Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,648 --> 00:02:08,953
Quand dois-je partir ?
2
00:02:08,954 --> 00:02:11,217
Quand vous savez
ce que vous regardez.
3
00:02:11,218 --> 00:02:13,133
Papa, je sais.
4
00:02:14,960 --> 00:02:17,788
Un 1 000, deux 1 000, trois...
5
00:02:17,789 --> 00:02:19,835
Moins d'un mile de distance.
6
00:02:22,229 --> 00:02:24,927
Tiens, mets ça.
7
00:02:31,151 --> 00:02:32,195
Vous l'entendez ?
8
00:02:34,066 --> 00:02:39,071
Un jour, ta mère et moi
allons en construire un pour ça.
9
00:02:40,769 --> 00:02:43,597
- As-tu déjà peur ?
- Non.
10
00:02:43,598 --> 00:02:45,164
Quand tu fais quelque chose que tu aimes,
11
00:02:45,165 --> 00:02:46,644
il n'y a rien à craindre.
12
00:02:47,993 --> 00:02:50,169
BWQ, il est temps.
13
00:02:50,170 --> 00:02:52,693
Bill, tu ferais mieux de garder
votre téléphone cette fois.
14
00:02:52,694 --> 00:02:54,478
Hé, je le pense.
15
00:02:55,958 --> 00:02:57,089
Attendez!
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,181
Attendez! Papa!
17
00:03:19,503 --> 00:03:21,417
Jusqu'au sol,
18
00:03:21,418 --> 00:03:23,637
mais il y a une certitude
forte rotation
19
00:03:23,638 --> 00:03:25,334
en plein milieu
de cette pluie,
20
00:03:25,335 --> 00:03:27,771
et ça va être
près de la I-40, juste après la I-40,
21
00:03:27,772 --> 00:03:30,252
ou près et juste être,
Je dirais,
22
00:03:30,253 --> 00:03:32,515
euh, la première sortie Geary,
23
00:03:32,516 --> 00:03:35,910
le premier, ce serait
Sortie autoroute 281
24
00:03:35,911 --> 00:03:37,912
ici depuis la sortie Geary,
Gary. Merci.
25
00:03:37,913 --> 00:03:39,609
Très bien, vous regardez
26
00:03:39,610 --> 00:03:41,916
la tempête ouest sur l'autoroute 33
27
00:03:41,917 --> 00:03:44,092
à l'ouest de la tornade Kingfisher.
28
00:03:44,093 --> 00:03:46,442
Ces tempêtes
continuer à s'intensifier
29
00:03:46,443 --> 00:03:48,270
Will, ne joue pas avec
Les affaires de maman.
30
00:03:48,271 --> 00:03:49,663
Développer et diffuser
31
00:03:49,664 --> 00:03:51,317
le centre-sud
Comté de Garfield
32
00:03:51,318 --> 00:03:53,014
autour du martin-pêcheur du sud-ouest
doit être surveillé.
33
00:03:53,015 --> 00:03:55,103
Tout cela est cyclonique,
et il y en a un autre
34
00:03:55,104 --> 00:03:57,627
juste au sud de Greenfield
se déplaçant vers le nord-est.
35
00:03:57,628 --> 00:04:01,502
- Il y a celui à l'ouest
- Où va papa ?
36
00:04:05,245 --> 00:04:06,462
Hé, hé, hé.
37
00:04:06,463 --> 00:04:08,159
Hé mon pote.
Nous en avons eu deux.
38
00:04:08,160 --> 00:04:11,380
Nous allons découvrir certains
type de disposition des sièges.
39
00:04:11,381 --> 00:04:14,775
Désolé, M. Brody. J'ai amené mon camarade de classe.
J'espère que tout va bien.
40
00:04:14,776 --> 00:04:16,603
Vos funérailles.
41
00:04:16,604 --> 00:04:18,432
Et tu es dans
Long Horn Country maintenant.
42
00:04:20,434 --> 00:04:23,000
Tout est plus grand au Texas.
43
00:04:23,001 --> 00:04:24,741
- Roy...
- Ouais.
44
00:04:24,742 --> 00:04:28,005
Mettez les sondes de Quinn
dans leur coffre.
45
00:04:28,006 --> 00:04:29,833
Vous prenez les devants.
46
00:04:29,834 --> 00:04:31,008
Vous êtes sûr?
47
00:04:31,009 --> 00:04:32,446
Je vais rouler avec ces gars.
48
00:04:35,666 --> 00:04:37,320
- D'accord, allez-y.
- Ouais.
49
00:04:54,381 --> 00:04:55,772
Cent milles à l'heure
50
00:04:55,773 --> 00:04:58,471
toujours au sol
vers le sud-est...
51
00:04:58,472 --> 00:05:00,603
Que veux-tu dire
mon élève conduit?
52
00:05:00,604 --> 00:05:03,345
Nous ne pouvions pas nous adapter.
53
00:05:03,346 --> 00:05:07,175
OU ne couvre que notre camion
et Bill comme chauffeur.
54
00:05:07,176 --> 00:05:09,569
- Comprenez vous?
- Que voulez-vous que je fasse ?
55
00:05:09,570 --> 00:05:11,135
Il chasse la tempête,
Je le poursuis.
56
00:05:11,136 --> 00:05:12,702
Jésus.
57
00:05:12,703 --> 00:05:14,401
Quel est votre vingt?
58
00:05:19,231 --> 00:05:20,971
Vous n'êtes pas
va les voir venir.
59
00:05:20,972 --> 00:05:23,931
Vous allez devoir essentiellement
être dans la barricade pour...
60
00:05:23,932 --> 00:05:26,107
Dis à mon mari
pour répondre à son téléphone.
61
00:05:26,108 --> 00:05:28,501
MBQ, j'aimerais que tu puisses voir ça !
62
00:05:28,502 --> 00:05:30,329
- Papa!
- C'est biblique !
63
00:05:30,330 --> 00:05:31,808
On dirait un feu d'herbe,
64
00:05:31,809 --> 00:05:33,506
la façon dont la saleté est
être tiré.
65
00:05:33,507 --> 00:05:35,595
Être dans une voiture dans une tornade
est une très mauvaise idée.
66
00:05:35,596 --> 00:05:39,642
Bill, tu as un téléphone
pour une raison!
67
00:05:39,643 --> 00:05:43,516
Nous ne tirons pas
une autre tempête comme Joplin.
68
00:05:43,517 --> 00:05:45,169
C'est juste au sud de nous.
69
00:05:45,170 --> 00:05:46,693
Nous pouvons la devancer,
70
00:05:46,694 --> 00:05:50,174
et je dirais qu'elle est plus proche
à Hallam, Nebraska.
71
00:05:50,175 --> 00:05:51,480
Non, Bill. C'est plus comme
72
00:05:51,481 --> 00:05:53,090
si Jarrell et Joplin
eu un bébé.
73
00:05:53,091 --> 00:05:55,266
Je tire juste
d'énormes volumes d'air.
74
00:05:55,267 --> 00:05:56,398
Maintenant, vous écoutez ici.
75
00:05:56,399 --> 00:05:58,269
Quarante-quatre. Tourner vers le nord.
76
00:05:58,270 --> 00:06:00,141
Bill, faisons ce qu'elle dit.
Quittez ici.
77
00:06:00,142 --> 00:06:01,795
Quarante-quatre.
Tourner vers le nord.
78
00:06:01,796 --> 00:06:03,405
Bill, finissons-en !-
79
00:06:03,406 --> 00:06:04,885
- Facture.
- Nous ne pouvons pas nous permettre de le perdre !
80
00:06:04,886 --> 00:06:07,148
- Allez, allez, allez !
- Facture.
81
00:06:07,149 --> 00:06:09,368
C'est trop large.
82
00:06:09,369 --> 00:06:12,283
- Bill, nord maintenant.
- Arrêtez !
83
00:06:12,284 --> 00:06:13,633
Bill, est-ce que vous copiez ?
84
00:06:13,634 --> 00:06:15,374
Plantez-le.
Elle vous interrompt.
85
00:06:15,375 --> 00:06:16,853
Plantez !
86
00:06:16,854 --> 00:06:18,899
Facture.
87
00:06:18,900 --> 00:06:21,031
C'est le type de tempête
ça va te tuer.
88
00:06:21,032 --> 00:06:22,424
- Facture.
- Nous regardons vers le sud-ouest...
89
00:06:22,425 --> 00:06:24,078
Facture!
90
00:06:24,079 --> 00:06:25,862
Tornade ou pas,
ce que je peux te dire
91
00:06:25,863 --> 00:06:29,257
c'est tout le ciel
assis par terre
92
00:06:29,258 --> 00:06:30,999
et ça ne fait que tourner.
93
00:06:41,879 --> 00:06:45,621
Un 1 000, deux 1 000 ...
94
00:06:45,622 --> 00:06:48,277
trois mille, quatre...
95
00:07:14,216 --> 00:07:17,045
cheveux roux ou roux bordeaux...
96
00:07:19,961 --> 00:07:22,353
Nous avons trouvé un enfant
environ 200 mètres par là.
97
00:07:22,354 --> 00:07:24,139
Nous cherchons toujours
pour l'autre.
98
00:07:26,402 --> 00:07:28,709
Il a très probablement
avait sa ceinture de sécurité.
99
00:08:37,691 --> 00:08:39,169
Je viens de nettoyer ça.
100
00:08:39,170 --> 00:08:40,693
Ouais je sais.
Nous devons y aller.
101
00:08:40,694 --> 00:08:41,999
Nous allons prendre du retard.
102
00:09:17,731 --> 00:09:19,384
Vous avez fini ici ?
103
00:09:30,613 --> 00:09:32,702
Qu'en est-il du deuxième chargement ?
104
00:09:36,271 --> 00:09:37,838
Je ne veux pas qu'elle me voie ici.
105
00:09:39,404 --> 00:09:40,667
S'il vous plaît, maman.
106
00:09:42,538 --> 00:09:44,060
Allez, maman. Allons-y.
107
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
Ouais ouais ouais ouais.
108
00:09:52,417 --> 00:09:53,853
Portez-vous du rouge à lèvres?
109
00:09:53,854 --> 00:09:56,595
Quoi? Non.
110
00:09:56,596 --> 00:09:58,248
je dois avoir des oeufs
quand nous rentrons à la maison.
111
00:09:58,249 --> 00:09:59,468
Ne vous inquiétez pas.
112
00:10:01,383 --> 00:10:03,602
- Maintenant, je vais être en retard.
- Ah, c'est mon garçon.
113
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
Toujours.
114
00:10:05,648 --> 00:10:07,518
Oh génial.
115
00:10:07,519 --> 00:10:09,303
Tu le sais toujours
prend deux essais.
116
00:10:09,304 --> 00:10:10,739
Nous y voilà.
117
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
Ouais.
118
00:10:14,178 --> 00:10:16,354
Ne fais pas ça.
119
00:13:09,092 --> 00:13:11,267
Oh mon Dieu.
Ouais ouais ouais. Je peux...
120
00:13:11,268 --> 00:13:13,008
OK OK.
121
00:13:13,009 --> 00:13:14,749
OK, la classe, n'oubliez pas,
122
00:13:14,750 --> 00:13:16,838
paquets thermodynamiques
sont dus quand?
123
00:13:16,839 --> 00:13:18,492
Fin de semaine, d'accord ?
124
00:13:18,493 --> 00:13:20,189
Si vous les gars
voudrais procrastiner,
125
00:13:20,190 --> 00:13:21,538
Je vais vous donner
quatre jours pour le faire.
126
00:13:21,539 --> 00:13:23,149
- Vous avez déjà commencé ?
- Allez.
127
00:13:23,150 --> 00:13:24,846
- Presque fini.
- Sérieux?
128
00:13:24,847 --> 00:13:26,979
Si vous m'aidez avec le mien,
129
00:13:26,980 --> 00:13:28,546
Je vais vous donner
une autre leçon de conduite.
130
00:13:29,547 --> 00:13:30,721
Accord.
131
00:13:30,722 --> 00:13:32,375
Guillaume Brody,
132
00:13:32,376 --> 00:13:34,814
pourriez-vous s'il vous plaît escorter
cet officier à votre casier ?
133
00:13:43,126 --> 00:13:44,692
Elle a demandé cela.
134
00:13:44,693 --> 00:13:48,783
je ne sais même pas
ce qu'elle cherche.
135
00:13:48,784 --> 00:13:51,699
Veuillez rester assis jusqu'à
M. Keaton est prêt pour vous.
136
00:13:51,700 --> 00:13:54,834
Oui, il était au bureau.
