All language subtitles for Supercell.2023.1080p_EngCP-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,648 --> 00:02:08,953 Quand dois-je partir ? 2 00:02:08,954 --> 00:02:11,217 Quand vous savez ce que vous regardez. 3 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 Papa, je sais. 4 00:02:14,960 --> 00:02:17,788 Un 1 000, deux 1 000, trois... 5 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 Moins d'un mile de distance. 6 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 Tiens, mets ça. 7 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Vous l'entendez ? 8 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 Un jour, ta mère et moi allons en construire un pour ça. 9 00:02:40,769 --> 00:02:43,597 - As-tu déjà peur ? - Non. 10 00:02:43,598 --> 00:02:45,164 Quand tu fais quelque chose que tu aimes, 11 00:02:45,165 --> 00:02:46,644 il n'y a rien à craindre. 12 00:02:47,993 --> 00:02:50,169 BWQ, il est temps. 13 00:02:50,170 --> 00:02:52,693 Bill, tu ferais mieux de garder votre téléphone cette fois. 14 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 Hé, je le pense. 15 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 Attendez! 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 Attendez! Papa! 17 00:03:19,503 --> 00:03:21,417 Jusqu'au sol, 18 00:03:21,418 --> 00:03:23,637 mais il y a une certitude forte rotation 19 00:03:23,638 --> 00:03:25,334 en plein milieu de cette pluie, 20 00:03:25,335 --> 00:03:27,771 et ça va être près de la I-40, juste après la I-40, 21 00:03:27,772 --> 00:03:30,252 ou près et juste être, Je dirais, 22 00:03:30,253 --> 00:03:32,515 euh, la première sortie Geary, 23 00:03:32,516 --> 00:03:35,910 le premier, ce serait Sortie autoroute 281 24 00:03:35,911 --> 00:03:37,912 ici depuis la sortie Geary, Gary. Merci. 25 00:03:37,913 --> 00:03:39,609 Très bien, vous regardez 26 00:03:39,610 --> 00:03:41,916 la tempête ouest sur l'autoroute 33 27 00:03:41,917 --> 00:03:44,092 à l'ouest de la tornade Kingfisher. 28 00:03:44,093 --> 00:03:46,442 Ces tempêtes continuer à s'intensifier 29 00:03:46,443 --> 00:03:48,270 Will, ne joue pas avec Les affaires de maman. 30 00:03:48,271 --> 00:03:49,663 Développer et diffuser 31 00:03:49,664 --> 00:03:51,317 le centre-sud Comté de Garfield 32 00:03:51,318 --> 00:03:53,014 autour du martin-pêcheur du sud-ouest doit être surveillé. 33 00:03:53,015 --> 00:03:55,103 Tout cela est cyclonique, et il y en a un autre 34 00:03:55,104 --> 00:03:57,627 juste au sud de Greenfield se déplaçant vers le nord-est. 35 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 - Il y a celui à l'ouest - Où va papa ? 36 00:04:05,245 --> 00:04:06,462 Hé, hé, hé. 37 00:04:06,463 --> 00:04:08,159 Hé mon pote. Nous en avons eu deux. 38 00:04:08,160 --> 00:04:11,380 Nous allons découvrir certains type de disposition des sièges. 39 00:04:11,381 --> 00:04:14,775 Désolé, M. Brody. J'ai amené mon camarade de classe. J'espère que tout va bien. 40 00:04:14,776 --> 00:04:16,603 Vos funérailles. 41 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 Et tu es dans Long Horn Country maintenant. 42 00:04:20,434 --> 00:04:23,000 Tout est plus grand au Texas. 43 00:04:23,001 --> 00:04:24,741 - Roy... - Ouais. 44 00:04:24,742 --> 00:04:28,005 Mettez les sondes de Quinn dans leur coffre. 45 00:04:28,006 --> 00:04:29,833 Vous prenez les devants. 46 00:04:29,834 --> 00:04:31,008 Vous êtes sûr? 47 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 Je vais rouler avec ces gars. 48 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 - D'accord, allez-y. - Ouais. 49 00:04:54,381 --> 00:04:55,772 Cent milles à l'heure 50 00:04:55,773 --> 00:04:58,471 toujours au sol vers le sud-est... 51 00:04:58,472 --> 00:05:00,603 Que veux-tu dire mon élève conduit? 52 00:05:00,604 --> 00:05:03,345 Nous ne pouvions pas nous adapter. 53 00:05:03,346 --> 00:05:07,175 OU ne couvre que notre camion et Bill comme chauffeur. 54 00:05:07,176 --> 00:05:09,569 - Comprenez vous? - Que voulez-vous que je fasse ? 55 00:05:09,570 --> 00:05:11,135 Il chasse la tempête, Je le poursuis. 56 00:05:11,136 --> 00:05:12,702 Jésus. 57 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 Quel est votre vingt? 58 00:05:19,231 --> 00:05:20,971 Vous n'êtes pas va les voir venir. 59 00:05:20,972 --> 00:05:23,931 Vous allez devoir essentiellement être dans la barricade pour... 60 00:05:23,932 --> 00:05:26,107 Dis à mon mari pour répondre à son téléphone. 61 00:05:26,108 --> 00:05:28,501 MBQ, j'aimerais que tu puisses voir ça ! 62 00:05:28,502 --> 00:05:30,329 - Papa! - C'est biblique ! 63 00:05:30,330 --> 00:05:31,808 On dirait un feu d'herbe, 64 00:05:31,809 --> 00:05:33,506 la façon dont la saleté est être tiré. 65 00:05:33,507 --> 00:05:35,595 Être dans une voiture dans une tornade est une très mauvaise idée. 66 00:05:35,596 --> 00:05:39,642 Bill, tu as un téléphone pour une raison! 67 00:05:39,643 --> 00:05:43,516 Nous ne tirons pas une autre tempête comme Joplin. 68 00:05:43,517 --> 00:05:45,169 C'est juste au sud de nous. 69 00:05:45,170 --> 00:05:46,693 Nous pouvons la devancer, 70 00:05:46,694 --> 00:05:50,174 et je dirais qu'elle est plus proche à Hallam, Nebraska. 71 00:05:50,175 --> 00:05:51,480 Non, Bill. C'est plus comme 72 00:05:51,481 --> 00:05:53,090 si Jarrell et Joplin eu un bébé. 73 00:05:53,091 --> 00:05:55,266 Je tire juste d'énormes volumes d'air. 74 00:05:55,267 --> 00:05:56,398 Maintenant, vous écoutez ici. 75 00:05:56,399 --> 00:05:58,269 Quarante-quatre. Tourner vers le nord. 76 00:05:58,270 --> 00:06:00,141 Bill, faisons ce qu'elle dit. Quittez ici. 77 00:06:00,142 --> 00:06:01,795 Quarante-quatre. Tourner vers le nord. 78 00:06:01,796 --> 00:06:03,405 Bill, finissons-en !- 79 00:06:03,406 --> 00:06:04,885 - Facture. - Nous ne pouvons pas nous permettre de le perdre ! 80 00:06:04,886 --> 00:06:07,148 - Allez, allez, allez ! - Facture. 81 00:06:07,149 --> 00:06:09,368 C'est trop large. 82 00:06:09,369 --> 00:06:12,283 - Bill, nord maintenant. - Arrêtez ! 83 00:06:12,284 --> 00:06:13,633 Bill, est-ce que vous copiez ? 84 00:06:13,634 --> 00:06:15,374 Plantez-le. Elle vous interrompt. 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,853 Plantez ! 86 00:06:16,854 --> 00:06:18,899 Facture. 87 00:06:18,900 --> 00:06:21,031 C'est le type de tempête ça va te tuer. 88 00:06:21,032 --> 00:06:22,424 - Facture. - Nous regardons vers le sud-ouest... 89 00:06:22,425 --> 00:06:24,078 Facture! 90 00:06:24,079 --> 00:06:25,862 Tornade ou pas, ce que je peux te dire 91 00:06:25,863 --> 00:06:29,257 c'est tout le ciel assis par terre 92 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 et ça ne fait que tourner. 93 00:06:41,879 --> 00:06:45,621 Un 1 000, deux 1 000 ... 94 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 trois mille, quatre... 95 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 cheveux roux ou roux bordeaux... 96 00:07:19,961 --> 00:07:22,353 Nous avons trouvé un enfant environ 200 mètres par là. 97 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 Nous cherchons toujours pour l'autre. 98 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 Il a très probablement avait sa ceinture de sécurité. 99 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 Je viens de nettoyer ça. 100 00:08:39,170 --> 00:08:40,693 Ouais je sais. Nous devons y aller. 101 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Nous allons prendre du retard. 102 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 Vous avez fini ici ? 103 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 Qu'en est-il du deuxième chargement ? 104 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 Je ne veux pas qu'elle me voie ici. 105 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 S'il vous plaît, maman. 106 00:09:42,538 --> 00:09:44,060 Allez, maman. Allons-y. 107 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Ouais ouais ouais ouais. 108 00:09:52,417 --> 00:09:53,853 Portez-vous du rouge à lèvres? 109 00:09:53,854 --> 00:09:56,595 Quoi? Non. 110 00:09:56,596 --> 00:09:58,248 je dois avoir des oeufs quand nous rentrons à la maison. 111 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 Ne vous inquiétez pas. 112 00:10:01,383 --> 00:10:03,602 - Maintenant, je vais être en retard. - Ah, c'est mon garçon. 113 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 Toujours. 114 00:10:05,648 --> 00:10:07,518 Oh génial. 115 00:10:07,519 --> 00:10:09,303 Tu le sais toujours prend deux essais. 116 00:10:09,304 --> 00:10:10,739 Nous y voilà. 117 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Ouais. 118 00:10:14,178 --> 00:10:16,354 Ne fais pas ça. 119 00:13:09,092 --> 00:13:11,267 Oh mon Dieu. Ouais ouais ouais. Je peux... 120 00:13:11,268 --> 00:13:13,008 OK OK. 121 00:13:13,009 --> 00:13:14,749 OK, la classe, n'oubliez pas, 122 00:13:14,750 --> 00:13:16,838 paquets thermodynamiques sont dus quand? 123 00:13:16,839 --> 00:13:18,492 Fin de semaine, d'accord ? 124 00:13:18,493 --> 00:13:20,189 Si vous les gars voudrais procrastiner, 125 00:13:20,190 --> 00:13:21,538 Je vais vous donner quatre jours pour le faire. 126 00:13:21,539 --> 00:13:23,149 - Vous avez déjà commencé ? - Allez. 127 00:13:23,150 --> 00:13:24,846 - Presque fini. - Sérieux? 128 00:13:24,847 --> 00:13:26,979 Si vous m'aidez avec le mien, 129 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Je vais vous donner une autre leçon de conduite. 130 00:13:29,547 --> 00:13:30,721 Accord. 