All language subtitles for Smile Before Death 1972 DUBBED 1080p BluRay x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,333 --> 00:00:30,458 'Studying the autopsy report... 2 00:00:33,583 --> 00:00:36,833 Carried out by the chief medical officer... 3 00:00:40,917 --> 00:00:46,250 Analysis of the fingerprints found on the glass... 4 00:00:46,417 --> 00:00:52,208 Excessive levels of alcohol in the blood... 5 00:00:55,458 --> 00:01:00,500 And the door being locked from the inside...' 6 00:04:04,833 --> 00:04:10,042 Why didn't you tell us you were coming'? Marco, your guardian, wouldn't have left. 7 00:04:10,250 --> 00:04:14,458 But I sent a telegram. You must have written the wrong address. 8 00:04:14,917 --> 00:04:18,667 I waited for two hours at the airport, then I took a taxi. 9 00:04:19,000 --> 00:04:20,292 Your name is Nancy, right? 10 00:04:21,292 --> 00:04:23,375 Yes, Nancy Thompson. 11 00:04:23,750 --> 00:04:26,917 You're the daughter of her second husband. 12 00:04:28,042 --> 00:04:31,042 Perhaps I'm a little brazen, you must forgive me... 13 00:04:31,208 --> 00:04:34,250 But I don't know you? You're right. 14 00:04:34,458 --> 00:04:38,625 I'm asking you all these questions and I haven't introduced myself. 15 00:04:40,292 --> 00:04:41,458 You see... 16 00:04:43,208 --> 00:04:45,375 I was your mother's best friend... 17 00:04:45,375 --> 00:04:49,375 I've been living here since she let me use the basement for my studio. 18 00:04:49,625 --> 00:04:50,750 I understand. 19 00:04:51,625 --> 00:04:54,333 Tell me, what happened to my mother... 20 00:04:56,000 --> 00:04:59,875 It was horrible. Shocking. 21 00:05:00,125 --> 00:05:03,125 Let's not talk about it now. 22 00:05:04,542 --> 00:05:06,792 This was Dorothy's room. 23 00:05:14,292 --> 00:05:18,625 You loved your mother. I must have seen her only ten times in my life. 24 00:05:19,875 --> 00:05:21,625 I spent my life in boarding school. 25 00:05:22,292 --> 00:05:24,375 I don't remember her. 26 00:05:25,292 --> 00:05:26,750 I can tell you only one thing. 27 00:05:27,625 --> 00:05:30,542 She was very beautiful. 28 00:05:52,125 --> 00:05:55,417 You called. Where are all the photos of Dorothy? 29 00:05:56,333 --> 00:05:59,083 I don't know... I have no idea. 30 00:05:59,458 --> 00:06:01,667 But they've disappeared. 31 00:06:02,333 --> 00:06:05,458 Perhaps it was the police, when they came. 32 00:06:06,292 --> 00:06:09,333 It doesn't matter. 33 00:06:11,917 --> 00:06:14,958 There should be a photo of you taken a few years ago. 34 00:06:15,750 --> 00:06:17,458 Do you like it? 35 00:06:18,583 --> 00:06:21,583 Dorothy was a very elegant lady. 36 00:06:30,625 --> 00:06:32,542 She often wore this. 37 00:06:33,458 --> 00:06:34,958 It was a present from Marco. 38 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 Why, a Mini. 39 00:06:41,292 --> 00:06:45,333 Come on, get undressed. To be honest... 40 00:06:49,250 --> 00:06:54,208 Don't tell me you're too embarrassed to take your clothes off in front of me. 41 00:08:18,292 --> 00:08:22,458 I tell you she's not a child. I understand but calm down. 42 00:08:23,333 --> 00:08:26,083 Dorothy talked about her as though she was a new born baby. 43 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Let's not exaggerate matters. 44 00:08:29,542 --> 00:08:32,708 I also know her date of birth, it's just that... 45 00:08:33,333 --> 00:08:37,583 At the moment, I don't remember. How old do you think she is? 46 00:08:38,375 --> 00:08:43,417 Thirteen, fourteen? At least sixteen, if not seventeen. 47 00:08:44,375 --> 00:08:46,042 And you know what that means... 48 00:08:46,250 --> 00:08:49,583 You're only in charge of the estate until she's of age. 49 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 Listen to me. 50 00:08:51,375 --> 00:08:54,917 As soon as I get back to Rome we'll deal with this problem together. 