All language subtitles for The Bounty Killer (2018) Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,537 --> 00:00:03,573 PROPIEDAD de RA�L ANTONIO CARRANZA CUEVA 2 00:00:09,292 --> 00:00:10,958 DESPU�S DEL FINAL DE LA GUERRA CIVIL AMERICANA, 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,792 INCONTABLES SOLDADOS ANTIGUOS CONFEDERADOS 4 00:00:12,875 --> 00:00:14,625 NO TIENEN OPCIONES PARA HACER UNA VIDA EN SOCIEDAD 5 00:00:14,708 --> 00:00:16,250 DE LOS ESPECIALISTAS EN RASTREAR Y MATAR, 6 00:00:16,332 --> 00:00:19,167 MUCHOS SE DEDICARON A LA CAZA Y A MATAR PARA GANAR DINERO 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 {\an8}EN 1873, LA CORTE SUPREMA DECIDI� QUE LOS CAZA RECOMPENSAS 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,667 {\an8}ERAN PARTE DEL SISTEMA DE APLICACI�N DE LA LEY DE LOS ESTADOS UNIDOS 9 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 BAR 10 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Prefiero San Francisco. 11 00:02:54,125 --> 00:02:56,208 Cortaron todo en San Francisco. 12 00:02:56,917 --> 00:02:59,958 Pensando que morir�an de repente. 13 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 Nathaniel, sabes, cuando tienes raz�n, tienes raz�n. 14 00:03:02,583 --> 00:03:03,750 Recuerda, son buenos caballos. 15 00:03:06,833 --> 00:03:09,292 Lo primero que recuerdo haber hecho 16 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 es ir en uno de esos tranv�as. 17 00:03:12,417 --> 00:03:15,208 Bueno, �qu� es un tranv�a? 18 00:03:15,292 --> 00:03:17,875 Ferrocarril urbano que atraviesa la ciudad, �tonto! 19 00:03:19,833 --> 00:03:21,125 Debo haber visto a uno de ellos. 20 00:03:26,417 --> 00:03:27,458 Si, quiero dos. 21 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Ah� tienen. 22 00:04:08,375 --> 00:04:09,458 �Mierda! 23 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 Maldita sea, mira esto. 24 00:04:17,791 --> 00:04:20,833 Eso es todo, caballeros, de eso se trata el juego de p�ker. 25 00:04:22,542 --> 00:04:25,500 Idiota, te dije que no gastaras todo tu dinero. 26 00:04:25,583 --> 00:04:27,417 �C�llate, Nathaniel! 27 00:04:27,708 --> 00:04:28,875 C�llate t�. 28 00:04:30,958 --> 00:04:32,833 Ahora ambos estamos arruinados, tonto. 29 00:04:32,917 --> 00:04:36,792 Bueno, gracias por un juego tan emocionante, caballeros. 30 00:04:42,708 --> 00:04:44,875 Levanta las malditas manos, bonito. 31 00:04:48,958 --> 00:04:52,458 -Tranquilo, Ezequiel. -No puedes decirme qu� hacer. 32 00:04:59,292 --> 00:05:02,375 Vamos chicos. Es solo un juego de cartas amistoso. 33 00:05:03,500 --> 00:05:04,833 Amistoso ni mierda. 34 00:05:06,042 --> 00:05:07,208 Nathaniel, toma el dinero. 35 00:05:13,458 --> 00:05:15,667 Ahora estoy seguro de que son conscientes 36 00:05:16,583 --> 00:05:20,250 que la pena por robo en este estado es la muerte. 37 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 �Robo? 38 00:05:23,208 --> 00:05:25,792 Eso significa que t� y tu novio aqu� 39 00:05:25,875 --> 00:05:27,667 ser�n ahorcados por ello hasta que mueran. 40 00:05:30,125 --> 00:05:31,583 Eso es si vives para contarlo. 41 00:05:33,042 --> 00:05:34,083 �No es as�? 42 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 Eso es verdad. 43 00:05:36,417 --> 00:05:40,042 Sin embargo, tal vez deber�as pensar 44 00:05:40,125 --> 00:05:44,000 abandonar tus malos caminos y empezar a ir a la iglesia, hombre. 45 00:05:46,833 --> 00:05:48,792 Eres un hombre divertido. 46 00:05:50,625 --> 00:05:52,583 �Parezco del tipo religioso para ti? 47 00:05:53,458 --> 00:05:54,667 Ahora que lo mencionas, 48 00:05:55,708 --> 00:05:56,833 no lo pareces. 49 00:05:59,708 --> 00:06:00,708 Bueno, amigo. 50 00:06:02,500 --> 00:06:03,583 Es hora de irse. 51 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 �Mierda! 52 00:06:28,125 --> 00:06:30,875 Supongo que no ver�s un tranv�a despu�s de todo. 53 00:06:42,542 --> 00:06:44,833 HERRERO 54 00:06:50,208 --> 00:06:52,333 Es nuestro destino manifiesto 55 00:06:53,000 --> 00:06:55,667 y el derecho dado por Dios 56 00:06:56,625 --> 00:07:00,500 expandir esta maravillosa tierra nuestra. 57 00:07:02,625 --> 00:07:04,292 Y que, en las pr�ximas elecciones, 58 00:07:05,125 --> 00:07:09,833 tengan la oportunidad de decidir por ustedes mismos. 59 00:07:10,208 --> 00:07:12,167 Lo que quieren para Sweetwater. 60 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Porque si me eligen alcalde, 61 00:07:16,458 --> 00:07:19,208 el ferrocarril llegar� por fin 62 00:07:20,000 --> 00:07:22,417 y esta ciudad experimentar� 63 00:07:22,583 --> 00:07:27,500 una expansi�n como nunca hab�an visto. 64 00:07:28,750 --> 00:07:30,458 Todos ustedes saben lo que eso significa. 65 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 �M�s crecimiento! 66 00:07:34,958 --> 00:07:36,292 �M�s negocios! 67 00:07:36,958 --> 00:07:40,417 Y sobre todo, m�s prosperidad 68 00:07:40,833 --> 00:07:44,208 para ustedes y sus familias. 69 00:07:46,542 --> 00:07:50,125 Ahora, como alcalde de Sweetwater 70 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 �les hago esta promesa! 71 00:07:54,542 --> 00:07:57,167 Y la defender�, 72 00:07:57,958 --> 00:07:59,042 �hasta el fin! 73 00:08:01,167 --> 00:08:02,167 �Ahora, recuerden! 