131 00:13:30,722 --> 00:13:32,375 Guillaume Brody, 132 00:13:32,376 --> 00:13:34,814 pourriez-vous s'il vous plaît escorter cet officier à votre casier ? 133 00:13:43,126 --> 00:13:44,692 Elle a demandé cela. 134 00:13:44,693 --> 00:13:48,783 je ne sais même pas ce qu'elle cherche. 135 00:13:48,784 --> 00:13:51,699 Veuillez rester assis jusqu'à M. Keaton est prêt pour vous. 136 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 Oui, il était au bureau. Il était sûr. 137 00:14:19,641 --> 00:14:22,425 - Hé! -William Brody ! 138 00:14:22,426 --> 00:14:24,340 D'accord. Conversion de température, 139 00:14:24,341 --> 00:14:26,908 c'est dans le paquet, c'est important. 140 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Assurez-vous que v... 141 00:14:33,698 --> 00:14:35,874 - Qu'est-ce que c'est? - C'est Brody. 142 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 - Ouais, c'est lui. - Oh mon Dieu. 143 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 Brody pense-t-il c'est Spider-Man ? 144 00:15:14,391 --> 00:15:15,870 Pourquoi est-il toujours là-haut ? 145 00:15:15,871 --> 00:15:17,176 Il va être frappé par la foudre. 146 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 Oh mon Dieu. Est-ce qu'il fait... 147 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 - Je t'ai dit qu'il est fou. - Il est tellement... 148 00:15:35,108 --> 00:15:37,065 Alors tu as pensé cela serait une bonne idée 149 00:15:37,066 --> 00:15:39,111 monter sur le toit 150 00:15:39,112 --> 00:15:41,417 au milieu d'un orage, 151 00:15:41,418 --> 00:15:44,464 allume ce truc et voir ce qui se passe? 152 00:15:44,465 --> 00:15:46,074 C'est ce que papa a fait. 153 00:15:46,075 --> 00:15:48,337 Papa n'est pas allé à l'université. 154 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 C'est juste un micro. 155 00:15:52,168 --> 00:15:53,908 Comment sauriez-vous si cela fonctionne? 156 00:15:53,909 --> 00:15:56,215 je ne vais pas être la raison pour laquelle vous êtes expulsé. 157 00:15:56,216 --> 00:15:58,826 L'université est votre porte de sortie, vous comprenez? 158 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 Comprenez vous? 159 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 Sera... 160 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 Pour l'amour de Dieu. 161 00:16:26,898 --> 00:16:28,421 Je ne peux pas faire ça. 162 00:16:28,422 --> 00:16:30,336 C'est bon. Tout est une question de timing. 163 00:16:30,337 --> 00:16:32,555 C'est pourquoi les gens ont des automatiques. 164 00:16:32,556 --> 00:16:33,993 D'accord. 165 00:16:36,256 --> 00:16:38,431 Quand je serre, 166 00:16:38,432 --> 00:16:41,826 Je veux que tu lui donnes du gaz. D'accord? 167 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 Ouais. 168 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 Voir? Tu l'as fait. 169 00:17:03,544 --> 00:17:05,893 Waouh, on déménage. 170 00:17:05,894 --> 00:17:07,416 - On déménage. D'accord. - Ouais. 171 00:17:07,417 --> 00:17:09,549 D'accord, gentil et lent. 172 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 Tourne, tourne, tourne... 173 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 Et arrêtez-vous. 174 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 Ça a marché. 175 00:17:27,046 --> 00:17:29,178 Puis-je vous poser une question? 176 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 Qui sort sur un toit se rapprocher du ciel? 177 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 Avez-vous déjà pensé à où vas-tu quand tu meurs? 178 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 Cela ne s'arrête pas. Cela ne s'arrête pas ! 179 00:17:58,642 --> 00:18:00,513 Harper, je suis... Je suis vraiment désolé. 180 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 - Ne t'en fais pas. C'est bon. - Merde. 181 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 Vous avez un correspondant au Texas ? 182 00:18:59,312 --> 00:19:01,182 Hé. 183 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Venez ici. Regarde ça. 184 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 Mon père était un génie. 185 00:19:26,730 --> 00:19:29,602 Elle ne l'a jamais compris. 186 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Peut-être que vous ne la comprenez pas. 187 00:19:34,216 --> 00:19:37,044 Quand j'ai perdu ma mère... 188 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 c'est alors que j'ai réalisé à quel point importante qu'elle était pour mon père. 189 00:19:43,617 --> 00:19:47,315 Hé! J'ai des plats à emporter. 190 00:19:47,316 --> 00:19:50,013 Hé, hé. Maman, tu étais au courant de ça ? 191 00:19:50,014 --> 00:19:53,191 - Il a gardé ces notes détaillées. - Où as-tu eu ça? 192 00:19:53,192 --> 00:19:55,671 Est-ce que c'est important ? Je veux dire, vous pouvez l'utiliser pour vos recherches. 193 00:19:55,672 --> 00:19:57,499 Harper. je pense qu'il est temps pour que Harper parte. 194 00:19:57,500 --> 00:20:00,241 Hé, attends, attends, attends. Non non Non. Non. 195 00:20:00,242 --> 00:20:02,156 Pourquoi es-tu si énervé ? 196 00:20:02,157 --> 00:20:04,506 C'est la meilleure chance que j'ai jamais eu à comprendre papa. 197 00:20:04,507 --> 00:20:06,552 J'aimais ton père. 198 00:20:06,553 --> 00:20:09,381 Il me manque tout autant que toi, Will, 199 00:20:09,382 --> 00:20:11,687 mais ce livre, ce livre n'est pas pour vous. 200 00:20:11,688 --> 00:20:13,648 - Vous valez mieux que... - Hé, hé, qu'est-ce que c'est que ça ? 201 00:20:14,691 --> 00:20:16,997 Mieux que quoi ? 202 00:20:16,998 --> 00:20:18,912 L'homme qui a obtenu toutes vos recherches testées? 203 00:20:18,913 --> 00:20:20,783 Et c'est pourquoi tu as abandonné sur le terrain, non ? 204 00:20:20,784 --> 00:20:22,350 Trop de merde de poulet se mettre en danger réel ? 205 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 Non, Will. a abandonné le travail de terrain être ta mère. 206 00:20:26,964 --> 00:20:28,400 Et parfois c'est normal d'avoir peur 207 00:20:28,401 --> 00:20:30,229 parce que je suis debout ici et il n'est pas. 208 00:20:32,231 --> 00:20:34,406 Quand tu fais quelque chose que tu aimes, il n'y a rien à craindre. 209 00:20:34,407 --> 00:20:37,017 Yeah Yeah. J'ai déjà entendu ça. 210 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 Merci à toi, Je n'ai aucune idée de qui était mon père. 211 00:20:47,202 --> 00:20:49,247 Je pense que je vais partir, en fait. 212 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 Oh ouais. 213 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 Will, chérie ? 214 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 Will, tu te réveilles ? 215 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 Sera? 216 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 Oh, pour l'amour de Dieu. 217 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 Merci Monsieur. 218 00:25:14,817 --> 00:25:17,732 Indiquez votre nom et votre entreprise. 219 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Oncle Roy ? 220 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 Je savais que je n'aurais pas dû mettre une adresse de retour. 221 00:25:30,137 --> 00:25:31,790 Hé, attends! 222 00:25:31,791 --> 00:25:33,879 Comment diable avez-vous même arriver ici de toute façon? 223 00:25:33,880 --> 00:25:35,794 J'ai juste pris quelques... 224 00:25:35,795 --> 00:25:40,712 Et qu'est-ce qui a ça dans le monde femme te nourrissait, hein ? 225 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 Vous savez quoi? Qu'à cela ne tienne, moins on sait... 226 00:25:45,848 --> 00:25:47,762 Laisse-moi deviner, tu es venu être un chasseur de tempête 227 00:25:47,763 --> 00:25:49,242 tout comme ton père. 228 00:25:49,243 --> 00:25:51,157 Non je n'ai jamais vraiment pensé. 229 00:25:51,158 --> 00:25:52,725 Ouais, je parie que non. 230 00:25:54,683 --> 00:25:57,467 Est-ce que ta mère sait que tu es là ? 231 00:25:57,468 --> 00:25:59,948 Je suppose que non. 232 00:25:59,949 --> 00:26:02,864 Elle est la raison pour laquelle je suis ici. 233 00:26:02,865 --> 00:26:05,954 Elle n'a vraiment jamais ne parle plus de lui. 234 00:26:05,955 --> 00:26:07,565 Alors j'ai commencé à lire à travers la revue... 235 00:26:07,566 --> 00:26:09,175 Whoa, whoa, whoa. 236 00:26:09,176 --> 00:26:11,481 Le journal n'était pas une invitation. 237 00:26:11,482 --> 00:26:14,833 Je ne suis pas ton parent. Je ne suis même pas vraiment ton oncle. 238 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Ton père... 239 00:26:20,535 --> 00:26:22,405 Il n'y avait personne comme lui. 240 00:26:22,406 --> 00:26:24,190 Ne sera jamais. En t'incluant. 241 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 Là. C'est le discours. 242 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 Elle nettoie les maisons, Roy. 243 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 La femme la plus intelligente vous avez déjà rencontré nettoie les maisons. 244 00:26:44,211 --> 00:26:47,648 Je ne peux pas te garder, gamin. C'est la saison des tempêtes aux heures de grande écoute 245 00:26:47,649 --> 00:26:50,999 et maintenant je gagne ma vie baby-sitting touristes, 246 00:26:51,000 --> 00:26:52,914 et... et des idiots. 247 00:26:52,915 --> 00:26:56,265 Touristes idiots, pire que tout. 248 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 Mais là, je vais vous dire quoi. 249 00:27:01,097 --> 00:27:04,970 Ici. Billet de retour, c'est sur moi. 250 00:27:04,971 --> 00:27:07,102 Et puis, si ta mère demande, 251 00:27:07,103 --> 00:27:11,672 ici, tu ne pouvais pas me trouver ou... ou je suis mort. 252 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Vous choisissez. 