Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,356 --> 00:01:23,356
Assassinate
2
00:01:25,939 --> 00:01:26,939
for peace
3
00:01:49,981 --> 00:01:52,356
I am blue asura qi junyuan,
4
00:01:52,439 --> 00:01:54,856
one of the four greatest assassins
in ghost valley.
5
00:02:01,939 --> 00:02:04,522
I entered the valley
under the recommendation of my master,
6
00:02:04,606 --> 00:02:05,772
commander grim ghost,
7
00:02:05,856 --> 00:02:08,564
to become part of the valley's
20th generation of assassins.
8
00:02:11,231 --> 00:02:12,772
During one of the unrests,
9
00:02:14,106 --> 00:02:16,939
I lost my arm while protecting the valley.
10
00:02:17,772 --> 00:02:20,064
The overlord of the valley, golden mask,
11
00:02:20,856 --> 00:02:23,564
gave me an artifact because of this.
12
00:02:24,064 --> 00:02:25,522
The arm of asura.
13
00:02:40,231 --> 00:02:41,939
Everyone who joins the valley
14
00:02:42,022 --> 00:02:44,106
has a common goal.
15
00:02:44,189 --> 00:02:45,314
Revenge.
16
00:02:46,856 --> 00:02:47,981
When I was young,
17
00:02:48,064 --> 00:02:49,064
my father
18
00:02:49,564 --> 00:02:51,897
made a copper map
depicting hidden ancient treasures.
19
00:02:51,981 --> 00:02:53,606
For a mysterious man.
20
00:02:54,939 --> 00:02:58,522
My entire clan of 37 was massacred for it.
21
00:03:00,106 --> 00:03:03,022
The map has since been lost.
22
00:03:03,606 --> 00:03:06,106
The search for the map
23
00:03:06,189 --> 00:03:07,939
has led to bloodbaths across the realm.
24
00:03:08,731 --> 00:03:12,022
Now, the treasure map has been found.
25
00:03:13,022 --> 00:03:15,397
Is this some kind of conspiracy?
26
00:03:15,481 --> 00:03:18,231
Who is behind it?
27
00:03:19,939 --> 00:03:21,606
I must take revenge
28
00:03:22,189 --> 00:03:23,689
for my murdered family.
29
00:03:24,731 --> 00:03:25,939
It has to be me
30
00:03:26,564 --> 00:03:30,314
who unravels this plot.
31
00:04:03,647 --> 00:04:07,731
Mulberry
32
00:04:27,064 --> 00:04:29,439
My lord, I have investigated.
33
00:04:29,939 --> 00:04:32,564
The missing copper map
of lost ancient treasures
34
00:04:32,647 --> 00:04:34,928
is now in the possession
of the governor of a border city.
35
00:04:34,981 --> 00:04:37,314
Then why hasn't he turned it in?
36
00:04:37,397 --> 00:04:39,606
I sent my messengers to him twice.
37
00:04:39,689 --> 00:04:41,314
But he refused both times.
38
00:04:41,397 --> 00:04:43,064
If a hostile state were to seize the map,
39
00:04:43,147 --> 00:04:44,481
they could retrieve the treasure
40
00:04:44,564 --> 00:04:46,814
and would surely launch an invasion.
41
00:04:48,564 --> 00:04:49,856
Then”.
42
00:04:51,981 --> 00:04:53,314
My lord,
43
00:04:53,397 --> 00:04:55,147
you have no cause for concern.
44
00:04:55,772 --> 00:04:58,106
If you had listened to my advice
and struck first,
45
00:04:58,189 --> 00:05:00,772
we would have been
the overlord of the realm.
46
00:05:00,856 --> 00:05:02,064
Prince rui.
47
00:05:02,147 --> 00:05:03,547
- That is not true...
- Zhao chuang.
48
00:05:05,481 --> 00:05:06,689
Don't forget.
49
00:05:06,772 --> 00:05:08,189
I was the one who promoted you
50
00:05:08,272 --> 00:05:09,939
to general of the imperial guard.
51
00:05:15,147 --> 00:05:17,147
I thought it was some big problem.
52
00:05:25,231 --> 00:05:26,272
My lord.
53
00:05:26,814 --> 00:05:28,439
Please don't worry.
54
00:05:29,064 --> 00:05:31,564
Governor go is a greedy man.
55
00:05:31,647 --> 00:05:33,647
I'm willing to travel there on my own
56
00:05:33,731 --> 00:05:35,272
and bribe him with a large sum
57
00:05:35,356 --> 00:05:36,814
so that the copper map
58
00:05:36,897 --> 00:05:38,189
can be returned to you.
59
00:05:39,064 --> 00:05:40,314
General zhao.
60
00:05:41,397 --> 00:05:43,314
If you go there on your own,
61
00:05:43,397 --> 00:05:45,522
it would be a very dangerous mission.
62
00:05:45,606 --> 00:05:47,522
For the safety of east mulberry,
63
00:05:47,606 --> 00:05:50,022
it is my duty to do so.
64
00:06:10,231 --> 00:06:11,689
- My lord.
- My lord.
65
00:06:11,772 --> 00:06:12,606
My lord,
66
00:06:12,689 --> 00:06:14,439
lady hua has been waiting.
67
00:06:18,939 --> 00:06:20,439
It looks really nice.
68
00:06:20,856 --> 00:06:21,856
Mind the thread.
69
00:06:23,147 --> 00:06:25,231
You're always so clumsy.
70
00:06:25,314 --> 00:06:26,856
How about this thread?
71
00:06:26,939 --> 00:06:27,939
It's good.
72
00:06:28,606 --> 00:06:29,939
My lady, how about this?
73
00:06:30,022 --> 00:06:31,022
This one will do.
74
00:06:31,356 --> 00:06:32,939
Mingming, get me a Pearl.
75
00:06:33,022 --> 00:06:34,147
- Is this suitable?
- Yes.
76
00:06:34,231 --> 00:06:35,991
My lady, you have put
so much care and effort
77
00:06:36,064 --> 00:06:37,106
into this royal robe.
78
00:06:37,189 --> 00:06:38,272
I've said it before.
79
00:06:38,356 --> 00:06:40,397
I must embroider it with my own hands.
80
00:06:40,481 --> 00:06:42,064
The lord is lucky.
81
00:06:47,564 --> 00:06:48,564
My lord.
82
00:06:51,897 --> 00:06:53,314
I have found out.
83
00:06:53,981 --> 00:06:55,621
East mulberry will issue a secret decree.
84
00:06:55,647 --> 00:06:56,981
Chai sheng will send zhao chuang
85
00:06:57,064 --> 00:06:58,897
to the governor of their border city.
86
00:06:58,981 --> 00:07:01,189
The trip is to recover
the lost treasure map.
87
00:07:02,231 --> 00:07:03,314
Zhao chuang?
88
00:07:04,356 --> 00:07:06,731
People call him a silent wolf.
89
00:07:06,814 --> 00:07:07,981
The silent ones
90
00:07:08,064 --> 00:07:10,397
are often only reluctant
to speak their minds.
91
00:07:10,481 --> 00:07:12,689
He was able to win chai sheng's trust.
92
00:07:12,772 --> 00:07:14,606
He shouldn't be underestimated.
93
00:07:14,689 --> 00:07:15,689
Should we eliminate him
94
00:07:15,772 --> 00:07:17,231
as soon as possible?
95
00:07:17,314 --> 00:07:18,457
One doesn't need to eliminate him
96
00:07:18,481 --> 00:07:20,481
in the name of south pagoda.
97
00:07:23,689 --> 00:07:24,814
Don't worry.
98
00:07:25,647 --> 00:07:27,522
I will deliver this map
99
00:07:27,606 --> 00:07:29,064
to you without issue.
100
00:07:35,772 --> 00:07:37,689
Back in the day, people forewarned me.
101
00:07:38,397 --> 00:07:40,314
They said that you were a Scarlet woman
102
00:07:40,397 --> 00:07:42,147
and warned me not to be with you.
103
00:07:44,147 --> 00:07:45,481
Are you regretting it?
104
00:09:02,481 --> 00:09:04,647
I can't believe
105
00:09:04,731 --> 00:09:08,356
prince rui would visit tramps like us.
106
00:09:11,481 --> 00:09:12,647
Golden mask,
107
00:09:13,231 --> 00:09:15,731
I have a favor to ask.
108
00:09:16,397 --> 00:09:18,856
Your highness has an army of thousands.
109
00:09:19,439 --> 00:09:21,522
You don't need our involvement.
110
00:09:22,397 --> 00:09:24,356
What I'm asking your grace
111
00:09:24,439 --> 00:09:26,731
is something I'm not at Liberty to do.
112
00:09:28,106 --> 00:09:29,481
When the deed is done,
113
00:09:30,231 --> 00:09:34,064
I'll make sure to repay you
with my assistance.
114
00:09:35,231 --> 00:09:37,231
I want you
115
00:09:37,314 --> 00:09:39,564
to retrieve a copper treasure map
from my governor.
116
00:09:40,439 --> 00:09:41,647
And then,
117
00:09:46,814 --> 00:09:49,022
Assassinate the general
of my imperial guard,
118
00:09:49,106 --> 00:09:50,106
zhao chuang.
119
00:09:57,231 --> 00:09:58,939
Buddha have mercy.
120
00:09:59,022 --> 00:10:00,939
I, zhao chuang, pray to Buddha
121
00:10:01,022 --> 00:10:02,231
to protect and ensure
122
00:10:02,314 --> 00:10:04,481
the success of this expedition
123
00:10:04,564 --> 00:10:06,272
and to bless my lord,
124
00:10:06,356 --> 00:10:07,814
my people,
125
00:10:07,897 --> 00:10:09,397
and my country.
126
00:10:46,772 --> 00:10:47,897
Golden mask.
127
00:10:49,356 --> 00:10:50,939
The last commandment of the valley
128
00:10:52,022 --> 00:10:53,522
is to let go of hatred
129
00:10:53,606 --> 00:10:55,189
and prevail in righteousness.
130
00:10:55,272 --> 00:10:58,481
Prince rui is asking us for a favor.
131
00:10:58,564 --> 00:11:00,814
The valley can leverage his might
132
00:11:00,897 --> 00:11:03,147
and do some good in these turbulent times.
133
00:11:04,356 --> 00:11:05,897
It won't be hard to kill zhao chuang.
