00:13:06,980
Ver�, yo soy Sidney Royce.
180
00:13:06,981 --> 00:13:08,880
No pasa nada.
Si est� ocupado, esperar�.
181
00:13:08,902 --> 00:13:10,602
�Es usted Sidney Royce?
182
00:13:10,803 --> 00:13:12,303
Pero, usted es una mujer.
183
00:13:14,504 --> 00:13:15,904
Est� claro.
184
00:13:16,955 --> 00:13:20,806
- El Sr. Weston dijo que se sorprender�a.
- S�.
185
00:13:22,607 --> 00:13:25,380
Un sitio muy bonito,
pero, �no es un poco caro?
186
00:13:25,399 --> 00:13:28,581
- No lo s�, �lo es?
- Usted deber�a saberlo. Pag� por ella.
187
00:13:28,599 --> 00:13:30,682
- �Qui�n, yo?
- �Ah, no?
188
00:13:31,183 --> 00:13:32,800
No lo comprendo.
189
00:13:32,801 --> 00:13:36,101
Esta suite y toda esa ropa...
Hubiera asegurado que fue usted.
190
00:13:36,502 --> 00:13:38,999
Ignoro lo que ha o�do de m�, pero...
191
00:13:39,000 --> 00:13:42,600
Yo no suelo pagar
esta clase de cosas.
192
00:13:42,621 --> 00:13:45,001
Entonces, ha debido ser el Sr. Weston.
193
00:13:45,052 --> 00:13:47,602
Y adem�s se har� cargo
de mi cuenta del hotel.
194
00:13:47,603 --> 00:13:50,603
Me ha enviado dos ba�les
lleno de vestidos y pieles.
195
00:13:50,694 --> 00:13:52,104
Mire.
196
00:13:57,605 --> 00:13:58,705
�Lo ve?
197
00:14:02,406 --> 00:14:03,606
Weston, �eh?
198
00:14:04,407 --> 00:14:08,107
Vaya, nunca se sabe.
- �Por qu� har�a todo esto por m�?
199
00:14:09,608 --> 00:14:11,480
No sabr�a decirle.
200
00:14:11,481 --> 00:14:13,731
Ver�, mi madre y mi padre
me hac�an abandonar la habitaci�n...
201
00:14:13,752 --> 00:14:15,732
...cuando discut�an estas cosas.
202
00:14:16,433 --> 00:14:18,233
Un momento.
203
00:14:18,254 --> 00:14:19,680
Mire, no entiendo esto.
204
00:14:19,699 --> 00:14:23,300
Ped� un periodista, un reportero.
- Yo soy su reportera.
205
00:14:25,401 --> 00:14:28,541
He tenido mucha experiencia
en los peri�dicos, Sr. Harper.
206
00:14:28,542 --> 00:14:31,430
Adem�s, el Sr. Weston dijo que este
trabajo necesitaba un toque femenino.
207
00:14:31,451 --> 00:14:35,431
El Sr. Weston, �eh?
Puede que valga la pena intentarlo.
208
00:14:35,452 --> 00:14:37,500
Vigile que no crezca la hierba
bajo sus pies.
209
00:14:37,701 --> 00:14:39,999
Los muchachos no me quitaron la vista
de encima cuando entr�.
210
00:14:40,020 --> 00:14:41,100
�Qu� muchachos?
211
00:14:41,121 --> 00:14:44,380
Vamos, por favor. Conozco a
Ronnie Dean, le conozco muy bien.
212
00:14:44,981 --> 00:14:47,481
Y el Bar�n Von Kemp
es un alto cargo nazi.
213
00:14:48,382 --> 00:14:51,900
S� que esto le viene algo grande, pero...
214
00:14:52,000 --> 00:14:54,280
Si es de la que solo se hace amiga
de los ni�os, la dejar�n caer...
215
00:14:54,299 --> 00:14:56,900
...algunas buenas y jugosas noticias,
�entiende?
216
00:14:57,501 --> 00:15:00,700
Me marchar� y la dejar�
que se ponga a trabajar.
217
00:15:01,101 --> 00:15:02,501
Espere un momento.
218
00:15:02,592 --> 00:15:05,100
�C�mo hago para reunirme
con esos dos caballeros?
219
00:15:05,151 --> 00:15:08,301
Solo abra la puerta y salga.
220
00:15:30,700 --> 00:15:32,502
- La Srta. Sidney Royce, supongo.
- S�.
221
00:15:32,523 --> 00:15:34,903
Soy el Bar�n Von Kemp,
del Estado Mayor alem�n.
222
00:15:34,934 --> 00:15:37,680
Tiene negocios que hacer conmigo, �no?
223
00:15:37,699 --> 00:15:41,101
S�... supongo que s�.
�No quiere pasar, Bar�n?
224
00:15:47,502 --> 00:15:49,000
�Quiere sentarse?
225
00:15:49,021 --> 00:15:51,401
La verdad es que no esperaba
empezar a trabajar tan pronto.
226
00:15:52,202 --> 00:15:54,000
No deje entrar a nadie.
227
00:15:58,101 --> 00:16:00,601
Soy Ronald Dean, de la Embajada
Brit�nica, �puedo pasar?
228
00:16:00,622 --> 00:16:04,550
Es muy amable por haber venido, Sr. Dean,
pero... en este momento estoy ocupada.
229
00:16:04,571 --> 00:16:06,750
Esperar�, pero espero
que valga la pena.
230
00:16:06,771 --> 00:16:08,651
�Me dar� la oportunidad
de hablar con usted?
231
00:16:08,652 --> 00:16:10,952
- Desde luego.
- Gracias.
232
00:16:15,553 --> 00:16:17,353
�C�mo es que ese brit�nico
sab�a que estaba usted aqu�?
233
00:16:17,364 --> 00:16:19,884
De la misma manera que usted, supongo.
234
00:16:19,885 --> 00:16:21,885
�Nos ponemos con los negocios?
235
00:16:22,599 --> 00:16:25,186
Bien.
Qu�tese la bata, por favor.
236
00:16:25,199 --> 00:16:28,187
- �Qu�?
- La bata, qu�tesela.
237
00:16:32,188 --> 00:16:34,788
Venga, venga.
P�ngase aqu� a la luz.
238
00:16:34,789 --> 00:16:36,889
No voy a hacer tal cosa.
239
00:16:37,490 --> 00:16:40,700
Por favor, no es momento de ser modesta,
Srta. Royce. Qu�tesela.
240
00:16:40,701 --> 00:16:44,100
Escuche, sea usted Bar�n o no lo sea,
no puede hablarme de ese modo.
241
00:16:44,101 --> 00:16:46,501
Espero que no me ponga
las cosas dif�ciles, Srta. Royce.
242
00:16:47,002 --> 00:16:50,100
Oh, imagino que desear�
discutir antes las condiciones.
243
00:16:50,121 --> 00:16:52,401
Pues...
- �Fuera de aqu�! Vamos, �v�yase!
244
00:16:56,102 --> 00:16:58,540
�Va a irse de aqu� o tendr� que avisar
al gerente para que le eche?
245
00:16:58,561 --> 00:17:00,999
Est� jugando a un juego
peligroso, jovencita.
246
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
Adi�s, Bar�n.
247
00:17:03,001 --> 00:17:05,601
Deber�a pensarlo detenidamente
antes de hacer tratos con este brit�nico.
248
00:17:05,602 --> 00:17:07,702
- �Vamos, l�rguese!
- Se lo advierto.
249
00:17:15,003 --> 00:17:17,703
�Por qu� �l cree que quiere
usted involucrarse conmigo?
250
00:17:17,724 --> 00:17:19,700
As� que es eso lo que ha pasado.
Qu� est�pido soy,
251
00:17:19,701 --> 00:17:21,085
es decir... dadas las circunstancias.
252
00:17:21,099 --> 00:17:23,280
�Ha escuchado usted una insolencia
as� en su vida?
253
00:17:23,299 --> 00:17:25,340
Solo le dej� pasar
porque es mi trabajo.
254
00:17:25,361 --> 00:17:28,000
Precisamente, pero no deje que la asuste.
Si necesita alguna protecci�n...
255
00:17:28,021 --> 00:17:29,900
No necesito protecci�n de ese
descarado.
256
00:17:29,901 --> 00:17:33,101
Bien, empecemos, �no le parece?
- S�, desde luego.
257
00:17:37,702 --> 00:17:41,602
Le agradecer�a enormemente...
que se quitara la bata.
258
00:17:44,403 --> 00:17:45,803
�Qu�?
259
00:17:45,994 --> 00:17:49,200
Despu�s de todo, muchacha,
no querr� que yo se la quite.
260
00:17:49,201 --> 00:17:51,801
- �C�mo? Ser�...
- No. Solo me refer�a....
261
00:17:51,832 --> 00:17:53,502
�Fuera de aqu�!
262
00:17:53,503 --> 00:17:56,000
Estoy seguro que si hablamos
con calma, podremos...
263
00:17:56,321 --> 00:17:58,401
�No hay nada de qu� hablar!
264
00:17:59,000 --> 00:18:02,200
S� que piensa que puede conseguir
una oferta mejor de los japoneses.
265
00:18:22,701 --> 00:18:24,000
�Qui�n es?
266
00:18:24,801 --> 00:18:26,201
�Los marines!
267
00:18:28,802 --> 00:18:32,302
Oh, es usted. Me alegra que
haya vuelto. Quiero hablar con usted.
268
00:18:32,323 --> 00:18:33,603
�S�?
269
00:18:38,104 --> 00:18:40,944
Supongo que tiene toda la informaci�n
sobre la situaci�n extranjera.
270
00:18:40,965 --> 00:18:44,655
�C�mo es que esos dos... el Bar�n
y Dean han llegado a ser diplom�ticos?
271
00:18:44,676 --> 00:18:47,000
- �Qu� importa eso? �Tiene novedades?
- La verdad es que lo hice.
272
00:18:47,021 --> 00:18:48,800
- �Qu� hizo?
- Esa madre ten�a raz�n.
273
00:18:48,821 --> 00:18:50,900
Todos los hombres son unas serpientes.
Me han insultado.
274
00:18:50,901 --> 00:18:52,400
Oh, eso no es una novedad.
275
00:18:52,421 --> 00:18:55,001
El Bar�n me pidi� que me quitara la ropa.
�Se lo puede imaginar?
276
00:18:55,042 --> 00:18:56,300
S�, puedo imaginarlo.
277
00:18:56,301 --> 00:18:59,003
Y lo mejor de todo es que
ese ingl�s intent� sobornarme.
278
00:18:59,024 --> 00:19:00,500
�Intent� sobornarla?
279
00:19:00,701 --> 00:19:03,500
Ese idiota, �no ha o�do nada de nuestra
ley de pr�stamo y arrendamiento?
280
00:19:03,541 --> 00:19:06,601
Sr. Harper,
no me gusta su actitud.
281
00:19:06,692 --> 00:19:09,752
�Ah, no? Por favor, no se lo diga
a mi jefe de exploradores...
282
00:19:09,773 --> 00:19:12,120
...porque quiz�s no me deje
ir ma�ana de excursi�n.
283
00:19:12,141 --> 00:19:14,700
Lo que quiero de usted son noticias,
no confesiones verdaderas.
284
00:19:15,101 --> 00:19:17,951
Oiga, �es usted el responsable
de todo esto?
285
00:19:17,972 --> 00:19:21,000
Ah� es cuando llego yo.
Mira, Julieta, esto es muy sencillo.
286
00:19:21,051 --> 00:19:23,350
Todo lo que tiene que hacer
es telefonear a esos dos Romeos...
287
00:19:23,371 --> 00:19:25,400
...y limpiar su balc�n para la acci�n,
eso es todo.
288
00:19:25,401 --> 00:19:29,401
Ni lo sue�es. No me acercar�a
otra vez a esos dos sin una escolta.
289
00:19:29,422 --> 00:19:32,102
Espere un momento, no puede
abandonarme as� sin avisar.
290
00:19:32,253 --> 00:19:34,600
Cre�a que hab�a venido a ser
una super reportera.
291
00:19:34,621 --> 00:19:35,801
Eso es lo que yo pensaba.