Il était sûr.
137
00:14:19,641 --> 00:14:22,425
- Hé!
-William Brody !
138
00:14:22,426 --> 00:14:24,340
D'accord. Conversion de température,
139
00:14:24,341 --> 00:14:26,908
c'est dans le paquet,
c'est important.
140
00:14:26,909 --> 00:14:28,215
Assurez-vous que v...
141
00:14:33,698 --> 00:14:35,874
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est Brody.
142
00:14:35,875 --> 00:14:38,529
- Ouais, c'est lui.
- Oh mon Dieu.
143
00:14:58,810 --> 00:15:01,074
Brody pense-t-il
c'est Spider-Man ?
144
00:15:14,391 --> 00:15:15,870
Pourquoi est-il toujours là-haut ?
145
00:15:15,871 --> 00:15:17,176
Il va être frappé par la foudre.
146
00:15:17,177 --> 00:15:19,570
Oh mon Dieu. Est-ce qu'il fait...
147
00:15:24,358 --> 00:15:27,796
- Je t'ai dit qu'il est fou.
- Il est tellement...
148
00:15:35,108 --> 00:15:37,065
Alors tu as pensé
cela serait une bonne idée
149
00:15:37,066 --> 00:15:39,111
monter sur le toit
150
00:15:39,112 --> 00:15:41,417
au milieu d'un orage,
151
00:15:41,418 --> 00:15:44,464
allume ce truc
et voir ce qui se passe?
152
00:15:44,465 --> 00:15:46,074
C'est ce que papa a fait.
153
00:15:46,075 --> 00:15:48,337
Papa n'est pas allé à l'université.
154
00:15:48,338 --> 00:15:49,949
C'est juste un micro.
155
00:15:52,168 --> 00:15:53,908
Comment sauriez-vous si cela fonctionne?
156
00:15:53,909 --> 00:15:56,215
je ne vais pas être
la raison pour laquelle vous êtes expulsé.
157
00:15:56,216 --> 00:15:58,826
L'université est votre porte de sortie,
vous comprenez?
158
00:15:58,827 --> 00:16:00,785
Comprenez vous?
159
00:16:01,786 --> 00:16:02,831
Sera...
160
00:16:06,095 --> 00:16:08,445
Pour l'amour de Dieu.
161
00:16:26,898 --> 00:16:28,421
Je ne peux pas faire ça.
162
00:16:28,422 --> 00:16:30,336
C'est bon.
Tout est une question de timing.
163
00:16:30,337 --> 00:16:32,555
C'est pourquoi les gens
ont des automatiques.
164
00:16:32,556 --> 00:16:33,993
D'accord.
165
00:16:36,256 --> 00:16:38,431
Quand je serre,
166
00:16:38,432 --> 00:16:41,826
Je veux que tu lui donnes du gaz. D'accord?
167
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
Ouais.
168
00:16:57,451 --> 00:17:01,107
Voir? Tu l'as fait.
169
00:17:03,544 --> 00:17:05,893
Waouh, on déménage.
170
00:17:05,894 --> 00:17:07,416
- On déménage. D'accord.
- Ouais.
171
00:17:07,417 --> 00:17:09,549
D'accord, gentil et lent.
172
00:17:09,550 --> 00:17:11,769
Tourne, tourne, tourne...
173
00:17:15,556 --> 00:17:19,168
Et arrêtez-vous.
174
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
Ça a marché.
175
00:17:27,046 --> 00:17:29,178
Puis-je vous poser une question?
176
00:17:31,006 --> 00:17:34,401
Qui sort sur un toit
se rapprocher du ciel?
177
00:17:39,232 --> 00:17:43,279
Avez-vous déjà pensé à
où vas-tu quand tu meurs?
178
00:17:53,159 --> 00:17:55,770
Cela ne s'arrête pas.
Cela ne s'arrête pas !
179
00:17:58,642 --> 00:18:00,513
Harper, je suis... Je suis vraiment désolé.
180
00:18:00,514 --> 00:18:02,342
- Ne t'en fais pas. C'est bon.
- Merde.
181
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
Vous avez un correspondant au Texas ?
182
00:18:59,312 --> 00:19:01,182
Hé.
183
00:19:01,183 --> 00:19:03,490
Venez ici. Regarde ça.
184
00:19:18,505 --> 00:19:20,811
Mon père était un génie.
185
00:19:26,730 --> 00:19:29,602
Elle ne l'a jamais compris.
186
00:19:29,603 --> 00:19:32,083
Peut-être que vous ne la comprenez pas.
187
00:19:34,216 --> 00:19:37,044
Quand j'ai perdu ma mère...
188
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
c'est alors que j'ai réalisé à quel point
importante qu'elle était pour mon père.
189
00:19:43,617 --> 00:19:47,315
Hé! J'ai des plats à emporter.
190
00:19:47,316 --> 00:19:50,013
Hé, hé.
Maman, tu étais au courant de ça ?
191
00:19:50,014 --> 00:19:53,191
- Il a gardé ces notes détaillées.
- Où as-tu eu ça?
192
00:19:53,192 --> 00:19:55,671
Est-ce que c'est important ? Je veux dire,
vous pouvez l'utiliser pour vos recherches.
193
00:19:55,672 --> 00:19:57,499
Harper. je pense qu'il est temps
pour que Harper parte.
194
00:19:57,500 --> 00:20:00,241
Hé, attends, attends, attends.
Non non Non. Non.
195
00:20:00,242 --> 00:20:02,156
Pourquoi es-tu si énervé ?
196
00:20:02,157 --> 00:20:04,506
C'est la meilleure chance que j'ai
jamais eu à comprendre papa.
197
00:20:04,507 --> 00:20:06,552
J'aimais ton père.
198
00:20:06,553 --> 00:20:09,381
Il me manque tout
autant que toi, Will,
199
00:20:09,382 --> 00:20:11,687
mais ce livre,
ce livre n'est pas pour vous.
200
00:20:11,688 --> 00:20:13,648
- Vous valez mieux que...
- Hé, hé, qu'est-ce que c'est que ça ?
201
00:20:14,691 --> 00:20:16,997
Mieux que quoi ?
202
00:20:16,998 --> 00:20:18,912
L'homme qui a obtenu
toutes vos recherches testées?
203
00:20:18,913 --> 00:20:20,783
Et c'est pourquoi tu as abandonné
sur le terrain, non ?
204
00:20:20,784 --> 00:20:22,350
Trop de merde de poulet
se mettre en danger réel ?
205
00:20:22,351 --> 00:20:25,180
Non, Will. a abandonné le travail de terrain
être ta mère.
206
00:20:26,964 --> 00:20:28,400
Et parfois
c'est normal d'avoir peur
207
00:20:28,401 --> 00:20:30,229
parce que je suis debout
ici et il n'est pas.
208
00:20:32,231 --> 00:20:34,406
Quand tu fais quelque chose que tu aimes,
il n'y a rien à craindre.
209
00:20:34,407 --> 00:20:37,017
Yeah Yeah. J'ai déjà entendu ça.
210
00:20:37,018 --> 00:20:39,281
Merci à toi,
Je n'ai aucune idée de qui était mon père.
211
00:20:47,202 --> 00:20:49,247
Je pense que je vais partir, en fait.
212
00:20:49,248 --> 00:20:51,989
Oh ouais.
213
00:21:32,900 --> 00:21:35,294
Will, chérie ?
214
00:21:37,600 --> 00:21:39,254
Will, tu te réveilles ?
215
00:21:40,908 --> 00:21:42,344
Sera?
216
00:21:57,838 --> 00:22:00,319
Oh, pour l'amour de Dieu.
217
00:22:18,989 --> 00:22:20,339
Merci Monsieur.
218
00:25:14,817 --> 00:25:17,732
Indiquez votre nom et votre entreprise.
219
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
Oncle Roy ?
220
00:25:26,263 --> 00:25:29,136
Je savais que je n'aurais pas dû
mettre une adresse de retour.
221
00:25:30,137 --> 00:25:31,790
Hé, attends!
222
00:25:31,791 --> 00:25:33,879
Comment diable avez-vous
même arriver ici de toute façon?
223
00:25:33,880 --> 00:25:35,794
J'ai juste pris quelques...
224
00:25:35,795 --> 00:25:40,712
Et qu'est-ce qui a ça dans le monde
femme te nourrissait, hein ?
225
00:25:40,713 --> 00:25:44,238
Vous savez quoi?
Qu'à cela ne tienne, moins on sait...
226
00:25:45,848 --> 00:25:47,762
Laisse-moi deviner, tu es venu
être un chasseur de tempête
227
00:25:47,763 --> 00:25:49,242
tout comme ton père.
228
00:25:49,243 --> 00:25:51,157
Non je n'ai jamais
vraiment pensé.
229
00:25:51,158 --> 00:25:52,725
Ouais, je parie que non.
230
00:25:54,683 --> 00:25:57,467
Est-ce que ta mère sait que tu es là ?
231
00:25:57,468 --> 00:25:59,948
Je suppose que non.
232
00:25:59,949 --> 00:26:02,864
Elle est la raison pour laquelle je suis ici.
233
00:26:02,865 --> 00:26:05,954
Elle n'a vraiment jamais
ne parle plus de lui.
234
00:26:05,955 --> 00:26:07,565
Alors j'ai commencé à lire
à travers la revue...
235
00:26:07,566 --> 00:26:09,175
Whoa, whoa, whoa.
236
00:26:09,176 --> 00:26:11,481
Le journal
n'était pas une invitation.
237
00:26:11,482 --> 00:26:14,833
Je ne suis pas ton parent.
Je ne suis même pas vraiment ton oncle.
238
00:26:14,834 --> 00:26:16,749
Ton père...
239
00:26:20,535 --> 00:26:22,405
Il n'y avait personne comme lui.
240
00:26:22,406 --> 00:26:24,190
Ne sera jamais. En t'incluant.
241
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
Là. C'est le discours.
242
00:26:35,028 --> 00:26:36,899
Elle nettoie les maisons, Roy.
243
00:26:39,423 --> 00:26:42,035
La femme la plus intelligente
vous avez déjà rencontré nettoie les maisons.
244
00:26:44,211 --> 00:26:47,648
Je ne peux pas te garder, gamin.
C'est la saison des tempêtes aux heures de grande écoute
245
00:26:47,649 --> 00:26:50,999
et maintenant je gagne ma vie
baby-sitting touristes,
246
00:26:51,000 --> 00:26:52,914
et... et des idiots.
247
00:26:52,915 --> 00:26:56,265
Touristes idiots, pire que tout.
248
00:26:56,266 --> 00:26:59,269
Mais là, je vais vous dire quoi.
249
00:27:01,097 --> 00:27:04,970
Ici. Billet de retour, c'est sur moi.
250
00:27:04,971 --> 00:27:07,102
Et puis, si ta mère demande,
251
00:27:07,103 --> 00:27:11,672
ici, tu ne pouvais pas me trouver
ou... ou je suis mort.
252
00:27:11,673 --> 00:27:13,327
Vous choisissez.
253
00:27:40,310 --> 00:27:43,400
- Van est bien plus grand que toi.
- À peine.
254
00:27:58,764 --> 00:28:02,681
Bill, votre enfant est ici.
255
00:28:17,434 --> 00:28:20,133
Tu respires tellement sur moi,
Je vais te tirer dessus.
256
00:28:24,790 --> 00:28:27,793
Tiens, regarde ça.
257
00:28:31,622 --> 00:28:32,840
Oh, waouh.
258
00:28:32,841 --> 00:28:34,581
Tout ce chauffage à 90 degrés
259
00:28:34,582 --> 00:28:35,756
faire cuire toute cette humidité.
260
00:28:35,757 --> 00:28:37,279
Vous ne pouvez pas sortir du pot.
261
00:28:37,280 --> 00:28:40,761
Une fois que ce plafond disparaît,
ça explose.
262
00:28:40,762 --> 00:28:44,810
Alors tu te lances
le jet de bas niveau. Bingo.
263
00:28:45,898 --> 00:28:47,202
Qu'est-ce que c'est que ça ?
264
00:28:47,203 --> 00:28:50,902
Eh bien, les lumières de la police
pour les urgences.
265
00:28:50,903 --> 00:28:55,384
- C'est légal ?
- Non, pas exactement.
266
00:28:55,385 --> 00:28:58,126
Regarde, il a 16 ans,
et il n'a pas son téléphone.
