All language subtitles for The Lady has Plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:34,550 �Aah! Ten cuidado, �quieres? 2 00:01:34,591 --> 00:01:38,601 Lo siento, se�ora. No suelo hacer estas cosas. 3 00:01:38,622 --> 00:01:41,332 No le molestar�a a su edad. �Le falta mucho? 4 00:01:41,353 --> 00:01:42,733 No, se�ora. 5 00:01:43,534 --> 00:01:47,444 �No puede decirme para qu� quiere esto? 6 00:01:47,745 --> 00:01:52,345 �Por qu� recurre a m� para hacer este trabajo? 7 00:01:52,346 --> 00:01:54,976 Le pagan por hacer esto y no preguntar. 8 00:01:54,997 --> 00:01:56,077 S�, se�ora. 9 00:02:05,678 --> 00:02:08,678 - Hola, Sr. Baker. - Hola, Rita. �Por qu� tardas tanto? 10 00:02:08,699 --> 00:02:10,579 A Rembrandt le gusta su trabajo. 11 00:02:10,599 --> 00:02:12,080 �chalo un vistazo, �quieres? 12 00:02:12,099 --> 00:02:14,380 Parece que est� jugando a las tres en raya. 13 00:02:14,399 --> 00:02:17,181 - Muy bueno. - Bien, ya he terminado. 14 00:02:17,199 --> 00:02:19,882 - Muy bueno. - �Est� seco? 15 00:02:21,003 --> 00:02:22,383 S�. 16 00:02:22,684 --> 00:02:25,200 Limpie todo esto. 17 00:02:26,501 --> 00:02:28,000 S�, se�ora. 18 00:02:28,001 --> 00:02:29,430 �Seguro que la tinta resistente al agua? 19 00:02:29,431 --> 00:02:30,501 Lo he comprobado. 20 00:02:33,002 --> 00:02:34,302 Mira esto. 21 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 ROBADOS LOS PLANES SECRETOS NAVALES. 22 00:02:37,001 --> 00:02:38,000 "Cient�fico asesinado". 23 00:02:38,001 --> 00:02:39,500 "Los planos para el �ltimo descubrimiento del torpedo radiocontrolado desparecidos". 24 00:02:46,403 --> 00:02:49,803 - Disculpe, quiero lavarme las manos. - Lo har� m�s tarde. Termine el trabajo. 25 00:02:49,834 --> 00:02:51,804 Y recuerde, mantenga la boca cerrada. 26 00:02:59,505 --> 00:03:00,805 Ya est�. 27 00:03:00,806 --> 00:03:04,600 - Dale cien d�lares. - �Cien d�lares? 28 00:03:04,631 --> 00:03:08,301 Ha hecho un gran trabajo. Creo que se merece un extra. 29 00:03:12,902 --> 00:03:13,900 Yo... 30 00:03:13,961 --> 00:03:15,401 ...quiero llamar a mi esposa. 31 00:03:22,002 --> 00:03:23,600 Hasta ahora todo va bien. 32 00:03:24,501 --> 00:03:27,101 Aqu� tienes tu billete para Lisboa en el vuelo de ma�ana. 33 00:03:28,102 --> 00:03:30,430 Ocupar� la identidad de la Srta. Sidney Royce, �verdad? 34 00:03:30,451 --> 00:03:33,631 As� es. Y aqu� tienes el pasaporte a su nombre. 35 00:03:34,832 --> 00:03:36,900 �Qu� impedir� que nos topemos con la Srta. Royce? 36 00:03:36,921 --> 00:03:38,101 Yo. 37 00:03:38,122 --> 00:03:40,302 Joe y yo intentaremos coger el siguiente vuelo, 38 00:03:40,323 --> 00:03:44,003 pero mi contacto en Lisboa tiene reservado para ti una suite en el hotel Bela Vista. 39 00:03:44,034 --> 00:03:46,299 - Tu ba�l deber�a estar all� ahora. - Bien. 40 00:03:46,405 --> 00:03:48,300 En cuanto llegues all�, 41 00:03:48,321 --> 00:03:50,600 los agentes nazi y brit�nico habr�n sido informados... 42 00:03:50,621 --> 00:03:53,430 ...de que una tal Srta. Sidney Royce, que se alojar� en el Bela Vista, 43 00:03:53,451 --> 00:03:56,480 tiene importantes planos dibujados en su cuerpo. 44 00:03:56,499 --> 00:03:58,300 Y que ser�n vendidos al mejor postor. 45 00:03:58,321 --> 00:04:00,001 Esa es la idea. 46 00:04:00,032 --> 00:04:02,602 �Qu� tal algo de dinero para gastos? 47 00:04:03,203 --> 00:04:04,703 Oh, s�. 48 00:04:05,504 --> 00:04:07,704 Tu suite del hotel ya est� pagada. 49 00:04:09,805 --> 00:04:12,100 Yo tengo que entretener a una dama durante un par de horas, �no? 50 00:04:12,101 --> 00:04:16,400 Todo lo que tienes que hacer es perderte con ella hasta que pierda ese avi�n. 51 00:04:16,401 --> 00:04:19,401 Y esta es su foto. 52 00:04:21,602 --> 00:04:23,702 Vaya, ten por seguro que me perder� con ella. 53 00:04:23,803 --> 00:04:26,503 Todo esto y encima con dinero. 54 00:04:29,504 --> 00:04:32,500 A trav�s de las instalaciones mundiales de la compa��a de radiodifusi�n Union, 55 00:04:32,521 --> 00:04:35,401 les llevamos hasta Kenneth Harper, nuestro corresponsal en Lisboa. 56 00:04:35,432 --> 00:04:37,002 Adelante, Lisboa. 57 00:04:37,303 --> 00:04:39,200 Nueva York llamando a Lisboa. 58 00:04:39,701 --> 00:04:41,601 Adelante, Lisboa. - Buenas noches. 59 00:04:41,632 --> 00:04:43,700 Les habla Kenneth Harper emitiendo desde Lisboa. 60 00:04:43,721 --> 00:04:47,000 - Tu nuevo jefe. - Me temo que no por mucho tiempo. 61 00:04:47,901 --> 00:04:50,500 �Cu�ntos periodistas has enviado all� para trabajar con �l? 62 00:04:50,501 --> 00:04:53,101 T� ser�s la quinta. 63 00:04:53,102 --> 00:04:55,852 Devolvi� a los otros como pelotas de ping-pong. 64 00:04:55,903 --> 00:04:58,999 Admito que Ken es dif�cil. Por eso hemos decidido enviarte a ti. 65 00:04:59,020 --> 00:05:01,200 Quiz�s necesite un toque femenino. 66 00:05:01,221 --> 00:05:03,401 �Sabe que vas a enviar esta vez a una mujer? 67 00:05:03,402 --> 00:05:05,800 Oh, no, probablemente no aceptar�a. 68 00:05:05,801 --> 00:05:08,580 Escucha, Sr. Weston, necesito este trabajo desesperadamente, 69 00:05:08,581 --> 00:05:09,800 pero no quiero hacer este viaje... 70 00:05:09,821 --> 00:05:12,300 ...solo para comprobar c�mo se ve la Estatua de la Libertad desde el otro lado. 71 00:05:12,399 --> 00:05:13,999 Oh, vamos, Srta. Royce. 72 00:05:14,020 --> 00:05:15,999 Harper debe tener algo de amabilidad en alguna parte. 73 00:05:16,020 --> 00:05:17,900 Todo lo que tienes que hacer es encontrarle. 74 00:05:17,901 --> 00:05:22,001 Ser� como Stanley buscando a Livingstone, pero... 75 00:05:22,302 --> 00:05:24,600 ...me temo que esto me llevar� tiempo. 76 00:05:24,801 --> 00:05:28,400 ...fuentes aqu� en Lisboa est�n completamente desinformadas, como siempre. 77 00:05:28,701 --> 00:05:32,300 Les habla Kenneth Harper devolviendo la conexi�n a los estudios UBC en Nueva York. 78 00:05:34,201 --> 00:05:38,000 Frankie, todo esto son un mont�n de tonter�as puras y sin adulterar. 79 00:05:38,001 --> 00:05:40,600 Al menos un mill�n de americanos dejar�n de jugar al gin rummy... 80 00:05:40,601 --> 00:05:41,441 ... solo para escucharlas. 81 00:05:41,442 --> 00:05:43,650 De hecho, no les has proporcionado muchas noticias nuevas, Ken. 82 00:05:43,673 --> 00:05:44,400 Noticias. 83 00:05:44,401 --> 00:05:46,000 Las �ltimas noticias que puedes sacar de esta ciudad, 84 00:05:46,001 --> 00:05:47,700 las consegu� del peri�dico de Nueva York la semana pasada. 85 00:05:47,721 --> 00:05:50,401 Oh, vaya, no he visto un peri�dico americano en meses. 86 00:05:50,422 --> 00:05:52,800 Me pregunto c�mo lo estar� haciendo el peque�o orfanato Annie. 87 00:05:55,201 --> 00:05:57,401 �Diga? �Diga? 88 00:05:58,802 --> 00:06:02,502 Srta. Royce, le llamo de la aerol�nea Panamerican. 89 00:06:03,203 --> 00:06:05,700 Nuestra limusina va de camino para recogerla. 90 00:06:05,721 --> 00:06:08,200 �Puede estar preparada diez minutos antes? 91 00:06:08,231 --> 00:06:10,700 Gracias, eso ser� perfecto. 92 00:06:11,901 --> 00:06:14,001 Estar� esperando abajo. 93 00:06:14,152 --> 00:06:17,400 Parece una chica encantadora. - Nos llevaremos bien. 94 00:06:17,803 --> 00:06:20,600 �C�mo vas a ir al aeropuerto? - Oh, llam� a un taxi. 95 00:06:20,621 --> 00:06:22,200 Es mejor que me vaya. 96 00:06:34,000 --> 00:06:35,100 Fuera. 97 00:06:36,801 --> 00:06:38,001 �Qu� quieren? 98 00:06:38,502 --> 00:06:41,200 Oh, del FBI, �eh? 99 00:06:41,801 --> 00:06:43,601 No tienen nada contra m�, soy inocente. 100 00:06:43,602 --> 00:06:46,202 �Ah, s�? �Quieres decir que ni siquiera sales con chicas? 101 00:06:46,603 --> 00:06:48,203 Te llamas Scalsi, �no? 102 00:06:49,504 --> 00:06:51,904 S�, �qu� quieren de m�? 103 00:06:51,995 --> 00:06:54,205 Tu pasaporte expir� hace tres meses. 104 00:06:54,226 --> 00:06:56,006 Tus padres deben estar muy preocupados por ti. 105 00:06:56,007 --> 00:06:59,607 - Oh, mi pasaporte... ver�... - Disculpa, no es nada personal. 106 00:07:00,508 --> 00:07:04,008 Oh... deber�as llevar una faja. 107 00:07:05,209 --> 00:07:08,009 Eres un chico malo. �Tienes licencia para llevar este arma? 108 00:07:08,030 --> 00:07:10,610 Pues... no... no. 109 00:07:10,631 --> 00:07:12,911 A�n no, pero puedo explic�rselo. Ver�... 110 00:07:12,912 --> 00:07:16,200 Soy el ch�fer de una ricachona, y ya sabe c�mo es esto. 111 00:07:16,221 --> 00:07:17,901 No, �c�mo es? 112 00:07:19,302 --> 00:07:21,800 Esto es mucho dinero para que un ch�fer lo lleve por ah�. 113 00:07:21,801 --> 00:07:26,202 - �Hay algo malo en eso? -A�n no, pero el Congreso trabaja en ello. 114 00:07:30,304 --> 00:07:31,804 Vamos, sube. 115 00:07:34,005 --> 00:07:36,905 Taxista, no quiero esperar m�s. Ll�veme a la farmacia m�s cercana. 116 00:07:45,606 --> 00:07:48,000 Srta. Royce, la llaman por tel�fono de la Panamerican. 117 00:07:48,021 --> 00:07:51,231 Gracias. Soy Sidney Royce. 118 00:07:52,232 --> 00:07:54,332 Srta. Royce, no nos ha sido posible ir a recogerla. 119 00:07:54,353 --> 00:07:56,833 Usted telefone� esta ma�ana diciendo que no necesitaba nuestro coche. 120 00:07:56,854 --> 00:07:59,500 Tiene que haber alg�n error. Yo no he telefoneado. 121 00:07:59,501 --> 00:08:01,400 No importa, llamar� a un taxi. 122 00:08:04,801 --> 00:08:08,400 Hola, �Sr. Baker? Llevo intentando localizarle m�s de una hora. 123 00:08:08,421 --> 00:08:10,450 �Qu� ha pasado? �Por qu� no est� en ese avi�n? 124 00:08:12,751 --> 00:08:15,600 Lo siento mucho por Scalsi, pero ya no tenemos de qu� preocuparnos. 125 00:08:15,621 --> 00:08:18,201 �No contactar�n esos agentes con la aut�ntica Sidney Royce? 126 00:08:18,222 --> 00:08:20,500 �Y qu� si lo hacen? Ella no sabe nada. 127 00:08:20,501 --> 00:08:21,970 Eso no cambiar� nada para nosotros. 128 00:08:21,991 --> 00:08:25,071 Tengo el presentimiento de que cambiar� mucho para ella. 129 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 LISBOA. 130 00:08:52,672 --> 00:08:54,372 - �La Srta. Sidney Royce? - S�. 131 00:08:54,393 --> 00:08:56,800 Cuando haya terminado en la aduana, el coche del hotel la estar� esperando. 132 00:08:56,821 --> 00:08:58,770 Pero no tengo ninguna reserva de hotel. 133 00:08:58,791 --> 00:09:00,700 Alguien ha debido reservar por usted, se�orita. 134 00:09:00,731 --> 00:09:02,401 Ir� a por su equipaje. 135 00:09:04,000 --> 00:09:05,902 - Nombre, por favor. - Sidney Royce. 136 00:09:15,000 --> 00:09:17,600 Espera aqu� con la maleta para que no se d� el paseo. 137 00:09:17,901 --> 00:09:19,601 Vuelvo enseguida. 138 00:09:21,302 --> 00:09:22,800 Buenos d�as, se�orita. 