74 00:08:02,625 --> 00:08:06,917 Un voto para Gordon W. Johnson 75 00:08:07,583 --> 00:08:11,083 �es un voto por la expansi�n de la ciudad de Sweetwater! 76 00:08:11,417 --> 00:08:13,292 Gracias. 77 00:08:14,208 --> 00:08:15,625 Son muy amables, gracias. 78 00:08:18,708 --> 00:08:23,042 Lo siento, pero tengo asuntos urgentes que atender. 79 00:08:26,333 --> 00:08:27,542 Recuerden. 80 00:08:28,750 --> 00:08:30,250 No olviden votar. 81 00:08:31,667 --> 00:08:32,832 �Por m�, por supuesto! 82 00:08:34,957 --> 00:08:36,832 Gracias. 83 00:08:40,625 --> 00:08:42,000 Muchas gracias. 84 00:08:46,833 --> 00:08:48,958 -S�, �l tiene raz�n. -�D�nde est� Mosely? 85 00:08:56,833 --> 00:09:00,333 Ah� est�, un mexicano. Trabaja en la finca de Delgado. 86 00:09:00,500 --> 00:09:02,417 Bien, hijo de puta. 87 00:09:03,542 --> 00:09:07,125 Es hora de interrogar al prisionero. �Ted? 88 00:09:12,917 --> 00:09:13,958 Hola. 89 00:09:30,792 --> 00:09:32,292 Creek. Escucha, amigo. 90 00:09:32,750 --> 00:09:35,125 Sus�rrame al o�do y te escuchar�. 91 00:09:36,583 --> 00:09:38,875 No puedo entender una maldita palabra de lo que dices. 92 00:09:46,167 --> 00:09:47,208 Me est� enojando. 93 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 El prisionero fue muy �til. 94 00:10:08,583 --> 00:10:11,125 Dijo que la boda ser� ma�ana al mediod�a. 95 00:10:14,667 --> 00:10:17,208 Quiere ser reelegido, �verdad? 96 00:10:19,458 --> 00:10:21,000 Porque necesitas gente como yo. 97 00:10:27,458 --> 00:10:30,458 Se�or alcalde, necesito un testigo. 98 00:10:30,667 --> 00:10:32,292 �Un testigo para qu�? 99 00:10:32,542 --> 00:10:33,958 El prisionero est� tratando de escapar. 100 00:10:56,125 --> 00:11:01,500 Ya que es su intenci�n contraer el sagrado sacramento del matrimonio. 101 00:11:02,875 --> 00:11:06,583 Junten las manos y declaren su consentimiento 102 00:11:06,667 --> 00:11:08,750 ante Dios y Su iglesia. 103 00:11:12,542 --> 00:11:14,083 Repite despu�s de m�. 104 00:11:15,917 --> 00:11:18,917 Yo, Manuel Rodr�guez. 105 00:11:19,917 --> 00:11:21,667 Yo, Manuel Rodr�guez. 106 00:11:21,750 --> 00:11:24,792 Te acepto, Guadalupe Delgado. 107 00:11:24,875 --> 00:11:27,375 Te acepto, Guadalupe Delgado. 108 00:11:27,542 --> 00:11:28,667 Como mi esposa. 109 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Como mi esposa. 110 00:11:30,750 --> 00:11:32,917 Prometo serte fiel... 111 00:12:11,958 --> 00:12:14,958 Yo, Guadalupe Delgado. 112 00:12:15,125 --> 00:12:17,917 Yo, Guadalupe Delgado. 113 00:12:18,500 --> 00:12:21,458 Te acepto, Manuel Rodr�guez. 114 00:12:21,542 --> 00:12:24,292 Te acepto, Manuel Rodr�guez. 115 00:12:34,167 --> 00:12:36,375 En la salud y en la enfermedad. 116 00:12:36,500 --> 00:12:38,583 En la salud y en la enfermedad. 117 00:12:39,375 --> 00:12:41,917 Te amar� y te honrar�. 118 00:12:43,417 --> 00:12:45,542 Te amar� y te honrar�. 119 00:12:45,667 --> 00:12:47,500 Todos los d�as de mi vida. 120 00:12:47,708 --> 00:12:48,958 Todos los d�as de mi vida. 121 00:12:57,167 --> 00:13:02,917 Si alguno de ustedes tiene razones para que estos dos no se casen, 122 00:13:03,083 --> 00:13:06,833 Hable ahora o calle para siempre. 123 00:15:02,875 --> 00:15:07,083 �Su�lteme! No. 124 00:15:07,167 --> 00:15:09,292 Tranquila. Bienvenida. 125 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Adelante, estar�s all� todo el d�a. 126 00:15:20,417 --> 00:15:21,667 Ponte c�moda. 127 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 Vamos a estar aqu� por un tiempo. 128 00:15:26,292 --> 00:15:27,333 Buen trabajo, chicos. 129 00:15:31,750 --> 00:15:33,042 Vamos a divertirnos. 130 00:17:13,708 --> 00:17:17,166 �Entiendes que el ferrocarril no llegar� a Sweetwater 131 00:17:17,250 --> 00:17:20,000 a menos que tengamos esas minas de Delgado? 132 00:17:20,708 --> 00:17:24,541 �Qu� toda la operaci�n y el futuro de esta ciudad dependen de ello? 133 00:17:24,625 --> 00:17:27,166 Ser� mejor que esperes que el Sr. Delgado pague el rescate. 134 00:17:28,125 --> 00:17:29,208 �l pagar�. 135 00:17:29,792 --> 00:17:32,250 Nada es m�s importante para �l que su hija. 136 00:17:35,917 --> 00:17:37,292 �M�s que su tierra? 137 00:17:37,833 --> 00:17:39,542 Por supuesto que s�. 138 00:17:40,250 --> 00:17:42,292 No tiene a nadie m�s que a ella. 139 00:17:43,917 --> 00:17:47,208 Ahora lo que importa aqu� es que pague el rescate, 140 00:17:47,958 --> 00:17:52,125 lo que lo obliga a venderme su tierra. 141 00:17:53,167 --> 00:17:56,250 Entonces te aseguras de que nada, 142 00:17:56,792 --> 00:18:00,708 nada en absoluto, le suceda a ella. 143 00:18:02,458 --> 00:18:04,250 Te preocupas demasiado, Gordon. 144 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Yo me encargare. 145 00:19:06,250 --> 00:19:08,417 Mi nombre es Gonzalo Delgado. 146 00:19:09,625 --> 00:19:11,083 Estoy buscando al sheriff. 147 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 Bueno, lo siento, 148 00:19:14,833 --> 00:19:16,958 pero ahora no tenemos un sheriff en la ciudad. 149 00:19:18,250 --> 00:19:19,458 �Qui�n est� a cargo aqu�? 150 00:19:19,792 --> 00:19:23,292 Yo. Soy due�o de la mayor parte de la tierra aqu�. 151 00:19:24,667 --> 00:19:25,833 Felicidades. 