292
00:19:35,822 --> 00:19:38,197
Ninguna super reportera
digna de ese nombre dejar�a que...
293
00:19:38,198 --> 00:19:40,831
...un par de pantalones se interpusieran
en el camino de una primicia.
294
00:19:40,852 --> 00:19:42,560
�Sabe que una vez cortej�
a una mujer barbuda...
295
00:19:42,581 --> 00:19:45,201
...para poder acceder a una historia
de asesinato, y que la consegu�?
296
00:19:45,222 --> 00:19:48,302
Me da igual que hubiese cortejado
a Gargant�a y tuviera pulgas.
297
00:19:48,323 --> 00:19:51,200
Pero todo lo que tiene que hacer es
quedarse con esos dos galanes...
298
00:19:51,201 --> 00:19:52,403
...a solas durante un rato.
299
00:19:52,424 --> 00:19:55,104
Piense en lo que significar�a eso.
- Estoy pensando.
300
00:19:55,405 --> 00:19:58,500
Es la oportunidad de su vida,
hacerse un nombre por s� misma.
301
00:19:59,001 --> 00:20:00,801
�Como DuBarry?
302
00:20:03,502 --> 00:20:05,402
Escucha, Sidney.
303
00:20:05,803 --> 00:20:08,900
La primera vez que te vi dije:
"Ken", y luego dije:
304
00:20:09,701 --> 00:20:12,901
"Ah� va una inteligente y sensata
chica que conoce su trabajo.
305
00:20:12,932 --> 00:20:14,602
Te voy a decir lo que har�.
306
00:20:15,203 --> 00:20:18,503
Si puedes conseguir de ellos
una historia importante,
307
00:20:18,804 --> 00:20:21,104
me asegurar� que tengas
todo el cr�dito.
308
00:20:21,145 --> 00:20:23,405
Te dar� una firma,
incluso te pondr� en antena.
309
00:20:23,446 --> 00:20:25,546
Ser�s una corresponsal extranjera,
escribir�s columnas,
310
00:20:25,547 --> 00:20:29,047
dar�s conferencias, viajar�s,
como... como Eleanor Roosevelt.
311
00:20:30,248 --> 00:20:33,448
�Y bien?
- No imagino la situaci�n.
312
00:20:33,469 --> 00:20:35,200
�Qu� situaci�n?
313
00:20:35,201 --> 00:20:38,561
La de ese discurso suyo,
me resulta vagamente familiar.
314
00:20:38,582 --> 00:20:40,662
Oh, d�jate de sarcasmos.
315
00:20:40,683 --> 00:20:44,463
�Ahora caigo! Es de ese programa,
el de la primera p�gina.
316
00:20:44,464 --> 00:20:47,700
Incluso recuerdo la �ltima l�nea:
"Ese fulanito de tal rob� mi reloj."
317
00:20:47,865 --> 00:20:51,900
No, "el Sr. Fulanito de tal va a robar
mi reloj" o algo as�. �Renuncio!
318
00:20:55,501 --> 00:20:56,801
�Fuera!
319
00:21:01,002 --> 00:21:03,302
Lo que necesita
es una puerta giratoria.
320
00:21:10,503 --> 00:21:12,000
�Qui�n es?
321
00:21:12,301 --> 00:21:16,301
La sirvienta.
Vengo a hacerla la cama.
322
00:21:56,702 --> 00:21:58,402
�Oiga!
323
00:22:12,603 --> 00:22:14,303
No lo comprendo.
324
00:22:17,404 --> 00:22:19,900
Ha debido usar tinta invisible.
325
00:22:24,001 --> 00:22:26,101
A menos que...
326
00:22:45,302 --> 00:22:46,602
�Diga?
327
00:22:48,003 --> 00:22:50,703
Oh, es usted.
�Qu� quiere ahora?
328
00:22:50,744 --> 00:22:53,444
Yo... quiero disculparme.
329
00:22:53,600 --> 00:22:55,745
No, no, por favor,
no cuelgue.
330
00:22:55,746 --> 00:23:00,746
He estado toda la noche pensando y me
he dado cuenta que tiene toda la raz�n.
331
00:23:01,847 --> 00:23:04,347
No ten�a derecho a imponerle
tales exigencias.
332
00:23:04,948 --> 00:23:06,348
�Me podr� perdonar?
333
00:23:06,549 --> 00:23:08,049
S�.
334
00:23:10,250 --> 00:23:13,000
S�, �quiere que vuelva
a mi trabajo?
335
00:23:13,801 --> 00:23:15,601
Claro que quiero que vuelva.
336
00:23:16,702 --> 00:23:20,202
No, no tendr� que ver de nuevo
a esos desagradables hombres.
337
00:23:20,223 --> 00:23:22,303
P�dela que cene contigo.
338
00:23:24,504 --> 00:23:27,304
Vaya, me alegra o�r eso.
339
00:23:27,605 --> 00:23:29,900
�Qu� quiere que me ponga?
340
00:23:30,501 --> 00:23:33,601
�Algo que solo me cubra la parte baja
de la espalda? Es decir, algo elegante.
341
00:23:33,800 --> 00:23:36,300
Oh, est� bien.
Adi�s.
342
00:23:36,351 --> 00:23:37,601
Adi�s.
343
00:23:41,402 --> 00:23:44,002
Sr. Miles, �est� seguro
que esa chica es una esp�a?
344
00:23:44,403 --> 00:23:48,203
La verdad es que no sabemos nada de ella
aqu� en la Embajada de los EE.UU.
345
00:23:48,204 --> 00:23:51,000
Fue la inteligencia brit�nica
la primera en enterarse de los planos.
346
00:23:51,151 --> 00:23:53,250
A juzgar por el comportamiento
del Bar�n Von Kemp,
347
00:23:53,251 --> 00:23:54,601
nuestro informe era correcto.
348
00:23:55,702 --> 00:23:58,600
Ella no me parece de la clase
de las que van por ah� espiando.
349
00:23:58,621 --> 00:24:00,301
Por lo menos no por un asesinato.
350
00:24:00,342 --> 00:24:03,600
No existe tal clase por asesinato.
351
00:24:03,601 --> 00:24:06,301
T� podr�as ser el asesino, o t�.
- S�.
352
00:24:06,392 --> 00:24:08,502
No, yo no.
353
00:24:08,503 --> 00:24:10,460
Parec�a una chica asustada.
354
00:24:10,500 --> 00:24:13,103
Probablemente sea por la falta
de experiencia y por temor.
355
00:24:13,154 --> 00:24:15,000
De acuerdo,
�y qu� quieren que haga yo?
356
00:24:15,701 --> 00:24:20,401
Bueno, siendo una mujer, la Srta. Royce
podr�a ser susceptible a un peque�o...
357
00:24:20,802 --> 00:24:22,200
...romance.
358
00:24:22,221 --> 00:24:24,401
S�, y t� eres un perrito muy atractivo,
�lo sab�as?
359
00:24:24,422 --> 00:24:26,602
De eso nada.
360
00:24:26,643 --> 00:24:29,003
No voy a cortejar a una asesina.
361
00:24:29,204 --> 00:24:32,004
Cuando beso a una chica,
cierro los ojos.
362
00:24:32,805 --> 00:24:35,205
Siempre me gusta poder
volver a abrirlos despu�s.
363
00:24:35,306 --> 00:24:38,706
No es necesario que llegues tan lejos,
muchacho.
364
00:24:38,857 --> 00:24:41,300
Solo queremos que consigas
los planos de su espalda.
365
00:24:41,351 --> 00:24:43,801
�Y c�mo llego a su espalda,
jugando a la p�dola?
366
00:24:43,852 --> 00:24:48,999
Sr. Harper, creo que no se da cuenta
de la gravedad de la situaci�n.
367
00:24:49,300 --> 00:24:50,860
Los hombres al servicio del gobierno...
368
00:24:50,861 --> 00:24:53,550
...dieron sus vidas por tareas
menos importantes.
369
00:24:53,570 --> 00:24:55,470
Tiene raz�n.
�Te has parado a pensar...
370
00:24:55,492 --> 00:24:59,172
...que ser�a una buena pluma en tu gorra
si recuperamos ese plano?
371
00:25:04,873 --> 00:25:07,773
Eso ser�a una grand�sima historia, �no?
372
00:25:07,774 --> 00:25:10,700
�Una historia? Ser�a una exclusiva,
una aut�ntica primicia.
373
00:25:13,701 --> 00:25:16,971
Hasta la vista, caballeros.
Me voy a cortejar a la bella Borgia.
374
00:25:16,992 --> 00:25:18,200
Bien, pero ten cuidado, Harper.
375
00:25:18,221 --> 00:25:21,999
Sin miedo, capit�n. Reservar� mi fuego
hasta que vea su blanca espalda.
376
00:25:27,700 --> 00:25:29,200
- Hola.
- Hola.
377
00:25:29,231 --> 00:25:32,900
- Tengo que dejar la llave en recepci�n.
- Yo se la llevar�.
378
00:25:35,401 --> 00:25:37,100
�D�nde me lleva?
379
00:25:38,201 --> 00:25:42,300
Al mejor lugar de la ciudad.
Tengo que compensarte.
380
00:25:44,201 --> 00:25:47,001
Bien, ya estamos.
381
00:25:48,902 --> 00:25:50,400
Por aqu�, por favor.
382
00:25:50,551 --> 00:25:55,600
Vaya, �c�mo voy a volver a las cenas en
la farmacia despu�s de esto, Sr. Harper?
383
00:25:55,601 --> 00:25:57,470
�Sr. Harper?
Si contin�as siendo tan formal,
384
00:25:57,481 --> 00:26:00,400
podr�as llamarme por mi nombre completo:
Kenneth C. Harper.
385
00:26:00,421 --> 00:26:02,330
- �Qu� significa la C?
- Clarence.
386
00:26:02,351 --> 00:26:03,631
�Clarence?
387
00:26:05,232 --> 00:26:08,432
Quiz�s sea preferible
que vuelvas a llamarme Sr. Harper.
388
00:26:23,933 --> 00:26:26,300
Oh, est�bamos admirando tu vestido.
389
00:26:26,315 --> 00:26:30,200
Precioso, s�.
Vamos, vamos.
390
00:26:37,801 --> 00:26:41,001
Vaya, cenar� con el jefe solo
dos d�as despu�s de conocernos.
391
00:26:41,042 --> 00:26:43,802
No pens� que estas cosas
les pasar�a a las personas corrientes.
392
00:26:43,833 --> 00:26:46,303
T� no eres corriente
y nosotros no somos solo personas.
393
00:26:46,334 --> 00:26:50,100
Somos reporteros. Tenemos la ocasi�n
de contar las cosas cuando las vemos.
394
00:26:50,101 --> 00:26:53,301
Tenemos que pensar y actuar r�pido
antes de que otra persona se adelante.
395
00:26:53,902 --> 00:26:55,645
T� eres una primicia,
si alguna vez vi alguna.
396
00:26:55,646 --> 00:26:56,646
Oh, Clarence.
397
00:27:11,303 --> 00:27:14,003
�Sabes?
Eres realmente encantadora.
398
00:27:14,034 --> 00:27:15,904
�Estoy siendo demasiado atrevido?
399
00:27:15,925 --> 00:27:20,305
�Qu� tiene este sitio
que hace a la gente tan impulsiva?
400
00:27:20,336 --> 00:27:22,606
Quiz�s seas t�.
401
00:27:22,627 --> 00:27:24,560
No, esto nunca me hab�a pasado
en ning�n otro sitio.
402
00:27:24,581 --> 00:27:27,200
Pero aqu�, en el momento en que estoy
a solas con un hombre, este me insulta.
403
00:27:27,221 --> 00:27:29,600
- �Yo te he insultado?
- A�n no.
404
00:27:29,601 --> 00:27:33,700
Pero hay algo familiar en tu ojo que
me gustar�a que te deshicieras de ello.
405
00:27:34,601 --> 00:27:37,200
La verdad es que me gusta tu estilo.
406
00:27:40,001 --> 00:27:43,201
Esto ha empezado como una velada
encantadora. No la estropeemos.