51 00:08:57,083 --> 00:09:00,625 Only until she's of age. Remember that. 52 00:10:08,750 --> 00:10:12,875 I was bored in the house. Do you mind if I stay here with you? 53 00:10:13,583 --> 00:10:16,500 Not at all. 54 00:10:35,917 --> 00:10:37,625 Can I ask you a question? 55 00:10:38,375 --> 00:10:40,667 What reason could my mother have had to... 56 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 I don't know. 57 00:10:45,917 --> 00:10:47,792 Something tormented her. 58 00:10:49,250 --> 00:10:52,417 When I tried to get her to talk about it she became very evasive... 59 00:10:52,625 --> 00:10:54,625 She would make up a thousand excuses to leave. 60 00:10:55,917 --> 00:10:58,625 How can a person choose such a cruel death? 61 00:11:00,667 --> 00:11:02,292 She was exhausted. 62 00:11:03,042 --> 00:11:05,542 She drank a lot and she stuffed herself with pills... 63 00:11:05,833 --> 00:11:08,417 It was also mentioned in the autopsy report. 64 00:11:09,083 --> 00:11:12,958 I hadn't seen her for a few clays when the accident happened. 65 00:11:22,125 --> 00:11:25,000 Stay still for a moment. 66 00:11:44,875 --> 00:11:46,250 You have an interesting face. 67 00:11:48,542 --> 00:11:50,208 Do you really mean it? 68 00:11:51,500 --> 00:11:52,917 Let me see your profile. 69 00:11:54,458 --> 00:11:58,167 Turn around. Slowly. 70 00:12:01,792 --> 00:12:03,417 You're naturally photogenic... 71 00:12:03,833 --> 00:12:06,667 But you're still very young. To be model... 72 00:12:07,167 --> 00:12:09,917 It takes time. Gianna, please. 73 00:12:09,917 --> 00:12:12,667 I'm so bored in this house. 74 00:14:32,458 --> 00:14:36,042 Tenderly, like a trembling fawn lost in a forest. 75 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 That's scared because it can't find its mother. 76 00:17:05,167 --> 00:17:07,208 Forgive me. 77 00:17:16,833 --> 00:17:20,708 You must be a girl who has nothing to hide, isn't that right, Nancy? 78 00:17:22,500 --> 00:17:26,417 I would never have imagined you to be so uninhibited. 79 00:17:32,542 --> 00:17:34,792 Well? How did it go? 80 00:17:34,958 --> 00:17:37,917 I made in time to block the situation. 81 00:17:38,375 --> 00:17:41,625 There are always problems with last minute surprises like this. 82 00:17:48,875 --> 00:17:49,917 Hello? 83 00:17:51,083 --> 00:17:52,708 Is anybody there? 84 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 Is anybody there? 85 00:18:02,000 --> 00:18:05,750 It's strange you don't love horses. It's almost a tradition in England. 86 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 I always had other interests. So you finished school. 87 00:18:08,958 --> 00:18:12,500 What did you get your diploma in? In nothing... 88 00:18:13,083 --> 00:18:16,333 I had another two years left but after mother's death I decided to stop there. 89 00:18:16,833 --> 00:18:19,292 She'll stay here. With us. 90 00:18:20,042 --> 00:18:23,375 It seems like the ideal solution. Your father was American? 91 00:18:23,375 --> 00:18:28,167 Yes, but I was born in Paris. Mum thought it was very chic. 92 00:18:28,708 --> 00:18:31,000 And then one boarding school after another. 93 00:18:31,542 --> 00:18:33,375 You mustn't think about it anymore. 94 00:18:34,792 --> 00:18:36,917 We are your family now. 95 00:19:42,958 --> 00:19:43,917 Hello! 96 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 Are you dining with us? 97 00:19:45,500 --> 00:19:49,292 No, I can't stay. Marco promised to take me sailing. 98 00:19:49,875 --> 00:19:53,500 Be careful, the lake is dangerous at this time of the year. 99 00:19:53,792 --> 00:19:55,292 Take care. 100 00:22:18,542 --> 00:22:21,708 It's a tranquilliser. The doctor prescribed it. 101 00:22:30,167 --> 00:22:33,208 I'll be back later to check up on you. 102 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 It wasn't Marco who saved me, was it? 103 00:22:44,125 --> 00:22:47,542 He did what he could. I had a bad dream... 