All language subtitles for The Flintstones - 01x01 - The Flintstone Flyer.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,434 --> 00:00:03,765 Do I see a split? 2 00:00:03,835 --> 00:00:07,168 Just keep your eye on the ball, Barney-boy. 3 00:01:32,490 --> 00:01:35,288 Oh boy, good old Sunday. 4 00:01:35,560 --> 00:01:39,018 Nothing to do but lazy around and read the Sunday paper. 5 00:01:41,232 --> 00:01:43,325 - Honey? - Yes, Fred? 6 00:01:43,868 --> 00:01:47,395 - Did you see the Sunday paper? - No, Fred, it hasn't come yet. 7 00:01:47,906 --> 00:01:52,036 Mr. Flintstone, here's your paper. Catch! 8 00:01:56,548 --> 00:01:58,038 Did you get your paper, dear? 9 00:01:59,384 --> 00:02:02,444 Yeah, and I'm lucky it only comes once a week. 10 00:02:06,558 --> 00:02:09,288 Now let's see what the rock market is doing. 11 00:02:10,028 --> 00:02:12,258 I see the Dodgers lost again. 12 00:02:12,731 --> 00:02:14,028 Fore! 13 00:02:29,080 --> 00:02:32,447 - Barney! - Hiya, Fred, neighbor-pal. 14 00:02:32,817 --> 00:02:36,981 What are you supposed to be doing besides annoying me on my day off? 15 00:02:37,255 --> 00:02:40,747 Practicing golf. Watch this. Fore! 16 00:02:40,959 --> 00:02:44,520 One more "fore" out of you and I'll give you what for. 17 00:02:49,267 --> 00:02:51,497 Twenty-five hundred people in Bedrock... 18 00:02:51,569 --> 00:02:54,538 and I have to pick this pebble-brain for a neighbor. 19 00:02:55,540 --> 00:02:57,872 Hey, how about this! 20 00:02:58,610 --> 00:03:01,670 "Fred Flintstone to captain bowling finals." 21 00:03:02,380 --> 00:03:03,369 Fore! 22 00:03:14,926 --> 00:03:17,588 Hold it, Fred. I gotta play them where they lie. 23 00:03:17,662 --> 00:03:19,630 Pooch your mouth up a little. 24 00:03:19,964 --> 00:03:21,431 Why, you... 25 00:03:24,102 --> 00:03:26,798 I'll pooch your pointed head up if I catch you. 26 00:03:32,077 --> 00:03:35,740 You know what's wrong with you, friend Freddie? You're a nervous wreck. 27 00:03:35,814 --> 00:03:38,977 - And you need a hobby, like mine. - I got a hobby. 28 00:03:39,217 --> 00:03:41,651 It's peace and quiet on Sunday. 29 00:03:42,320 --> 00:03:45,949 And if I don't get it, I'm gonna break you in little pieces. 30 00:04:20,692 --> 00:04:23,456 I said, "Barney." 31 00:04:24,095 --> 00:04:25,995 What are you doing now? 32 00:04:26,898 --> 00:04:29,628 It's my hobby I tried to tell you about. 33 00:04:30,168 --> 00:04:33,467 I build things, and it keeps my nimble little fingers busy. 34 00:04:34,339 --> 00:04:37,740 - What do you think of it? - Before I think of it, what is it? 35 00:04:37,809 --> 00:04:42,576 That little invention will make me the first man to take off into the blue. 36 00:04:43,581 --> 00:04:45,981 Well, I got a little invention of my own... 37 00:04:46,050 --> 00:04:50,953 which is called "a rap on the noggin," if you don't cut out the noise. 38 00:04:52,724 --> 00:04:55,386 Into the blue? That thing? 39 00:04:55,827 --> 00:04:58,489 - Will it work? - It'll work, Freddie-friend... 40 00:04:58,563 --> 00:05:01,964 on account of the stickle bolts connected to the toggle switch... 