139 00:09:23,201 --> 00:09:25,300 - �La Srta. Sidney Royce? - S�. 140 00:09:25,321 --> 00:09:28,280 Nos sentimos muy honrados. Su suite est� preparada. 141 00:09:28,299 --> 00:09:30,381 Si hay algo que podamos... - Espere un momento. 142 00:09:30,399 --> 00:09:31,400 �Cu�les son sus tarifas? 143 00:09:31,421 --> 00:09:33,900 �Nuestras tarifas? �Qu� importa eso? 144 00:09:33,921 --> 00:09:38,280 Su reserva ya est� abonada. - �Ah, s�? �Est� seguro? 145 00:09:38,299 --> 00:09:40,681 Soy Sidney Royce, de la radiodifusi�n Union... 146 00:09:40,699 --> 00:09:44,680 Desde luego, se�orita. La atenderemos muy bien el tiempo que se quede. 147 00:09:44,681 --> 00:09:47,681 El caballero lo organiz� todo personalmente. 148 00:09:47,699 --> 00:09:48,900 �El caballero? 149 00:09:49,101 --> 00:09:51,700 Oh, s�. El caballero. 150 00:09:52,601 --> 00:09:55,331 No pens� que tratara a sus ayudantes tan bien. 151 00:09:56,732 --> 00:09:58,232 �Mozo! 152 00:10:25,333 --> 00:10:27,233 Sus ba�les han llegado esta ma�ana. 153 00:10:27,534 --> 00:10:29,380 - �Mis qu�? - Sus ba�les. 154 00:10:29,399 --> 00:10:31,181 Est�n en el dormitorio. 155 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Disculpe. 156 00:11:02,201 --> 00:11:04,201 �Puedo hacer algo m�s por usted? 157 00:11:04,232 --> 00:11:07,602 No tendr� un pr�ncipe encantador bajo la manga, �verdad, hada madrina? 158 00:11:07,623 --> 00:11:08,803 �Eh? 159 00:11:09,204 --> 00:11:10,700 No. - No. 160 00:11:10,721 --> 00:11:11,801 Gracias, se�orita. 161 00:11:36,502 --> 00:11:39,100 Ese Sidney Royce debe ser el hijo del jefe. 162 00:11:39,121 --> 00:11:41,700 Ning�n reportero se podr�a permitir vivir en este Sangri-La. 163 00:11:41,721 --> 00:11:44,100 Si yo fuese Royce, enviar�a fuera mi colada. 164 00:11:44,121 --> 00:11:46,070 Probablemente regrese m�s r�pido que los dem�s. 165 00:11:46,091 --> 00:11:48,971 M�s r�pido. Quiero un hombre que aprenda periodismo de la manera dif�cil. 166 00:11:48,999 --> 00:11:51,900 Ninguno de estos universitarios ir� directamente a la cadena de montaje. 167 00:11:52,501 --> 00:11:53,980 - Vamos a subir. - No, gracias. 168 00:11:53,999 --> 00:11:57,600 Yo le ver� ma�ana y... de paso tambi�n me despedir� de �l. Hasta luego. 169 00:12:08,301 --> 00:12:09,701 Espere un momento. 170 00:12:35,702 --> 00:12:37,100 �S�? 171 00:12:38,501 --> 00:12:41,400 Oh, estoy buscando a Sidney Royce. �Es esta su suite? 172 00:12:41,401 --> 00:12:43,201 S�, esta es la suite de Sidney Royce. 173 00:12:45,000 --> 00:12:46,902 D�gale que Kenneth Harper est� aqu�. 174 00:12:46,933 --> 00:12:49,603 Oh, �no quiere pasar, Sr. Harper? 175 00:12:52,404 --> 00:12:53,704 Gracias. 176 00:12:56,105 --> 00:12:58,600 Le perd� en el aeropuerto y me dijeron que se hospedar�a aqu�. 177 00:12:58,601 --> 00:13:01,301 Espero no haber interrumpido nada. 178 00:13:01,322 --> 00:13:05,150 Oh, no. De hecho, ahora mismo iba a telefonearle. 179 00:13:05,181 --> 00:13:06,980 Ver�, yo soy Sidney Royce. 180 00:13:06,981 --> 00:13:08,880 No pasa nada. Si est� ocupado, esperar�. 181 00:13:08,902 --> 00:13:10,602 �Es usted Sidney Royce? 182 00:13:10,803 --> 00:13:12,303 Pero, usted es una mujer. 183 00:13:14,504 --> 00:13:15,904 Est� claro. 184 00:13:16,955 --> 00:13:20,806 - El Sr. Weston dijo que se sorprender�a. - S�. 185 00:13:22,607 --> 00:13:25,380 Un sitio muy bonito, pero, �no es un poco caro? 186 00:13:25,399 --> 00:13:28,581 - No lo s�, �lo es? - Usted deber�a saberlo. Pag� por ella. 187 00:13:28,599 --> 00:13:30,682 - �Qui�n, yo? - �Ah, no? 188 00:13:31,183 --> 00:13:32,800 No lo comprendo. 189 00:13:32,801 --> 00:13:36,101 Esta suite y toda esa ropa... Hubiera asegurado que fue usted. 190 00:13:36,502 --> 00:13:38,999 Ignoro lo que ha o�do de m�, pero... 191 00:13:39,000 --> 00:13:42,600 Yo no suelo pagar esta clase de cosas. 192 00:13:42,621 --> 00:13:45,001 Entonces, ha debido ser el Sr. Weston. 193 00:13:45,052 --> 00:13:47,602 Y adem�s se har� cargo de mi cuenta del hotel. 194 00:13:47,603 --> 00:13:50,603 Me ha enviado dos ba�les lleno de vestidos y pieles. 195 00:13:50,694 --> 00:13:52,104 Mire. 196 00:13:57,605 --> 00:13:58,705 �Lo ve? 197 00:14:02,406 --> 00:14:03,606 Weston, �eh? 198 00:14:04,407 --> 00:14:08,107 Vaya, nunca se sabe. - �Por qu� har�a todo esto por m�? 199 00:14:09,608 --> 00:14:11,480 No sabr�a decirle. 200 00:14:11,481 --> 00:14:13,731 Ver�, mi madre y mi padre me hac�an abandonar la habitaci�n... 201 00:14:13,752 --> 00:14:15,732 ...cuando discut�an estas cosas. 202 00:14:16,433 --> 00:14:18,233 Un momento. 203 00:14:18,254 --> 00:14:19,680 Mire, no entiendo esto. 204 00:14:19,699 --> 00:14:23,300 Ped� un periodista, un reportero. - Yo soy su reportera. 205 00:14:25,401 --> 00:14:28,541 He tenido mucha experiencia en los peri�dicos, Sr. Harper. 206 00:14:28,542 --> 00:14:31,430 Adem�s, el Sr. Weston dijo que este trabajo necesitaba un toque femenino. 207 00:14:31,451 --> 00:14:35,431 El Sr. Weston, �eh? Puede que valga la pena intentarlo. 208 00:14:35,452 --> 00:14:37,500 Vigile que no crezca la hierba bajo sus pies. 209 00:14:37,701 --> 00:14:39,999 Los muchachos no me quitaron la vista de encima cuando entr�. 210 00:14:40,020 --> 00:14:41,100 �Qu� muchachos? 211 00:14:41,121 --> 00:14:44,380 Vamos, por favor. Conozco a Ronnie Dean, le conozco muy bien. 212 00:14:44,981 --> 00:14:47,481 Y el Bar�n Von Kemp es un alto cargo nazi. 213 00:14:48,382 --> 00:14:51,900 S� que esto le viene algo grande, pero... 214 00:14:52,000 --> 00:14:54,280 Si es de la que solo se hace amiga de los ni�os, la dejar�n caer... 215 00:14:54,299 --> 00:14:56,900 ...algunas buenas y jugosas noticias, �entiende? 216 00:14:57,501 --> 00:15:00,700 Me marchar� y la dejar� que se ponga a trabajar. 217 00:15:01,101 --> 00:15:02,501 Espere un momento. 218 00:15:02,592 --> 00:15:05,100 �C�mo hago para reunirme con esos dos caballeros? 219 00:15:05,151 --> 00:15:08,301 Solo abra la puerta y salga. 220 00:15:30,700 --> 00:15:32,502 - La Srta. Sidney Royce, supongo. - S�. 221 00:15:32,523 --> 00:15:34,903 Soy el Bar�n Von Kemp, del Estado Mayor alem�n. 222 00:15:34,934 --> 00:15:37,680 Tiene negocios que hacer conmigo, �no? 223 00:15:37,699 --> 00:15:41,101 S�... supongo que s�. �No quiere pasar, Bar�n? 224 00:15:47,502 --> 00:15:49,000 �Quiere sentarse? 225 00:15:49,021 --> 00:15:51,401 La verdad es que no esperaba empezar a trabajar tan pronto. 226 00:15:52,202 --> 00:15:54,000 No deje entrar a nadie. 227 00:15:58,101 --> 00:16:00,601 Soy Ronald Dean, de la Embajada Brit�nica, �puedo pasar? 228 00:16:00,622 --> 00:16:04,550 Es muy amable por haber venido, Sr. Dean, pero... en este momento estoy ocupada. 229 00:16:04,571 --> 00:16:06,750 Esperar�, pero espero que valga la pena. 230 00:16:06,771 --> 00:16:08,651 �Me dar� la oportunidad de hablar con usted? 231 00:16:08,652 --> 00:16:10,952 - Desde luego. - Gracias. 232 00:16:15,553 --> 00:16:17,353 �C�mo es que ese brit�nico sab�a que estaba usted aqu�? 233 00:16:17,364 --> 00:16:19,884 De la misma manera que usted, supongo. 234 00:16:19,885 --> 00:16:21,885 �Nos ponemos con los negocios? 235 00:16:22,599 --> 00:16:25,186 Bien. Qu�tese la bata, por favor. 236 00:16:25,199 --> 00:16:28,187 - �Qu�? - La bata, qu�tesela. 237 00:16:32,188 --> 00:16:34,788 Venga, venga. P�ngase aqu� a la luz. 238 00:16:34,789 --> 00:16:36,889 No voy a hacer tal cosa. 239 00:16:37,490 --> 00:16:40,700 Por favor, no es momento de ser modesta, Srta. Royce. Qu�tesela. 240 00:16:40,701 --> 00:16:44,100 Escuche, sea usted Bar�n o no lo sea, no puede hablarme de ese modo. 241 00:16:44,101 --> 00:16:46,501 Espero que no me ponga las cosas dif�ciles, Srta. Royce. 242 00:16:47,002 --> 00:16:50,100 Oh, imagino que desear� discutir antes las condiciones. 243 00:16:50,121 --> 00:16:52,401 Pues... - �Fuera de aqu�! Vamos, �v�yase! 244 00:16:56,102 --> 00:16:58,540 �Va a irse de aqu� o tendr� que avisar al gerente para que le eche? 245 00:16:58,561 --> 00:17:00,999 Est� jugando a un juego peligroso, jovencita. 246 00:17:01,600 --> 00:17:03,000 Adi�s, Bar�n. 247 00:17:03,001 --> 00:17:05,601 Deber�a pensarlo detenidamente antes de hacer tratos con este brit�nico. 248 00:17:05,602 --> 00:17:07,702 - �Vamos, l�rguese! - Se lo advierto. 249 00:17:15,003 --> 00:17:17,703 �Por qu� �l cree que quiere usted involucrarse conmigo? 250 00:17:17,724 --> 00:17:19,700 As� que es eso lo que ha pasado. Qu� est�pido soy, 251 00:17:19,701 --> 00:17:21,085 es decir... dadas las circunstancias. 252 00:17:21,099 --> 00:17:23,280 �Ha escuchado usted una insolencia as� en su vida? 253 00:17:23,299 --> 00:17:25,340 Solo le dej� pasar porque es mi trabajo. 254 00:17:25,361 --> 00:17:28,000 Precisamente, pero no deje que la asuste. Si necesita alguna protecci�n... 255 00:17:28,021 --> 00:17:29,900 No necesito protecci�n de ese descarado. 256 00:17:29,901 --> 00:17:33,101 Bien, empecemos, �no le parece? - S�, desde luego. 257 00:17:37,702 --> 00:17:41,602 Le agradecer�a enormemente... que se quitara la bata. 258 00:17:44,403 --> 00:17:45,803 �Qu�? 259 00:17:45,994 --> 00:17:49,200 Despu�s de todo, muchacha, no querr� que yo se la quite. 260 00:17:49,201 --> 00:17:51,801 - �C�mo? Ser�... - No. Solo me refer�a.... 261 00:17:51,832 --> 00:17:53,502 �Fuera de aqu�! 262 00:17:53,503 --> 00:17:56,000 Estoy seguro que si hablamos con calma, podremos... 263 00:17:56,321 --> 00:17:58,401 �No hay nada de qu� hablar! 264 00:17:59,000 --> 00:18:02,200 S� que piensa que puede conseguir una oferta mejor de los japoneses. 265 00:18:22,701 --> 00:18:24,000 �Qui�n es? 266 00:18:24,801 --> 00:18:26,201 �Los marines! 267 00:18:28,802 --> 00:18:32,302 Oh, es usted. Me alegra que haya vuelto. Quiero hablar con usted. 268 00:18:32,323 --> 00:18:33,603 �S�? 269 00:18:38,104 --> 00:18:40,944 Supongo que tiene toda la informaci�n sobre la situaci�n extranjera. 270 00:18:40,965 --> 00:18:44,655 �C�mo es que esos dos... el Bar�n y Dean han llegado a ser diplom�ticos? 271 00:18:44,676 --> 00:18:47,000 - �Qu� importa eso? �Tiene novedades? - La verdad es que lo hice. 272 00:18:47,021 --> 00:18:48,800 - �Qu� hizo? - Esa madre ten�a raz�n. 273 00:18:48,821 --> 00:18:50,900 Todos los hombres son unas serpientes. Me han insultado. 274 00:18:50,901 --> 00:18:52,400 Oh, eso no es una novedad. 275 00:18:52,421 --> 00:18:55,001 El Bar�n me pidi� que me quitara la ropa. �Se lo puede imaginar? 276 00:18:55,042 --> 00:18:56,300 S�, puedo imaginarlo. 