407
00:27:43,302 --> 00:27:46,400
�La estropear�a si te digo
que te amo?
408
00:27:46,421 --> 00:27:50,720
No seas rid�culo. Supongo que vas
a entregarme ese amor a primera vista.
409
00:27:50,741 --> 00:27:53,200
Oh, amor a tercera vista.
410
00:27:53,222 --> 00:27:55,622
�Y ahora qui�n hace las
confesiones verdaderas?
411
00:27:55,800 --> 00:27:59,733
Escucha, jefe, lo he pasado muy mal
con esos enredos internacionales.
412
00:27:59,734 --> 00:28:02,334
Ahora no estoy de humor
para luchar contra la Guardia Nacional.
413
00:28:24,035 --> 00:28:25,900
El Bar�n bajar� enseguida.
414
00:28:36,101 --> 00:28:37,980
�Me disculpas?
Tengo que llamar al estudio.
415
00:28:37,999 --> 00:28:39,581
Solo tardar� un minuto.
- Adelante.
416
00:28:44,000 --> 00:28:50,400
Vaya, en ese caso los planos
deben estar con tinta invisible.
417
00:28:50,701 --> 00:28:52,900
�Esperabas que estuviesen en Braille?
418
00:28:52,931 --> 00:28:55,301
�Cu�nto tiempo crees que necesitar�s?
419
00:28:55,602 --> 00:28:58,800
La t�cnica parece haber cambiado un poco
desde que fui a la universidad.
420
00:28:59,401 --> 00:29:01,100
Yo dir�a que un par de semanas.
- �Un par de semanas?
421
00:29:01,121 --> 00:29:02,701
Imposible, muchacho.
422
00:29:02,722 --> 00:29:06,002
No, esto requiere acciones dr�sticas.
Esta noche, a m�s tardar.
423
00:29:06,023 --> 00:29:08,200
�Y qu� quieres que haga,
dejarla inconsciente, arrastrarla?
424
00:29:08,201 --> 00:29:09,999
Eso no estar�a mal.
425
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
No, creo que eso no ser�a aconsejable.
426
00:29:12,101 --> 00:29:13,501
�Ya lo tengo!
427
00:29:13,542 --> 00:29:15,902
Puedes llevarla a mi habitaci�n.
428
00:29:17,003 --> 00:29:18,800
�Qu� quieres decir con "llevarla"?
429
00:29:18,801 --> 00:29:21,000
El camarero es amigo m�o.
430
00:29:21,401 --> 00:29:23,700
Oh, quieres que la drogue.
431
00:29:23,722 --> 00:29:26,580
- T� lo prometiste.
- Yo no promet� que la drogar�a.
432
00:29:26,599 --> 00:29:27,800
Eso no ser�a drogarla,
433
00:29:27,821 --> 00:29:30,200
solo se tratar�a de emborracharla
un poco m�s r�pido, nada m�s.
434
00:29:32,501 --> 00:29:34,801
No, mi conciencia no lo soportar�a.
435
00:29:35,702 --> 00:29:38,350
Entonces, tendr�a que ir yo a tu mesa
y pedir yo mismo las bebidas.
436
00:29:38,371 --> 00:29:40,400
Luego podr�as echarme a m�
la culpa de todo.
437
00:29:42,801 --> 00:29:45,000
De acuerdo.
438
00:29:49,301 --> 00:29:52,001
Le aconsejo que cambie de opini�n,
jovencita.
439
00:29:52,002 --> 00:29:54,800
Cr�ame,
se lo digo por su propio bien.
440
00:29:55,101 --> 00:29:57,441
Bar�n, �qu� se est� cociendo
en la Wienerstrasse?
441
00:29:57,462 --> 00:29:58,842
Wiener Schnitzel.
442
00:30:01,743 --> 00:30:05,143
Empieza a preocuparme
ese lig�n de pacotilla.
443
00:30:08,145 --> 00:30:12,745
Oh, vamos, Michael.
Es por el bien de una amiga.
444
00:30:12,796 --> 00:30:15,646
Oh, una amiga.
445
00:30:19,747 --> 00:30:21,800
No les dejes salir.
446
00:30:24,701 --> 00:30:26,700
Un momento,
parece que pasa algo.
447
00:30:26,721 --> 00:30:28,201
Ir� a ver lo que quiere Michael.
448
00:30:34,202 --> 00:30:37,802
Una bonita... noche, �verdad?
449
00:30:37,803 --> 00:30:41,303
- Ya lo creo.
- Ken, no te culpo.
450
00:30:41,334 --> 00:30:43,800
Srta. Royce, siento mucho
lo que pas� ayer.
451
00:30:43,801 --> 00:30:47,100
- Yo... har�a lo que fuera...
- No me sorprender�a lo m�s m�nimo.
452
00:30:47,101 --> 00:30:50,701
Solo quiero darla la oportunidad
de demostrarla que lo siento.
453
00:30:51,302 --> 00:30:53,700
Nunca hab�a ofendido
a una mujer en mi vida.
454
00:30:53,751 --> 00:30:55,501
Solo quiero una oportunidad...
es decir...
455
00:30:56,202 --> 00:30:58,902
Lo que digo es que no
fui totalmente responsable.
456
00:30:58,953 --> 00:31:00,403
�Qu� quiere decir?
457
00:31:00,404 --> 00:31:02,150
Bueno, me ocurri� durante
la �ltima guerra.
458
00:31:02,151 --> 00:31:04,751
Ausencia de memoria, amnesia,
un negocio turbio...
459
00:31:04,752 --> 00:31:06,452
Preferir�a no hablar de ello.
460
00:31:06,453 --> 00:31:09,333
Oh, es una l�stima.
Su mente se queda en blanco.
461
00:31:09,354 --> 00:31:11,600
Hab�a algo as� cuando me llam�.
462
00:31:12,001 --> 00:31:14,999
Si�ntate, Ronnie,
y enterremos el hacha de guerra.
463
00:31:15,040 --> 00:31:16,500
No me tientes.
464
00:31:16,501 --> 00:31:19,501
Gracias, es todo un detalle
por tu parte.
465
00:31:20,102 --> 00:31:21,902
�Puedo invitaros a un trago?
466
00:31:23,803 --> 00:31:25,000
Camarero.
467
00:31:25,021 --> 00:31:28,001
Si su mente se vuelve a quedar
en blanco, yo me encargo de �l.
468
00:31:28,022 --> 00:31:29,702
�Y c�mo lo sabr�s?
469
00:31:34,803 --> 00:31:36,503
Un "Grand Marnier" para la dama.
470
00:31:53,704 --> 00:31:56,604
Y un co�ac "Napole�n"
para los caballeros.
471
00:32:13,000 --> 00:32:15,805
- Recuerda que esto fue idea suya.
- �Qu� fue idea suya?
472
00:32:15,806 --> 00:32:18,680
- Pues... las copas.
- Oh, s�.
473
00:32:18,681 --> 00:32:21,481
- Camarero, anote esto en mi cuenta.
- Muy bien, se�or.
474
00:32:21,482 --> 00:32:23,300
�Tienes miedo de que su mente
se vuelva a quedar en blanco?
475
00:32:23,321 --> 00:32:25,500
Srta. Royce, tiene una idea
equivocada de m�.
476
00:32:25,501 --> 00:32:27,900
Espero que esto la haga
cambiar de opini�n.
477
00:32:27,921 --> 00:32:30,100
Seguro que s�.
478
00:32:37,501 --> 00:32:40,000
- �Qu� ocurre?
- Nada, nada en absoluto.
479
00:32:47,301 --> 00:32:49,501
�Qu� ha sido eso, un terremoto?
480
00:32:49,532 --> 00:32:51,302
Yo no he sentido nada.
481
00:32:51,303 --> 00:32:52,703
No seas idiota, muchacho.
482
00:32:52,704 --> 00:32:55,004
Estamos en una parte del mundo
donde no hay terremotos.
483
00:32:57,305 --> 00:32:59,005
Rectifico.
484
00:32:59,046 --> 00:33:01,506
- �Qu� ha pasado?
- Algo me ha golpeado.
485
00:33:01,507 --> 00:33:04,000
Pues bebamos.
486
00:33:32,601 --> 00:33:35,200
�Seguro que te encuentras bien,
hermana?
487
00:33:36,001 --> 00:33:37,801
Perfectamente.
488
00:33:37,832 --> 00:33:39,802
�Qu� es lo que est�s bebiendo?
489
00:33:39,803 --> 00:33:43,103
- Solo un poco de co�ac de Polonia.
- Yo tomo vodka con t�nica...
490
00:33:43,104 --> 00:33:46,884
Pues eso es lo que he dicho, �no?
Lamonio... digo Lin�leo.
491
00:33:46,899 --> 00:33:49,185
- Quieres decir el marido de Josefina.
- S�.
492
00:33:49,886 --> 00:33:52,086
Ya he tenido suficiente.
�D�nde est� mi llave?
493
00:33:52,099 --> 00:33:53,200
�Eh?
494
00:33:55,001 --> 00:33:57,301
- Buenas noches.
- Buenas noches, Josefina.
495
00:33:58,002 --> 00:33:59,102
Buenas noches.
496
00:34:14,303 --> 00:34:16,003
- A la tercera, por favor.
- S�, se�ora.
497
00:34:58,004 --> 00:35:01,134
Ha entrado en su habitaci�n.
La daremos tiempo para que se duerma.
498
00:35:01,135 --> 00:35:03,500
Es mejor que se lo digamos al Bar�n
y cojamos la c�mara.
499
00:35:12,901 --> 00:35:18,401
Y rodamos, rodamos, rodamos...
500
00:35:18,452 --> 00:35:21,702
- Es demasiado alto.
- Has debido coger la llave equivocada.
501
00:35:30,803 --> 00:35:32,800
Parece que esta no es la llave.
502
00:35:33,801 --> 00:35:36,001
No, es la puerta la que est� equivocada.
503
00:35:36,802 --> 00:35:39,202
Vayamos por aqu�.
Vamos.
504
00:35:51,304 --> 00:35:53,604
- Buenas noches, amigo.
- Buenas noches, amigo.
505
00:36:15,201 --> 00:36:16,901
Camas gemelas.
506
00:36:17,902 --> 00:36:20,302
Tu coger�s aquella y yo esta.
507
00:36:20,453 --> 00:36:21,900
De acuerdo.
508
00:36:39,701 --> 00:36:41,600
- �Tienes el reactivo de tinta invisible?
- S�.
509
00:36:46,201 --> 00:36:48,200
Hay luz.
A�n debe estar levantada.
510
00:36:48,291 --> 00:36:49,901
Aun as�, entraremos.
511
00:36:59,302 --> 00:37:00,702
Est� durmiendo.
512
00:37:00,703 --> 00:37:03,203
La despertaremos
y hablaremos con ella.
513
00:37:03,244 --> 00:37:05,604
Puede que no tengamos
que levantarla.
514
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
Srta. Royce.
515
00:37:08,951 --> 00:37:10,300
Srta. Royce.
516
00:37:10,301 --> 00:37:12,401
Tiene compa��a, Srta. Royce.
517
00:37:12,502 --> 00:37:14,802
Debe levantarse, Srta. Royce.
518
00:37:16,403 --> 00:37:18,999
Oh, un mir�n.
519
00:37:19,700 --> 00:37:21,750
�Tienes que hacer tanto ruido?
520
00:37:21,771 --> 00:37:22,951
Vamos, algo me ha golpeado.
521
00:37:33,552 --> 00:37:36,352
- �Qui�n ha ganado?
- Yo.
522
00:37:36,393 --> 00:37:38,553
Enhorabuena.
523
00:37:40,554 --> 00:37:42,400
�Qui�n eres t�?
524
00:37:42,601 --> 00:37:45,001
Ronnie Dean, �y t�?
525
00:37:45,002 --> 00:37:48,602
- Kenneth Harper.
- Encantado.
526
00:37:53,603 --> 00:37:58,003
�C�mo s� que eres Ronnie Dean?
�Puedes identificarte?
527
00:37:58,104 --> 00:38:01,504
�Tengo un peque�o bigote?