41 00:05:02,033 --> 00:05:04,501 the toggle switch connected to the ratchet... 42 00:05:04,569 --> 00:05:07,060 the ratchet rod connected to the tension trod... 43 00:05:07,138 --> 00:05:09,470 which in turn is connected to the flywheel. 44 00:05:09,541 --> 00:05:12,977 Then, zoom! Before you know it, you're airborne. 45 00:05:13,511 --> 00:05:16,002 Now what do you think of my invention, Fred? 46 00:05:16,381 --> 00:05:19,873 You still insist you're gonna fly in that crazy contraption? 47 00:05:19,951 --> 00:05:22,852 - Just like the birds. - Listen, neighbor. 48 00:05:23,321 --> 00:05:26,119 I'm gonna save you a lot of work and inventing. 49 00:05:26,257 --> 00:05:29,784 I'm gonna fix it so you won't need that thing to fly in. 50 00:05:30,161 --> 00:05:31,890 It works like this. 51 00:05:31,963 --> 00:05:35,990 My fist bone connected with your jawbone, and zoom! 52 00:05:36,067 --> 00:05:39,366 Before you know it, you are airborne. 53 00:05:40,271 --> 00:05:44,037 Now let me get some rest, you poor excuse for a neighbor. 54 00:05:44,876 --> 00:05:47,367 Poor Fred. He's a bundle of nerves. 55 00:05:52,417 --> 00:05:55,386 The tension trod connected to the flywheel. 56 00:05:56,354 --> 00:05:58,322 Fly just like the birds. 57 00:06:00,191 --> 00:06:02,921 Looked like a dinosaur-eggbeater to me. 58 00:06:13,037 --> 00:06:15,130 Nice flying weather, neighbor. 59 00:06:18,209 --> 00:06:21,269 Look, Freddie, the hard way. No hands. 60 00:06:23,615 --> 00:06:25,207 And no brains, either. 61 00:06:28,152 --> 00:06:29,141 It works! 62 00:06:30,321 --> 00:06:33,188 He's really flying. Hey, Barney! 63 00:06:35,326 --> 00:06:37,487 Barney, buddy-pal! 64 00:06:46,070 --> 00:06:48,163 What do you say now, Freddie-boy? 65 00:06:48,439 --> 00:06:49,736 What do I say? 66 00:06:52,877 --> 00:06:54,777 We did it! We're a success! 67 00:06:55,113 --> 00:06:57,240 - We? - Right, Barney-boy. 68 00:06:57,415 --> 00:07:01,715 With my brains and your nimble fingers, we'll make a fortune. 69 00:07:02,086 --> 00:07:04,953 Think of it. No more traffic problems. 70 00:07:05,590 --> 00:07:08,150 Fly right out the window each morning. 71 00:07:08,226 --> 00:07:11,821 There'll be two in every cave, a "his" and a "hers." 72 00:07:12,730 --> 00:07:14,630 - We'll form a corporation. - Yeah, but l... 73 00:07:14,699 --> 00:07:15,893 I will be the president... 74 00:07:15,967 --> 00:07:18,800 and I'll make you vice-president in charge of production. 75 00:07:18,870 --> 00:07:20,064 Vice-president? 76 00:07:20,138 --> 00:07:21,799 I even got a name for it. 77 00:07:21,873 --> 00:07:25,866 Listen to this, Barney-boy: The Flintstone Flyer. 78 00:07:27,211 --> 00:07:30,180 I was gonna call it the Barney-copter. 79 00:07:30,281 --> 00:07:33,409 Not a bad suggestion, but it ain't got the hard sell. 80 00:07:33,484 --> 00:07:36,146 We'll stick to the Flintstone Flyer. 81 00:07:36,754 --> 00:07:37,914 Speaking of flying... 82 00:07:37,989 --> 00:07:40,890 how about the prexy taking this jalopy for a trial spin? 