104 00:22:48,083 --> 00:22:50,167 Marco didn't come to help me. 105 00:22:50,917 --> 00:22:56,542 But he was laughing. Laughing, and laughing. 106 00:22:57,292 --> 00:23:00,833 It was just a nightmare. Try to rest. 107 00:23:41,000 --> 00:23:45,083 I was the first to find her. But it was too late. 108 00:23:45,875 --> 00:23:48,292 Then the police came. 109 00:23:50,375 --> 00:23:53,333 What could have pushed her to such a desperate act? 110 00:23:55,333 --> 00:23:57,583 Even if the door was locked from the inside... 111 00:23:57,917 --> 00:23:59,833 I never believed it was suicide. 112 00:24:01,500 --> 00:24:05,292 One night I went to see you. To tell you, but then... 113 00:24:07,000 --> 00:24:10,083 Then, at the last minute, I lost my nerve. 114 00:24:11,208 --> 00:24:15,792 No, no, it's impossible. I knew her very well. 115 00:24:17,250 --> 00:24:20,625 She was a happy person. 116 00:24:22,500 --> 00:24:25,750 Full of the joy of living. It's impossible. 117 00:24:26,500 --> 00:24:29,625 There was a party, the night before... 118 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Where's Dorothy? How did it go? 119 00:25:30,125 --> 00:25:34,417 There's nothing I can do. The bank doesn't trust me... 120 00:25:34,583 --> 00:25:38,542 They want Dorothy's signature as well. 121 00:25:40,167 --> 00:25:44,000 Where is she now? Your wife has other problems. 122 00:25:44,292 --> 00:25:46,375 She's in her room. 123 00:25:52,250 --> 00:25:56,375 Some manners. Didn't they teach you to knock? 124 00:25:59,208 --> 00:26:00,417 I need to talk to you. 125 00:26:02,333 --> 00:26:03,625 About what? You know very well. 126 00:26:03,917 --> 00:26:06,792 About that property deal. It was a bad deal... 127 00:26:07,417 --> 00:26:11,583 And I did warn you. However, it doesn't concern me. 128 00:26:12,042 --> 00:26:16,458 You wanted to do it your way, now deal with it yourself. 129 00:26:19,708 --> 00:26:22,208 It's a bad situation, Dorothy. I'm in serious trouble. 130 00:26:22,542 --> 00:26:25,292 You have to help me. 131 00:26:27,292 --> 00:26:29,250 I have to? Why? 132 00:26:29,958 --> 00:26:33,500 I've been supporting your bad deals, and your little whores for years. 133 00:26:33,667 --> 00:26:37,542 But not anymore. I'm not giving you another penny. 134 00:26:38,417 --> 00:26:40,625 We had an agreement... 135 00:26:41,500 --> 00:26:44,708 Everyone for themselves... 136 00:26:46,750 --> 00:26:50,000 Free to do as they please. But you're still my wife. 137 00:26:50,458 --> 00:26:54,583 And in a grave situation like this... I'm tired. 138 00:26:55,292 --> 00:27:00,958 I don't want to be the fool who maintains her penniless handsome noble anymore... 139 00:27:00,958 --> 00:27:05,125 You can keep your nobility, your ancestry... 140 00:27:05,292 --> 00:27:10,917 Your cardinals and your pope. Your family tree... 141 00:27:11,083 --> 00:27:13,042 All of it. 142 00:27:13,667 --> 00:27:16,167 Enough. I want a divorce. 143 00:27:20,125 --> 00:27:22,500 She really did love that child... 144 00:27:22,833 --> 00:27:25,917 The age gap wasn't an obstacle. 145 00:27:26,167 --> 00:27:32,042 Dorothy was above certain hypocritical conventions. 146 00:27:32,417 --> 00:27:35,042 You were very close to my mother. 147 00:27:36,125 --> 00:27:38,500 I've been in her employment for many years... 148 00:27:39,292 --> 00:27:42,583 And she was always very kind to me. 149 00:27:51,375 --> 00:27:55,292 Scared? Not at all, speed excites me. 150 00:27:59,333 --> 00:28:03,500 I never thought I'd find such a young and sporty father. 151 00:28:30,875 --> 00:28:32,958 Thanks for the ride. 152 00:28:33,917 --> 00:28:36,042 Where are you going? 153 00:28:38,042 --> 00:28:41,833 I've decided to visit the city. I'll come with you. 154 00:28:42,125 --> 00:28:44,958 I'd rather go alone. I don't want to be distracted. 