Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,333 --> 00:00:30,458
'Studying the autopsy report...
2
00:00:33,583 --> 00:00:36,833
Carried out by the chief
medical officer...
3
00:00:40,917 --> 00:00:46,250
Analysis of the fingerprints
found on the glass...
4
00:00:46,417 --> 00:00:52,208
Excessive levels of alcohol
in the blood...
5
00:00:55,458 --> 00:01:00,500
And the door being locked
from the inside...'
6
00:04:04,833 --> 00:04:10,042
Why didn't you tell us you were coming'?
Marco, your guardian, wouldn't have left.
7
00:04:10,250 --> 00:04:14,458
But I sent a telegram.
You must have written the wrong address.
8
00:04:14,917 --> 00:04:18,667
I waited for two hours at the airport,
then I took a taxi.
9
00:04:19,000 --> 00:04:20,292
Your name is Nancy, right?
10
00:04:21,292 --> 00:04:23,375
Yes, Nancy Thompson.
11
00:04:23,750 --> 00:04:26,917
You're the daughter of
her second husband.
12
00:04:28,042 --> 00:04:31,042
Perhaps I'm a little brazen,
you must forgive me...
13
00:04:31,208 --> 00:04:34,250
But I don't know you?
You're right.
14
00:04:34,458 --> 00:04:38,625
I'm asking you all these questions
and I haven't introduced myself.
15
00:04:40,292 --> 00:04:41,458
You see...
16
00:04:43,208 --> 00:04:45,375
I was your mother's best friend...
17
00:04:45,375 --> 00:04:49,375
I've been living here since she let me
use the basement for my studio.
18
00:04:49,625 --> 00:04:50,750
I understand.
19
00:04:51,625 --> 00:04:54,333
Tell me, what happened to
my mother...
20
00:04:56,000 --> 00:04:59,875
It was horrible.
Shocking.
21
00:05:00,125 --> 00:05:03,125
Let's not talk about it now.
22
00:05:04,542 --> 00:05:06,792
This was Dorothy's room.
23
00:05:14,292 --> 00:05:18,625
You loved your mother.
I must have seen her only ten times in my life.
24
00:05:19,875 --> 00:05:21,625
I spent my life in boarding school.
25
00:05:22,292 --> 00:05:24,375
I don't remember her.
26
00:05:25,292 --> 00:05:26,750
I can tell you only one thing.
27
00:05:27,625 --> 00:05:30,542
She was very beautiful.
28
00:05:52,125 --> 00:05:55,417
You called.
Where are all the photos of Dorothy?
29
00:05:56,333 --> 00:05:59,083
I don't know...
I have no idea.
30
00:05:59,458 --> 00:06:01,667
But they've disappeared.
31
00:06:02,333 --> 00:06:05,458
Perhaps it was the police,
when they came.
32
00:06:06,292 --> 00:06:09,333
It doesn't matter.
33
00:06:11,917 --> 00:06:14,958
There should be a photo of you
taken a few years ago.
34
00:06:15,750 --> 00:06:17,458
Do you like it?
35
00:06:18,583 --> 00:06:21,583
Dorothy was a very elegant lady.
36
00:06:30,625 --> 00:06:32,542
She often wore this.
37
00:06:33,458 --> 00:06:34,958
It was a present from Marco.
38
00:06:38,875 --> 00:06:41,000
Why, a Mini.
39
00:06:41,292 --> 00:06:45,333
Come on, get undressed.
To be honest...
40
00:06:49,250 --> 00:06:54,208
Don't tell me you're too embarrassed to
take your clothes off in front of me.
41
00:08:18,292 --> 00:08:22,458
I tell you she's not a child.
I understand but calm down.
42
00:08:23,333 --> 00:08:26,083
Dorothy talked about her as
though she was a new born baby.
43
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Let's not exaggerate matters.
44
00:08:29,542 --> 00:08:32,708
I also know her date of birth,
it's just that...
45
00:08:33,333 --> 00:08:37,583
At the moment, I don't remember.
How old do you think she is?
46
00:08:38,375 --> 00:08:43,417
Thirteen, fourteen?
At least sixteen, if not seventeen.
47
00:08:44,375 --> 00:08:46,042
And you know what that means...
48
00:08:46,250 --> 00:08:49,583
You're only in charge of the
estate until she's of age.
49
00:08:49,750 --> 00:08:50,958
Listen to me.
50
00:08:51,375 --> 00:08:54,917
As soon as I get back to Rome we'll
deal with this problem together.
51
00:08:57,083 --> 00:09:00,625
Only until she's of age.
Remember that.
52
00:10:08,750 --> 00:10:12,875
I was bored in the house.