277 00:18:56,301 --> 00:18:59,003 Y lo mejor de todo es que ese ingl�s intent� sobornarme. 278 00:18:59,024 --> 00:19:00,500 �Intent� sobornarla? 279 00:19:00,701 --> 00:19:03,500 Ese idiota, �no ha o�do nada de nuestra ley de pr�stamo y arrendamiento? 280 00:19:03,541 --> 00:19:06,601 Sr. Harper, no me gusta su actitud. 281 00:19:06,692 --> 00:19:09,752 �Ah, no? Por favor, no se lo diga a mi jefe de exploradores... 282 00:19:09,773 --> 00:19:12,120 ...porque quiz�s no me deje ir ma�ana de excursi�n. 283 00:19:12,141 --> 00:19:14,700 Lo que quiero de usted son noticias, no confesiones verdaderas. 284 00:19:15,101 --> 00:19:17,951 Oiga, �es usted el responsable de todo esto? 285 00:19:17,972 --> 00:19:21,000 Ah� es cuando llego yo. Mira, Julieta, esto es muy sencillo. 286 00:19:21,051 --> 00:19:23,350 Todo lo que tiene que hacer es telefonear a esos dos Romeos... 287 00:19:23,371 --> 00:19:25,400 ...y limpiar su balc�n para la acci�n, eso es todo. 288 00:19:25,401 --> 00:19:29,401 Ni lo sue�es. No me acercar�a otra vez a esos dos sin una escolta. 289 00:19:29,422 --> 00:19:32,102 Espere un momento, no puede abandonarme as� sin avisar. 290 00:19:32,253 --> 00:19:34,600 Cre�a que hab�a venido a ser una super reportera. 291 00:19:34,621 --> 00:19:35,801 Eso es lo que yo pensaba. 292 00:19:35,822 --> 00:19:38,197 Ninguna super reportera digna de ese nombre dejar�a que... 293 00:19:38,198 --> 00:19:40,831 ...un par de pantalones se interpusieran en el camino de una primicia. 294 00:19:40,852 --> 00:19:42,560 �Sabe que una vez cortej� a una mujer barbuda... 295 00:19:42,581 --> 00:19:45,201 ...para poder acceder a una historia de asesinato, y que la consegu�? 296 00:19:45,222 --> 00:19:48,302 Me da igual que hubiese cortejado a Gargant�a y tuviera pulgas. 297 00:19:48,323 --> 00:19:51,200 Pero todo lo que tiene que hacer es quedarse con esos dos galanes... 298 00:19:51,201 --> 00:19:52,403 ...a solas durante un rato. 299 00:19:52,424 --> 00:19:55,104 Piense en lo que significar�a eso. - Estoy pensando. 300 00:19:55,405 --> 00:19:58,500 Es la oportunidad de su vida, hacerse un nombre por s� misma. 301 00:19:59,001 --> 00:20:00,801 �Como DuBarry? 302 00:20:03,502 --> 00:20:05,402 Escucha, Sidney. 303 00:20:05,803 --> 00:20:08,900 La primera vez que te vi dije: "Ken", y luego dije: 304 00:20:09,701 --> 00:20:12,901 "Ah� va una inteligente y sensata chica que conoce su trabajo. 305 00:20:12,932 --> 00:20:14,602 Te voy a decir lo que har�. 306 00:20:15,203 --> 00:20:18,503 Si puedes conseguir de ellos una historia importante, 307 00:20:18,804 --> 00:20:21,104 me asegurar� que tengas todo el cr�dito. 308 00:20:21,145 --> 00:20:23,405 Te dar� una firma, incluso te pondr� en antena. 309 00:20:23,446 --> 00:20:25,546 Ser�s una corresponsal extranjera, escribir�s columnas, 310 00:20:25,547 --> 00:20:29,047 dar�s conferencias, viajar�s, como... como Eleanor Roosevelt. 311 00:20:30,248 --> 00:20:33,448 �Y bien? - No imagino la situaci�n. 312 00:20:33,469 --> 00:20:35,200 �Qu� situaci�n? 313 00:20:35,201 --> 00:20:38,561 La de ese discurso suyo, me resulta vagamente familiar. 314 00:20:38,582 --> 00:20:40,662 Oh, d�jate de sarcasmos. 315 00:20:40,683 --> 00:20:44,463 �Ahora caigo! Es de ese programa, el de la primera p�gina. 316 00:20:44,464 --> 00:20:47,700 Incluso recuerdo la �ltima l�nea: "Ese fulanito de tal rob� mi reloj." 317 00:20:47,865 --> 00:20:51,900 No, "el Sr. Fulanito de tal va a robar mi reloj" o algo as�. �Renuncio! 318 00:20:55,501 --> 00:20:56,801 �Fuera! 319 00:21:01,002 --> 00:21:03,302 Lo que necesita es una puerta giratoria. 320 00:21:10,503 --> 00:21:12,000 �Qui�n es? 321 00:21:12,301 --> 00:21:16,301 La sirvienta. Vengo a hacerla la cama. 322 00:21:56,702 --> 00:21:58,402 �Oiga! 323 00:22:12,603 --> 00:22:14,303 No lo comprendo. 324 00:22:17,404 --> 00:22:19,900 Ha debido usar tinta invisible. 325 00:22:24,001 --> 00:22:26,101 A menos que... 326 00:22:45,302 --> 00:22:46,602 �Diga? 327 00:22:48,003 --> 00:22:50,703 Oh, es usted. �Qu� quiere ahora? 328 00:22:50,744 --> 00:22:53,444 Yo... quiero disculparme. 329 00:22:53,600 --> 00:22:55,745 No, no, por favor, no cuelgue. 330 00:22:55,746 --> 00:23:00,746 He estado toda la noche pensando y me he dado cuenta que tiene toda la raz�n. 331 00:23:01,847 --> 00:23:04,347 No ten�a derecho a imponerle tales exigencias. 332 00:23:04,948 --> 00:23:06,348 �Me podr� perdonar? 333 00:23:06,549 --> 00:23:08,049 S�. 334 00:23:10,250 --> 00:23:13,000 S�, �quiere que vuelva a mi trabajo? 335 00:23:13,801 --> 00:23:15,601 Claro que quiero que vuelva. 336 00:23:16,702 --> 00:23:20,202 No, no tendr� que ver de nuevo a esos desagradables hombres. 337 00:23:20,223 --> 00:23:22,303 P�dela que cene contigo. 338 00:23:24,504 --> 00:23:27,304 Vaya, me alegra o�r eso. 339 00:23:27,605 --> 00:23:29,900 �Qu� quiere que me ponga? 340 00:23:30,501 --> 00:23:33,601 �Algo que solo me cubra la parte baja de la espalda? Es decir, algo elegante. 341 00:23:33,800 --> 00:23:36,300 Oh, est� bien. Adi�s. 342 00:23:36,351 --> 00:23:37,601 Adi�s. 343 00:23:41,402 --> 00:23:44,002 Sr. Miles, �est� seguro que esa chica es una esp�a? 344 00:23:44,403 --> 00:23:48,203 La verdad es que no sabemos nada de ella aqu� en la Embajada de los EE.UU. 345 00:23:48,204 --> 00:23:51,000 Fue la inteligencia brit�nica la primera en enterarse de los planos. 346 00:23:51,151 --> 00:23:53,250 A juzgar por el comportamiento del Bar�n Von Kemp, 347 00:23:53,251 --> 00:23:54,601 nuestro informe era correcto. 348 00:23:55,702 --> 00:23:58,600 Ella no me parece de la clase de las que van por ah� espiando. 349 00:23:58,621 --> 00:24:00,301 Por lo menos no por un asesinato. 350 00:24:00,342 --> 00:24:03,600 No existe tal clase por asesinato. 351 00:24:03,601 --> 00:24:06,301 T� podr�as ser el asesino, o t�. - S�. 352 00:24:06,392 --> 00:24:08,502 No, yo no. 353 00:24:08,503 --> 00:24:10,460 Parec�a una chica asustada. 354 00:24:10,500 --> 00:24:13,103 Probablemente sea por la falta de experiencia y por temor. 355 00:24:13,154 --> 00:24:15,000 De acuerdo, �y qu� quieren que haga yo? 356 00:24:15,701 --> 00:24:20,401 Bueno, siendo una mujer, la Srta. Royce podr�a ser susceptible a un peque�o... 357 00:24:20,802 --> 00:24:22,200 ...romance. 358 00:24:22,221 --> 00:24:24,401 S�, y t� eres un perrito muy atractivo, �lo sab�as? 359 00:24:24,422 --> 00:24:26,602 De eso nada. 360 00:24:26,643 --> 00:24:29,003 No voy a cortejar a una asesina. 361 00:24:29,204 --> 00:24:32,004 Cuando beso a una chica, cierro los ojos. 362 00:24:32,805 --> 00:24:35,205 Siempre me gusta poder volver a abrirlos despu�s. 363 00:24:35,306 --> 00:24:38,706 No es necesario que llegues tan lejos, muchacho. 364 00:24:38,857 --> 00:24:41,300 Solo queremos que consigas los planos de su espalda. 365 00:24:41,351 --> 00:24:43,801 �Y c�mo llego a su espalda, jugando a la p�dola? 366 00:24:43,852 --> 00:24:48,999 Sr. Harper, creo que no se da cuenta de la gravedad de la situaci�n. 367 00:24:49,300 --> 00:24:50,860 Los hombres al servicio del gobierno... 368 00:24:50,861 --> 00:24:53,550 ...dieron sus vidas por tareas menos importantes. 369 00:24:53,570 --> 00:24:55,470 Tiene raz�n. �Te has parado a pensar... 370 00:24:55,492 --> 00:24:59,172 ...que ser�a una buena pluma en tu gorra si recuperamos ese plano? 371 00:25:04,873 --> 00:25:07,773 Eso ser�a una grand�sima historia, �no? 372 00:25:07,774 --> 00:25:10,700 �Una historia? Ser�a una exclusiva, una aut�ntica primicia. 373 00:25:13,701 --> 00:25:16,971 Hasta la vista, caballeros. Me voy a cortejar a la bella Borgia. 374 00:25:16,992 --> 00:25:18,200 Bien, pero ten cuidado, Harper. 375 00:25:18,221 --> 00:25:21,999 Sin miedo, capit�n. Reservar� mi fuego hasta que vea su blanca espalda. 376 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 - Hola. - Hola. 377 00:25:29,231 --> 00:25:32,900 - Tengo que dejar la llave en recepci�n. - Yo se la llevar�. 378 00:25:35,401 --> 00:25:37,100 �D�nde me lleva? 379 00:25:38,201 --> 00:25:42,300 Al mejor lugar de la ciudad. Tengo que compensarte. 380 00:25:44,201 --> 00:25:47,001 Bien, ya estamos. 381 00:25:48,902 --> 00:25:50,400 Por aqu�, por favor. 382 00:25:50,551 --> 00:25:55,600 Vaya, �c�mo voy a volver a las cenas en la farmacia despu�s de esto, Sr. Harper? 383 00:25:55,601 --> 00:25:57,470 �Sr. Harper? Si contin�as siendo tan formal, 384 00:25:57,481 --> 00:26:00,400 podr�as llamarme por mi nombre completo: Kenneth C. Harper. 385 00:26:00,421 --> 00:26:02,330 - �Qu� significa la C? - Clarence. 386 00:26:02,351 --> 00:26:03,631 �Clarence? 387 00:26:05,232 --> 00:26:08,432 Quiz�s sea preferible que vuelvas a llamarme Sr. Harper. 388 00:26:23,933 --> 00:26:26,300 Oh, est�bamos admirando tu vestido. 389 00:26:26,315 --> 00:26:30,200 Precioso, s�. Vamos, vamos. 390 00:26:37,801 --> 00:26:41,001 Vaya, cenar� con el jefe solo dos d�as despu�s de conocernos. 391 00:26:41,042 --> 00:26:43,802 No pens� que estas cosas les pasar�a a las personas corrientes. 392 00:26:43,833 --> 00:26:46,303 T� no eres corriente y nosotros no somos solo personas. 393 00:26:46,334 --> 00:26:50,100 Somos reporteros. Tenemos la ocasi�n de contar las cosas cuando las vemos. 394 00:26:50,101 --> 00:26:53,301 Tenemos que pensar y actuar r�pido antes de que otra persona se adelante. 395 00:26:53,902 --> 00:26:55,645 T� eres una primicia, si alguna vez vi alguna. 396 00:26:55,646 --> 00:26:56,646 Oh, Clarence. 397 00:27:11,303 --> 00:27:14,003 �Sabes? Eres realmente encantadora. 398 00:27:14,034 --> 00:27:15,904 �Estoy siendo demasiado atrevido? 399 00:27:15,925 --> 00:27:20,305 �Qu� tiene este sitio que hace a la gente tan impulsiva? 400 00:27:20,336 --> 00:27:22,606 Quiz�s seas t�. 401 00:27:22,627 --> 00:27:24,560 No, esto nunca me hab�a pasado en ning�n otro sitio. 402 00:27:24,581 --> 00:27:27,200 Pero aqu�, en el momento en que estoy a solas con un hombre, este me insulta. 403 00:27:27,221 --> 00:27:29,600 - �Yo te he insultado? - A�n no. 404 00:27:29,601 --> 00:27:33,700 Pero hay algo familiar en tu ojo que me gustar�a que te deshicieras de ello. 405 00:27:34,601 --> 00:27:37,200 La verdad es que me gusta tu estilo. 406 00:27:40,001 --> 00:27:43,201 Esto ha empezado como una velada encantadora. No la estropeemos. 407 00:27:43,302 --> 00:27:46,400 �La estropear�a si te digo que te amo? 408 00:27:46,421 --> 00:27:50,720 No seas rid�culo. Supongo que vas a entregarme ese amor a primera vista. 409 00:27:50,741 --> 00:27:53,200 Oh, amor a tercera vista. 