155 00:29:19,333 --> 00:29:23,542 Giovanni, have you seen Nancy? I believe she's on the terrace. 156 00:29:43,375 --> 00:29:45,417 Stop it. 157 00:29:47,167 --> 00:29:50,208 You're tickling me. 158 00:30:08,958 --> 00:30:11,708 Let's not disturb the meditating artist. 159 00:30:14,042 --> 00:30:16,083 Always alone, like a hermit. 160 00:30:17,708 --> 00:30:21,667 It must have been a very funny film. 161 00:30:21,667 --> 00:30:24,542 We changed our minds, we went for a drink instead. 162 00:30:24,708 --> 00:30:26,167 It it went so fast. 163 00:30:26,333 --> 00:30:29,667 More than one drink! Pour me a glass as well. 164 00:30:34,875 --> 00:30:37,083 This is the last one. 165 00:30:51,458 --> 00:30:55,542 You haven't managed to capture my personality. 166 00:30:59,625 --> 00:31:02,792 I don't recognise myself in these photographs... Not at all. 167 00:31:03,583 --> 00:31:06,458 You decide, Marco. Now that you know me better. 168 00:31:06,708 --> 00:31:10,833 Does that insignificant, dull, fool look like me? 169 00:31:11,042 --> 00:31:13,042 I'll do it. 170 00:31:54,958 --> 00:31:57,875 You've got it all wrong. 171 00:32:01,958 --> 00:32:05,917 Go on, take some pictures. Come on, take it. 172 00:32:11,417 --> 00:32:13,625 Now you'll see the real Nancy. 173 00:32:14,042 --> 00:32:17,042 Put some music on. It helps me. 174 00:32:47,708 --> 00:32:51,208 We're just playing now. Leave the nudes for another day. 175 00:33:18,417 --> 00:33:22,083 That's enough now. You should be in bed. 176 00:33:31,292 --> 00:33:33,417 Come on, Nancy. 177 00:36:07,042 --> 00:36:10,958 Didn't you want to photograph my body? Then what are you waiting for? 178 00:36:11,583 --> 00:36:14,542 If you think you can provoke me, you're mistaken... 179 00:36:15,167 --> 00:36:17,292 Put your clothes back on. 180 00:36:19,333 --> 00:36:21,792 What have you got against me? 181 00:36:22,792 --> 00:36:26,750 I decide when to work, not the model. 182 00:36:34,167 --> 00:36:38,833 You've been tough on me, lately. As though we were enemies. 183 00:36:42,083 --> 00:36:44,167 Aren't we? 184 00:37:04,250 --> 00:37:07,292 You know that's not true. 185 00:37:11,458 --> 00:37:13,667 You've done so much for me. 186 00:37:14,042 --> 00:37:17,542 I was just a lost child who had just left school. 187 00:37:18,042 --> 00:37:21,208 You helped me find myself. 188 00:37:22,875 --> 00:37:25,917 I don't understand. 189 00:37:26,833 --> 00:37:29,042 I like you. You're like a mother to me... 190 00:37:29,333 --> 00:37:32,292 And I never had one. 191 00:40:08,792 --> 00:40:11,333 Nancy. What's wrong? 192 00:40:28,208 --> 00:40:29,875 I can't breathe. 193 00:40:32,125 --> 00:40:37,125 I don't understand it, but every time I take those damned drops. 194 00:40:38,375 --> 00:40:39,792 What drops? 195 00:40:40,000 --> 00:40:43,625 Gianna insists I take them every night... 196 00:40:44,583 --> 00:40:46,708 After the accident. 197 00:40:49,042 --> 00:40:50,333 Try to rest. 198 00:40:51,875 --> 00:40:55,208 It's nothing. You'll see. 199 00:41:04,792 --> 00:41:07,000 It's nothing. Don't worry. 200 00:42:01,333 --> 00:42:05,208 I feel better now. No, don't get up. 201 00:42:05,708 --> 00:42:07,625 You're still too weak. 202 00:42:08,625 --> 00:42:10,833 I'll sleep somewhere else. 203 00:42:16,250 --> 00:42:17,417 With Gianna? 204 00:42:19,958 --> 00:42:22,042 What the hell do you mean? 205 00:42:24,375 --> 00:42:26,250 What are you thinking? 206 00:42:27,500 --> 00:42:29,708 Did you really love my mother? 207 00:42:34,292 --> 00:42:35,917 You see... 208 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 Your mother and I... 209 00:42:41,708 --> 00:42:44,833 No, I didn't love her. That's the truth. 210 00:42:45,833 --> 00:42:47,792 In the beginning, perhaps. 211 00:42:48,333 --> 00:42:51,500 But living together became impossible... 