Do you mind if I stay here with you?
53
00:10:13,583 --> 00:10:16,500
Not at all.
54
00:10:35,917 --> 00:10:37,625
Can I ask you a question?
55
00:10:38,375 --> 00:10:40,667
What reason could my mother
have had to...
56
00:10:43,250 --> 00:10:44,458
I don't know.
57
00:10:45,917 --> 00:10:47,792
Something tormented her.
58
00:10:49,250 --> 00:10:52,417
When I tried to get her to talk about
it she became very evasive...
59
00:10:52,625 --> 00:10:54,625
She would make up a
thousand excuses to leave.
60
00:10:55,917 --> 00:10:58,625
How can a person choose
such a cruel death?
61
00:11:00,667 --> 00:11:02,292
She was exhausted.
62
00:11:03,042 --> 00:11:05,542
She drank a lot and she
stuffed herself with pills...
63
00:11:05,833 --> 00:11:08,417
It was also mentioned in
the autopsy report.
64
00:11:09,083 --> 00:11:12,958
I hadn't seen her for a few clays
when the accident happened.
65
00:11:22,125 --> 00:11:25,000
Stay still for a moment.
66
00:11:44,875 --> 00:11:46,250
You have an interesting face.
67
00:11:48,542 --> 00:11:50,208
Do you really mean it?
68
00:11:51,500 --> 00:11:52,917
Let me see your profile.
69
00:11:54,458 --> 00:11:58,167
Turn around.
Slowly.
70
00:12:01,792 --> 00:12:03,417
You're naturally photogenic...
71
00:12:03,833 --> 00:12:06,667
But you're still very young.
To be model...
72
00:12:07,167 --> 00:12:09,917
It takes time.
Gianna, please.
73
00:12:09,917 --> 00:12:12,667
I'm so bored in this house.
74
00:14:32,458 --> 00:14:36,042
Tenderly, like a trembling fawn
lost in a forest.
75
00:14:36,625 --> 00:14:39,375
That's scared because it can't
find its mother.
76
00:17:05,167 --> 00:17:07,208
Forgive me.
77
00:17:16,833 --> 00:17:20,708
You must be a girl who has nothing
to hide, isn't that right, Nancy?
78
00:17:22,500 --> 00:17:26,417
I would never have imagined
you to be so uninhibited.
79
00:17:32,542 --> 00:17:34,792
Well?
How did it go?
80
00:17:34,958 --> 00:17:37,917
I made in time to block the situation.
81
00:17:38,375 --> 00:17:41,625
There are always problems with
last minute surprises like this.
82
00:17:48,875 --> 00:17:49,917
Hello?
83
00:17:51,083 --> 00:17:52,708
Is anybody there?
84
00:17:53,375 --> 00:17:55,458
Is anybody there?
85
00:18:02,000 --> 00:18:05,750
It's strange you don't love horses.
It's almost a tradition in England.
86
00:18:06,125 --> 00:18:08,458
I always had other interests.
So you finished school.
87
00:18:08,958 --> 00:18:12,500
What did you get your diploma in?
In nothing...
88
00:18:13,083 --> 00:18:16,333
I had another two years left but after
mother's death I decided to stop there.
89
00:18:16,833 --> 00:18:19,292
She'll stay here.
With us.
90
00:18:20,042 --> 00:18:23,375
It seems like the ideal solution.
Your father was American?
91
00:18:23,375 --> 00:18:28,167
Yes, but I was born in Paris.
Mum thought it was very chic.
92
00:18:28,708 --> 00:18:31,000
And then one boarding school
after another.
93
00:18:31,542 --> 00:18:33,375
You mustn't think about it anymore.
94
00:18:34,792 --> 00:18:36,917
We are your family now.
95
00:19:42,958 --> 00:19:43,917
Hello!
96
00:19:44,083 --> 00:19:45,500
Are you dining with us?
97
00:19:45,500 --> 00:19:49,292
No, I can't stay.
Marco promised to take me sailing.
98
00:19:49,875 --> 00:19:53,500
Be careful, the lake is dangerous
at this time of the year.
99
00:19:53,792 --> 00:19:55,292
Take care.
100
00:22:18,542 --> 00:22:21,708
It's a tranquilliser.
The doctor prescribed it.
101
00:22:30,167 --> 00:22:33,208
I'll be back later to check up on you.
102
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
It wasn't Marco who saved me, was it?
103
00:22:44,125 --> 00:22:47,542
He did what he could.
I had a bad dream...
104
00:22:48,083 --> 00:22:50,167
Marco didn't come to help me.
105
00:22:50,917 --> 00:22:56,542
But he was laughing.