528
00:38:02,505 --> 00:38:04,100
S�.
529
00:38:04,251 --> 00:38:06,101
�Tengo los ojos azules?
530
00:38:08,102 --> 00:38:10,502
- Aj�.
- Soy yo.
531
00:39:05,103 --> 00:39:07,700
Operadora, contin�e llamado
hasta que contesten.
532
00:39:08,501 --> 00:39:09,901
Diga.
533
00:39:10,202 --> 00:39:11,102
�Diga?
534
00:39:11,103 --> 00:39:15,703
Oh, hola, Sidney.
�D�nde est�s?
535
00:39:17,404 --> 00:39:18,804
�Eh?
536
00:39:19,495 --> 00:39:21,905
- �Ah, s�?
- �D�nde est�?
537
00:39:21,946 --> 00:39:23,906
En tu habitaci�n.
538
00:39:25,407 --> 00:39:26,807
�Eh?
539
00:39:27,308 --> 00:39:29,908
No, no me acuerdo de nada.
540
00:39:30,109 --> 00:39:34,710
Ir� all� en unos minutos y ser� mejor
que tengas respuestas, Clarence.
541
00:39:42,711 --> 00:39:46,611
Es una ventaja que Sidney
cogiera anoche la llave equivocada.
542
00:40:00,012 --> 00:40:01,312
Oye.
543
00:40:02,213 --> 00:40:03,813
�Qu� es eso?
544
00:40:14,714 --> 00:40:16,514
�Algo m�s de esa cosa
que bebimos anoche?
545
00:40:16,515 --> 00:40:19,815
No, es un reactivo de tinta.
546
00:40:20,516 --> 00:40:23,116
Todo esto es obra del Bar�n.
547
00:40:23,197 --> 00:40:25,717
Pues a partir de ahora,
lo har�s sin m�.
548
00:40:26,318 --> 00:40:29,118
La pr�xima vez que me echen algo,
soy capaz de despertarme.
549
00:40:29,119 --> 00:40:32,489
- Ken, tienes que seguir adelante...
- No, esto ha ido demasiado lejos.
550
00:40:32,510 --> 00:40:34,190
Lo dejo ahora mismo.
551
00:40:35,891 --> 00:40:38,391
Hay una c�mara preparada.
552
00:40:44,092 --> 00:40:45,972
Tienes que volver a emitir
esta noche, �de acuerdo?
553
00:40:45,993 --> 00:40:48,000
S�, y ser� una gran historia.
554
00:40:48,301 --> 00:40:51,901
Si hubiera terminado con esto antes,
no habr�a sido tan tajante.
555
00:40:51,902 --> 00:40:54,900
Muy bien,
intentar� encargarme yo mismo.
556
00:40:54,901 --> 00:40:57,200
Pero debo pedirte que abandones
mi habitaci�n enseguida.
557
00:40:57,201 --> 00:41:00,800
�Qu� vas a hacer? �Sujetarla,
pintarla la espalda, y sacarla una foto?
558
00:41:00,841 --> 00:41:02,601
�T� solito?
559
00:41:12,202 --> 00:41:14,502
Es un trabajo sucio y odio hacerlo.
560
00:41:14,703 --> 00:41:16,803
Pero no tengo alternativa.
561
00:41:17,204 --> 00:41:19,704
Quisiera que te marcharas ya.
Ella llegar� en cualquier momento.
562
00:41:20,805 --> 00:41:22,700
Y ser�s capaz de matarla con eso.
563
00:41:23,801 --> 00:41:25,900
Ve al dormitorio y cierra la puerta.
564
00:41:27,502 --> 00:41:29,302
Vamos, �quieres?
565
00:41:32,103 --> 00:41:34,003
Est� bien, te ayudar�,
pero suelta eso.
566
00:41:34,024 --> 00:41:37,504
Bien, la derribar� en cuanto entre.
567
00:41:42,004 --> 00:41:43,200
Adelante.
568
00:41:47,800 --> 00:41:49,600
Tranquila.
Tranquila, muchacha.
569
00:41:49,691 --> 00:41:52,999
- �Oh, su�lteme!
- Tranquila, nena.
570
00:41:53,100 --> 00:41:56,302
Oh, lo siento mucho.
Pensaba que era otra persona.
571
00:41:56,343 --> 00:41:58,503
Es un juego al que solemos jugar.
572
00:41:58,504 --> 00:42:00,999
- �Esto tambi�n es un juego!
- �C�mo?
573
00:42:02,605 --> 00:42:04,400
Sigues igual, �eh, Casanova?
574
00:42:05,001 --> 00:42:07,971
- �Informar� de esto al gerente!
- Por favor, no lo haga. Todo ha sido...
575
00:42:07,992 --> 00:42:09,572
Ronnie tuvo otro ataque.
576
00:42:09,573 --> 00:42:12,273
Creo que fue la sirvienta
la que tuvo el ataque.
577
00:42:12,294 --> 00:42:16,565
- �Le parece bien esto?
- Supongo que s�.
578
00:42:16,566 --> 00:42:18,600
La pr�xima vez que quiera jugar
a alg�n jueguecito...
579
00:42:18,601 --> 00:42:21,800
...bueno... av�seme, �eh?
580
00:42:23,201 --> 00:42:25,101
�Qu� pas� anoche?
581
00:42:25,132 --> 00:42:28,302
Parece que engulliste
un dedal entero de co�ac.
582
00:42:28,303 --> 00:42:30,803
Si no te importa,
te har� unas preguntas.
583
00:42:36,000 --> 00:42:39,805
�Qu� te est� tramando ahora?
�Tiene otro de sus ataques?
584
00:42:39,826 --> 00:42:43,256
- Ya es hora de dejar esta farsa.
- �Farsa? �De qu� est�s hablando?
585
00:42:43,277 --> 00:42:45,357
Oh, vamos, s� t� misma,
Mata Hari.
586
00:42:46,158 --> 00:42:49,158
- Dejadme salir de aqu�.
- Oh, no, de eso nada.
587
00:42:49,600 --> 00:42:51,600
�Crees que guarda el arma
en alguna parte?
588
00:42:52,201 --> 00:42:54,501
No lo creo. No tiene bastante
sitio en ese vestido.
589
00:42:54,522 --> 00:42:57,700
Est�is locos.
�Por qu� iba a llevar un arma?
590
00:42:57,701 --> 00:43:00,601
Por favor, creedme. No tengo ni
la m�s m�nima idea de que va todo esto.
591
00:43:00,622 --> 00:43:02,900
Toda esta comedia
no te servir� de nada.
592
00:43:02,931 --> 00:43:05,301
No vas a entregar esos planos
a los Nazis.
593
00:43:05,352 --> 00:43:09,402
�Planos? �Cre�is que tengo
unos planos para los Nazis?
594
00:43:12,703 --> 00:43:16,000
Oh, as� que se trata de eso.
Cre�is que soy una esp�a.
595
00:43:16,001 --> 00:43:18,701
Eso explica muchas cosas.
596
00:43:18,732 --> 00:43:20,800
�Insin�as que no eres esp�a,
y tampoco tienes ning�n plano?
597
00:43:20,821 --> 00:43:23,101
Desde luego que no,
aunque no espero que me cre�is.
598
00:43:23,102 --> 00:43:25,602
Insisto en que me llev�is
a la embajada de los EE.UU.
599
00:43:26,603 --> 00:43:29,003
�Sabes que tengo el presentimiento de que
nos est� diciendo la verdad, Ronnie?
600
00:43:29,404 --> 00:43:31,264
Ya te dije que ella no era de esa clase.
601
00:43:31,285 --> 00:43:34,165
Dadas las circunstancias, ser� mejor
ir a la embajada y asegurarnos.
602
00:43:34,186 --> 00:43:35,999
Estar� encantada de ir all�.
603
00:43:36,700 --> 00:43:39,000
Esto da un nuevo enfoque
a las cosas.
604
00:43:39,001 --> 00:43:40,470
S�, a muchas cosas.
605
00:43:40,491 --> 00:43:44,570
Sobre todo, a ese peque�o discurso tuyo
sobre el amor a tercera vista.
606
00:43:44,591 --> 00:43:46,071
Oh, eso.
607
00:43:49,472 --> 00:43:50,632
�Y bien?
608
00:43:50,653 --> 00:43:53,080
La chica acaba de salir del hotel
con el brit�nico y el Sr. Harper.
609
00:43:53,101 --> 00:43:54,600
- �D�nde han ido?
- Les perdimos entre la multitud.
610
00:43:54,621 --> 00:43:58,200
�Idiotas! Lo estropeasteis todo anoche
y volv�is a estropearlo hoy.
611
00:43:58,221 --> 00:43:59,701
Ya est� bien de tonter�as.
612
00:44:00,502 --> 00:44:02,202
La daremos una oportunidad m�s.
613
00:44:02,233 --> 00:44:06,804
Si no entrega los planos esta noche,
me temo que habr� que acabar con ella.
614
00:44:10,905 --> 00:44:12,505
S�, as� es.
615
00:44:12,506 --> 00:44:14,800
Esto parece aclarar
que se trata de la Srta. Royce.
616
00:44:16,201 --> 00:44:17,901
S�, averiguaremos que ha pasado.
617
00:44:19,802 --> 00:44:21,800
El FBI en Nueva York est� satisfecho.
618
00:44:22,301 --> 00:44:24,240
Parece que hay alguien que se est�
haciendo pasar por usted,
619
00:44:24,241 --> 00:44:25,601
pero est� claro que ella
a�n no ha llegado.
620
00:44:26,402 --> 00:44:29,200
Supongo que lo primero que deber�a
hacer es salir de ese hotel.
621
00:44:29,201 --> 00:44:32,300
Pero antes, quisiera enviar a un hombre
a revisar esos ba�les en busca de huellas.
622
00:44:32,321 --> 00:44:34,301
- Por supuesto.
- Volver� contigo al hotel.
623
00:44:34,332 --> 00:44:36,880
Adi�s, Srta. Royce. Siento que la
hayamos causado tantas molestias.
624
00:44:36,881 --> 00:44:39,181
Oh, solo cumpl�an con su obligaci�n.
625
00:44:39,199 --> 00:44:41,780
Adi�s, Sr. Miles, siento no haber
podido recuperar esos planos.
626
00:44:41,799 --> 00:44:43,870
- Gracias por intentarlo, Sr. Harper.
Pero, recuerde que...
627
00:44:43,899 --> 00:44:46,500
..si se hace con ellos,
yo tendr� la exclusiva de la historia.
628
00:44:46,651 --> 00:44:48,560
Eso es lo menos que podemos
hacer por ti, muchacho,
629
00:44:48,561 --> 00:44:50,500
despu�s de haberte jugado el cuello.
630
00:44:50,551 --> 00:44:51,551
Srta. Royce,
631
00:44:51,572 --> 00:44:54,352
�l ten�a miedo de que usted
le fuera a volar la tapa de los sesos.
632
00:44:56,153 --> 00:44:58,140
Ya quedaremos alguna noche.
633
00:44:58,161 --> 00:44:59,920
Le prometo que no me dar�
ninguno de mis ataques.
634
00:44:59,941 --> 00:45:02,400
La verdad es que no me
dio ning�n "shock".
635
00:45:02,421 --> 00:45:04,901
Pues tengo que decir que
me enga�� bien.
636
00:45:09,202 --> 00:45:11,380
Yo no te llam� asesina.
637
00:45:11,399 --> 00:45:13,900
S� lo hiciste. Pensaste que
te iba a volar la tapa de los sesos.
638
00:45:13,901 --> 00:45:15,941
Si tuvieras sentido com�n,
habr�as sabido que no era una esp�a.
639
00:45:15,962 --> 00:45:16,800
�C�mo lo habr�a sabido?
640
00:45:16,801 --> 00:45:19,342
�Cree que los esp�as van por ah�
con marcas en la espalda?
641
00:45:19,363 --> 00:45:21,380
La mujer que tiene los planos
es una asesina.
642
00:45:21,399 --> 00:45:23,700
Ya ha cometido un asesinato
para conseguir los planos.
643
00:45:23,721 --> 00:45:25,300
- �De verdad?