152 00:19:26,333 --> 00:19:27,958 Espera. 153 00:19:30,292 --> 00:19:32,083 Necesito encontrar a mi hija. 154 00:19:32,542 --> 00:19:35,833 Fue secuestrada ayer, el d�a de su boda. 155 00:19:36,833 --> 00:19:40,083 Una banda de delincuentes se la llev� y mat� a la mitad de la ciudad. 156 00:19:41,833 --> 00:19:44,083 Mi hija es lo �nico que me queda. 157 00:19:45,792 --> 00:19:46,792 �Cu�ntos eran? 158 00:19:46,917 --> 00:19:49,833 Cuatro, pero logramos matar a uno de ellos. 159 00:19:53,583 --> 00:19:54,625 Mira. 160 00:19:56,833 --> 00:19:58,625 Dejaron una nota de rescate. 161 00:20:02,500 --> 00:20:06,500 Debes tener sed. Ven a mi casa y nos tomamos una copa, �de acuerdo? 162 00:20:13,208 --> 00:20:17,083 Est�n exigiendo 25 mil d�lares. 163 00:20:18,042 --> 00:20:19,292 �Por qu� no les pagas? 164 00:20:20,417 --> 00:20:23,000 Porque tendr�a que vender toda esta tierra. 165 00:20:24,833 --> 00:20:27,583 -Eso va a llevar mucho tiempo. -Yo entiendo. 166 00:20:31,333 --> 00:20:34,875 Te dar� diez mil d�lares para encontrarla. 167 00:20:36,792 --> 00:20:38,542 �Qu� me puedes decir de estos hombres? 168 00:20:39,208 --> 00:20:41,667 Bueno, ellos usaban abrigos largos 169 00:20:41,792 --> 00:20:46,042 y el l�der se cubri� la cara. �Cobarde! 170 00:20:47,750 --> 00:20:49,417 �No tienes a nadie m�s? 171 00:20:49,958 --> 00:20:52,750 No, todos fueron asesinados ayer. 172 00:20:54,333 --> 00:20:56,833 Y con estos hombres... 173 00:20:57,792 --> 00:21:01,125 Creo que tendr�s que matarlos a todos para rescatarla. 174 00:21:07,125 --> 00:21:10,750 Mi hija es lo �nico que me queda. 175 00:21:11,375 --> 00:21:12,458 Yo le amo a ella. 176 00:21:13,833 --> 00:21:16,833 Sabes lo que es el amor, �no? 177 00:21:17,583 --> 00:21:18,583 S�. 178 00:21:19,292 --> 00:21:21,083 Cuesta diez mil d�lares. 179 00:21:42,375 --> 00:21:44,958 �Salgan! Escuchen. 180 00:21:45,292 --> 00:21:46,958 No creo que me est�n escuchando, �verdad? 181 00:21:47,583 --> 00:21:49,458 Nadie entra all� excepto yo. 182 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 �Est� bien, entendieron? 183 00:21:53,750 --> 00:21:56,125 Si encuentro a alguno de ustedes all�, 184 00:21:56,375 --> 00:21:58,125 juro por Dios que es lo �ltimo que har�n. 185 00:22:02,208 --> 00:22:03,750 Malditos hijos de puta. 186 00:22:22,333 --> 00:22:24,542 Entonces la traes de vuelta completa 187 00:22:25,333 --> 00:22:27,917 y tendr�s tus diez mil d�lares. 188 00:22:30,083 --> 00:22:31,958 Necesitar� un adelanto. 189 00:22:34,250 --> 00:22:39,000 Te doy 200 d�lares. �Est� bien? 190 00:22:54,125 --> 00:22:55,583 Tr�eme mi billetera. 191 00:22:59,958 --> 00:23:01,208 Muy agradecido. 192 00:23:03,542 --> 00:23:05,833 Est� bien, la traer� de vuelta. 193 00:23:06,583 --> 00:23:08,292 Gracias, se�or. 194 00:23:14,250 --> 00:23:18,167 H�blame de tus enemigos. Un hombre como t� debe tener algunos. 195 00:23:18,875 --> 00:23:20,250 Mas que unos pocos. 196 00:23:20,583 --> 00:23:23,792 Pero ninguno como Gordon W. Johnson. 197 00:23:24,417 --> 00:23:26,792 -El alcalde de Sweetwater. -�Sweetwater? 198 00:23:28,167 --> 00:23:31,083 Est� a unas pocas horas de aqu�. 199 00:23:32,708 --> 00:23:37,458 Ese bastardo me ha estado presionando para vender mi tierra hace mucho tiempo. 200 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 Creo que �l est� detr�s de todo esto. 201 00:23:41,583 --> 00:23:43,167 �C�mo puedes estar tan seguro? 202 00:23:44,417 --> 00:23:46,958 �Te imaginas esa banda de merodeadores 203 00:23:47,042 --> 00:23:50,208 escribir esa nota de rescate sin un solo error? 204 00:23:53,583 --> 00:23:55,875 Alguien es el cerebro detr�s de esto. 205 00:23:57,417 --> 00:24:00,250 Apuesto mis test�culos, Johnson. 206 00:24:02,583 --> 00:24:03,625 Est� bien. 207 00:24:04,917 --> 00:24:06,750 Voy a necesitar esa nota de rescate. 208 00:24:12,542 --> 00:24:14,667 Y una fotograf�a, si la tienes. 209 00:24:15,542 --> 00:24:18,708 Mildred, trae una fotograf�a. 210 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 �Cu�l es el nombre de ella? 211 00:24:21,917 --> 00:24:22,917 Guadalupe. 212 00:24:45,875 --> 00:24:48,083 BARBER�A 213 00:24:48,167 --> 00:24:50,458 NEGOCIO DE G.B. HOOVER 214 00:25:06,292 --> 00:25:07,958 �Qui�n quiere una botella? 215 00:25:08,583 --> 00:25:12,958 Este aceite de linaza calma al instante. 216 00:25:13,750 --> 00:25:18,333 Es el linimento m�s conocido para curar todo dolor y cojera. 217 00:25:26,875 --> 00:25:31,125 Cura dolor de cabeza, neuralgia, dolor de muelas, o�do, espalda, 218 00:25:31,333 --> 00:25:36,667 dolor en el pecho, lumbago, ci�tica, hinchaz�n en la garganta, m�sculos, 219 00:25:36,750 --> 00:25:40,375 articulaciones r�gidas, dislocaciones, cortes y contusiones. 220 00:25:42,292 --> 00:25:46,667 Y si tienes problemas en la cama, �esta es la soluci�n! 221 00:25:47,292 --> 00:25:50,750 Vengan ahora. �Qui�n quiere probar mi incre�ble poci�n? 222 00:25:55,083 --> 00:25:57,417 ESTABLO 223 00:25:58,167 --> 00:25:59,833 Un caballero de la ciudad. 224 00:26:00,667 --> 00:26:03,333 �Se�or! 225 00:26:03,917 --> 00:26:07,750 �Interesado en un elixir m�gico? 226 00:26:07,833 --> 00:26:09,708 BARBERO 227 00:26:14,292 --> 00:26:16,583 Cura todo tipo de problemas. 