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,951 - But do you think you're ready for a solo? - Out of my way. 84 00:07:44,028 --> 00:07:47,520 - Anything you can do, I can do better. - Look, it ain't easy... 85 00:07:47,598 --> 00:07:51,159 Explain it to me once. I will show you I'm ready to solo. 86 00:07:51,469 --> 00:07:52,629 What's to explain? 87 00:07:52,704 --> 00:07:56,299 Just start pumping, and when you're up to speed you take off. 88 00:07:56,407 --> 00:07:57,874 That's all there is to it? 89 00:07:57,942 --> 00:07:59,603 There's one other thing. 90 00:07:59,677 --> 00:08:03,078 Details. Don't bother me with details. See me when I get back. 91 00:08:05,149 --> 00:08:07,845 I just wanted to tell him how to land. 92 00:08:08,086 --> 00:08:09,815 If he takes off, that is. 93 00:08:13,257 --> 00:08:15,088 Hey, you're too fat, Fred! 94 00:08:15,159 --> 00:08:18,595 Details, see me when I get back. 95 00:08:26,637 --> 00:08:28,400 Back to the drawing board. 96 00:08:32,143 --> 00:08:35,010 Hiya, Fred. How's the grounded eagle today? 97 00:08:35,079 --> 00:08:38,742 Why didn't you tell me you didn't get all the bugs out of that thing... 98 00:08:38,816 --> 00:08:40,408 before you let me take it up? 99 00:08:40,485 --> 00:08:43,215 There's no bugs in it. You're just too fat. 100 00:08:43,388 --> 00:08:46,414 Yeah, well, I'm no fathead. I resign. 101 00:08:46,491 --> 00:08:48,823 Get yourself another boy for president. 102 00:08:48,960 --> 00:08:50,518 Have it your way, Freddie. 103 00:08:50,595 --> 00:08:53,155 From now on, the new president's gonna be me. 104 00:08:53,231 --> 00:08:55,495 Yours truly, "Buzz" Barney. 105 00:08:55,833 --> 00:08:59,166 Roger, wilco and O-U-T, out. 106 00:09:00,738 --> 00:09:03,468 By the way, the boys are gonna miss you tonight. 107 00:09:04,108 --> 00:09:06,042 What do you mean miss me tonight? 108 00:09:06,110 --> 00:09:08,408 How are you gonna bowl in that crash condition? 109 00:09:08,479 --> 00:09:10,447 Are you kidding? 110 00:09:10,515 --> 00:09:15,179 I'll bowl tonight even if I have to push the ball down the alley with my nose. 111 00:09:15,620 --> 00:09:16,882 Put it there, Fred. 112 00:09:16,954 --> 00:09:18,478 Spoken like the true captain... 113 00:09:18,556 --> 00:09:21,491 of the Rockhead and Quarry Cave Construction Team. 114 00:09:26,030 --> 00:09:28,260 Fred, I'm home. 115 00:09:28,332 --> 00:09:30,664 - Hi, Wilma. - How are you feeling? 116 00:09:30,735 --> 00:09:33,568 Great. I never felt better in my life. 117 00:09:33,771 --> 00:09:37,764 I'm so glad. I thought sure you wouldn't be able to make it tonight. 118 00:09:37,975 --> 00:09:41,103 You think a little scratch would keep me from going? 119 00:09:41,179 --> 00:09:44,046 And to think I almost returned the tickets. 120 00:09:44,115 --> 00:09:47,710 - Tickets? What do I need tickets for? - Don't be silly. 121 00:09:48,052 --> 00:09:50,850 How do you expect to go to the opera without tickets? 122 00:09:50,922 --> 00:09:52,150 Opera? 123 00:09:55,293 --> 00:09:57,022 Did you say "opera"? 124 00:09:57,261 --> 00:10:00,628 Of course. You knew we were going with the Rubbles tonight. 125 00:10:02,033 --> 00:10:03,159 Tonight? 