- S�, de verdad.
644
00:45:25,321 --> 00:45:28,201
Oh, lo siento. No ten�a ni idea
de lo serio que es todo esto.
645
00:45:29,202 --> 00:45:32,500
�Te has involucrado en esto
solo para conseguir una exclusiva?
646
00:45:33,301 --> 00:45:36,000
�Qu� quieres decir con:
"solo para conseguir una exclusiva"?
647
00:45:36,201 --> 00:45:38,551
�Te das cuentas de la primicia
que habr�a sido?
648
00:45:38,752 --> 00:45:41,952
Richard Harding Davis
nunca hab�a hecho algo tan impresionante.
649
00:45:42,653 --> 00:45:45,780
Cualquier periodista habr�a dado
su brazo derecho por una historia as�...
650
00:45:45,799 --> 00:45:47,300
...y por estar en medio de ella.
651
00:45:47,321 --> 00:45:49,201
Supongo que s�.
652
00:45:52,102 --> 00:45:54,252
Taxista, �sabe d�nde puedo
encontrar a un qu�mico?
653
00:45:54,273 --> 00:45:56,800
�Un qu�mico? S�, se�ora,
hay uno justo en la siguiente manzana.
654
00:45:56,801 --> 00:45:58,601
- �Puede llevarnos all�, por favor?
- Muy bien.
655
00:45:58,902 --> 00:46:00,800
�C�mo se te da el dibujo t�cnico?
656
00:46:00,801 --> 00:46:03,101
- No lo s�, �por qu�?
- Tengo un trabajito para ti.
657
00:46:09,202 --> 00:46:11,302
Te advierto que esto que haces
va en contra de mi consejo.
658
00:46:11,343 --> 00:46:13,203
Yo no he pedido tu consejo.
659
00:46:13,204 --> 00:46:15,700
- �Cu�nto te queda?
- Ya casi he terminado.
660
00:46:15,721 --> 00:46:17,080
�Crees que sabr�n de qu� se trata?
661
00:46:17,081 --> 00:46:19,601
Si esto significa algo,
yo me lo he inventado.
662
00:46:19,902 --> 00:46:22,360
Lo que he copiado es una combinaci�n
entre una cosechadora...
663
00:46:22,381 --> 00:46:24,061
...y una peluquer�a.
664
00:46:24,262 --> 00:46:26,162
Parece muy pr�ctico.
665
00:46:29,163 --> 00:46:31,863
No solo corta el pelo,
sino que lo ata en peque�os manojos.
666
00:46:31,884 --> 00:46:34,600
- Eso los entretendr� un buen rato.
- No por mucho tiempo.
667
00:46:35,001 --> 00:46:37,240
Supongo que, mientras tanto,
crees que van a hablar...
668
00:46:37,261 --> 00:46:38,831
...y contarte todo lo que saben.
669
00:46:38,852 --> 00:46:41,232
Es una buena ocasi�n para saber
el verdadero nombre de la esp�a.
670
00:46:41,233 --> 00:46:44,700
Y si lo consigo y ella est� en los
EE.UU, el FBI podr� atraparla.
671
00:46:44,721 --> 00:46:47,301
�Ahora ves lo importante que es?
- S�.
672
00:46:47,902 --> 00:46:50,700
Pero mira el riesgo que corres.
�Por qu� quieres mezclarte en todo esto?
673
00:46:50,701 --> 00:46:53,951
Cualquier mujer periodista dar�a
su brazo derecho por una ocasi�n as�.
674
00:46:53,952 --> 00:46:56,652
Richard Harding Davis nunca...
- Est� bien, est� bien.
675
00:46:57,353 --> 00:46:59,253
Es tu bonito cuello el que te juegas.
676
00:47:00,254 --> 00:47:01,454
Ven aqu�.
677
00:47:03,855 --> 00:47:05,955
Ojal� no hicieses esto, Sidney.
678
00:47:05,976 --> 00:47:08,600
No soportar�a que te ocurriera algo,
ahora no.
679
00:47:08,631 --> 00:47:10,301
�Qu� quieres decir con "ahora"?
680
00:47:10,302 --> 00:47:13,500
Toda esa charla de anoche
sobre amarte...
681
00:47:13,651 --> 00:47:16,500
Cre�a que tambi�n era palabrer�a,
pero ahora me doy cuenta que...
682
00:47:16,651 --> 00:47:18,101
Calla.
683
00:47:23,002 --> 00:47:25,300
T� espera aqu�.
Si no he vuelto en una hora,
684
00:47:25,301 --> 00:47:28,701
puedes mirar dentro.
- Sidney, te digo que no merece la pena.
685
00:47:28,722 --> 00:47:30,202
Yo pensaba que s� la merec�a.
686
00:47:41,803 --> 00:47:43,003
�Diga?
687
00:47:43,604 --> 00:47:44,700
Oh, hola, Frankie.
688
00:47:44,701 --> 00:47:48,200
Te he estado llamando.
�No sabes que emites esta noche?
689
00:47:48,221 --> 00:47:49,221
Lo har� bien.
690
00:47:49,242 --> 00:47:52,400
Lo s�, Ken, lo s�. Pero tengo que
repasarlo contigo para la sincronizaci�n.
691
00:47:52,421 --> 00:47:53,901
Mira, ni siquiera lo he escrito a�n.
692
00:47:55,302 --> 00:47:56,800
No, no puedo dejar esto.
693
00:47:56,801 --> 00:47:59,441
Estoy trabajando en algo grande que
puede desbordarse en cualquier momento.
694
00:47:59,642 --> 00:48:01,642
No puedo cont�rtelo.
695
00:48:01,693 --> 00:48:03,743
Te llamar� m�s tarde.
Adi�s.
696
00:48:10,044 --> 00:48:11,644
- Pase, Srta. Royce.
- Gracias.
697
00:48:11,665 --> 00:48:13,445
Todo est� preparado.
698
00:48:17,799 --> 00:48:20,700
Me alegro de que, al fin, haya decidido
aceptar este peque�o trabajo.
699
00:48:20,721 --> 00:48:23,020
Como no s� exactamente
d�nde tiene los planos,
700
00:48:23,041 --> 00:48:25,321
pens� que preferir�a que los
fotografiara una mujer.
701
00:48:25,342 --> 00:48:26,900
Esta es la Srta. Schlinger,
Srta. Royce.
702
00:48:26,921 --> 00:48:28,501
- Hola.
- �C�mo est�?
703
00:48:28,650 --> 00:48:30,700
Es muy considerado de su parte, Bar�n,
704
00:48:30,721 --> 00:48:33,300
pero est�n en mi espalda.
Cre� que era m�s conveniente.
705
00:48:33,301 --> 00:48:35,520
Este peque�o asunto podr�a haber
quedado solucionado el d�a que lleg�,
706
00:48:35,541 --> 00:48:37,521
si no nos hubiese puesto
las cosas tan dif�ciles.
707
00:48:37,542 --> 00:48:38,515
�No lo entiende?
708
00:48:38,516 --> 00:48:41,433
Ten�a que hacer que ese ingl�s creyera
que era la espalda equivocada.
709
00:48:41,434 --> 00:48:43,834
Debi� esperar a que yo
contactase con usted.
710
00:48:43,855 --> 00:48:46,600
�Y qu� pas� anoche?
711
00:48:46,621 --> 00:48:50,200
Supe que el Sr. Harper y el Sr. Dean
ten�an una llave de mi habitaci�n,
712
00:48:50,201 --> 00:48:52,700
as� que, como es l�gico,
tuve que alojarme en otra habitaci�n.
713
00:48:54,701 --> 00:48:56,600
Est� bien, roc�alo.
714
00:48:58,201 --> 00:49:00,701
Espero que no se haya desgastado.
715
00:49:05,702 --> 00:49:07,400
Es perfecto.
716
00:49:07,401 --> 00:49:09,701
Cada figura, cada l�nea.
717
00:49:11,902 --> 00:49:13,295
Es demasiado complicado para m�.
718
00:49:13,296 --> 00:49:15,402
Dejar� que nuestros ingenieros
lo descifren.
719
00:49:16,000 --> 00:49:18,303
S�, Bar�n.
Localice a su mejor ingeniero.
720
00:49:21,004 --> 00:49:23,604
Es una chica muy lista, Srta. Royce.
721
00:49:23,635 --> 00:49:26,005
�Qu� le parecer�a hacer
un trabajo para nosotros?
722
00:49:26,206 --> 00:49:28,206
Me encantar�a, Bar�n.
723
00:49:28,207 --> 00:49:31,800
Y ya no hace falta que me llame
Srta. Royce nunca m�s.
724
00:49:32,701 --> 00:49:34,501
Oh, s�, Srta. Lennox.
725
00:49:34,542 --> 00:49:38,903
Rita Lennox, �no es as�?
- S�, Rita Lennox.
726
00:49:38,904 --> 00:49:41,204
Tenemos maneras
de averiguar las cosas.
727
00:49:41,305 --> 00:49:43,205
No se mueva, por favor.
728
00:49:43,299 --> 00:49:45,406
Muy bien.
729
00:49:45,507 --> 00:49:47,907
�Qu� hay de esa nueva misi�n, Bar�n?
730
00:49:47,938 --> 00:49:49,800
Ah, s�. Te lo contar�.
731
00:49:49,891 --> 00:49:53,001
Es mejor lavar la tinta primero.
Srta. Schlinger, ay�dela.
732
00:49:57,702 --> 00:50:00,802
Deseo ver al Bar�n enseguida.
Es de suma importancia.
733
00:50:00,803 --> 00:50:03,703
Est� con alguien.
Acabar� en unos minutos.
734
00:50:04,404 --> 00:50:06,304
Ya puede irse, Srta. Schlinger.
735
00:50:06,335 --> 00:50:08,205
Sobre esa nueva misi�n,
736
00:50:08,246 --> 00:50:10,600
le advierto que es muy peligrosa.
737
00:50:10,641 --> 00:50:13,900
- Bueno, pero ya estoy aqu�.
- Escuche atentamente.
738
00:50:14,601 --> 00:50:17,201
Ma�ana coger� un vuelo a Trinidad.
739
00:50:17,202 --> 00:50:21,901
All� esperar� al Sr. Arthur Anderson,
que llegar� en el SS Southern Queen.
740
00:50:21,922 --> 00:50:22,922
S�.
741
00:50:22,943 --> 00:50:26,923
El Sr. Anderson le entregar�
unas fotograf�as muy importantes.
742
00:50:26,944 --> 00:50:31,924
Se las entregar� al gerente
del hotel Lotus en Tokio, Jap�n.
743
00:50:31,925 --> 00:50:35,300
El pasaporte necesario y la documentaci�n
los tendr� listos en una hora.
744
00:50:35,321 --> 00:50:37,001
Volver� a por ellos.
745
00:50:37,002 --> 00:50:40,002
Tambi�n tendr� preparado su dinero.
Un momento.
746
00:50:42,303 --> 00:50:45,104
Venga un momento, por favor.
- S�, se�or.
747
00:50:46,905 --> 00:50:48,505
Le dir� que est� usted aqu�.
748
00:50:51,880 --> 00:50:54,606
Prepare el pasaporte necesario
y la documentaci�n para la Srta. Lennox.
749
00:50:54,607 --> 00:50:57,200
S�, se�or.
Un caballero le espera.
750
00:50:58,901 --> 00:51:00,201
Adi�s, Srta. Lennox.
751
00:51:01,902 --> 00:51:04,402
El gobierno Nazi no olvidar�
lo que ha hecho por ellos.
752
00:51:05,103 --> 00:51:07,903
Gracias. Bar�n.
Estoy segura de eso.
753
00:51:12,204 --> 00:51:13,504
Espere un minuto.
754
00:51:13,505 --> 00:51:16,000
Su amigo Paul Baker ha venido
de Nueva York.
755
00:51:16,041 --> 00:51:18,600
D�gale al Sr. Baker que pase.
756
00:51:19,601 --> 00:51:23,501
Oh, s�, Paul.
Es mejor que no le vea ahora.
757
00:51:23,502 --> 00:51:25,402
D�gale que le ver� m�s tarde.