134
00:11:06,564 --> 00:11:08,147
But the copper map
135
00:11:08,231 --> 00:11:09,897
has been a matter of dispute for years.
136
00:11:10,689 --> 00:11:13,314
If your grace doesn't mind my old age,
137
00:11:14,314 --> 00:11:17,064
I'm willing to get
to the bottom of this myself.
138
00:11:18,439 --> 00:11:19,647
Who we will send
139
00:11:19,731 --> 00:11:22,856
will be announced
at the lantern festival tomorrow night.
140
00:11:22,939 --> 00:11:25,564
But don't involve your disciple in this
no matter what.
141
00:11:26,064 --> 00:11:28,606
The copper map caused
the annihilation of his entire family.
142
00:11:29,356 --> 00:11:31,481
I don't want him to complicate things.
143
00:11:32,189 --> 00:11:34,231
The map appearing at this time
144
00:11:35,439 --> 00:11:38,064
feels like a bad omen to me.
145
00:11:45,772 --> 00:11:47,981
Glass beach
146
00:11:56,689 --> 00:11:57,689
Come on.
147
00:12:09,481 --> 00:12:15,481
- Good!
- Good!
148
00:12:15,564 --> 00:12:18,314
- Good!
- Good!
149
00:12:20,897 --> 00:12:21,897
Master.
150
00:12:22,314 --> 00:12:23,147
Junyuan.
151
00:12:23,231 --> 00:12:24,911
I knew you would be here
watching the play.
152
00:12:29,064 --> 00:12:30,564
I bought tobacco for you on the way.
153
00:12:30,647 --> 00:12:31,647
Try it.
154
00:12:32,439 --> 00:12:33,481
If you like it,
155
00:12:33,564 --> 00:12:34,564
I'll get you more.
156
00:12:35,439 --> 00:12:37,481
The more I smoke,
157
00:12:39,606 --> 00:12:41,564
the more troubles there are on my mind.
158
00:12:45,606 --> 00:12:46,606
Master.
159
00:12:47,481 --> 00:12:48,897
We both know about the reappearance
160
00:12:48,981 --> 00:12:50,147
of the copper treasure map.
161
00:12:50,647 --> 00:12:52,897
I still haven't found
my family's murderer.
162
00:12:52,981 --> 00:12:54,856
There must be a huge conspiracy behind it.
163
00:12:55,647 --> 00:12:57,481
The treasure map is my only lead.
164
00:12:57,564 --> 00:12:59,022
I must take it back.
165
00:13:00,064 --> 00:13:01,397
Do you know
166
00:13:02,106 --> 00:13:04,272
why I like to watch plays?
167
00:13:05,189 --> 00:13:07,309
That is because all I want
is to watch in the audience
168
00:13:07,356 --> 00:13:09,939
instead of being forced
to take to the stage.
169
00:13:10,814 --> 00:13:12,689
But this drama of the treasure map
170
00:13:14,272 --> 00:13:15,856
has been unfolding for decades.
171
00:13:17,356 --> 00:13:19,314
I don't want my disciple
172
00:13:20,439 --> 00:13:23,022
to be forced to take to the stage.
173
00:13:24,856 --> 00:13:25,939
I know
174
00:13:26,022 --> 00:13:28,397
the valley will send someone
to find the map's whereabouts.
175
00:13:28,481 --> 00:13:29,731
I hope
176
00:13:31,022 --> 00:13:32,314
that you will send me.
177
00:13:32,939 --> 00:13:34,939
- Master.
- It's time for the riddles!
178
00:13:35,856 --> 00:13:39,564
We give out 108 prizes
for riddles every day here at glass beach.
179
00:13:39,647 --> 00:13:41,064
It's time!
180
00:13:41,147 --> 00:13:43,356
During the lantern festival,
181
00:13:43,439 --> 00:13:46,689
golden mask will have someone announce
who will be carrying out this mission.
182
00:13:49,814 --> 00:13:50,814
Black judge, white judge
183
00:13:51,939 --> 00:13:52,981
faceless rakshasa
184
00:13:54,106 --> 00:13:55,106
mountain ghost
185
00:13:56,231 --> 00:13:58,147
golden cicada asura, blue asura
186
00:13:58,231 --> 00:14:00,397
the winner today
187
00:14:01,022 --> 00:14:03,356
is mountain ghost!
188
00:14:05,356 --> 00:14:06,356
Mountain ghost
189
00:14:09,189 --> 00:14:10,856
for a mission of this importance,
190
00:14:10,939 --> 00:14:12,772
how can they send mountain ghost?
191
00:14:14,064 --> 00:14:15,731
No one can stop me.
192
00:14:20,564 --> 00:14:22,064
I made a promise to myself
193
00:14:22,147 --> 00:14:23,939
on my first day in the valley.
194
00:14:24,022 --> 00:14:26,772
I would leave the valley
as soon as I have gotten my revenge
195
00:14:26,856 --> 00:14:29,481
and find a world that truly belongs to me.
196
00:14:30,397 --> 00:14:31,522
At the moment,
197
00:14:31,606 --> 00:14:33,481
I'm excited beyond reason.
198
00:14:33,564 --> 00:14:36,147
I don't know if it's because
I will soon find clues for revenge
199
00:14:37,147 --> 00:14:40,439
or because I can see
the bright lights of my future.
200
00:14:52,814 --> 00:14:54,939
You will maneuver the dragon's body.
201
00:14:55,022 --> 00:14:56,022
Give me a chance.
202
00:14:56,064 --> 00:14:57,772
Can I control the head this time?
203
00:14:57,856 --> 00:14:58,772
Listen.
204
00:14:58,856 --> 00:15:01,106
I already have the choreography down.
205
00:15:02,481 --> 00:15:03,564
Here.
206
00:15:03,647 --> 00:15:04,731
Yourchange.
207
00:15:06,356 --> 00:15:08,481
Pancakes!
208
00:15:08,564 --> 00:15:11,481
Hot pancakes!
209
00:15:24,356 --> 00:15:26,481
Come and take a look.
210
00:15:26,564 --> 00:15:27,564
Don't underestimate me.
211
00:15:27,606 --> 00:15:29,314
They call me the oracle.
212
00:15:29,397 --> 00:15:30,997
If I say you are to live, you won't die.
213
00:15:31,064 --> 00:15:33,224
If I say you are to die,
there is no way you will live.
214
00:16:12,856 --> 00:16:13,897
Wait a minute.
215
00:16:36,564 --> 00:16:37,564
Dol
216
00:16:38,897 --> 00:16:39,939
know you?
217
00:16:43,022 --> 00:16:44,731
When will this blizzard end?
218
00:16:52,314 --> 00:16:54,481
Come on! The dragon dance is starting! Go!
219
00:16:54,564 --> 00:16:56,415
- Come on.
- Hurry, the dragon dance is starting.
220
00:16:56,439 --> 00:16:57,481
Hurry up.
221
00:16:57,564 --> 00:16:59,272
Come on. The dragon dance is starting.
222
00:16:59,814 --> 00:17:01,147
Come on. Stop dallying.
223
00:17:01,231 --> 00:17:02,231
Let's go.
224
00:17:30,064 --> 00:17:32,314
Governor go, you have to understand.
225
00:17:32,856 --> 00:17:34,856
The news that you possess the treasure map
226
00:17:34,939 --> 00:17:36,439
is now widely known.
227
00:17:37,772 --> 00:17:38,772
Lord chai
228
00:17:39,314 --> 00:17:42,022
is offering you 100 catties of gold
229
00:17:42,106 --> 00:17:44,647
in exchange for the copper treasure map.
230
00:17:48,189 --> 00:17:50,189
Why do you think
I would be willing to give it up?
231
00:17:51,939 --> 00:17:54,231
You must have seen the map.
232
00:17:54,897 --> 00:17:56,606
The treasures it depicts
233
00:17:56,689 --> 00:17:58,772
are hidden within the capital.
234
00:17:58,856 --> 00:18:00,689
You won't be able
to take them on your own.
235
00:18:21,314 --> 00:18:22,314
Mountain ghost.
236
00:18:37,189 --> 00:18:38,189
Nice!
237
00:18:55,439 --> 00:18:56,439
Give it to me.
238
00:20:07,356 --> 00:20:08,356
Who are you?
239
00:21:15,564 --> 00:21:16,772
- Blue asura.
- Blue asura.
240
00:21:16,856 --> 00:21:18,481
I'll take it from here. Get the map.
241
00:21:18,564 --> 00:21:19,564
- Yes, sir.
- Yes, sir.
242
00:23:07,897 --> 00:23:09,689
Blue asura!
243
00:23:10,231 --> 00:23:11,231
That's me!
244
00:23:21,189 --> 00:23:22,314
Who are you?
245
00:23:42,022 --> 00:23:42,856
Don't follow me.
246
00:23:42,939 --> 00:23:43,939
Stop right there!
247
00:23:44,647 --> 00:23:45,772
You aren't following orders!
248
00:23:53,481 --> 00:23:54,921
Do you want to see the dragon dance?
249
00:24:11,064 --> 00:24:12,647
I'll play with you next time!
250
00:24:39,897 --> 00:24:40,897
Close the city gates.
251
00:24:40,981 --> 00:24:42,064
I want to take them alive!
252
00:24:42,147 --> 00:24:43,231
- Yes, sir!
- Yes, sir!
253
00:24:43,314 --> 00:24:44,647
Go ahead. I'm fine.
254
00:24:44,731 --> 00:24:45,731
- Yes, sir.
- Yes, sir.
255
00:25:45,814 --> 00:25:48,272
Meng die
256
00:26:38,064 --> 00:26:40,522
Governor go,
I'm sorry to have kept you waiting.
257
00:26:42,189 --> 00:26:43,231
Meng die.
258
00:27:57,272 --> 00:27:58,689
You attacked him
259
00:27:58,772 --> 00:28:00,564
and destroyed my lead.
260
00:28:01,064 --> 00:28:03,814
I know you are a master of disguise
from the valley.
261
00:28:54,689 --> 00:28:56,022
Do you know who I am?
262
00:28:57,022 --> 00:28:59,814
You are blue asura of the valley.
263
00:29:03,231 --> 00:29:04,731
Obey your order.
264
00:29:15,147 --> 00:29:17,522
Did the valley send you?
