Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,537 --> 00:00:03,573
PROPIEDAD de
RA�L ANTONIO CARRANZA CUEVA
2
00:00:09,292 --> 00:00:10,958
DESPU�S DEL FINAL
DE LA GUERRA CIVIL AMERICANA,
3
00:00:11,083 --> 00:00:12,792
INCONTABLES SOLDADOS ANTIGUOS CONFEDERADOS
4
00:00:12,875 --> 00:00:14,625
NO TIENEN OPCIONES
PARA HACER UNA VIDA EN SOCIEDAD
5
00:00:14,708 --> 00:00:16,250
DE LOS ESPECIALISTAS EN RASTREAR Y MATAR,
6
00:00:16,332 --> 00:00:19,167
MUCHOS SE DEDICARON A LA CAZA
Y A MATAR PARA GANAR DINERO
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,458
{\an8}EN 1873, LA CORTE SUPREMA DECIDI�
QUE LOS CAZA RECOMPENSAS
8
00:00:21,542 --> 00:00:23,667
{\an8}ERAN PARTE DEL SISTEMA DE APLICACI�N
DE LA LEY DE LOS ESTADOS UNIDOS
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,750
BAR
10
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Prefiero San Francisco.
11
00:02:54,125 --> 00:02:56,208
Cortaron todo en San Francisco.
12
00:02:56,917 --> 00:02:59,958
Pensando que morir�an de repente.
13
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
Nathaniel, sabes,
cuando tienes raz�n, tienes raz�n.
14
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
Recuerda, son buenos caballos.
15
00:03:06,833 --> 00:03:09,292
Lo primero que recuerdo haber hecho
16
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
es ir en uno de esos tranv�as.
17
00:03:12,417 --> 00:03:15,208
Bueno, �qu� es un tranv�a?
18
00:03:15,292 --> 00:03:17,875
Ferrocarril urbano
que atraviesa la ciudad, �tonto!
19
00:03:19,833 --> 00:03:21,125
Debo haber visto a uno de ellos.
20
00:03:26,417 --> 00:03:27,458
Si, quiero dos.
21
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Ah� tienen.
22
00:04:08,375 --> 00:04:09,458
�Mierda!
23
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Maldita sea, mira esto.
24
00:04:17,791 --> 00:04:20,833
Eso es todo, caballeros,
de eso se trata el juego de p�ker.
25
00:04:22,542 --> 00:04:25,500
Idiota, te dije
que no gastaras todo tu dinero.
26
00:04:25,583 --> 00:04:27,417
�C�llate, Nathaniel!
27
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
C�llate t�.
28
00:04:30,958 --> 00:04:32,833
Ahora ambos estamos arruinados, tonto.
29
00:04:32,917 --> 00:04:36,792
Bueno, gracias por un juego
tan emocionante, caballeros.
30
00:04:42,708 --> 00:04:44,875
Levanta las malditas manos, bonito.
31
00:04:48,958 --> 00:04:52,458
-Tranquilo, Ezequiel.
-No puedes decirme qu� hacer.
32
00:04:59,292 --> 00:05:02,375
Vamos chicos.
Es solo un juego de cartas amistoso.
33
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
Amistoso ni mierda.
34
00:05:06,042 --> 00:05:07,208
Nathaniel, toma el dinero.
35
00:05:13,458 --> 00:05:15,667
Ahora estoy seguro de que son conscientes
36
00:05:16,583 --> 00:05:20,250
que la pena por robo
en este estado es la muerte.
37
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
�Robo?
38
00:05:23,208 --> 00:05:25,792
Eso significa que t� y tu novio aqu�
39
00:05:25,875 --> 00:05:27,667
ser�n ahorcados por ello hasta que mueran.
40
00:05:30,125 --> 00:05:31,583
Eso es si vives para contarlo.
41
00:05:33,042 --> 00:05:34,083
�No es as�?
42
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Eso es verdad.
43
00:05:36,417 --> 00:05:40,042
Sin embargo, tal vez deber�as pensar
44
00:05:40,125 --> 00:05:44,000
abandonar tus malos caminos
y empezar a ir a la iglesia, hombre.
45
00:05:46,833 --> 00:05:48,792
Eres un hombre divertido.
46
00:05:50,625 --> 00:05:52,583
�Parezco del tipo religioso para ti?
47
00:05:53,458 --> 00:05:54,667
Ahora que lo mencionas,
48
00:05:55,708 --> 00:05:56,833
no lo pareces.
49
00:05:59,708 --> 00:06:00,708
Bueno, amigo.
50
00:06:02,500 --> 00:06:03,583
Es hora de irse.
51
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
�Mierda!
52
00:06:28,125 --> 00:06:30,875
Supongo que no ver�s
un tranv�a despu�s de todo.
53
00:06:42,542 --> 00:06:44,833
HERRERO
54
00:06:50,208 --> 00:06:52,333
Es nuestro destino manifiesto
55
00:06:53,000 --> 00:06:55,667
y el derecho dado por Dios
56
00:06:56,625 --> 00:07:00,500
expandir esta maravillosa tierra nuestra.
57
00:07:02,625 --> 00:07:04,292
Y que, en las pr�ximas elecciones,
58
00:07:05,125 --> 00:07:09,833
tengan la oportunidad
de decidir por ustedes mismos.
59
00:07:10,208 --> 00:07:12,167
Lo que quieren para Sweetwater.
60
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Porque si me eligen alcalde,
61
00:07:16,458 --> 00:07:19,208
el ferrocarril llegar� por fin
62
00:07:20,000 --> 00:07:22,417
y esta ciudad experimentar�
63
00:07:22,583 --> 00:07:27,500
una expansi�n como nunca hab�an visto.
64
00:07:28,750 --> 00:07:30,458
Todos ustedes saben lo que eso significa.
65
00:07:32,833 --> 00:07:33,833
�M�s crecimiento!
66
00:07:34,958 --> 00:07:36,292
�M�s negocios!
67
00:07:36,958 --> 00:07:40,417
Y sobre todo, m�s prosperidad
68
00:07:40,833 --> 00:07:44,208
para ustedes y sus familias.
69
00:07:46,542 --> 00:07:50,125
Ahora, como alcalde de Sweetwater
70
00:07:51,333 --> 00:07:53,833
�les hago esta promesa!
71
00:07:54,542 --> 00:07:57,167
Y la defender�,
72
00:07:57,958 --> 00:07:59,042
�hasta el fin!
73
00:08:01,167 --> 00:08:02,167
�Ahora, recuerden!
74
00:08:02,625 --> 00:08:06,917
Un voto para Gordon W. Johnson
75
00:08:07,583 --> 00:08:11,083
�es un voto por la expansi�n
de la ciudad de Sweetwater!
76
00:08:11,417 --> 00:08:13,292
Gracias.
77
00:08:14,208 --> 00:08:15,625
Son muy amables, gracias.
78
00:08:18,708 --> 00:08:23,042
Lo siento, pero tengo asuntos urgentes
que atender.
79
00:08:26,333 --> 00:08:27,542
Recuerden.