212 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 We lived separate lives in the end. 213 00:42:56,583 --> 00:43:00,875 I didn't love her either. She was like a stranger to me. 214 00:43:12,958 --> 00:43:15,958 Don't go. 215 00:43:39,958 --> 00:43:41,042 Hello? 216 00:43:49,542 --> 00:43:53,333 Who was it? I don't know, wrong number. 217 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 Do you regret last night? 218 00:44:09,250 --> 00:44:10,625 Why should I? 219 00:44:11,292 --> 00:44:14,208 I'm sure Gianna is more of a woman than me, right? 220 00:44:14,375 --> 00:44:16,458 Don't be absurd. 221 00:44:16,667 --> 00:44:19,917 These comparisons are ridiculous. 222 00:44:20,750 --> 00:44:24,667 Forgive me, but I'm young and I still haven't learn to be a hypocrite. 223 00:44:50,875 --> 00:44:53,958 She's a girl who knows how to make people like her. 224 00:44:55,875 --> 00:45:00,042 And you need to hate someone in order to kill them. 225 00:45:02,625 --> 00:45:06,667 A wrong move might arouse suspicion about Dorothy's death. 226 00:45:08,417 --> 00:45:10,375 Let me take care of it. 227 00:45:11,667 --> 00:45:14,667 What you getting an? 228 00:45:15,208 --> 00:45:18,083 It's better if you don't take any initiatives... 229 00:45:18,958 --> 00:45:21,292 Perhaps there are other solutions. 230 00:45:24,792 --> 00:45:27,833 What's Dorothy got to do with it"? There's no evidence against us. 231 00:45:29,292 --> 00:45:31,875 Against me, definitely not. 232 00:45:51,125 --> 00:45:52,958 Still live in Trastevere? Always. 233 00:45:53,125 --> 00:45:55,458 And your husband? Still in America? 234 00:45:55,625 --> 00:46:00,250 He'll be back next month. And that bed is too big for one person. 235 00:46:00,917 --> 00:46:05,500 No doubt that's a problem but with some good will we'll try to resolve it. 236 00:46:06,375 --> 00:46:08,458 I like it over here. 237 00:47:07,500 --> 00:47:11,375 Tell me, when I invited you to live here were you already Marco's lover... 238 00:47:11,792 --> 00:47:14,083 or did that come later? 239 00:47:16,667 --> 00:47:18,250 I already was. 240 00:47:18,792 --> 00:47:24,167 Not that it matters, I usually give my old clothes to the servants... 241 00:47:25,083 --> 00:47:27,542 And husbands to friends. 242 00:47:28,583 --> 00:47:29,833 Pour me another drink. 243 00:47:31,083 --> 00:47:33,125 Pick it up. 244 00:47:48,958 --> 00:47:52,333 What are your intentions with that youth? Who? Paul? 245 00:47:53,125 --> 00:47:56,250 He's marvellous. I adore him. 246 00:47:56,417 --> 00:47:58,625 He makes me feel alive. 247 00:47:58,958 --> 00:48:03,875 Obviously, it will cost me clearly. I know very well I could be his mother... 248 00:48:04,042 --> 00:48:06,292 But I like it this way. 249 00:48:10,458 --> 00:48:15,417 At least Paul is young. 250 00:49:43,917 --> 00:49:47,333 Yes, I killed her. But this doesn't change anything. 251 00:49:47,667 --> 00:49:49,750 You are as responsible as I am. 252 00:49:49,917 --> 00:49:56,375 Just leave Nancy alone. I'll take care of her. 253 00:49:57,458 --> 00:50:00,000 In what way? I don't know yet. 254 00:50:01,250 --> 00:50:05,500 Okay, this time I'll be the one who stands by and watches. 255 00:50:06,208 --> 00:50:07,542 You'll do it. 256 00:50:08,667 --> 00:50:10,875 One thing is certain... 257 00:50:11,083 --> 00:50:13,750 We mustn't rush things. 258 00:51:42,958 --> 00:51:44,375 Leave it It was my fault. 259 00:51:45,292 --> 00:51:48,208 You can go. And... Thank you. 260 00:51:48,375 --> 00:51:52,125 Thanks again. Are you sure you don't need anything? 261 00:51:52,292 --> 00:51:54,375 No, you can go. 262 00:53:12,792 --> 00:53:14,875 What's wrong? 263 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 I'm thinking what it must feel like to die in an electric chair. 