265
00:29:31,939 --> 00:29:33,731
White
266
00:29:34,647 --> 00:29:35,897
is that white judge?
267
00:29:47,606 --> 00:29:48,897
Blue asura,
268
00:29:48,981 --> 00:29:50,939
you have some nerve
breaking the valley's rules
269
00:29:51,022 --> 00:29:54,564
and causing the deaths
of five brothers from the valley.
270
00:29:54,647 --> 00:29:56,564
Give me the copper map
271
00:29:56,647 --> 00:29:57,967
and return to the valley with me.
272
00:30:00,231 --> 00:30:02,231
We were double-crossed.
273
00:30:03,522 --> 00:30:05,439
Is this the standard
274
00:30:06,231 --> 00:30:07,397
of the commander's disciple?
275
00:30:07,522 --> 00:30:08,647
Don't criticize my master.
276
00:30:08,731 --> 00:30:10,314
So what if I criticize him?
277
00:30:11,106 --> 00:30:12,397
I have the authority
278
00:30:12,481 --> 00:30:14,481
to declare him guilty.
279
00:30:14,564 --> 00:30:16,439
You can't even beat him in a fight.
280
00:30:16,522 --> 00:30:17,231
Who says so?
281
00:30:17,272 --> 00:30:18,314
I say so.
282
00:30:20,689 --> 00:30:21,856
Between the two of you,
283
00:30:21,939 --> 00:30:23,356
which one is a better fighter?
284
00:30:23,439 --> 00:30:24,856
- Me, of course.
- Me, of course.
285
00:30:31,897 --> 00:30:33,231
White judge,
286
00:30:33,314 --> 00:30:34,794
do you have the guts to spar with me?
287
00:30:34,856 --> 00:30:35,856
What kind of weapon?
288
00:30:36,272 --> 00:30:37,439
On her count of three,
289
00:30:37,522 --> 00:30:38,856
we'll each throw our darts.
290
00:30:39,356 --> 00:30:40,564
Let's see who is quicker.
291
00:30:40,647 --> 00:30:41,647
All right.
292
00:30:42,314 --> 00:30:43,647
You're asking for trouble.
293
00:31:03,689 --> 00:31:04,689
One.
294
00:31:05,314 --> 00:31:06,439
Count slower.
295
00:31:13,272 --> 00:31:14,272
Two.
296
00:31:18,022 --> 00:31:19,022
Three!
297
00:31:33,731 --> 00:31:35,064
You little rascal.
298
00:31:35,147 --> 00:31:37,647
- There's an assassin!
- There's an assassin!
299
00:31:37,731 --> 00:31:39,647
- There's an assassin!
- Capture the assassin!
300
00:31:39,731 --> 00:31:40,814
Come on! Catch him!
301
00:31:41,439 --> 00:31:42,272
You go over there!
302
00:31:42,356 --> 00:31:43,731
- Yes, sir!
- You go there!
303
00:31:43,814 --> 00:31:45,647
- Yes, sir!
- Over there! Hurry!
304
00:31:49,439 --> 00:31:52,439
Here's your beverage, sir.
305
00:31:54,022 --> 00:31:55,022
Where is my drink?
306
00:32:24,689 --> 00:32:25,689
Master.
307
00:32:27,897 --> 00:32:29,106
The word in the valley is that
308
00:32:30,189 --> 00:32:31,939
your attempt to retrieve the treasure map
309
00:32:32,564 --> 00:32:34,404
put five of your valley brothers
in harm's way.
310
00:32:35,106 --> 00:32:36,939
Golden mask has made a ruling.
311
00:32:37,606 --> 00:32:39,689
You didn't just break the rules.
312
00:32:41,022 --> 00:32:42,647
You are a traitor to the valley.
313
00:32:47,231 --> 00:32:48,231
Master.
314
00:32:51,356 --> 00:32:52,772
It's not that simple.
315
00:32:55,481 --> 00:32:57,189
There must be a secret to the Pearl.
316
00:33:01,772 --> 00:33:02,772
Junyuan.
317
00:33:03,939 --> 00:33:05,814
I advise you to stop.
318
00:33:06,981 --> 00:33:08,939
I must figure out the secret
to the treasure map.
319
00:33:11,439 --> 00:33:12,731
If I capture you,
320
00:33:13,731 --> 00:33:15,356
I would betray my heart.
321
00:33:15,439 --> 00:33:16,689
But if I don't capture you,
322
00:33:17,314 --> 00:33:19,689
I would betray the valley.
323
00:33:20,731 --> 00:33:22,397
What do you want me to do?
324
00:33:26,147 --> 00:33:27,981
Unless my ghost-head machete
325
00:33:28,814 --> 00:33:30,439
can't take you down.
326
00:33:35,564 --> 00:33:36,897
I swing my blade
327
00:33:36,981 --> 00:33:38,314
and slash your abdomen.
328
00:33:41,231 --> 00:33:41,939
Master!
329
00:33:41,940 --> 00:33:42,981
My fierce ghost kick
330
00:33:43,731 --> 00:33:44,939
lands on you.
331
00:33:46,356 --> 00:33:47,731
But when I'm about to turn around,
332
00:33:47,772 --> 00:33:49,939
you injure my right arm with your dart.
333
00:33:51,147 --> 00:33:52,231
Throw your dart.
334
00:33:54,689 --> 00:33:55,689
Throw it!
335
00:34:08,814 --> 00:34:10,106
Take hostage this woman
336
00:34:10,189 --> 00:34:12,231
who is carrying out missions
for the valley.
337
00:34:12,314 --> 00:34:13,314
Run.
338
00:34:14,189 --> 00:34:15,522
I certainly can't
339
00:34:15,606 --> 00:34:16,856
capture a traitor like you
340
00:34:16,939 --> 00:34:19,314
at the expense
of more important missions for the valley.
341
00:34:20,356 --> 00:34:21,814
That's why all I can do
342
00:34:22,356 --> 00:34:23,439
is let you go.
343
00:34:39,856 --> 00:34:40,856
Master,
344
00:34:41,481 --> 00:34:43,147
take care of yourself.
345
00:34:45,606 --> 00:34:47,772
Black judge is next.
346
00:34:49,106 --> 00:34:50,856
Be careful.
347
00:35:27,814 --> 00:35:33,856
Traveler's inn
348
00:35:38,856 --> 00:35:39,772
let me take a look
349
00:35:39,856 --> 00:35:41,606
at what the valley asked you to do.
350
00:35:46,981 --> 00:35:49,731
Take the treasure map
from governor go
351
00:35:49,814 --> 00:35:52,272
deliver it
to the eight gods pavilion in deyuan
352
00:35:52,356 --> 00:35:54,897
the valley will arrange for a receipt
353
00:36:00,606 --> 00:36:01,814
What is your name?
354
00:36:03,022 --> 00:36:04,022
Qin shengsheng.
355
00:36:04,814 --> 00:36:05,856
How did you know
356
00:36:05,939 --> 00:36:07,856
I would go to the dragon temple today?
357
00:36:08,772 --> 00:36:09,856
I didn't know.
358
00:36:10,814 --> 00:36:13,106
I was sitting at a fortune teller's stall.
359
00:36:13,814 --> 00:36:15,314
I only went to draw a fortune stick.
360
00:36:20,064 --> 00:36:21,106
Was it accurate?
361
00:36:24,356 --> 00:36:25,772
The ones in the past were accurate.
362
00:36:26,564 --> 00:36:27,814
I don't know about future ones.
363
00:36:28,272 --> 00:36:29,439
That's right.
364
00:36:31,272 --> 00:36:32,481
For assassins like us,
365
00:36:32,564 --> 00:36:34,481
the future is unpredictable.
366
00:36:40,814 --> 00:36:42,564
Do you mind if I read the fortune poem?
367
00:36:49,397 --> 00:36:50,439
I threw it away.
368
00:36:57,564 --> 00:36:59,856
But I remember the poem.
369
00:37:01,189 --> 00:37:02,647
"Alone and adrift,
370
00:37:03,564 --> 00:37:05,814
hoping for the weather to clear.
371
00:37:06,689 --> 00:37:08,106
Years go by in a puff of smoke.
372
00:37:09,272 --> 00:37:11,439
Snowflakes fly and I ask why.
373
00:37:12,814 --> 00:37:14,356
Drifting along the stream,
374
00:37:16,522 --> 00:37:18,762
finally meeting a hero
for one night of drunken oblivion.
375
00:37:21,231 --> 00:37:22,897
I fear we're not destined for each other.
376
00:37:24,689 --> 00:37:26,647
Parting is such sweet sorrow."
377
00:37:33,981 --> 00:37:35,897
How did you end up in ghost valley?
378
00:37:38,397 --> 00:37:40,397
My parents abandoned me when I was young.
379
00:37:41,272 --> 00:37:42,897
I was persecuted,
380
00:37:42,981 --> 00:37:44,481
but the valley saved me.
381
00:37:49,939 --> 00:37:51,772
I heard that your arm was chopped off
382
00:37:51,856 --> 00:37:53,939
by your lover in the valley.
383
00:37:54,564 --> 00:37:55,564
Is that true?
384
00:38:01,856 --> 00:38:03,147
She did it against her will.
385
00:38:03,939 --> 00:38:05,397
We were both victims.
386
00:38:06,231 --> 00:38:07,481
Who told you?
387
00:38:07,564 --> 00:38:09,189
Everyone in the valley knows.
388
00:38:09,272 --> 00:38:10,522
I don't want to talk about it.
389
00:38:10,606 --> 00:38:12,106
- What happened to her?
- She died.
390
00:38:15,106 --> 00:38:16,147
I want to know
391
00:38:16,731 --> 00:38:18,022
why you can't forget her
392
00:38:19,231 --> 00:38:21,064
even after she chopped your arm off.
393
00:38:26,856 --> 00:38:28,439
She told me this before she died.
394
00:38:29,147 --> 00:38:30,522
As long as I have the arm ofasura,
395
00:38:32,147 --> 00:38:33,439
she is here with me.
396
00:39:07,981 --> 00:39:11,481
How did someone know
the valley's mission ahead of time?
397
00:39:11,564 --> 00:39:13,439
Those four warriors from the west
398
00:39:13,522 --> 00:39:15,522
set their eyes on me as their target.
399
00:39:15,606 --> 00:39:17,689
How did they know I would be involved?