80
00:08:28,750 --> 00:08:30,250
No olviden votar.
81
00:08:31,667 --> 00:08:32,832
�Por m�, por supuesto!
82
00:08:34,957 --> 00:08:36,832
Gracias.
83
00:08:40,625 --> 00:08:42,000
Muchas gracias.
84
00:08:46,833 --> 00:08:48,958
-S�, �l tiene raz�n.
-�D�nde est� Mosely?
85
00:08:56,833 --> 00:09:00,333
Ah� est�, un mexicano.
Trabaja en la finca de Delgado.
86
00:09:00,500 --> 00:09:02,417
Bien, hijo de puta.
87
00:09:03,542 --> 00:09:07,125
Es hora de interrogar al prisionero. �Ted?
88
00:09:12,917 --> 00:09:13,958
Hola.
89
00:09:30,792 --> 00:09:32,292
Creek. Escucha, amigo.
90
00:09:32,750 --> 00:09:35,125
Sus�rrame al o�do y te escuchar�.
91
00:09:36,583 --> 00:09:38,875
No puedo entender
una maldita palabra de lo que dices.
92
00:09:46,167 --> 00:09:47,208
Me est� enojando.
93
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
El prisionero fue muy �til.
94
00:10:08,583 --> 00:10:11,125
Dijo que la boda ser� ma�ana al mediod�a.
95
00:10:14,667 --> 00:10:17,208
Quiere ser reelegido, �verdad?
96
00:10:19,458 --> 00:10:21,000
Porque necesitas gente como yo.
97
00:10:27,458 --> 00:10:30,458
Se�or alcalde, necesito un testigo.
98
00:10:30,667 --> 00:10:32,292
�Un testigo para qu�?
99
00:10:32,542 --> 00:10:33,958
El prisionero est� tratando de escapar.
100
00:10:56,125 --> 00:11:01,500
Ya que es su intenci�n contraer
el sagrado sacramento del matrimonio.
101
00:11:02,875 --> 00:11:06,583
Junten las manos
y declaren su consentimiento
102
00:11:06,667 --> 00:11:08,750
ante Dios y Su iglesia.
103
00:11:12,542 --> 00:11:14,083
Repite despu�s de m�.
104
00:11:15,917 --> 00:11:18,917
Yo, Manuel Rodr�guez.
105
00:11:19,917 --> 00:11:21,667
Yo, Manuel Rodr�guez.
106
00:11:21,750 --> 00:11:24,792
Te acepto, Guadalupe Delgado.
107
00:11:24,875 --> 00:11:27,375
Te acepto, Guadalupe Delgado.
108
00:11:27,542 --> 00:11:28,667
Como mi esposa.
109
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
Como mi esposa.
110
00:11:30,750 --> 00:11:32,917
Prometo serte fiel...
111
00:12:11,958 --> 00:12:14,958
Yo, Guadalupe Delgado.
112
00:12:15,125 --> 00:12:17,917
Yo, Guadalupe Delgado.
113
00:12:18,500 --> 00:12:21,458
Te acepto, Manuel Rodr�guez.
114
00:12:21,542 --> 00:12:24,292
Te acepto, Manuel Rodr�guez.
115
00:12:34,167 --> 00:12:36,375
En la salud y en la enfermedad.
116
00:12:36,500 --> 00:12:38,583
En la salud y en la enfermedad.
117
00:12:39,375 --> 00:12:41,917
Te amar� y te honrar�.
118
00:12:43,417 --> 00:12:45,542
Te amar� y te honrar�.
119
00:12:45,667 --> 00:12:47,500
Todos los d�as de mi vida.
120
00:12:47,708 --> 00:12:48,958
Todos los d�as de mi vida.
121
00:12:57,167 --> 00:13:02,917
Si alguno de ustedes tiene razones
para que estos dos no se casen,
122
00:13:03,083 --> 00:13:06,833
Hable ahora o calle para siempre.
123
00:15:02,875 --> 00:15:07,083
�Su�lteme! No.
124
00:15:07,167 --> 00:15:09,292
Tranquila. Bienvenida.
125
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Adelante, estar�s all� todo el d�a.
126
00:15:20,417 --> 00:15:21,667
Ponte c�moda.
127
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
Vamos a estar aqu� por un tiempo.
128
00:15:26,292 --> 00:15:27,333
Buen trabajo, chicos.
129
00:15:31,750 --> 00:15:33,042
Vamos a divertirnos.
130
00:17:13,708 --> 00:17:17,166
�Entiendes que el ferrocarril
no llegar� a Sweetwater
131
00:17:17,250 --> 00:17:20,000
a menos que tengamos
esas minas de Delgado?
132
00:17:20,708 --> 00:17:24,541
�Qu� toda la operaci�n y el futuro
de esta ciudad dependen de ello?
133
00:17:24,625 --> 00:17:27,166
Ser� mejor que esperes que
el Sr. Delgado pague el rescate.
134
00:17:28,125 --> 00:17:29,208
�l pagar�.
135
00:17:29,792 --> 00:17:32,250
Nada es m�s importante
para �l que su hija.
136
00:17:35,917 --> 00:17:37,292
�M�s que su tierra?
137
00:17:37,833 --> 00:17:39,542
Por supuesto que s�.
138
00:17:40,250 --> 00:17:42,292
No tiene a nadie m�s que a ella.
139
00:17:43,917 --> 00:17:47,208
Ahora lo que importa aqu�
es que pague el rescate,
140
00:17:47,958 --> 00:17:52,125
lo que lo obliga a venderme su tierra.
141
00:17:53,167 --> 00:17:56,250
Entonces te aseguras de que nada,
142
00:17:56,792 --> 00:18:00,708
nada en absoluto, le suceda a ella.
143
00:18:02,458 --> 00:18:04,250
Te preocupas demasiado, Gordon.
144
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Yo me encargare.
145
00:19:06,250 --> 00:19:08,417
Mi nombre es Gonzalo Delgado.
146
00:19:09,625 --> 00:19:11,083
Estoy buscando al sheriff.
147
00:19:12,708 --> 00:19:14,250
Bueno, lo siento,
148
00:19:14,833 --> 00:19:16,958
pero ahora no tenemos
un sheriff en la ciudad.
149
00:19:18,250 --> 00:19:19,458
�Qui�n est� a cargo aqu�?
150
00:19:19,792 --> 00:19:23,292
Yo. Soy due�o de la mayor parte
de la tierra aqu�.
151
00:19:24,667 --> 00:19:25,833
Felicidades.
152
00:19:26,333 --> 00:19:27,958
Espera.
153
00:19:30,292 --> 00:19:32,083
Necesito encontrar a mi hija.
154
00:19:32,542 --> 00:19:35,833
Fue secuestrada ayer, el d�a de su boda.
155
00:19:36,833 --> 00:19:40,083
Una banda de delincuentes se la llev�
y mat� a la mitad de la ciudad.
156
00:19:41,833 --> 00:19:44,083
Mi hija es lo �nico que me queda.
157
00:19:45,792 --> 00:19:46,792
�Cu�ntos eran?