410 00:27:53,222 --> 00:27:55,622 �Y ahora qui�n hace las confesiones verdaderas? 411 00:27:55,800 --> 00:27:59,733 Escucha, jefe, lo he pasado muy mal con esos enredos internacionales. 412 00:27:59,734 --> 00:28:02,334 Ahora no estoy de humor para luchar contra la Guardia Nacional. 413 00:28:24,035 --> 00:28:25,900 El Bar�n bajar� enseguida. 414 00:28:36,101 --> 00:28:37,980 �Me disculpas? Tengo que llamar al estudio. 415 00:28:37,999 --> 00:28:39,581 Solo tardar� un minuto. - Adelante. 416 00:28:44,000 --> 00:28:50,400 Vaya, en ese caso los planos deben estar con tinta invisible. 417 00:28:50,701 --> 00:28:52,900 �Esperabas que estuviesen en Braille? 418 00:28:52,931 --> 00:28:55,301 �Cu�nto tiempo crees que necesitar�s? 419 00:28:55,602 --> 00:28:58,800 La t�cnica parece haber cambiado un poco desde que fui a la universidad. 420 00:28:59,401 --> 00:29:01,100 Yo dir�a que un par de semanas. - �Un par de semanas? 421 00:29:01,121 --> 00:29:02,701 Imposible, muchacho. 422 00:29:02,722 --> 00:29:06,002 No, esto requiere acciones dr�sticas. Esta noche, a m�s tardar. 423 00:29:06,023 --> 00:29:08,200 �Y qu� quieres que haga, dejarla inconsciente, arrastrarla? 424 00:29:08,201 --> 00:29:09,999 Eso no estar�a mal. 425 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 No, creo que eso no ser�a aconsejable. 426 00:29:12,101 --> 00:29:13,501 �Ya lo tengo! 427 00:29:13,542 --> 00:29:15,902 Puedes llevarla a mi habitaci�n. 428 00:29:17,003 --> 00:29:18,800 �Qu� quieres decir con "llevarla"? 429 00:29:18,801 --> 00:29:21,000 El camarero es amigo m�o. 430 00:29:21,401 --> 00:29:23,700 Oh, quieres que la drogue. 431 00:29:23,722 --> 00:29:26,580 - T� lo prometiste. - Yo no promet� que la drogar�a. 432 00:29:26,599 --> 00:29:27,800 Eso no ser�a drogarla, 433 00:29:27,821 --> 00:29:30,200 solo se tratar�a de emborracharla un poco m�s r�pido, nada m�s. 434 00:29:32,501 --> 00:29:34,801 No, mi conciencia no lo soportar�a. 435 00:29:35,702 --> 00:29:38,350 Entonces, tendr�a que ir yo a tu mesa y pedir yo mismo las bebidas. 436 00:29:38,371 --> 00:29:40,400 Luego podr�as echarme a m� la culpa de todo. 437 00:29:42,801 --> 00:29:45,000 De acuerdo. 438 00:29:49,301 --> 00:29:52,001 Le aconsejo que cambie de opini�n, jovencita. 439 00:29:52,002 --> 00:29:54,800 Cr�ame, se lo digo por su propio bien. 440 00:29:55,101 --> 00:29:57,441 Bar�n, �qu� se est� cociendo en la Wienerstrasse? 441 00:29:57,462 --> 00:29:58,842 Wiener Schnitzel. 442 00:30:01,743 --> 00:30:05,143 Empieza a preocuparme ese lig�n de pacotilla. 443 00:30:08,145 --> 00:30:12,745 Oh, vamos, Michael. Es por el bien de una amiga. 444 00:30:12,796 --> 00:30:15,646 Oh, una amiga. 445 00:30:19,747 --> 00:30:21,800 No les dejes salir. 446 00:30:24,701 --> 00:30:26,700 Un momento, parece que pasa algo. 447 00:30:26,721 --> 00:30:28,201 Ir� a ver lo que quiere Michael. 448 00:30:34,202 --> 00:30:37,802 Una bonita... noche, �verdad? 449 00:30:37,803 --> 00:30:41,303 - Ya lo creo. - Ken, no te culpo. 450 00:30:41,334 --> 00:30:43,800 Srta. Royce, siento mucho lo que pas� ayer. 451 00:30:43,801 --> 00:30:47,100 - Yo... har�a lo que fuera... - No me sorprender�a lo m�s m�nimo. 452 00:30:47,101 --> 00:30:50,701 Solo quiero darla la oportunidad de demostrarla que lo siento. 453 00:30:51,302 --> 00:30:53,700 Nunca hab�a ofendido a una mujer en mi vida. 454 00:30:53,751 --> 00:30:55,501 Solo quiero una oportunidad... es decir... 455 00:30:56,202 --> 00:30:58,902 Lo que digo es que no fui totalmente responsable. 456 00:30:58,953 --> 00:31:00,403 �Qu� quiere decir? 457 00:31:00,404 --> 00:31:02,150 Bueno, me ocurri� durante la �ltima guerra. 458 00:31:02,151 --> 00:31:04,751 Ausencia de memoria, amnesia, un negocio turbio... 459 00:31:04,752 --> 00:31:06,452 Preferir�a no hablar de ello. 460 00:31:06,453 --> 00:31:09,333 Oh, es una l�stima. Su mente se queda en blanco. 461 00:31:09,354 --> 00:31:11,600 Hab�a algo as� cuando me llam�. 462 00:31:12,001 --> 00:31:14,999 Si�ntate, Ronnie, y enterremos el hacha de guerra. 463 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 No me tientes. 464 00:31:16,501 --> 00:31:19,501 Gracias, es todo un detalle por tu parte. 465 00:31:20,102 --> 00:31:21,902 �Puedo invitaros a un trago? 466 00:31:23,803 --> 00:31:25,000 Camarero. 467 00:31:25,021 --> 00:31:28,001 Si su mente se vuelve a quedar en blanco, yo me encargo de �l. 468 00:31:28,022 --> 00:31:29,702 �Y c�mo lo sabr�s? 469 00:31:34,803 --> 00:31:36,503 Un "Grand Marnier" para la dama. 470 00:31:53,704 --> 00:31:56,604 Y un co�ac "Napole�n" para los caballeros. 471 00:32:13,000 --> 00:32:15,805 - Recuerda que esto fue idea suya. - �Qu� fue idea suya? 472 00:32:15,806 --> 00:32:18,680 - Pues... las copas. - Oh, s�. 473 00:32:18,681 --> 00:32:21,481 - Camarero, anote esto en mi cuenta. - Muy bien, se�or. 474 00:32:21,482 --> 00:32:23,300 �Tienes miedo de que su mente se vuelva a quedar en blanco? 475 00:32:23,321 --> 00:32:25,500 Srta. Royce, tiene una idea equivocada de m�. 476 00:32:25,501 --> 00:32:27,900 Espero que esto la haga cambiar de opini�n. 477 00:32:27,921 --> 00:32:30,100 Seguro que s�. 478 00:32:37,501 --> 00:32:40,000 - �Qu� ocurre? - Nada, nada en absoluto. 479 00:32:47,301 --> 00:32:49,501 �Qu� ha sido eso, un terremoto? 480 00:32:49,532 --> 00:32:51,302 Yo no he sentido nada. 481 00:32:51,303 --> 00:32:52,703 No seas idiota, muchacho. 482 00:32:52,704 --> 00:32:55,004 Estamos en una parte del mundo donde no hay terremotos. 483 00:32:57,305 --> 00:32:59,005 Rectifico. 484 00:32:59,046 --> 00:33:01,506 - �Qu� ha pasado? - Algo me ha golpeado. 485 00:33:01,507 --> 00:33:04,000 Pues bebamos. 486 00:33:32,601 --> 00:33:35,200 �Seguro que te encuentras bien, hermana? 487 00:33:36,001 --> 00:33:37,801 Perfectamente. 488 00:33:37,832 --> 00:33:39,802 �Qu� es lo que est�s bebiendo? 489 00:33:39,803 --> 00:33:43,103 - Solo un poco de co�ac de Polonia. - Yo tomo vodka con t�nica... 490 00:33:43,104 --> 00:33:46,884 Pues eso es lo que he dicho, �no? Lamonio... digo Lin�leo. 491 00:33:46,899 --> 00:33:49,185 - Quieres decir el marido de Josefina. - S�. 492 00:33:49,886 --> 00:33:52,086 Ya he tenido suficiente. �D�nde est� mi llave? 493 00:33:52,099 --> 00:33:53,200 �Eh? 494 00:33:55,001 --> 00:33:57,301 - Buenas noches. - Buenas noches, Josefina. 495 00:33:58,002 --> 00:33:59,102 Buenas noches. 496 00:34:14,303 --> 00:34:16,003 - A la tercera, por favor. - S�, se�ora. 497 00:34:58,004 --> 00:35:01,134 Ha entrado en su habitaci�n. La daremos tiempo para que se duerma. 498 00:35:01,135 --> 00:35:03,500 Es mejor que se lo digamos al Bar�n y cojamos la c�mara. 499 00:35:12,901 --> 00:35:18,401 Y rodamos, rodamos, rodamos... 500 00:35:18,452 --> 00:35:21,702 - Es demasiado alto. - Has debido coger la llave equivocada. 501 00:35:30,803 --> 00:35:32,800 Parece que esta no es la llave. 502 00:35:33,801 --> 00:35:36,001 No, es la puerta la que est� equivocada. 503 00:35:36,802 --> 00:35:39,202 Vayamos por aqu�. Vamos. 504 00:35:51,304 --> 00:35:53,604 - Buenas noches, amigo. - Buenas noches, amigo. 505 00:36:15,201 --> 00:36:16,901 Camas gemelas. 506 00:36:17,902 --> 00:36:20,302 Tu coger�s aquella y yo esta. 507 00:36:20,453 --> 00:36:21,900 De acuerdo. 508 00:36:39,701 --> 00:36:41,600 - �Tienes el reactivo de tinta invisible? - S�. 509 00:36:46,201 --> 00:36:48,200 Hay luz. A�n debe estar levantada. 510 00:36:48,291 --> 00:36:49,901 Aun as�, entraremos. 511 00:36:59,302 --> 00:37:00,702 Est� durmiendo. 512 00:37:00,703 --> 00:37:03,203 La despertaremos y hablaremos con ella. 513 00:37:03,244 --> 00:37:05,604 Puede que no tengamos que levantarla. 514 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 Srta. Royce. 515 00:37:08,951 --> 00:37:10,300 Srta. Royce. 516 00:37:10,301 --> 00:37:12,401 Tiene compa��a, Srta. Royce. 517 00:37:12,502 --> 00:37:14,802 Debe levantarse, Srta. Royce. 518 00:37:16,403 --> 00:37:18,999 Oh, un mir�n. 519 00:37:19,700 --> 00:37:21,750 �Tienes que hacer tanto ruido? 520 00:37:21,771 --> 00:37:22,951 Vamos, algo me ha golpeado. 521 00:37:33,552 --> 00:37:36,352 - �Qui�n ha ganado? - Yo. 522 00:37:36,393 --> 00:37:38,553 Enhorabuena. 523 00:37:40,554 --> 00:37:42,400 �Qui�n eres t�? 524 00:37:42,601 --> 00:37:45,001 Ronnie Dean, �y t�? 525 00:37:45,002 --> 00:37:48,602 - Kenneth Harper. - Encantado. 526 00:37:53,603 --> 00:37:58,003 �C�mo s� que eres Ronnie Dean? �Puedes identificarte? 527 00:37:58,104 --> 00:38:01,504 �Tengo un peque�o bigote? 528 00:38:02,505 --> 00:38:04,100 S�. 529 00:38:04,251 --> 00:38:06,101 �Tengo los ojos azules? 530 00:38:08,102 --> 00:38:10,502 - Aj�. - Soy yo. 531 00:39:05,103 --> 00:39:07,700 Operadora, contin�e llamado hasta que contesten. 532 00:39:08,501 --> 00:39:09,901 Diga. 533 00:39:10,202 --> 00:39:11,102 �Diga? 534 00:39:11,103 --> 00:39:15,703 Oh, hola, Sidney. �D�nde est�s? 535 00:39:17,404 --> 00:39:18,804 �Eh? 536 00:39:19,495 --> 00:39:21,905 - �Ah, s�? - �D�nde est�? 537 00:39:21,946 --> 00:39:23,906 En tu habitaci�n. 538 00:39:25,407 --> 00:39:26,807 �Eh? 539 00:39:27,308 --> 00:39:29,908 No, no me acuerdo de nada. 540 00:39:30,109 --> 00:39:34,710 Ir� all� en unos minutos y ser� mejor que tengas respuestas, Clarence. 541 00:39:42,711 --> 00:39:46,611 Es una ventaja que Sidney cogiera anoche la llave equivocada. 542 00:40:00,012 --> 00:40:01,312 Oye. 543 00:40:02,213 --> 00:40:03,813 �Qu� es eso? 544 00:40:14,714 --> 00:40:16,514 �Algo m�s de esa cosa que bebimos anoche? 545 00:40:16,515 --> 00:40:19,815 No, es un reactivo de tinta. 546 00:40:20,516 --> 00:40:23,116 Todo esto es obra del Bar�n. 547 00:40:23,197 --> 00:40:25,717 Pues a partir de ahora, lo har�s sin m�. 548 00:40:26,318 --> 00:40:29,118 La pr�xima vez que me echen algo, soy capaz de despertarme. 549 00:40:29,119 --> 00:40:32,489 - Ken, tienes que seguir adelante... - No, esto ha ido demasiado lejos. 550 00:40:32,510 --> 00:40:34,190 Lo dejo ahora mismo. 551 00:40:35,891 --> 00:40:38,391 Hay una c�mara preparada. 552 00:40:44,092 --> 00:40:45,972 Tienes que volver a emitir esta noche, �de acuerdo? 553 00:40:45,993 --> 00:40:48,000 S�, y ser� una gran historia. 554 00:40:48,301 --> 00:40:51,901 Si hubiera terminado con esto antes, no habr�a sido tan tajante. 555 00:40:51,902 --> 00:40:54,900 Muy bien, intentar� encargarme yo mismo. 556 00:40:54,901 --> 00:40:57,200 Pero debo pedirte que abandones mi habitaci�n enseguida. 