126 00:10:03,234 --> 00:10:05,930 When else? We've had the tickets for a month. 127 00:10:06,304 --> 00:10:08,465 Does Barney know about this? 128 00:10:08,639 --> 00:10:10,903 Naturally. He bought the tickets. 129 00:10:24,422 --> 00:10:26,049 Now what did I do? 130 00:10:26,124 --> 00:10:30,424 Nothing. I just wanted to tell you I'm not going bowling tonight. 131 00:10:30,862 --> 00:10:34,389 - Wow, can I be captain of the team? - You're not going either. 132 00:10:34,799 --> 00:10:36,596 We're not going bowling... 133 00:10:36,667 --> 00:10:40,694 because you had to buy tickets for the opera, for tonight. 134 00:10:43,007 --> 00:10:44,406 I forgot. 135 00:10:44,542 --> 00:10:46,100 Yeah, you forgot. 136 00:10:46,177 --> 00:10:48,907 And we can forget about the bowling championship... 137 00:10:49,013 --> 00:10:51,948 thanks to you, opera-lover. 138 00:10:52,650 --> 00:10:56,711 We'll be drummed out of the Rockhead and Quarry bowling team for this. 139 00:10:56,787 --> 00:10:59,051 I'd be better off if I broke my leg. 140 00:10:59,123 --> 00:11:01,387 Then at least I'd have had an excuse. 141 00:11:02,160 --> 00:11:05,220 Hey, maybe you got a fractured skull and don't know it? 142 00:11:05,296 --> 00:11:09,323 I don't have one, but you will when the boys hear about this. 143 00:11:11,435 --> 00:11:12,925 Wait a minute. 144 00:11:13,738 --> 00:11:16,468 Maybe I do have something wrong with my noggin. 145 00:11:16,741 --> 00:11:17,833 You do? 146 00:11:17,909 --> 00:11:22,346 And maybe it'll show up tonight just when we're leaving. 147 00:11:22,780 --> 00:11:24,179 I don't get it. 148 00:11:24,248 --> 00:11:28,685 You'll get it if you don't pay attention. We're going bowling yet. 149 00:11:29,153 --> 00:11:30,552 Now listen. 150 00:11:34,025 --> 00:11:36,994 A- bowling we will go A- bowling we will go 151 00:11:37,061 --> 00:11:38,619 Heigh ho 152 00:11:40,598 --> 00:11:42,793 Answer the door, dear. It must be the Rubbles. 153 00:11:42,867 --> 00:11:44,357 Okay, honey. 154 00:11:47,038 --> 00:11:49,268 - Hi, neighbors. - Hi, Fred. 155 00:11:49,340 --> 00:11:51,331 La donna e mobile 156 00:11:51,809 --> 00:11:55,176 Faniculi, fanicula Faniculi, fanicula 157 00:11:55,846 --> 00:11:59,543 - Love that opera. - I can hardly wait for the first cadenza. 158 00:12:00,518 --> 00:12:03,510 Aren't you boys overdoing it a little? 159 00:12:03,754 --> 00:12:06,587 Let's hurry or we'll be late. Have you got the tickets, Fred? 160 00:12:06,657 --> 00:12:09,091 - Got the tickets. - Yes, indeed. 161 00:12:09,160 --> 00:12:11,025 Fanicula, faniculi, faniculi 162 00:12:11,195 --> 00:12:13,186 - Love your dress. - Thanks. 163 00:12:20,371 --> 00:12:22,669 Fred, what's wrong? 164 00:12:37,955 --> 00:12:39,889 Fred, speak to me. 165 00:12:39,991 --> 00:12:42,755 He can't talk, Wilma. He's in a state of shock. 166 00:12:42,827 --> 00:12:44,727 - From the crash? - What else? 167 00:12:44,795 --> 00:12:48,094 With thick skulls, it sets in a lot later. 168 00:12:48,165 --> 00:12:50,292 Quick, let's get him to bed. 169 00:12:52,803 --> 00:12:54,361 Are you kidding? 