Laughing, and laughing.
106
00:22:57,292 --> 00:23:00,833
It was just a nightmare.
Try to rest.
107
00:23:41,000 --> 00:23:45,083
I was the first to find her.
But it was too late.
108
00:23:45,875 --> 00:23:48,292
Then the police came.
109
00:23:50,375 --> 00:23:53,333
What could have pushed her
to such a desperate act?
110
00:23:55,333 --> 00:23:57,583
Even if the door was locked
from the inside...
111
00:23:57,917 --> 00:23:59,833
I never believed it was suicide.
112
00:24:01,500 --> 00:24:05,292
One night I went to see you.
To tell you, but then...
113
00:24:07,000 --> 00:24:10,083
Then, at the last minute,
I lost my nerve.
114
00:24:11,208 --> 00:24:15,792
No, no, it's impossible.
I knew her very well.
115
00:24:17,250 --> 00:24:20,625
She was a happy person.
116
00:24:22,500 --> 00:24:25,750
Full of the joy of living.
It's impossible.
117
00:24:26,500 --> 00:24:29,625
There was a party,
the night before...
118
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Where's Dorothy?
How did it go?
119
00:25:30,125 --> 00:25:34,417
There's nothing I can do.
The bank doesn't trust me...
120
00:25:34,583 --> 00:25:38,542
They want Dorothy's signature as well.
121
00:25:40,167 --> 00:25:44,000
Where is she now?
Your wife has other problems.
122
00:25:44,292 --> 00:25:46,375
She's in her room.
123
00:25:52,250 --> 00:25:56,375
Some manners.
Didn't they teach you to knock?
124
00:25:59,208 --> 00:26:00,417
I need to talk to you.
125
00:26:02,333 --> 00:26:03,625
About what?
You know very well.
126
00:26:03,917 --> 00:26:06,792
About that property deal.
It was a bad deal...
127
00:26:07,417 --> 00:26:11,583
And I did warn you.
However, it doesn't concern me.
128
00:26:12,042 --> 00:26:16,458
You wanted to do it your way,
now deal with it yourself.
129
00:26:19,708 --> 00:26:22,208
It's a bad situation, Dorothy.
I'm in serious trouble.
130
00:26:22,542 --> 00:26:25,292
You have to help me.
131
00:26:27,292 --> 00:26:29,250
I have to?
Why?
132
00:26:29,958 --> 00:26:33,500
I've been supporting your bad deals,
and your little whores for years.
133
00:26:33,667 --> 00:26:37,542
But not anymore.
I'm not giving you another penny.
134
00:26:38,417 --> 00:26:40,625
We had an agreement...
135
00:26:41,500 --> 00:26:44,708
Everyone for themselves...
136
00:26:46,750 --> 00:26:50,000
Free to do as they please.
But you're still my wife.
137
00:26:50,458 --> 00:26:54,583
And in a grave situation like this...
I'm tired.
138
00:26:55,292 --> 00:27:00,958
I don't want to be the fool who maintains
her penniless handsome noble anymore...
139
00:27:00,958 --> 00:27:05,125
You can keep your nobility,
your ancestry...
140
00:27:05,292 --> 00:27:10,917
Your cardinals and your pope.
Your family tree...
141
00:27:11,083 --> 00:27:13,042
All of it.
142
00:27:13,667 --> 00:27:16,167
Enough.
I want a divorce.
143
00:27:20,125 --> 00:27:22,500
She really did love that child...
144
00:27:22,833 --> 00:27:25,917
The age gap wasn't an obstacle.
145
00:27:26,167 --> 00:27:32,042
Dorothy was above certain
hypocritical conventions.
146
00:27:32,417 --> 00:27:35,042
You were very close to my mother.
147
00:27:36,125 --> 00:27:38,500
I've been in her employment
for many years...
148
00:27:39,292 --> 00:27:42,583
And she was always very kind to me.
149
00:27:51,375 --> 00:27:55,292
Scared?
Not at all, speed excites me.
150
00:27:59,333 --> 00:28:03,500
I never thought I'd find such
a young and sporty father.
151
00:28:30,875 --> 00:28:32,958
Thanks for the ride.
152
00:28:33,917 --> 00:28:36,042
Where are you going?
153
00:28:38,042 --> 00:28:41,833
I've decided to visit the city.
I'll come with you.
154
00:28:42,125 --> 00:28:44,958
I'd rather go alone.
I don't want to be distracted.
155
00:29:19,333 --> 00:29:23,542
Giovanni, have you seen Nancy?
I believe she's on the terrace.
156
00:29:43,375 --> 00:29:45,417
Stop it.
157
00:29:47,167 --> 00:29:50,208
You're tickling me.