267
00:28:58,127 --> 00:29:00,346
Donc je suis sûr qu'il va
être de retour avant la nuit.
268
00:29:00,347 --> 00:29:02,000
S'il n'est pas là au coucher du soleil,
269
00:29:02,001 --> 00:29:03,871
alors nous désignerons officiellement
lui une personne disparue.
270
00:29:03,872 --> 00:29:05,568
Lancer une enquête.
271
00:29:05,569 --> 00:29:08,310
Alors qu'est-ce que je suis censé faire maintenant ?
272
00:29:08,311 --> 00:29:09,965
Tout ce que vous pouvez faire est d'attendre.
273
00:30:01,060 --> 00:30:02,670
Fils de...
274
00:30:18,599 --> 00:30:20,122
Il était temps.
275
00:30:24,257 --> 00:30:26,911
Hé, souviens-toi de ça.
276
00:30:26,912 --> 00:30:29,827
S'il vous plaît, vous n'êtes pas
Guillaume Brody.
277
00:30:29,828 --> 00:30:32,613
Pas aujourd'hui. Vous restez sur place.
278
00:30:36,965 --> 00:30:39,837
Salut. Hé, bonjour, tout le monde.
279
00:30:39,838 --> 00:30:41,273
- Ouais. Bonjour.
- Bonjour. Enfin.
280
00:30:41,274 --> 00:30:43,057
Euh-hein.
Bonjour, Chuck.
281
00:30:43,058 --> 00:30:47,018
Rappelez-vous, aujourd'hui est le dernier jour
pour obtenir votre marchandise.
282
00:30:47,019 --> 00:30:48,846
[Chuck] Ouais, non merci.
Vous facturez trop cher.
283
00:30:48,847 --> 00:30:50,412
Oh, allez, Chuck.
Nous prenons de l'argent.
284
00:30:50,413 --> 00:30:53,634
- Nous prenons PayPal. Nous prenons...
- Allons-nous voir une tornade ?
285
00:30:56,289 --> 00:30:58,900
- Roy parle.
- Il est avec toi, n'est-ce pas ?
286
00:31:04,732 --> 00:31:06,341
- Ouais.
- Où es-tu, Roy ?
287
00:31:06,342 --> 00:31:07,690
Je monte dans la voiture.
288
00:31:07,691 --> 00:31:12,521
C'est, euh...
c'est notre dernier jour aujourd'hui, Quinn.
289
00:31:12,522 --> 00:31:14,610
Je vais... je vais le ramener à la maison.
290
00:31:14,611 --> 00:31:16,090
Sache juste qu'il est en sécurité, d'accord ?
291
00:31:16,091 --> 00:31:18,397
Il n'y a pas de place là-dedans
fuseau horaire entier
292
00:31:18,398 --> 00:31:20,094
c'est sûr ça
période de l'année, Roy.
293
00:31:20,095 --> 00:31:21,617
Où est la cible ?
294
00:31:21,618 --> 00:31:23,142
Vous rappeler.
295
00:31:37,025 --> 00:31:38,504
Prenez-le moi.
296
00:31:38,505 --> 00:31:40,941
Planifiez le mariage pour l'hiver.
297
00:31:40,942 --> 00:31:42,595
Alors ta femme est heureuse
298
00:31:42,596 --> 00:31:44,336
Parce que tu ne risqueras jamais
manquer votre anniversaire
299
00:31:44,337 --> 00:31:45,816
pour la saison de chasse.
300
00:31:51,213 --> 00:31:52,692
Tu as perdu?
301
00:31:52,693 --> 00:31:54,955
C'est mon neveu.
Il est juste ici pour la nuit.
302
00:31:54,956 --> 00:31:56,957
Vous payez sa place ?
303
00:31:56,958 --> 00:31:59,394
Nous ne courons pas
un organisme de bienfaisance ici.
304
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
Formalités administratives.
305
00:32:07,360 --> 00:32:09,057
Signez juste ceci.
306
00:32:12,321 --> 00:32:13,756
Il dit le consentement de
le parent ou le tuteur...
307
00:32:13,757 --> 00:32:15,758
Pour l'amour de Dieu,
signez juste la putain de chose.
308
00:32:15,759 --> 00:32:19,501
Il ne parle pas,
son nom n'est pas sur le manifeste.
309
00:32:19,502 --> 00:32:20,939
Il n'a jamais été ici.
310
00:32:22,679 --> 00:32:23,985
Allons-y.
311
00:32:31,471 --> 00:32:32,732
Mesdames et Messieurs,
312
00:32:32,733 --> 00:32:34,255
s'il te plait garde tes bras
et tes jambes
313
00:32:34,256 --> 00:32:35,474
à l'intérieur du véhicule à tout moment.
314
00:32:35,475 --> 00:32:36,824
Merci.
315
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
Ne cassez rien.
316
00:32:41,611 --> 00:32:44,396
Tu ferais mieux de t'attacher.
Nous avons un risque accru aujourd'hui.
317
00:32:44,397 --> 00:32:46,225
Tellement vrai.
318
00:33:08,203 --> 00:33:10,596
Il n'est pas là, n'est-ce pas ?
319
00:33:10,597 --> 00:33:12,598
Nous...
320
00:33:12,599 --> 00:33:15,253
Eh bien, laissez-moi venir avec.
Je peux aider.
321
00:33:15,254 --> 00:33:18,909
Vous êtes un enfant. Rentrer chez soi. Non.
322
00:34:16,271 --> 00:34:18,403
Comment va la Floride ?
323
00:34:18,404 --> 00:34:19,969
C'est un endroit entier.
324
00:34:19,970 --> 00:34:22,059
Là aussi, ils ont des tempêtes.
325
00:34:22,060 --> 00:34:24,713
Capitale de la foudre
du monde.
326
00:34:24,714 --> 00:34:29,109
Je ne les appellerais pas des tempêtes.
Plutôt des averses l'après-midi.
327
00:34:29,110 --> 00:34:31,242
tu vas avoir
une éducation aujourd'hui, gamin.
328
00:34:31,243 --> 00:34:34,027
L'enfant a probablement oublié
en savoir plus sur la météorologie
329
00:34:34,028 --> 00:34:35,289
que vous ne le saurez jamais.
330
00:34:35,290 --> 00:34:36,986
- Lui?
- Ouais.
331
00:34:36,987 --> 00:34:38,901
D'accord, gamin.
332
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
Expliquez-moi où
nous partons aujourd'hui et pourquoi.
333
00:34:42,471 --> 00:34:43,646
Puis-je?
334
00:34:49,174 --> 00:34:50,522
A en juger par cela,
335
00:34:50,523 --> 00:34:52,915
ligne sèche
sur le Texas Panhandle.
336
00:34:52,916 --> 00:34:55,614
Si les points de rosée augmentent, convergeant
les vents devraient déclencher les choses
337
00:34:55,615 --> 00:34:56,919
Dans quelques heures.
338
00:34:56,920 --> 00:34:58,486
Ça devrait être une journée explosive.
339
00:34:58,487 --> 00:35:01,489
Mais, euh, je suis sûr
vous le saviez tous.
340
00:35:01,490 --> 00:35:02,795
Le gamin est un génie.
341
00:35:02,796 --> 00:35:05,102
Bon.
342
00:35:05,103 --> 00:35:06,886
Tu veux me casser les couilles ?
343
00:35:06,887 --> 00:35:10,107
Essayons à nouveau
quand nous sommes dans le chaos.
344
00:35:10,108 --> 00:35:12,718
Trouver le doigt de Dieu
à l'intérieur d'une zone cible
345
00:35:12,719 --> 00:35:15,155
plus de 100 000 km...
346
00:35:15,156 --> 00:35:16,635
c'est ce que nous faisons.
347
00:35:16,636 --> 00:35:18,898
Nous suivons trois règles.
348
00:35:18,899 --> 00:35:20,595
Règle numéro un:
349
00:35:20,596 --> 00:35:23,816
assurez-vous toujours que vous avez
au moins un demi-réservoir d'essence.
350
00:35:23,817 --> 00:35:27,298
Règle numéro deux :
toujours, toujours, toujours
351
00:35:27,299 --> 00:35:29,126
assurez-vous d'avoir une échappatoire.
352
00:35:29,127 --> 00:35:31,998
Généralement, ces orages
déplacer vers l'est et le nord.
353
00:35:31,999 --> 00:35:34,000
Attendez, pourquoi "généralement?"
354
00:35:34,001 --> 00:35:35,958
C'est juste typique.
Ce n'est pas dur et rapide.
355
00:35:35,959 --> 00:35:39,440
Le but est de cibler
le coin sud-est d'une cellule
356
00:35:39,441 --> 00:35:41,094
et de le diriger.
357
00:35:41,095 --> 00:35:43,096
De cette façon,
tout ce dont tu as à te soucier
358
00:35:43,097 --> 00:35:45,533
roule vers l'est et le sud
pour sortir de son chemin.
359
00:35:45,534 --> 00:35:47,492
Trouve-toi
devoir improviser
360
00:35:47,493 --> 00:35:49,885
et vous êtes déjà en difficulté.
361
00:35:49,886 --> 00:35:51,540
Alors, quelle est la règle numéro trois ?
362
00:35:55,196 --> 00:35:58,198
Ne jamais se faire prendre
dans la cage de l'ours.
363
00:35:58,199 --> 00:36:01,070
- Ne vous faites jamais prendre dans le coffre-fort.
- Mm-hmm.
364
00:36:01,071 --> 00:36:02,681
Les tornades les plus violentes
sont enveloppés de pluie.
365
00:36:02,682 --> 00:36:04,552
Vous ne verrez rien
jusqu'à ce que tu sois...
366
00:36:04,553 --> 00:36:07,164
30 pieds dans le ciel.
367
00:36:07,165 --> 00:36:08,600
Non monsieur.
368
00:36:08,601 --> 00:36:10,210
Votre première fois ?
369
00:36:10,211 --> 00:36:14,171
Alors, euh, que se passe-t-il si vous obtenez
pris dans la cage de l'ours ?
370
00:36:14,172 --> 00:36:16,173
Tu ferais mieux de trouver
un fossé ou une mare.
371
00:36:16,174 --> 00:36:18,610
Ha! Apportez votre crème solaire
et vos maillots de bain,
372
00:36:18,611 --> 00:36:20,265
si tu ose.
373
00:36:28,273 --> 00:36:32,580
Hey, chasser c'est
90 % en voiture
374
00:36:32,581 --> 00:36:36,193
et 10 % témoignent
la colère du Créateur.
375
00:36:36,194 --> 00:36:38,195
je suis fier de
se rapprocher de la chaleur
376
00:36:38,196 --> 00:36:40,719
que toute autre agence de voyage.
377
00:36:40,720 --> 00:36:43,244
Quand tu l'embrasses
juste sur la bouche.
378
00:36:58,651 --> 00:37:01,261
Alors quel est le problème
avec le truc ?
379
00:37:01,262 --> 00:37:02,784
Quelle chose?
380
00:37:02,785 --> 00:37:05,787
Cela ressemblait à une bombe.
Will l'a monté sur le toit.
381
00:37:05,788 --> 00:37:07,094
Pas une bombe.
382
00:37:07,964 --> 00:37:09,227
Pas une bombe.
383
00:37:12,621 --> 00:37:13,970
Cela peut sauver des vies.
384
00:37:19,454 --> 00:37:21,326
Alors quel est le problème
avec toi et Will ?
385
00:37:23,545 --> 00:37:25,721
Il pensait que tu étais jolie
depuis la classe de troisième.
386
00:37:29,116 --> 00:37:31,160
Ce n'est pas ça.
387
00:37:31,161 --> 00:37:32,467
Vous le traitez bien.
388
00:37:36,645 --> 00:37:39,779
Je... j'aime la façon
qu'il regarde le ciel.
389
00:37:52,313 --> 00:37:53,835
- C'est... c'est bon.
- JE...
390
00:37:53,836 --> 00:37:55,315
Si tu vas fumer,
C'est bon.
391
00:37:55,316 --> 00:37:56,883
Je vais le sauvegarder ou plus tard.
392
00:38:07,937 --> 00:38:10,592
La cellule se développe ici
assez rapide.
393
00:38:15,162 --> 00:38:16,989
ça me dit
c'est à dix milles.
394
00:38:16,990 --> 00:38:18,251
Je ne vois rien.
395
00:38:18,252 --> 00:38:19,572
Attends juste jusqu'à
nous nettoyons les rochers.