400
00:39:18,189 --> 00:39:21,564
It seemed like a trap set for me.
401
00:39:24,481 --> 00:39:27,272
I'm sure shengsheng saved me
with her music.
402
00:39:28,564 --> 00:39:30,314
But why didn't she admit to it?
403
00:39:31,397 --> 00:39:33,064
I only went to draw a fortune stick.
404
00:39:34,231 --> 00:39:37,606
Is she a friend or a foe?
405
00:40:03,064 --> 00:40:08,147
Traveler's inn
406
00:40:43,731 --> 00:40:44,731
I should go.
407
00:40:53,856 --> 00:40:55,147
Yesterday, I noticed
408
00:40:55,231 --> 00:40:57,147
that you seemed to enjoy this rice ball.
409
00:40:57,231 --> 00:40:58,939
So I asked the shop to make some.
410
00:40:59,897 --> 00:41:01,522
You can eat them on your journey.
411
00:41:11,981 --> 00:41:13,189
There sure is enough.
412
00:41:21,731 --> 00:41:22,772
I hope
413
00:41:27,022 --> 00:41:28,622
that as long as you have the rice balls,
414
00:41:29,564 --> 00:41:30,897
I'm there with you.
415
00:41:40,022 --> 00:41:41,564
"Drifting along the stream
416
00:41:42,856 --> 00:41:45,096
finally meeting a hero
for one night of drunken oblivion.
417
00:41:46,397 --> 00:41:48,106
I fear we're not destined for each other.
418
00:41:49,481 --> 00:41:51,397
Parting is such sweet sorrow."
419
00:42:19,397 --> 00:42:20,606
I won't say farewell.
420
00:42:36,106 --> 00:42:37,231
Come and take a look!
421
00:42:37,314 --> 00:42:38,314
Deyuan
422
00:42:41,606 --> 00:42:43,189
take the treasure map
from governor go
423
00:42:43,272 --> 00:42:45,112
deliver it
to the eight gods pavilion in deyuan
424
00:42:50,022 --> 00:42:56,147
eight gods pavilion
425
00:43:17,522 --> 00:43:19,772
Thank you, sir.
426
00:44:03,689 --> 00:44:05,647
You hired someone from ghost valley.
427
00:44:06,397 --> 00:44:07,397
That is to say
428
00:44:08,272 --> 00:44:10,022
I'm the person you hired.
429
00:44:11,356 --> 00:44:13,439
So why do you need all this hassle,
430
00:44:14,189 --> 00:44:15,481
prince rui?
431
00:44:17,189 --> 00:44:19,106
Did your overlord tell you this?
432
00:44:20,689 --> 00:44:21,981
At this juncture,
433
00:44:22,689 --> 00:44:25,356
there are not many
who can afford to hire from the valley.
434
00:44:25,439 --> 00:44:28,022
Meng xu and lady hua in south pagoda.
435
00:44:28,106 --> 00:44:29,481
And in east mulberry,
436
00:44:30,022 --> 00:44:32,564
chai sheng and prince rui.
437
00:44:33,147 --> 00:44:34,564
Many desire the treasure map.
438
00:44:35,189 --> 00:44:37,481
But who desires zhao chuang's head?
439
00:44:38,481 --> 00:44:40,481
Perhaps only prince rui.
440
00:44:44,606 --> 00:44:47,856
Then is what I want ready?
441
00:45:03,647 --> 00:45:05,356
I want to ask you a question.
442
00:45:05,439 --> 00:45:06,599
Who sent the western warriors
443
00:45:06,647 --> 00:45:08,731
who killed five of my valley brothers
444
00:45:08,814 --> 00:45:10,214
in the dragon temple the other day?
445
00:45:12,772 --> 00:45:14,564
If I say that I don't know,
446
00:45:15,522 --> 00:45:16,647
would you believe me?
447
00:45:18,689 --> 00:45:19,897
If I say
448
00:45:20,689 --> 00:45:22,647
that this belongs to my family
449
00:45:22,731 --> 00:45:24,231
and I don't want to give it to you,
450
00:45:24,981 --> 00:45:25,981
would you believe me?
451
00:45:46,356 --> 00:45:47,439
Don't put the blame on me.
452
00:45:48,314 --> 00:45:50,731
We had to be prepared.
453
00:45:56,022 --> 00:45:57,981
I'm not affiliated with her in any way.
454
00:46:06,314 --> 00:46:07,897
Not affiliated?
455
00:46:09,647 --> 00:46:10,856
On the count of three,
456
00:46:11,564 --> 00:46:13,272
if you don't surrender the treasure map,
457
00:46:13,856 --> 00:46:15,731
I will make some changes
458
00:46:15,814 --> 00:46:17,147
to her face.
459
00:46:19,106 --> 00:46:20,106
One.
460
00:46:25,856 --> 00:46:27,147
Two.
461
00:46:51,731 --> 00:46:53,064
You said we're not affiliated.
462
00:46:53,147 --> 00:46:54,481
Don't move if you want to live.
463
00:47:28,939 --> 00:47:30,022
Who is he?
464
00:47:30,106 --> 00:47:31,522
Black judge.
465
00:47:31,606 --> 00:47:32,439
Who?
466
00:47:32,522 --> 00:47:33,522
Black judge.
467
00:48:08,689 --> 00:48:09,939
Qi junyuan,
468
00:48:10,814 --> 00:48:12,856
you can tell this valley peasant
469
00:48:12,939 --> 00:48:14,481
what I'm here to do.
470
00:48:14,564 --> 00:48:15,939
To enforce the law.
471
00:48:17,856 --> 00:48:19,356
I understand very well
472
00:48:19,439 --> 00:48:21,397
that when someone gathers strength,
473
00:48:21,481 --> 00:48:24,272
they can't help
but think about the future.
474
00:48:25,106 --> 00:48:26,689
I do look forward to the future.
475
00:48:28,022 --> 00:48:29,397
But this treasure map
476
00:48:30,897 --> 00:48:32,272
is a piece of my past.
477
00:48:34,106 --> 00:48:35,731
Assassinate
478
00:48:36,231 --> 00:48:38,647
you grew up under my watch in the valley.
479
00:48:39,272 --> 00:48:42,689
I won't take pleasure
in destroying your master's efforts.
480
00:48:43,856 --> 00:48:46,397
I will make an exception for you today.
481
00:48:46,981 --> 00:48:49,272
If you don't return to the valley with me,
482
00:48:49,356 --> 00:48:51,856
we will fight to the death.
483
00:48:54,147 --> 00:48:55,147
Then”.
484
00:49:00,231 --> 00:49:01,272
You stay away.
485
00:49:13,439 --> 00:49:14,522
Black judge,
486
00:49:15,314 --> 00:49:17,189
I will use my arm of asura
487
00:49:17,272 --> 00:49:19,939
to face off
against your yin Yang umbrella.
488
00:49:40,856 --> 00:49:42,022
Go and look into the street.
489
00:49:42,647 --> 00:49:44,189
Why is it suddenly so quiet?
490
00:49:54,522 --> 00:49:55,731
All the people have fled.
491
00:49:57,939 --> 00:50:00,606
Look out the eastern and western windows
492
00:50:01,397 --> 00:50:03,272
to see how many troops have arrived.
493
00:50:13,897 --> 00:50:15,564
No fewer than 300.
494
00:50:15,647 --> 00:50:17,522
I didn't expect chai kang
495
00:50:17,606 --> 00:50:19,314
to have such large reinforcements.
496
00:50:26,147 --> 00:50:28,187
Since it was chai kang
who hired me from the valley,
497
00:50:28,231 --> 00:50:30,711
he shouldn't be the one
who mobilized the east mulberry troops.
498
00:50:30,772 --> 00:50:32,932
Meng xu and lady hua
are also aware of the treasure map
499
00:50:32,981 --> 00:50:34,341
but haven't declared their stance.
500
00:50:34,397 --> 00:50:36,397
I think they are the ones
who sent the troops.
501
00:50:43,397 --> 00:50:44,731
Eight gods pavilion
502
00:50:49,397 --> 00:50:53,106
since south pagoda's iron cavalry
is challenging the valley,
503
00:50:53,897 --> 00:50:56,314
we can't ever let them besmirch our name.
504
00:50:57,356 --> 00:50:58,397
What do you say?
505
00:51:08,897 --> 00:51:09,897
My lady.
506
00:51:11,231 --> 00:51:12,606
All is ready.
507
00:51:16,897 --> 00:51:17,981
Take them alive.
508
00:51:22,106 --> 00:51:25,772
Eight gods pavilion
509
00:53:28,439 --> 00:53:29,897
Eight gods pavilion
510
00:54:21,481 --> 00:54:23,231
Now that's more like ghost valley.
511
00:54:28,481 --> 00:54:30,189
Black judge is a force
to be reckoned with.
512
00:58:43,272 --> 00:58:44,647
Please let me stay.
513
00:58:56,981 --> 00:58:57,981
Eight gods pavilion
514
00:59:45,689 --> 00:59:47,397
I'll block them so that you can run.
515
00:59:54,814 --> 00:59:55,814
I'm telling you to go!
516
00:59:56,356 --> 00:59:57,897
You won't make it if you don't go now!
517
01:00:38,522 --> 01:00:41,022
I'm fine. Don't worry about me.
518
01:00:58,356 --> 01:00:59,439
My lord.
519
01:00:59,522 --> 01:01:00,981
Ancestral temple
520
01:01:04,022 --> 01:01:05,231
general zhao.
521
01:01:06,189 --> 01:01:09,439
I have found the mole in east mulberry.
522
01:01:23,481 --> 01:01:24,939
It's my brother.
523
01:01:26,522 --> 01:01:28,897
He hired someone from the valley
to assassinate you.
524
01:01:31,314 --> 01:01:32,314
My lord,
525
01:01:32,939 --> 01:01:34,064
that can't be.
526
01:01:34,147 --> 01:01:36,231
There must be a misunderstanding.
527
01:01:36,314 --> 01:01:38,314
Prince rui has always been so kind to me.
528
01:01:39,189 --> 01:01:41,314
He gave me my promotion into the cabinet.
529
01:01:54,522 --> 01:01:57,439
Wisdom and sincerity
530
01:02:15,106 --> 01:02:20,564
Mulberry
531
01:02:53,147 --> 01:02:54,439
General zhao,
532
01:02:54,522 --> 01:02:57,314
I have here all the correspondence
533
01:02:58,481 --> 01:03:00,314
to and from the ministers in the cabinet.