158
00:30:08,958 --> 00:30:11,708
Let's not disturb the meditating artist.
159
00:30:14,042 --> 00:30:16,083
Always alone, like a hermit.
160
00:30:17,708 --> 00:30:21,667
It must have been a very funny film.
161
00:30:21,667 --> 00:30:24,542
We changed our minds,
we went for a drink instead.
162
00:30:24,708 --> 00:30:26,167
It it went so fast.
163
00:30:26,333 --> 00:30:29,667
More than one drink!
Pour me a glass as well.
164
00:30:34,875 --> 00:30:37,083
This is the last one.
165
00:30:51,458 --> 00:30:55,542
You haven't managed to
capture my personality.
166
00:30:59,625 --> 00:31:02,792
I don't recognise myself in
these photographs... Not at all.
167
00:31:03,583 --> 00:31:06,458
You decide, Marco.
Now that you know me better.
168
00:31:06,708 --> 00:31:10,833
Does that insignificant, dull,
fool look like me?
169
00:31:11,042 --> 00:31:13,042
I'll do it.
170
00:31:54,958 --> 00:31:57,875
You've got it all wrong.
171
00:32:01,958 --> 00:32:05,917
Go on, take some pictures.
Come on, take it.
172
00:32:11,417 --> 00:32:13,625
Now you'll see the real Nancy.
173
00:32:14,042 --> 00:32:17,042
Put some music on.
It helps me.
174
00:32:47,708 --> 00:32:51,208
We're just playing now.
Leave the nudes for another day.
175
00:33:18,417 --> 00:33:22,083
That's enough now.
You should be in bed.
176
00:33:31,292 --> 00:33:33,417
Come on, Nancy.
177
00:36:07,042 --> 00:36:10,958
Didn't you want to photograph my body?
Then what are you waiting for?
178
00:36:11,583 --> 00:36:14,542
If you think you can provoke me,
you're mistaken...
179
00:36:15,167 --> 00:36:17,292
Put your clothes back on.
180
00:36:19,333 --> 00:36:21,792
What have you got against me?
181
00:36:22,792 --> 00:36:26,750
I decide when to work,
not the model.
182
00:36:34,167 --> 00:36:38,833
You've been tough on me, lately.
As though we were enemies.
183
00:36:42,083 --> 00:36:44,167
Aren't we?
184
00:37:04,250 --> 00:37:07,292
You know that's not true.
185
00:37:11,458 --> 00:37:13,667
You've done so much for me.
186
00:37:14,042 --> 00:37:17,542
I was just a lost child who
had just left school.
187
00:37:18,042 --> 00:37:21,208
You helped me find myself.
188
00:37:22,875 --> 00:37:25,917
I don't understand.
189
00:37:26,833 --> 00:37:29,042
I like you.
You're like a mother to me...
190
00:37:29,333 --> 00:37:32,292
And I never had one.
191
00:40:08,792 --> 00:40:11,333
Nancy.
What's wrong?
192
00:40:28,208 --> 00:40:29,875
I can't breathe.
193
00:40:32,125 --> 00:40:37,125
I don't understand it, but every time
I take those damned drops.
194
00:40:38,375 --> 00:40:39,792
What drops?
195
00:40:40,000 --> 00:40:43,625
Gianna insists I take them
every night...
196
00:40:44,583 --> 00:40:46,708
After the accident.
197
00:40:49,042 --> 00:40:50,333
Try to rest.
198
00:40:51,875 --> 00:40:55,208
It's nothing.
You'll see.
199
00:41:04,792 --> 00:41:07,000
It's nothing.
Don't worry.
200
00:42:01,333 --> 00:42:05,208
I feel better now.
No, don't get up.
201
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
You're still too weak.
202
00:42:08,625 --> 00:42:10,833
I'll sleep somewhere else.
203
00:42:16,250 --> 00:42:17,417
With Gianna?
204
00:42:19,958 --> 00:42:22,042
What the hell do you mean?
205
00:42:24,375 --> 00:42:26,250
What are you thinking?
206
00:42:27,500 --> 00:42:29,708
Did you really love my mother?
207
00:42:34,292 --> 00:42:35,917
You see...
208
00:42:37,375 --> 00:42:39,500
Your mother and I...
209
00:42:41,708 --> 00:42:44,833
No, I didn't love her.
That's the truth.
210
00:42:45,833 --> 00:42:47,792
In the beginning, perhaps.
211
00:42:48,333 --> 00:42:51,500
But living together became
impossible...
212
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
We lived separate lives in the end.
213
00:42:56,583 --> 00:43:00,875
I didn't love her either.