253 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 - Van est bien plus grand que toi. - À peine. 254 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 Bill, votre enfant est ici. 255 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 Tu respires tellement sur moi, Je vais te tirer dessus. 256 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 Tiens, regarde ça. 257 00:28:31,622 --> 00:28:32,840 Oh, waouh. 258 00:28:32,841 --> 00:28:34,581 Tout ce chauffage à 90 degrés 259 00:28:34,582 --> 00:28:35,756 faire cuire toute cette humidité. 260 00:28:35,757 --> 00:28:37,279 Vous ne pouvez pas sortir du pot. 261 00:28:37,280 --> 00:28:40,761 Une fois que ce plafond disparaît, ça explose. 262 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 Alors tu te lances le jet de bas niveau. Bingo. 263 00:28:45,898 --> 00:28:47,202 Qu'est-ce que c'est que ça ? 264 00:28:47,203 --> 00:28:50,902 Eh bien, les lumières de la police pour les urgences. 265 00:28:50,903 --> 00:28:55,384 - C'est légal ? - Non, pas exactement. 266 00:28:55,385 --> 00:28:58,126 Regarde, il a 16 ans, et il n'a pas son téléphone. 267 00:28:58,127 --> 00:29:00,346 Donc je suis sûr qu'il va être de retour avant la nuit. 268 00:29:00,347 --> 00:29:02,000 S'il n'est pas là au coucher du soleil, 269 00:29:02,001 --> 00:29:03,871 alors nous désignerons officiellement lui une personne disparue. 270 00:29:03,872 --> 00:29:05,568 Lancer une enquête. 271 00:29:05,569 --> 00:29:08,310 Alors qu'est-ce que je suis censé faire maintenant ? 272 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Tout ce que vous pouvez faire est d'attendre. 273 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 Fils de... 274 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 Il était temps. 275 00:30:24,257 --> 00:30:26,911 Hé, souviens-toi de ça. 276 00:30:26,912 --> 00:30:29,827 S'il vous plaît, vous n'êtes pas Guillaume Brody. 277 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 Pas aujourd'hui. Vous restez sur place. 278 00:30:36,965 --> 00:30:39,837 Salut. Hé, bonjour, tout le monde. 279 00:30:39,838 --> 00:30:41,273 - Ouais. Bonjour. - Bonjour. Enfin. 280 00:30:41,274 --> 00:30:43,057 Euh-hein. Bonjour, Chuck. 281 00:30:43,058 --> 00:30:47,018 Rappelez-vous, aujourd'hui est le dernier jour pour obtenir votre marchandise. 282 00:30:47,019 --> 00:30:48,846 [Chuck] Ouais, non merci. Vous facturez trop cher. 283 00:30:48,847 --> 00:30:50,412 Oh, allez, Chuck. Nous prenons de l'argent. 284 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 - Nous prenons PayPal. Nous prenons... - Allons-nous voir une tornade ? 285 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 - Roy parle. - Il est avec toi, n'est-ce pas ? 286 00:31:04,732 --> 00:31:06,341 - Ouais. - Où es-tu, Roy ? 287 00:31:06,342 --> 00:31:07,690 Je monte dans la voiture. 288 00:31:07,691 --> 00:31:12,521 C'est, euh... c'est notre dernier jour aujourd'hui, Quinn. 289 00:31:12,522 --> 00:31:14,610 Je vais... je vais le ramener à la maison. 290 00:31:14,611 --> 00:31:16,090 Sache juste qu'il est en sécurité, d'accord ? 291 00:31:16,091 --> 00:31:18,397 Il n'y a pas de place là-dedans fuseau horaire entier 292 00:31:18,398 --> 00:31:20,094 c'est sûr ça période de l'année, Roy. 293 00:31:20,095 --> 00:31:21,617 Où est la cible ? 294 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 Vous rappeler. 295 00:31:37,025 --> 00:31:38,504 Prenez-le moi. 296 00:31:38,505 --> 00:31:40,941 Planifiez le mariage pour l'hiver. 297 00:31:40,942 --> 00:31:42,595 Alors ta femme est heureuse 298 00:31:42,596 --> 00:31:44,336 Parce que tu ne risqueras jamais manquer votre anniversaire 299 00:31:44,337 --> 00:31:45,816 pour la saison de chasse. 300 00:31:51,213 --> 00:31:52,692 Tu as perdu? 301 00:31:52,693 --> 00:31:54,955 C'est mon neveu. Il est juste ici pour la nuit. 302 00:31:54,956 --> 00:31:56,957 Vous payez sa place ? 303 00:31:56,958 --> 00:31:59,394 Nous ne courons pas un organisme de bienfaisance ici. 304 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 Formalités administratives. 305 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 Signez juste ceci. 306 00:32:12,321 --> 00:32:13,756 Il dit le consentement de le parent ou le tuteur... 307 00:32:13,757 --> 00:32:15,758 Pour l'amour de Dieu, signez juste la putain de chose. 308 00:32:15,759 --> 00:32:19,501 Il ne parle pas, son nom n'est pas sur le manifeste. 309 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 Il n'a jamais été ici. 310 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 Allons-y. 311 00:32:31,471 --> 00:32:32,732 Mesdames et Messieurs, 312 00:32:32,733 --> 00:32:34,255 s'il te plait garde tes bras et tes jambes 313 00:32:34,256 --> 00:32:35,474 à l'intérieur du véhicule à tout moment. 314 00:32:35,475 --> 00:32:36,824 Merci. 315 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 Ne cassez rien. 316 00:32:41,611 --> 00:32:44,396 Tu ferais mieux de t'attacher. Nous avons un risque accru aujourd'hui. 317 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Tellement vrai. 318 00:33:08,203 --> 00:33:10,596 Il n'est pas là, n'est-ce pas ? 319 00:33:10,597 --> 00:33:12,598 Nous... 320 00:33:12,599 --> 00:33:15,253 Eh bien, laissez-moi venir avec. Je peux aider. 321 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 Vous êtes un enfant. Rentrer chez soi. Non. 322 00:34:16,271 --> 00:34:18,403 Comment va la Floride ? 323 00:34:18,404 --> 00:34:19,969 C'est un endroit entier. 324 00:34:19,970 --> 00:34:22,059 Là aussi, ils ont des tempêtes. 325 00:34:22,060 --> 00:34:24,713 Capitale de la foudre du monde. 326 00:34:24,714 --> 00:34:29,109 Je ne les appellerais pas des tempêtes. Plutôt des averses l'après-midi. 327 00:34:29,110 --> 00:34:31,242 tu vas avoir une éducation aujourd'hui, gamin. 328 00:34:31,243 --> 00:34:34,027 L'enfant a probablement oublié en savoir plus sur la météorologie 329 00:34:34,028 --> 00:34:35,289 que vous ne le saurez jamais. 330 00:34:35,290 --> 00:34:36,986 - Lui? - Ouais. 331 00:34:36,987 --> 00:34:38,901 D'accord, gamin. 332 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Expliquez-moi où nous partons aujourd'hui et pourquoi. 333 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 Puis-je? 334 00:34:49,174 --> 00:34:50,522 A en juger par cela, 335 00:34:50,523 --> 00:34:52,915 ligne sèche sur le Texas Panhandle. 336 00:34:52,916 --> 00:34:55,614 Si les points de rosée augmentent, convergeant les vents devraient déclencher les choses 337 00:34:55,615 --> 00:34:56,919 Dans quelques heures. 338 00:34:56,920 --> 00:34:58,486 Ça devrait être une journée explosive. 339 00:34:58,487 --> 00:35:01,489 Mais, euh, je suis sûr vous le saviez tous. 340 00:35:01,490 --> 00:35:02,795 Le gamin est un génie. 341 00:35:02,796 --> 00:35:05,102 Bon. 342 00:35:05,103 --> 00:35:06,886 Tu veux me casser les couilles ? 343 00:35:06,887 --> 00:35:10,107 Essayons à nouveau quand nous sommes dans le chaos. 344 00:35:10,108 --> 00:35:12,718 Trouver le doigt de Dieu à l'intérieur d'une zone cible 345 00:35:12,719 --> 00:35:15,155 plus de 100 000 km... 346 00:35:15,156 --> 00:35:16,635 c'est ce que nous faisons. 347 00:35:16,636 --> 00:35:18,898 Nous suivons trois règles. 348 00:35:18,899 --> 00:35:20,595 Règle numéro un: 349 00:35:20,596 --> 00:35:23,816 assurez-vous toujours que vous avez au moins un demi-réservoir d'essence. 350 00:35:23,817 --> 00:35:27,298 Règle numéro deux : toujours, toujours, toujours 351 00:35:27,299 --> 00:35:29,126 assurez-vous d'avoir une échappatoire. 352 00:35:29,127 --> 00:35:31,998 Généralement, ces orages déplacer vers l'est et le nord. 353 00:35:31,999 --> 00:35:34,000 Attendez, pourquoi "généralement?" 354 00:35:34,001 --> 00:35:35,958 C'est juste typique. Ce n'est pas dur et rapide. 355 00:35:35,959 --> 00:35:39,440 Le but est de cibler le coin sud-est d'une cellule 356 00:35:39,441 --> 00:35:41,094 et de le diriger. 357 00:35:41,095 --> 00:35:43,096 De cette façon, tout ce dont tu as à te soucier 358 00:35:43,097 --> 00:35:45,533 roule vers l'est et le sud pour sortir de son chemin. 359 00:35:45,534 --> 00:35:47,492 Trouve-toi devoir improviser 360 00:35:47,493 --> 00:35:49,885 et vous êtes déjà en difficulté. 361 00:35:49,886 --> 00:35:51,540 Alors, quelle est la règle numéro trois ? 362 00:35:55,196 --> 00:35:58,198 Ne jamais se faire prendre dans la cage de l'ours. 363 00:35:58,199 --> 00:36:01,070 - Ne vous faites jamais prendre dans le coffre-fort. - Mm-hmm. 364 00:36:01,071 --> 00:36:02,681 Les tornades les plus violentes sont enveloppés de pluie. 365 00:36:02,682 --> 00:36:04,552 Vous ne verrez rien jusqu'à ce que tu sois... 366 00:36:04,553 --> 00:36:07,164 30 pieds dans le ciel. 367 00:36:07,165 --> 00:36:08,600 Non monsieur. 368 00:36:08,601 --> 00:36:10,210 Votre première fois ? 369 00:36:10,211 --> 00:36:14,171 Alors, euh, que se passe-t-il si vous obtenez pris dans la cage de l'ours ? 370 00:36:14,172 --> 00:36:16,173 Tu ferais mieux de trouver un fossé ou une mare. 371 00:36:16,174 --> 00:36:18,610 Ha! Apportez votre crème solaire et vos maillots de bain, 372 00:36:18,611 --> 00:36:20,265 si tu ose. 373 00:36:28,273 --> 00:36:32,580 Hey, chasser c'est 90 % en voiture 374 00:36:32,581 --> 00:36:36,193 et 10 % témoignent la colère du Créateur. 375 00:36:36,194 --> 00:36:38,195 je suis fier de se rapprocher de la chaleur 376 00:36:38,196 --> 00:36:40,719 que toute autre agence de voyage. 377 00:36:40,720 --> 00:36:43,244 Quand tu l'embrasses juste sur la bouche. 