228 00:26:20,250 --> 00:26:23,917 �Entonces, como les dec�a, damas y caballeros! 229 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 Prueben mi mezcla milagrosa. 230 00:26:26,958 --> 00:26:31,500 �El �nico Elixir del Dr. Rafferty! 231 00:26:32,833 --> 00:26:36,833 Hasta el burro lo necesita. Est� llorando ahora. 232 00:26:37,583 --> 00:26:43,125 �Dr. Rafferty! Vamos se�oras y se�ores, �qui�n quiere una botella? 233 00:26:51,042 --> 00:26:52,542 HOTEL COLORADO 234 00:26:52,625 --> 00:26:53,667 Buenas tardes. 235 00:26:54,167 --> 00:26:55,292 �Como puedo ayudarlo? 236 00:26:56,625 --> 00:26:59,958 -Necesito una habitaci�n, por favor. -Claro que s�. Ahora mismo. 237 00:27:00,958 --> 00:27:02,042 Muy agradecido. 238 00:27:02,333 --> 00:27:04,917 �Va a estar mucho tiempo en la ciudad, se�or? 239 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 Yo dije... 240 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 �Se�or? 241 00:27:11,917 --> 00:27:13,667 El tiempo que sea necesario. 242 00:27:32,083 --> 00:27:35,750 Bueno, ustedes hicieron un buen trabajo. De verdad excelente. 243 00:27:36,333 --> 00:27:39,333 Mi principal preocupaci�n es la chica, necesita mantenerse con vida. 244 00:27:39,417 --> 00:27:42,667 Sin chica, sin dinero. Me entiendes, �verdad? 245 00:27:43,125 --> 00:27:46,167 Muy bien. Esto le costar� un poco m�s. 246 00:27:50,583 --> 00:27:52,042 �Cu�nto m�s? 247 00:27:53,208 --> 00:27:55,292 Bueno, unos 500 d�lares. 248 00:27:58,667 --> 00:28:01,292 Ayer perd� a un buen hombre en Las Cruces. 249 00:28:02,375 --> 00:28:04,042 Demonios, deber�as pagarme mil d�lares. 250 00:28:06,583 --> 00:28:08,333 No te excedas, Cavendish. 251 00:28:16,375 --> 00:28:18,000 Encantado de hacer negocios, sheriff. 252 00:30:59,083 --> 00:31:00,542 �Bastardo! 253 00:31:04,083 --> 00:31:06,750 �Sabes qui�n es mi padre? 254 00:31:08,125 --> 00:31:09,583 �Pagar�s por ello! 255 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 B�belo. 256 00:31:41,417 --> 00:31:44,958 Una palabra y te mato en un abrir y cerrar de ojos. 257 00:32:17,542 --> 00:32:20,917 �Maldito seas! Ponte de pie. 258 00:32:21,000 --> 00:32:23,750 Maldito seas, lev�ntate. 259 00:32:24,667 --> 00:32:28,417 Lev�ntate, maldito est�pido hijo de puta. 260 00:33:02,917 --> 00:33:04,083 Se�or alcalde. 261 00:33:04,417 --> 00:33:06,083 Alcalde Gordon W. Johnson. 262 00:33:08,958 --> 00:33:09,958 �Qu� puedo hacer por ti? 263 00:33:15,500 --> 00:33:17,875 Bonito espacio tiene aqu�, se�or alcalde. 264 00:33:18,083 --> 00:33:22,250 Bien, tengo el honor de ser el alcalde durante los �ltimos tres a�os. 265 00:33:22,458 --> 00:33:25,875 Y espero ser reelegido en las pr�ximas elecciones. 266 00:33:26,583 --> 00:33:29,333 Una vez que el ferrocarril llegue a Sweetwater, 267 00:33:29,833 --> 00:33:32,792 este peque�o pueblo se convertir� en la gran ciudad 268 00:33:32,875 --> 00:33:34,250 que siempre estuvo destinada a ser. 269 00:33:36,333 --> 00:33:38,542 Veo que eres un hombre con grandes planes. 270 00:33:39,542 --> 00:33:43,625 Me imagino que debes saber todo lo que pasa por aqu�. �Estoy en lo cierto? 271 00:33:44,250 --> 00:33:45,292 Bueno 272 00:33:46,875 --> 00:33:51,750 me enorgullezco de hacer un seguimiento de los votantes. 273 00:33:51,917 --> 00:33:54,458 S�, por su bien, �entiendes? 274 00:33:55,375 --> 00:33:58,083 Es posible que haya o�do hablar de estos cuatro o cinco hombres 275 00:33:58,167 --> 00:34:01,583 que masacraron gente en una iglesia de Las Cruces, 276 00:34:01,667 --> 00:34:02,958 hace algunos d�as. 277 00:34:03,958 --> 00:34:08,375 Un acto muy horrible y vil. 278 00:34:10,208 --> 00:34:11,583 Estoy de acuerdo. 279 00:34:13,958 --> 00:34:15,625 Escuch� que se llevaron a una mujer. 280 00:34:17,250 --> 00:34:19,458 �Eres un hombre de la ley? �Un detective? 281 00:34:21,167 --> 00:34:22,417 Algo as�. 282 00:34:25,250 --> 00:34:28,333 Dijeron que usaban abrigos largos y... 283 00:34:29,083 --> 00:34:32,917 �Se ajusta esto a la descripci�n de alguien que podr�as conocer? 284 00:34:33,542 --> 00:34:35,042 No, no encaja. 285 00:34:36,500 --> 00:34:38,333 Bueno, tambi�n mataron al cura. 286 00:34:38,583 --> 00:34:40,917 -S�, me enter�. -�Qu� sabes al respecto? 287 00:34:41,542 --> 00:34:45,083 �No s� nada al respecto! Es absurdo siquiera preguntar. 288 00:34:47,125 --> 00:34:51,750 La gente de la ciudad escuch� algo y transmiti� alguna informaci�n. 289 00:34:52,000 --> 00:34:55,167 Pero no estoy seguro de eso, �por qu� lo har�a? 290 00:34:55,750 --> 00:34:57,583 No te enojes. 291 00:34:59,167 --> 00:35:00,292 Solo estoy preguntando. 292 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Por supuesto, fue un acto muy horrible de presenciar. 293 00:35:07,875 --> 00:35:10,375 No te quitar� m�s tiempo, se�or alcalde. 294 00:35:13,292 --> 00:35:14,833 Si sabe algo, 295 00:35:16,667 --> 00:35:17,833 por favor h�gamelo saber. 296 00:35:23,583 --> 00:35:24,667 Claro. 297 00:35:25,542 --> 00:35:27,208 Fue un placer conocerlo, se�or alcalde. 298 00:36:36,083 --> 00:36:38,750 {\an8}VEINTICINCO MIL PARA EL RESCATE 299 00:36:39,500 --> 00:36:41,167 Hijo de puta. 300 00:36:51,458 --> 00:36:52,708 Cuidado, dale un poco. 301 00:37:06,125 --> 00:37:08,583 Hola, bonito. �Quieres algo de diversi�n? 302 00:37:09,625 --> 00:37:10,750 V�yase. 303 00:37:11,375 --> 00:37:12,500 Encantador. 