758
00:51:25,403 --> 00:51:28,403
Hola, Paul. Vaya sorpresa.
759
00:51:28,404 --> 00:51:31,200
Est�s simplemente fant�stico.
�Has tenido un buen viaje?
760
00:51:31,201 --> 00:51:32,951
�C�mo has venido, en avi�n?
- S�.
761
00:51:32,952 --> 00:51:34,972
- �Qu� tal la Sra. Baker?
- Est� bien.
762
00:51:34,993 --> 00:51:37,443
- �Y los peque�os Bakers?
- Se�orita, no hay peque�os Bakers.
763
00:51:37,464 --> 00:51:40,600
Oh, me alegra o�r eso.
Bueno, tengo que marcharme ya.
764
00:51:40,601 --> 00:51:42,701
Tengo muchas cosas que hacer.
Adi�s, Paul.
765
00:51:47,002 --> 00:51:49,102
- �Qui�n era esa?
- Sidney Royce.
766
00:51:49,123 --> 00:51:51,880
Es decir, la Srta. Lennox.
- Esa no era Rita Lennox.
767
00:51:51,899 --> 00:51:54,181
- Acabo de llegar con ella en avi�n.
- �C�mo?
768
00:51:54,199 --> 00:51:55,482
�Detenla!
769
00:51:56,283 --> 00:51:59,683
- �S�, Bar�n?
- �Det�n a esa chica. No la dejes salir!
770
00:51:59,710 --> 00:52:00,710
�Detenla!
771
00:52:19,311 --> 00:52:21,861
- �S�, se�orita?
- �Est� registrada aqu� Sidney Royce?
772
00:52:21,882 --> 00:52:24,390
Suite 433.
Un momento, por favor.
773
00:52:24,411 --> 00:52:26,680
- Ver� si est�.
- Oh, no importa. Gracias.
774
00:52:26,699 --> 00:52:29,481
Soy una amiga suya de Nueva York.
Quiero sorprenderla.
775
00:52:30,002 --> 00:52:32,352
Por cierto,
sus ba�les han llegado, �verdad?
776
00:52:32,383 --> 00:52:34,183
S�, est�n en su habitaci�n.
777
00:52:41,999 --> 00:52:44,684
Disculpe, busco a la Srta. Royce.
778
00:52:44,685 --> 00:52:48,085
�No quiere pasar?
779
00:52:53,286 --> 00:52:55,980
Ahora no est�, aunque espero
que llegue pronto.
780
00:52:55,999 --> 00:52:57,650
Est� en una misi�n.
781
00:52:57,671 --> 00:53:00,651
�Una misi�n? Oh, s�,
para la compa��a de radiodifusi�n.
782
00:53:00,699 --> 00:53:04,400
- �Es usted de la UBC?
- S�, soy Kenneth Harper.
783
00:53:04,431 --> 00:53:07,101
�Y usted?
- Soy amiga de la Srta. Royce.
784
00:53:07,132 --> 00:53:08,702
�No se quiere sentar?
785
00:53:09,703 --> 00:53:11,903
Por cierto, �c�mo le ha ido?
786
00:53:14,204 --> 00:53:17,380
Ver�, no ha tenido ocasi�n
de empezar todav�a,
787
00:53:17,399 --> 00:53:19,881
aunque espero que sea
de gran ayuda.
788
00:53:21,482 --> 00:53:23,812
D�game, se�orita,
�c�mo ha dicho que se llama?
789
00:53:23,833 --> 00:53:27,580
No lo he dicho.
Me alegra que le vaya muy bien a Sidney.
790
00:53:27,599 --> 00:53:29,200
S�, yo tambi�n.
791
00:53:29,201 --> 00:53:31,999
Aunque su pata de palo
es un inconveniente.
792
00:53:32,020 --> 00:53:33,500
�Pata de palo?
793
00:53:33,521 --> 00:53:36,100
Oh, s�. Es una pena, �verdad?
794
00:53:36,121 --> 00:53:38,999
Tengo cosas que hacer.
Volver� m�s tarde.
795
00:53:39,030 --> 00:53:42,550
�A qu� viene tanta prisa?
Si�ntese, Srta. Royce.
796
00:53:42,551 --> 00:53:44,600
Usted y yo tendremos
una peque�a charla.
797
00:53:44,621 --> 00:53:46,201
�De verdad?
798
00:53:47,202 --> 00:53:50,400
- Algo personal, espero.
- Puede.
799
00:53:52,601 --> 00:53:54,801
Es usted un hombre muy listo.
800
00:53:58,002 --> 00:54:00,402
�Qu� iba a decirme?
801
00:54:02,203 --> 00:54:07,203
Iba a decirle que admiro
su gusto por la ropa.
802
00:54:07,404 --> 00:54:12,304
Todo est� muy bien conjuntado,
salvo, claro, su carrera en la media.
803
00:54:12,345 --> 00:54:15,505
Pierde el tiempo.
Ese es el truco m�s viejo del mundo.
804
00:54:15,606 --> 00:54:20,306
No puede culparme por intentarlo.
805
00:54:35,907 --> 00:54:37,677
Ya est�.
806
00:54:37,678 --> 00:54:40,900
Vamos, dormilona, despierte.
807
00:54:41,000 --> 00:54:43,379
Tweet-tweet-tweet.
�Oyes los pajaritos?
808
00:54:44,880 --> 00:54:48,380
�Me recuerdas? El super hombre
con un traje a prueba de balas.
809
00:54:56,381 --> 00:54:58,300
Su pasaporte.
810
00:55:03,501 --> 00:55:05,501
Vaya, una foto preciosa.
811
00:55:11,102 --> 00:55:12,402
�Un momento!
812
00:55:28,903 --> 00:55:30,503
- �Qui�n es?
- Soy yo, Frankie.
813
00:55:31,104 --> 00:55:32,904
�Tienes ya esa historia?
- No, pero pasa.
814
00:55:32,905 --> 00:55:35,480
He venido a ayudarte.
�Qu� clase de disposici�n es esta?
815
00:55:35,499 --> 00:55:38,181
Es largo de explicar,
pero me alegro que hayas venido.
816
00:55:38,182 --> 00:55:40,382
Escucha, y no me hagas preguntas.
817
00:55:40,383 --> 00:55:42,263
Tengo a una chica atada
en ese dormitorio.
818
00:55:42,284 --> 00:55:43,900
- �La Srta. Royce?
- No exactamente.
819
00:55:43,921 --> 00:55:45,880
Quiero que la vigiles
y compruebes que no se desata.
820
00:55:45,899 --> 00:55:48,600
Y no dejes entrar a nadie.
Es cuesti�n de vida o muerte.
821
00:55:49,401 --> 00:55:51,580
- �Y qui�n es?
- Te lo explicar� todo m�s tarde.
822
00:55:51,599 --> 00:55:53,581
No la quites la vista de encima.
Es una asesina.
823
00:56:17,482 --> 00:56:20,182
Eres una est�pida.
Has echado todo a perder.
824
00:56:20,199 --> 00:56:22,683
C�mo has durado tanto
es algo que no entiendo.
825
00:56:22,699 --> 00:56:24,984
�Tiene los planos?
826
00:56:24,985 --> 00:56:25,985
Veamos.
827
00:56:27,386 --> 00:56:29,486
Has tenido suerte
de que haya venido.
828
00:56:31,287 --> 00:56:33,000
Vamos, es mejor que salgamos de aqu�.
829
00:56:36,801 --> 00:56:39,300
- �S�?
- El Sr. Kenneth Harper est� aqu�.
830
00:56:39,321 --> 00:56:41,601
Muy bien, hazle pasar.
831
00:56:42,702 --> 00:56:45,602
Ahora veremos lo que sabe.
- S�.
832
00:56:45,603 --> 00:56:48,103
No puedo imaginar
lo que le ha pasado a Rita Lennox.
833
00:56:53,004 --> 00:56:55,004
�Qu� es lo que quiere?
Estoy muy ocupado.
834
00:56:55,005 --> 00:56:57,405
Ya sabe lo que quiero.
�D�nde est� Sidney Royce?
835
00:56:59,906 --> 00:57:01,406
Aqu� no est�.
836
00:57:07,607 --> 00:57:10,200
Esto echa a perder la historia
m�s grande que he tenido.
837
00:57:11,901 --> 00:57:13,601
No me queda alternativa.
838
00:57:20,602 --> 00:57:23,300
- �Es esta?
- S�. �C�mo ha conseguido esto?
839
00:57:24,401 --> 00:57:27,901
Lleg� a mi sal�n
con una mujer colgando de �l.
840
00:57:29,202 --> 00:57:32,552
La dama no ha podido venir.
Est� atada, por el momento,
841
00:57:32,573 --> 00:57:34,453
pero en muy buenas manos.
842
00:57:36,554 --> 00:57:39,800
Miren, caballeros, s� lo que buscan
y usted saben lo que yo busco.
843
00:57:40,301 --> 00:57:42,400
�Por qu� no intercambiamos prisioneras?
844
00:57:43,801 --> 00:57:45,800
Bajo ciertas condiciones.
845
00:57:45,821 --> 00:57:49,501
- �Se refiere a los planos de su espalda?
- Si es que no se han eliminado.
846
00:57:49,522 --> 00:57:52,202
Dejar� que hable con la dama
personalmente.
847
00:57:52,223 --> 00:57:55,903
Pero antes, tengo que ver a la Srta.
Royce para comprobar que est� a salvo.
848
00:57:55,934 --> 00:57:58,800
La llevaremos con ella,
pero recuerde,
849
00:57:58,801 --> 00:58:03,201
no intente ning�n truco
o ella sufrir� un accidente.
850
00:58:03,252 --> 00:58:05,602
Lo mismo le digo, hermano.
851
00:58:05,693 --> 00:58:07,503
Andando.
852
00:58:39,504 --> 00:58:41,604
Trae a la Srta. Royce.
Estaremos en la oficina.
853
00:58:41,605 --> 00:58:44,705
Muchos turistas para
esta �poca del a�o.
854
00:58:44,806 --> 00:58:46,606
Venga.
855
00:58:59,107 --> 00:59:01,200
�Esos muchachos se est�n poniendo
en forma para nadar por el canal?
856
00:59:01,221 --> 00:59:03,001
Eso no tiene gracia.
857
00:59:08,202 --> 00:59:11,880
- Vaya, hay turistas en todas partes.
- Naturalmente.
858
00:59:11,923 --> 00:59:13,710
�No pueden unos cuantos alemanes
estar de vacaciones...
859
00:59:13,711 --> 00:59:15,150
...sin que saque conclusiones
precipitadas?
860
00:59:15,234 --> 00:59:18,600
Claro. Lo que me intriga es c�mo
evitar�n que vuelva a casa.
861
00:59:18,901 --> 00:59:20,401
Adelante.
862
00:59:23,002 --> 00:59:25,602
- �Est�s bien?
- Nadie la ha tocado un pelo.
863
00:59:25,623 --> 00:59:28,200
A�n no, pero se ha hablado
mucho al respecto.
864
00:59:28,231 --> 00:59:31,901
Bien, si ya est� satisfecho,
procederemos al intercambio.
865
00:59:31,932 --> 00:59:33,580
�Qu� intercambio?
866
00:59:33,581 --> 00:59:36,550
El de Sidney Royce. Vamos a cambiarte
por un modelo m�s reciente.
867
00:59:36,581 --> 00:59:38,251
�Qu�?
868
00:59:38,352 --> 00:59:41,000
�Quieres decir que tienes
a la otra Sidney Royce?
869
00:59:41,021 --> 00:59:43,601
- En carne y hueso.
- Afortunadamente para ti.
870
00:59:44,802 --> 00:59:47,742
Pero esos planos de su espalda,
no ir�s a entreg�rselos, �verdad?
871
00:59:47,763 --> 00:59:49,200
No pensar�s que la querr�an
sin los planos.
872
00:59:49,221 --> 00:59:52,200
No lo entiendes, deben ser de suma
importancia o no har�an el intercambio.
873
00:59:52,399 --> 00:59:54,800
�Y qu� esperas que haga?
No puedo dejarte aqu�.