396
00:38:22,778 --> 00:38:24,997
D'accord, une fois que nous aurons dégagé le canyon,
397
00:38:24,998 --> 00:38:27,217
c'est quand tu vas
voulez sortir vos caméras.
398
00:38:31,787 --> 00:38:33,572
Puis-je vous aider?
399
00:38:50,240 --> 00:38:51,850
Qu'est-ce que tu fais, mon garçon?
400
00:38:51,851 --> 00:38:53,330
C'est absolument énorme.
401
00:38:53,331 --> 00:38:56,202
Retourne là-bas
avant qu'il ne commence à bouger.
402
00:38:56,203 --> 00:38:58,118
Comme avoir un chiot dans la voiture.
403
00:39:00,860 --> 00:39:02,427
Vous voulez me faire virer ?
404
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Dieu Tout-Puissant.
405
00:39:18,573 --> 00:39:20,139
Hé, arrêtez-vous ici, juste ici.
406
00:39:20,140 --> 00:39:22,794
Vous êtes sûr?
Il n'y a pas de trottoir là-bas.
407
00:39:22,795 --> 00:39:24,622
- Je suis sûr.
- D'accord.
408
00:39:24,623 --> 00:39:26,972
- Whoa, whoa, whoa, salut.
- Quoi, Franck ? Qu'est-ce que tu vas faire?
409
00:39:26,973 --> 00:39:28,365
Ne vous garez pas dans l'herbe.
410
00:39:28,366 --> 00:39:30,410
Descend de l'herbe, Zane.
Espèce de merde.
411
00:39:30,411 --> 00:39:32,674
Casse-toi ça, Frank.
412
00:39:47,123 --> 00:39:48,907
Se souvenir,
rester à l'écart de la route.
413
00:39:48,908 --> 00:39:51,692
Restez serré en groupe.
Et quand je dis on y va, on y va.
414
00:39:51,693 --> 00:39:55,566
Et bon, profitez du spectacle.
415
00:39:55,567 --> 00:39:57,133
Tenez-le en laisse.
416
00:40:06,142 --> 00:40:07,840
Enfin.
417
00:40:15,804 --> 00:40:19,417
Regarde comment l'enclume explose
milles à l'horizon ?
418
00:40:30,558 --> 00:40:31,907
Tu sens ça ?
419
00:40:33,822 --> 00:40:36,477
Cette brise fraîche ?
Tu le sens?
420
00:40:38,566 --> 00:40:42,003
Ouais, c'est son écoulement.
421
00:40:42,004 --> 00:40:43,963
je ne me souviens pas d'eux
étant si grand.
422
00:40:46,052 --> 00:40:49,010
Eh bien, ils grossissent.
423
00:40:49,011 --> 00:40:53,014
Tu t'es fait
un Supercell classique juste là.
424
00:40:53,015 --> 00:40:56,453
Vous pouvez la voir tourner de
le mur nuage sous la base
425
00:40:56,454 --> 00:40:59,847
tout le long de son courant ascendant.
426
00:40:59,848 --> 00:41:03,938
Maintenant... quand le vent
devient chaud à l'arrière,
427
00:41:03,939 --> 00:41:06,593
c'est quand elle se nourrit,
428
00:41:06,594 --> 00:41:08,596
grandissant vers vous.
429
00:41:10,816 --> 00:41:12,470
J'aurais dû apporter mon téléphone.
430
00:41:15,298 --> 00:41:18,432
Hé, Chuck,
vous désossez mon tir.
431
00:41:29,530 --> 00:41:32,793
Gardez un œil sur cet entonnoir !
Cette chose est en train d'arriver.
432
00:41:32,794 --> 00:41:36,362
Pour l'instant, ce n'est qu'un entonnoir.
433
00:41:36,363 --> 00:41:37,799
Mais attention.
434
00:41:39,061 --> 00:41:41,672
Montre. Observez le sol en dessous.
435
00:41:41,673 --> 00:41:43,979
Dès que tu vois
les débris jaillissent...
436
00:41:45,633 --> 00:41:48,288
tu t'es obtenu
une véritable tornade.
437
00:41:56,688 --> 00:41:57,950
C'est vrai.
438
00:42:00,213 --> 00:42:01,475
Ouah.
439
00:42:10,789 --> 00:42:13,182
Ça va m'acheter une Rolex.
440
00:42:15,184 --> 00:42:17,621
Pourquoi ne sommes-nous pas plus proches ?
441
00:42:17,622 --> 00:42:19,927
Nous avons la meilleure place
dans la maison.
442
00:42:19,928 --> 00:42:24,671
Être au premier rang
vous fait juste tuer.
443
00:42:24,672 --> 00:42:28,589
La cellule au sud est
l'étouffant.
444
00:42:29,851 --> 00:42:32,331
- Allez.
- Allons-y!
445
00:42:32,332 --> 00:42:34,725
- Allons-y!
- Tout le monde dans le van !
446
00:42:34,726 --> 00:42:37,118
Gros vent en route.
447
00:42:37,119 --> 00:42:39,818
Allons-y! Allons-y! Montez!
448
00:42:42,908 --> 00:42:44,083
Dieu.
449
00:42:51,090 --> 00:42:53,918
Merde.
450
00:42:53,919 --> 00:42:56,704
Je le tire.
Ça ne bouge pas.
451
00:42:58,663 --> 00:43:00,099
Lui donner un repos.
452
00:43:03,798 --> 00:43:06,540
Le noyau de grêle est sur le point
passer au-dessus.
453
00:43:21,860 --> 00:43:23,209
Deux pouces ?
454
00:43:26,125 --> 00:43:27,430
Trois et demi.
455
00:43:30,651 --> 00:43:31,957
Est-il mauvais?
456
00:43:33,741 --> 00:43:35,351
C'est vraiment mauvais.
457
00:44:10,430 --> 00:44:11,910
Tout le monde va bien ?
458
00:44:15,217 --> 00:44:17,088
Est-ce un oui?!
459
00:44:17,089 --> 00:44:19,438
Ouais. Nous allons bien.
460
00:44:19,439 --> 00:44:23,138
vous venez d'expérimenter
grêle de gorille. Ha-ha.
461
00:44:26,925 --> 00:44:28,143
Je t'en prie.
462
00:44:30,668 --> 00:44:33,583
Avez-vous vu
la taille de la grêle ?
463
00:44:44,246 --> 00:44:46,726
C'est ce que nous obtenons
pour sortir du trottoir.
464
00:44:46,727 --> 00:44:49,598
Le stockage est juste terminé
la ligne d'état de Shamrock.
465
00:44:49,599 --> 00:44:51,426
Tu me veux
pour obtenir l'autre fourgon?
466
00:44:51,427 --> 00:44:53,254
Essayez de nous attraper un de plus
poursuite avant le coucher du soleil.
467
00:44:53,255 --> 00:44:55,735
Eh écoute,
Je veux te parler.
468
00:44:55,736 --> 00:44:57,084
Je pense que nous pouvons obtenir
notre argent.
469
00:44:57,085 --> 00:44:59,173
Hé, ne fais même pas
réfléchis, Chuck.
470
00:44:59,174 --> 00:45:00,392
Vous ne récupérez pas votre argent.
471
00:45:00,393 --> 00:45:02,307
Vous avez signé une renonciation, vous vous souvenez ?
472
00:45:02,308 --> 00:45:04,136
Hé, était-ce que c'était une tornade ?
473
00:45:05,746 --> 00:45:07,748
Si c'était,
nous serions plus morts que morts.
474
00:45:10,882 --> 00:45:14,362
Oui je sais. Alors vous les gars
sont toujours à Panhandle ?
475
00:45:14,363 --> 00:45:16,190
Nous serons en libéral ce soir.
476
00:45:16,191 --> 00:45:18,758
- Kansas ?
- Ouais, c'est celui-là.
477
00:45:18,759 --> 00:45:20,935
Je devrais être là pour le déjeuner.
478
00:45:22,502 --> 00:45:23,937
Tu es, euh...
479
00:45:23,938 --> 00:45:26,723
tu n'es pas en colère contre moi, n'est-ce pas ?
Il m'a tendu une embuscade.
480
00:45:26,724 --> 00:45:29,769
Tu as mon seul enfant, Roy.
481
00:45:29,770 --> 00:45:32,512
Il ne sait pas
combien ce monde est dangereux.
482
00:45:33,818 --> 00:45:35,993
Il est entre de bonnes mains.
483
00:45:35,994 --> 00:45:38,082
Putain de fille.
D'où viens-tu?
484
00:45:38,083 --> 00:45:40,737
Droite. Je serai en contact.
485
00:45:40,738 --> 00:45:43,740
Hé mon pote.
Salut.
486
00:45:43,741 --> 00:45:45,350
Si tu veux draguer quelqu'un,
487
00:45:45,351 --> 00:45:46,873
pourquoi ne frappes-tu pas
quelqu'un de ton âge, hein ?
488
00:45:46,874 --> 00:45:50,617
Ouais.
Vous avez une cigarette?
489
00:45:52,837 --> 00:45:54,141
Oh, merci mec.
490
00:45:54,142 --> 00:45:55,578
Plus léger.
491
00:45:58,059 --> 00:46:00,452
Échangez ça.
Les messieurs ne devraient pas fumer.
492
00:46:00,453 --> 00:46:04,151
Je jouais juste.
Où vas-tu?
493
00:46:04,152 --> 00:46:06,676
Tu es déjà allé au Kansas,
Dorothée ?
494
00:46:54,724 --> 00:46:56,596
Pourquoi ne t'a-t-il pas écouté ?
495
00:46:58,511 --> 00:47:00,556
Eh bien, Zane a changé.
496
00:47:04,169 --> 00:47:05,996
Chaque fois que vous vendez
un de ces chapeaux de camionneur
497
00:47:05,997 --> 00:47:08,259
avec notre nom dessus,
498
00:47:08,260 --> 00:47:09,652
ma mère a-t-elle une coupe?
499
00:47:12,394 --> 00:47:14,091
Ouais.
500
00:47:14,092 --> 00:47:16,050
je le savais déjà
la réponse à cela.
501
00:47:17,617 --> 00:47:20,314
Tu sais...
502
00:47:20,315 --> 00:47:22,708
une des choses
J'ai le plus aimé ton père ?
503
00:47:22,709 --> 00:47:24,841
Comment il a pu...
504
00:47:24,842 --> 00:47:27,278
Il pourrait regarder le ciel
et saches...
505
00:47:27,279 --> 00:47:28,845
tout ce qu'il avait besoin de savoir.
506
00:47:28,846 --> 00:47:31,718
Il n'avait pas besoin
un radar sur son téléphone.
507
00:47:35,983 --> 00:47:39,856
De nos jours, vous téléchargez une application,
508
00:47:39,857 --> 00:47:43,685
conduire une voiture,
vous vous appelez un chasseur.
509
00:47:43,686 --> 00:47:45,514
Qu'est ce que c'est
a quelque chose à voir ?
510
00:47:47,342 --> 00:47:48,821
Juste après que nous ayons perdu ton père,
511
00:47:48,822 --> 00:47:51,693
ta mère était
forcé de mettre le laboratoire en faillite.
512
00:47:51,694 --> 00:47:56,351
Brody Storm Labs finalement
est devenu Brody Storm Tours...
513
00:47:57,831 --> 00:48:00,093
Et nous voici.
514
00:48:00,094 --> 00:48:02,704
Et Zane ?
515
00:48:02,705 --> 00:48:04,577
Tu avais vraiment besoin
ce gars comme partenaire?
516
00:48:06,840 --> 00:48:08,929
Ai-je l'air d'un partenaire ?
517
00:48:10,278 --> 00:48:12,890
Hein? Je suis un employé.
518
00:48:14,065 --> 00:48:15,630
Hé...
519
00:48:15,631 --> 00:48:17,328
Je dois manger.
520
00:48:17,329 --> 00:48:18,677
Nous aussi.
521
00:48:18,678 --> 00:48:21,202
Hé, whoa, whoa, whoa.
Si ça aide...
522
00:48:22,900 --> 00:48:25,163
ton nom est
la seule raison pour laquelle il est toujours là.
523
00:48:26,947 --> 00:48:28,948
Il a de la valeur.
Cela signifie quelque chose.
524
00:48:28,949 --> 00:48:31,821
Ouais. Ce connard fou
fait tuer deux étudiants.
525
00:48:38,654 --> 00:48:39,917
Nous devons y aller.
526
00:48:42,963 --> 00:48:44,269
Allez!
527
00:49:07,335 --> 00:49:08,988
Vous voyez ce mur de nuages ?