378 00:36:58,651 --> 00:37:01,261 Alors quel est le problème avec le truc ? 379 00:37:01,262 --> 00:37:02,784 Quelle chose? 380 00:37:02,785 --> 00:37:05,787 Cela ressemblait à une bombe. Will l'a monté sur le toit. 381 00:37:05,788 --> 00:37:07,094 Pas une bombe. 382 00:37:07,964 --> 00:37:09,227 Pas une bombe. 383 00:37:12,621 --> 00:37:13,970 Cela peut sauver des vies. 384 00:37:19,454 --> 00:37:21,326 Alors quel est le problème avec toi et Will ? 385 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 Il pensait que tu étais jolie depuis la classe de troisième. 386 00:37:29,116 --> 00:37:31,160 Ce n'est pas ça. 387 00:37:31,161 --> 00:37:32,467 Vous le traitez bien. 388 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Je... j'aime la façon qu'il regarde le ciel. 389 00:37:52,313 --> 00:37:53,835 - C'est... c'est bon. - JE... 390 00:37:53,836 --> 00:37:55,315 Si tu vas fumer, C'est bon. 391 00:37:55,316 --> 00:37:56,883 Je vais le sauvegarder ou plus tard. 392 00:38:07,937 --> 00:38:10,592 La cellule se développe ici assez rapide. 393 00:38:15,162 --> 00:38:16,989 ça me dit c'est à dix milles. 394 00:38:16,990 --> 00:38:18,251 Je ne vois rien. 395 00:38:18,252 --> 00:38:19,572 Attends juste jusqu'à nous nettoyons les rochers. 396 00:38:22,778 --> 00:38:24,997 D'accord, une fois que nous aurons dégagé le canyon, 397 00:38:24,998 --> 00:38:27,217 c'est quand tu vas voulez sortir vos caméras. 398 00:38:31,787 --> 00:38:33,572 Puis-je vous aider? 399 00:38:50,240 --> 00:38:51,850 Qu'est-ce que tu fais, mon garçon? 400 00:38:51,851 --> 00:38:53,330 C'est absolument énorme. 401 00:38:53,331 --> 00:38:56,202 Retourne là-bas avant qu'il ne commence à bouger. 402 00:38:56,203 --> 00:38:58,118 Comme avoir un chiot dans la voiture. 403 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Vous voulez me faire virer ? 404 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Dieu Tout-Puissant. 405 00:39:18,573 --> 00:39:20,139 Hé, arrêtez-vous ici, juste ici. 406 00:39:20,140 --> 00:39:22,794 Vous êtes sûr? Il n'y a pas de trottoir là-bas. 407 00:39:22,795 --> 00:39:24,622 - Je suis sûr. - D'accord. 408 00:39:24,623 --> 00:39:26,972 - Whoa, whoa, whoa, salut. - Quoi, Franck ? Qu'est-ce que tu vas faire? 409 00:39:26,973 --> 00:39:28,365 Ne vous garez pas dans l'herbe. 410 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 Descend de l'herbe, Zane. Espèce de merde. 411 00:39:30,411 --> 00:39:32,674 Casse-toi ça, Frank. 412 00:39:47,123 --> 00:39:48,907 Se souvenir, rester à l'écart de la route. 413 00:39:48,908 --> 00:39:51,692 Restez serré en groupe. Et quand je dis on y va, on y va. 414 00:39:51,693 --> 00:39:55,566 Et bon, profitez du spectacle. 415 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 Tenez-le en laisse. 416 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 Enfin. 417 00:40:15,804 --> 00:40:19,417 Regarde comment l'enclume explose milles à l'horizon ? 418 00:40:30,558 --> 00:40:31,907 Tu sens ça ? 419 00:40:33,822 --> 00:40:36,477 Cette brise fraîche ? Tu le sens? 420 00:40:38,566 --> 00:40:42,003 Ouais, c'est son écoulement. 421 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 je ne me souviens pas d'eux étant si grand. 422 00:40:46,052 --> 00:40:49,010 Eh bien, ils grossissent. 423 00:40:49,011 --> 00:40:53,014 Tu t'es fait un Supercell classique juste là. 424 00:40:53,015 --> 00:40:56,453 Vous pouvez la voir tourner de le mur nuage sous la base 425 00:40:56,454 --> 00:40:59,847 tout le long de son courant ascendant. 426 00:40:59,848 --> 00:41:03,938 Maintenant... quand le vent devient chaud à l'arrière, 427 00:41:03,939 --> 00:41:06,593 c'est quand elle se nourrit, 428 00:41:06,594 --> 00:41:08,596 grandissant vers vous. 429 00:41:10,816 --> 00:41:12,470 J'aurais dû apporter mon téléphone. 430 00:41:15,298 --> 00:41:18,432 Hé, Chuck, vous désossez mon tir. 431 00:41:29,530 --> 00:41:32,793 Gardez un œil sur cet entonnoir ! Cette chose est en train d'arriver. 432 00:41:32,794 --> 00:41:36,362 Pour l'instant, ce n'est qu'un entonnoir. 433 00:41:36,363 --> 00:41:37,799 Mais attention. 434 00:41:39,061 --> 00:41:41,672 Montre. Observez le sol en dessous. 435 00:41:41,673 --> 00:41:43,979 Dès que tu vois les débris jaillissent... 436 00:41:45,633 --> 00:41:48,288 tu t'es obtenu une véritable tornade. 437 00:41:56,688 --> 00:41:57,950 C'est vrai. 438 00:42:00,213 --> 00:42:01,475 Ouah. 439 00:42:10,789 --> 00:42:13,182 Ça va m'acheter une Rolex. 440 00:42:15,184 --> 00:42:17,621 Pourquoi ne sommes-nous pas plus proches ? 441 00:42:17,622 --> 00:42:19,927 Nous avons la meilleure place dans la maison. 442 00:42:19,928 --> 00:42:24,671 Être au premier rang vous fait juste tuer. 443 00:42:24,672 --> 00:42:28,589 La cellule au sud est l'étouffant. 444 00:42:29,851 --> 00:42:32,331 - Allez. - Allons-y! 445 00:42:32,332 --> 00:42:34,725 - Allons-y! - Tout le monde dans le van ! 446 00:42:34,726 --> 00:42:37,118 Gros vent en route. 447 00:42:37,119 --> 00:42:39,818 Allons-y! Allons-y! Montez! 448 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 Dieu. 449 00:42:51,090 --> 00:42:53,918 Merde. 450 00:42:53,919 --> 00:42:56,704 Je le tire. Ça ne bouge pas. 451 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Lui donner un repos. 452 00:43:03,798 --> 00:43:06,540 Le noyau de grêle est sur le point passer au-dessus. 453 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 Deux pouces ? 454 00:43:26,125 --> 00:43:27,430 Trois et demi. 455 00:43:30,651 --> 00:43:31,957 Est-il mauvais? 456 00:43:33,741 --> 00:43:35,351 C'est vraiment mauvais. 457 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 Tout le monde va bien ? 458 00:44:15,217 --> 00:44:17,088 Est-ce un oui?! 459 00:44:17,089 --> 00:44:19,438 Ouais. Nous allons bien. 460 00:44:19,439 --> 00:44:23,138 vous venez d'expérimenter grêle de gorille. Ha-ha. 461 00:44:26,925 --> 00:44:28,143 Je t'en prie. 462 00:44:30,668 --> 00:44:33,583 Avez-vous vu la taille de la grêle ? 463 00:44:44,246 --> 00:44:46,726 C'est ce que nous obtenons pour sortir du trottoir. 464 00:44:46,727 --> 00:44:49,598 Le stockage est juste terminé la ligne d'état de Shamrock. 465 00:44:49,599 --> 00:44:51,426 Tu me veux pour obtenir l'autre fourgon? 466 00:44:51,427 --> 00:44:53,254 Essayez de nous attraper un de plus poursuite avant le coucher du soleil. 467 00:44:53,255 --> 00:44:55,735 Eh écoute, Je veux te parler. 468 00:44:55,736 --> 00:44:57,084 Je pense que nous pouvons obtenir notre argent. 469 00:44:57,085 --> 00:44:59,173 Hé, ne fais même pas réfléchis, Chuck. 470 00:44:59,174 --> 00:45:00,392 Vous ne récupérez pas votre argent. 471 00:45:00,393 --> 00:45:02,307 Vous avez signé une renonciation, vous vous souvenez ? 472 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Hé, était-ce que c'était une tornade ? 473 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 Si c'était, nous serions plus morts que morts. 474 00:45:10,882 --> 00:45:14,362 Oui je sais. Alors vous les gars sont toujours à Panhandle ? 475 00:45:14,363 --> 00:45:16,190 Nous serons en libéral ce soir. 476 00:45:16,191 --> 00:45:18,758 - Kansas ? - Ouais, c'est celui-là. 477 00:45:18,759 --> 00:45:20,935 Je devrais être là pour le déjeuner. 478 00:45:22,502 --> 00:45:23,937 Tu es, euh... 479 00:45:23,938 --> 00:45:26,723 tu n'es pas en colère contre moi, n'est-ce pas ? Il m'a tendu une embuscade. 480 00:45:26,724 --> 00:45:29,769 Tu as mon seul enfant, Roy. 481 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 Il ne sait pas combien ce monde est dangereux. 482 00:45:33,818 --> 00:45:35,993 Il est entre de bonnes mains. 483 00:45:35,994 --> 00:45:38,082 Putain de fille. D'où viens-tu? 484 00:45:38,083 --> 00:45:40,737 Droite. Je serai en contact. 485 00:45:40,738 --> 00:45:43,740 Hé mon pote. Salut. 486 00:45:43,741 --> 00:45:45,350 Si tu veux draguer quelqu'un, 487 00:45:45,351 --> 00:45:46,873 pourquoi ne frappes-tu pas quelqu'un de ton âge, hein ? 488 00:45:46,874 --> 00:45:50,617 Ouais. Vous avez une cigarette? 489 00:45:52,837 --> 00:45:54,141 Oh, merci mec. 490 00:45:54,142 --> 00:45:55,578 Plus léger. 491 00:45:58,059 --> 00:46:00,452 Échangez ça. Les messieurs ne devraient pas fumer. 492 00:46:00,453 --> 00:46:04,151 Je jouais juste. Où vas-tu? 493 00:46:04,152 --> 00:46:06,676 Tu es déjà allé au Kansas, Dorothée ? 494 00:46:54,724 --> 00:46:56,596 Pourquoi ne t'a-t-il pas écouté ? 495 00:46:58,511 --> 00:47:00,556 Eh bien, Zane a changé. 496 00:47:04,169 --> 00:47:05,996 Chaque fois que vous vendez un de ces chapeaux de camionneur 497 00:47:05,997 --> 00:47:08,259 avec notre nom dessus, 498 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 ma mère a-t-elle une coupe? 499 00:47:12,394 --> 00:47:14,091 Ouais. 500 00:47:14,092 --> 00:47:16,050 je le savais déjà la réponse à cela. 501 00:47:17,617 --> 00:47:20,314 Tu sais... 502 00:47:20,315 --> 00:47:22,708 une des choses J'ai le plus aimé ton père ? 503 00:47:22,709 --> 00:47:24,841 Comment il a pu... 504 00:47:24,842 --> 00:47:27,278 Il pourrait regarder le ciel et saches... 505 00:47:27,279 --> 00:47:28,845 tout ce qu'il avait besoin de savoir. 506 00:47:28,846 --> 00:47:31,718 Il n'avait pas besoin un radar sur son téléphone. 507 00:47:35,983 --> 00:47:39,856 De nos jours, vous téléchargez une application, 508 00:47:39,857 --> 00:47:43,685 conduire une voiture, vous vous appelez un chasseur. 509 00:47:43,686 --> 00:47:45,514 Qu'est ce que c'est a quelque chose à voir ? 