874
00:59:54,821 --> 00:59:57,201
- No voy a irme.
- D�jate de heroicidades, por favor.
875
00:59:57,222 --> 00:59:58,900
Saldr�s de aqu� mientras
estemos juntos en esto.
876
00:59:58,921 --> 01:00:00,201
No voy a ir.
877
01:00:02,502 --> 01:00:04,999
Tengo algunos argumentos
que podr�an convencerla.
878
01:00:05,030 --> 01:00:06,800
�Nos pueden dejar a solas
un momento?
879
01:00:06,801 --> 01:00:09,701
No, pero adelante.
No nos importa.
880
01:00:12,602 --> 01:00:15,442
Ken, �te das cuenta de lo que har�n
esos planos en manos de estas personas?
881
01:00:15,463 --> 01:00:16,980
Solo me doy cuenta de una cosa.
882
01:00:16,999 --> 01:00:19,340
Ahora que te he encontrado,
no voy a arriesgarme a perderte.
883
01:00:19,361 --> 01:00:22,641
Pero esos planos pueden poner
en peligro miles de vidas. No me voy.
884
01:00:22,662 --> 01:00:24,882
Vas a venir, encanto,
aunque tenga que llevarte yo mismo.
885
01:00:26,483 --> 01:00:28,883
No se preocupe, ella se ir�.
886
01:00:33,004 --> 01:00:34,384
�Y bien?
887
01:00:35,885 --> 01:00:38,785
De acuerdo.
Ser�s canalla.
888
01:00:38,786 --> 01:00:40,686
Vamos, organizaremos los detalles
por el camino.
889
01:00:41,687 --> 01:00:43,387
Adelante.
890
01:00:45,688 --> 01:00:48,488
Eres un est�pido.
Te dije que la vigilaras en el hotel.
891
01:00:48,489 --> 01:00:50,200
La encontr� en la habitaci�n
de la Srta. Royce, Bar�n.
892
01:00:50,221 --> 01:00:52,201
Me dijeron en su oficina
que le encontrar�a aqu�.
893
01:00:55,002 --> 01:00:56,800
Eres un cerdo...
894
01:00:58,501 --> 01:01:01,500
Ll�vate dentro a la Srta. Lennox
y prep�rala para las fotograf�as.
895
01:01:05,201 --> 01:01:08,800
Me temo que tendremos que olvidar
ese asunto del intercambio.
896
01:01:10,001 --> 01:01:12,401
Tendr� que retenerles a los dos
indefinidamente.
897
01:01:19,000 --> 01:01:20,902
Vig�lales.
898
01:01:22,703 --> 01:01:24,503
Vamos, Baker.
899
01:01:34,504 --> 01:01:36,604
Al parecer, ha debido averiguar algo.
900
01:01:36,605 --> 01:01:39,305
Mucho.
�Y de qu� nos va a servir eso ahora?
901
01:01:39,906 --> 01:01:42,326
Tendr� un avi�n por la ma�ana
para llevarles a los dos a Berl�n.
902
01:01:42,347 --> 01:01:44,127
Bien. Todo est� preparado
para la foto.
903
01:01:48,328 --> 01:01:51,328
- Me vas a quitar un peso de encima.
- Aguanta.
904
01:01:59,000 --> 01:02:01,229
�Qu� significa esto?
�Es una broma?
905
01:02:01,250 --> 01:02:03,380
�Qu� pasa?
�De qu� est�s hablando?
906
01:02:03,399 --> 01:02:04,881
Te lo ense�ar�.
907
01:02:06,000 --> 01:02:07,900
�Se supone que no sabes nada de esto?
908
01:02:07,921 --> 01:02:09,401
Esto ha pasado mientras
estaba dormida.
909
01:02:11,202 --> 01:02:12,302
Yo s� cu�ndo ha pasado.
910
01:02:12,343 --> 01:02:15,103
Ese hombre, Harper.
Me dej� inconsciente.
911
01:02:15,104 --> 01:02:18,904
En ese momento lo hizo. Me fij�
que hab�a una c�mara cuando entr�.
912
01:02:24,605 --> 01:02:26,300
�D�nde est�n esos planos?
913
01:02:26,321 --> 01:02:28,800
Donde deben estar,
y no puedes hacer nada al respecto.
914
01:02:28,821 --> 01:02:30,051
�Quieres decir que los tienes t�?
915
01:02:30,072 --> 01:02:32,152
Ahora mismo est�n siendo
enviados a Washington.
916
01:02:32,173 --> 01:02:33,853
�C�mo has podido hacerlo?
Estaban en mi espalda.
917
01:02:33,874 --> 01:02:37,354
- Bueno, en una ocasi�n fui carterista.
- Pues ya nunca lo volver� a ser.
918
01:02:37,385 --> 01:02:39,455
Llevadles abajo.
919
01:02:55,056 --> 01:02:58,300
Vaya cimientos.
Ya no construyen as� hoy en d�a.
920
01:03:00,001 --> 01:03:02,000
Esas personas sab�an c�mo vivir.
921
01:03:04,201 --> 01:03:05,901
Entrad aqu�.
922
01:03:12,902 --> 01:03:14,500
�No podr�an darnos
una habitaci�n doble?
923
01:03:16,001 --> 01:03:17,101
Vamos.
924
01:03:22,002 --> 01:03:24,702
M�s tarde volver� para relevarte.
Vigila a este tipo.
925
01:03:24,733 --> 01:03:27,801
- �Y qu� puede hacer?
- �Boo!
926
01:03:30,202 --> 01:03:32,502
No vuelva a hacer eso.
927
01:03:47,403 --> 01:03:48,800
Ken.
928
01:03:49,901 --> 01:03:51,101
�S�?
929
01:03:51,102 --> 01:03:53,902
- Esto pinta mal, �eh?
- Saldremos de aqu�.
930
01:03:53,903 --> 01:03:56,000
Escribir� a mi congresista.
931
01:03:56,031 --> 01:03:59,500
D�jate de bromas,
estoy asustada.
932
01:03:59,501 --> 01:04:01,401
Estoy muy asustada.
933
01:04:19,302 --> 01:04:22,752
- Oye, Fritz, ven aqu�.
- �S�?
934
01:04:22,773 --> 01:04:24,800
Creo que tengo algo en el ojo.
�Te importa echar un vistazo?
935
01:04:25,101 --> 01:04:28,601
- Oh, claro.
- Quiz�s puedas sacarlo con esto.
936
01:04:34,902 --> 01:04:36,402
Intentas pasarte de listo, �eh?
937
01:04:36,443 --> 01:04:38,203
Yo te ense�ar�.
938
01:04:42,404 --> 01:04:45,504
- �Qu� ha hecho?
- Es un viejo truco.
939
01:04:45,505 --> 01:04:47,905
Intent� estrangularme.
940
01:04:47,956 --> 01:04:50,306
- �Est�s bien, Ken?
- S�.
941
01:04:53,307 --> 01:04:56,397
�Crees que hay esperanza de que
Ronnie o el Sr. Miles nos saquen de aqu�?
942
01:04:56,398 --> 01:04:58,999
Casi ninguna. Ni siquiera
saben que estamos en apuros.
943
01:04:59,600 --> 01:05:02,100
Cuando me fui del hotel, me detuve
en la oficina de Miles lo suficiente...
944
01:05:02,121 --> 01:05:04,451
...para entregarle los carretes
fotogr�ficos de los planos.
945
01:05:05,152 --> 01:05:07,552
Le dije que se lo explicar�a
todo m�s tarde.
946
01:05:34,853 --> 01:05:37,353
Me merezco todo lo que me pasa.
947
01:05:37,500 --> 01:05:40,500
Deber�a pegarme un tiro por
haberte involucrado en todo esto.
948
01:05:41,201 --> 01:05:43,500
Contactar con el Bar�n
fue idea m�a.
949
01:05:43,501 --> 01:05:45,200
No deb� dejar que lo hicieras.
950
01:05:47,000 --> 01:05:49,201
Pudiste telefonear al Bar�n
y decirle lo que estabas tramando.
951
01:05:49,302 --> 01:05:51,502
Ahora nunca saldremos de aqu�.
952
01:05:51,503 --> 01:05:54,900
No tenemos ninguna posibilidad.
- Deja de hablar as�, Ken.
953
01:05:54,931 --> 01:05:56,801
Crees que soy valiente
y no tengo miedo, �eh?
954
01:05:57,202 --> 01:06:00,200
Pues estoy m�s asustado que t�.
S� por qu� estamos aqu�.
955
01:06:00,201 --> 01:06:02,501
Pero no se lo permitir�.
Preferir�a morirme.
956
01:06:02,502 --> 01:06:04,902
Ken, �qu� te ocurre?
957
01:06:05,603 --> 01:06:07,803
Adi�s, Sidney.
958
01:06:07,824 --> 01:06:09,104
Y perd�name.
959
01:06:12,205 --> 01:06:13,705
Ken, �qu� ha pasado?
960
01:06:27,506 --> 01:06:29,806
- �Ken!
- Estoy bien, Sidney.
961
01:07:02,207 --> 01:07:04,707
- Est�s libre de la mazmorra.
- Oh, Se�or�a, eres maravilloso.
962
01:07:06,808 --> 01:07:08,508
Recu�rdamelo cuando te saque de aqu�.
963
01:07:08,539 --> 01:07:09,909
Tenemos que salir de este embrollo.
964
01:07:09,910 --> 01:07:11,810
Toma, ponte esto.
- Est� bien.
965
01:07:13,211 --> 01:07:14,511
Espera, el arma.
966
01:07:17,000 --> 01:07:18,212
Venga, v�monos.
967
01:07:21,513 --> 01:07:23,100
Supongo que solo hay una salida.
968
01:07:23,121 --> 01:07:25,700
Ser� mejor escapar antes de que
el otro guardia regrese.
969
01:07:57,101 --> 01:07:59,101
Ve abajo y vig�lales.
970
01:08:08,702 --> 01:08:09,999
Vamos.
971
01:08:25,700 --> 01:08:28,000
Puede coger el avi�n que sale
de aqu� ma�ana, Srta. Lennox.
972
01:08:33,201 --> 01:08:35,101
Organ�zalo todo.
973
01:08:36,102 --> 01:08:37,702
Casi nos pillan.
974
01:08:41,903 --> 01:08:43,200
Vamos.
975
01:09:06,501 --> 01:09:08,301
Nuestras esperanzas disminuyen.
976
01:09:10,502 --> 01:09:12,202
Me pregunto qu� hay aqu� dentro.
977
01:09:20,003 --> 01:09:23,100
�Qu� es esto?
Imprentas, c�maras...
978
01:09:28,402 --> 01:09:31,200
- Pasaportes portugueses falsificados.
- Hay cientos.
979
01:09:31,201 --> 01:09:33,801
Parece una buena estaci�n
tur�stica en Dakar.
980
01:09:33,832 --> 01:09:36,702
Si pudiese salir de aqu�,
lo que me gustar�a escribir esta historia.
981
01:09:36,753 --> 01:09:39,800
Eso me recuerda que se supon�a que ten�a
que estar emitiendo dentro de 10 minutos.
982
01:09:39,821 --> 01:09:41,601
No creo que llegues a tiempo.
983
01:09:44,002 --> 01:09:46,250
Oye, hay un tel�fono
en el despacho de al lado.
984
01:09:46,251 --> 01:09:47,700
�No podr�as pedir ayuda
al Sr. Miles?
985
01:09:47,721 --> 01:09:51,001
No, todas las llamadas pasan por una
centralita. Nos detendr�an enseguida.
986
01:09:51,002 --> 01:09:52,500
Adem�s, si ven que viene la ayuda,
987
01:09:52,501 --> 01:09:54,402
les mantendr�an ocupados hasta
que se pudiesen encargar de nosotros.
988
01:09:55,003 --> 01:09:58,603
Espera un momento.
Hay un tel�fono p�blico en el vest�bulo.
989
01:09:58,604 --> 01:10:02,504
Eso est� muy bien, pero tienes que ser
el hombre invisible durante 5 minutos.
990
01:10:02,505 --> 01:10:06,705
Adem�s, acabas de decir que se encargar�n
de nosotros si viene la ayuda.