534
01:03:01,939 --> 01:03:03,981
After they are copied,
535
01:03:04,814 --> 01:03:05,981
I go through
536
01:03:07,814 --> 01:03:09,397
each and every one of them.
537
01:03:11,189 --> 01:03:14,481
That includes the correspondence
between my brother and the valley.
538
01:03:19,439 --> 01:03:22,231
Here are all the letters
539
01:03:22,731 --> 01:03:23,981
between you and my brother.
540
01:03:27,647 --> 01:03:29,814
Chai kang
541
01:03:29,897 --> 01:03:32,981
zhao chuang
542
01:03:38,564 --> 01:03:40,064
For so many years,
543
01:03:41,064 --> 01:03:43,939
you've written to your wife without fail.
544
01:03:44,772 --> 01:03:46,814
A person who takes care of his family
545
01:03:48,189 --> 01:03:49,522
is more trustworthy.
546
01:03:52,439 --> 01:03:53,772
All these years,
547
01:03:53,856 --> 01:03:55,814
I've been playing a game of chess
548
01:03:55,897 --> 01:03:56,939
with meng xu.
549
01:03:58,814 --> 01:04:00,439
If I make my next move correctly,
550
01:04:00,522 --> 01:04:02,231
I'll come out the Victor.
551
01:04:03,189 --> 01:04:04,356
Zhao chuang,
552
01:04:04,439 --> 01:04:06,981
you have to make this last move for me.
553
01:04:07,064 --> 01:04:09,231
This is the most important move.
554
01:04:10,272 --> 01:04:11,439
My lord.
555
01:04:11,522 --> 01:04:12,564
Don't worry.
556
01:04:12,647 --> 01:04:15,481
I'll send my people
to take care of your wife.
557
01:04:26,522 --> 01:04:28,272
What does your lordship
558
01:04:28,981 --> 01:04:30,272
want me to do?
559
01:04:58,939 --> 01:05:00,439
Unshackle them.
560
01:05:01,772 --> 01:05:03,397
They came to see me of their own will.
561
01:05:04,064 --> 01:05:05,704
That's why you were able to capture them.
562
01:05:07,397 --> 01:05:08,564
Leave us for now.
563
01:05:08,647 --> 01:05:09,647
- Yes.
- Yes.
564
01:05:28,022 --> 01:05:30,939
What a handsome pair of assassins
the valley has delivered.
565
01:05:38,814 --> 01:05:40,022
When I look at you,
566
01:05:41,439 --> 01:05:43,314
I see my younger self.
567
01:05:46,356 --> 01:05:47,439
I'm nothing like you.
568
01:05:48,522 --> 01:05:50,147
I've been an orphan since I was little.
569
01:06:14,064 --> 01:06:15,939
Qi junyuan, have you ever considered this?
570
01:06:17,106 --> 01:06:19,231
While ghost valley
has a considerable reputation,
571
01:06:19,314 --> 01:06:21,772
assassinations can only change
the situation momentarily.
572
01:06:22,606 --> 01:06:24,647
They can't change people's fates.
573
01:06:29,981 --> 01:06:31,606
So you chose to be a Buddhist.
574
01:06:32,439 --> 01:06:33,439
Yes.
575
01:06:34,647 --> 01:06:36,356
Because I made a mistake.
576
01:06:44,356 --> 01:06:45,981
For the sake of my future,
577
01:06:46,564 --> 01:06:48,189
I sacrificed my past.
578
01:06:54,147 --> 01:06:55,897
So I pray every day
579
01:06:56,939 --> 01:06:59,022
to ask for guidance on how to make amends.
580
01:06:59,897 --> 01:07:01,397
Did you get any answers?
581
01:07:10,272 --> 01:07:11,272
Yes.
582
01:07:16,439 --> 01:07:17,981
I was enlightened with one word.
583
01:07:20,064 --> 01:07:21,064
Revenge.
584
01:07:26,939 --> 01:07:29,356
So now, I dare not ask for anything.
585
01:07:30,272 --> 01:07:33,064
I just hope that my man and my child
will be protected.
586
01:07:39,814 --> 01:07:40,856
Lady hua,
587
01:07:41,731 --> 01:07:43,689
do you know why I came to see you?
588
01:07:44,397 --> 01:07:46,647
It's because you have something to ask me.
589
01:07:49,897 --> 01:07:52,439
The treasure map
has been returned to me now.
590
01:07:53,481 --> 01:07:55,564
I'm going to hire you
to do something for me.
591
01:07:56,689 --> 01:07:58,439
Returned to you?
592
01:07:59,231 --> 01:08:00,231
Of course.
593
01:08:00,856 --> 01:08:02,957
If I hadn't arranged for it
to be kept by governor go,
594
01:08:02,981 --> 01:08:05,731
how could such a mediocre man get the map?
595
01:08:08,647 --> 01:08:10,064
What do you want to hire me to do?
596
01:08:11,647 --> 01:08:13,772
An assassin is hired
to assassinate, of course.
597
01:08:15,522 --> 01:08:17,356
I used the treasure map as bait
598
01:08:17,939 --> 01:08:20,564
to arrange a meeting with chai sheng
in the snow pavilion,
599
01:08:20,647 --> 01:08:23,522
ostensibly to discuss with him
how to find the treasures.
600
01:08:25,772 --> 01:08:26,814
When the time comes,
601
01:08:27,814 --> 01:08:29,772
I want you to assassinate chai sheng.
602
01:08:33,106 --> 01:08:35,064
Why would I do such a thing for you?
603
01:08:36,897 --> 01:08:38,314
Because I can tell you
604
01:08:38,397 --> 01:08:40,022
what you want to know.
605
01:08:40,689 --> 01:08:42,231
What do I want to know?
606
01:08:52,356 --> 01:08:53,689
The truth about the treasure map
607
01:08:54,189 --> 01:08:56,647
and the annihilation of your clan.
608
01:09:07,856 --> 01:09:09,856
I, chai sheng of east mulberry,
609
01:09:09,939 --> 01:09:11,689
will form a brotherly alliance
610
01:09:12,314 --> 01:09:14,064
with the lord of south pagoda.
611
01:09:14,564 --> 01:09:17,189
We will join hands
to find the ancient treasures.
612
01:09:18,106 --> 01:09:19,772
Should I desire otherwise,
613
01:09:19,856 --> 01:09:21,816
the wrath of the heavens and men
shall be upon me.
614
01:09:22,814 --> 01:09:25,147
Heaven and earth will destroy me.
615
01:09:26,064 --> 01:09:27,814
I, meng xu of south pagoda,
616
01:09:28,981 --> 01:09:31,356
will form a brotherly alliance
617
01:09:31,439 --> 01:09:33,231
with lord chai sheng of east mulberry.
618
01:09:33,314 --> 01:09:34,814
Should I desire otherwise,
619
01:09:34,897 --> 01:09:37,106
I shall die by the sword.
620
01:09:56,397 --> 01:09:59,237
- In a moment, I'll tell you...
- When you tell me to leave, I'll leave.
621
01:09:59,272 --> 01:10:00,731
When I tell you to grab it, grab it.
622
01:10:01,981 --> 01:10:02,981
Today,
623
01:10:03,064 --> 01:10:06,106
we become brothers and allies.
624
01:10:06,189 --> 01:10:08,731
I would like to invite my wife
to sing a song
625
01:10:08,814 --> 01:10:10,731
to celebrate this momentous day.
626
01:10:17,022 --> 01:10:19,231
When the time comes, I'll sing a song.
627
01:10:19,856 --> 01:10:22,522
When the opportunity comes
for you to assassinate chai sheng,
628
01:10:22,606 --> 01:10:24,106
I'll give you a signal.
629
01:10:28,064 --> 01:10:30,689
If the love is true
630
01:10:30,772 --> 01:10:34,731
we won't lament having met too late
631
01:10:35,397 --> 01:10:40,397
I just hope to see you with no regrets
632
01:10:40,481 --> 01:10:44,314
love and honor are fading like a tide
633
01:10:44,397 --> 01:10:47,189
and more colorful than wilted flowers
634
01:10:47,814 --> 01:10:52,522
but I fear loneliness and dashed hopes
635
01:10:52,606 --> 01:10:55,647
love is like a dream
636
01:10:55,731 --> 01:10:58,564
it doesn't matter if it doesn't last
637
01:10:58,647 --> 01:11:01,647
if our hearts are strong
638
01:11:01,731 --> 01:11:04,689
love will never fade
639
01:11:04,772 --> 01:11:07,772
parting brings destruction
640
01:11:07,856 --> 01:11:10,856
I yearn for us to meet again
641
01:11:10,939 --> 01:11:14,439
love is in my heart
642
01:11:14,522 --> 01:11:17,397
it won't go away
643
01:11:17,481 --> 01:11:20,106
if the love is true
644
01:11:20,189 --> 01:11:24,106
we won't lament having met too late
645
01:11:24,939 --> 01:11:28,106
I just hope to see you with no regrets
646
01:11:28,189 --> 01:11:29,981
what does your lordship
647
01:11:30,522 --> 01:11:31,814
want me to do?
648
01:11:32,897 --> 01:11:35,397
Assassinate meng xu.
649
01:11:53,939 --> 01:11:54,981
General zhao.
650
01:11:56,189 --> 01:11:58,272
I'll deliver this chalice to my lord.
651
01:12:01,397 --> 01:12:03,356
I think I've seen you somewhere before.
652
01:12:09,064 --> 01:12:10,272
Your memory deceives you.
653
01:12:11,064 --> 01:12:12,564
We have never met.
654
01:12:25,397 --> 01:12:30,356
- Capture the assassin!
- Capture the assassin!
655
01:12:30,439 --> 01:12:31,679
Someone wants to kill the lord!
656
01:12:31,731 --> 01:12:32,856
Protect the lord!
657
01:12:33,522 --> 01:12:34,522
Catch the assassin!
658
01:12:35,106 --> 01:12:36,626
- Protect the lord!
- Protect the lord!
659
01:13:10,731 --> 01:13:12,451
Where did such skillful assassins
come from?
660
01:13:28,481 --> 01:13:29,481
Help them!
661
01:13:34,939 --> 01:13:36,147
My lord, it's dangerous.