She was like a stranger to me.
214
00:43:12,958 --> 00:43:15,958
Don't go.
215
00:43:39,958 --> 00:43:41,042
Hello?
216
00:43:49,542 --> 00:43:53,333
Who was it?
I don't know, wrong number.
217
00:44:05,375 --> 00:44:07,375
Do you regret last night?
218
00:44:09,250 --> 00:44:10,625
Why should I?
219
00:44:11,292 --> 00:44:14,208
I'm sure Gianna is more of
a woman than me, right?
220
00:44:14,375 --> 00:44:16,458
Don't be absurd.
221
00:44:16,667 --> 00:44:19,917
These comparisons are ridiculous.
222
00:44:20,750 --> 00:44:24,667
Forgive me, but I'm young and I still
haven't learn to be a hypocrite.
223
00:44:50,875 --> 00:44:53,958
She's a girl who knows how
to make people like her.
224
00:44:55,875 --> 00:45:00,042
And you need to hate someone
in order to kill them.
225
00:45:02,625 --> 00:45:06,667
A wrong move might arouse
suspicion about Dorothy's death.
226
00:45:08,417 --> 00:45:10,375
Let me take care of it.
227
00:45:11,667 --> 00:45:14,667
What you getting an?
228
00:45:15,208 --> 00:45:18,083
It's better if you don't
take any initiatives...
229
00:45:18,958 --> 00:45:21,292
Perhaps there are other solutions.
230
00:45:24,792 --> 00:45:27,833
What's Dorothy got to do with it"?
There's no evidence against us.
231
00:45:29,292 --> 00:45:31,875
Against me, definitely not.
232
00:45:51,125 --> 00:45:52,958
Still live in Trastevere?
Always.
233
00:45:53,125 --> 00:45:55,458
And your husband?
Still in America?
234
00:45:55,625 --> 00:46:00,250
He'll be back next month.
And that bed is too big for one person.
235
00:46:00,917 --> 00:46:05,500
No doubt that's a problem but with
some good will we'll try to resolve it.
236
00:46:06,375 --> 00:46:08,458
I like it over here.
237
00:47:07,500 --> 00:47:11,375
Tell me, when I invited you to live
here were you already Marco's lover...
238
00:47:11,792 --> 00:47:14,083
or did that come later?
239
00:47:16,667 --> 00:47:18,250
I already was.
240
00:47:18,792 --> 00:47:24,167
Not that it matters, I usually
give my old clothes to the servants...
241
00:47:25,083 --> 00:47:27,542
And husbands to friends.
242
00:47:28,583 --> 00:47:29,833
Pour me another drink.
243
00:47:31,083 --> 00:47:33,125
Pick it up.
244
00:47:48,958 --> 00:47:52,333
What are your intentions with that youth?
Who? Paul?
245
00:47:53,125 --> 00:47:56,250
He's marvellous.
I adore him.
246
00:47:56,417 --> 00:47:58,625
He makes me feel alive.
247
00:47:58,958 --> 00:48:03,875
Obviously, it will cost me clearly.
I know very well I could be his mother...
248
00:48:04,042 --> 00:48:06,292
But I like it this way.
249
00:48:10,458 --> 00:48:15,417
At least Paul is young.
250
00:49:43,917 --> 00:49:47,333
Yes, I killed her.
But this doesn't change anything.
251
00:49:47,667 --> 00:49:49,750
You are as responsible as I am.
252
00:49:49,917 --> 00:49:56,375
Just leave Nancy alone.
I'll take care of her.
253
00:49:57,458 --> 00:50:00,000
In what way?
I don't know yet.
254
00:50:01,250 --> 00:50:05,500
Okay, this time I'll be the one who
stands by and watches.
255
00:50:06,208 --> 00:50:07,542
You'll do it.
256
00:50:08,667 --> 00:50:10,875
One thing is certain...
257
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
We mustn't rush things.
258
00:51:42,958 --> 00:51:44,375
Leave it It was my fault.
259
00:51:45,292 --> 00:51:48,208
You can go.
And... Thank you.
260
00:51:48,375 --> 00:51:52,125
Thanks again.
Are you sure you don't need anything?
261
00:51:52,292 --> 00:51:54,375
No, you can go.
262
00:53:12,792 --> 00:53:14,875
What's wrong?
263
00:53:15,958 --> 00:53:19,833
I'm thinking what it must feel
like to die in an electric chair.
264
00:53:20,875 --> 00:53:23,167
Do you mind buying me a new one?
265
00:53:24,708 --> 00:53:27,458
What is it?
A resistor...
266
00:53:27,708 --> 00:53:29,917
It can't cost more than 500 lira.