528
00:49:08,989 --> 00:49:10,424
Attends, celui-là ?
529
00:49:10,425 --> 00:49:13,428
Espèce de fils de pute stupide,
celui-là juste là.
530
00:49:14,690 --> 00:49:16,430
Dépêche-toi!
531
00:49:16,431 --> 00:49:18,563
Autour de la place.
532
00:49:18,564 --> 00:49:19,957
Il y a Cornshit.
533
00:49:22,481 --> 00:49:24,134
Dépêche-toi.
534
00:49:24,135 --> 00:49:25,918
Obtenez le masque.
Mettez-les à l'intérieur. Allons-y.
535
00:49:25,919 --> 00:49:27,964
D'accord, d'accord. Démarrez-le.
536
00:49:27,965 --> 00:49:30,314
Ça t'a pris suffisamment longtemps.
537
00:49:30,315 --> 00:49:33,231
- J'ai fait demi-tour en deux heures.
- D'accord, petit. Sortir.
538
00:49:35,450 --> 00:49:38,800
Vous changez ses couches ?
539
00:49:38,801 --> 00:49:41,326
Chuck commence vraiment à
me fait chier cette année.
540
00:50:06,873 --> 00:50:08,656
Daphné, tu m'entends ?
541
00:50:08,657 --> 00:50:12,138
Posez-le.
Vous n'avez pas besoin de ça.
542
00:50:12,139 --> 00:50:15,534
Vous n'en obtenez qu'un.
Tu m'entends? Un.
543
00:50:46,478 --> 00:50:48,175
C'est nous. Allons-y.
544
00:50:50,525 --> 00:50:52,135
Oů est le gamin ?
545
00:50:52,136 --> 00:50:54,051
- Je ne sais pas.
- On doit y aller, mec.
546
00:51:03,756 --> 00:51:06,192
La Nationale
Service météo à Warren Town
547
00:51:06,193 --> 00:51:08,325
a émis
un avertissement de tornade pour :
548
00:51:08,326 --> 00:51:10,501
Comté d'Anderson, comté de Norton,
549
00:51:10,502 --> 00:51:13,721
Comté de Bolton, comté de Warren...
à 13h45
550
00:51:13,722 --> 00:51:15,810
Faites attention à vos manières.
551
00:51:15,811 --> 00:51:17,638
Service météorologique national
Le radar Doppler a indiqué...
552
00:51:17,639 --> 00:51:19,423
Hé, mec. Vous avez le temps ?
553
00:51:19,424 --> 00:51:20,772
Un violent orage
capable de produire une tornade
554
00:51:20,773 --> 00:51:22,122
cinq milles au nord-ouest.
555
00:51:26,518 --> 00:51:29,476
- Écoute, il est plus en sécurité ici de toute façon.
- Nous pouvons revenir pour lui.
556
00:51:29,477 --> 00:51:31,348
Nous partirons dans
juste un instant, les amis. Ouais.
557
00:51:31,349 --> 00:51:35,482
Il y a une personne là-dedans,
a il y en a tout un tas ici.
558
00:51:35,483 --> 00:51:39,574
Ce n'est pas un choix;
Je vais te virer.
559
00:51:55,416 --> 00:51:57,678
Pour un abri potentiel...
560
00:51:57,679 --> 00:51:59,506
Ne t'inquiète pas.
S'il allait dans cette direction,
561
00:51:59,507 --> 00:52:01,988
tous ces chasseurs
serait encore là.
562
00:52:30,582 --> 00:52:32,017
Verrouillez cette porte.
563
00:52:32,018 --> 00:52:33,672
Verrouille le.
564
00:52:55,607 --> 00:52:57,174
Abri.
565
00:53:06,226 --> 00:53:07,967
Ceci n'est pas un refuge.
566
00:53:11,797 --> 00:53:13,799
Non non Non!
567
00:53:47,833 --> 00:53:49,791
Ouais, il est ici.
568
00:53:50,879 --> 00:53:52,402
Combien...
569
00:53:52,403 --> 00:53:55,622
Ton neveu a un fer à cheval
coincé est le cul.
570
00:53:55,623 --> 00:53:58,060
Probablement faire
les nouvelles de sept heures.
571
00:53:59,975 --> 00:54:02,021
Ce serait bien.
572
00:54:04,545 --> 00:54:06,981
Nous sommes ici avec le fils de
le légendaire Storm Chaser
573
00:54:06,982 --> 00:54:08,287
Bill Brody, qui vient de survivre
574
00:54:08,288 --> 00:54:10,507
la tornade Shamrock
dans une cabine téléphonique.
575
00:54:10,508 --> 00:54:13,684
Dites-nous quoi
s'est passé ici aujourd'hui.
576
00:54:13,685 --> 00:54:15,251
Ben ouais. Eh bien, j'étais...
577
00:54:15,252 --> 00:54:16,643
Salut tout le monde. Je suis Zane Rogers,
578
00:54:16,644 --> 00:54:19,820
fier propriétaire de
la société Brody Storm Tours.
579
00:54:19,821 --> 00:54:23,084
William Brody ici est prêt à
rejoignez l'entreprise familiale et...
580
00:54:23,085 --> 00:54:25,217
Et poursuivre l'œuvre de son père.
Ai-je raison, fils?
581
00:54:25,218 --> 00:54:28,089
- Qu'est-ce que tu fais?
- Hé, tu m'interromps.
582
00:54:28,090 --> 00:54:29,961
Vous avez peut-être pu
pour acheter le nom Brody,
583
00:54:29,962 --> 00:54:32,268
- mais tu ne seras jamais Bill Brody.
- Oh vraiment?
584
00:54:32,269 --> 00:54:35,315
N'êtes-vous pas celui qui a tourné
son père en un ornement de capot?
585
00:54:36,490 --> 00:54:37,882
Ouais.
586
00:54:37,883 --> 00:54:40,145
Nous sommes le premier
voyagiste dans ce domaine.
587
00:54:40,146 --> 00:54:41,494
J'espère que tu réalises
nous avons fait ça
588
00:54:41,495 --> 00:54:43,454
pour probablement près d'environ 20...
589
00:54:50,243 --> 00:54:51,896
Vous pouvez me virer maintenant.
590
00:54:51,897 --> 00:54:53,680
Vite vite. Préparez les prises de vue.
591
00:54:53,681 --> 00:54:55,726
Attendez. Attendez.
592
00:54:55,727 --> 00:54:57,467
Ouais ouais ouais.
593
00:54:57,468 --> 00:54:59,295
Zoomez sur lui.
594
00:54:59,296 --> 00:55:00,948
- Où diable étiez-vous ?
- Hein? Quoi?
595
00:55:00,949 --> 00:55:02,341
Tu sais de quoi je parle.
596
00:55:02,342 --> 00:55:03,734
Avez-vous une idée
à quel point j'avais peur?
597
00:55:03,735 --> 00:55:05,039
Je voulais juste du pop-corn.
598
00:55:05,040 --> 00:55:08,043
Vous pensez que c'est un jeu ?
599
00:55:09,523 --> 00:55:10,829
Non.
600
00:55:15,442 --> 00:55:17,356
Alors pourquoi m'as-tu envoyé ça ?
601
00:55:17,357 --> 00:55:20,403
Quoi? A quoi me sert-il ?
602
00:55:20,404 --> 00:55:22,318
J'ai pensé que c'était un beau geste.
603
00:55:22,319 --> 00:55:23,972
Non, c'est des conneries.
604
00:55:28,150 --> 00:55:29,500
Non, tu as besoin de moi.
605
00:55:31,589 --> 00:55:33,895
L'enfer que je fais.
De quoi ai-je besoin avec un enfant ?
606
00:55:38,857 --> 00:55:40,075
Je vais te montrer.
607
00:55:51,522 --> 00:55:53,132
Que je sois damné.
608
00:55:55,395 --> 00:55:56,569
Elle l'a fait.
609
00:55:56,570 --> 00:55:58,398
Je dois le recharger ce soir, mais...
610
00:55:59,660 --> 00:56:01,444
Je l'ai trouvé.
611
00:56:01,445 --> 00:56:02,881
Trouvé-trouvé quoi ?
612
00:56:05,492 --> 00:56:08,060
Maman. Elle l'a craqué.
613
00:56:09,757 --> 00:56:11,323
Tout ce temps...
614
00:56:11,324 --> 00:56:13,195
Maintenant on peut l'entendre
venant de kilomètres.
615
00:56:17,199 --> 00:56:18,375
Attendez.
616
00:56:20,115 --> 00:56:21,290
Hé.
617
00:56:25,251 --> 00:56:26,513
Ouah.
618
00:56:38,786 --> 00:56:40,266
Continue. Montez.
619
00:57:06,161 --> 00:57:07,467
Je peux presque le sentir.
620
00:57:09,774 --> 00:57:13,604
Mon père, ses mains étaient si grandes.
621
00:57:17,346 --> 00:57:19,784
Je les regarderais pendant des heures
pendant qu'il conduisait.
622
00:57:22,003 --> 00:57:23,744
je me demande si le mien
ressemblerait à ça.
623
00:57:25,093 --> 00:57:26,530
C'est ce qui fait de vous un homme.
624
00:57:28,662 --> 00:57:30,141
Pour être honnête, Will,
je ne pense pas que
625
00:57:30,142 --> 00:57:31,535
a quelque chose à voir avec ça.
626
00:57:44,286 --> 00:57:45,897
Hé, glissez-vous.
627
00:57:47,551 --> 00:57:49,814
- Où allons-nous?
- Ah, tu verras.
628
00:58:17,537 --> 00:58:18,711
Gardez vos yeux sur le radar.
629
00:58:18,712 --> 00:58:20,061
Je surveillerai la route.
630
00:58:27,634 --> 00:58:29,157
T'as une fille ?
631
00:58:32,465 --> 00:58:34,597
Ouais? Est-elle mignonne ?
632
00:58:34,598 --> 00:58:36,207
Elle est intelligente.
633
00:58:36,208 --> 00:58:37,514
C'est ce que j'aime.
634
00:58:38,950 --> 00:58:40,517
Mignon, aussi, pari.
635
00:58:42,301 --> 00:58:43,824
Depuis la septième année.
636
00:58:53,791 --> 00:58:56,663
D'accord,
nous en avons fini en un rien de temps.
637
00:58:57,882 --> 00:58:59,970
Depuis combien de temps vous sortez ensemble ?
638
00:58:59,971 --> 00:59:01,276
Je ne sais pas.
639
00:59:02,974 --> 00:59:04,323
Nous sommes juste amis.
640
00:59:05,585 --> 00:59:06,891
Cela ne tiendra pas.
641
00:59:08,893 --> 00:59:10,329
Vous êtes un Brody.
642
00:59:17,379 --> 00:59:20,208
D'accord. Vous êtes prêt ?
643
00:59:37,965 --> 00:59:40,577
Bienvenue à
l'arrière d'une Supercellule.
644
00:59:44,232 --> 00:59:46,060
C'est incroyable.
645
00:59:54,112 --> 00:59:55,330
Hé.
646
01:00:17,265 --> 01:00:19,050
Tu penses
Je le reverrai jamais ?
647
01:00:21,966 --> 01:00:23,444
Je veux dire...
648
01:00:23,445 --> 01:00:25,578
quand c'est fini pour moi aussi.
649
01:00:27,319 --> 01:00:28,625
Pensez-vous que oui?
650
01:00:33,717 --> 01:00:36,241
je ne suis pas très
le type spirituel. Mais...
651
01:00:37,982 --> 01:00:39,592
Je vais vous dire ce que.
652
01:00:41,725 --> 01:00:43,987
Il y avait ça, euh...
653
01:00:43,988 --> 01:00:48,644
vieille dame à... à Shamrock.
654
01:00:48,645 --> 01:00:51,648
En 77, et elle m'a dit...
655
01:00:52,823 --> 01:00:54,867
elle est partie un jour à la banque,
656
01:00:54,868 --> 01:00:59,219
Et, euh, elle a oublié son salaire
sur la table de la salle à manger.
657
01:00:59,220 --> 01:01:03,789
Ce jour-là, une tornade
l'a ramenée à la maison, tout,
658
01:01:03,790 --> 01:01:06,183
tout était parti.
659
01:01:06,184 --> 01:01:10,188
Le frigo avait été secoué
deux miles de l'autre côté de 1-40.
660
01:01:12,538 --> 01:01:14,671
La seule chose qui reste debout...
661
01:01:16,411 --> 01:01:20,633
était cette table à manger,
avec le chèque toujours dessus.