991
01:10:06,796 --> 01:10:08,606
Tengo una idea.
992
01:10:11,107 --> 01:10:12,400
Espera un momento.
993
01:10:12,431 --> 01:10:14,100
- Ven.
- �Qu� vas a hacer?
994
01:10:14,121 --> 01:10:15,201
Dame tu abrigo,
ya no te har� falta.
995
01:10:15,602 --> 01:10:18,200
Lo primero que har� es ir
hasta ese tel�fono.
996
01:10:18,201 --> 01:10:20,980
�Y yo qu� hago? �Caminar con una
pancarta para mantenerles alejados?
997
01:10:20,999 --> 01:10:22,600
Si esto resulta, estar�s a salvo
sin importar d�nde te ocultes.
998
01:10:22,621 --> 01:10:24,820
En unos cinco minutos estar�n
demasiado ocupados busc�ndote.
999
01:10:24,841 --> 01:10:26,700
No vas a dejarme aqu� sola,
ir� contigo.
1000
01:10:26,721 --> 01:10:28,880
No puedes llegar hasta el vest�bulo.
Dudo que pueda hacerlo yo mismo.
1001
01:10:28,899 --> 01:10:30,810
- Te digo que si puedo.
- As� es c�mo lo haremos.
1002
01:10:30,831 --> 01:10:32,211
Es nuestra �nica posibilidad.
1003
01:10:32,352 --> 01:10:34,412
D�melos.
Vuelve ah� dentro.
1004
01:11:20,613 --> 01:11:22,113
Ya casi es la hora.
1005
01:11:23,714 --> 01:11:27,100
Me temo que no conseguiremos muchas
novedades del Sr. Harper en Lisboa.
1006
01:11:27,131 --> 01:11:30,001
Debido a las circunstancias
que escapan a su control.
1007
01:11:30,402 --> 01:11:33,400
Ahora, debido a las instalaciones
mundiales de la compa��a...
1008
01:11:33,401 --> 01:11:36,001
...de radiodifusi�n Union, les llevamos
a Londres. Adelante, Londres.
1009
01:11:36,002 --> 01:11:38,500
Hola, UBC, estamos en Londres.
1010
01:11:38,521 --> 01:11:41,101
Esta noche tenemos una luna brillante
y un cielo despejado.
1011
01:11:41,102 --> 01:11:44,802
Es la clase de noche que hace unos meses
hubiese significado un completo bombardeo.
1012
01:11:44,853 --> 01:11:48,303
Ahora, al igual que entonces,
se puede o�r el rugido de los bombarderos.
1013
01:11:48,999 --> 01:11:52,304
Pero hay aviones brit�nicos despegando
hacia objetivos alemanes.
1014
01:11:52,305 --> 01:11:55,305
No hay noticias de invasores alemanes
esta noche sobre Inglaterra.
1015
01:11:55,356 --> 01:11:57,980
Si esta inactividad es debida
a la creciente cautela...
1016
01:11:57,999 --> 01:12:01,230
...del ej�rcito alem�n por sus
recientes bajas en todas partes,
1017
01:12:01,251 --> 01:12:04,200
eso est� por verse. Mientras tanto,
los observadores de las azoteas...
1018
01:12:04,222 --> 01:12:07,200
...contin�an en estado de alerta
hacia los enmara�ados bosques de Londres.
1019
01:12:07,221 --> 01:12:09,400
Debe estar en alg�n apuro
o ya habr�amos tenido noticias de �l.
1020
01:12:09,421 --> 01:12:10,421
�C�mo has dicho?
1021
01:12:10,442 --> 01:12:13,722
�Que debe estar en alg�n apuro
o ya habr�amos tenido noticias de �l!
1022
01:12:15,723 --> 01:12:16,800
�Diga?
1023
01:12:17,501 --> 01:12:18,900
S�, �D�nde est�s?
1024
01:12:18,901 --> 01:12:21,140
�D�nde est� Frankie?
�Cu�ndo vas a...?
1025
01:12:21,161 --> 01:12:22,641
Calla y escucha.
1026
01:12:22,662 --> 01:12:24,700
Ponme con el Sr. Miles
o con Ronnie Dean.
1027
01:12:24,701 --> 01:12:26,600
�Qu�?
D�jame hablar con �l.
1028
01:12:26,691 --> 01:12:29,201
Soy Edward Markham
regresando a Nueva York.
1029
01:12:29,202 --> 01:12:32,402
Ahora escucharemos a nuestro corresponsal
Kenneth Harper informando desde Lisboa.
1030
01:12:32,403 --> 01:12:35,603
Adelante, Lisboa. UBC llamando
a Kenneth Harper en Lisboa.
1031
01:12:36,304 --> 01:12:37,504
Adelante, Lisboa.
1032
01:12:38,005 --> 01:12:39,905
Tenemos alg�n problema
para comunicar con Lisboa.
1033
01:12:39,906 --> 01:12:42,106
Mientras intentamos establecer contacto,
les llevaremos hasta nuestro corresponsal...
1034
01:12:42,137 --> 01:12:44,307
...en la capital de la naci�n.
Adelante, Washington.
1035
01:12:44,308 --> 01:12:45,608
Hola UBC.
1036
01:12:45,639 --> 01:12:48,600
Soy George Taylor, desde Washington DC.
- Me sent�a Sola.
1037
01:12:48,641 --> 01:12:51,700
Te sent�as sola. Ese peque�o truco
podr�a arruinarlo todo.
1038
01:12:51,701 --> 01:12:55,101
Te har�a tragar todos los dientes,
si... si no fueses tan preciosa.
1039
01:12:55,902 --> 01:12:58,300
Eres completamente preciosa.
- Con este atuendo, no.
1040
01:12:58,391 --> 01:13:00,601
Los he enga�ado perfectamente.
Esto me est� demasiado grande.
1041
01:13:00,622 --> 01:13:03,302
Hasta me enga�aste a m�.
�S�?
1042
01:13:03,303 --> 01:13:05,303
No, no, operadora,
no cancele la conexi�n.
1043
01:13:05,354 --> 01:13:08,304
- S�.
- �Qu� te propones?
1044
01:13:08,305 --> 01:13:10,305
Estar� hablando un rato.
Calla.
1045
01:13:10,306 --> 01:13:13,706
S�, el Sr. Miles est� de camino.
Llegar� de un momento a otro.
1046
01:13:13,707 --> 01:13:16,000
Todo est� preparado.
Dile que estar� en antena en 30 segundos.
1047
01:13:16,901 --> 01:13:18,881
El informe revela que Alemania...
1048
01:13:18,899 --> 01:13:21,100
...hab�a reunido el suficiente combustible
para una guerra de tres a�os,
1049
01:13:21,121 --> 01:13:23,200
incluso antes de invadir Polonia.
1050
01:13:23,221 --> 01:13:25,560
Interrumpimos a nuestro corresponsal
en Washington para comunicarles con...
1051
01:13:25,561 --> 01:13:27,900
...Kenneth Harper,
nuestro corresponsal en Lisboa.
1052
01:13:27,921 --> 01:13:29,501
Adelante, Lisboa.
1053
01:13:29,522 --> 01:13:31,560
UBC llamando a Kenneth Harper,
en Lisboa.
1054
01:13:31,581 --> 01:13:35,400
Hola, Am�rica. Aqu� Kenneth Harper
retransmitiendo desde Lisboa.
1055
01:13:35,901 --> 01:13:39,151
�C�mo puede ser Harper?
Le tenemos encerrado abajo.
1056
01:13:39,999 --> 01:13:43,100
...en el hotel Linza, de donde mi
ayudante, Sidney Royce y yo,
1057
01:13:43,101 --> 01:13:44,552
nos marchamos hace unos minutos.
1058
01:13:44,553 --> 01:13:47,700
Hemos visto varios cientos de pasaportes
falsificados para turistas alemanes...
1059
01:13:47,701 --> 01:13:48,853
...que se dirigir�n a Dakar.
1060
01:13:49,154 --> 01:13:51,754
- �C�mo han escapado?
- Id abajo y encontradlos.
1061
01:13:51,775 --> 01:13:53,855
Ve con ellos y destruye los pasaportes.
1062
01:13:53,876 --> 01:13:55,656
Vuestro corresponsal
se alegra mucho al decir que,
1063
01:13:55,677 --> 01:13:59,157
con la ayuda de la Srta. Sidney Royce,
hemos tomado parte activa en su hallazgo.
1064
01:13:59,188 --> 01:14:02,150
En este preciso momento, un tal Arthur
Anderson est� camino de Trinidad...
1065
01:14:02,171 --> 01:14:04,000
...abordo del SS Southern Queen.
1066
01:14:04,001 --> 01:14:05,140
Entre los efectos personales
del Sr. Anderson,
1067
01:14:05,141 --> 01:14:07,601
si el capit�n mira atentamente,
y seguro que lo har�,
1068
01:14:07,622 --> 01:14:10,000
encontrar� unas importantes
fotograf�as.
1069
01:14:10,001 --> 01:14:12,400
�No crees que deber�amos salir
de aqu� antes de que llegue la polic�a?
1070
01:14:12,401 --> 01:14:15,101
No, tendr�s que destruir los pasaportes
antes de salir de aqu�.
1071
01:14:15,102 --> 01:14:17,002
Ser� la palabra de Harper
contra la nuestra.
1072
01:14:17,003 --> 01:14:20,503
Creo que avisar� yo mismo
a la polic�a.
1073
01:14:21,404 --> 01:14:23,820
Por cierto, esos planos
iban a ser entregados al gerente...
1074
01:14:23,841 --> 01:14:25,700
...del hotel Lotus, en Tokio.
1075
01:14:25,721 --> 01:14:28,000
Ha debido tardar meses en traer
aqu� a todo esos turistas.
1076
01:14:31,000 --> 01:14:32,701
El hotel Linza est� lleno de ellos.
1077
01:14:34,502 --> 01:14:36,202
Adelante, Bar�n.
1078
01:14:46,903 --> 01:14:49,503
A prop�sito, �adivinen qui�n
acaba de entrar en el estudio?
1079
01:14:49,504 --> 01:14:53,800
Nada menos que la m�xima autoridad
del espionaje moderno, el Bar�n Von Kemp.
1080
01:14:53,801 --> 01:14:56,101
�No quiere decir unas palabras
a nuestra audiencia, Bar�n?
1081
01:14:57,503 --> 01:14:59,703
Gracias, Bar�n.
Eso lo resume muy bien.
1082
01:15:12,304 --> 01:15:14,404
Quedan todos arrestados.
1083
01:15:14,405 --> 01:15:16,980
En mi pr�xima emisi�n,
espero poder proporcionarles...
1084
01:15:16,999 --> 01:15:19,800
...m�s detalles de esta
sorprendente intriga Nazi.
1085
01:15:19,821 --> 01:15:21,700
Hasta entonces...
- Buen trabajo, Ken.
1086
01:15:21,721 --> 01:15:23,430
Estos hombres se encargar�n
del Bar�n.
1087
01:15:23,451 --> 01:15:25,700
- �No tiene pruebas!
- Oh, claro que las tenemos.
1088
01:15:26,101 --> 01:15:29,401
Ah, los pasaportes.
Vamos, Bar�n.
1089
01:15:29,602 --> 01:15:32,202
Un momento, jovencita.
1090
01:15:33,803 --> 01:15:36,103
Tengo un peque�o asunto
sin acabar del que encargarme.
1091
01:15:36,124 --> 01:15:37,240
�S�?
1092
01:15:37,261 --> 01:15:40,541
�Echar�a a perder la noche si te dijese
que eres la mujer m�s hermosa,
1093
01:15:40,572 --> 01:15:44,000
m�s generosa y m�s fascinante criatura
que jam�s haya conocido un hombre?
1094
01:15:44,801 --> 01:15:47,700
Damas y caballeros, las opiniones
expresadas en este programa...
1095
01:15:47,731 --> 01:15:51,401
...no est�n necesariamente relacionadas
con la compa��a de radiodifusi�n Union.
1096
01:15:52,600 --> 01:15:58,500
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
92377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.