267
00:53:30,625 --> 00:53:33,583
Just enough to give someone a shock.
268
00:53:34,542 --> 00:53:37,250
Be careful,
with all your traps...
269
00:53:37,417 --> 00:53:40,458
Sooner or later,
you'll get burnt.
270
00:54:15,750 --> 00:54:19,083
The big one starts I guess in about an hour.
It doesn't say exactly when.
271
00:54:19,083 --> 00:54:21,583
I placed a bet on number
eight for you as well.
272
00:54:22,875 --> 00:54:26,333
I'm going to make a bet as well.
You could've asked Francesco.
273
00:54:26,667 --> 00:54:29,500
I feel like a walk.
274
00:55:44,167 --> 00:55:46,000
Did you bet?
Yes.
275
00:55:46,458 --> 00:55:48,542
Alone?
Of course.
276
00:55:50,000 --> 00:55:54,208
I thought I saw you with someone.
You're wrong, I was alone.
277
00:55:54,667 --> 00:55:59,667
You're not getting jealous, are you?
I have a right to be, don't I?
278
00:55:59,833 --> 00:56:02,917
Typical Latin lover,
passionate and possessive.
279
00:56:03,958 --> 00:56:07,125
Even if I do like it a little bit.
280
00:56:23,208 --> 00:56:25,208
What a disappointment...
281
00:56:25,208 --> 00:56:28,250
I don't see any Chinese puzzles
or butterfly collections.
282
00:56:30,625 --> 00:56:32,875
Why did you want to come here?
283
00:56:33,125 --> 00:56:35,833
Because I'm interested in
everything about you..
284
00:56:36,583 --> 00:56:41,125
And I want to know you better.
There can't be any secrets between us.
285
00:57:03,042 --> 00:57:05,125
How indecent sanitary can be.
286
00:57:06,333 --> 00:57:08,542
Do you mind if I have a shower?
287
00:57:59,000 --> 00:58:00,917
Casa delta Bangue.
288
00:58:00,917 --> 00:58:03,000
Who is calling?
289
00:58:03,000 --> 00:58:05,083
Hello? Hello?
290
00:58:14,125 --> 00:58:17,292
Do you mind if I use your
bath robe after my shower?
291
00:58:17,750 --> 00:58:20,750
Who were you calling?
Are you expecting someone?
292
00:58:21,542 --> 00:58:24,708
If it's a jealous lover I can always
hide in a cupboard.
293
00:58:25,833 --> 00:58:29,333
You're a strange girl.
What do you see in me?
294
00:58:29,333 --> 00:58:32,458
The worst.
But I still love you.
295
00:58:35,667 --> 00:58:37,875
You must leave Gianna...
296
00:58:38,625 --> 00:58:42,625
I don't want to share you with anyone.
297
00:59:15,042 --> 00:59:17,958
What's wrong?
Calm down.
298
00:59:32,125 --> 00:59:33,917
He tried to...
299
00:59:36,500 --> 00:59:40,708
How did it happen?
We were coming back from the races...
300
00:59:40,917 --> 00:59:45,292
All of a sudden he...
It was horrible.
301
01:01:24,708 --> 01:01:28,833
It's my day off tomorrow,
I left everything in order.
302
01:01:55,292 --> 01:01:57,375
What's going on?
303
01:02:24,292 --> 01:02:27,000
What happened?
I don't know.
304
01:02:28,792 --> 01:02:30,250
Is she hurt?
305
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
No, she just fainted.
306
01:02:35,250 --> 01:02:37,292
Stay with her.
307
01:03:25,958 --> 01:03:28,958
You go to Magda.
308
01:03:37,125 --> 01:03:40,667
Where were you when it happened?
In the kitchen...
309
01:03:41,167 --> 01:03:44,333
I was checking the supplier's accounts.
310
01:04:11,917 --> 01:04:14,375
I'm afraid.
That man... Marco.
311
01:04:14,542 --> 01:04:16,458
Relax.
312
01:04:17,542 --> 01:04:20,917
I'm sure it was him.
He tried to kill me.
313
01:04:21,375 --> 01:04:24,625
Now I know that day by the lake...
You're not thinking straight.
314
01:04:25,708 --> 01:04:28,292
That man is a murderer.
I have proof, believe me.
315
01:04:28,958 --> 01:04:31,500
I'm begging you.
Let me stay here with you.
316
01:04:32,625 --> 01:04:36,208
Only you can save me.
I don't want to go back to that house...
317
01:04:36,375 --> 01:04:37,333
I'm afraid.
318
01:04:37,500 --> 01:04:38,500
But...
319
01:04:41,792 --> 01:04:44,375
What do you mean, proof?