170 00:12:54,839 --> 00:12:57,137 Miss the opera on account of... 171 00:12:58,943 --> 00:13:00,501 my little dizzy spell? 172 00:13:00,578 --> 00:13:03,206 No, you three run along. I'll be fine. 173 00:13:03,447 --> 00:13:05,711 What? And leave you alone? 174 00:13:05,916 --> 00:13:08,942 Are you kidding? Me leave without my buddy? 175 00:13:09,553 --> 00:13:13,216 Look, you two go ahead. You're all dressed up for it, anyway. 176 00:13:13,291 --> 00:13:16,488 I'll baby-sit Fred's shook-up head. 177 00:13:16,594 --> 00:13:19,085 Sure, that's a good idea, pal. 178 00:13:19,163 --> 00:13:22,530 Why waste the tickets? Now go ahead. That's an order. 179 00:13:22,967 --> 00:13:26,835 - You're sure you'll be all right? - What can happen with Barney here? 180 00:13:26,971 --> 00:13:30,429 Yeah, they don't call me "Band-Aid" Barney for nothing. 181 00:13:30,908 --> 00:13:32,500 What do you think, Betty? 182 00:13:32,576 --> 00:13:37,411 Well, it's only for a few hours, and Barney will sit with him. 183 00:13:37,815 --> 00:13:40,079 I feel terrible doing this. 184 00:13:45,690 --> 00:13:48,784 - Hey, Fred, it worked. - My idea, wasn't it? 185 00:13:48,993 --> 00:13:52,520 With head bloodied but unbowed, you bowl tonight... 186 00:13:52,596 --> 00:13:55,030 my captain, my captain. 187 00:13:55,099 --> 00:13:59,627 Hurry up and get your bowling ball. I feel hot tonight. 188 00:14:02,406 --> 00:14:03,395 What? 189 00:14:03,474 --> 00:14:07,035 How are we gonna get into town? The girls got the car. 190 00:14:07,611 --> 00:14:09,442 Hey, how about hitchhiking? 191 00:14:09,580 --> 00:14:13,516 Sure, and maybe the wives will give us a lift back home. 192 00:14:13,918 --> 00:14:15,180 Don't you get it? 193 00:14:15,252 --> 00:14:19,985 We gotta go to town, bowl, and beat them back here. 194 00:14:20,191 --> 00:14:23,627 I got it. Simple. We go the over-land route. 195 00:14:23,961 --> 00:14:26,395 Not your crazy eggbeater again? 196 00:14:26,497 --> 00:14:27,828 Sure. I fixed it. 197 00:14:27,898 --> 00:14:31,664 I added king-sized flippers so it could carry a heavy load... 198 00:14:31,936 --> 00:14:33,233 even a fat one. 199 00:14:33,304 --> 00:14:35,033 If this gadget doesn't work... 200 00:14:35,106 --> 00:14:39,509 I'm gonna unload a heavy load of five fat knuckles on your nose. 201 00:14:43,681 --> 00:14:45,945 Mr. Copilot, ready for the takeoff? 202 00:14:46,016 --> 00:14:48,109 Better start praying if it don't. 203 00:14:55,559 --> 00:14:58,323 - We're off! - Not from where I sit. 204 00:14:59,397 --> 00:15:01,763 Maybe we ought to drop the bowling balls. 205 00:15:01,832 --> 00:15:04,892 - Yeah, on your head. - Flap your arms up and down. 206 00:15:05,002 --> 00:15:06,697 You mean like this? 207 00:15:09,039 --> 00:15:10,666 Yes, it's working, Fred. 208 00:15:10,741 --> 00:15:13,471 That's all we needed, a little extra power. 209 00:15:16,147 --> 00:15:17,375 How about that, Fred? 210 00:15:17,448 --> 00:15:21,350 - The Barney-copter does it again. - I got news for you, Veep. 211 00:15:22,052 --> 00:15:24,612 I just re-elected myself president... 