158
00:19:46,917 --> 00:19:49,833
Cuatro, pero logramos matar
a uno de ellos.
159
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
Mira.
160
00:19:56,833 --> 00:19:58,625
Dejaron una nota de rescate.
161
00:20:02,500 --> 00:20:06,500
Debes tener sed. Ven a mi casa
y nos tomamos una copa, �de acuerdo?
162
00:20:13,208 --> 00:20:17,083
Est�n exigiendo 25 mil d�lares.
163
00:20:18,042 --> 00:20:19,292
�Por qu� no les pagas?
164
00:20:20,417 --> 00:20:23,000
Porque tendr�a que vender
toda esta tierra.
165
00:20:24,833 --> 00:20:27,583
-Eso va a llevar mucho tiempo.
-Yo entiendo.
166
00:20:31,333 --> 00:20:34,875
Te dar� diez mil d�lares para encontrarla.
167
00:20:36,792 --> 00:20:38,542
�Qu� me puedes decir de estos hombres?
168
00:20:39,208 --> 00:20:41,667
Bueno, ellos usaban abrigos largos
169
00:20:41,792 --> 00:20:46,042
y el l�der se cubri� la cara. �Cobarde!
170
00:20:47,750 --> 00:20:49,417
�No tienes a nadie m�s?
171
00:20:49,958 --> 00:20:52,750
No, todos fueron asesinados ayer.
172
00:20:54,333 --> 00:20:56,833
Y con estos hombres...
173
00:20:57,792 --> 00:21:01,125
Creo que tendr�s que matarlos
a todos para rescatarla.
174
00:21:07,125 --> 00:21:10,750
Mi hija es lo �nico que me queda.
175
00:21:11,375 --> 00:21:12,458
Yo le amo a ella.
176
00:21:13,833 --> 00:21:16,833
Sabes lo que es el amor, �no?
177
00:21:17,583 --> 00:21:18,583
S�.
178
00:21:19,292 --> 00:21:21,083
Cuesta diez mil d�lares.
179
00:21:42,375 --> 00:21:44,958
�Salgan! Escuchen.
180
00:21:45,292 --> 00:21:46,958
No creo que me est�n escuchando, �verdad?
181
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
Nadie entra all� excepto yo.
182
00:21:51,250 --> 00:21:52,375
�Est� bien, entendieron?
183
00:21:53,750 --> 00:21:56,125
Si encuentro a alguno de ustedes all�,
184
00:21:56,375 --> 00:21:58,125
juro por Dios que es lo �ltimo que har�n.
185
00:22:02,208 --> 00:22:03,750
Malditos hijos de puta.
186
00:22:22,333 --> 00:22:24,542
Entonces la traes de vuelta completa
187
00:22:25,333 --> 00:22:27,917
y tendr�s tus diez mil d�lares.
188
00:22:30,083 --> 00:22:31,958
Necesitar� un adelanto.
189
00:22:34,250 --> 00:22:39,000
Te doy 200 d�lares. �Est� bien?
190
00:22:54,125 --> 00:22:55,583
Tr�eme mi billetera.
191
00:22:59,958 --> 00:23:01,208
Muy agradecido.
192
00:23:03,542 --> 00:23:05,833
Est� bien, la traer� de vuelta.
193
00:23:06,583 --> 00:23:08,292
Gracias, se�or.
194
00:23:14,250 --> 00:23:18,167
H�blame de tus enemigos.
Un hombre como t� debe tener algunos.
195
00:23:18,875 --> 00:23:20,250
Mas que unos pocos.
196
00:23:20,583 --> 00:23:23,792
Pero ninguno como Gordon W. Johnson.
197
00:23:24,417 --> 00:23:26,792
-El alcalde de Sweetwater.
-�Sweetwater?
198
00:23:28,167 --> 00:23:31,083
Est� a unas pocas horas de aqu�.
199
00:23:32,708 --> 00:23:37,458
Ese bastardo me ha estado presionando
para vender mi tierra hace mucho tiempo.
200
00:23:38,417 --> 00:23:40,625
Creo que �l est� detr�s de todo esto.
201
00:23:41,583 --> 00:23:43,167
�C�mo puedes estar tan seguro?
202
00:23:44,417 --> 00:23:46,958
�Te imaginas esa banda de merodeadores
203
00:23:47,042 --> 00:23:50,208
escribir esa nota de rescate
sin un solo error?
204
00:23:53,583 --> 00:23:55,875
Alguien es el cerebro detr�s de esto.
205
00:23:57,417 --> 00:24:00,250
Apuesto mis test�culos, Johnson.
206
00:24:02,583 --> 00:24:03,625
Est� bien.
207
00:24:04,917 --> 00:24:06,750
Voy a necesitar esa nota de rescate.
208
00:24:12,542 --> 00:24:14,667
Y una fotograf�a, si la tienes.
209
00:24:15,542 --> 00:24:18,708
Mildred, trae una fotograf�a.
210
00:24:20,208 --> 00:24:21,250
�Cu�l es el nombre de ella?
211
00:24:21,917 --> 00:24:22,917
Guadalupe.
212
00:24:45,875 --> 00:24:48,083
BARBER�A
213
00:24:48,167 --> 00:24:50,458
NEGOCIO DE G.B. HOOVER
214
00:25:06,292 --> 00:25:07,958
�Qui�n quiere una botella?
215
00:25:08,583 --> 00:25:12,958
Este aceite de linaza calma al instante.
216
00:25:13,750 --> 00:25:18,333
Es el linimento m�s conocido
para curar todo dolor y cojera.
217
00:25:26,875 --> 00:25:31,125
Cura dolor de cabeza, neuralgia,
dolor de muelas, o�do, espalda,
218
00:25:31,333 --> 00:25:36,667
dolor en el pecho, lumbago, ci�tica,
hinchaz�n en la garganta, m�sculos,
219
00:25:36,750 --> 00:25:40,375
articulaciones r�gidas,
dislocaciones, cortes y contusiones.
220
00:25:42,292 --> 00:25:46,667
Y si tienes problemas
en la cama, �esta es la soluci�n!
221
00:25:47,292 --> 00:25:50,750
Vengan ahora. �Qui�n quiere probar
mi incre�ble poci�n?
222
00:25:55,083 --> 00:25:57,417
ESTABLO
223
00:25:58,167 --> 00:25:59,833
Un caballero de la ciudad.
224
00:26:00,667 --> 00:26:03,333
�Se�or!
225
00:26:03,917 --> 00:26:07,750
�Interesado en un elixir m�gico?
226
00:26:07,833 --> 00:26:09,708
BARBERO
227
00:26:14,292 --> 00:26:16,583
Cura todo tipo de problemas.
228
00:26:20,250 --> 00:26:23,917
�Entonces, como les dec�a,
damas y caballeros!
229
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
Prueben mi mezcla milagrosa.
230
00:26:26,958 --> 00:26:31,500
�El �nico Elixir del Dr. Rafferty!
231
00:26:32,833 --> 00:26:36,833
Hasta el burro lo necesita.
Est� llorando ahora.