510 00:47:47,342 --> 00:47:48,821 Juste après que nous ayons perdu ton père, 511 00:47:48,822 --> 00:47:51,693 ta mère était forcé de mettre le laboratoire en faillite. 512 00:47:51,694 --> 00:47:56,351 Brody Storm Labs finalement est devenu Brody Storm Tours... 513 00:47:57,831 --> 00:48:00,093 Et nous voici. 514 00:48:00,094 --> 00:48:02,704 Et Zane ? 515 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 Tu avais vraiment besoin ce gars comme partenaire? 516 00:48:06,840 --> 00:48:08,929 Ai-je l'air d'un partenaire ? 517 00:48:10,278 --> 00:48:12,890 Hein? Je suis un employé. 518 00:48:14,065 --> 00:48:15,630 Hé... 519 00:48:15,631 --> 00:48:17,328 Je dois manger. 520 00:48:17,329 --> 00:48:18,677 Nous aussi. 521 00:48:18,678 --> 00:48:21,202 Hé, whoa, whoa, whoa. Si ça aide... 522 00:48:22,900 --> 00:48:25,163 ton nom est la seule raison pour laquelle il est toujours là. 523 00:48:26,947 --> 00:48:28,948 Il a de la valeur. Cela signifie quelque chose. 524 00:48:28,949 --> 00:48:31,821 Ouais. Ce connard fou fait tuer deux étudiants. 525 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 Nous devons y aller. 526 00:48:42,963 --> 00:48:44,269 Allez! 527 00:49:07,335 --> 00:49:08,988 Vous voyez ce mur de nuages ? 528 00:49:08,989 --> 00:49:10,424 Attends, celui-là ? 529 00:49:10,425 --> 00:49:13,428 Espèce de fils de pute stupide, celui-là juste là. 530 00:49:14,690 --> 00:49:16,430 Dépêche-toi! 531 00:49:16,431 --> 00:49:18,563 Autour de la place. 532 00:49:18,564 --> 00:49:19,957 Il y a Cornshit. 533 00:49:22,481 --> 00:49:24,134 Dépêche-toi. 534 00:49:24,135 --> 00:49:25,918 Obtenez le masque. Mettez-les à l'intérieur. Allons-y. 535 00:49:25,919 --> 00:49:27,964 D'accord, d'accord. Démarrez-le. 536 00:49:27,965 --> 00:49:30,314 Ça t'a pris suffisamment longtemps. 537 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 - J'ai fait demi-tour en deux heures. - D'accord, petit. Sortir. 538 00:49:35,450 --> 00:49:38,800 Vous changez ses couches ? 539 00:49:38,801 --> 00:49:41,326 Chuck commence vraiment à me fait chier cette année. 540 00:50:06,873 --> 00:50:08,656 Daphné, tu m'entends ? 541 00:50:08,657 --> 00:50:12,138 Posez-le. Vous n'avez pas besoin de ça. 542 00:50:12,139 --> 00:50:15,534 Vous n'en obtenez qu'un. Tu m'entends? Un. 543 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 C'est nous. Allons-y. 544 00:50:50,525 --> 00:50:52,135 Oů est le gamin ? 545 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 - Je ne sais pas. - On doit y aller, mec. 546 00:51:03,756 --> 00:51:06,192 La Nationale Service météo à Warren Town 547 00:51:06,193 --> 00:51:08,325 a émis un avertissement de tornade pour : 548 00:51:08,326 --> 00:51:10,501 Comté d'Anderson, comté de Norton, 549 00:51:10,502 --> 00:51:13,721 Comté de Bolton, comté de Warren... à 13h45 550 00:51:13,722 --> 00:51:15,810 Faites attention à vos manières. 551 00:51:15,811 --> 00:51:17,638 Service météorologique national Le radar Doppler a indiqué... 552 00:51:17,639 --> 00:51:19,423 Hé, mec. Vous avez le temps ? 553 00:51:19,424 --> 00:51:20,772 Un violent orage capable de produire une tornade 554 00:51:20,773 --> 00:51:22,122 cinq milles au nord-ouest. 555 00:51:26,518 --> 00:51:29,476 - Écoute, il est plus en sécurité ici de toute façon. - Nous pouvons revenir pour lui. 556 00:51:29,477 --> 00:51:31,348 Nous partirons dans juste un instant, les amis. Ouais. 557 00:51:31,349 --> 00:51:35,482 Il y a une personne là-dedans, a il y en a tout un tas ici. 558 00:51:35,483 --> 00:51:39,574 Ce n'est pas un choix; Je vais te virer. 559 00:51:55,416 --> 00:51:57,678 Pour un abri potentiel... 560 00:51:57,679 --> 00:51:59,506 Ne t'inquiète pas. S'il allait dans cette direction, 561 00:51:59,507 --> 00:52:01,988 tous ces chasseurs serait encore là. 562 00:52:30,582 --> 00:52:32,017 Verrouillez cette porte. 563 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 Verrouille le. 564 00:52:55,607 --> 00:52:57,174 Abri. 565 00:53:06,226 --> 00:53:07,967 Ceci n'est pas un refuge. 566 00:53:11,797 --> 00:53:13,799 Non non Non! 567 00:53:47,833 --> 00:53:49,791 Ouais, il est ici. 568 00:53:50,879 --> 00:53:52,402 Combien... 569 00:53:52,403 --> 00:53:55,622 Ton neveu a un fer à cheval coincé est le cul. 570 00:53:55,623 --> 00:53:58,060 Probablement faire les nouvelles de sept heures. 571 00:53:59,975 --> 00:54:02,021 Ce serait bien. 572 00:54:04,545 --> 00:54:06,981 Nous sommes ici avec le fils de le légendaire Storm Chaser 573 00:54:06,982 --> 00:54:08,287 Bill Brody, qui vient de survivre 574 00:54:08,288 --> 00:54:10,507 la tornade Shamrock dans une cabine téléphonique. 575 00:54:10,508 --> 00:54:13,684 Dites-nous quoi s'est passé ici aujourd'hui. 576 00:54:13,685 --> 00:54:15,251 Ben ouais. Eh bien, j'étais... 577 00:54:15,252 --> 00:54:16,643 Salut tout le monde. Je suis Zane Rogers, 578 00:54:16,644 --> 00:54:19,820 fier propriétaire de la société Brody Storm Tours. 579 00:54:19,821 --> 00:54:23,084 William Brody ici est prêt à rejoignez l'entreprise familiale et... 580 00:54:23,085 --> 00:54:25,217 Et poursuivre l'œuvre de son père. Ai-je raison, fils? 581 00:54:25,218 --> 00:54:28,089 - Qu'est-ce que tu fais? - Hé, tu m'interromps. 582 00:54:28,090 --> 00:54:29,961 Vous avez peut-être pu pour acheter le nom Brody, 583 00:54:29,962 --> 00:54:32,268 - mais tu ne seras jamais Bill Brody. - Oh vraiment? 584 00:54:32,269 --> 00:54:35,315 N'êtes-vous pas celui qui a tourné son père en un ornement de capot? 585 00:54:36,490 --> 00:54:37,882 Ouais. 586 00:54:37,883 --> 00:54:40,145 Nous sommes le premier voyagiste dans ce domaine. 587 00:54:40,146 --> 00:54:41,494 J'espère que tu réalises nous avons fait ça 588 00:54:41,495 --> 00:54:43,454 pour probablement près d'environ 20... 589 00:54:50,243 --> 00:54:51,896 Vous pouvez me virer maintenant. 590 00:54:51,897 --> 00:54:53,680 Vite vite. Préparez les prises de vue. 591 00:54:53,681 --> 00:54:55,726 Attendez. Attendez. 592 00:54:55,727 --> 00:54:57,467 Ouais ouais ouais. 593 00:54:57,468 --> 00:54:59,295 Zoomez sur lui. 594 00:54:59,296 --> 00:55:00,948 - Où diable étiez-vous ? - Hein? Quoi? 595 00:55:00,949 --> 00:55:02,341 Tu sais de quoi je parle. 596 00:55:02,342 --> 00:55:03,734 Avez-vous une idée à quel point j'avais peur? 597 00:55:03,735 --> 00:55:05,039 Je voulais juste du pop-corn. 598 00:55:05,040 --> 00:55:08,043 Vous pensez que c'est un jeu ? 599 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Non. 600 00:55:15,442 --> 00:55:17,356 Alors pourquoi m'as-tu envoyé ça ? 601 00:55:17,357 --> 00:55:20,403 Quoi? A quoi me sert-il ? 602 00:55:20,404 --> 00:55:22,318 J'ai pensé que c'était un beau geste. 603 00:55:22,319 --> 00:55:23,972 Non, c'est des conneries. 604 00:55:28,150 --> 00:55:29,500 Non, tu as besoin de moi. 605 00:55:31,589 --> 00:55:33,895 L'enfer que je fais. De quoi ai-je besoin avec un enfant ? 606 00:55:38,857 --> 00:55:40,075 Je vais te montrer. 607 00:55:51,522 --> 00:55:53,132 Que je sois damné. 608 00:55:55,395 --> 00:55:56,569 Elle l'a fait. 609 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 Je dois le recharger ce soir, mais... 610 00:55:59,660 --> 00:56:01,444 Je l'ai trouvé. 611 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 Trouvé-trouvé quoi ? 612 00:56:05,492 --> 00:56:08,060 Maman. Elle l'a craqué. 613 00:56:09,757 --> 00:56:11,323 Tout ce temps... 614 00:56:11,324 --> 00:56:13,195 Maintenant on peut l'entendre venant de kilomètres. 615 00:56:17,199 --> 00:56:18,375 Attendez. 616 00:56:20,115 --> 00:56:21,290 Hé. 617 00:56:25,251 --> 00:56:26,513 Ouah. 618 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Continue. Montez. 619 00:57:06,161 --> 00:57:07,467 Je peux presque le sentir. 620 00:57:09,774 --> 00:57:13,604 Mon père, ses mains étaient si grandes. 621 00:57:17,346 --> 00:57:19,784 Je les regarderais pendant des heures pendant qu'il conduisait. 622 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 je me demande si le mien ressemblerait à ça. 623 00:57:25,093 --> 00:57:26,530 C'est ce qui fait de vous un homme. 624 00:57:28,662 --> 00:57:30,141 Pour être honnête, Will, je ne pense pas que 625 00:57:30,142 --> 00:57:31,535 a quelque chose à voir avec ça. 626 00:57:44,286 --> 00:57:45,897 Hé, glissez-vous. 627 00:57:47,551 --> 00:57:49,814 - Où allons-nous? - Ah, tu verras. 628 00:58:17,537 --> 00:58:18,711 Gardez vos yeux sur le radar. 629 00:58:18,712 --> 00:58:20,061 Je surveillerai la route. 630 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 T'as une fille ? 631 00:58:32,465 --> 00:58:34,597 Ouais? Est-elle mignonne ? 632 00:58:34,598 --> 00:58:36,207 Elle est intelligente. 633 00:58:36,208 --> 00:58:37,514 C'est ce que j'aime. 634 00:58:38,950 --> 00:58:40,517 Mignon, aussi, pari. 635 00:58:42,301 --> 00:58:43,824 Depuis la septième année. 636 00:58:53,791 --> 00:58:56,663 D'accord, nous en avons fini en un rien de temps. 637 00:58:57,882 --> 00:58:59,970 Depuis combien de temps vous sortez ensemble ? 638 00:58:59,971 --> 00:59:01,276 Je ne sais pas. 639 00:59:02,974 --> 00:59:04,323 Nous sommes juste amis. 640 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Cela ne tiendra pas. 641 00:59:08,893 --> 00:59:10,329 Vous êtes un Brody. 642 00:59:17,379 --> 00:59:20,208 D'accord. Vous êtes prêt ? 643 00:59:37,965 --> 00:59:40,577 Bienvenue à l'arrière d'une Supercellule. 644 00:59:44,232 --> 00:59:46,060 C'est incroyable. 645 00:59:54,112 --> 00:59:55,330 Hé. 646 01:00:17,265 --> 01:00:19,050 Tu penses Je le reverrai jamais ? 