264 00:53:20,875 --> 00:53:23,167 Do you mind buying me a new one? 265 00:53:24,708 --> 00:53:27,458 What is it? A resistor... 266 00:53:27,708 --> 00:53:29,917 It can't cost more than 500 lira. 267 00:53:30,625 --> 00:53:33,583 Just enough to give someone a shock. 268 00:53:34,542 --> 00:53:37,250 Be careful, with all your traps... 269 00:53:37,417 --> 00:53:40,458 Sooner or later, you'll get burnt. 270 00:54:15,750 --> 00:54:19,083 The big one starts I guess in about an hour. It doesn't say exactly when. 271 00:54:19,083 --> 00:54:21,583 I placed a bet on number eight for you as well. 272 00:54:22,875 --> 00:54:26,333 I'm going to make a bet as well. You could've asked Francesco. 273 00:54:26,667 --> 00:54:29,500 I feel like a walk. 274 00:55:44,167 --> 00:55:46,000 Did you bet? Yes. 275 00:55:46,458 --> 00:55:48,542 Alone? Of course. 276 00:55:50,000 --> 00:55:54,208 I thought I saw you with someone. You're wrong, I was alone. 277 00:55:54,667 --> 00:55:59,667 You're not getting jealous, are you? I have a right to be, don't I? 278 00:55:59,833 --> 00:56:02,917 Typical Latin lover, passionate and possessive. 279 00:56:03,958 --> 00:56:07,125 Even if I do like it a little bit. 280 00:56:23,208 --> 00:56:25,208 What a disappointment... 281 00:56:25,208 --> 00:56:28,250 I don't see any Chinese puzzles or butterfly collections. 282 00:56:30,625 --> 00:56:32,875 Why did you want to come here? 283 00:56:33,125 --> 00:56:35,833 Because I'm interested in everything about you.. 284 00:56:36,583 --> 00:56:41,125 And I want to know you better. There can't be any secrets between us. 285 00:57:03,042 --> 00:57:05,125 How indecent sanitary can be. 286 00:57:06,333 --> 00:57:08,542 Do you mind if I have a shower? 287 00:57:59,000 --> 00:58:00,917 Casa delta Bangue. 288 00:58:00,917 --> 00:58:03,000 Who is calling? 289 00:58:03,000 --> 00:58:05,083 Hello? Hello? 290 00:58:14,125 --> 00:58:17,292 Do you mind if I use your bath robe after my shower? 291 00:58:17,750 --> 00:58:20,750 Who were you calling? Are you expecting someone? 292 00:58:21,542 --> 00:58:24,708 If it's a jealous lover I can always hide in a cupboard. 293 00:58:25,833 --> 00:58:29,333 You're a strange girl. What do you see in me? 294 00:58:29,333 --> 00:58:32,458 The worst. But I still love you. 295 00:58:35,667 --> 00:58:37,875 You must leave Gianna... 296 00:58:38,625 --> 00:58:42,625 I don't want to share you with anyone. 297 00:59:15,042 --> 00:59:17,958 What's wrong? Calm down. 298 00:59:32,125 --> 00:59:33,917 He tried to... 299 00:59:36,500 --> 00:59:40,708 How did it happen? We were coming back from the races... 300 00:59:40,917 --> 00:59:45,292 All of a sudden he... It was horrible. 301 01:01:24,708 --> 01:01:28,833 It's my day off tomorrow, I left everything in order. 302 01:01:55,292 --> 01:01:57,375 What's going on? 303 01:02:24,292 --> 01:02:27,000 What happened? I don't know. 304 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 Is she hurt? 305 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 No, she just fainted. 306 01:02:35,250 --> 01:02:37,292 Stay with her. 307 01:03:25,958 --> 01:03:28,958 You go to Magda. 308 01:03:37,125 --> 01:03:40,667 Where were you when it happened? In the kitchen... 309 01:03:41,167 --> 01:03:44,333 I was checking the supplier's accounts. 310 01:04:11,917 --> 01:04:14,375 I'm afraid. That man... Marco. 311 01:04:14,542 --> 01:04:16,458 Relax. 312 01:04:17,542 --> 01:04:20,917 I'm sure it was him. He tried to kill me. 313 01:04:21,375 --> 01:04:24,625 Now I know that day by the lake... You're not thinking straight. 314 01:04:25,708 --> 01:04:28,292 That man is a murderer. I have proof, believe me. 315 01:04:28,958 --> 01:04:31,500 I'm begging you. Let me stay here with you. 316 01:04:32,625 --> 01:04:36,208 Only you can save me. I don't want to go back to that house... 317 01:04:36,375 --> 01:04:37,333 I'm afraid. 