232
00:26:37,583 --> 00:26:43,125
�Dr. Rafferty! Vamos se�oras
y se�ores, �qui�n quiere una botella?
233
00:26:51,042 --> 00:26:52,542
HOTEL COLORADO
234
00:26:52,625 --> 00:26:53,667
Buenas tardes.
235
00:26:54,167 --> 00:26:55,292
�Como puedo ayudarlo?
236
00:26:56,625 --> 00:26:59,958
-Necesito una habitaci�n, por favor.
-Claro que s�. Ahora mismo.
237
00:27:00,958 --> 00:27:02,042
Muy agradecido.
238
00:27:02,333 --> 00:27:04,917
�Va a estar mucho tiempo
en la ciudad, se�or?
239
00:27:06,208 --> 00:27:07,208
Yo dije...
240
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
�Se�or?
241
00:27:11,917 --> 00:27:13,667
El tiempo que sea necesario.
242
00:27:32,083 --> 00:27:35,750
Bueno, ustedes hicieron un buen trabajo.
De verdad excelente.
243
00:27:36,333 --> 00:27:39,333
Mi principal preocupaci�n
es la chica, necesita mantenerse con vida.
244
00:27:39,417 --> 00:27:42,667
Sin chica, sin dinero.
Me entiendes, �verdad?
245
00:27:43,125 --> 00:27:46,167
Muy bien. Esto le costar� un poco m�s.
246
00:27:50,583 --> 00:27:52,042
�Cu�nto m�s?
247
00:27:53,208 --> 00:27:55,292
Bueno, unos 500 d�lares.
248
00:27:58,667 --> 00:28:01,292
Ayer perd� a un buen hombre en Las Cruces.
249
00:28:02,375 --> 00:28:04,042
Demonios, deber�as pagarme mil d�lares.
250
00:28:06,583 --> 00:28:08,333
No te excedas, Cavendish.
251
00:28:16,375 --> 00:28:18,000
Encantado de hacer negocios, sheriff.
252
00:30:59,083 --> 00:31:00,542
�Bastardo!
253
00:31:04,083 --> 00:31:06,750
�Sabes qui�n es mi padre?
254
00:31:08,125 --> 00:31:09,583
�Pagar�s por ello!
255
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
B�belo.
256
00:31:41,417 --> 00:31:44,958
Una palabra y te mato
en un abrir y cerrar de ojos.
257
00:32:17,542 --> 00:32:20,917
�Maldito seas! Ponte de pie.
258
00:32:21,000 --> 00:32:23,750
Maldito seas, lev�ntate.
259
00:32:24,667 --> 00:32:28,417
Lev�ntate, maldito est�pido hijo de puta.
260
00:33:02,917 --> 00:33:04,083
Se�or alcalde.
261
00:33:04,417 --> 00:33:06,083
Alcalde Gordon W. Johnson.
262
00:33:08,958 --> 00:33:09,958
�Qu� puedo hacer por ti?
263
00:33:15,500 --> 00:33:17,875
Bonito espacio tiene aqu�, se�or alcalde.
264
00:33:18,083 --> 00:33:22,250
Bien, tengo el honor de ser el alcalde
durante los �ltimos tres a�os.
265
00:33:22,458 --> 00:33:25,875
Y espero ser reelegido
en las pr�ximas elecciones.
266
00:33:26,583 --> 00:33:29,333
Una vez que el ferrocarril llegue
a Sweetwater,
267
00:33:29,833 --> 00:33:32,792
este peque�o pueblo
se convertir� en la gran ciudad
268
00:33:32,875 --> 00:33:34,250
que siempre estuvo destinada a ser.
269
00:33:36,333 --> 00:33:38,542
Veo que eres un hombre con grandes planes.
270
00:33:39,542 --> 00:33:43,625
Me imagino que debes saber todo
lo que pasa por aqu�. �Estoy en lo cierto?
271
00:33:44,250 --> 00:33:45,292
Bueno
272
00:33:46,875 --> 00:33:51,750
me enorgullezco de hacer
un seguimiento de los votantes.
273
00:33:51,917 --> 00:33:54,458
S�, por su bien, �entiendes?
274
00:33:55,375 --> 00:33:58,083
Es posible que haya o�do hablar
de estos cuatro o cinco hombres
275
00:33:58,167 --> 00:34:01,583
que masacraron gente
en una iglesia de Las Cruces,
276
00:34:01,667 --> 00:34:02,958
hace algunos d�as.
277
00:34:03,958 --> 00:34:08,375
Un acto muy horrible y vil.
278
00:34:10,208 --> 00:34:11,583
Estoy de acuerdo.
279
00:34:13,958 --> 00:34:15,625
Escuch� que se llevaron a una mujer.
280
00:34:17,250 --> 00:34:19,458
�Eres un hombre de la ley? �Un detective?
281
00:34:21,167 --> 00:34:22,417
Algo as�.
282
00:34:25,250 --> 00:34:28,333
Dijeron que usaban abrigos largos y...
283
00:34:29,083 --> 00:34:32,917
�Se ajusta esto a la descripci�n
de alguien que podr�as conocer?
284
00:34:33,542 --> 00:34:35,042
No, no encaja.
285
00:34:36,500 --> 00:34:38,333
Bueno, tambi�n mataron al cura.
286
00:34:38,583 --> 00:34:40,917
-S�, me enter�.
-�Qu� sabes al respecto?
287
00:34:41,542 --> 00:34:45,083
�No s� nada al respecto!
Es absurdo siquiera preguntar.
288
00:34:47,125 --> 00:34:51,750
La gente de la ciudad escuch� algo
y transmiti� alguna informaci�n.
289
00:34:52,000 --> 00:34:55,167
Pero no estoy seguro
de eso, �por qu� lo har�a?
290
00:34:55,750 --> 00:34:57,583
No te enojes.
291
00:34:59,167 --> 00:35:00,292
Solo estoy preguntando.
292
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Por supuesto, fue un acto
muy horrible de presenciar.
293
00:35:07,875 --> 00:35:10,375
No te quitar� m�s tiempo, se�or alcalde.
294
00:35:13,292 --> 00:35:14,833
Si sabe algo,
295
00:35:16,667 --> 00:35:17,833
por favor h�gamelo saber.
296
00:35:23,583 --> 00:35:24,667
Claro.
297
00:35:25,542 --> 00:35:27,208
Fue un placer conocerlo, se�or alcalde.
298
00:36:36,083 --> 00:36:38,750
{\an8}VEINTICINCO MIL PARA EL RESCATE
299
00:36:39,500 --> 00:36:41,167
Hijo de puta.
300
00:36:51,458 --> 00:36:52,708
Cuidado, dale un poco.
301
00:37:06,125 --> 00:37:08,583
Hola, bonito. �Quieres algo de diversi�n?
302
00:37:09,625 --> 00:37:10,750
V�yase.
303
00:37:11,375 --> 00:37:12,500
Encantador.
304
00:37:19,292 --> 00:37:21,000
Tr�eme un whisky sour.
305
00:37:33,167 --> 00:37:35,292
�Puedo mostrarte algo, se�or?