557 00:40:57,201 --> 00:41:00,800 �Qu� vas a hacer? �Sujetarla, pintarla la espalda, y sacarla una foto? 558 00:41:00,841 --> 00:41:02,601 �T� solito? 559 00:41:12,202 --> 00:41:14,502 Es un trabajo sucio y odio hacerlo. 560 00:41:14,703 --> 00:41:16,803 Pero no tengo alternativa. 561 00:41:17,204 --> 00:41:19,704 Quisiera que te marcharas ya. Ella llegar� en cualquier momento. 562 00:41:20,805 --> 00:41:22,700 Y ser�s capaz de matarla con eso. 563 00:41:23,801 --> 00:41:25,900 Ve al dormitorio y cierra la puerta. 564 00:41:27,502 --> 00:41:29,302 Vamos, �quieres? 565 00:41:32,103 --> 00:41:34,003 Est� bien, te ayudar�, pero suelta eso. 566 00:41:34,024 --> 00:41:37,504 Bien, la derribar� en cuanto entre. 567 00:41:42,004 --> 00:41:43,200 Adelante. 568 00:41:47,800 --> 00:41:49,600 Tranquila. Tranquila, muchacha. 569 00:41:49,691 --> 00:41:52,999 - �Oh, su�lteme! - Tranquila, nena. 570 00:41:53,100 --> 00:41:56,302 Oh, lo siento mucho. Pensaba que era otra persona. 571 00:41:56,343 --> 00:41:58,503 Es un juego al que solemos jugar. 572 00:41:58,504 --> 00:42:00,999 - �Esto tambi�n es un juego! - �C�mo? 573 00:42:02,605 --> 00:42:04,400 Sigues igual, �eh, Casanova? 574 00:42:05,001 --> 00:42:07,971 - �Informar� de esto al gerente! - Por favor, no lo haga. Todo ha sido... 575 00:42:07,992 --> 00:42:09,572 Ronnie tuvo otro ataque. 576 00:42:09,573 --> 00:42:12,273 Creo que fue la sirvienta la que tuvo el ataque. 577 00:42:12,294 --> 00:42:16,565 - �Le parece bien esto? - Supongo que s�. 578 00:42:16,566 --> 00:42:18,600 La pr�xima vez que quiera jugar a alg�n jueguecito... 579 00:42:18,601 --> 00:42:21,800 ...bueno... av�seme, �eh? 580 00:42:23,201 --> 00:42:25,101 �Qu� pas� anoche? 581 00:42:25,132 --> 00:42:28,302 Parece que engulliste un dedal entero de co�ac. 582 00:42:28,303 --> 00:42:30,803 Si no te importa, te har� unas preguntas. 583 00:42:36,000 --> 00:42:39,805 �Qu� te est� tramando ahora? �Tiene otro de sus ataques? 584 00:42:39,826 --> 00:42:43,256 - Ya es hora de dejar esta farsa. - �Farsa? �De qu� est�s hablando? 585 00:42:43,277 --> 00:42:45,357 Oh, vamos, s� t� misma, Mata Hari. 586 00:42:46,158 --> 00:42:49,158 - Dejadme salir de aqu�. - Oh, no, de eso nada. 587 00:42:49,600 --> 00:42:51,600 �Crees que guarda el arma en alguna parte? 588 00:42:52,201 --> 00:42:54,501 No lo creo. No tiene bastante sitio en ese vestido. 589 00:42:54,522 --> 00:42:57,700 Est�is locos. �Por qu� iba a llevar un arma? 590 00:42:57,701 --> 00:43:00,601 Por favor, creedme. No tengo ni la m�s m�nima idea de que va todo esto. 591 00:43:00,622 --> 00:43:02,900 Toda esta comedia no te servir� de nada. 592 00:43:02,931 --> 00:43:05,301 No vas a entregar esos planos a los Nazis. 593 00:43:05,352 --> 00:43:09,402 �Planos? �Cre�is que tengo unos planos para los Nazis? 594 00:43:12,703 --> 00:43:16,000 Oh, as� que se trata de eso. Cre�is que soy una esp�a. 595 00:43:16,001 --> 00:43:18,701 Eso explica muchas cosas. 596 00:43:18,732 --> 00:43:20,800 �Insin�as que no eres esp�a, y tampoco tienes ning�n plano? 597 00:43:20,821 --> 00:43:23,101 Desde luego que no, aunque no espero que me cre�is. 598 00:43:23,102 --> 00:43:25,602 Insisto en que me llev�is a la embajada de los EE.UU. 599 00:43:26,603 --> 00:43:29,003 �Sabes que tengo el presentimiento de que nos est� diciendo la verdad, Ronnie? 600 00:43:29,404 --> 00:43:31,264 Ya te dije que ella no era de esa clase. 601 00:43:31,285 --> 00:43:34,165 Dadas las circunstancias, ser� mejor ir a la embajada y asegurarnos. 602 00:43:34,186 --> 00:43:35,999 Estar� encantada de ir all�. 603 00:43:36,700 --> 00:43:39,000 Esto da un nuevo enfoque a las cosas. 604 00:43:39,001 --> 00:43:40,470 S�, a muchas cosas. 605 00:43:40,491 --> 00:43:44,570 Sobre todo, a ese peque�o discurso tuyo sobre el amor a tercera vista. 606 00:43:44,591 --> 00:43:46,071 Oh, eso. 607 00:43:49,472 --> 00:43:50,632 �Y bien? 608 00:43:50,653 --> 00:43:53,080 La chica acaba de salir del hotel con el brit�nico y el Sr. Harper. 609 00:43:53,101 --> 00:43:54,600 - �D�nde han ido? - Les perdimos entre la multitud. 610 00:43:54,621 --> 00:43:58,200 �Idiotas! Lo estropeasteis todo anoche y volv�is a estropearlo hoy. 611 00:43:58,221 --> 00:43:59,701 Ya est� bien de tonter�as. 612 00:44:00,502 --> 00:44:02,202 La daremos una oportunidad m�s. 613 00:44:02,233 --> 00:44:06,804 Si no entrega los planos esta noche, me temo que habr� que acabar con ella. 614 00:44:10,905 --> 00:44:12,505 S�, as� es. 615 00:44:12,506 --> 00:44:14,800 Esto parece aclarar que se trata de la Srta. Royce. 616 00:44:16,201 --> 00:44:17,901 S�, averiguaremos que ha pasado. 617 00:44:19,802 --> 00:44:21,800 El FBI en Nueva York est� satisfecho. 618 00:44:22,301 --> 00:44:24,240 Parece que hay alguien que se est� haciendo pasar por usted, 619 00:44:24,241 --> 00:44:25,601 pero est� claro que ella a�n no ha llegado. 620 00:44:26,402 --> 00:44:29,200 Supongo que lo primero que deber�a hacer es salir de ese hotel. 621 00:44:29,201 --> 00:44:32,300 Pero antes, quisiera enviar a un hombre a revisar esos ba�les en busca de huellas. 622 00:44:32,321 --> 00:44:34,301 - Por supuesto. - Volver� contigo al hotel. 623 00:44:34,332 --> 00:44:36,880 Adi�s, Srta. Royce. Siento que la hayamos causado tantas molestias. 624 00:44:36,881 --> 00:44:39,181 Oh, solo cumpl�an con su obligaci�n. 625 00:44:39,199 --> 00:44:41,780 Adi�s, Sr. Miles, siento no haber podido recuperar esos planos. 626 00:44:41,799 --> 00:44:43,870 - Gracias por intentarlo, Sr. Harper. Pero, recuerde que... 627 00:44:43,899 --> 00:44:46,500 ..si se hace con ellos, yo tendr� la exclusiva de la historia. 628 00:44:46,651 --> 00:44:48,560 Eso es lo menos que podemos hacer por ti, muchacho, 629 00:44:48,561 --> 00:44:50,500 despu�s de haberte jugado el cuello. 630 00:44:50,551 --> 00:44:51,551 Srta. Royce, 631 00:44:51,572 --> 00:44:54,352 �l ten�a miedo de que usted le fuera a volar la tapa de los sesos. 632 00:44:56,153 --> 00:44:58,140 Ya quedaremos alguna noche. 633 00:44:58,161 --> 00:44:59,920 Le prometo que no me dar� ninguno de mis ataques. 634 00:44:59,941 --> 00:45:02,400 La verdad es que no me dio ning�n "shock". 635 00:45:02,421 --> 00:45:04,901 Pues tengo que decir que me enga�� bien. 636 00:45:09,202 --> 00:45:11,380 Yo no te llam� asesina. 637 00:45:11,399 --> 00:45:13,900 S� lo hiciste. Pensaste que te iba a volar la tapa de los sesos. 638 00:45:13,901 --> 00:45:15,941 Si tuvieras sentido com�n, habr�as sabido que no era una esp�a. 639 00:45:15,962 --> 00:45:16,800 �C�mo lo habr�a sabido? 640 00:45:16,801 --> 00:45:19,342 �Cree que los esp�as van por ah� con marcas en la espalda? 641 00:45:19,363 --> 00:45:21,380 La mujer que tiene los planos es una asesina. 642 00:45:21,399 --> 00:45:23,700 Ya ha cometido un asesinato para conseguir los planos. 643 00:45:23,721 --> 00:45:25,300 - �De verdad? - S�, de verdad. 644 00:45:25,321 --> 00:45:28,201 Oh, lo siento. No ten�a ni idea de lo serio que es todo esto. 645 00:45:29,202 --> 00:45:32,500 �Te has involucrado en esto solo para conseguir una exclusiva? 646 00:45:33,301 --> 00:45:36,000 �Qu� quieres decir con: "solo para conseguir una exclusiva"? 647 00:45:36,201 --> 00:45:38,551 �Te das cuentas de la primicia que habr�a sido? 648 00:45:38,752 --> 00:45:41,952 Richard Harding Davis nunca hab�a hecho algo tan impresionante. 649 00:45:42,653 --> 00:45:45,780 Cualquier periodista habr�a dado su brazo derecho por una historia as�... 650 00:45:45,799 --> 00:45:47,300 ...y por estar en medio de ella. 651 00:45:47,321 --> 00:45:49,201 Supongo que s�. 652 00:45:52,102 --> 00:45:54,252 Taxista, �sabe d�nde puedo encontrar a un qu�mico? 653 00:45:54,273 --> 00:45:56,800 �Un qu�mico? S�, se�ora, hay uno justo en la siguiente manzana. 654 00:45:56,801 --> 00:45:58,601 - �Puede llevarnos all�, por favor? - Muy bien. 655 00:45:58,902 --> 00:46:00,800 �C�mo se te da el dibujo t�cnico? 656 00:46:00,801 --> 00:46:03,101 - No lo s�, �por qu�? - Tengo un trabajito para ti. 657 00:46:09,202 --> 00:46:11,302 Te advierto que esto que haces va en contra de mi consejo. 658 00:46:11,343 --> 00:46:13,203 Yo no he pedido tu consejo. 659 00:46:13,204 --> 00:46:15,700 - �Cu�nto te queda? - Ya casi he terminado. 660 00:46:15,721 --> 00:46:17,080 �Crees que sabr�n de qu� se trata? 661 00:46:17,081 --> 00:46:19,601 Si esto significa algo, yo me lo he inventado. 662 00:46:19,902 --> 00:46:22,360 Lo que he copiado es una combinaci�n entre una cosechadora... 663 00:46:22,381 --> 00:46:24,061 ...y una peluquer�a. 664 00:46:24,262 --> 00:46:26,162 Parece muy pr�ctico. 665 00:46:29,163 --> 00:46:31,863 No solo corta el pelo, sino que lo ata en peque�os manojos. 666 00:46:31,884 --> 00:46:34,600 - Eso los entretendr� un buen rato. - No por mucho tiempo. 667 00:46:35,001 --> 00:46:37,240 Supongo que, mientras tanto, crees que van a hablar... 668 00:46:37,261 --> 00:46:38,831 ...y contarte todo lo que saben. 669 00:46:38,852 --> 00:46:41,232 Es una buena ocasi�n para saber el verdadero nombre de la esp�a. 670 00:46:41,233 --> 00:46:44,700 Y si lo consigo y ella est� en los EE.UU, el FBI podr� atraparla. 671 00:46:44,721 --> 00:46:47,301 �Ahora ves lo importante que es? - S�. 672 00:46:47,902 --> 00:46:50,700 Pero mira el riesgo que corres. �Por qu� quieres mezclarte en todo esto? 673 00:46:50,701 --> 00:46:53,951 Cualquier mujer periodista dar�a su brazo derecho por una ocasi�n as�. 674 00:46:53,952 --> 00:46:56,652 Richard Harding Davis nunca... - Est� bien, est� bien. 675 00:46:57,353 --> 00:46:59,253 Es tu bonito cuello el que te juegas. 676 00:47:00,254 --> 00:47:01,454 Ven aqu�. 677 00:47:03,855 --> 00:47:05,955 Ojal� no hicieses esto, Sidney. 678 00:47:05,976 --> 00:47:08,600 No soportar�a que te ocurriera algo, ahora no. 679 00:47:08,631 --> 00:47:10,301 �Qu� quieres decir con "ahora"? 680 00:47:10,302 --> 00:47:13,500 Toda esa charla de anoche sobre amarte... 681 00:47:13,651 --> 00:47:16,500 Cre�a que tambi�n era palabrer�a, pero ahora me doy cuenta que... 682 00:47:16,651 --> 00:47:18,101 Calla. 683 00:47:23,002 --> 00:47:25,300 T� espera aqu�. Si no he vuelto en una hora, 684 00:47:25,301 --> 00:47:28,701 puedes mirar dentro. - Sidney, te digo que no merece la pena. 685 00:47:28,722 --> 00:47:30,202 Yo pensaba que s� la merec�a. 686 00:47:41,803 --> 00:47:43,003 �Diga? 687 00:47:43,604 --> 00:47:44,700 Oh, hola, Frankie. 688 00:47:44,701 --> 00:47:48,200 Te he estado llamando. �No sabes que emites esta noche? 