212 00:15:24,688 --> 00:15:27,555 of the Flintstone Flyer Corporation. 213 00:15:31,896 --> 00:15:36,299 You know, I feel like a heel. Fred in bed, and me off enjoying myself. 214 00:15:36,534 --> 00:15:39,230 And Barney offering to stay with him... 215 00:15:39,370 --> 00:15:42,737 right after he said how much he wanted to go to the opera. 216 00:15:42,807 --> 00:15:45,173 I'd feel better if I knew Fred was all right. 217 00:15:45,242 --> 00:15:48,109 Me, too. Let's call home at intermission. 218 00:15:51,081 --> 00:15:54,983 Step aside, Pagliacci, whilst the captain warms up. 219 00:16:08,899 --> 00:16:10,366 Do I see a split? 220 00:16:10,501 --> 00:16:13,595 Just keep your eye on the ball, Barney-boy. 221 00:16:29,119 --> 00:16:31,144 You're the greatest, Fred! 222 00:16:31,856 --> 00:16:34,347 The old master strikes again. 223 00:16:35,693 --> 00:16:38,787 Hey, old master, how about something to cool you off? 224 00:16:38,863 --> 00:16:42,594 The way I'm going, nothing can cool me off tonight. 225 00:16:43,234 --> 00:16:46,169 Okay, let me have one with a couple of straws. 226 00:16:46,670 --> 00:16:49,298 One frosty one coming up. 227 00:16:52,776 --> 00:16:55,438 With two straws, please. 228 00:16:57,882 --> 00:17:00,282 - Thanks. - That's all right. 229 00:17:03,587 --> 00:17:07,023 Ball on target. Bombs away. 230 00:17:29,880 --> 00:17:34,010 - Did I do good, Fred? - Great, just great. 231 00:17:34,952 --> 00:17:37,978 Now would you like to try bowling like the rest of us? 232 00:17:38,556 --> 00:17:39,716 Oh, boy. 233 00:17:40,991 --> 00:17:42,788 Big strike coming up. 234 00:17:43,093 --> 00:17:45,687 So is a big wind. Close your mouth. 235 00:18:24,835 --> 00:18:27,133 - Bravo! - Encore! 236 00:18:32,943 --> 00:18:35,468 Isn't it beautiful, Wilma? 237 00:18:35,546 --> 00:18:38,606 All I can think of is poor Fred home suffering. 238 00:18:39,383 --> 00:18:43,342 If it'll make you feel any better, let's go out and call them right now. 239 00:18:43,420 --> 00:18:45,650 You know, I would feel better. 240 00:18:49,360 --> 00:18:52,761 Maybe there's a phone in that bowling alley across the street. 241 00:18:54,865 --> 00:18:56,992 Oh, dear. I hope Fred's all right. 242 00:18:57,067 --> 00:18:59,968 Would you stop worrying? He is all right. 243 00:19:03,307 --> 00:19:06,538 Poor Fred. I hope he's not running a fever. 244 00:19:07,511 --> 00:19:10,503 Am I hot tonight! 245 00:19:27,231 --> 00:19:29,825 It's so noisy, I can't hear a thing. 246 00:19:31,769 --> 00:19:33,930 There's no answer. I'm worried. 247 00:19:35,973 --> 00:19:38,533 Keep your eye on the king of the tenpins. 248 00:19:38,676 --> 00:19:43,579 Just hold on to the ball this time, or I'll crown you king pinhead. 249 00:19:44,615 --> 00:19:45,604 Oh, no! 250 00:19:47,584 --> 00:19:49,575 Why, you crazy... 251 00:19:49,653 --> 00:19:53,145 Fred, look. Over there, in the phone booth. The wives. 252 00:19:53,223 --> 00:19:54,212 The wives? 253 00:19:55,159 --> 00:19:59,027 - We better go home. Something's wrong. - Yeah, I guess you're right. 254 00:19:59,129 --> 00:20:00,221 We'll just... 255 00:20:00,831 --> 00:20:03,823 Wilma, look. Isn't that Fred and Barney? 