304 00:37:19,292 --> 00:37:21,000 Tr�eme un whisky sour. 305 00:37:33,167 --> 00:37:35,292 �Puedo mostrarte algo, se�or? 306 00:37:39,292 --> 00:37:42,542 Esto de aqu� es una poci�n m�gica. 307 00:37:42,958 --> 00:37:45,333 Te ayudar� con cualquier problema que tengas. 308 00:37:48,542 --> 00:37:51,667 �De verdad crees las tonter�as que salen de tu boca? 309 00:37:54,708 --> 00:37:56,375 Con permiso se�or. Yo... 310 00:37:56,708 --> 00:37:58,333 Pens� que eras otra persona. 311 00:38:03,125 --> 00:38:06,458 �Haces l�udano? 312 00:38:09,333 --> 00:38:10,583 De hecho, lo hago. 313 00:38:11,292 --> 00:38:14,208 De hecho, obtuve el mejor tono de destilado de opio. 314 00:38:14,917 --> 00:38:17,667 -Usando mi patente... -Puedes parar. 315 00:38:18,792 --> 00:38:19,833 �Cu�nto cuesta? 316 00:38:20,417 --> 00:38:23,250 Son tres d�lares por una botella, cinco d�lares por dos botellas. 317 00:38:23,667 --> 00:38:25,583 -Dame dos. -Por supuesto, se�or. 318 00:38:29,792 --> 00:38:30,875 Una... 319 00:38:36,792 --> 00:38:37,833 Gracias, Se�or. 320 00:38:41,958 --> 00:38:43,542 -Y un buen d�a. -Espera. 321 00:38:47,958 --> 00:38:49,458 �Conoces bien esta ciudad? 322 00:38:51,625 --> 00:38:53,208 S�, la conozco. 323 00:38:53,417 --> 00:38:55,792 De hecho, conozco esta ciudad como la palma de mi mano. 324 00:38:56,833 --> 00:38:59,125 He estado vendiendo mis medicamentos por aqu� durante mucho tiempo. 325 00:38:59,458 --> 00:39:00,458 �Por qu�? 326 00:39:02,292 --> 00:39:03,458 �Conoces a todos estos hombres? 327 00:39:06,542 --> 00:39:07,875 Su nombre es Joe Cavendish. 328 00:39:10,125 --> 00:39:11,208 �Por qu�? 329 00:39:12,542 --> 00:39:14,083 D�jame invitarte a otro trago. 330 00:39:15,417 --> 00:39:16,625 Est� bien, se�or. 331 00:39:27,083 --> 00:39:30,458 Este pueblo ha cambiado mucho desde que Johnson se convirti� en alcalde. 332 00:39:32,167 --> 00:39:35,542 Como, justo despu�s de que prest� juramento, 333 00:39:36,792 --> 00:39:38,375 el sheriff recibi� un disparo en la espalda. 334 00:39:39,208 --> 00:39:43,250 Y un d�a despu�s, nombr� a su amigo Mosely como nuevo sheriff. 335 00:39:43,458 --> 00:39:45,708 Algunas personas aqu� estaban muy desconfiadas. 336 00:39:46,958 --> 00:39:47,958 �La Ley? 337 00:39:49,167 --> 00:39:51,083 Johnson y Mosely est�n conspirando juntos. 338 00:39:51,958 --> 00:39:54,042 Tienen un porcentaje en todo en la ciudad. 339 00:39:55,125 --> 00:39:58,583 Desde el bar, restaurante, prost�bulo, todo lo que puedas imaginar. 340 00:39:59,208 --> 00:40:00,958 Todo tiene sus manos sucias. 341 00:40:02,500 --> 00:40:03,542 Muy rentable. 342 00:40:04,167 --> 00:40:05,208 De hecho. 343 00:40:05,292 --> 00:40:07,375 Pero no tan rentable como la �ltima adquisici�n. 344 00:40:08,833 --> 00:40:10,583 -�Cual es? -Bien 345 00:40:12,833 --> 00:40:14,167 el rumor en la ciudad 346 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 es que consiguieron una peque�a mina de plata. 347 00:40:17,542 --> 00:40:21,250 Dos mineros encontraron la mina, 348 00:40:21,417 --> 00:40:22,833 pero s�lo uno volvi�. 349 00:40:24,000 --> 00:40:26,667 Tan pronto como regres� con una gran pieza de plata, 350 00:40:27,417 --> 00:40:28,500 el desapareci�. 351 00:40:29,375 --> 00:40:31,542 -Extra�o. -Fue lo que pens�. 352 00:40:33,958 --> 00:40:36,250 �Crees que Johnson tiene algo que ver con eso? 353 00:40:36,583 --> 00:40:37,625 Creo que s�. 354 00:40:37,708 --> 00:40:40,375 Ahora ha encontrado la mina. Bueno, �l es el sheriff. 355 00:40:42,625 --> 00:40:43,667 Entend�. 356 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Entonces, 357 00:40:48,833 --> 00:40:51,750 �qu� te trae a Sweetwater, se�or? Si no te importa que pregunte. 358 00:40:54,625 --> 00:40:55,833 Estoy buscando a alguien. 359 00:40:58,667 --> 00:41:00,250 Por cierto, soy el Dr. Henry Rafferty. 360 00:41:01,625 --> 00:41:02,667 �Cu�l es tu nombre, se�or? 361 00:41:04,417 --> 00:41:05,583 �Qu� es eso para ti? 362 00:41:08,958 --> 00:41:10,208 Gracias por el whisky, se�or. 363 00:41:12,208 --> 00:41:13,250 Y... 364 00:41:14,542 --> 00:41:16,208 Espero que encuentres lo que buscas. 365 00:41:16,833 --> 00:41:17,875 A prop�sito 366 00:41:19,125 --> 00:41:20,542 tendr�a cuidado si fuera t�. 367 00:41:20,958 --> 00:41:22,583 Esta ciudad es venenosa. 368 00:42:23,250 --> 00:42:25,000 -�Puedo ayudarlos, se�ores? -S�. 369 00:42:26,333 --> 00:42:28,417 Se�or Jes�s, yo no hice nada. 370 00:42:30,375 --> 00:42:32,583 Has estado hablando m�s de lo que deber�as. 371 00:42:32,667 --> 00:42:34,542 Tal vez deber�a dispararte 372 00:42:34,625 --> 00:42:37,417 o cortarte la lengua con un cuchillo, tal vez as� dejes de hablar. 373 00:42:37,500 --> 00:42:39,417 Bueno, yo soy un vendedor. 374 00:42:39,792 --> 00:42:43,167 Desafortunadamente, la naturaleza me ha dado este regalo. 375 00:42:43,250 --> 00:42:44,833 No puedo evitarlo, est� en mi naturaleza. 376 00:42:45,167 --> 00:42:48,583 S�, bueno, supongo que tu naturaleza te meti� en problemas. 377 00:42:49,333 --> 00:42:51,292 �Qu� est�s intentando hacer? 