306
00:37:39,292 --> 00:37:42,542
Esto de aqu� es una poci�n m�gica.
307
00:37:42,958 --> 00:37:45,333
Te ayudar� con cualquier problema
que tengas.
308
00:37:48,542 --> 00:37:51,667
�De verdad crees las tonter�as
que salen de tu boca?
309
00:37:54,708 --> 00:37:56,375
Con permiso se�or. Yo...
310
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
Pens� que eras otra persona.
311
00:38:03,125 --> 00:38:06,458
�Haces l�udano?
312
00:38:09,333 --> 00:38:10,583
De hecho, lo hago.
313
00:38:11,292 --> 00:38:14,208
De hecho, obtuve el mejor tono
de destilado de opio.
314
00:38:14,917 --> 00:38:17,667
-Usando mi patente...
-Puedes parar.
315
00:38:18,792 --> 00:38:19,833
�Cu�nto cuesta?
316
00:38:20,417 --> 00:38:23,250
Son tres d�lares por una botella,
cinco d�lares por dos botellas.
317
00:38:23,667 --> 00:38:25,583
-Dame dos.
-Por supuesto, se�or.
318
00:38:29,792 --> 00:38:30,875
Una...
319
00:38:36,792 --> 00:38:37,833
Gracias, Se�or.
320
00:38:41,958 --> 00:38:43,542
-Y un buen d�a.
-Espera.
321
00:38:47,958 --> 00:38:49,458
�Conoces bien esta ciudad?
322
00:38:51,625 --> 00:38:53,208
S�, la conozco.
323
00:38:53,417 --> 00:38:55,792
De hecho, conozco esta ciudad
como la palma de mi mano.
324
00:38:56,833 --> 00:38:59,125
He estado vendiendo mis medicamentos
por aqu� durante mucho tiempo.
325
00:38:59,458 --> 00:39:00,458
�Por qu�?
326
00:39:02,292 --> 00:39:03,458
�Conoces a todos estos hombres?
327
00:39:06,542 --> 00:39:07,875
Su nombre es Joe Cavendish.
328
00:39:10,125 --> 00:39:11,208
�Por qu�?
329
00:39:12,542 --> 00:39:14,083
D�jame invitarte a otro trago.
330
00:39:15,417 --> 00:39:16,625
Est� bien, se�or.
331
00:39:27,083 --> 00:39:30,458
Este pueblo ha cambiado mucho
desde que Johnson se convirti� en alcalde.
332
00:39:32,167 --> 00:39:35,542
Como, justo despu�s
de que prest� juramento,
333
00:39:36,792 --> 00:39:38,375
el sheriff recibi�
un disparo en la espalda.
334
00:39:39,208 --> 00:39:43,250
Y un d�a despu�s, nombr�
a su amigo Mosely como nuevo sheriff.
335
00:39:43,458 --> 00:39:45,708
Algunas personas aqu�
estaban muy desconfiadas.
336
00:39:46,958 --> 00:39:47,958
�La Ley?
337
00:39:49,167 --> 00:39:51,083
Johnson y Mosely est�n conspirando juntos.
338
00:39:51,958 --> 00:39:54,042
Tienen un porcentaje en todo en la ciudad.
339
00:39:55,125 --> 00:39:58,583
Desde el bar, restaurante,
prost�bulo, todo lo que puedas imaginar.
340
00:39:59,208 --> 00:40:00,958
Todo tiene sus manos sucias.
341
00:40:02,500 --> 00:40:03,542
Muy rentable.
342
00:40:04,167 --> 00:40:05,208
De hecho.
343
00:40:05,292 --> 00:40:07,375
Pero no tan rentable
como la �ltima adquisici�n.
344
00:40:08,833 --> 00:40:10,583
-�Cual es?
-Bien
345
00:40:12,833 --> 00:40:14,167
el rumor en la ciudad
346
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
es que consiguieron
una peque�a mina de plata.
347
00:40:17,542 --> 00:40:21,250
Dos mineros encontraron la mina,
348
00:40:21,417 --> 00:40:22,833
pero s�lo uno volvi�.
349
00:40:24,000 --> 00:40:26,667
Tan pronto como regres�
con una gran pieza de plata,
350
00:40:27,417 --> 00:40:28,500
el desapareci�.
351
00:40:29,375 --> 00:40:31,542
-Extra�o.
-Fue lo que pens�.
352
00:40:33,958 --> 00:40:36,250
�Crees que Johnson
tiene algo que ver con eso?
353
00:40:36,583 --> 00:40:37,625
Creo que s�.
354
00:40:37,708 --> 00:40:40,375
Ahora ha encontrado la mina.
Bueno, �l es el sheriff.
355
00:40:42,625 --> 00:40:43,667
Entend�.
356
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Entonces,
357
00:40:48,833 --> 00:40:51,750
�qu� te trae a Sweetwater, se�or?
Si no te importa que pregunte.
358
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
Estoy buscando a alguien.
359
00:40:58,667 --> 00:41:00,250
Por cierto, soy el Dr. Henry Rafferty.
360
00:41:01,625 --> 00:41:02,667
�Cu�l es tu nombre, se�or?
361
00:41:04,417 --> 00:41:05,583
�Qu� es eso para ti?
362
00:41:08,958 --> 00:41:10,208
Gracias por el whisky, se�or.
363
00:41:12,208 --> 00:41:13,250
Y...
364
00:41:14,542 --> 00:41:16,208
Espero que encuentres lo que buscas.
365
00:41:16,833 --> 00:41:17,875
A prop�sito
366
00:41:19,125 --> 00:41:20,542
tendr�a cuidado si fuera t�.
367
00:41:20,958 --> 00:41:22,583
Esta ciudad es venenosa.
368
00:42:23,250 --> 00:42:25,000
-�Puedo ayudarlos, se�ores?
-S�.
369
00:42:26,333 --> 00:42:28,417
Se�or Jes�s, yo no hice nada.
370
00:42:30,375 --> 00:42:32,583
Has estado hablando
m�s de lo que deber�as.
371
00:42:32,667 --> 00:42:34,542
Tal vez deber�a dispararte
372
00:42:34,625 --> 00:42:37,417
o cortarte la lengua con un cuchillo,
tal vez as� dejes de hablar.
373
00:42:37,500 --> 00:42:39,417
Bueno, yo soy un vendedor.
374
00:42:39,792 --> 00:42:43,167
Desafortunadamente, la naturaleza
me ha dado este regalo.
375
00:42:43,250 --> 00:42:44,833
No puedo evitarlo, est� en mi naturaleza.
376
00:42:45,167 --> 00:42:48,583
S�, bueno, supongo que tu naturaleza
te meti� en problemas.
377
00:42:49,333 --> 00:42:51,292
�Qu� est�s intentando hacer?
378
00:42:52,583 --> 00:42:56,750
Bueno, no queremos que hable
con extra�os en la ciudad, Dr. Rafferty.
379
00:42:56,833 --> 00:42:59,583
Lo juro por la Santa Biblia,
no le hablar� a ninguna alma.