318 01:04:37,500 --> 01:04:38,500 But... 319 01:04:41,792 --> 01:04:44,375 What do you mean, proof? A letter. 320 01:04:46,167 --> 01:04:46,875 A letter? From my mother... 321 01:04:47,125 --> 01:04:50,250 It's dated the day before she died. 322 01:04:50,833 --> 01:04:54,250 It was addressed to my school. She wasn't thinking of suicide... 323 01:04:54,250 --> 01:04:58,333 It talks about the future, of love, about starting over. 324 01:05:00,542 --> 01:05:04,833 And where is this letter? She says she was fed up of Marco. 325 01:05:05,667 --> 01:05:09,208 She wanted a divorce. I don't believe she wanted to kill herself. 326 01:05:10,542 --> 01:05:12,708 And Magda didn't believe it either. 327 01:05:13,917 --> 01:05:15,000 And you? 328 01:05:17,417 --> 01:05:20,875 Well, the police investigated... 329 01:05:22,708 --> 01:05:24,333 And they concluded it was suicide. 330 01:05:25,625 --> 01:05:30,000 It's difficult to reopen the case, you need evidence... 331 01:05:31,333 --> 01:05:36,500 Not suspicions. Don't go, I need your help. 332 01:05:41,625 --> 01:05:45,208 You're upset. Try to get some rest. 333 01:05:45,958 --> 01:05:48,042 I want to stay here with you. 334 01:07:20,042 --> 01:07:24,333 We have to find it. That letter could incriminate us. 335 01:07:29,542 --> 01:07:31,667 Here it is. 336 01:07:46,875 --> 01:07:50,042 She must have hated me so much to write... 337 01:07:50,375 --> 01:07:54,208 this tirade of abuse against me. 338 01:08:03,875 --> 01:08:09,208 Magda is also a threat. We must act immediately. 339 01:08:55,667 --> 01:08:58,208 Pull it with your left hand. 340 01:08:58,375 --> 01:09:00,083 Loosen the other cord. 341 01:09:05,792 --> 01:09:07,750 There. It's starting to turn. 342 01:09:08,167 --> 01:09:09,917 Make sure the other one's loose. 343 01:09:11,375 --> 01:09:13,792 Now pull the cord away. 344 01:09:30,917 --> 01:09:33,000 Perfect. 345 01:10:11,458 --> 01:10:14,417 How dare you go through my belongings. 346 01:10:28,125 --> 01:10:31,292 Murderers. 347 01:14:24,250 --> 01:14:26,667 She made the mistake of wanting to know too much. 348 01:14:35,042 --> 01:14:40,708 No-one will miss her, she was alone in the world. 349 01:14:51,792 --> 01:14:54,917 Now you're the only person who knows the contents of this letter... 350 01:14:55,250 --> 01:14:57,458 But you won't be able to tell anyone. 351 01:15:13,500 --> 01:15:17,542 No, we won't leave any marks on your body... 352 01:15:18,375 --> 01:15:19,875 It's too beautiful. 353 01:15:20,917 --> 01:15:23,417 It would be a shame to disfigure it. 354 01:15:24,542 --> 01:15:25,958 Let go of me. 355 01:15:28,333 --> 01:15:31,458 They'll think you committed suicide. We've got it all worked out. 356 01:15:31,625 --> 01:15:34,250 They won't have any proof against us. 357 01:15:34,250 --> 01:15:36,292 Let go of me. 358 01:15:43,167 --> 01:15:46,208 Get everything ready. 359 01:15:57,750 --> 01:16:00,708 I'll take care of her. 360 01:19:02,000 --> 01:19:04,875 Gianna, open it. 361 01:19:14,000 --> 01:19:16,125 I told you to open it. 362 01:19:16,958 --> 01:19:19,083 Have you gone mad? 363 01:19:22,833 --> 01:19:24,958 What are you doing? 364 01:20:18,167 --> 01:20:21,250 Why do you want me dead? I'm suffocating. 365 01:20:31,125 --> 01:20:35,083 We killed Dorothy. Her death made sense. 366 01:20:35,083 --> 01:20:37,958 Magda's death also made sense. But mine? 367 01:20:39,083 --> 01:20:42,708 What's the point? What do you gain? 368 01:20:42,875 --> 01:20:46,708 Why are you doing this? Open it. 369 01:20:46,708 --> 01:20:48,750 Open it. 370 01:21:43,500 --> 01:21:47,750 You did well to trust me. It all went perfectly. 371 01:21:50,250 --> 01:21:52,500 You were great. 372 01:21:53,125 --> 01:21:55,333 I only did what you asked me to. 373 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 The part where you fainted was your masterpiece. 