689 00:47:48,221 --> 00:47:49,221 Lo har� bien. 690 00:47:49,242 --> 00:47:52,400 Lo s�, Ken, lo s�. Pero tengo que repasarlo contigo para la sincronizaci�n. 691 00:47:52,421 --> 00:47:53,901 Mira, ni siquiera lo he escrito a�n. 692 00:47:55,302 --> 00:47:56,800 No, no puedo dejar esto. 693 00:47:56,801 --> 00:47:59,441 Estoy trabajando en algo grande que puede desbordarse en cualquier momento. 694 00:47:59,642 --> 00:48:01,642 No puedo cont�rtelo. 695 00:48:01,693 --> 00:48:03,743 Te llamar� m�s tarde. Adi�s. 696 00:48:10,044 --> 00:48:11,644 - Pase, Srta. Royce. - Gracias. 697 00:48:11,665 --> 00:48:13,445 Todo est� preparado. 698 00:48:17,799 --> 00:48:20,700 Me alegro de que, al fin, haya decidido aceptar este peque�o trabajo. 699 00:48:20,721 --> 00:48:23,020 Como no s� exactamente d�nde tiene los planos, 700 00:48:23,041 --> 00:48:25,321 pens� que preferir�a que los fotografiara una mujer. 701 00:48:25,342 --> 00:48:26,900 Esta es la Srta. Schlinger, Srta. Royce. 702 00:48:26,921 --> 00:48:28,501 - Hola. - �C�mo est�? 703 00:48:28,650 --> 00:48:30,700 Es muy considerado de su parte, Bar�n, 704 00:48:30,721 --> 00:48:33,300 pero est�n en mi espalda. Cre� que era m�s conveniente. 705 00:48:33,301 --> 00:48:35,520 Este peque�o asunto podr�a haber quedado solucionado el d�a que lleg�, 706 00:48:35,541 --> 00:48:37,521 si no nos hubiese puesto las cosas tan dif�ciles. 707 00:48:37,542 --> 00:48:38,515 �No lo entiende? 708 00:48:38,516 --> 00:48:41,433 Ten�a que hacer que ese ingl�s creyera que era la espalda equivocada. 709 00:48:41,434 --> 00:48:43,834 Debi� esperar a que yo contactase con usted. 710 00:48:43,855 --> 00:48:46,600 �Y qu� pas� anoche? 711 00:48:46,621 --> 00:48:50,200 Supe que el Sr. Harper y el Sr. Dean ten�an una llave de mi habitaci�n, 712 00:48:50,201 --> 00:48:52,700 as� que, como es l�gico, tuve que alojarme en otra habitaci�n. 713 00:48:54,701 --> 00:48:56,600 Est� bien, roc�alo. 714 00:48:58,201 --> 00:49:00,701 Espero que no se haya desgastado. 715 00:49:05,702 --> 00:49:07,400 Es perfecto. 716 00:49:07,401 --> 00:49:09,701 Cada figura, cada l�nea. 717 00:49:11,902 --> 00:49:13,295 Es demasiado complicado para m�. 718 00:49:13,296 --> 00:49:15,402 Dejar� que nuestros ingenieros lo descifren. 719 00:49:16,000 --> 00:49:18,303 S�, Bar�n. Localice a su mejor ingeniero. 720 00:49:21,004 --> 00:49:23,604 Es una chica muy lista, Srta. Royce. 721 00:49:23,635 --> 00:49:26,005 �Qu� le parecer�a hacer un trabajo para nosotros? 722 00:49:26,206 --> 00:49:28,206 Me encantar�a, Bar�n. 723 00:49:28,207 --> 00:49:31,800 Y ya no hace falta que me llame Srta. Royce nunca m�s. 724 00:49:32,701 --> 00:49:34,501 Oh, s�, Srta. Lennox. 725 00:49:34,542 --> 00:49:38,903 Rita Lennox, �no es as�? - S�, Rita Lennox. 726 00:49:38,904 --> 00:49:41,204 Tenemos maneras de averiguar las cosas. 727 00:49:41,305 --> 00:49:43,205 No se mueva, por favor. 728 00:49:43,299 --> 00:49:45,406 Muy bien. 729 00:49:45,507 --> 00:49:47,907 �Qu� hay de esa nueva misi�n, Bar�n? 730 00:49:47,938 --> 00:49:49,800 Ah, s�. Te lo contar�. 731 00:49:49,891 --> 00:49:53,001 Es mejor lavar la tinta primero. Srta. Schlinger, ay�dela. 732 00:49:57,702 --> 00:50:00,802 Deseo ver al Bar�n enseguida. Es de suma importancia. 733 00:50:00,803 --> 00:50:03,703 Est� con alguien. Acabar� en unos minutos. 734 00:50:04,404 --> 00:50:06,304 Ya puede irse, Srta. Schlinger. 735 00:50:06,335 --> 00:50:08,205 Sobre esa nueva misi�n, 736 00:50:08,246 --> 00:50:10,600 le advierto que es muy peligrosa. 737 00:50:10,641 --> 00:50:13,900 - Bueno, pero ya estoy aqu�. - Escuche atentamente. 738 00:50:14,601 --> 00:50:17,201 Ma�ana coger� un vuelo a Trinidad. 739 00:50:17,202 --> 00:50:21,901 All� esperar� al Sr. Arthur Anderson, que llegar� en el SS Southern Queen. 740 00:50:21,922 --> 00:50:22,922 S�. 741 00:50:22,943 --> 00:50:26,923 El Sr. Anderson le entregar� unas fotograf�as muy importantes. 742 00:50:26,944 --> 00:50:31,924 Se las entregar� al gerente del hotel Lotus en Tokio, Jap�n. 743 00:50:31,925 --> 00:50:35,300 El pasaporte necesario y la documentaci�n los tendr� listos en una hora. 744 00:50:35,321 --> 00:50:37,001 Volver� a por ellos. 745 00:50:37,002 --> 00:50:40,002 Tambi�n tendr� preparado su dinero. Un momento. 746 00:50:42,303 --> 00:50:45,104 Venga un momento, por favor. - S�, se�or. 747 00:50:46,905 --> 00:50:48,505 Le dir� que est� usted aqu�. 748 00:50:51,880 --> 00:50:54,606 Prepare el pasaporte necesario y la documentaci�n para la Srta. Lennox. 749 00:50:54,607 --> 00:50:57,200 S�, se�or. Un caballero le espera. 750 00:50:58,901 --> 00:51:00,201 Adi�s, Srta. Lennox. 751 00:51:01,902 --> 00:51:04,402 El gobierno Nazi no olvidar� lo que ha hecho por ellos. 752 00:51:05,103 --> 00:51:07,903 Gracias. Bar�n. Estoy segura de eso. 753 00:51:12,204 --> 00:51:13,504 Espere un minuto. 754 00:51:13,505 --> 00:51:16,000 Su amigo Paul Baker ha venido de Nueva York. 755 00:51:16,041 --> 00:51:18,600 D�gale al Sr. Baker que pase. 756 00:51:19,601 --> 00:51:23,501 Oh, s�, Paul. Es mejor que no le vea ahora. 757 00:51:23,502 --> 00:51:25,402 D�gale que le ver� m�s tarde. 758 00:51:25,403 --> 00:51:28,403 Hola, Paul. Vaya sorpresa. 759 00:51:28,404 --> 00:51:31,200 Est�s simplemente fant�stico. �Has tenido un buen viaje? 760 00:51:31,201 --> 00:51:32,951 �C�mo has venido, en avi�n? - S�. 761 00:51:32,952 --> 00:51:34,972 - �Qu� tal la Sra. Baker? - Est� bien. 762 00:51:34,993 --> 00:51:37,443 - �Y los peque�os Bakers? - Se�orita, no hay peque�os Bakers. 763 00:51:37,464 --> 00:51:40,600 Oh, me alegra o�r eso. Bueno, tengo que marcharme ya. 764 00:51:40,601 --> 00:51:42,701 Tengo muchas cosas que hacer. Adi�s, Paul. 765 00:51:47,002 --> 00:51:49,102 - �Qui�n era esa? - Sidney Royce. 766 00:51:49,123 --> 00:51:51,880 Es decir, la Srta. Lennox. - Esa no era Rita Lennox. 767 00:51:51,899 --> 00:51:54,181 - Acabo de llegar con ella en avi�n. - �C�mo? 768 00:51:54,199 --> 00:51:55,482 �Detenla! 769 00:51:56,283 --> 00:51:59,683 - �S�, Bar�n? - �Det�n a esa chica. No la dejes salir! 770 00:51:59,710 --> 00:52:00,710 �Detenla! 771 00:52:19,311 --> 00:52:21,861 - �S�, se�orita? - �Est� registrada aqu� Sidney Royce? 772 00:52:21,882 --> 00:52:24,390 Suite 433. Un momento, por favor. 773 00:52:24,411 --> 00:52:26,680 - Ver� si est�. - Oh, no importa. Gracias. 774 00:52:26,699 --> 00:52:29,481 Soy una amiga suya de Nueva York. Quiero sorprenderla. 775 00:52:30,002 --> 00:52:32,352 Por cierto, sus ba�les han llegado, �verdad? 776 00:52:32,383 --> 00:52:34,183 S�, est�n en su habitaci�n. 777 00:52:41,999 --> 00:52:44,684 Disculpe, busco a la Srta. Royce. 778 00:52:44,685 --> 00:52:48,085 �No quiere pasar? 779 00:52:53,286 --> 00:52:55,980 Ahora no est�, aunque espero que llegue pronto. 780 00:52:55,999 --> 00:52:57,650 Est� en una misi�n. 781 00:52:57,671 --> 00:53:00,651 �Una misi�n? Oh, s�, para la compa��a de radiodifusi�n. 782 00:53:00,699 --> 00:53:04,400 - �Es usted de la UBC? - S�, soy Kenneth Harper. 783 00:53:04,431 --> 00:53:07,101 �Y usted? - Soy amiga de la Srta. Royce. 784 00:53:07,132 --> 00:53:08,702 �No se quiere sentar? 785 00:53:09,703 --> 00:53:11,903 Por cierto, �c�mo le ha ido? 786 00:53:14,204 --> 00:53:17,380 Ver�, no ha tenido ocasi�n de empezar todav�a, 787 00:53:17,399 --> 00:53:19,881 aunque espero que sea de gran ayuda. 788 00:53:21,482 --> 00:53:23,812 D�game, se�orita, �c�mo ha dicho que se llama? 789 00:53:23,833 --> 00:53:27,580 No lo he dicho. Me alegra que le vaya muy bien a Sidney. 790 00:53:27,599 --> 00:53:29,200 S�, yo tambi�n. 791 00:53:29,201 --> 00:53:31,999 Aunque su pata de palo es un inconveniente. 792 00:53:32,020 --> 00:53:33,500 �Pata de palo? 793 00:53:33,521 --> 00:53:36,100 Oh, s�. Es una pena, �verdad? 794 00:53:36,121 --> 00:53:38,999 Tengo cosas que hacer. Volver� m�s tarde. 795 00:53:39,030 --> 00:53:42,550 �A qu� viene tanta prisa? Si�ntese, Srta. Royce. 796 00:53:42,551 --> 00:53:44,600 Usted y yo tendremos una peque�a charla. 797 00:53:44,621 --> 00:53:46,201 �De verdad? 798 00:53:47,202 --> 00:53:50,400 - Algo personal, espero. - Puede. 799 00:53:52,601 --> 00:53:54,801 Es usted un hombre muy listo. 800 00:53:58,002 --> 00:54:00,402 �Qu� iba a decirme? 801 00:54:02,203 --> 00:54:07,203 Iba a decirle que admiro su gusto por la ropa. 802 00:54:07,404 --> 00:54:12,304 Todo est� muy bien conjuntado, salvo, claro, su carrera en la media. 803 00:54:12,345 --> 00:54:15,505 Pierde el tiempo. Ese es el truco m�s viejo del mundo. 804 00:54:15,606 --> 00:54:20,306 No puede culparme por intentarlo. 805 00:54:35,907 --> 00:54:37,677 Ya est�. 806 00:54:37,678 --> 00:54:40,900 Vamos, dormilona, despierte. 807 00:54:41,000 --> 00:54:43,379 Tweet-tweet-tweet. �Oyes los pajaritos? 808 00:54:44,880 --> 00:54:48,380 �Me recuerdas? El super hombre con un traje a prueba de balas. 809 00:54:56,381 --> 00:54:58,300 Su pasaporte. 810 00:55:03,501 --> 00:55:05,501 Vaya, una foto preciosa. 811 00:55:11,102 --> 00:55:12,402 �Un momento! 812 00:55:28,903 --> 00:55:30,503 - �Qui�n es? - Soy yo, Frankie. 813 00:55:31,104 --> 00:55:32,904 �Tienes ya esa historia? - No, pero pasa. 814 00:55:32,905 --> 00:55:35,480 He venido a ayudarte. �Qu� clase de disposici�n es esta? 815 00:55:35,499 --> 00:55:38,181 Es largo de explicar, pero me alegro que hayas venido. 816 00:55:38,182 --> 00:55:40,382 Escucha, y no me hagas preguntas. 817 00:55:40,383 --> 00:55:42,263 Tengo a una chica atada en ese dormitorio. 818 00:55:42,284 --> 00:55:43,900 - �La Srta. Royce? - No exactamente. 819 00:55:43,921 --> 00:55:45,880 Quiero que la vigiles y compruebes que no se desata. 820 00:55:45,899 --> 00:55:48,600 Y no dejes entrar a nadie. Es cuesti�n de vida o muerte. 821 00:55:49,401 --> 00:55:51,580 - �Y qui�n es? - Te lo explicar� todo m�s tarde. 822 00:55:51,599 --> 00:55:53,581 No la quites la vista de encima. Es una asesina. 823 00:56:17,482 --> 00:56:20,182 Eres una est�pida. Has echado todo a perder. 824 00:56:20,199 --> 00:56:22,683 C�mo has durado tanto es algo que no entiendo. 825 00:56:22,699 --> 00:56:24,984 �Tiene los planos? 826 00:56:24,985 --> 00:56:25,985 Veamos. 827 00:56:27,386 --> 00:56:29,486 Has tenido suerte de que haya venido. 828 00:56:31,287 --> 00:56:33,000 Vamos, es mejor que salgamos de aqu�. 829 00:56:36,801 --> 00:56:39,300 - �S�? - El Sr. Kenneth Harper est� aqu�. 830 00:56:39,321 --> 00:56:41,601 Muy bien, hazle pasar. 831 00:56:42,702 --> 00:56:45,602 Ahora veremos lo que sabe. - S�. 832 00:56:45,603 --> 00:56:48,103 No puedo imaginar lo que le ha pasado a Rita Lennox. 