647 01:00:21,966 --> 01:00:23,444 Je veux dire... 648 01:00:23,445 --> 01:00:25,578 quand c'est fini pour moi aussi. 649 01:00:27,319 --> 01:00:28,625 Pensez-vous que oui? 650 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 je ne suis pas très le type spirituel. Mais... 651 01:00:37,982 --> 01:00:39,592 Je vais vous dire ce que. 652 01:00:41,725 --> 01:00:43,987 Il y avait ça, euh... 653 01:00:43,988 --> 01:00:48,644 vieille dame à... à Shamrock. 654 01:00:48,645 --> 01:00:51,648 En 77, et elle m'a dit... 655 01:00:52,823 --> 01:00:54,867 elle est partie un jour à la banque, 656 01:00:54,868 --> 01:00:59,219 Et, euh, elle a oublié son salaire sur la table de la salle à manger. 657 01:00:59,220 --> 01:01:03,789 Ce jour-là, une tornade l'a ramenée à la maison, tout, 658 01:01:03,790 --> 01:01:06,183 tout était parti. 659 01:01:06,184 --> 01:01:10,188 Le frigo avait été secoué deux miles de l'autre côté de 1-40. 660 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 La seule chose qui reste debout... 661 01:01:16,411 --> 01:01:20,633 était cette table à manger, avec le chèque toujours dessus. 662 01:01:25,116 --> 01:01:27,160 S'il y a quelque chose que j'ai appris 663 01:01:27,161 --> 01:01:28,859 de tout cela, c'est... 664 01:01:30,034 --> 01:01:32,166 n'importe quelle loi que tu as, 665 01:01:33,298 --> 01:01:34,778 il le défiera. 666 01:01:40,566 --> 01:01:41,872 Donc voilà. 667 01:01:44,439 --> 01:01:47,051 Ouais, je pense tu reverras ton papa. 668 01:01:48,792 --> 01:01:51,271 Eh bien, euh... 669 01:01:51,272 --> 01:01:54,231 Maman ne sera pas nettoyer les maisons beaucoup plus longtemps. 670 01:01:54,232 --> 01:01:55,668 Je m'en assurerai. 671 01:01:58,105 --> 01:02:02,543 Le ciel montrera toujours vous quelque chose que vous n'avez pas vu. 672 01:02:02,544 --> 01:02:05,069 C'est pourquoi nous nous sentons comme nous le faisons le matin d'une chasse. 673 01:02:07,811 --> 01:02:09,073 Pour moi... 674 01:02:10,596 --> 01:02:12,902 eh bien, c'est la fin. 675 01:02:12,903 --> 01:02:16,558 Eh bien, je ne fais que commencer. 676 01:02:26,873 --> 01:02:30,006 Woo-hooo ! 677 01:02:30,007 --> 01:02:33,792 Whoo ! Whooo ! 678 01:02:33,793 --> 01:02:35,839 Whoo Hoo! 679 01:02:45,936 --> 01:02:50,069 Tu sais, Will m'a fait regarder chaque épisode de Storm Chasers. 680 01:02:50,070 --> 01:02:51,898 Cela a dû être douloureux. 681 01:02:53,204 --> 01:02:55,771 Pourquoi les avez-vous laissés vous filmer ? 682 01:02:55,772 --> 01:02:57,773 Bill pensait... 683 01:02:57,774 --> 01:02:59,078 que si nous rehaussions notre profil, 684 01:02:59,079 --> 01:03:00,777 les gens feraient ouvrir leurs portefeuilles. 685 01:03:02,387 --> 01:03:04,475 Il avait raison. 686 01:03:04,476 --> 01:03:06,956 Tu as de la chance, Harper. 687 01:03:06,957 --> 01:03:09,350 L'argent résout beaucoup de problèmes. 688 01:03:11,788 --> 01:03:14,267 Si je pouvais, j'échangerais tout 689 01:03:14,268 --> 01:03:15,835 pour que mon père vienne regarde-moi jouer au football. 690 01:03:24,670 --> 01:03:26,453 Vous savez, il y a longtemps, 691 01:03:26,454 --> 01:03:29,457 Bill m'a présenté le ciel, et je suis tombé amoureux de lui. 692 01:03:31,416 --> 01:03:33,678 Il a également utilisé ma science dans un tout un tas de façons différentes 693 01:03:33,679 --> 01:03:34,897 que personne n'a jamais eu dans le business. 694 01:03:34,898 --> 01:03:36,420 Je ne comprends pas. 695 01:03:36,421 --> 01:03:39,293 Vous étiez les meilleurs dans quoi Tu l'as fait. Comment pourriez... 696 01:03:57,311 --> 01:03:59,138 Quand tu fais quelque chose aussi dangereux 697 01:03:59,139 --> 01:04:02,707 comme aller dans un endroit où le vent qui peut projeter ta voiture 698 01:04:02,708 --> 01:04:04,492 des centaines de mètres, 699 01:04:05,580 --> 01:04:07,104 chaque retour à la maison, 700 01:04:09,236 --> 01:04:11,585 vous devenez un peu plus engourdi. 701 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Alors la prochaine fois que vous reviendrez... 702 01:04:15,112 --> 01:04:17,678 tu veux aller plus loin... 703 01:04:17,679 --> 01:04:19,551 et vous voulez rester plus longtemps... 704 01:04:20,682 --> 01:04:23,771 pour satisfaire une sorte de... 705 01:04:23,772 --> 01:04:26,166 quoi, je ne sais pas. 706 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 Si mon étudiant diplômé n'avait pas pris d'ami, 707 01:04:36,655 --> 01:04:38,178 ils seraient ici. 708 01:04:39,571 --> 01:04:41,789 S'ils en auraient chargé un 709 01:04:41,790 --> 01:04:45,055 Sonde de 50 livres dans le camion plutôt que deux, 710 01:04:46,099 --> 01:04:47,752 ils seraient ici. 711 01:04:47,753 --> 01:04:50,582 S'ils avaient pris L'autoroute 44, ils seraient ici. 712 01:04:54,542 --> 01:04:58,110 S'ils avaient été sur toute autre étendue de terre 713 01:04:58,111 --> 01:04:59,678 à ce moment-là, ils... 714 01:05:05,423 --> 01:05:07,380 J'avais l'habitude de penser que le risque que nous avons pris 715 01:05:07,381 --> 01:05:09,557 avait un peu une sorte d'appel parce que... 716 01:05:18,827 --> 01:05:21,439 Parce que nous avons chassé pour la connaissance... 717 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 pas frissonner. 718 01:05:26,052 --> 01:05:29,229 Je suppose que Mère Nature s'en fiche. 719 01:05:33,320 --> 01:05:35,801 Alors pourquoi le faire ? 720 01:05:37,759 --> 01:05:40,718 Parce que quelqu'un doit le faire. 721 01:05:40,719 --> 01:05:42,503 Je ne veux pas que ce soit Will. 722 01:06:07,659 --> 01:06:09,268 Ligne sèche bloquée. 723 01:06:09,269 --> 01:06:11,183 Jetez un oeil à ces taux de déchéance pour demain. 724 01:06:11,184 --> 01:06:12,968 Oh, tu penses à Sud-ouest du Nebraska ? 725 01:06:12,969 --> 01:06:14,795 - Oh ouais. - D'accord. 726 01:06:14,796 --> 01:06:16,275 - Salut mon pote. - Hé. 727 01:06:16,276 --> 01:06:18,974 Vous chassez aujourd'hui? 728 01:06:18,975 --> 01:06:20,497 Ouais ouais ouais. Pour la première fois. 729 01:06:20,498 --> 01:06:22,368 Très bien, attendez. Donnez une bière à ce gamin. 730 01:06:22,369 --> 01:06:23,848 - Entrez, mon pote. - Bien sûr. 731 01:06:23,849 --> 01:06:25,893 Ouais, première chasse, première bière, mec. 732 01:06:25,894 --> 01:06:27,025 Merci les gars. 733 01:06:27,026 --> 01:06:29,027 - Asseyez-vous. - Merci. 734 01:06:29,028 --> 01:06:31,116 Vous connaissez le HRRR et le NAMNEST ? 735 01:06:31,117 --> 01:06:33,075 Euh, ouais. Oui, un petit peu. 736 01:06:33,076 --> 01:06:35,512 D'accord. Qu'en est-il, euh, qu'en est-il des valeurs CAPE ? 737 01:06:35,513 --> 01:06:36,992 Écoute, laisse-moi te dire. 738 01:06:36,993 --> 01:06:39,777 D'accord, donc à peu près mille CAPE, d'accord, 739 01:06:39,778 --> 01:06:40,952 - tu vas avoir des orages. - Mm-hmm. 740 01:06:40,953 --> 01:06:42,214 C'est aussi simple que ça. 741 01:06:42,215 --> 01:06:43,999 Aujourd'hui, le CAP était de 2 600 742 01:06:44,000 --> 01:06:45,522 et tu as vu que s'est-il passé, n'est-ce pas ? 743 01:06:45,523 --> 01:06:49,743 Très bien, maintenant regardez ça. A quatre heures du soir demain... 744 01:06:49,744 --> 01:06:51,007 Dix-huit heures. 745 01:06:52,356 --> 01:06:54,052 Huit heures 746 01:06:54,053 --> 01:06:57,708 A 20h, Sud-Ouest Le Nebraska devrait voir 747 01:06:57,709 --> 01:07:00,928 Valeurs CAPE entre 4 500 et 5 000. 748 01:07:00,929 --> 01:07:02,234 Une arme chargée. 749 01:07:02,235 --> 01:07:04,497 C'est bien, non ? 750 01:07:04,498 --> 01:07:07,718 Est-ce bien? Fils, ce sont Numéros d'automne de Wichita. 751 01:07:07,719 --> 01:07:09,024 Ouais. 752 01:07:09,025 --> 01:07:10,503 Le jour où Bill Brody et ces enfants 753 01:07:10,504 --> 01:07:12,505 est devenu un missile. 754 01:07:12,506 --> 01:07:14,029 Ding Dong. 755 01:07:14,030 --> 01:07:16,118 M. Brody Storm Tours lui-même ! 756 01:07:16,119 --> 01:07:18,120 Zane, gamin ici a éclaté sa cerise aujourd'hui. 757 01:07:18,121 --> 01:07:19,773 - Pas de merde. - Ouais. 758 01:07:19,774 --> 01:07:21,688 Je suis vraiment désolé, les gars. Merci pour la bière. 759 01:07:21,689 --> 01:07:23,516 Euh, je... Je devrais y aller. 760 01:07:23,517 --> 01:07:25,910 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 761 01:07:25,911 --> 01:07:29,044 Vous ne savez pas qui c'est ? 762 01:07:29,045 --> 01:07:31,437 Vous manquez de respect son vieux ? 763 01:07:31,438 --> 01:07:34,398 C'est le fils de Bill Brody ! 764 01:07:35,442 --> 01:07:38,966 Attends, tu es le gamin ? 765 01:07:38,967 --> 01:07:42,275 J'ai entendu dire que tu en avais monté un dans une cabine téléphonique. 766 01:07:43,581 --> 01:07:46,192 Hey, ton père est une légende. 767 01:07:50,153 --> 01:07:53,069 Les parents de cet enfant sont la raison pour laquelle j'ai commencé à chasser. 768 01:07:54,026 --> 01:07:55,375 Le saviez-vous ? 769 01:07:56,463 --> 01:07:58,029 - Sérieusement? - Ouais. 770 01:07:58,030 --> 01:08:00,162 Ouah. Les sondes qu'ils ont conçues. 771 01:08:00,163 --> 01:08:02,860 Ouais. Ils... ils tiennent toujours le record du plus grand nombre d'interceptions. 772 01:08:02,861 --> 01:08:05,993 Mec, ta mère a des cuivres. 773 01:08:05,994 --> 01:08:07,560 Nous avions l'habitude de l'appeler la maman ours 774 01:08:07,561 --> 01:08:10,086 à cause de tout le temps elle a passé dans la cage de l'ours. 775 01:08:11,609 --> 01:08:13,914 Personne n'y collecte de données à moins que ce ne soit par accident. 776 01:08:13,915 --> 01:08:15,961 Oui, sauf pour les Brody. 777 01:08:21,140 --> 01:08:23,794 Bill Brody a fait des choses personne d'autre n'a osé faire 778 01:08:23,795 --> 01:08:25,839 et il les a fait encore et encore. 