378 00:42:52,583 --> 00:42:56,750 Bueno, no queremos que hable con extra�os en la ciudad, Dr. Rafferty. 379 00:42:56,833 --> 00:42:59,583 Lo juro por la Santa Biblia, no le hablar� a ninguna alma. 380 00:43:00,000 --> 00:43:02,625 Bueno, no queremos que hables con nadie. 381 00:43:02,708 --> 00:43:04,833 No hablar� con nadie, es una promesa. 382 00:43:07,292 --> 00:43:08,625 Mira, �no es cierto? 383 00:43:09,833 --> 00:43:11,125 Tengo una peque�a hiel. 384 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 Cielos, lo siento mucho. 385 00:43:14,833 --> 00:43:16,417 Buenas noches, doctor. 386 00:44:15,500 --> 00:44:17,417 Nos olvidamos de calentar. 387 00:46:56,708 --> 00:46:59,458 HOTEL COLORADO 388 00:47:20,375 --> 00:47:22,917 Buscando a la china, �no? 389 00:47:25,125 --> 00:47:26,958 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 390 00:47:31,000 --> 00:47:32,833 S�lo nos estamos divirtiendo, sheriff. 391 00:47:32,958 --> 00:47:35,792 Divirti�ndose. S�, ya veo. 392 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 Es solo un drogadicto. 393 00:47:41,167 --> 00:47:42,500 Yo creo que s�. 394 00:47:43,750 --> 00:47:45,917 Carl dice que eres un drogadicto. 395 00:47:46,167 --> 00:47:47,250 �Eso es verdad? 396 00:47:48,917 --> 00:47:51,000 Mira, no me gustan los drogadictos en mi ciudad. 397 00:47:53,042 --> 00:47:55,417 As� como no me gusta que los celestiales que se mezclan 398 00:47:55,708 --> 00:48:00,042 con blancos, desviados, prostitutas 399 00:48:01,250 --> 00:48:04,750 y otros alborotadores. �Entendiste? 400 00:48:06,833 --> 00:48:08,333 Ven con nosotros de todos modos. 401 00:48:12,958 --> 00:48:14,250 Se acab� la diversi�n, Carl. 402 00:48:16,917 --> 00:48:18,500 �Dije que te fueras de aqu�! 403 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 �Por qu� sigue respirando? 404 00:48:31,708 --> 00:48:33,625 Bueno, lo tenemos, se�or. 405 00:48:33,833 --> 00:48:37,292 Pero su amigo Mosely lo llev� a la c�rcel. 406 00:48:38,042 --> 00:48:39,375 Mosely es un asno. 407 00:48:40,917 --> 00:48:42,208 Lo sacar� de all�. 408 00:48:42,875 --> 00:48:44,583 Ustedes dos hagan lo que tengan que hacer. 409 00:48:50,125 --> 00:48:54,958 Para llegar a donde estoy hoy, tuve que trabajar duro. 410 00:48:55,917 --> 00:49:00,667 �No dejar� que ning�n vaquero me derrote! 411 00:49:00,750 --> 00:49:03,583 Detente. No tienes que preocuparte por �l. 412 00:49:03,792 --> 00:49:07,292 Puede parecer malo, pero es un drogadicto. 413 00:49:07,625 --> 00:49:08,667 �Qu�? 414 00:49:09,375 --> 00:49:11,542 -Un drogadicto. -�Est� seguro? 415 00:49:11,708 --> 00:49:14,083 Lo vi salir de la casa de la chica china. 416 00:49:14,167 --> 00:49:17,458 Puedes olerlo en su ropa, puedes verlo en sus ojos. 417 00:49:17,542 --> 00:49:20,292 �Me est�s diciendo que es un adicto al opio? 418 00:49:20,500 --> 00:49:21,542 S�, se�or. 419 00:49:23,625 --> 00:49:24,833 Debiste dec�rmelo. 420 00:49:30,083 --> 00:49:31,167 Cuida de ello. 421 00:49:32,500 --> 00:49:33,583 �Salgan! 422 00:49:36,250 --> 00:49:41,500 Y no lo dejes en el monte como hicieron con ese minero. 423 00:49:42,667 --> 00:49:43,792 �Sep�ltenlo! 424 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 �Profundo! 425 00:50:06,792 --> 00:50:10,958 Entonces, �qu� negocio ten�as en nuestra ciudad, finalmente? 426 00:50:11,042 --> 00:50:12,917 Iba de camino a San Sim�n, 427 00:50:13,083 --> 00:50:15,958 pens� en parar aqu� por unos d�as y descansar mi caballo. 428 00:50:17,083 --> 00:50:19,500 �Descansar tu caballo? 429 00:50:21,375 --> 00:50:25,583 Era m�s por incursionar en las drogas y la depravaci�n, me imagino. 430 00:50:26,208 --> 00:50:27,292 No soy un drogadicto. 431 00:50:29,667 --> 00:50:31,167 Eso no es lo que dijeron los chicos. 432 00:50:32,583 --> 00:50:34,208 �Te refieres a los chicos de Johnson? 433 00:50:36,375 --> 00:50:38,958 Los chicos de Johnson, lo que sea. 434 00:50:41,500 --> 00:50:42,750 Te quedar�s aqu� esta noche. 435 00:50:45,625 --> 00:50:46,958 Disfruta de tu habitaci�n. 436 00:51:09,917 --> 00:51:11,000 Hola. 437 00:51:12,542 --> 00:51:13,583 El nombre es Randy. 438 00:51:18,250 --> 00:51:19,333 �Por qu� est�s aqu�? 439 00:51:19,833 --> 00:51:21,375 Me emborrach� anoche. 440 00:51:21,750 --> 00:51:23,625 Dicen que estaba siendo una molestia. 441 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 A decir verdad, no recuerdo nada de eso. 442 00:51:29,458 --> 00:51:30,500 �T� vives aqu�? 443 00:51:30,792 --> 00:51:34,250 Llevo m�s de diez a�os barriendo las calles de Sweetwater. 444 00:51:38,542 --> 00:51:41,458 �Has o�do hablar de una masacre en Las Cruces? 445 00:51:41,958 --> 00:51:42,958 �Masacre? 446 00:51:45,042 --> 00:51:48,458 S�, cinco hombres salieron disparando all� 447 00:51:49,250 --> 00:51:52,417 y secuestraron a la hija de un tal Delgado. 448 00:51:53,708 --> 00:51:55,125 No s� nada al respecto. 449 00:51:55,958 --> 00:51:59,750 Bueno, me dijeron que hab�a cinco hombres armados con abrigos largos. 450 00:52:00,667 --> 00:52:03,917 �Abrigos largos? Se parece a Cavendish y sus chicos. 451 00:52:07,292 --> 00:52:08,333 �Joe Cavendish? 452 00:52:09,167 --> 00:52:12,375 S�, lidera una banda de hombres. 453 00:52:13,292 --> 00:52:15,625 Llevan abrigos largos, vienen aqu� a menudo. 