380
00:43:00,000 --> 00:43:02,625
Bueno, no queremos que hables con nadie.
381
00:43:02,708 --> 00:43:04,833
No hablar� con nadie, es una promesa.
382
00:43:07,292 --> 00:43:08,625
Mira, �no es cierto?
383
00:43:09,833 --> 00:43:11,125
Tengo una peque�a hiel.
384
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
Cielos, lo siento mucho.
385
00:43:14,833 --> 00:43:16,417
Buenas noches, doctor.
386
00:44:15,500 --> 00:44:17,417
Nos olvidamos de calentar.
387
00:46:56,708 --> 00:46:59,458
HOTEL COLORADO
388
00:47:20,375 --> 00:47:22,917
Buscando a la china, �no?
389
00:47:25,125 --> 00:47:26,958
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
390
00:47:31,000 --> 00:47:32,833
S�lo nos estamos divirtiendo, sheriff.
391
00:47:32,958 --> 00:47:35,792
Divirti�ndose. S�, ya veo.
392
00:47:38,833 --> 00:47:40,583
Es solo un drogadicto.
393
00:47:41,167 --> 00:47:42,500
Yo creo que s�.
394
00:47:43,750 --> 00:47:45,917
Carl dice que eres un drogadicto.
395
00:47:46,167 --> 00:47:47,250
�Eso es verdad?
396
00:47:48,917 --> 00:47:51,000
Mira, no me gustan
los drogadictos en mi ciudad.
397
00:47:53,042 --> 00:47:55,417
As� como no me gusta
que los celestiales que se mezclan
398
00:47:55,708 --> 00:48:00,042
con blancos, desviados, prostitutas
399
00:48:01,250 --> 00:48:04,750
y otros alborotadores. �Entendiste?
400
00:48:06,833 --> 00:48:08,333
Ven con nosotros de todos modos.
401
00:48:12,958 --> 00:48:14,250
Se acab� la diversi�n, Carl.
402
00:48:16,917 --> 00:48:18,500
�Dije que te fueras de aqu�!
403
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
�Por qu� sigue respirando?
404
00:48:31,708 --> 00:48:33,625
Bueno, lo tenemos, se�or.
405
00:48:33,833 --> 00:48:37,292
Pero su amigo Mosely lo llev� a la c�rcel.
406
00:48:38,042 --> 00:48:39,375
Mosely es un asno.
407
00:48:40,917 --> 00:48:42,208
Lo sacar� de all�.
408
00:48:42,875 --> 00:48:44,583
Ustedes dos hagan lo que tengan que hacer.
409
00:48:50,125 --> 00:48:54,958
Para llegar a donde estoy hoy,
tuve que trabajar duro.
410
00:48:55,917 --> 00:49:00,667
�No dejar� que ning�n vaquero me derrote!
411
00:49:00,750 --> 00:49:03,583
Detente. No tienes que preocuparte por �l.
412
00:49:03,792 --> 00:49:07,292
Puede parecer malo, pero es un drogadicto.
413
00:49:07,625 --> 00:49:08,667
�Qu�?
414
00:49:09,375 --> 00:49:11,542
-Un drogadicto.
-�Est� seguro?
415
00:49:11,708 --> 00:49:14,083
Lo vi salir de la casa de la chica china.
416
00:49:14,167 --> 00:49:17,458
Puedes olerlo en su ropa,
puedes verlo en sus ojos.
417
00:49:17,542 --> 00:49:20,292
�Me est�s diciendo
que es un adicto al opio?
418
00:49:20,500 --> 00:49:21,542
S�, se�or.
419
00:49:23,625 --> 00:49:24,833
Debiste dec�rmelo.
420
00:49:30,083 --> 00:49:31,167
Cuida de ello.
421
00:49:32,500 --> 00:49:33,583
�Salgan!
422
00:49:36,250 --> 00:49:41,500
Y no lo dejes en el monte
como hicieron con ese minero.
423
00:49:42,667 --> 00:49:43,792
�Sep�ltenlo!
424
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
�Profundo!
425
00:50:06,792 --> 00:50:10,958
Entonces, �qu� negocio ten�as
en nuestra ciudad, finalmente?
426
00:50:11,042 --> 00:50:12,917
Iba de camino a San Sim�n,
427
00:50:13,083 --> 00:50:15,958
pens� en parar aqu� por unos d�as
y descansar mi caballo.
428
00:50:17,083 --> 00:50:19,500
�Descansar tu caballo?
429
00:50:21,375 --> 00:50:25,583
Era m�s por incursionar en las drogas
y la depravaci�n, me imagino.
430
00:50:26,208 --> 00:50:27,292
No soy un drogadicto.
431
00:50:29,667 --> 00:50:31,167
Eso no es lo que dijeron los chicos.
432
00:50:32,583 --> 00:50:34,208
�Te refieres a los chicos de Johnson?
433
00:50:36,375 --> 00:50:38,958
Los chicos de Johnson, lo que sea.
434
00:50:41,500 --> 00:50:42,750
Te quedar�s aqu� esta noche.
435
00:50:45,625 --> 00:50:46,958
Disfruta de tu habitaci�n.
436
00:51:09,917 --> 00:51:11,000
Hola.
437
00:51:12,542 --> 00:51:13,583
El nombre es Randy.
438
00:51:18,250 --> 00:51:19,333
�Por qu� est�s aqu�?
439
00:51:19,833 --> 00:51:21,375
Me emborrach� anoche.
440
00:51:21,750 --> 00:51:23,625
Dicen que estaba siendo una molestia.
441
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
A decir verdad, no recuerdo nada de eso.
442
00:51:29,458 --> 00:51:30,500
�T� vives aqu�?
443
00:51:30,792 --> 00:51:34,250
Llevo m�s de diez a�os
barriendo las calles de Sweetwater.
444
00:51:38,542 --> 00:51:41,458
�Has o�do hablar de una masacre
en Las Cruces?
445
00:51:41,958 --> 00:51:42,958
�Masacre?
446
00:51:45,042 --> 00:51:48,458
S�, cinco hombres salieron disparando all�
447
00:51:49,250 --> 00:51:52,417
y secuestraron a la hija
de un tal Delgado.
448
00:51:53,708 --> 00:51:55,125
No s� nada al respecto.
449
00:51:55,958 --> 00:51:59,750
Bueno, me dijeron que hab�a
cinco hombres armados con abrigos largos.
450
00:52:00,667 --> 00:52:03,917
�Abrigos largos?
Se parece a Cavendish y sus chicos.
451
00:52:07,292 --> 00:52:08,333
�Joe Cavendish?
452
00:52:09,167 --> 00:52:12,375
S�, lidera una banda de hombres.
453
00:52:13,292 --> 00:52:15,625
Llevan abrigos largos,
vienen aqu� a menudo.
454
00:52:17,542 --> 00:52:20,750
S�, los vi anoche.
455
00:52:21,250 --> 00:52:24,708
S�, ten cuidado con �l.
Es un maldito hijo de puta.
456
00:52:30,917 --> 00:52:31,917
�Quieres algo?
457
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Muy agradecido.