A letter.
320
01:04:46,167 --> 01:04:46,875
A letter?
From my mother...
321
01:04:47,125 --> 01:04:50,250
It's dated the day before she died.
322
01:04:50,833 --> 01:04:54,250
It was addressed to my school.
She wasn't thinking of suicide...
323
01:04:54,250 --> 01:04:58,333
It talks about the future,
of love, about starting over.
324
01:05:00,542 --> 01:05:04,833
And where is this letter?
She says she was fed up of Marco.
325
01:05:05,667 --> 01:05:09,208
She wanted a divorce.
I don't believe she wanted to kill herself.
326
01:05:10,542 --> 01:05:12,708
And Magda didn't believe it either.
327
01:05:13,917 --> 01:05:15,000
And you?
328
01:05:17,417 --> 01:05:20,875
Well, the police investigated...
329
01:05:22,708 --> 01:05:24,333
And they concluded it was suicide.
330
01:05:25,625 --> 01:05:30,000
It's difficult to reopen the case,
you need evidence...
331
01:05:31,333 --> 01:05:36,500
Not suspicions.
Don't go, I need your help.
332
01:05:41,625 --> 01:05:45,208
You're upset.
Try to get some rest.
333
01:05:45,958 --> 01:05:48,042
I want to stay here with you.
334
01:07:20,042 --> 01:07:24,333
We have to find it.
That letter could incriminate us.
335
01:07:29,542 --> 01:07:31,667
Here it is.
336
01:07:46,875 --> 01:07:50,042
She must have hated me
so much to write...
337
01:07:50,375 --> 01:07:54,208
this tirade of abuse
against me.
338
01:08:03,875 --> 01:08:09,208
Magda is also a threat.
We must act immediately.
339
01:08:55,667 --> 01:08:58,208
Pull it with your left hand.
340
01:08:58,375 --> 01:09:00,083
Loosen the other cord.
341
01:09:05,792 --> 01:09:07,750
There.
It's starting to turn.
342
01:09:08,167 --> 01:09:09,917
Make sure the other one's loose.
343
01:09:11,375 --> 01:09:13,792
Now pull the cord away.
344
01:09:30,917 --> 01:09:33,000
Perfect.
345
01:10:11,458 --> 01:10:14,417
How dare you go through
my belongings.
346
01:10:28,125 --> 01:10:31,292
Murderers.
347
01:14:24,250 --> 01:14:26,667
She made the mistake of
wanting to know too much.
348
01:14:35,042 --> 01:14:40,708
No-one will miss her,
she was alone in the world.
349
01:14:51,792 --> 01:14:54,917
Now you're the only person who
knows the contents of this letter...
350
01:14:55,250 --> 01:14:57,458
But you won't be able to tell anyone.
351
01:15:13,500 --> 01:15:17,542
No, we won't leave any
marks on your body...
352
01:15:18,375 --> 01:15:19,875
It's too beautiful.
353
01:15:20,917 --> 01:15:23,417
It would be a shame to disfigure it.
354
01:15:24,542 --> 01:15:25,958
Let go of me.
355
01:15:28,333 --> 01:15:31,458
They'll think you committed suicide.
We've got it all worked out.
356
01:15:31,625 --> 01:15:34,250
They won't have any proof
against us.
357
01:15:34,250 --> 01:15:36,292
Let go of me.
358
01:15:43,167 --> 01:15:46,208
Get everything ready.
359
01:15:57,750 --> 01:16:00,708
I'll take care of her.
360
01:19:02,000 --> 01:19:04,875
Gianna, open it.
361
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
I told you to open it.
362
01:19:16,958 --> 01:19:19,083
Have you gone mad?
363
01:19:22,833 --> 01:19:24,958
What are you doing?
364
01:20:18,167 --> 01:20:21,250
Why do you want me dead?
I'm suffocating.
365
01:20:31,125 --> 01:20:35,083
We killed Dorothy.
Her death made sense.
366
01:20:35,083 --> 01:20:37,958
Magda's death also made sense.
But mine?
367
01:20:39,083 --> 01:20:42,708
What's the point?
What do you gain?
368
01:20:42,875 --> 01:20:46,708
Why are you doing this?
Open it.
369
01:20:46,708 --> 01:20:48,750
Open it.
370
01:21:43,500 --> 01:21:47,750
You did well to trust me.
It all went perfectly.
371
01:21:50,250 --> 01:21:52,500
You were great.
372
01:21:53,125 --> 01:21:55,333
I only did what you asked me to.
373
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
The part where you fainted
was your masterpiece.
374
01:21:58,917 --> 01:22:02,042
Right, I can believe that.