454 00:52:17,542 --> 00:52:20,750 S�, los vi anoche. 455 00:52:21,250 --> 00:52:24,708 S�, ten cuidado con �l. Es un maldito hijo de puta. 456 00:52:30,917 --> 00:52:31,917 �Quieres algo? 457 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Muy agradecido. 458 00:52:45,458 --> 00:52:46,792 Bueno, �d�nde puedo encontrarlo? 459 00:52:48,250 --> 00:52:51,958 No tengo idea. Est� en el desierto en alguna parte. 460 00:52:54,792 --> 00:52:56,125 Me siento un poco raro. 461 00:52:58,125 --> 00:52:59,167 Acu�state. 462 00:53:48,583 --> 00:53:49,958 Buenos d�as. 463 00:53:53,125 --> 00:53:55,000 Buenos d�as. 464 00:53:57,708 --> 00:53:58,792 Buenos d�as. 465 00:54:00,292 --> 00:54:02,250 �Disfrutaste tu primera noche en mi hotel? 466 00:54:04,333 --> 00:54:05,333 �Te gust�? 467 00:54:09,417 --> 00:54:12,167 �Bien adivina qu�? Tengo buenas noticias para ti. 468 00:54:12,917 --> 00:54:13,958 T� est�s libre. 469 00:54:15,167 --> 00:54:18,625 S�, eres libre de salir de aqu�. 470 00:54:19,250 --> 00:54:20,333 Para siempre. 471 00:54:21,375 --> 00:54:22,667 As� que ve, lev�ntate. 472 00:54:23,958 --> 00:54:25,042 Est�pido. 473 00:54:25,583 --> 00:54:27,292 Entonces, toma tus cosas. 474 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 �Entendiste? 475 00:54:35,667 --> 00:54:37,708 -Perfecto. -Perfecto s�. 476 00:54:37,792 --> 00:54:39,417 Adelante, toma tus cosas, idiota. 477 00:54:44,000 --> 00:54:45,583 Esta es tu �ltima vez en mi ciudad. 478 00:54:45,667 --> 00:54:47,167 �Sabes por qu�? Porque causas muchos problemas. 479 00:54:47,833 --> 00:54:49,333 �Est� bien? Adi�s. 480 00:54:51,000 --> 00:54:52,125 Dios m�o. 481 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 Claro, Ted. Cons�guele un poco de caf�. 482 00:54:58,208 --> 00:55:00,333 Sheriff, �y yo? 483 00:55:03,833 --> 00:55:05,833 �Qu� tienes? Estoy lidiando con... 484 00:55:07,667 --> 00:55:08,667 Yo... 485 00:55:08,750 --> 00:55:11,125 �Qui�n va a limpiar toda la mierda de caballo, t�? 486 00:55:11,208 --> 00:55:12,292 Dios m�o. 487 00:55:17,583 --> 00:55:20,208 Vamos, tenedor de mierda, haz tu trabajo. 488 00:55:22,208 --> 00:55:25,042 Haz un buen trabajo esta vez o limpiar�s las colas de los caballos. 489 00:55:50,083 --> 00:55:52,583 Deber�as irte. Por favor. 490 00:55:52,708 --> 00:55:56,167 Te dije que ya no puedo darte una habitaci�n aqu�. 491 00:55:56,625 --> 00:55:58,125 No deber�as haber regresado. 492 00:55:59,375 --> 00:56:00,667 Tienes que salir de la ciudad. 493 00:56:15,417 --> 00:56:18,583 Estoy buscando a cinco hombres con abrigos largos. 494 00:56:20,958 --> 00:56:22,500 D�jame atender a esta chica. 495 00:56:29,042 --> 00:56:30,083 Buenas tardes. 496 00:56:30,375 --> 00:56:32,667 Necesito una habitaci�n, por favor. La mejor. 497 00:56:33,167 --> 00:56:34,292 Claro. 498 00:58:41,875 --> 00:58:44,083 Deje el agua en la puerta, por favor. 499 00:58:49,333 --> 00:58:50,417 Gracias. 500 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 Lev�ntate. 501 00:59:02,750 --> 00:59:06,292 Vamos, bonito. Vamos a dar un paseo. 502 00:59:26,750 --> 00:59:27,750 Dios m�o. 503 00:59:51,583 --> 00:59:52,958 Adi�s, desconocido. 504 01:00:04,000 --> 01:00:05,708 De rodillas, chico. 505 01:00:13,292 --> 01:00:14,917 Esa va por tu cuenta. 506 01:00:18,292 --> 01:00:22,125 Empieza a rezar, mierda. 507 01:00:32,500 --> 01:00:33,667 �Qu� demonios es eso? 508 01:01:14,875 --> 01:01:17,417 Sheriff. 509 01:01:17,500 --> 01:01:18,625 Jesucristo. 510 01:01:18,708 --> 01:01:20,750 Parece que estabas huyendo de un linchamiento, Ted. 511 01:01:21,292 --> 01:01:23,750 El drogadicto ha vuelto a la ciudad. 512 01:01:24,042 --> 01:01:25,417 Creo que mat� a Jackson... 513 01:01:25,708 --> 01:01:27,583 Creo que mat� a Jackson y Carl. 514 01:01:27,667 --> 01:01:29,875 Tiene sangre en los pantalones. 515 01:01:31,625 --> 01:01:32,917 Ve a buscar a los chicos. 516 01:01:45,208 --> 01:01:46,500 Creo que tu padre se ha atrasado en pagarme. 517 01:01:48,375 --> 01:01:50,792 Mi padre no hace tratos con escorias como t�. 518 01:01:55,000 --> 01:01:56,083 Conf�a en m�, 519 01:01:56,667 --> 01:01:57,667 Lo har�. 520 01:01:57,917 --> 01:02:00,417 ��l los matar� a todos! 521 01:02:07,458 --> 01:02:08,500 T� eres 522 01:02:09,208 --> 01:02:10,708 bonita y fuerte. 523 01:02:12,417 --> 01:02:13,667 De la manera que me gusta. 524 01:02:17,458 --> 01:02:18,833 L�stima que est�s casada. 525 01:02:23,417 --> 01:02:24,542 Espera un minuto. 526 01:02:27,708 --> 01:02:29,208 No est�s casada, �verdad? 527 01:02:35,708 --> 01:02:37,833 Est� bien, mira aqu�. 528 01:02:38,083 --> 01:02:40,917 Mira, dije que no iba a tocarte. 529 01:02:41,375 --> 01:02:44,458 -No soy muy bueno cumpliendo promesas. -�Hijo de puta! 530 01:02:44,667 --> 01:02:46,167 -�Idiota! -�Vagabundo! 531 01:02:51,958 --> 01:02:57,042 Te mostrar� c�mo un vagabundo tiene sexo en esta tierra. 532 01:02:57,125 --> 01:02:59,708 �No me toques! �Bastardo! 533 01:03:01,583 --> 01:03:02,750 �Qu� pas� ahora? 534 01:03:05,708 --> 01:03:06,917 No vas a ninguna parte. 535 01:03:13,667 --> 01:03:14,875 �Qu� diablos quieres? 536 01:03:15,625 --> 01:03:17,958 -Johnson te necesita. -�Para qu�? 