779 01:08:25,840 --> 01:08:27,928 Je veux dire, il s'est retiré l'alunissage 780 01:08:27,929 --> 01:08:29,930 avec rien de plus que un diplôme d'études secondaires. 781 01:08:29,931 --> 01:08:33,151 Maintenant, comment quelqu'un comme ça avez-vous déjà eu des problèmes d'argent ? 782 01:08:33,152 --> 01:08:35,284 Je... je ne suis pas. 783 01:08:35,285 --> 01:08:37,416 La science aime les scientifiques. 784 01:08:37,417 --> 01:08:38,983 Même si ton père a eu ta mère, 785 01:08:38,984 --> 01:08:40,593 il a toujours été va être un étranger. 786 01:08:40,594 --> 01:08:43,683 Les gens aiment les étiquettes. C'est plus facile. 787 01:08:43,684 --> 01:08:45,250 Pour eux, il était... 788 01:08:45,251 --> 01:08:47,165 un accro à l'adrénaline. 789 01:08:47,166 --> 01:08:49,472 - Comme nous tous. - Acclamations. 790 01:08:49,473 --> 01:08:51,301 Pourquoi ne pouvez-vous pas être les deux ? 791 01:08:52,650 --> 01:08:53,911 Bien... 792 01:08:53,912 --> 01:08:55,782 Quand tu es prêt pour leur prouver le contraire, 793 01:08:55,783 --> 01:08:57,176 Tu sais où me trouver. 794 01:08:58,960 --> 01:09:01,702 De toute façon... 795 01:09:03,356 --> 01:09:05,879 J'ai besoin de mon chapeau ici, mon garçon. 796 01:09:05,880 --> 01:09:09,274 je me suis pris une camionnette plein de nouvelles troupes dans l'AM 797 01:09:09,275 --> 01:09:12,277 et je n'ai pas un pilote effing. Merde ! 798 01:09:12,278 --> 01:09:14,149 Ah, je devrais probablement sortez aussi, les gars. 799 01:09:14,150 --> 01:09:16,412 Très bien, hé, les garçons. 800 01:09:16,413 --> 01:09:18,022 Vous serez en sécurité demain. 801 01:09:18,023 --> 01:09:20,285 Si ces vents du sud-ouest être soutenu par le sud-est... 802 01:09:20,286 --> 01:09:22,113 Réveillez-vous. Whoo ! 803 01:09:22,114 --> 01:09:23,680 Ne devenez pas amis avec eux. 804 01:09:23,681 --> 01:09:26,335 Ils vont être morts A la fin du mois. 805 01:09:26,336 --> 01:09:28,467 Fils de pute. 806 01:09:28,468 --> 01:09:29,687 Hé. 807 01:09:30,427 --> 01:09:31,689 Hé! 808 01:09:32,472 --> 01:09:33,517 Attendez. 809 01:09:36,868 --> 01:09:39,304 Pourquoi m'as-tu raconté tout ça ? 810 01:09:39,305 --> 01:09:41,438 Je pensais tout ce que j'ai dit. 811 01:09:42,656 --> 01:09:44,309 Mais il y a un côté sombre à cela, 812 01:09:44,310 --> 01:09:46,529 et ton père traversé de temps en temps. 813 01:09:46,530 --> 01:09:48,095 Merde, nous avons tous. 814 01:09:48,096 --> 01:09:51,143 Mais il n'a jamais perdu de vue de ce qui était important. 815 01:09:55,974 --> 01:09:57,367 Belle montre. 816 01:09:58,281 --> 01:09:59,717 Blessures de guerre. 817 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 Je le creuse. 818 01:10:29,573 --> 01:10:31,357 Nous étions tous en train de rire. 819 01:10:38,756 --> 01:10:40,279 Hé. 820 01:10:43,630 --> 01:10:45,676 C'est le fils de Bill Brody. 821 01:10:48,940 --> 01:10:50,333 C'est ton fan club. 822 01:10:53,597 --> 01:10:55,380 Ce qui se passe? 823 01:10:55,381 --> 01:10:57,295 Fantôme d'un géant, gamin. 824 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 Suis-moi. 825 01:11:18,448 --> 01:11:21,146 Êtes-vous une sorte de célébrité? 826 01:11:24,367 --> 01:11:27,369 Alors, qu'est-ce que je peux vous offrir, les gars ? 827 01:11:27,370 --> 01:11:31,287 Je vais avoir le célèbre huevos rancheros, s'il vous plaît. 828 01:11:32,897 --> 01:11:33,854 Vous savez quoi? 829 01:11:33,855 --> 01:11:35,769 Faites en deux. 830 01:11:38,424 --> 01:11:43,254 Je déteste être un ennui, mais à quel point ça va aller? 831 01:11:43,255 --> 01:11:44,690 Où habites-tu? 832 01:11:44,691 --> 01:11:47,084 Eh bien, je ne suis qu'un couple de miles sur la route. 833 01:11:47,085 --> 01:11:49,521 Mais ma soeur vit à Colby. 834 01:11:49,522 --> 01:11:51,523 - A-t-elle un abri ? - Oui Monsieur. 835 01:11:51,524 --> 01:11:52,916 Dites-lui de rester près d'elle. 836 01:11:52,917 --> 01:11:54,352 Les orages sont probablement va effacer 837 01:11:54,353 --> 01:11:56,921 au nord-est, mais mieux vaut être en sécurité. 838 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 J'ai utilisé le concept de mon père comme un guide. 839 01:12:10,151 --> 01:12:12,588 Donc, euh, quand j'ai passé en revue Les modèles... 840 01:12:12,589 --> 01:12:14,633 - Hé, de nouveaux rapports sont sortis. - Tout a cliqué. 841 01:12:14,634 --> 01:12:16,505 - Ça dit quoi? - Impérial, oui. 842 01:12:16,506 --> 01:12:18,942 - Oh vraiment? - Hé, hé, sud-ouest du Nebraska. 843 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 Eh bien, ne nous attendez pas ! Allons-y! 844 01:12:29,519 --> 01:12:32,695 Non non Non. Ta mère nous retrouve ici. 845 01:12:32,696 --> 01:12:35,262 Et elle est en route. Jusque-là, nous restons sur place. 846 01:12:35,263 --> 01:12:37,569 Comment sait-elle où j'étais ? 847 01:12:37,570 --> 01:12:40,311 Tu es ma responsabilité jusqu'à ce que tu deviennes celle de ta mère, 848 01:12:40,312 --> 01:12:42,880 alors assieds-toi. 849 01:12:44,664 --> 01:12:46,230 N'attends pas, frère. Allons-y. 850 01:12:46,231 --> 01:12:47,841 Roy Cameron. 851 01:12:50,627 --> 01:12:51,844 Attends. 852 01:12:51,845 --> 01:12:54,151 Si vous les goûtez Huevos rancheros, 853 01:12:54,152 --> 01:12:55,805 ça va changer ta vie. 854 01:12:55,806 --> 01:12:59,112 Hé, sors de là. Tu es un connard. Allons-y. 855 01:12:59,113 --> 01:13:01,377 Vous êtes prêts, les garçons ? Allons-y. 856 01:13:07,078 --> 01:13:10,428 J'ai un high roller aujourd'hui, acheté la tournée. 857 01:13:10,429 --> 01:13:12,430 Je ne peux pas me permettre de m'inquiéter une interception maintenant. 858 01:13:12,431 --> 01:13:15,390 Mets-moi juste à portée. J'ai besoin de ça. 859 01:13:15,391 --> 01:13:18,828 Et pensez à l'histoire; ça va se dire. 860 01:13:18,829 --> 01:13:21,091 D'accord. Les prochaines heures, Je suis Dieu. 861 01:13:21,092 --> 01:13:23,528 Tout ce que je dis va. D'accord? 862 01:13:23,529 --> 01:13:26,009 Avez-vous déjà entendu parler de déni plausible? 863 01:13:26,010 --> 01:13:27,358 Tous les jours. 864 01:13:27,359 --> 01:13:29,055 Je suis sérieux. 865 01:13:29,056 --> 01:13:30,927 Si vous êtes fatigué de déconner, 866 01:13:30,928 --> 01:13:32,625 étant un voyagiste... 867 01:13:34,148 --> 01:13:35,411 appelle moi. 868 01:13:38,457 --> 01:13:40,677 - Dites bonjour à Kim pour moi. - Je vais. 869 01:13:54,560 --> 01:13:56,214 Pas encore. 870 01:14:26,070 --> 01:14:28,941 Monsieur Khan, vous allez vous régaler aujourd'hui. 871 01:14:28,942 --> 01:14:31,291 Nous avons le fils du le légendaire Storm Chaser, 872 01:14:31,292 --> 01:14:33,207 Bill Brody, rouler avec nous. 873 01:14:36,646 --> 01:14:40,258 Grosse facture. Le Dalaï Lama de chasseurs d'orages. 874 01:14:44,523 --> 01:14:46,177 Qu'a t'il dit? 875 01:14:47,483 --> 01:14:48,570 Vous aimez l'histoire ? 876 01:14:48,571 --> 01:14:49,875 J'aime l'histoire. 877 01:14:49,876 --> 01:14:52,878 En 1949, un type nommé Dr Horace Byers 878 01:14:52,879 --> 01:14:55,272 a été embauché par le gouvernement pour savoir pourquoi 879 01:14:55,273 --> 01:14:58,884 avions commerciaux tombaient du ciel. 880 01:14:58,885 --> 01:15:01,583 Il a des pilotes de chasse faire voler leurs jets 881 01:15:01,584 --> 01:15:03,541 à travers les orages et ils ont découvert 882 01:15:03,542 --> 01:15:06,501 que presque toutes les tempêtes sont comme des poumons. 883 01:15:06,502 --> 01:15:08,721 Une inspiration, une expiration. Simple. 884 01:15:10,549 --> 01:15:12,420 Mais il y avait une valeur aberrante. 885 01:15:13,813 --> 01:15:15,510 Dans de bonnes conditions, 886 01:15:15,511 --> 01:15:18,077 il y a eu une tempête particulière qui ferait tourner sa pluie 887 01:15:18,078 --> 01:15:19,470 hors de sa gorge, 888 01:15:19,471 --> 01:15:22,517 le permettant inspirer et expirer... 889 01:15:22,518 --> 01:15:23,648 Pendant des heures. 890 01:15:23,649 --> 01:15:25,782 Vous savez comment il l'appelait ? 891 01:15:27,435 --> 01:15:28,654 Supercellule. 892 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 Bon garçon. 893 01:15:51,851 --> 01:15:54,462 Roy. Euh-hein. 894 01:15:57,117 --> 01:15:58,422 Bonjour Roy. 895 01:15:58,423 --> 01:16:00,817 - Il m'a enlevé. - Euh, j'en suis sûr. 896 01:16:02,253 --> 01:16:03,559 Tu regarde... 897 01:16:05,604 --> 01:16:07,562 comme une personne entière encore. 898 01:16:07,563 --> 01:16:08,867 Hé Merci. 899 01:16:08,868 --> 01:16:10,216 Où est mon fils avant que je te castre ? 900 01:16:10,217 --> 01:16:11,740 Vraiment? Devant l'enfant ? 901 01:16:11,741 --> 01:16:13,220 J'ai 17 ans. 902 01:16:14,874 --> 01:16:17,441 Tu es le briseur de coeur depuis la septième année. 903 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 Où est mon fils, Roy ? 904 01:16:40,639 --> 01:16:44,121 Nous n'avons pas vu de tempête aussi grave qu'avant. 905 01:17:16,675 --> 01:17:18,242 Est-ce que l'étain peut fonctionner? 906 01:17:25,075 --> 01:17:26,684 Zane, entre. 907 01:17:26,685 --> 01:17:28,120 Tu as William Brody avec toi ? 908 01:17:28,121 --> 01:17:30,340 Merde. 909 01:17:30,341 --> 01:17:32,299 Hé, hé, hé. Minutieux. 910 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 Remettez-le dans le van. Allons-y. 911 01:17:45,704 --> 01:17:47,270 Je ne peux pas le croire. 912 01:17:47,271 --> 01:17:49,054 Vous tirez toujours la même merde 913 01:17:49,055 --> 01:17:50,360 que tu as fait il y a dix ans ? 914 01:17:50,361 --> 01:17:51,709 Pourquoi ne m'élimines-tu pas ? 915 01:17:51,710 --> 01:17:54,016 Tu es si doué pour éliminant les Brody. 916 01:17:54,017 --> 01:17:55,713 Tu sais, si ce n'était pas pour moi, 917 01:17:55,714 --> 01:17:58,934 Bill aurait vérifié bien avant les chutes de Wichita. 