458
00:52:45,458 --> 00:52:46,792
Bueno, �d�nde puedo encontrarlo?
459
00:52:48,250 --> 00:52:51,958
No tengo idea.
Est� en el desierto en alguna parte.
460
00:52:54,792 --> 00:52:56,125
Me siento un poco raro.
461
00:52:58,125 --> 00:52:59,167
Acu�state.
462
00:53:48,583 --> 00:53:49,958
Buenos d�as.
463
00:53:53,125 --> 00:53:55,000
Buenos d�as.
464
00:53:57,708 --> 00:53:58,792
Buenos d�as.
465
00:54:00,292 --> 00:54:02,250
�Disfrutaste tu primera noche en mi hotel?
466
00:54:04,333 --> 00:54:05,333
�Te gust�?
467
00:54:09,417 --> 00:54:12,167
�Bien adivina qu�?
Tengo buenas noticias para ti.
468
00:54:12,917 --> 00:54:13,958
T� est�s libre.
469
00:54:15,167 --> 00:54:18,625
S�, eres libre de salir de aqu�.
470
00:54:19,250 --> 00:54:20,333
Para siempre.
471
00:54:21,375 --> 00:54:22,667
As� que ve, lev�ntate.
472
00:54:23,958 --> 00:54:25,042
Est�pido.
473
00:54:25,583 --> 00:54:27,292
Entonces, toma tus cosas.
474
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
�Entendiste?
475
00:54:35,667 --> 00:54:37,708
-Perfecto.
-Perfecto s�.
476
00:54:37,792 --> 00:54:39,417
Adelante, toma tus cosas, idiota.
477
00:54:44,000 --> 00:54:45,583
Esta es tu �ltima vez en mi ciudad.
478
00:54:45,667 --> 00:54:47,167
�Sabes por qu�?
Porque causas muchos problemas.
479
00:54:47,833 --> 00:54:49,333
�Est� bien? Adi�s.
480
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
Dios m�o.
481
00:54:54,125 --> 00:54:56,500
Claro, Ted. Cons�guele un poco de caf�.
482
00:54:58,208 --> 00:55:00,333
Sheriff, �y yo?
483
00:55:03,833 --> 00:55:05,833
�Qu� tienes? Estoy lidiando con...
484
00:55:07,667 --> 00:55:08,667
Yo...
485
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
�Qui�n va a limpiar toda
la mierda de caballo, t�?
486
00:55:11,208 --> 00:55:12,292
Dios m�o.
487
00:55:17,583 --> 00:55:20,208
Vamos, tenedor de mierda, haz tu trabajo.
488
00:55:22,208 --> 00:55:25,042
Haz un buen trabajo esta vez
o limpiar�s las colas de los caballos.
489
00:55:50,083 --> 00:55:52,583
Deber�as irte. Por favor.
490
00:55:52,708 --> 00:55:56,167
Te dije que ya no puedo darte
una habitaci�n aqu�.
491
00:55:56,625 --> 00:55:58,125
No deber�as haber regresado.
492
00:55:59,375 --> 00:56:00,667
Tienes que salir de la ciudad.
493
00:56:15,417 --> 00:56:18,583
Estoy buscando a cinco hombres
con abrigos largos.
494
00:56:20,958 --> 00:56:22,500
D�jame atender a esta chica.
495
00:56:29,042 --> 00:56:30,083
Buenas tardes.
496
00:56:30,375 --> 00:56:32,667
Necesito una habitaci�n, por favor.
La mejor.
497
00:56:33,167 --> 00:56:34,292
Claro.
498
00:58:41,875 --> 00:58:44,083
Deje el agua en la puerta, por favor.
499
00:58:49,333 --> 00:58:50,417
Gracias.
500
00:58:51,208 --> 00:58:52,208
Lev�ntate.
501
00:59:02,750 --> 00:59:06,292
Vamos, bonito. Vamos a dar un paseo.
502
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Dios m�o.
503
00:59:51,583 --> 00:59:52,958
Adi�s, desconocido.
504
01:00:04,000 --> 01:00:05,708
De rodillas, chico.
505
01:00:13,292 --> 01:00:14,917
Esa va por tu cuenta.
506
01:00:18,292 --> 01:00:22,125
Empieza a rezar, mierda.
507
01:00:32,500 --> 01:00:33,667
�Qu� demonios es eso?
508
01:01:14,875 --> 01:01:17,417
Sheriff.
509
01:01:17,500 --> 01:01:18,625
Jesucristo.
510
01:01:18,708 --> 01:01:20,750
Parece que estabas huyendo
de un linchamiento, Ted.
511
01:01:21,292 --> 01:01:23,750
El drogadicto ha vuelto a la ciudad.
512
01:01:24,042 --> 01:01:25,417
Creo que mat� a Jackson...
513
01:01:25,708 --> 01:01:27,583
Creo que mat� a Jackson y Carl.
514
01:01:27,667 --> 01:01:29,875
Tiene sangre en los pantalones.
515
01:01:31,625 --> 01:01:32,917
Ve a buscar a los chicos.
516
01:01:45,208 --> 01:01:46,500
Creo que tu padre
se ha atrasado en pagarme.
517
01:01:48,375 --> 01:01:50,792
Mi padre no hace tratos
con escorias como t�.
518
01:01:55,000 --> 01:01:56,083
Conf�a en m�,
519
01:01:56,667 --> 01:01:57,667
Lo har�.
520
01:01:57,917 --> 01:02:00,417
��l los matar� a todos!
521
01:02:07,458 --> 01:02:08,500
T� eres
522
01:02:09,208 --> 01:02:10,708
bonita y fuerte.
523
01:02:12,417 --> 01:02:13,667
De la manera que me gusta.
524
01:02:17,458 --> 01:02:18,833
L�stima que est�s casada.
525
01:02:23,417 --> 01:02:24,542
Espera un minuto.
526
01:02:27,708 --> 01:02:29,208
No est�s casada, �verdad?
527
01:02:35,708 --> 01:02:37,833
Est� bien, mira aqu�.
528
01:02:38,083 --> 01:02:40,917
Mira, dije que no iba a tocarte.
529
01:02:41,375 --> 01:02:44,458
-No soy muy bueno cumpliendo promesas.
-�Hijo de puta!
530
01:02:44,667 --> 01:02:46,167
-�Idiota!
-�Vagabundo!
531
01:02:51,958 --> 01:02:57,042
Te mostrar� c�mo un vagabundo
tiene sexo en esta tierra.
532
01:02:57,125 --> 01:02:59,708
�No me toques! �Bastardo!
533
01:03:01,583 --> 01:03:02,750
�Qu� pas� ahora?
534
01:03:05,708 --> 01:03:06,917
No vas a ninguna parte.
535
01:03:13,667 --> 01:03:14,875
�Qu� diablos quieres?
536
01:03:15,625 --> 01:03:17,958
-Johnson te necesita.
-�Para qu�?
537
01:03:18,167 --> 01:03:21,083
Dos de sus hombres fueron asesinados
en Sweetwater por un extra�o.
538
01:03:21,458 --> 01:03:22,625
S�, �y qu�?