662
01:14:26,564 --> 01:14:27,564
Master?
663
01:14:29,106 --> 01:14:30,356
You brought them here.
664
01:14:39,481 --> 01:14:40,522
Lord meng!
665
01:14:47,064 --> 01:14:48,064
Lord meng.
666
01:14:52,564 --> 01:14:53,439
Don't worry.
667
01:14:53,522 --> 01:14:54,522
Be at ease.
668
01:14:55,897 --> 01:14:57,189
It's over now.
669
01:14:57,272 --> 01:14:58,481
It's finally over.
670
01:15:47,856 --> 01:15:48,856
My lord.
671
01:15:49,231 --> 01:15:50,231
My lord.
672
01:16:40,314 --> 01:16:41,314
Who is it?
673
01:17:03,814 --> 01:17:05,564
Lady hua, you come to me so late at night.
674
01:17:06,147 --> 01:17:07,627
What instructions do you have for me?
675
01:17:08,356 --> 01:17:09,356
Don't worry.
676
01:17:10,314 --> 01:17:11,481
There is no one outside.
677
01:17:22,939 --> 01:17:25,022
You shouldn't have come
to see me at this time.
678
01:17:25,106 --> 01:17:27,647
If someone sees you,
our plan will be ruined.
679
01:17:58,189 --> 01:17:59,439
It has been decades.
680
01:18:01,064 --> 01:18:02,689
I've thought about you every day.
681
01:18:13,064 --> 01:18:14,772
I know you blame me.
682
01:18:16,106 --> 01:18:18,897
I promised you
that I wouldn't kill meng xu.
683
01:18:20,147 --> 01:18:21,481
But the situation has changed.
684
01:18:22,064 --> 01:18:23,356
I had to do it.
685
01:18:25,522 --> 01:18:26,564
Don't worry.
686
01:18:27,189 --> 01:18:29,231
The situation will be resolved very soon.
687
01:18:29,314 --> 01:18:31,356
Before long, we'll be together again.
688
01:18:32,314 --> 01:18:33,314
See?
689
01:18:33,981 --> 01:18:35,814
You're the mastermind.
690
01:18:35,897 --> 01:18:37,731
You told me to make that copper map
691
01:18:37,814 --> 01:18:39,689
for a treasure that didn't exist
692
01:18:40,189 --> 01:18:41,689
and made so many people
693
01:18:41,772 --> 01:18:42,897
plotted around us
694
01:18:42,981 --> 01:18:44,397
for so many years.
695
01:18:47,147 --> 01:18:48,147
However,
696
01:18:49,356 --> 01:18:51,314
whatever the outcome,
697
01:18:52,272 --> 01:18:54,606
it doesn't make up for what we've lost.
698
01:19:04,856 --> 01:19:07,147
Do you still miss our daughter?
699
01:19:13,356 --> 01:19:15,356
How can I not miss her?
700
01:19:19,147 --> 01:19:20,147
I know.
701
01:19:20,939 --> 01:19:22,539
To make meng xu take you under his wing,
702
01:19:23,272 --> 01:19:24,606
I forced you to abandon her.
703
01:19:33,522 --> 01:19:34,731
Ghost valley had tried
704
01:19:35,897 --> 01:19:37,397
to assassinate you.
705
01:19:38,481 --> 01:19:40,272
But why are they
following your orders now?
706
01:20:00,397 --> 01:20:01,397
Do you remember
707
01:20:02,397 --> 01:20:03,481
the question you asked me
708
01:20:03,564 --> 01:20:05,314
when we were to take refuge separately
709
01:20:06,106 --> 01:20:07,731
13 years ago?
710
01:20:09,731 --> 01:20:12,689
In the future, if you can only choose
between me and the realm,
711
01:20:13,397 --> 01:20:14,772
which will you choose?
712
01:20:14,856 --> 01:20:15,976
Of course I will choose you.
713
01:20:16,939 --> 01:20:18,189
I said I would choose you.
714
01:20:18,772 --> 01:20:19,939
What did you say?
715
01:20:24,314 --> 01:20:26,439
I said that I was pleased.
716
01:20:40,397 --> 01:20:43,522
You asked me
why ghost valley is following my orders.
717
01:20:44,731 --> 01:20:46,439
It's because lord chai sheng holds
718
01:20:48,189 --> 01:20:51,022
the secret decree of their real plan.
719
01:21:13,314 --> 01:21:14,522
If I say
720
01:21:16,939 --> 01:21:18,647
that I was waiting for you here,
721
01:21:20,397 --> 01:21:22,147
would you believe me?
722
01:21:30,564 --> 01:21:32,147
We meet again.
723
01:21:32,814 --> 01:21:35,106
I'm grateful to you
for accepting my invitation.
724
01:21:35,189 --> 01:21:37,397
If I didn't want you to come here,
725
01:21:37,481 --> 01:21:39,939
why would I lie to your partner
726
01:21:40,814 --> 01:21:41,814
that the lord
727
01:21:42,231 --> 01:21:44,106
had ghost valley's secret decree?
728
01:21:47,272 --> 01:21:48,397
That's wonderful.
729
01:21:49,522 --> 01:21:51,231
I would've had to find you soon anyway.
730
01:21:52,814 --> 01:21:53,814
General zhao,
731
01:21:55,106 --> 01:21:56,314
I want to know.
732
01:21:58,064 --> 01:22:01,106
Was it you who hired the valley
to assassinate meng xu?
733
01:22:01,647 --> 01:22:03,397
I've commissioned ghost valley
734
01:22:07,814 --> 01:22:09,897
what is your link to the valley?
735
01:22:12,522 --> 01:22:13,522
My lord,
736
01:22:13,939 --> 01:22:17,189
I would like to borrow your brush.
737
01:22:40,439 --> 01:22:42,106
Do you know
738
01:22:42,189 --> 01:22:44,106
why I was always writing to my wife?
739
01:22:45,439 --> 01:22:46,897
Because I knew very well
740
01:22:47,439 --> 01:22:49,189
that you would spy on the letters.
741
01:22:50,147 --> 01:22:51,481
Therefore,
742
01:22:51,564 --> 01:22:54,064
I wrote whatever you wanted to read.
743
01:22:55,772 --> 01:22:56,772
The other day,
744
01:22:57,397 --> 01:22:58,981
when you said you would send men
745
01:22:59,064 --> 01:23:00,814
to look after my wife,
746
01:23:00,897 --> 01:23:02,981
I wasn't afraid at all.
747
01:23:03,064 --> 01:23:04,772
Because the wife I wrote to
748
01:23:06,564 --> 01:23:08,106
doesn't exist.
749
01:23:16,022 --> 01:23:18,231
Acting as a loyal minister
for so many years
750
01:23:18,856 --> 01:23:20,772
couldn't have been easy.
751
01:23:26,147 --> 01:23:27,731
Do you know
752
01:23:27,814 --> 01:23:30,022
why you're still alive?
753
01:23:30,647 --> 01:23:33,106
It's because I need you as my scapegoat.
754
01:23:33,981 --> 01:23:34,814
Assassin!
755
01:23:34,897 --> 01:23:36,231
Someone is killing the lord!
756
01:23:36,314 --> 01:23:37,147
Assassins!
757
01:23:37,231 --> 01:23:38,606
- Hurry!
- Hurry!
758
01:23:38,689 --> 01:23:40,529
- Someone is trying to kill the lord!
- Master.
759
01:23:48,481 --> 01:23:50,314
Someone wants us to destroy each other.
760
01:23:51,231 --> 01:23:52,856
Meet me at the red chamber theater.
761
01:23:54,106 --> 01:23:57,897
Red chamber theater
762
01:24:20,481 --> 01:24:21,481
Junyuan.
763
01:25:50,731 --> 01:25:51,814
Commander,
764
01:25:52,772 --> 01:25:55,856
I said I would do some good
in these turbulent times.
765
01:25:56,439 --> 01:25:57,522
Believe me.
766
01:25:58,314 --> 01:25:59,689
I'm very close to success.
767
01:26:02,647 --> 01:26:03,689
Commander,
768
01:26:04,356 --> 01:26:06,231
I appreciate your contributions
769
01:26:06,314 --> 01:26:08,356
to the valley over the years.
770
01:26:09,272 --> 01:26:10,814
The sacrifice you make today
771
01:26:11,897 --> 01:26:13,106
is worthwhile.
772
01:26:16,564 --> 01:26:17,814
I'm old.
773
01:26:19,564 --> 01:26:21,272
It's time for me to go.
774
01:26:23,647 --> 01:26:25,356
In view of the efforts I've made
775
01:26:26,897 --> 01:26:29,397
for the valley over the decades,
776
01:26:30,814 --> 01:26:31,814
golden mask,
777
01:26:32,397 --> 01:26:33,731
I beg you.
778
01:26:35,272 --> 01:26:37,522
Allow me a final dignity
779
01:26:39,147 --> 01:26:40,647
as an assassin.
780
01:26:52,689 --> 01:26:53,689
Commander,
781
01:26:54,772 --> 01:26:55,772
let us
782
01:26:56,647 --> 01:26:58,022
part here.
783
01:27:18,897 --> 01:27:19,897
Master!
784
01:27:21,022 --> 01:27:22,106
Master!
785
01:27:22,939 --> 01:27:23,939
Master.
786
01:27:31,814 --> 01:27:33,522
It's golden mask.
787
01:27:38,439 --> 01:27:39,439
He has
788
01:27:40,939 --> 01:27:43,272
zhao chuang's prayer beads on him.
789
01:28:05,356 --> 01:28:07,356
Because I can tell you
790
01:28:07,439 --> 01:28:08,731
the truth about the treasure map
791
01:28:08,814 --> 01:28:10,856
and the annihilation of your clan.
792
01:28:15,606 --> 01:28:18,939
I've been trying to find the truth
about the extermination of the qi clan.
793
01:28:19,022 --> 01:28:20,522
But at this moment,
794
01:28:20,606 --> 01:28:22,439
aside from personal reasons,
795
01:28:22,522 --> 01:28:24,147
as the blue asura,
796
01:28:24,231 --> 01:28:27,689
I must solve this conspiracy
for ghost valley.
797
01:28:27,772 --> 01:28:29,064
Golden mask,
798
01:28:29,147 --> 01:28:31,772
master taught us to kill with the machete.