833 00:56:53,004 --> 00:56:55,004 �Qu� es lo que quiere? Estoy muy ocupado. 834 00:56:55,005 --> 00:56:57,405 Ya sabe lo que quiero. �D�nde est� Sidney Royce? 835 00:56:59,906 --> 00:57:01,406 Aqu� no est�. 836 00:57:07,607 --> 00:57:10,200 Esto echa a perder la historia m�s grande que he tenido. 837 00:57:11,901 --> 00:57:13,601 No me queda alternativa. 838 00:57:20,602 --> 00:57:23,300 - �Es esta? - S�. �C�mo ha conseguido esto? 839 00:57:24,401 --> 00:57:27,901 Lleg� a mi sal�n con una mujer colgando de �l. 840 00:57:29,202 --> 00:57:32,552 La dama no ha podido venir. Est� atada, por el momento, 841 00:57:32,573 --> 00:57:34,453 pero en muy buenas manos. 842 00:57:36,554 --> 00:57:39,800 Miren, caballeros, s� lo que buscan y usted saben lo que yo busco. 843 00:57:40,301 --> 00:57:42,400 �Por qu� no intercambiamos prisioneras? 844 00:57:43,801 --> 00:57:45,800 Bajo ciertas condiciones. 845 00:57:45,821 --> 00:57:49,501 - �Se refiere a los planos de su espalda? - Si es que no se han eliminado. 846 00:57:49,522 --> 00:57:52,202 Dejar� que hable con la dama personalmente. 847 00:57:52,223 --> 00:57:55,903 Pero antes, tengo que ver a la Srta. Royce para comprobar que est� a salvo. 848 00:57:55,934 --> 00:57:58,800 La llevaremos con ella, pero recuerde, 849 00:57:58,801 --> 00:58:03,201 no intente ning�n truco o ella sufrir� un accidente. 850 00:58:03,252 --> 00:58:05,602 Lo mismo le digo, hermano. 851 00:58:05,693 --> 00:58:07,503 Andando. 852 00:58:39,504 --> 00:58:41,604 Trae a la Srta. Royce. Estaremos en la oficina. 853 00:58:41,605 --> 00:58:44,705 Muchos turistas para esta �poca del a�o. 854 00:58:44,806 --> 00:58:46,606 Venga. 855 00:58:59,107 --> 00:59:01,200 �Esos muchachos se est�n poniendo en forma para nadar por el canal? 856 00:59:01,221 --> 00:59:03,001 Eso no tiene gracia. 857 00:59:08,202 --> 00:59:11,880 - Vaya, hay turistas en todas partes. - Naturalmente. 858 00:59:11,923 --> 00:59:13,710 �No pueden unos cuantos alemanes estar de vacaciones... 859 00:59:13,711 --> 00:59:15,150 ...sin que saque conclusiones precipitadas? 860 00:59:15,234 --> 00:59:18,600 Claro. Lo que me intriga es c�mo evitar�n que vuelva a casa. 861 00:59:18,901 --> 00:59:20,401 Adelante. 862 00:59:23,002 --> 00:59:25,602 - �Est�s bien? - Nadie la ha tocado un pelo. 863 00:59:25,623 --> 00:59:28,200 A�n no, pero se ha hablado mucho al respecto. 864 00:59:28,231 --> 00:59:31,901 Bien, si ya est� satisfecho, procederemos al intercambio. 865 00:59:31,932 --> 00:59:33,580 �Qu� intercambio? 866 00:59:33,581 --> 00:59:36,550 El de Sidney Royce. Vamos a cambiarte por un modelo m�s reciente. 867 00:59:36,581 --> 00:59:38,251 �Qu�? 868 00:59:38,352 --> 00:59:41,000 �Quieres decir que tienes a la otra Sidney Royce? 869 00:59:41,021 --> 00:59:43,601 - En carne y hueso. - Afortunadamente para ti. 870 00:59:44,802 --> 00:59:47,742 Pero esos planos de su espalda, no ir�s a entreg�rselos, �verdad? 871 00:59:47,763 --> 00:59:49,200 No pensar�s que la querr�an sin los planos. 872 00:59:49,221 --> 00:59:52,200 No lo entiendes, deben ser de suma importancia o no har�an el intercambio. 873 00:59:52,399 --> 00:59:54,800 �Y qu� esperas que haga? No puedo dejarte aqu�. 874 00:59:54,821 --> 00:59:57,201 - No voy a irme. - D�jate de heroicidades, por favor. 875 00:59:57,222 --> 00:59:58,900 Saldr�s de aqu� mientras estemos juntos en esto. 876 00:59:58,921 --> 01:00:00,201 No voy a ir. 877 01:00:02,502 --> 01:00:04,999 Tengo algunos argumentos que podr�an convencerla. 878 01:00:05,030 --> 01:00:06,800 �Nos pueden dejar a solas un momento? 879 01:00:06,801 --> 01:00:09,701 No, pero adelante. No nos importa. 880 01:00:12,602 --> 01:00:15,442 Ken, �te das cuenta de lo que har�n esos planos en manos de estas personas? 881 01:00:15,463 --> 01:00:16,980 Solo me doy cuenta de una cosa. 882 01:00:16,999 --> 01:00:19,340 Ahora que te he encontrado, no voy a arriesgarme a perderte. 883 01:00:19,361 --> 01:00:22,641 Pero esos planos pueden poner en peligro miles de vidas. No me voy. 884 01:00:22,662 --> 01:00:24,882 Vas a venir, encanto, aunque tenga que llevarte yo mismo. 885 01:00:26,483 --> 01:00:28,883 No se preocupe, ella se ir�. 886 01:00:33,004 --> 01:00:34,384 �Y bien? 887 01:00:35,885 --> 01:00:38,785 De acuerdo. Ser�s canalla. 888 01:00:38,786 --> 01:00:40,686 Vamos, organizaremos los detalles por el camino. 889 01:00:41,687 --> 01:00:43,387 Adelante. 890 01:00:45,688 --> 01:00:48,488 Eres un est�pido. Te dije que la vigilaras en el hotel. 891 01:00:48,489 --> 01:00:50,200 La encontr� en la habitaci�n de la Srta. Royce, Bar�n. 892 01:00:50,221 --> 01:00:52,201 Me dijeron en su oficina que le encontrar�a aqu�. 893 01:00:55,002 --> 01:00:56,800 Eres un cerdo... 894 01:00:58,501 --> 01:01:01,500 Ll�vate dentro a la Srta. Lennox y prep�rala para las fotograf�as. 895 01:01:05,201 --> 01:01:08,800 Me temo que tendremos que olvidar ese asunto del intercambio. 896 01:01:10,001 --> 01:01:12,401 Tendr� que retenerles a los dos indefinidamente. 897 01:01:19,000 --> 01:01:20,902 Vig�lales. 898 01:01:22,703 --> 01:01:24,503 Vamos, Baker. 899 01:01:34,504 --> 01:01:36,604 Al parecer, ha debido averiguar algo. 900 01:01:36,605 --> 01:01:39,305 Mucho. �Y de qu� nos va a servir eso ahora? 901 01:01:39,906 --> 01:01:42,326 Tendr� un avi�n por la ma�ana para llevarles a los dos a Berl�n. 902 01:01:42,347 --> 01:01:44,127 Bien. Todo est� preparado para la foto. 903 01:01:48,328 --> 01:01:51,328 - Me vas a quitar un peso de encima. - Aguanta. 904 01:01:59,000 --> 01:02:01,229 �Qu� significa esto? �Es una broma? 905 01:02:01,250 --> 01:02:03,380 �Qu� pasa? �De qu� est�s hablando? 906 01:02:03,399 --> 01:02:04,881 Te lo ense�ar�. 907 01:02:06,000 --> 01:02:07,900 �Se supone que no sabes nada de esto? 908 01:02:07,921 --> 01:02:09,401 Esto ha pasado mientras estaba dormida. 909 01:02:11,202 --> 01:02:12,302 Yo s� cu�ndo ha pasado. 910 01:02:12,343 --> 01:02:15,103 Ese hombre, Harper. Me dej� inconsciente. 911 01:02:15,104 --> 01:02:18,904 En ese momento lo hizo. Me fij� que hab�a una c�mara cuando entr�. 912 01:02:24,605 --> 01:02:26,300 �D�nde est�n esos planos? 913 01:02:26,321 --> 01:02:28,800 Donde deben estar, y no puedes hacer nada al respecto. 914 01:02:28,821 --> 01:02:30,051 �Quieres decir que los tienes t�? 915 01:02:30,072 --> 01:02:32,152 Ahora mismo est�n siendo enviados a Washington. 916 01:02:32,173 --> 01:02:33,853 �C�mo has podido hacerlo? Estaban en mi espalda. 917 01:02:33,874 --> 01:02:37,354 - Bueno, en una ocasi�n fui carterista. - Pues ya nunca lo volver� a ser. 918 01:02:37,385 --> 01:02:39,455 Llevadles abajo. 919 01:02:55,056 --> 01:02:58,300 Vaya cimientos. Ya no construyen as� hoy en d�a. 920 01:03:00,001 --> 01:03:02,000 Esas personas sab�an c�mo vivir. 921 01:03:04,201 --> 01:03:05,901 Entrad aqu�. 922 01:03:12,902 --> 01:03:14,500 �No podr�an darnos una habitaci�n doble? 923 01:03:16,001 --> 01:03:17,101 Vamos. 924 01:03:22,002 --> 01:03:24,702 M�s tarde volver� para relevarte. Vigila a este tipo. 925 01:03:24,733 --> 01:03:27,801 - �Y qu� puede hacer? - �Boo! 926 01:03:30,202 --> 01:03:32,502 No vuelva a hacer eso. 927 01:03:47,403 --> 01:03:48,800 Ken. 928 01:03:49,901 --> 01:03:51,101 �S�? 929 01:03:51,102 --> 01:03:53,902 - Esto pinta mal, �eh? - Saldremos de aqu�. 930 01:03:53,903 --> 01:03:56,000 Escribir� a mi congresista. 931 01:03:56,031 --> 01:03:59,500 D�jate de bromas, estoy asustada. 932 01:03:59,501 --> 01:04:01,401 Estoy muy asustada. 933 01:04:19,302 --> 01:04:22,752 - Oye, Fritz, ven aqu�. - �S�? 934 01:04:22,773 --> 01:04:24,800 Creo que tengo algo en el ojo. �Te importa echar un vistazo? 935 01:04:25,101 --> 01:04:28,601 - Oh, claro. - Quiz�s puedas sacarlo con esto. 936 01:04:34,902 --> 01:04:36,402 Intentas pasarte de listo, �eh? 937 01:04:36,443 --> 01:04:38,203 Yo te ense�ar�. 938 01:04:42,404 --> 01:04:45,504 - �Qu� ha hecho? - Es un viejo truco. 939 01:04:45,505 --> 01:04:47,905 Intent� estrangularme. 940 01:04:47,956 --> 01:04:50,306 - �Est�s bien, Ken? - S�. 941 01:04:53,307 --> 01:04:56,397 �Crees que hay esperanza de que Ronnie o el Sr. Miles nos saquen de aqu�? 942 01:04:56,398 --> 01:04:58,999 Casi ninguna. Ni siquiera saben que estamos en apuros. 943 01:04:59,600 --> 01:05:02,100 Cuando me fui del hotel, me detuve en la oficina de Miles lo suficiente... 944 01:05:02,121 --> 01:05:04,451 ...para entregarle los carretes fotogr�ficos de los planos. 945 01:05:05,152 --> 01:05:07,552 Le dije que se lo explicar�a todo m�s tarde. 946 01:05:34,853 --> 01:05:37,353 Me merezco todo lo que me pasa. 947 01:05:37,500 --> 01:05:40,500 Deber�a pegarme un tiro por haberte involucrado en todo esto. 948 01:05:41,201 --> 01:05:43,500 Contactar con el Bar�n fue idea m�a. 949 01:05:43,501 --> 01:05:45,200 No deb� dejar que lo hicieras. 950 01:05:47,000 --> 01:05:49,201 Pudiste telefonear al Bar�n y decirle lo que estabas tramando. 951 01:05:49,302 --> 01:05:51,502 Ahora nunca saldremos de aqu�. 952 01:05:51,503 --> 01:05:54,900 No tenemos ninguna posibilidad. - Deja de hablar as�, Ken. 953 01:05:54,931 --> 01:05:56,801 Crees que soy valiente y no tengo miedo, �eh? 954 01:05:57,202 --> 01:06:00,200 Pues estoy m�s asustado que t�. S� por qu� estamos aqu�. 955 01:06:00,201 --> 01:06:02,501 Pero no se lo permitir�. Preferir�a morirme. 956 01:06:02,502 --> 01:06:04,902 Ken, �qu� te ocurre? 957 01:06:05,603 --> 01:06:07,803 Adi�s, Sidney. 958 01:06:07,824 --> 01:06:09,104 Y perd�name. 959 01:06:12,205 --> 01:06:13,705 Ken, �qu� ha pasado? 960 01:06:27,506 --> 01:06:29,806 - �Ken! - Estoy bien, Sidney. 961 01:07:02,207 --> 01:07:04,707 - Est�s libre de la mazmorra. - Oh, Se�or�a, eres maravilloso. 962 01:07:06,808 --> 01:07:08,508 Recu�rdamelo cuando te saque de aqu�. 963 01:07:08,539 --> 01:07:09,909 Tenemos que salir de este embrollo. 964 01:07:09,910 --> 01:07:11,810 Toma, ponte esto. - Est� bien. 965 01:07:13,211 --> 01:07:14,511 Espera, el arma. 966 01:07:17,000 --> 01:07:18,212 Venga, v�monos. 967 01:07:21,513 --> 01:07:23,100 Supongo que solo hay una salida. 968 01:07:23,121 --> 01:07:25,700 Ser� mejor escapar antes de que el otro guardia regrese. 969 01:07:57,101 --> 01:07:59,101 Ve abajo y vig�lales. 970 01:08:08,702 --> 01:08:09,999 Vamos. 971 01:08:25,700 --> 01:08:28,000 Puede coger el avi�n que sale de aqu� ma�ana, Srta. Lennox. 972 01:08:33,201 --> 01:08:35,101 Organ�zalo todo. 973 01:08:36,102 --> 01:08:37,702 Casi nos pillan. 