I didn't expect another dead body.
375
01:22:04,167 --> 01:22:06,083
Magda was a threat to him,
and Marco acted alone...
376
01:22:06,625 --> 01:22:09,333
I didn't know anything about it.
377
01:22:10,833 --> 01:22:13,167
You don't need to be scared anymore.
378
01:22:14,042 --> 01:22:18,708
We're free of your mother's killer.
Forever.
379
01:22:20,583 --> 01:22:23,750
Fine.
I'll prepare the suitcases.
380
01:22:29,917 --> 01:22:33,083
I'll go down and deal with
Marco's body in a moment...
381
01:22:33,625 --> 01:22:35,458
And lock the door from the inside.
382
01:22:39,250 --> 01:22:43,875
Then we can leave.
And we'll finally be alone...
383
01:22:43,875 --> 01:22:45,625
You and me.
384
01:22:46,667 --> 01:22:49,000
Get your filthy paws off me.
385
01:22:59,000 --> 01:23:02,125
I was convinced you'd killed Dorothy.
386
01:23:09,833 --> 01:23:13,958
And I don't like people taking my
plate away while I'm eating.
387
01:23:14,417 --> 01:23:16,083
I didn't have proof.
388
01:23:18,250 --> 01:23:20,708
Now I do.
What is the meaning of this?
389
01:23:21,667 --> 01:23:22,917
What Nancy?
390
01:23:23,125 --> 01:23:26,125
Stop calling me that stupid name.
My name's Mirella
391
01:23:26,292 --> 01:23:29,958
She's my girlfriend.
She always was.
392
01:24:13,500 --> 01:24:17,083
Did you really think the little girl
could fall in love with you?
393
01:24:17,625 --> 01:24:20,625
By the way, the real Nancy
is about arrive...
394
01:24:20,792 --> 01:24:24,792
If you hurry, you can pick
her up from the airport.
395
01:24:27,750 --> 01:24:31,000
You need to know how to lose.
And you lost.
396
01:24:32,042 --> 01:24:34,042
Go to your friend.
I took him to the garden, half dead...
397
01:24:34,917 --> 01:24:40,708
To recover.
He needs a friendly hand.
398
01:24:54,958 --> 01:24:58,625
We killed Dorothy.
Her death made sense.
399
01:24:59,250 --> 01:25:02,583
Magda's death also made sense.
But mine?
400
01:25:02,792 --> 01:25:06,375
What's the point?
401
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
Dorothy's letter... A red herring.
402
01:25:19,208 --> 01:25:22,042
I was certain you would've
betrayed each other.
403
01:25:24,125 --> 01:25:26,542
The gun shot.
Poisoned drops...
404
01:25:26,917 --> 01:25:30,667
The electric shock.
I planned all of it.
405
01:25:33,000 --> 01:25:37,542
Pick up the pen, friend.
And don't miss out any zeros.
406
01:25:59,792 --> 01:26:03,917
I'll give you the cassette as
soon as I cash the cheque.
407
01:26:10,500 --> 01:26:13,667
And they say zeros don't count.
408
01:26:15,125 --> 01:26:19,042
Do you mind if I take this?
As a reminder of my poor mother.
409
01:26:19,458 --> 01:26:22,042
All done?
Can we go?
410
01:26:23,375 --> 01:26:24,833
All done, my sweet.
411
01:26:27,000 --> 01:26:31,958
Bury the poor maid.
Her body will stink after three days.
412
01:27:00,125 --> 01:27:05,083
So where are we going?
Montecarlo? The Canaries? The Bahamas?
413
01:27:05,083 --> 01:27:07,667
Wherever you want.
We can do anything.
414
01:27:07,833 --> 01:27:11,292
The world is ours, let's not keep
it waiting. Faster...
415
01:27:11,292 --> 01:27:16,125
The world is ours.
Faster.
416
01:27:21,875 --> 01:27:23,958
Why? Why?
417
01:27:23,958 --> 01:27:25,958
"I'm suffocating.
418
01:27:28,833 --> 01:27:31,167
Open it.
419
01:27:32,792 --> 01:27:36,417
Why do you want me dead?
What's changed between us?
420
01:27:36,417 --> 01:27:40,458
We killed Dorothy.
Her death made sense.
421
01:27:40,625 --> 01:27:44,667
Magda's death also made sense.
But mine?
422
01:27:44,667 --> 01:27:47,000
What's the point?
423
01:27:47,333 --> 01:27:51,292
What do you gain?
What's the point?
424
01:27:51,292 --> 01:27:54,458
Open it."
425
01:28:07,708 --> 01:28:10,500
Subtitles Cineploit 2021
30935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.