662
01:01:25,116 --> 01:01:27,160
S'il y a quelque chose que j'ai appris
663
01:01:27,161 --> 01:01:28,859
de tout cela, c'est...
664
01:01:30,034 --> 01:01:32,166
n'importe quelle loi que tu as,
665
01:01:33,298 --> 01:01:34,778
il le défiera.
666
01:01:40,566 --> 01:01:41,872
Donc voilà.
667
01:01:44,439 --> 01:01:47,051
Ouais, je pense
tu reverras ton papa.
668
01:01:48,792 --> 01:01:51,271
Eh bien, euh...
669
01:01:51,272 --> 01:01:54,231
Maman ne sera pas
nettoyer les maisons beaucoup plus longtemps.
670
01:01:54,232 --> 01:01:55,668
Je m'en assurerai.
671
01:01:58,105 --> 01:02:02,543
Le ciel montrera toujours
vous quelque chose que vous n'avez pas vu.
672
01:02:02,544 --> 01:02:05,069
C'est pourquoi nous nous sentons comme nous le faisons
le matin d'une chasse.
673
01:02:07,811 --> 01:02:09,073
Pour moi...
674
01:02:10,596 --> 01:02:12,902
eh bien, c'est la fin.
675
01:02:12,903 --> 01:02:16,558
Eh bien, je ne fais que commencer.
676
01:02:26,873 --> 01:02:30,006
Woo-hooo !
677
01:02:30,007 --> 01:02:33,792
Whoo ! Whooo !
678
01:02:33,793 --> 01:02:35,839
Whoo Hoo!
679
01:02:45,936 --> 01:02:50,069
Tu sais, Will m'a fait regarder
chaque épisode de Storm Chasers.
680
01:02:50,070 --> 01:02:51,898
Cela a dû être douloureux.
681
01:02:53,204 --> 01:02:55,771
Pourquoi les avez-vous laissés vous filmer ?
682
01:02:55,772 --> 01:02:57,773
Bill pensait...
683
01:02:57,774 --> 01:02:59,078
que si nous rehaussions notre profil,
684
01:02:59,079 --> 01:03:00,777
les gens feraient
ouvrir leurs portefeuilles.
685
01:03:02,387 --> 01:03:04,475
Il avait raison.
686
01:03:04,476 --> 01:03:06,956
Tu as de la chance, Harper.
687
01:03:06,957 --> 01:03:09,350
L'argent résout beaucoup de problèmes.
688
01:03:11,788 --> 01:03:14,267
Si je pouvais, j'échangerais tout
689
01:03:14,268 --> 01:03:15,835
pour que mon père vienne
regarde-moi jouer au football.
690
01:03:24,670 --> 01:03:26,453
Vous savez, il y a longtemps,
691
01:03:26,454 --> 01:03:29,457
Bill m'a présenté le ciel,
et je suis tombé amoureux de lui.
692
01:03:31,416 --> 01:03:33,678
Il a également utilisé ma science dans un
tout un tas de façons différentes
693
01:03:33,679 --> 01:03:34,897
que personne n'a jamais eu
dans le business.
694
01:03:34,898 --> 01:03:36,420
Je ne comprends pas.
695
01:03:36,421 --> 01:03:39,293
Vous étiez les meilleurs dans quoi
Tu l'as fait. Comment pourriez...
696
01:03:57,311 --> 01:03:59,138
Quand tu fais quelque chose
aussi dangereux
697
01:03:59,139 --> 01:04:02,707
comme aller dans un endroit où
le vent qui peut projeter ta voiture
698
01:04:02,708 --> 01:04:04,492
des centaines de mètres,
699
01:04:05,580 --> 01:04:07,104
chaque retour à la maison,
700
01:04:09,236 --> 01:04:11,585
vous devenez un peu plus engourdi.
701
01:04:11,586 --> 01:04:13,284
Alors la prochaine fois que vous reviendrez...
702
01:04:15,112 --> 01:04:17,678
tu veux aller plus loin...
703
01:04:17,679 --> 01:04:19,551
et vous voulez rester plus longtemps...
704
01:04:20,682 --> 01:04:23,771
pour satisfaire une sorte de...
705
01:04:23,772 --> 01:04:26,166
quoi, je ne sais pas.
706
01:04:31,476 --> 01:04:33,870
Si mon étudiant diplômé
n'avait pas pris d'ami,
707
01:04:36,655 --> 01:04:38,178
ils seraient ici.
708
01:04:39,571 --> 01:04:41,789
S'ils en auraient chargé un
709
01:04:41,790 --> 01:04:45,055
Sonde de 50 livres dans le camion
plutôt que deux,
710
01:04:46,099 --> 01:04:47,752
ils seraient ici.
711
01:04:47,753 --> 01:04:50,582
S'ils avaient pris
L'autoroute 44, ils seraient ici.
712
01:04:54,542 --> 01:04:58,110
S'ils avaient été sur
toute autre étendue de terre
713
01:04:58,111 --> 01:04:59,678
à ce moment-là, ils...
714
01:05:05,423 --> 01:05:07,380
J'avais l'habitude de penser que le risque
que nous avons pris
715
01:05:07,381 --> 01:05:09,557
avait un peu
une sorte d'appel parce que...
716
01:05:18,827 --> 01:05:21,439
Parce que nous avons chassé
pour la connaissance...
717
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
pas frissonner.
718
01:05:26,052 --> 01:05:29,229
Je suppose que Mère Nature
s'en fiche.
719
01:05:33,320 --> 01:05:35,801
Alors pourquoi le faire ?
720
01:05:37,759 --> 01:05:40,718
Parce que quelqu'un doit le faire.
721
01:05:40,719 --> 01:05:42,503
Je ne veux pas que ce soit Will.
722
01:06:07,659 --> 01:06:09,268
Ligne sèche bloquée.
723
01:06:09,269 --> 01:06:11,183
Jetez un oeil à ces
taux de déchéance pour demain.
724
01:06:11,184 --> 01:06:12,968
Oh, tu penses à
Sud-ouest du Nebraska ?
725
01:06:12,969 --> 01:06:14,795
- Oh ouais.
- D'accord.
726
01:06:14,796 --> 01:06:16,275
- Salut mon pote.
- Hé.
727
01:06:16,276 --> 01:06:18,974
Vous chassez aujourd'hui?
728
01:06:18,975 --> 01:06:20,497
Ouais ouais ouais.
Pour la première fois.
729
01:06:20,498 --> 01:06:22,368
Très bien, attendez.
Donnez une bière à ce gamin.
730
01:06:22,369 --> 01:06:23,848
- Entrez, mon pote.
- Bien sûr.
731
01:06:23,849 --> 01:06:25,893
Ouais, première chasse,
première bière, mec.
732
01:06:25,894 --> 01:06:27,025
Merci les gars.
733
01:06:27,026 --> 01:06:29,027
- Asseyez-vous.
- Merci.
734
01:06:29,028 --> 01:06:31,116
Vous connaissez
le HRRR et le NAMNEST ?
735
01:06:31,117 --> 01:06:33,075
Euh, ouais. Oui, un petit peu.
736
01:06:33,076 --> 01:06:35,512
D'accord. Qu'en est-il, euh,
qu'en est-il des valeurs CAPE ?
737
01:06:35,513 --> 01:06:36,992
Écoute, laisse-moi te dire.
738
01:06:36,993 --> 01:06:39,777
D'accord, donc à peu près
mille CAPE, d'accord,
739
01:06:39,778 --> 01:06:40,952
- tu vas avoir des orages.
- Mm-hmm.
740
01:06:40,953 --> 01:06:42,214
C'est aussi simple que ça.
741
01:06:42,215 --> 01:06:43,999
Aujourd'hui, le CAP était de 2 600
742
01:06:44,000 --> 01:06:45,522
et tu as vu
que s'est-il passé, n'est-ce pas ?
743
01:06:45,523 --> 01:06:49,743
Très bien, maintenant regardez ça.
A quatre heures du soir demain...
744
01:06:49,744 --> 01:06:51,007
Dix-huit heures.
745
01:06:52,356 --> 01:06:54,052
Huit heures
746
01:06:54,053 --> 01:06:57,708
A 20h, Sud-Ouest
Le Nebraska devrait voir
747
01:06:57,709 --> 01:07:00,928
Valeurs CAPE entre
4 500 et 5 000.
748
01:07:00,929 --> 01:07:02,234
Une arme chargée.
749
01:07:02,235 --> 01:07:04,497
C'est bien, non ?
750
01:07:04,498 --> 01:07:07,718
Est-ce bien? Fils, ce sont
Numéros d'automne de Wichita.
751
01:07:07,719 --> 01:07:09,024
Ouais.
752
01:07:09,025 --> 01:07:10,503
Le jour où Bill Brody
et ces enfants
753
01:07:10,504 --> 01:07:12,505
est devenu un missile.
754
01:07:12,506 --> 01:07:14,029
Ding Dong.
755
01:07:14,030 --> 01:07:16,118
M. Brody Storm Tours lui-même !
756
01:07:16,119 --> 01:07:18,120
Zane, gamin ici
a éclaté sa cerise aujourd'hui.
757
01:07:18,121 --> 01:07:19,773
- Pas de merde.
- Ouais.
758
01:07:19,774 --> 01:07:21,688
Je suis vraiment désolé, les gars.
Merci pour la bière.
759
01:07:21,689 --> 01:07:23,516
Euh, je... Je devrais y aller.
760
01:07:23,517 --> 01:07:25,910
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
761
01:07:25,911 --> 01:07:29,044
Vous ne savez pas qui c'est ?
762
01:07:29,045 --> 01:07:31,437
Vous manquez de respect
son vieux ?
763
01:07:31,438 --> 01:07:34,398
C'est le fils de Bill Brody !
764
01:07:35,442 --> 01:07:38,966
Attends, tu es le gamin ?
765
01:07:38,967 --> 01:07:42,275
J'ai entendu dire que tu en avais monté un
dans une cabine téléphonique.
766
01:07:43,581 --> 01:07:46,192
Hey, ton père est une légende.
767
01:07:50,153 --> 01:07:53,069
Les parents de cet enfant sont
la raison pour laquelle j'ai commencé à chasser.
768
01:07:54,026 --> 01:07:55,375
Le saviez-vous ?
769
01:07:56,463 --> 01:07:58,029
- Sérieusement?
- Ouais.
770
01:07:58,030 --> 01:08:00,162
Ouah.
Les sondes qu'ils ont conçues.
771
01:08:00,163 --> 01:08:02,860
Ouais. Ils... ils tiennent toujours
le record du plus grand nombre d'interceptions.
772
01:08:02,861 --> 01:08:05,993
Mec, ta mère a des cuivres.
773
01:08:05,994 --> 01:08:07,560
Nous avions l'habitude de l'appeler
la maman ours
774
01:08:07,561 --> 01:08:10,086
à cause de tout le temps
elle a passé dans la cage de l'ours.
775
01:08:11,609 --> 01:08:13,914
Personne n'y collecte de données
à moins que ce ne soit par accident.
776
01:08:13,915 --> 01:08:15,961
Oui, sauf pour les Brody.
777
01:08:21,140 --> 01:08:23,794
Bill Brody a fait des choses
personne d'autre n'a osé faire
778
01:08:23,795 --> 01:08:25,839
et il les a fait encore et encore.
779
01:08:25,840 --> 01:08:27,928
Je veux dire, il s'est retiré
l'alunissage
780
01:08:27,929 --> 01:08:29,930
avec rien de plus que
un diplôme d'études secondaires.
781
01:08:29,931 --> 01:08:33,151
Maintenant, comment quelqu'un comme ça
avez-vous déjà eu des problèmes d'argent ?
782
01:08:33,152 --> 01:08:35,284
Je... je ne suis pas.
783
01:08:35,285 --> 01:08:37,416
La science aime les scientifiques.
784
01:08:37,417 --> 01:08:38,983
Même si
ton père a eu ta mère,
785
01:08:38,984 --> 01:08:40,593
il a toujours été
va être un étranger.
786
01:08:40,594 --> 01:08:43,683
Les gens aiment les étiquettes. C'est plus facile.
787
01:08:43,684 --> 01:08:45,250
Pour eux, il était...
788
01:08:45,251 --> 01:08:47,165
un accro à l'adrénaline.
789
01:08:47,166 --> 01:08:49,472
- Comme nous tous.
- Acclamations.
790
01:08:49,473 --> 01:08:51,301
Pourquoi ne pouvez-vous pas être les deux ?