918 01:17:58,935 --> 01:18:00,805 J'ai pris la charge de cet homme 919 01:18:00,806 --> 01:18:03,678 pendant que tu restais à la maison jouer au cow-boy au clavier ! 920 01:18:03,679 --> 01:18:05,375 J'élevais notre fils, Roy. 921 01:18:05,376 --> 01:18:07,117 Mais je suis resté ici ! 922 01:18:07,987 --> 01:18:10,032 J'étais ici... 923 01:18:10,033 --> 01:18:12,643 essayer de... de conserver quelque chose. 924 01:18:12,644 --> 01:18:13,905 Et je dois te dire quelque chose, Quinn. 925 01:18:13,906 --> 01:18:15,777 Ton fils? 926 01:18:15,778 --> 01:18:17,866 Il est l'un d'entre nous. 927 01:18:17,867 --> 01:18:20,956 Tu n'avais pas le droit de lui donner ce journal, Roy. 928 01:18:20,957 --> 01:18:22,522 Il t'aime, Quinn, 929 01:18:22,523 --> 01:18:24,873 mais tu ne peux pas mettre de collier sur un chien sans collier 930 01:18:24,874 --> 01:18:26,832 - et s'attendre à ce qu'il soit heureux. - Hé! 931 01:18:27,964 --> 01:18:29,748 Ne devrions-nous pas chasser? 932 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 Je conduirai le camion de mon mari. 933 01:18:40,237 --> 01:18:42,543 Vous entrez ? 934 01:19:05,784 --> 01:19:08,831 Bouclez votre ceinture. Nous allons faire la guerre. 935 01:19:10,746 --> 01:19:12,486 Tellement excitant d'être ici. 936 01:19:15,185 --> 01:19:17,013 Tellement excitant d'être ici. 937 01:19:35,640 --> 01:19:37,337 Quoi que ce soit? 938 01:19:59,882 --> 01:20:02,274 je pensais Impérial était la cible. 939 01:20:02,275 --> 01:20:04,842 Pas pour le déploiement. 940 01:20:04,843 --> 01:20:06,626 Mais nous n'avons pas besoin de nous rapprocher avec le micro. 941 01:20:06,627 --> 01:20:08,890 Le tout est que nous pouvons faites-le à distance de sécurité. 942 01:20:08,891 --> 01:20:11,545 Allez, fils. Nous sommes des cow-boys, tout comme ton père. 943 01:20:26,734 --> 01:20:29,389 L'endroit où ils vont est très dangereux. 944 01:21:05,556 --> 01:21:06,949 Oh mon Dieu. 945 01:21:35,281 --> 01:21:37,152 Trouve-moi un itinéraire vers l'Est ou nous allons le perdre. 946 01:21:37,153 --> 01:21:38,370 Non, nous sommes trop proches. 947 01:21:38,371 --> 01:21:40,896 Nous ne sommes pas trop proches. Route Est, maintenant ! 948 01:21:44,943 --> 01:21:47,249 C'est très cahoteux. 949 01:21:47,250 --> 01:21:49,860 Il n'y a pas de trottoir pour encore deux milles. 950 01:21:49,861 --> 01:21:51,558 Je n'ai pas besoin de trottoir. 951 01:21:55,040 --> 01:21:57,347 Ils ressentent c'est le bon chemin. 952 01:22:03,831 --> 01:22:06,529 Suivez toujours le bon air. 953 01:22:06,530 --> 01:22:08,966 Préparez vos téléphones. 954 01:22:08,967 --> 01:22:11,578 Oh non. 955 01:22:16,148 --> 01:22:18,542 Ils conduisent imprudemment. 956 01:22:29,814 --> 01:22:32,468 Notre échappatoire est dans le virage, 957 01:22:32,469 --> 01:22:34,687 environ un mille. Autoroute 33. 958 01:22:34,688 --> 01:22:36,212 C'est maintenant votre chance. Allons-y. 959 01:22:40,303 --> 01:22:41,782 Nous sommes à l'intérieur. 960 01:22:43,915 --> 01:22:46,047 Major Tom, pourquoi ne mettez-vous pas vos écouteurs allumés 961 01:22:46,048 --> 01:22:47,745 et trouve-moi un pouls. 962 01:22:53,620 --> 01:22:55,012 N'ayez pas peur. 963 01:22:55,013 --> 01:22:58,015 Nous n'avons encore perdu personne. 964 01:22:58,016 --> 01:23:00,105 Laisse-moi tranquille. Ouais. 965 01:23:33,095 --> 01:23:35,052 Garde juste tes yeux là-haut, tu comprends ? 966 01:23:35,053 --> 01:23:36,359 Oh non. 967 01:23:38,056 --> 01:23:40,754 Hé, peu importe, c'est juste le RFD. 968 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 Où diable vas-tu ? 969 01:24:43,730 --> 01:24:44,991 Montez! 970 01:24:44,992 --> 01:24:46,907 Et fermez cette porte ! 971 01:24:51,869 --> 01:24:54,218 Salut Roy. Veuillez entrer. Copiez-vous? 972 01:24:54,219 --> 01:24:57,309 Nous sommes sur un chemin de terre à environ un mile à l'ouest de la sortie 33. 973 01:24:59,050 --> 01:25:00,355 Allons-y. 974 01:25:00,356 --> 01:25:02,313 Aller de l'avant! 975 01:25:02,314 --> 01:25:03,620 Hé, je vais pousser. 976 01:25:06,144 --> 01:25:08,406 Vous conduisez. Je vais sortir et pousser. 977 01:25:08,407 --> 01:25:10,191 Quand je te donne le pouce levé, 978 01:25:10,192 --> 01:25:12,106 vous commencez à vous détendre. 979 01:25:12,107 --> 01:25:13,412 D'accord? 980 01:25:41,179 --> 01:25:43,181 Continuez à tourner. Continuez à tourner. 981 01:25:49,013 --> 01:25:51,319 Allez. Allez! 982 01:25:51,320 --> 01:25:53,713 Allez! 983 01:25:58,979 --> 01:26:00,111 Oh mon Dieu. 984 01:26:33,144 --> 01:26:34,231 Non! 985 01:26:34,232 --> 01:26:36,755 Entrez. Entrez. 986 01:26:36,756 --> 01:26:38,757 Inverse! Inverse! 987 01:26:38,758 --> 01:26:41,238 Ah ! Pouvez-vous même conduire? 988 01:26:41,239 --> 01:26:43,415 je ne peux absolument pas ! 989 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Tête baissée ! 990 01:27:01,781 --> 01:27:04,348 Sortez de là maintenant ! 991 01:27:04,349 --> 01:27:06,177 Vous êtes dans la cage de l'ours ! 992 01:27:13,184 --> 01:27:15,490 Nous descendons le 33 ! 993 01:27:15,491 --> 01:27:18,144 - À quelle borne kilométrique êtes-vous ? - Je vais en arrière ici. 994 01:27:18,145 --> 01:27:19,705 Comment diable suis-je censé le savoir ? 995 01:27:28,634 --> 01:27:31,071 Frein! Frein! 996 01:27:39,166 --> 01:27:41,517 - William! - Maman? 997 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 - Maman! - Bouge. 998 01:27:52,136 --> 01:27:54,094 Suivez-nous. 999 01:28:01,493 --> 01:28:03,103 Où est Zane ? 1000 01:28:04,496 --> 01:28:05,845 Pourquoi conduisiez-vous ? 1001 01:28:07,673 --> 01:28:09,501 La tornade a été juste au-dessus de nous. 1002 01:28:13,375 --> 01:28:15,289 C'est bon. 1003 01:28:15,290 --> 01:28:18,249 Je suis ici avec vous maintenant. C'est bon. 1004 01:28:20,599 --> 01:28:21,774 Hé. 1005 01:28:23,341 --> 01:28:24,950 Ça va aller. 1006 01:28:24,951 --> 01:28:26,778 La tempête sud a mangé la tempête nord. 1007 01:28:26,779 --> 01:28:28,564 Le jet à basse altitude vient de se lancer. 1008 01:28:31,436 --> 01:28:33,655 Bon, au moins il a cessé de pleuvoir. 1009 01:28:33,656 --> 01:28:35,134 C'est bien, non ? 1010 01:28:35,135 --> 01:28:36,311 Non. 1011 01:28:38,835 --> 01:28:40,357 Nous sommes toujours dans la cage. 1012 01:28:40,358 --> 01:28:41,837 Si nous arrivons à travers McCook, 1013 01:28:41,838 --> 01:28:43,448 nous avons une route vers le sud, deux milles. 1014 01:28:47,409 --> 01:28:50,325 C'est... tout ça c'est une tornade? 1015 01:28:57,984 --> 01:29:00,334 Maman. Carburant, nous sommes bas. 1016 01:29:00,335 --> 01:29:03,772 Oubliez la route du Sud. Nous avons besoin d'un abri maintenant. 1017 01:29:03,773 --> 01:29:05,904 L'Académie Chrétienne de la Victoire, 1018 01:29:05,905 --> 01:29:08,386 c'est à deux blocs au nord, trois blocs à l'est. 1019 01:29:22,400 --> 01:29:24,183 Où est-il, Roy ? 1020 01:29:24,184 --> 01:29:25,533 Hé, là-bas. 1021 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 - Faire demi-tour! Faire demi-tour! - dessus. 1022 01:29:40,679 --> 01:29:42,377 Nous n'avons plus d'essence. 1023 01:29:43,943 --> 01:29:45,380 Ça va? 1024 01:29:50,385 --> 01:29:53,910 Harpiste ! Prends ça. Entrer dans. 1025 01:29:59,568 --> 01:30:01,090 La tournée est terminée. Allons-y. 1026 01:30:01,091 --> 01:30:04,660 S'il te plait bouge! Allons-y. 1027 01:30:06,966 --> 01:30:08,925 Allez! 1028 01:30:12,058 --> 01:30:14,452 Non non. Allez. 1029 01:30:15,714 --> 01:30:16,888 Que fais-tu? 1030 01:30:16,889 --> 01:30:18,237 Le journal de papa est sous le siège. 1031 01:30:18,238 --> 01:30:19,544 Quoi? Quoi? 1032 01:30:26,203 --> 01:30:27,333 Entre ici! 1033 01:30:27,334 --> 01:30:28,900 Est-ce que Will est là ? 1034 01:30:28,901 --> 01:30:30,511 Il n'y a pas de temps pour ça. 1035 01:30:30,512 --> 01:30:33,123 - Non, je ne peux pas le laisser. - Regarde, hé ! Laisser aller. 1036 01:30:35,995 --> 01:30:37,169 Je suis coincé. 1037 01:30:37,170 --> 01:30:39,042 - Quoi? - Je suis coincé. 1038 01:30:43,525 --> 01:30:45,177 C'est votre montre ! Ta montre! 1039 01:30:45,178 --> 01:30:47,049 Défaire! Défaire! 1040 01:30:47,050 --> 01:30:48,833 - Allez. Défaire. - C'est coincé. 1041 01:30:48,834 --> 01:30:50,140 Sera! 1042 01:30:56,276 --> 01:30:57,974 Sera! 1043 01:30:59,541 --> 01:31:02,195 Entre! Tu vas mourir. 1044 01:31:04,284 --> 01:31:05,415 Roy ! 1045 01:31:05,416 --> 01:31:06,809 Où vas-tu? 1046 01:31:11,422 --> 01:31:12,596 Sera! 1047 01:31:12,597 --> 01:31:14,380 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 1048 01:31:14,381 --> 01:31:17,514 - Je crois que j'ai cassé quelque chose. - Ça va ? 1049 01:31:17,515 --> 01:31:19,735 Tu vas y arriver. 1050 01:31:21,867 --> 01:31:23,608 Oh mon Dieu. 1051 01:31:27,743 --> 01:31:29,135 La piscine. 1052 01:31:34,401 --> 01:31:36,969 D'accord. D'accord. 1053 01:31:42,758 --> 01:31:45,543 Retiens ta respiration. Retiens ta respiration. 1054 01:32:20,709 --> 01:32:22,623 A mon compte, prêt ? 1055 01:32:22,624 --> 01:32:25,844 Un, deux, trois. 1056 01:32:37,377 --> 01:32:39,249 Comment avez-vous prévu rentrer à la maison? 1057 01:32:40,076 --> 01:32:41,685 Je ne sais pas. 1058 01:32:41,686 --> 01:32:43,079 Je n'y ai pas pensé. 1059 01:33:04,579 --> 01:33:06,406 Eh bien, au moins vous savez comment conduire maintenant. 1060 01:33:56,282 --> 01:33:57,588 Je l'ai perdu. 1061 01:33:59,503 --> 01:34:00,765 Nous pouvons en construire un autre. 1062 01:34:02,637 --> 01:34:04,639 Ton père serait fier. 1063 01:34:06,031 --> 01:34:07,467 Je l'ai fait pour toi. 79836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.