537 01:03:18,167 --> 01:03:21,083 Dos de sus hombres fueron asesinados en Sweetwater por un extra�o. 538 01:03:21,458 --> 01:03:22,625 S�, �y qu�? 539 01:03:23,583 --> 01:03:25,542 Quiere que te deshagas de �l. 540 01:03:25,708 --> 01:03:27,625 Te est� esperando en su oficina. 541 01:03:29,375 --> 01:03:30,375 Bueno 542 01:03:32,167 --> 01:03:33,292 no trabajo para Johnson. 543 01:03:35,125 --> 01:03:37,083 Dile al alcalde que tome ese lugar. 544 01:03:38,583 --> 01:03:40,625 El extra�o parec�a ser un caza recompensas. 545 01:03:40,792 --> 01:03:42,833 �l est� preguntando por ustedes. 546 01:03:42,917 --> 01:03:44,042 �En serio? 547 01:03:48,958 --> 01:03:50,875 Adelante, oc�pense de ello. 548 01:03:57,250 --> 01:03:58,958 Dile al sheriff que le envi� saludos. 549 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Gordo. 550 01:06:28,542 --> 01:06:31,750 -Mueve tu trasero gordo, Theodore. -No creo que sea una buena idea. 551 01:06:51,833 --> 01:06:52,833 Vamos. 552 01:06:53,708 --> 01:06:55,958 Theodore, gordo bastardo. �Vamos! 553 01:07:16,208 --> 01:07:18,333 -Mu�vete, Theodore... -No creo... 554 01:08:21,957 --> 01:08:22,957 �D�nde est� ella? 555 01:08:24,750 --> 01:08:25,832 �D�nde? 556 01:08:27,332 --> 01:08:30,875 Vete a la mierda. 557 01:09:56,500 --> 01:09:57,625 Mont�n de mierda. 558 01:10:06,625 --> 01:10:08,042 Se�or. 559 01:10:14,375 --> 01:10:16,417 Es persistente, �no es as�, se�or? 560 01:10:18,292 --> 01:10:19,292 �D�nde est� ella? 561 01:10:20,708 --> 01:10:22,167 �A qui�n te refieres? 562 01:10:27,500 --> 01:10:28,750 A la hija de Delgado. 563 01:10:29,167 --> 01:10:31,958 Me temo que no tengo idea de su paradero. 564 01:10:32,292 --> 01:10:34,125 Me defraudas, se�or alcalde. 565 01:10:34,875 --> 01:10:36,083 Toda tu charla, 566 01:10:36,667 --> 01:10:38,125 todos tus grandes arrebatos. 567 01:10:38,750 --> 01:10:41,083 Para acabar dependiendo de los hombres de Delgado. 568 01:10:41,333 --> 01:10:46,917 Delgado es solo un tirano perezoso y mezquino. 569 01:10:47,500 --> 01:10:49,917 Aqu�, en el precioso suelo americano. 570 01:10:51,958 --> 01:10:55,208 S�, no seamos tontos. 571 01:10:57,542 --> 01:10:59,167 Lo que sea que te est� pagando, 572 01:10:59,375 --> 01:11:01,667 puedo pagarte mucho m�s. 573 01:11:03,000 --> 01:11:06,208 �Por qu� aceptar�a una oferta de un pol�tico corrupto como t�? 574 01:11:06,500 --> 01:11:10,500 Bueno, probablemente porque te dar� diez veces m�s 575 01:11:10,583 --> 01:11:13,833 de lo que ese peque�o tirano te est� pagando. 576 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 Ve con calma. 577 01:11:18,083 --> 01:11:20,292 Creo que cuando veas lo que estoy a punto de darte, 578 01:11:20,375 --> 01:11:22,083 cambiar�s de opini�n. 579 01:11:24,708 --> 01:11:26,375 Y hay m�s. 580 01:11:32,583 --> 01:11:34,083 Ahora, vamos. 581 01:11:35,500 --> 01:11:36,542 No seas necio. 582 01:11:38,792 --> 01:11:39,917 �Toma el dinero! 583 01:11:40,750 --> 01:11:41,833 Lev�ntate. 584 01:11:46,958 --> 01:11:48,042 D�jame preguntarte algo. 585 01:11:49,542 --> 01:11:51,167 �Qu� quieres realmente? 586 01:11:52,375 --> 01:11:57,625 �Oro, plata, dinero o drogas? 587 01:11:58,333 --> 01:12:00,125 Puedo darte todo esto. 588 01:12:03,125 --> 01:12:04,167 Vamos. 589 01:12:11,125 --> 01:12:12,208 Piensa en eso. 590 01:12:13,958 --> 01:12:16,125 T� y yo podemos hacer grandes negocios juntos. 591 01:12:51,625 --> 01:12:54,208 Veo que tendr� que contratar nuevo personal, 592 01:12:55,375 --> 01:12:56,917 ahora que has matado a todos mis hombres. 593 01:13:12,167 --> 01:13:15,000 Podemos hacer grandes negocios juntos en esta ciudad. 594 01:13:17,542 --> 01:13:20,167 �Con la mina Delgado? Creo que no. 595 01:13:24,542 --> 01:13:26,625 Puedo hacerte un hombre muy rico. 596 01:13:27,708 --> 01:13:28,708 �Rico? 597 01:13:30,833 --> 01:13:33,292 Eres tan pobre que lo �nico que tienes es dinero. 598 01:14:08,542 --> 01:14:09,708 �D�nde est� ella? 599 01:14:12,125 --> 01:14:16,708 -�Di donde esta ella? -Nunca la encontrar�s. 600 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 No te preocupes. Tu padre me envi�. 601 01:16:44,000 --> 01:16:46,417 -�Mi padre? -S�. 602 01:16:48,167 --> 01:16:49,417 Vamos. 603 01:16:49,792 --> 01:16:50,875 Vamos. 604 01:16:53,083 --> 01:16:54,125 Vamos. 605 01:16:54,792 --> 01:16:55,875 Vamos. 606 01:16:59,542 --> 01:17:00,583 Vamos. 607 01:17:05,500 --> 01:17:06,708 �Mira! 608 01:17:08,292 --> 01:17:10,708 Mira lo que sopl� el viento en mi nido de v�boras. 609 01:17:15,625 --> 01:17:16,750 Bien. 610 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 �La encontraste! 611 01:17:20,417 --> 01:17:21,875 �Felicidades! 612 01:17:24,542 --> 01:17:28,833 �Pero llegas tarde! Ella ya es m�a. �S�! 613 01:17:31,958 --> 01:17:33,917 Muy bien. 614 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Muestra lo que tienes. 615 01:17:51,167 --> 01:17:54,458 Bueno, �crees que puedes solo aparecer aqu�? 616 01:17:55,208 --> 01:17:56,375 �Tomando lo que es m�o? 617 01:18:03,375 --> 01:18:04,708 �Cu�l es tu nombre, chico? 618 01:18:05,292 --> 01:18:06,458 �Cu�l es tu nombre? 619 01:18:11,292 --> 01:18:12,583 -�Est�s bien? -S�. 620 01:18:16,708 --> 01:18:17,708 Al suelo. 44897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.