799
01:28:32,272 --> 01:28:33,689
What kind of weapon do you use?
800
01:28:34,647 --> 01:28:36,647
I don't use a weapon.
801
01:28:37,397 --> 01:28:38,647
What I use
802
01:28:39,272 --> 01:28:40,272
is a plot.
803
01:28:41,356 --> 01:28:44,772
A plot can change an entire era.
804
01:28:45,814 --> 01:28:47,939
Can a plot be unraveled?
805
01:28:48,564 --> 01:28:49,689
If you want to solve a plot,
806
01:28:50,439 --> 01:28:52,022
you would have to come up
807
01:28:52,106 --> 01:28:53,356
with another plot.
808
01:29:06,814 --> 01:29:07,814
Announcement!
809
01:29:07,897 --> 01:29:11,397
General zhao receives the military seal!
810
01:29:12,147 --> 01:29:13,022
Announcement!
811
01:29:13,106 --> 01:29:16,356
General zhao enters the palace!
812
01:29:18,397 --> 01:29:21,064
I congratulate your ladyship
on becoming the ruler of south pagoda.
813
01:29:21,147 --> 01:29:22,564
Once I receive the military seal,
814
01:29:22,647 --> 01:29:25,481
east mulberry will be ours too.
815
01:29:25,564 --> 01:29:26,814
I invite your ladyship here
816
01:29:27,397 --> 01:29:30,439
to witness our dream becoming reality.
817
01:29:56,564 --> 01:29:57,564
My lord.
818
01:29:57,981 --> 01:29:59,022
My lord.
819
01:30:00,481 --> 01:30:01,939
I've said it before.
820
01:30:04,439 --> 01:30:05,772
Iloved
821
01:30:07,189 --> 01:30:10,439
watching you embroider the royal robe,
822
01:30:11,897 --> 01:30:14,022
although I knew
823
01:30:16,356 --> 01:30:18,564
that the robe wasn't for me.
824
01:30:45,022 --> 01:30:46,689
Your subject, zhao chuang,
825
01:30:46,772 --> 01:30:49,106
pledges allegiance to the young lord.
826
01:30:55,106 --> 01:30:56,106
Wait.
827
01:30:58,981 --> 01:31:00,064
General zhao,
828
01:31:01,772 --> 01:31:03,064
south pagoda and east mulberry
829
01:31:03,147 --> 01:31:04,689
have formed an alliance.
830
01:31:06,689 --> 01:31:08,814
I must remind you
831
01:31:09,439 --> 01:31:10,939
on behalf of the two lords.
832
01:31:11,522 --> 01:31:14,022
After you receive the military seal,
833
01:31:14,106 --> 01:31:17,106
I hope you won't forget your pledge
to the young lord.
834
01:31:17,689 --> 01:31:21,647
I have never broken a promise in my life.
835
01:31:32,189 --> 01:31:34,356
Have you never broken a promise?
836
01:31:52,356 --> 01:31:54,481
Do you dare to swear to Buddha?
837
01:32:09,689 --> 01:32:12,814
I swear to Buddha.
838
01:32:12,897 --> 01:32:15,314
I will always and forever
be loyal to the young lord
839
01:32:15,397 --> 01:32:17,106
and protect east mulberry.
840
01:32:17,189 --> 01:32:18,647
Should I betray this vow,
841
01:32:18,731 --> 01:32:20,147
I shall be punished
842
01:32:20,231 --> 01:32:21,897
and banished to hell ever after.
843
01:32:25,064 --> 01:32:28,397
Military seal
844
01:32:43,606 --> 01:32:44,731
Report!
845
01:32:44,814 --> 01:32:46,647
General zhao, assassins are attacking.
846
01:32:46,731 --> 01:32:48,314
- What?
- Assassins?
847
01:32:50,022 --> 01:32:51,231
There are assassins here.
848
01:32:51,897 --> 01:32:53,731
- Protect the lord.
- Protect the lord.
849
01:32:54,856 --> 01:32:55,856
Close the door!
850
01:33:11,731 --> 01:33:14,314
General, an unknown enemy
set off all the explosives
851
01:33:14,397 --> 01:33:15,522
in our arsenal.
852
01:33:17,189 --> 01:33:19,481
- Zhao chuang is mutinying!
- Zhao chuang is mutinying!
853
01:33:19,564 --> 01:33:22,231
- Who is shouting?
- Zhao chuang is mutinying!
854
01:33:23,397 --> 01:33:25,064
- Zhao chuang is mutinying!
- It can't be.
855
01:33:25,147 --> 01:33:26,231
How can it be?
856
01:33:26,314 --> 01:33:27,314
Zhao chuang is mutinying.
857
01:33:28,022 --> 01:33:29,481
Zhao chuang is mutinying!
858
01:33:29,981 --> 01:33:31,689
Zhao chuang is mutinying!
859
01:33:32,397 --> 01:33:33,856
It must be oi junyuan.
860
01:33:33,939 --> 01:33:35,481
Deploy the imperial guard.
861
01:33:35,564 --> 01:33:36,564
Yes, sir!
862
01:33:36,939 --> 01:33:38,272
Zhao chuang is mutinying!
863
01:33:38,939 --> 01:33:40,022
Zhao chuang is mutinying!
864
01:33:46,897 --> 01:33:48,897
Zhao chuang,
how dare you enter with a sword?
865
01:33:48,981 --> 01:33:49,981
Protect the young lord!
866
01:33:50,064 --> 01:33:51,064
It really is him.
867
01:33:57,272 --> 01:33:58,856
Escort the crown prince to safety!
868
01:34:08,522 --> 01:34:09,522
Mulberry
869
01:34:45,397 --> 01:34:46,814
Once I receive the military seal,
870
01:34:47,439 --> 01:34:49,981
I will deploy the troops
to obliterate ghost valley.
871
01:34:54,106 --> 01:34:55,689
Tell oi junyuan to come out!
872
01:35:01,689 --> 01:35:06,814
- Attack!
- Attack!
873
01:35:31,106 --> 01:35:32,439
Traitor!
874
01:35:47,772 --> 01:35:50,689
Military seal
875
01:35:56,564 --> 01:35:58,897
I knew you would harm the young lord.
876
01:36:00,356 --> 01:36:02,689
Qi junyuan forced my hand.
877
01:36:04,606 --> 01:36:05,772
You said before.
878
01:36:07,981 --> 01:36:10,356
Between me and the realm,
you would choose me.
879
01:36:11,522 --> 01:36:13,356
If I ask you to leave with me now,
880
01:36:14,022 --> 01:36:15,356
would you do it?
881
01:36:15,439 --> 01:36:16,439
I can't.
882
01:36:18,356 --> 01:36:19,689
I promised
883
01:36:19,772 --> 01:36:21,439
to help you calm the chaos.
884
01:36:23,772 --> 01:36:26,772
But now, our plan has lost its meaning
885
01:36:27,522 --> 01:36:29,439
because you have changed.
886
01:36:33,106 --> 01:36:34,106
Yes.
887
01:36:35,356 --> 01:36:36,897
But the change in me was made
888
01:36:36,981 --> 01:36:38,481
to accommodate the times.
889
01:36:39,939 --> 01:36:41,106
Indeed.
890
01:36:42,397 --> 01:36:43,814
We have both changed.
891
01:36:47,231 --> 01:36:48,772
I have lost my past.
892
01:36:52,522 --> 01:36:54,439
I can't see a future for us.
893
01:36:57,231 --> 01:36:59,106
I can't face myself.
894
01:37:01,606 --> 01:37:03,647
But I can start afresh.
895
01:37:31,106 --> 01:37:32,106
Hua.
896
01:37:33,481 --> 01:37:34,481
Hua.
897
01:37:37,272 --> 01:37:40,814
Is this your fresh start?
898
01:37:43,647 --> 01:37:45,981
You have left me all by myself.
899
01:37:51,647 --> 01:37:53,647
I will definitely
900
01:37:54,356 --> 01:37:58,272
complete our plan.
901
01:38:02,106 --> 01:38:04,439
Look, the military sea! Is right here.
902
01:38:04,522 --> 01:38:06,106
I'll show you.
903
01:38:40,481 --> 01:38:43,356
You didn't foresee this plot, did you?
904
01:38:56,314 --> 01:38:57,522
Perhaps you have forgotten.
905
01:38:58,106 --> 01:39:00,647
It was you who taught me to plot,
906
01:39:02,272 --> 01:39:03,397
golden mask.
907
01:39:05,481 --> 01:39:07,564
I actually never understood.
908
01:39:08,856 --> 01:39:10,689
What is the relationship
909
01:39:10,772 --> 01:39:12,522
between golden mask and zhao chuang?
910
01:39:13,231 --> 01:39:14,647
In fact, it's very simple.
911
01:39:16,272 --> 01:39:18,731
You are the same person.
912
01:39:19,647 --> 01:39:22,481
Acting as a loyal minister
for so many years
913
01:39:22,564 --> 01:39:23,689
couldn't have been easy.
914
01:39:24,356 --> 01:39:25,814
If you're golden mask,
915
01:39:27,564 --> 01:39:28,897
then lady hua
916
01:39:28,981 --> 01:39:30,564
must be the fire dance heavenly empress
917
01:39:30,647 --> 01:39:32,487
who has been missing
from the valley for years.
918
01:39:33,064 --> 01:39:34,314
You asked my family
919
01:39:34,397 --> 01:39:37,564
to make a copper map
for treasures that never existed
920
01:39:38,397 --> 01:39:40,981
so as to start a war
between south pagoda and east mulberry.
921
01:39:41,064 --> 01:39:43,772
You surrendered to chai sheng
amid the chaos.
922
01:39:43,856 --> 01:39:45,356
And lady hua attached herself
923
01:39:45,439 --> 01:39:47,231
to meng xu.
924
01:39:47,772 --> 01:39:51,564
You arranged for the valley brothers
to assassinate yourself
925
01:39:51,647 --> 01:39:53,147
so that you could stage
926
01:39:53,231 --> 01:39:55,147
a scene of a loyal minister
being assassinated
927
01:39:55,231 --> 01:39:57,272
in order to win chai sheng's trust.
928
01:39:58,356 --> 01:39:59,772
You knew very well
929
01:39:59,856 --> 01:40:02,564
that I wouldn't give up avenging my clan.