791
01:08:52,650 --> 01:08:53,911
Bien...
792
01:08:53,912 --> 01:08:55,782
Quand tu es prêt
pour leur prouver le contraire,
793
01:08:55,783 --> 01:08:57,176
Tu sais où me trouver.
794
01:08:58,960 --> 01:09:01,702
De toute façon...
795
01:09:03,356 --> 01:09:05,879
J'ai besoin de mon chapeau ici, mon garçon.
796
01:09:05,880 --> 01:09:09,274
je me suis pris une camionnette
plein de nouvelles troupes dans l'AM
797
01:09:09,275 --> 01:09:12,277
et je n'ai pas
un pilote effing. Merde !
798
01:09:12,278 --> 01:09:14,149
Ah, je devrais probablement
sortez aussi, les gars.
799
01:09:14,150 --> 01:09:16,412
Très bien, hé, les garçons.
800
01:09:16,413 --> 01:09:18,022
Vous serez en sécurité demain.
801
01:09:18,023 --> 01:09:20,285
Si ces vents du sud-ouest
être soutenu par le sud-est...
802
01:09:20,286 --> 01:09:22,113
Réveillez-vous. Whoo !
803
01:09:22,114 --> 01:09:23,680
Ne devenez pas amis avec eux.
804
01:09:23,681 --> 01:09:26,335
Ils vont être morts
A la fin du mois.
805
01:09:26,336 --> 01:09:28,467
Fils de pute.
806
01:09:28,468 --> 01:09:29,687
Hé.
807
01:09:30,427 --> 01:09:31,689
Hé!
808
01:09:32,472 --> 01:09:33,517
Attendez.
809
01:09:36,868 --> 01:09:39,304
Pourquoi m'as-tu raconté tout ça ?
810
01:09:39,305 --> 01:09:41,438
Je pensais tout ce que j'ai dit.
811
01:09:42,656 --> 01:09:44,309
Mais il y a un côté sombre à cela,
812
01:09:44,310 --> 01:09:46,529
et ton père
traversé de temps en temps.
813
01:09:46,530 --> 01:09:48,095
Merde, nous avons tous.
814
01:09:48,096 --> 01:09:51,143
Mais il n'a jamais perdu de vue
de ce qui était important.
815
01:09:55,974 --> 01:09:57,367
Belle montre.
816
01:09:58,281 --> 01:09:59,717
Blessures de guerre.
817
01:10:01,284 --> 01:10:02,937
Je le creuse.
818
01:10:29,573 --> 01:10:31,357
Nous étions tous en train de rire.
819
01:10:38,756 --> 01:10:40,279
Hé.
820
01:10:43,630 --> 01:10:45,676
C'est le fils de Bill Brody.
821
01:10:48,940 --> 01:10:50,333
C'est ton fan club.
822
01:10:53,597 --> 01:10:55,380
Ce qui se passe?
823
01:10:55,381 --> 01:10:57,295
Fantôme d'un géant, gamin.
824
01:10:57,296 --> 01:10:58,776
Suis-moi.
825
01:11:18,448 --> 01:11:21,146
Êtes-vous une sorte de célébrité?
826
01:11:24,367 --> 01:11:27,369
Alors, qu'est-ce que je peux vous offrir, les gars ?
827
01:11:27,370 --> 01:11:31,287
Je vais avoir le célèbre
huevos rancheros, s'il vous plaît.
828
01:11:32,897 --> 01:11:33,854
Vous savez quoi?
829
01:11:33,855 --> 01:11:35,769
Faites en deux.
830
01:11:38,424 --> 01:11:43,254
Je déteste être un ennui,
mais à quel point ça va aller?
831
01:11:43,255 --> 01:11:44,690
Où habites-tu?
832
01:11:44,691 --> 01:11:47,084
Eh bien, je ne suis qu'un couple
de miles sur la route.
833
01:11:47,085 --> 01:11:49,521
Mais ma soeur vit à Colby.
834
01:11:49,522 --> 01:11:51,523
- A-t-elle un abri ?
- Oui Monsieur.
835
01:11:51,524 --> 01:11:52,916
Dites-lui de rester près d'elle.
836
01:11:52,917 --> 01:11:54,352
Les orages sont probablement
va effacer
837
01:11:54,353 --> 01:11:56,921
au nord-est,
mais mieux vaut être en sécurité.
838
01:12:01,012 --> 01:12:03,014
J'ai utilisé le concept de mon père
comme un guide.
839
01:12:10,151 --> 01:12:12,588
Donc, euh, quand j'ai passé en revue
Les modèles...
840
01:12:12,589 --> 01:12:14,633
- Hé, de nouveaux rapports sont sortis.
- Tout a cliqué.
841
01:12:14,634 --> 01:12:16,505
- Ça dit quoi?
- Impérial, oui.
842
01:12:16,506 --> 01:12:18,942
- Oh vraiment?
- Hé, hé, sud-ouest du Nebraska.
843
01:12:18,943 --> 01:12:20,336
Eh bien, ne nous attendez pas !
Allons-y!
844
01:12:29,519 --> 01:12:32,695
Non non Non.
Ta mère nous retrouve ici.
845
01:12:32,696 --> 01:12:35,262
Et elle est en route.
Jusque-là, nous restons sur place.
846
01:12:35,263 --> 01:12:37,569
Comment sait-elle où j'étais ?
847
01:12:37,570 --> 01:12:40,311
Tu es ma responsabilité
jusqu'à ce que tu deviennes celle de ta mère,
848
01:12:40,312 --> 01:12:42,880
alors assieds-toi.
849
01:12:44,664 --> 01:12:46,230
N'attends pas, frère. Allons-y.
850
01:12:46,231 --> 01:12:47,841
Roy Cameron.
851
01:12:50,627 --> 01:12:51,844
Attends.
852
01:12:51,845 --> 01:12:54,151
Si vous les goûtez
Huevos rancheros,
853
01:12:54,152 --> 01:12:55,805
ça va changer ta vie.
854
01:12:55,806 --> 01:12:59,112
Hé, sors de là.
Tu es un connard. Allons-y.
855
01:12:59,113 --> 01:13:01,377
Vous êtes prêts, les garçons ? Allons-y.
856
01:13:07,078 --> 01:13:10,428
J'ai un high roller aujourd'hui,
acheté la tournée.
857
01:13:10,429 --> 01:13:12,430
Je ne peux pas me permettre de m'inquiéter
une interception maintenant.
858
01:13:12,431 --> 01:13:15,390
Mets-moi juste à portée.
J'ai besoin de ça.
859
01:13:15,391 --> 01:13:18,828
Et pensez à l'histoire;
ça va se dire.
860
01:13:18,829 --> 01:13:21,091
D'accord. Les prochaines heures,
Je suis Dieu.
861
01:13:21,092 --> 01:13:23,528
Tout ce que je dis va. D'accord?
862
01:13:23,529 --> 01:13:26,009
Avez-vous déjà entendu parler de
déni plausible?
863
01:13:26,010 --> 01:13:27,358
Tous les jours.
864
01:13:27,359 --> 01:13:29,055
Je suis sérieux.
865
01:13:29,056 --> 01:13:30,927
Si vous êtes fatigué de
déconner,
866
01:13:30,928 --> 01:13:32,625
étant un voyagiste...
867
01:13:34,148 --> 01:13:35,411
appelle moi.
868
01:13:38,457 --> 01:13:40,677
- Dites bonjour à Kim pour moi.
- Je vais.
869
01:13:54,560 --> 01:13:56,214
Pas encore.
870
01:14:26,070 --> 01:14:28,941
Monsieur Khan,
vous allez vous régaler aujourd'hui.
871
01:14:28,942 --> 01:14:31,291
Nous avons le fils du
le légendaire Storm Chaser,
872
01:14:31,292 --> 01:14:33,207
Bill Brody,
rouler avec nous.
873
01:14:36,646 --> 01:14:40,258
Grosse facture. Le Dalaï Lama
de chasseurs d'orages.
874
01:14:44,523 --> 01:14:46,177
Qu'a t'il dit?
875
01:14:47,483 --> 01:14:48,570
Vous aimez l'histoire ?
876
01:14:48,571 --> 01:14:49,875
J'aime l'histoire.
877
01:14:49,876 --> 01:14:52,878
En 1949, un type nommé
Dr Horace Byers
878
01:14:52,879 --> 01:14:55,272
a été embauché par
le gouvernement pour savoir pourquoi
879
01:14:55,273 --> 01:14:58,884
avions commerciaux
tombaient du ciel.
880
01:14:58,885 --> 01:15:01,583
Il a des pilotes de chasse
faire voler leurs jets
881
01:15:01,584 --> 01:15:03,541
à travers les orages
et ils ont découvert
882
01:15:03,542 --> 01:15:06,501
que presque toutes les tempêtes
sont comme des poumons.
883
01:15:06,502 --> 01:15:08,721
Une inspiration, une expiration. Simple.
884
01:15:10,549 --> 01:15:12,420
Mais il y avait une valeur aberrante.
885
01:15:13,813 --> 01:15:15,510
Dans de bonnes conditions,
886
01:15:15,511 --> 01:15:18,077
il y a eu une tempête particulière
qui ferait tourner sa pluie
887
01:15:18,078 --> 01:15:19,470
hors de sa gorge,
888
01:15:19,471 --> 01:15:22,517
le permettant
inspirer et expirer...
889
01:15:22,518 --> 01:15:23,648
Pendant des heures.
890
01:15:23,649 --> 01:15:25,782
Vous savez comment il l'appelait ?
891
01:15:27,435 --> 01:15:28,654
Supercellule.
892
01:15:31,788 --> 01:15:32,919
Bon garçon.
893
01:15:51,851 --> 01:15:54,462
Roy. Euh-hein.
894
01:15:57,117 --> 01:15:58,422
Bonjour Roy.
895
01:15:58,423 --> 01:16:00,817
- Il m'a enlevé.
- Euh, j'en suis sûr.
896
01:16:02,253 --> 01:16:03,559
Tu regarde...
897
01:16:05,604 --> 01:16:07,562
comme une personne entière encore.
898
01:16:07,563 --> 01:16:08,867
Hé Merci.
899
01:16:08,868 --> 01:16:10,216
Où est mon fils
avant que je te castre ?
900
01:16:10,217 --> 01:16:11,740
Vraiment? Devant l'enfant ?
901
01:16:11,741 --> 01:16:13,220
J'ai 17 ans.
902
01:16:14,874 --> 01:16:17,441
Tu es le briseur de coeur
depuis la septième année.
903
01:16:17,442 --> 01:16:18,574
Où est mon fils, Roy ?
904
01:16:40,639 --> 01:16:44,121
Nous n'avons pas vu de tempête
aussi grave qu'avant.
905
01:17:16,675 --> 01:17:18,242
Est-ce que l'étain peut fonctionner?
906
01:17:25,075 --> 01:17:26,684
Zane, entre.
907
01:17:26,685 --> 01:17:28,120
Tu as William Brody avec toi ?
908
01:17:28,121 --> 01:17:30,340
Merde.
909
01:17:30,341 --> 01:17:32,299
Hé, hé, hé. Minutieux.
910
01:17:34,388 --> 01:17:36,303
Remettez-le dans le van.
Allons-y.
911
01:17:45,704 --> 01:17:47,270
Je ne peux pas le croire.
912
01:17:47,271 --> 01:17:49,054
Vous tirez toujours
la même merde
913
01:17:49,055 --> 01:17:50,360
que tu as fait il y a dix ans ?
914
01:17:50,361 --> 01:17:51,709
Pourquoi ne m'élimines-tu pas ?
915
01:17:51,710 --> 01:17:54,016
Tu es si doué pour
éliminant les Brody.
916
01:17:54,017 --> 01:17:55,713
Tu sais, si ce n'était pas pour moi,
917
01:17:55,714 --> 01:17:58,934
Bill aurait vérifié
bien avant les chutes de Wichita.
918
01:17:58,935 --> 01:18:00,805
J'ai pris la charge de cet homme
919
01:18:00,806 --> 01:18:03,678
pendant que tu restais à la maison
jouer au cow-boy au clavier !
920
01:18:03,679 --> 01:18:05,375
J'élevais notre fils, Roy.
921
01:18:05,376 --> 01:18:07,117
Mais je suis resté ici !
922
01:18:07,987 --> 01:18:10,032
J'étais ici...
923
01:18:10,033 --> 01:18:12,643
essayer de... de
conserver quelque chose.
924
01:18:12,644 --> 01:18:13,905
Et je dois te dire
quelque chose, Quinn.