256 00:20:07,571 --> 00:20:09,334 If they see us, we're dead. 257 00:20:09,406 --> 00:20:12,569 If they catch us, we'll wish we were. They're heading this way. 258 00:20:12,643 --> 00:20:14,634 Think of something, quick. You're the captain. 259 00:20:14,712 --> 00:20:18,671 - Hey, we can use that broom. - Broom? What a time to get neat! 260 00:20:22,352 --> 00:20:25,287 So, he had to baby-sit a sick friend? 261 00:20:25,355 --> 00:20:27,516 It's gonna be two sick friends. 262 00:20:29,460 --> 00:20:31,121 Surprise, husbands! 263 00:20:32,563 --> 00:20:33,894 Now it's my turn. 264 00:20:38,001 --> 00:20:40,526 - Good heavens! - It's not them. 265 00:20:40,604 --> 00:20:41,866 Have we met? 266 00:20:41,939 --> 00:20:46,205 - They don't allow pick-ups in here. - Ja, this is a respectable place. 267 00:20:46,643 --> 00:20:50,101 - We thought you were our husbands. - Yeah, both of them. 268 00:20:50,214 --> 00:20:52,774 Is that the way you always greet your husbands? 269 00:20:52,850 --> 00:20:55,410 Ja. "Hello, darling," pow? 270 00:20:55,586 --> 00:20:59,420 The average husband can stand just so many pows. 271 00:20:59,590 --> 00:21:02,525 Ja, then he takes a powder. Get it? 272 00:21:04,495 --> 00:21:06,690 - That was very funny, no? - No. 273 00:21:07,698 --> 00:21:12,294 - Sorry. Excuse us. - You looked like our husbands. 274 00:21:12,669 --> 00:21:14,432 If you're looking for your husbands... 275 00:21:14,505 --> 00:21:17,406 why don't you try looking at home, where you belong? 276 00:21:17,474 --> 00:21:21,308 Ja. And I bet one of them is baby-sitting a sick friend. 277 00:21:22,346 --> 00:21:25,247 Don't you know when to quit? 278 00:21:26,150 --> 00:21:27,845 Let's go home. 279 00:21:27,918 --> 00:21:32,355 That's for sure. Something real phony is going on. 280 00:21:34,458 --> 00:21:37,894 - That was a close one. - Yeah. Well, back to bowling. 281 00:21:37,961 --> 00:21:41,124 Are you out of your mind? Grab the bowling balls. 282 00:21:41,198 --> 00:21:43,166 We gotta beat them home. 283 00:21:44,301 --> 00:21:46,895 I was never so embarrassed in my life. 284 00:21:46,970 --> 00:21:49,871 How could two sets of characters look so much alike? 285 00:21:50,107 --> 00:21:54,874 All I can say is one set of characters better be home when we get there. 286 00:21:55,512 --> 00:21:56,945 Step on it. 287 00:22:02,052 --> 00:22:05,385 - This thing is the greatest. - My invention, isn't it? 288 00:22:05,455 --> 00:22:09,653 You know something, Rubble? There'll be a Flintstone Flyer in every cave. 289 00:22:09,726 --> 00:22:11,284 I'll be rich. 290 00:22:11,461 --> 00:22:12,587 How about me? 291 00:22:12,663 --> 00:22:15,427 Keep pumping. We'll beat them home by an hour. 292 00:22:15,933 --> 00:22:17,833 Faniculi, faniculi, fanicula 293 00:22:21,505 --> 00:22:23,700 - Hey, Fred, look. - Look where? 294 00:22:24,208 --> 00:22:28,941 - Double trouble at 6 o'clock. - What do you know! The wives. 295 00:22:29,880 --> 00:22:32,212 Hey, they must be doing over 80. 