930
01:40:02,647 --> 01:40:03,814
So you made me the scapegoat
931
01:40:03,897 --> 01:40:06,147
for betrayal and the theft of the map
932
01:40:06,231 --> 01:40:07,397
so that the entire valley
933
01:40:07,481 --> 01:40:10,064
would focus on me, the traitor.
934
01:40:10,731 --> 01:40:12,689
Then you used the map as bait
935
01:40:13,397 --> 01:40:16,064
to lure the leaders of south pagoda
and east mulberry into meeting
936
01:40:16,147 --> 01:40:17,481
and assassinated them both
937
01:40:17,564 --> 01:40:19,272
at the meeting.
938
01:40:19,356 --> 01:40:20,814
When you receive the military seal,
939
01:40:20,897 --> 01:40:22,397
you would lead the east mulberry army
940
01:40:22,481 --> 01:40:23,897
to destroy ghost valley.
941
01:40:25,772 --> 01:40:26,647
That way,
942
01:40:26,731 --> 01:40:28,689
you could cover up your treachery
943
01:40:28,772 --> 01:40:30,439
and advance your position
944
01:40:30,522 --> 01:40:31,762
from the overlord of the valley
945
01:40:32,397 --> 01:40:34,147
to the overlord of the entire realm.
946
01:40:34,856 --> 01:40:35,772
Golden mask.
947
01:40:35,856 --> 01:40:39,647
Now, I ask you
on behalf of my valley brothers.
948
01:40:40,564 --> 01:40:42,231
How can you face us?
949
01:40:44,481 --> 01:40:45,689
Times have changed.
950
01:40:46,897 --> 01:40:50,231
I can't say I haven't tried
to change the world through the valley.
951
01:40:51,022 --> 01:40:52,522
You can't change anything
952
01:40:55,189 --> 01:40:57,106
because you have changed.
953
01:40:58,981 --> 01:41:01,481
I am oi junyuan with my mask on.
954
01:41:02,981 --> 01:41:05,106
I am still qi junyuan with my mask off.
955
01:41:05,689 --> 01:41:07,529
Today, I don't care
whether you are zhao chuang
956
01:41:07,564 --> 01:41:09,064
or golden mask.
957
01:41:09,147 --> 01:41:11,606
I will avenge my master and the valley!
958
01:41:32,439 --> 01:41:33,897
Blue asura,
959
01:41:33,981 --> 01:41:35,814
it's time to enforce the law.
960
01:41:39,939 --> 01:41:41,564
The one doing the enforcing
961
01:41:42,481 --> 01:41:43,564
will be me.
962
01:45:05,856 --> 01:45:06,856
It's time for me
963
01:45:07,981 --> 01:45:09,397
to take back the arm of asura!
964
01:46:08,897 --> 01:46:10,689
I don't use a weapon.
965
01:46:11,397 --> 01:46:12,439
What I use
966
01:46:13,022 --> 01:46:14,022
is a plot.
967
01:46:15,022 --> 01:46:16,022
A plot
968
01:46:16,397 --> 01:46:18,772
can change an entire era.
969
01:46:18,856 --> 01:46:20,939
Ancestral temple
970
01:46:24,564 --> 01:46:26,064
I made a promise to myself.
971
01:46:26,564 --> 01:46:29,064
I would leave the valley
as soon as I have gotten vengeance
972
01:46:29,147 --> 01:46:30,814
and find my future.
973
01:46:32,481 --> 01:46:33,481
At this moment,
974
01:46:33,981 --> 01:46:36,022
I recall that snowy day
975
01:46:37,314 --> 01:46:38,856
and what shengsheng said.
976
01:46:44,522 --> 01:46:46,106
When will this blizzard end?
977
01:47:01,897 --> 01:47:04,231
I don't understand
why you brought me to the valley.
978
01:47:05,189 --> 01:47:06,939
I have planned out
979
01:47:07,022 --> 01:47:08,856
where we will go after leaving the valley.
980
01:47:08,939 --> 01:47:10,606
You will like it.
981
01:47:10,689 --> 01:47:14,814
Turn away from vengeance and hatred
982
01:47:18,522 --> 01:47:19,939
golden mask and heavenly empress
983
01:47:20,022 --> 01:47:21,772
told us here
984
01:47:21,856 --> 01:47:23,272
that ghost valley
985
01:47:23,356 --> 01:47:25,439
would one day make the world
986
01:47:25,522 --> 01:47:27,064
a place without hatred.
987
01:47:36,897 --> 01:47:38,231
Those were all lies.
988
01:47:39,772 --> 01:47:42,064
That's why they never
took off their masks.
989
01:47:45,939 --> 01:47:47,106
Let's go.
990
01:47:47,189 --> 01:47:48,189
Shengsheng.
991
01:47:49,314 --> 01:47:50,939
I remember my master said
992
01:47:51,981 --> 01:47:53,981
that heavenly empress
gave away their child
993
01:47:54,939 --> 01:47:57,481
for the sake of golden mask's undertaking.
994
01:48:43,731 --> 01:48:46,064
Shengsheng, I have to tell you
995
01:48:46,564 --> 01:48:48,897
that I made up that rumor.
996
01:48:54,064 --> 01:48:55,147
I've been wondering
997
01:48:55,772 --> 01:48:57,731
why we met at the dragon temple.
998
01:49:02,231 --> 01:49:03,439
And your fortune stick.
999
01:49:03,522 --> 01:49:04,689
"Drifting along the stream,
1000
01:49:04,772 --> 01:49:07,231
finally meeting a hero
for one night of drunken oblivion."
1001
01:49:07,314 --> 01:49:08,814
Why was the fortune so accurate?
1002
01:49:09,647 --> 01:49:11,356
I went to search for it at the temple.
1003
01:49:14,231 --> 01:49:15,231
Did you find it?
1004
01:49:17,856 --> 01:49:20,564
How could I when it never existed?
1005
01:49:22,897 --> 01:49:24,189
Also,
1006
01:49:24,272 --> 01:49:26,314
when you pretended to be lady hua,
1007
01:49:27,022 --> 01:49:28,481
how did you know
1008
01:49:28,564 --> 01:49:31,314
that their child was a girl?
1009
01:49:32,022 --> 01:49:34,439
So now, I dare not ask for anything.
1010
01:49:35,314 --> 01:49:38,147
I just hope that my man and my child
will be protected.
1011
01:49:39,106 --> 01:49:41,189
Do you still miss our daughter?
1012
01:49:46,981 --> 01:49:47,814
Ideduced
1013
01:49:47,897 --> 01:49:50,137
that you are golden mask
and heavenly empress's daughter.
1014
01:49:50,564 --> 01:49:51,647
You followed me
1015
01:49:53,397 --> 01:49:54,439
because you wanted to see
1016
01:49:54,522 --> 01:49:55,897
how they turned out.
1017
01:49:57,481 --> 01:49:58,481
That's right.
1018
01:50:00,147 --> 01:50:01,689
I have also always known
1019
01:50:02,981 --> 01:50:04,814
that they are zhao chuang and lady hua.
1020
01:50:06,481 --> 01:50:08,064
I saved you with the music
1021
01:50:08,147 --> 01:50:09,564
outside dragon temple
1022
01:50:10,147 --> 01:50:12,022
so that you could continue to help me.
1023
01:50:13,231 --> 01:50:14,731
That's also why I warned you
1024
01:50:14,814 --> 01:50:17,397
to consider the relationship
between zhao chuang and golden mask.
1025
01:50:17,481 --> 01:50:18,647
Ghost valley had tried
1026
01:50:19,814 --> 01:50:21,272
to assassinate you.
1027
01:50:22,022 --> 01:50:23,981
But why are they
following your orders now?
1028
01:50:26,689 --> 01:50:27,689
Isuppose
1029
01:50:28,689 --> 01:50:29,981
you must have guessed.
1030
01:50:30,606 --> 01:50:33,189
I let chai kang capture me
to return to you.
1031
01:50:39,564 --> 01:50:40,814
Of course I knew.
1032
01:50:41,481 --> 01:50:42,647
I also knew
1033
01:50:43,314 --> 01:50:45,106
that you let south pagoda capture you.
1034
01:50:48,189 --> 01:50:50,856
Apart from golden mask
and heavenly empress,
1035
01:50:50,939 --> 01:50:53,772
I didn't think I would also have to face
a trap set by you.
1036
01:50:54,731 --> 01:50:55,731
Shengsheng.
1037
01:51:00,064 --> 01:51:01,981
Is this the ending you envisioned?
1038
01:51:48,397 --> 01:51:49,397
Shengsheng,
1039
01:51:50,147 --> 01:51:52,981
all plots have a cost.
1040
01:51:58,106 --> 01:51:59,897
Will you want to see me in the future?
1041
01:52:08,606 --> 01:52:09,689
I'm sure
1042
01:52:11,314 --> 01:52:13,731
I'll think of you
every time I have rice balls.
1043
01:52:17,772 --> 01:52:20,147
Can't we start afresh?
1044
01:52:21,147 --> 01:52:23,147
I have to stay and rebuild ghost valley.
1045
01:52:24,022 --> 01:52:25,147
It is the valley's principle
1046
01:52:25,231 --> 01:52:26,231
to turn the world away
1047
01:52:26,272 --> 01:52:27,522
from vengeance and hatred
1048
01:52:27,606 --> 01:52:29,397
to be without malice.
1049
01:52:29,481 --> 01:52:31,689
The valley's belief is grand.
1050
01:52:31,772 --> 01:52:32,932
As long as the valley exists,
1051
01:52:32,981 --> 01:52:35,397
there is hope for this world.
1052
01:52:36,981 --> 01:52:38,356
If you stay in the valley,
1053
01:52:40,356 --> 01:52:42,772
won't you just become another golden mask?
1054
01:52:45,189 --> 01:52:46,981
I just have to hold fast to my beliefs,
1055
01:52:47,064 --> 01:52:48,272
remain true to my intentions,
1056
01:52:48,356 --> 01:52:49,606
destroy any enemies,
1057
01:52:49,689 --> 01:52:51,022
and unravel any plots.
1058
01:52:52,439 --> 01:52:54,481
I am oi junyuan when I take off my mask.
1059
01:52:55,731 --> 01:52:56,731
When I Don my mask,
1060
01:52:56,814 --> 01:52:58,064
I will still be
1061
01:52:58,147 --> 01:52:59,564
qi junyuan.
66872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.