925
01:18:13,906 --> 01:18:15,777
Ton fils?
926
01:18:15,778 --> 01:18:17,866
Il est l'un d'entre nous.
927
01:18:17,867 --> 01:18:20,956
Tu n'avais pas le droit de lui donner
ce journal, Roy.
928
01:18:20,957 --> 01:18:22,522
Il t'aime, Quinn,
929
01:18:22,523 --> 01:18:24,873
mais tu ne peux pas mettre de collier
sur un chien sans collier
930
01:18:24,874 --> 01:18:26,832
- et s'attendre à ce qu'il soit heureux.
- Hé!
931
01:18:27,964 --> 01:18:29,748
Ne devrions-nous pas chasser?
932
01:18:32,925 --> 01:18:34,710
Je conduirai le camion de mon mari.
933
01:18:40,237 --> 01:18:42,543
Vous entrez ?
934
01:19:05,784 --> 01:19:08,831
Bouclez votre ceinture. Nous allons faire la guerre.
935
01:19:10,746 --> 01:19:12,486
Tellement excitant d'être ici.
936
01:19:15,185 --> 01:19:17,013
Tellement excitant d'être ici.
937
01:19:35,640 --> 01:19:37,337
Quoi que ce soit?
938
01:19:59,882 --> 01:20:02,274
je pensais Impérial
était la cible.
939
01:20:02,275 --> 01:20:04,842
Pas pour le déploiement.
940
01:20:04,843 --> 01:20:06,626
Mais nous n'avons pas besoin de nous rapprocher
avec le micro.
941
01:20:06,627 --> 01:20:08,890
Le tout est que nous pouvons
faites-le à distance de sécurité.
942
01:20:08,891 --> 01:20:11,545
Allez, fils. Nous sommes des cow-boys,
tout comme ton père.
943
01:20:26,734 --> 01:20:29,389
L'endroit où ils vont
est très dangereux.
944
01:21:05,556 --> 01:21:06,949
Oh mon Dieu.
945
01:21:35,281 --> 01:21:37,152
Trouve-moi un itinéraire vers l'Est
ou nous allons le perdre.
946
01:21:37,153 --> 01:21:38,370
Non, nous sommes trop proches.
947
01:21:38,371 --> 01:21:40,896
Nous ne sommes pas trop proches.
Route Est, maintenant !
948
01:21:44,943 --> 01:21:47,249
C'est très cahoteux.
949
01:21:47,250 --> 01:21:49,860
Il n'y a pas de trottoir
pour encore deux milles.
950
01:21:49,861 --> 01:21:51,558
Je n'ai pas besoin de trottoir.
951
01:21:55,040 --> 01:21:57,347
Ils ressentent
c'est le bon chemin.
952
01:22:03,831 --> 01:22:06,529
Suivez toujours le bon air.
953
01:22:06,530 --> 01:22:08,966
Préparez vos téléphones.
954
01:22:08,967 --> 01:22:11,578
Oh non.
955
01:22:16,148 --> 01:22:18,542
Ils conduisent imprudemment.
956
01:22:29,814 --> 01:22:32,468
Notre échappatoire
est dans le virage,
957
01:22:32,469 --> 01:22:34,687
environ un mille. Autoroute 33.
958
01:22:34,688 --> 01:22:36,212
C'est maintenant votre chance. Allons-y.
959
01:22:40,303 --> 01:22:41,782
Nous sommes à l'intérieur.
960
01:22:43,915 --> 01:22:46,047
Major Tom, pourquoi ne mettez-vous pas
vos écouteurs allumés
961
01:22:46,048 --> 01:22:47,745
et trouve-moi un pouls.
962
01:22:53,620 --> 01:22:55,012
N'ayez pas peur.
963
01:22:55,013 --> 01:22:58,015
Nous n'avons encore perdu personne.
964
01:22:58,016 --> 01:23:00,105
Laisse-moi tranquille. Ouais.
965
01:23:33,095 --> 01:23:35,052
Garde juste tes yeux
là-haut, tu comprends ?
966
01:23:35,053 --> 01:23:36,359
Oh non.
967
01:23:38,056 --> 01:23:40,754
Hé, peu importe,
c'est juste le RFD.
968
01:23:42,060 --> 01:23:43,931
Où diable vas-tu ?
969
01:24:43,730 --> 01:24:44,991
Montez!
970
01:24:44,992 --> 01:24:46,907
Et fermez cette porte !
971
01:24:51,869 --> 01:24:54,218
Salut Roy. Veuillez entrer.
Copiez-vous?
972
01:24:54,219 --> 01:24:57,309
Nous sommes sur un chemin de terre
à environ un mile à l'ouest de la sortie 33.
973
01:24:59,050 --> 01:25:00,355
Allons-y.
974
01:25:00,356 --> 01:25:02,313
Aller de l'avant!
975
01:25:02,314 --> 01:25:03,620
Hé, je vais pousser.
976
01:25:06,144 --> 01:25:08,406
Vous conduisez.
Je vais sortir et pousser.
977
01:25:08,407 --> 01:25:10,191
Quand je te donne le pouce levé,
978
01:25:10,192 --> 01:25:12,106
vous commencez à vous détendre.
979
01:25:12,107 --> 01:25:13,412
D'accord?
980
01:25:41,179 --> 01:25:43,181
Continuez à tourner.
Continuez à tourner.
981
01:25:49,013 --> 01:25:51,319
Allez.
Allez!
982
01:25:51,320 --> 01:25:53,713
Allez!
983
01:25:58,979 --> 01:26:00,111
Oh mon Dieu.
984
01:26:33,144 --> 01:26:34,231
Non!
985
01:26:34,232 --> 01:26:36,755
Entrez. Entrez.
986
01:26:36,756 --> 01:26:38,757
Inverse! Inverse!
987
01:26:38,758 --> 01:26:41,238
Ah ! Pouvez-vous même conduire?
988
01:26:41,239 --> 01:26:43,415
je ne peux absolument pas !
989
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Tête baissée !
990
01:27:01,781 --> 01:27:04,348
Sortez de là maintenant !
991
01:27:04,349 --> 01:27:06,177
Vous êtes dans la cage de l'ours !
992
01:27:13,184 --> 01:27:15,490
Nous descendons le 33 !
993
01:27:15,491 --> 01:27:18,144
- À quelle borne kilométrique êtes-vous ?
- Je vais en arrière ici.
994
01:27:18,145 --> 01:27:19,705
Comment diable
suis-je censé le savoir ?
995
01:27:28,634 --> 01:27:31,071
Frein! Frein!
996
01:27:39,166 --> 01:27:41,517
- William!
- Maman?
997
01:27:46,130 --> 01:27:48,088
- Maman!
- Bouge.
998
01:27:52,136 --> 01:27:54,094
Suivez-nous.
999
01:28:01,493 --> 01:28:03,103
Où est Zane ?
1000
01:28:04,496 --> 01:28:05,845
Pourquoi conduisiez-vous ?
1001
01:28:07,673 --> 01:28:09,501
La tornade a été
juste au-dessus de nous.
1002
01:28:13,375 --> 01:28:15,289
C'est bon.
1003
01:28:15,290 --> 01:28:18,249
Je suis ici avec vous maintenant.
C'est bon.
1004
01:28:20,599 --> 01:28:21,774
Hé.
1005
01:28:23,341 --> 01:28:24,950
Ça va aller.
1006
01:28:24,951 --> 01:28:26,778
La tempête sud a mangé la tempête nord.
1007
01:28:26,779 --> 01:28:28,564
Le jet à basse altitude
vient de se lancer.
1008
01:28:31,436 --> 01:28:33,655
Bon, au moins
il a cessé de pleuvoir.
1009
01:28:33,656 --> 01:28:35,134
C'est bien, non ?
1010
01:28:35,135 --> 01:28:36,311
Non.
1011
01:28:38,835 --> 01:28:40,357
Nous sommes toujours dans la cage.
1012
01:28:40,358 --> 01:28:41,837
Si nous arrivons à travers McCook,
1013
01:28:41,838 --> 01:28:43,448
nous avons une route vers le sud, deux milles.
1014
01:28:47,409 --> 01:28:50,325
C'est... tout ça c'est
une tornade?
1015
01:28:57,984 --> 01:29:00,334
Maman. Carburant, nous sommes bas.
1016
01:29:00,335 --> 01:29:03,772
Oubliez la route du Sud.
Nous avons besoin d'un abri maintenant.
1017
01:29:03,773 --> 01:29:05,904
L'Académie Chrétienne de la Victoire,
1018
01:29:05,905 --> 01:29:08,386
c'est à deux blocs au nord,
trois blocs à l'est.
1019
01:29:22,400 --> 01:29:24,183
Où est-il, Roy ?
1020
01:29:24,184 --> 01:29:25,533
Hé, là-bas.
1021
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
- Faire demi-tour! Faire demi-tour!
- dessus.
1022
01:29:40,679 --> 01:29:42,377
Nous n'avons plus d'essence.
1023
01:29:43,943 --> 01:29:45,380
Ça va?
1024
01:29:50,385 --> 01:29:53,910
Harpiste ! Prends ça. Entrer dans.
1025
01:29:59,568 --> 01:30:01,090
La tournée est terminée. Allons-y.
1026
01:30:01,091 --> 01:30:04,660
S'il te plait bouge! Allons-y.
1027
01:30:06,966 --> 01:30:08,925
Allez!
1028
01:30:12,058 --> 01:30:14,452
Non non. Allez.
1029
01:30:15,714 --> 01:30:16,888
Que fais-tu?
1030
01:30:16,889 --> 01:30:18,237
Le journal de papa est sous le siège.
1031
01:30:18,238 --> 01:30:19,544
Quoi? Quoi?
1032
01:30:26,203 --> 01:30:27,333
Entre ici!
1033
01:30:27,334 --> 01:30:28,900
Est-ce que Will est là ?
1034
01:30:28,901 --> 01:30:30,511
Il n'y a pas de temps pour ça.
1035
01:30:30,512 --> 01:30:33,123
- Non, je ne peux pas le laisser.
- Regarde, hé ! Laisser aller.
1036
01:30:35,995 --> 01:30:37,169
Je suis coincé.
1037
01:30:37,170 --> 01:30:39,042
- Quoi?
- Je suis coincé.
1038
01:30:43,525 --> 01:30:45,177
C'est votre montre ! Ta montre!
1039
01:30:45,178 --> 01:30:47,049
Défaire! Défaire!
1040
01:30:47,050 --> 01:30:48,833
- Allez. Défaire.
- C'est coincé.
1041
01:30:48,834 --> 01:30:50,140
Sera!
1042
01:30:56,276 --> 01:30:57,974
Sera!
1043
01:30:59,541 --> 01:31:02,195
Entre! Tu vas mourir.
1044
01:31:04,284 --> 01:31:05,415
Roy !
1045
01:31:05,416 --> 01:31:06,809
Où vas-tu?
1046
01:31:11,422 --> 01:31:12,596
Sera!
1047
01:31:12,597 --> 01:31:14,380
Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé.
1048
01:31:14,381 --> 01:31:17,514
- Je crois que j'ai cassé quelque chose.
- Ça va ?
1049
01:31:17,515 --> 01:31:19,735
Tu vas y arriver.
1050
01:31:21,867 --> 01:31:23,608
Oh mon Dieu.
1051
01:31:27,743 --> 01:31:29,135
La piscine.
1052
01:31:34,401 --> 01:31:36,969
D'accord. D'accord.
1053
01:31:42,758 --> 01:31:45,543
Retiens ta respiration.
Retiens ta respiration.
1054
01:32:20,709 --> 01:32:22,623
A mon compte, prêt ?
1055
01:32:22,624 --> 01:32:25,844
Un, deux, trois.
1056
01:32:37,377 --> 01:32:39,249
Comment avez-vous prévu
rentrer à la maison?
1057
01:32:40,076 --> 01:32:41,685
Je ne sais pas.
1058
01:32:41,686 --> 01:32:43,079
Je n'y ai pas pensé.
1059
01:33:04,579 --> 01:33:06,406
Eh bien, au moins vous savez
comment conduire maintenant.
1060
01:33:56,282 --> 01:33:57,588
Je l'ai perdu.
1061
01:33:59,503 --> 01:34:00,765
Nous pouvons en construire un autre.
1062
01:34:02,637 --> 01:34:04,639
Ton père serait fier.
1063
01:34:06,031 --> 01:34:07,467
Je l'ai fait pour toi.
79836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.