374 01:21:58,917 --> 01:22:02,042 Right, I can believe that. I didn't expect another dead body. 375 01:22:04,167 --> 01:22:06,083 Magda was a threat to him, and Marco acted alone... 376 01:22:06,625 --> 01:22:09,333 I didn't know anything about it. 377 01:22:10,833 --> 01:22:13,167 You don't need to be scared anymore. 378 01:22:14,042 --> 01:22:18,708 We're free of your mother's killer. Forever. 379 01:22:20,583 --> 01:22:23,750 Fine. I'll prepare the suitcases. 380 01:22:29,917 --> 01:22:33,083 I'll go down and deal with Marco's body in a moment... 381 01:22:33,625 --> 01:22:35,458 And lock the door from the inside. 382 01:22:39,250 --> 01:22:43,875 Then we can leave. And we'll finally be alone... 383 01:22:43,875 --> 01:22:45,625 You and me. 384 01:22:46,667 --> 01:22:49,000 Get your filthy paws off me. 385 01:22:59,000 --> 01:23:02,125 I was convinced you'd killed Dorothy. 386 01:23:09,833 --> 01:23:13,958 And I don't like people taking my plate away while I'm eating. 387 01:23:14,417 --> 01:23:16,083 I didn't have proof. 388 01:23:18,250 --> 01:23:20,708 Now I do. What is the meaning of this? 389 01:23:21,667 --> 01:23:22,917 What Nancy? 390 01:23:23,125 --> 01:23:26,125 Stop calling me that stupid name. My name's Mirella 391 01:23:26,292 --> 01:23:29,958 She's my girlfriend. She always was. 392 01:24:13,500 --> 01:24:17,083 Did you really think the little girl could fall in love with you? 393 01:24:17,625 --> 01:24:20,625 By the way, the real Nancy is about arrive... 394 01:24:20,792 --> 01:24:24,792 If you hurry, you can pick her up from the airport. 395 01:24:27,750 --> 01:24:31,000 You need to know how to lose. And you lost. 396 01:24:32,042 --> 01:24:34,042 Go to your friend. I took him to the garden, half dead... 397 01:24:34,917 --> 01:24:40,708 To recover. He needs a friendly hand. 398 01:24:54,958 --> 01:24:58,625 We killed Dorothy. Her death made sense. 399 01:24:59,250 --> 01:25:02,583 Magda's death also made sense. But mine? 400 01:25:02,792 --> 01:25:06,375 What's the point? 401 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Dorothy's letter... A red herring. 402 01:25:19,208 --> 01:25:22,042 I was certain you would've betrayed each other. 403 01:25:24,125 --> 01:25:26,542 The gun shot. Poisoned drops... 404 01:25:26,917 --> 01:25:30,667 The electric shock. I planned all of it. 405 01:25:33,000 --> 01:25:37,542 Pick up the pen, friend. And don't miss out any zeros. 406 01:25:59,792 --> 01:26:03,917 I'll give you the cassette as soon as I cash the cheque. 407 01:26:10,500 --> 01:26:13,667 And they say zeros don't count. 408 01:26:15,125 --> 01:26:19,042 Do you mind if I take this? As a reminder of my poor mother. 409 01:26:19,458 --> 01:26:22,042 All done? Can we go? 410 01:26:23,375 --> 01:26:24,833 All done, my sweet. 411 01:26:27,000 --> 01:26:31,958 Bury the poor maid. Her body will stink after three days. 412 01:27:00,125 --> 01:27:05,083 So where are we going? Montecarlo? The Canaries? The Bahamas? 413 01:27:05,083 --> 01:27:07,667 Wherever you want. We can do anything. 414 01:27:07,833 --> 01:27:11,292 The world is ours, let's not keep it waiting. Faster... 415 01:27:11,292 --> 01:27:16,125 The world is ours. Faster. 416 01:27:21,875 --> 01:27:23,958 Why? Why? 417 01:27:23,958 --> 01:27:25,958 "I'm suffocating. 418 01:27:28,833 --> 01:27:31,167 Open it. 419 01:27:32,792 --> 01:27:36,417 Why do you want me dead? What's changed between us? 420 01:27:36,417 --> 01:27:40,458 We killed Dorothy. Her death made sense. 421 01:27:40,625 --> 01:27:44,667 Magda's death also made sense. But mine? 422 01:27:44,667 --> 01:27:47,000 What's the point? 423 01:27:47,333 --> 01:27:51,292 What do you gain? What's the point? 424 01:27:51,292 --> 01:27:54,458 Open it." 425 01:28:07,708 --> 01:28:10,500 Subtitles Cineploit 2021 30935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.