296 00:22:34,685 --> 00:22:36,209 They're gonna beat us home. 297 00:22:37,054 --> 00:22:39,955 No, they're not. Now hear this. 298 00:22:40,424 --> 00:22:41,789 Pilot to co-pilot. 299 00:22:42,125 --> 00:22:44,025 I read you, loud and clear. 300 00:22:44,094 --> 00:22:45,823 Retract landing gear. 301 00:22:45,896 --> 00:22:50,629 Introvert your decibels. Increase speed to 4,500 rpms. 302 00:22:50,934 --> 00:22:53,494 - Over and out. - What's all that mean, Fred? 303 00:22:53,570 --> 00:22:56,869 It means step on it, you imbecile, that's what. Let's go. 304 00:22:57,174 --> 00:22:58,698 Faniculi, fanicula. 305 00:23:08,986 --> 00:23:12,319 What will we say when they ask why we're home so early? 306 00:23:12,389 --> 00:23:15,688 - Just say we missed them. - Why not tell them the truth? 307 00:23:15,759 --> 00:23:18,751 And say we don't trust them around the corner? 308 00:23:24,134 --> 00:23:27,035 - Suppose they're not here? - They'll be back. 309 00:23:27,170 --> 00:23:31,004 - What'll we do in the meantime? - In the meantime, we get meaner. 310 00:23:32,709 --> 00:23:35,041 Quiet. Maybe Fred's asleep. 311 00:23:35,145 --> 00:23:38,603 Read me another bedtime story, Barney-pal. 312 00:23:38,682 --> 00:23:43,051 Sure. Which one: Uncle Wigley or I was a Teenage Brontosaurus? 313 00:23:44,087 --> 00:23:46,954 So help me, I'll never mistrust Fred again. 314 00:23:47,057 --> 00:23:48,718 You're right, Wilma. 315 00:23:48,825 --> 00:23:50,918 They're two of the good ones. 316 00:23:51,628 --> 00:23:53,892 Let's face it. We're a couple of shrews. 317 00:23:53,964 --> 00:23:56,398 Ja, that's for sure. Let that be a lesson. 318 00:23:56,466 --> 00:24:00,266 Never doubt your husbands or they may take a powder. Get it? 319 00:24:00,837 --> 00:24:02,600 It was them. 320 00:24:03,106 --> 00:24:04,903 You dope! 321 00:24:06,276 --> 00:24:09,803 - State of shock? - Wilma, no, not in the head! 322 00:24:11,548 --> 00:24:15,814 - Try that on your fortissimo. - Stand still, you insect. 323 00:24:16,053 --> 00:24:18,146 Betty, not with the bowling ball. 324 00:24:20,657 --> 00:24:24,684 - Head for the whirligig! - Start flapping for a quick takeoff. 325 00:24:26,930 --> 00:24:30,297 - Come back, you coward! - Wilma, they're getting away. 326 00:24:30,367 --> 00:24:33,825 Don't worry. Whatever goes up sooner or later comes down. 327 00:24:34,338 --> 00:24:36,033 Especially the fat ones. 328 00:24:40,911 --> 00:24:43,004 - Your play. - Gin. 329 00:24:45,248 --> 00:24:47,773 How long would you say they've been up there? 330 00:24:48,218 --> 00:24:50,914 About six hours, give or take a few. 331 00:24:52,389 --> 00:24:55,324 But, Fred, my legs are getting tired. 332 00:24:55,859 --> 00:25:00,626 Are your legs tired, or are you tired of living? Keep pumping. 333 00:25:00,864 --> 00:25:02,957 I'm too pooped to pump. 334 00:25:05,769 --> 00:25:07,396 It won't be long now. 335 00:25:07,704 --> 00:25:10,639 - Barney's running out of gas. - I know. 336 00:25:11,875 --> 00:25:14,469 It'll be nice to have them back. 337 00:26:08,899 --> 00:26:11,163 Come on, Wilma, open this door! 26605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.