539
01:03:23,583 --> 01:03:25,542
Quiere que te deshagas de �l.
540
01:03:25,708 --> 01:03:27,625
Te est� esperando en su oficina.
541
01:03:29,375 --> 01:03:30,375
Bueno
542
01:03:32,167 --> 01:03:33,292
no trabajo para Johnson.
543
01:03:35,125 --> 01:03:37,083
Dile al alcalde que tome ese lugar.
544
01:03:38,583 --> 01:03:40,625
El extra�o parec�a ser
un caza recompensas.
545
01:03:40,792 --> 01:03:42,833
�l est� preguntando por ustedes.
546
01:03:42,917 --> 01:03:44,042
�En serio?
547
01:03:48,958 --> 01:03:50,875
Adelante, oc�pense de ello.
548
01:03:57,250 --> 01:03:58,958
Dile al sheriff que le envi� saludos.
549
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Gordo.
550
01:06:28,542 --> 01:06:31,750
-Mueve tu trasero gordo, Theodore.
-No creo que sea una buena idea.
551
01:06:51,833 --> 01:06:52,833
Vamos.
552
01:06:53,708 --> 01:06:55,958
Theodore, gordo bastardo. �Vamos!
553
01:07:16,208 --> 01:07:18,333
-Mu�vete, Theodore...
-No creo...
554
01:08:21,957 --> 01:08:22,957
�D�nde est� ella?
555
01:08:24,750 --> 01:08:25,832
�D�nde?
556
01:08:27,332 --> 01:08:30,875
Vete a la mierda.
557
01:09:56,500 --> 01:09:57,625
Mont�n de mierda.
558
01:10:06,625 --> 01:10:08,042
Se�or.
559
01:10:14,375 --> 01:10:16,417
Es persistente, �no es as�, se�or?
560
01:10:18,292 --> 01:10:19,292
�D�nde est� ella?
561
01:10:20,708 --> 01:10:22,167
�A qui�n te refieres?
562
01:10:27,500 --> 01:10:28,750
A la hija de Delgado.
563
01:10:29,167 --> 01:10:31,958
Me temo que no tengo idea de su paradero.
564
01:10:32,292 --> 01:10:34,125
Me defraudas, se�or alcalde.
565
01:10:34,875 --> 01:10:36,083
Toda tu charla,
566
01:10:36,667 --> 01:10:38,125
todos tus grandes arrebatos.
567
01:10:38,750 --> 01:10:41,083
Para acabar dependiendo
de los hombres de Delgado.
568
01:10:41,333 --> 01:10:46,917
Delgado es solo un tirano
perezoso y mezquino.
569
01:10:47,500 --> 01:10:49,917
Aqu�, en el precioso suelo americano.
570
01:10:51,958 --> 01:10:55,208
S�, no seamos tontos.
571
01:10:57,542 --> 01:10:59,167
Lo que sea que te est� pagando,
572
01:10:59,375 --> 01:11:01,667
puedo pagarte mucho m�s.
573
01:11:03,000 --> 01:11:06,208
�Por qu� aceptar�a una oferta
de un pol�tico corrupto como t�?
574
01:11:06,500 --> 01:11:10,500
Bueno, probablemente
porque te dar� diez veces m�s
575
01:11:10,583 --> 01:11:13,833
de lo que ese peque�o tirano
te est� pagando.
576
01:11:16,083 --> 01:11:17,208
Ve con calma.
577
01:11:18,083 --> 01:11:20,292
Creo que cuando veas
lo que estoy a punto de darte,
578
01:11:20,375 --> 01:11:22,083
cambiar�s de opini�n.
579
01:11:24,708 --> 01:11:26,375
Y hay m�s.
580
01:11:32,583 --> 01:11:34,083
Ahora, vamos.
581
01:11:35,500 --> 01:11:36,542
No seas necio.
582
01:11:38,792 --> 01:11:39,917
�Toma el dinero!
583
01:11:40,750 --> 01:11:41,833
Lev�ntate.
584
01:11:46,958 --> 01:11:48,042
D�jame preguntarte algo.
585
01:11:49,542 --> 01:11:51,167
�Qu� quieres realmente?
586
01:11:52,375 --> 01:11:57,625
�Oro, plata, dinero o drogas?
587
01:11:58,333 --> 01:12:00,125
Puedo darte todo esto.
588
01:12:03,125 --> 01:12:04,167
Vamos.
589
01:12:11,125 --> 01:12:12,208
Piensa en eso.
590
01:12:13,958 --> 01:12:16,125
T� y yo podemos hacer
grandes negocios juntos.
591
01:12:51,625 --> 01:12:54,208
Veo que tendr�
que contratar nuevo personal,
592
01:12:55,375 --> 01:12:56,917
ahora que has matado a todos mis hombres.
593
01:13:12,167 --> 01:13:15,000
Podemos hacer grandes negocios
juntos en esta ciudad.
594
01:13:17,542 --> 01:13:20,167
�Con la mina Delgado? Creo que no.
595
01:13:24,542 --> 01:13:26,625
Puedo hacerte un hombre muy rico.
596
01:13:27,708 --> 01:13:28,708
�Rico?
597
01:13:30,833 --> 01:13:33,292
Eres tan pobre que lo �nico
que tienes es dinero.
598
01:14:08,542 --> 01:14:09,708
�D�nde est� ella?
599
01:14:12,125 --> 01:14:16,708
-�Di donde esta ella?
-Nunca la encontrar�s.
600
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
No te preocupes. Tu padre me envi�.
601
01:16:44,000 --> 01:16:46,417
-�Mi padre?
-S�.
602
01:16:48,167 --> 01:16:49,417
Vamos.
603
01:16:49,792 --> 01:16:50,875
Vamos.
604
01:16:53,083 --> 01:16:54,125
Vamos.
605
01:16:54,792 --> 01:16:55,875
Vamos.
606
01:16:59,542 --> 01:17:00,583
Vamos.
607
01:17:05,500 --> 01:17:06,708
�Mira!
608
01:17:08,292 --> 01:17:10,708
Mira lo que sopl� el viento
en mi nido de v�boras.
609
01:17:15,625 --> 01:17:16,750
Bien.
610
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
�La encontraste!
611
01:17:20,417 --> 01:17:21,875
�Felicidades!
612
01:17:24,542 --> 01:17:28,833
�Pero llegas tarde! Ella ya es m�a. �S�!
613
01:17:31,958 --> 01:17:33,917
Muy bien.
614
01:17:36,625 --> 01:17:37,958
Muestra lo que tienes.
615
01:17:51,167 --> 01:17:54,458
Bueno, �crees que puedes
solo aparecer aqu�?
616
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
�Tomando lo que es m�o?
617
01:18:03,375 --> 01:18:04,708
�Cu�l es tu nombre, chico?
618
01:18:05,292 --> 01:18:06,458
�Cu�l es tu nombre?
619
01:18:11,292 --> 01:18:12,583
-�Est�s bien?
-S�.
620
01:18:16,708 --> 01:18:17,708
Al suelo.
44897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.