974 01:08:41,903 --> 01:08:43,200 Vamos. 975 01:09:06,501 --> 01:09:08,301 Nuestras esperanzas disminuyen. 976 01:09:10,502 --> 01:09:12,202 Me pregunto qu� hay aqu� dentro. 977 01:09:20,003 --> 01:09:23,100 �Qu� es esto? Imprentas, c�maras... 978 01:09:28,402 --> 01:09:31,200 - Pasaportes portugueses falsificados. - Hay cientos. 979 01:09:31,201 --> 01:09:33,801 Parece una buena estaci�n tur�stica en Dakar. 980 01:09:33,832 --> 01:09:36,702 Si pudiese salir de aqu�, lo que me gustar�a escribir esta historia. 981 01:09:36,753 --> 01:09:39,800 Eso me recuerda que se supon�a que ten�a que estar emitiendo dentro de 10 minutos. 982 01:09:39,821 --> 01:09:41,601 No creo que llegues a tiempo. 983 01:09:44,002 --> 01:09:46,250 Oye, hay un tel�fono en el despacho de al lado. 984 01:09:46,251 --> 01:09:47,700 �No podr�as pedir ayuda al Sr. Miles? 985 01:09:47,721 --> 01:09:51,001 No, todas las llamadas pasan por una centralita. Nos detendr�an enseguida. 986 01:09:51,002 --> 01:09:52,500 Adem�s, si ven que viene la ayuda, 987 01:09:52,501 --> 01:09:54,402 les mantendr�an ocupados hasta que se pudiesen encargar de nosotros. 988 01:09:55,003 --> 01:09:58,603 Espera un momento. Hay un tel�fono p�blico en el vest�bulo. 989 01:09:58,604 --> 01:10:02,504 Eso est� muy bien, pero tienes que ser el hombre invisible durante 5 minutos. 990 01:10:02,505 --> 01:10:06,705 Adem�s, acabas de decir que se encargar�n de nosotros si viene la ayuda. 991 01:10:06,796 --> 01:10:08,606 Tengo una idea. 992 01:10:11,107 --> 01:10:12,400 Espera un momento. 993 01:10:12,431 --> 01:10:14,100 - Ven. - �Qu� vas a hacer? 994 01:10:14,121 --> 01:10:15,201 Dame tu abrigo, ya no te har� falta. 995 01:10:15,602 --> 01:10:18,200 Lo primero que har� es ir hasta ese tel�fono. 996 01:10:18,201 --> 01:10:20,980 �Y yo qu� hago? �Caminar con una pancarta para mantenerles alejados? 997 01:10:20,999 --> 01:10:22,600 Si esto resulta, estar�s a salvo sin importar d�nde te ocultes. 998 01:10:22,621 --> 01:10:24,820 En unos cinco minutos estar�n demasiado ocupados busc�ndote. 999 01:10:24,841 --> 01:10:26,700 No vas a dejarme aqu� sola, ir� contigo. 1000 01:10:26,721 --> 01:10:28,880 No puedes llegar hasta el vest�bulo. Dudo que pueda hacerlo yo mismo. 1001 01:10:28,899 --> 01:10:30,810 - Te digo que si puedo. - As� es c�mo lo haremos. 1002 01:10:30,831 --> 01:10:32,211 Es nuestra �nica posibilidad. 1003 01:10:32,352 --> 01:10:34,412 D�melos. Vuelve ah� dentro. 1004 01:11:20,613 --> 01:11:22,113 Ya casi es la hora. 1005 01:11:23,714 --> 01:11:27,100 Me temo que no conseguiremos muchas novedades del Sr. Harper en Lisboa. 1006 01:11:27,131 --> 01:11:30,001 Debido a las circunstancias que escapan a su control. 1007 01:11:30,402 --> 01:11:33,400 Ahora, debido a las instalaciones mundiales de la compa��a... 1008 01:11:33,401 --> 01:11:36,001 ...de radiodifusi�n Union, les llevamos a Londres. Adelante, Londres. 1009 01:11:36,002 --> 01:11:38,500 Hola, UBC, estamos en Londres. 1010 01:11:38,521 --> 01:11:41,101 Esta noche tenemos una luna brillante y un cielo despejado. 1011 01:11:41,102 --> 01:11:44,802 Es la clase de noche que hace unos meses hubiese significado un completo bombardeo. 1012 01:11:44,853 --> 01:11:48,303 Ahora, al igual que entonces, se puede o�r el rugido de los bombarderos. 1013 01:11:48,999 --> 01:11:52,304 Pero hay aviones brit�nicos despegando hacia objetivos alemanes. 1014 01:11:52,305 --> 01:11:55,305 No hay noticias de invasores alemanes esta noche sobre Inglaterra. 1015 01:11:55,356 --> 01:11:57,980 Si esta inactividad es debida a la creciente cautela... 1016 01:11:57,999 --> 01:12:01,230 ...del ej�rcito alem�n por sus recientes bajas en todas partes, 1017 01:12:01,251 --> 01:12:04,200 eso est� por verse. Mientras tanto, los observadores de las azoteas... 1018 01:12:04,222 --> 01:12:07,200 ...contin�an en estado de alerta hacia los enmara�ados bosques de Londres. 1019 01:12:07,221 --> 01:12:09,400 Debe estar en alg�n apuro o ya habr�amos tenido noticias de �l. 1020 01:12:09,421 --> 01:12:10,421 �C�mo has dicho? 1021 01:12:10,442 --> 01:12:13,722 �Que debe estar en alg�n apuro o ya habr�amos tenido noticias de �l! 1022 01:12:15,723 --> 01:12:16,800 �Diga? 1023 01:12:17,501 --> 01:12:18,900 S�, �D�nde est�s? 1024 01:12:18,901 --> 01:12:21,140 �D�nde est� Frankie? �Cu�ndo vas a...? 1025 01:12:21,161 --> 01:12:22,641 Calla y escucha. 1026 01:12:22,662 --> 01:12:24,700 Ponme con el Sr. Miles o con Ronnie Dean. 1027 01:12:24,701 --> 01:12:26,600 �Qu�? D�jame hablar con �l. 1028 01:12:26,691 --> 01:12:29,201 Soy Edward Markham regresando a Nueva York. 1029 01:12:29,202 --> 01:12:32,402 Ahora escucharemos a nuestro corresponsal Kenneth Harper informando desde Lisboa. 1030 01:12:32,403 --> 01:12:35,603 Adelante, Lisboa. UBC llamando a Kenneth Harper en Lisboa. 1031 01:12:36,304 --> 01:12:37,504 Adelante, Lisboa. 1032 01:12:38,005 --> 01:12:39,905 Tenemos alg�n problema para comunicar con Lisboa. 1033 01:12:39,906 --> 01:12:42,106 Mientras intentamos establecer contacto, les llevaremos hasta nuestro corresponsal... 1034 01:12:42,137 --> 01:12:44,307 ...en la capital de la naci�n. Adelante, Washington. 1035 01:12:44,308 --> 01:12:45,608 Hola UBC. 1036 01:12:45,639 --> 01:12:48,600 Soy George Taylor, desde Washington DC. - Me sent�a Sola. 1037 01:12:48,641 --> 01:12:51,700 Te sent�as sola. Ese peque�o truco podr�a arruinarlo todo. 1038 01:12:51,701 --> 01:12:55,101 Te har�a tragar todos los dientes, si... si no fueses tan preciosa. 1039 01:12:55,902 --> 01:12:58,300 Eres completamente preciosa. - Con este atuendo, no. 1040 01:12:58,391 --> 01:13:00,601 Los he enga�ado perfectamente. Esto me est� demasiado grande. 1041 01:13:00,622 --> 01:13:03,302 Hasta me enga�aste a m�. �S�? 1042 01:13:03,303 --> 01:13:05,303 No, no, operadora, no cancele la conexi�n. 1043 01:13:05,354 --> 01:13:08,304 - S�. - �Qu� te propones? 1044 01:13:08,305 --> 01:13:10,305 Estar� hablando un rato. Calla. 1045 01:13:10,306 --> 01:13:13,706 S�, el Sr. Miles est� de camino. Llegar� de un momento a otro. 1046 01:13:13,707 --> 01:13:16,000 Todo est� preparado. Dile que estar� en antena en 30 segundos. 1047 01:13:16,901 --> 01:13:18,881 El informe revela que Alemania... 1048 01:13:18,899 --> 01:13:21,100 ...hab�a reunido el suficiente combustible para una guerra de tres a�os, 1049 01:13:21,121 --> 01:13:23,200 incluso antes de invadir Polonia. 1050 01:13:23,221 --> 01:13:25,560 Interrumpimos a nuestro corresponsal en Washington para comunicarles con... 1051 01:13:25,561 --> 01:13:27,900 ...Kenneth Harper, nuestro corresponsal en Lisboa. 1052 01:13:27,921 --> 01:13:29,501 Adelante, Lisboa. 1053 01:13:29,522 --> 01:13:31,560 UBC llamando a Kenneth Harper, en Lisboa. 1054 01:13:31,581 --> 01:13:35,400 Hola, Am�rica. Aqu� Kenneth Harper retransmitiendo desde Lisboa. 1055 01:13:35,901 --> 01:13:39,151 �C�mo puede ser Harper? Le tenemos encerrado abajo. 1056 01:13:39,999 --> 01:13:43,100 ...en el hotel Linza, de donde mi ayudante, Sidney Royce y yo, 1057 01:13:43,101 --> 01:13:44,552 nos marchamos hace unos minutos. 1058 01:13:44,553 --> 01:13:47,700 Hemos visto varios cientos de pasaportes falsificados para turistas alemanes... 1059 01:13:47,701 --> 01:13:48,853 ...que se dirigir�n a Dakar. 1060 01:13:49,154 --> 01:13:51,754 - �C�mo han escapado? - Id abajo y encontradlos. 1061 01:13:51,775 --> 01:13:53,855 Ve con ellos y destruye los pasaportes. 1062 01:13:53,876 --> 01:13:55,656 Vuestro corresponsal se alegra mucho al decir que, 1063 01:13:55,677 --> 01:13:59,157 con la ayuda de la Srta. Sidney Royce, hemos tomado parte activa en su hallazgo. 1064 01:13:59,188 --> 01:14:02,150 En este preciso momento, un tal Arthur Anderson est� camino de Trinidad... 1065 01:14:02,171 --> 01:14:04,000 ...abordo del SS Southern Queen. 1066 01:14:04,001 --> 01:14:05,140 Entre los efectos personales del Sr. Anderson, 1067 01:14:05,141 --> 01:14:07,601 si el capit�n mira atentamente, y seguro que lo har�, 1068 01:14:07,622 --> 01:14:10,000 encontrar� unas importantes fotograf�as. 1069 01:14:10,001 --> 01:14:12,400 �No crees que deber�amos salir de aqu� antes de que llegue la polic�a? 1070 01:14:12,401 --> 01:14:15,101 No, tendr�s que destruir los pasaportes antes de salir de aqu�. 1071 01:14:15,102 --> 01:14:17,002 Ser� la palabra de Harper contra la nuestra. 1072 01:14:17,003 --> 01:14:20,503 Creo que avisar� yo mismo a la polic�a. 1073 01:14:21,404 --> 01:14:23,820 Por cierto, esos planos iban a ser entregados al gerente... 1074 01:14:23,841 --> 01:14:25,700 ...del hotel Lotus, en Tokio. 1075 01:14:25,721 --> 01:14:28,000 Ha debido tardar meses en traer aqu� a todo esos turistas. 1076 01:14:31,000 --> 01:14:32,701 El hotel Linza est� lleno de ellos. 1077 01:14:34,502 --> 01:14:36,202 Adelante, Bar�n. 1078 01:14:46,903 --> 01:14:49,503 A prop�sito, �adivinen qui�n acaba de entrar en el estudio? 1079 01:14:49,504 --> 01:14:53,800 Nada menos que la m�xima autoridad del espionaje moderno, el Bar�n Von Kemp. 1080 01:14:53,801 --> 01:14:56,101 �No quiere decir unas palabras a nuestra audiencia, Bar�n? 1081 01:14:57,503 --> 01:14:59,703 Gracias, Bar�n. Eso lo resume muy bien. 1082 01:15:12,304 --> 01:15:14,404 Quedan todos arrestados. 1083 01:15:14,405 --> 01:15:16,980 En mi pr�xima emisi�n, espero poder proporcionarles... 1084 01:15:16,999 --> 01:15:19,800 ...m�s detalles de esta sorprendente intriga Nazi. 1085 01:15:19,821 --> 01:15:21,700 Hasta entonces... - Buen trabajo, Ken. 1086 01:15:21,721 --> 01:15:23,430 Estos hombres se encargar�n del Bar�n. 1087 01:15:23,451 --> 01:15:25,700 - �No tiene pruebas! - Oh, claro que las tenemos. 1088 01:15:26,101 --> 01:15:29,401 Ah, los pasaportes. Vamos, Bar�n. 1089 01:15:29,602 --> 01:15:32,202 Un momento, jovencita. 1090 01:15:33,803 --> 01:15:36,103 Tengo un peque�o asunto sin acabar del que encargarme. 1091 01:15:36,124 --> 01:15:37,240 �S�? 1092 01:15:37,261 --> 01:15:40,541 �Echar�a a perder la noche si te dijese que eres la mujer m�s hermosa, 1093 01:15:40,572 --> 01:15:44,000 m�s generosa y m�s fascinante criatura que jam�s haya conocido un hombre? 1094 01:15:44,801 --> 01:15:47,700 Damas y caballeros, las opiniones expresadas en este programa... 1095 01:15:47,731 --> 01:15:51,401 ...no est�n necesariamente relacionadas con la compa��a de radiodifusi�n Union. 1096 01:15:52,600 --> 01:15:58,500 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 92377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.