All language subtitles for Rhine Virgin1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,458 --> 00:00:49,416 BASED ON PIERRE NORD'S THE RHINE VIRGIN 2 00:01:02,916 --> 00:01:07,750 THE RHINE VIRGIN 3 00:01:26,666 --> 00:01:30,625 We had been in Düsseldorf for two days. We were loading wood. 4 00:01:34,083 --> 00:01:37,916 Only a few more hours of work and we were on our way to Strasbourg. 5 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 When I saw him on the platform, 6 00:01:44,250 --> 00:01:45,750 I was shocked. 7 00:01:46,250 --> 00:01:48,458 He put his suitcase down, and chatted with the boss. 8 00:01:50,958 --> 00:01:53,083 So? What's so exciting? 9 00:01:54,250 --> 00:01:55,791 You, as always. 10 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Not too subtle and not very original. 11 00:02:00,250 --> 00:02:02,666 -Watching my father? -No, the guy talking to him. 12 00:02:02,750 --> 00:02:04,500 I've seen that face somewhere. 13 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 -You've traveled a lot. -I'm sure I know him. 14 00:02:09,250 --> 00:02:11,916 If he's got something to ask my father he'll be out of luck. 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,333 He's on edge this morning. 16 00:02:27,083 --> 00:02:29,000 Nothing better to do than eat apples? 17 00:02:29,083 --> 00:02:30,083 Who's that over there? 18 00:02:31,083 --> 00:02:34,208 As far as I know, he wanted me to take him to Strasbourg, that's all! 19 00:02:35,666 --> 00:02:38,458 -And you refused? -You know I can't take passengers. 20 00:02:38,541 --> 00:02:39,708 "Can't, can't"… 21 00:02:39,791 --> 00:02:43,166 Yep, can't. It's not me, it's their damn rules. 22 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 Poor guy. He doesn't look too bright. 23 00:02:47,875 --> 00:02:49,333 No, he didn't look bright. 24 00:02:50,083 --> 00:02:53,875 He looked more like one of those drifters who have nothing left to hope for. 25 00:02:53,958 --> 00:02:56,458 Nothing left… or a miracle. 26 00:02:57,625 --> 00:03:01,750 And the funny thing is, for him, the miracle happened. 27 00:03:01,833 --> 00:03:02,875 No! 28 00:03:19,458 --> 00:03:21,750 Two broken legs, with what he'd risked… 29 00:03:21,833 --> 00:03:23,916 But that was a miracle, too. 30 00:03:24,583 --> 00:03:26,666 But, miracle or not, he was off to the hospital. 31 00:03:27,375 --> 00:03:29,041 No more talk of taking him. 32 00:03:50,416 --> 00:03:52,833 You'll have to hire someone now. 33 00:03:53,708 --> 00:03:57,250 I know a little about engines. That'll help you and it'd work out for me. 34 00:03:57,958 --> 00:04:00,458 I absolutely have to go to Strasbourg. 35 00:04:00,541 --> 00:04:03,666 If we're not gone in two hours it's done for today. 36 00:04:03,750 --> 00:04:05,333 -You have your documents? -Yeah. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,750 Weren't you in Brussels in 1939? 38 00:04:13,916 --> 00:04:16,916 Me? Uh, no. Not in '39, nor after. 39 00:04:17,000 --> 00:04:19,375 "Martin Schmidt," no, I can't take you. 40 00:04:19,458 --> 00:04:22,000 -Why not? -He doesn't have a visa for France. 41 00:04:22,708 --> 00:04:25,791 Ah, that's possible, but you have no choice. It's him or 48 hours late. 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,791 And aren't we waiting for wood in Strasbourg? 43 00:04:27,875 --> 00:04:29,750 But how's he gonna get through customs? 44 00:04:29,833 --> 00:04:32,208 I'll take care of the customs officers. 45 00:04:32,791 --> 00:04:34,916 Come on. So say yes right now. 46 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Because you'll end up saying it anyway. 47 00:04:37,333 --> 00:04:38,916 He's right - it's good for all of us. 48 00:04:40,750 --> 00:04:42,916 Well, do whatever you want. Hire him. 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,791 Gonna end up in jail for this. 50 00:04:44,875 --> 00:04:46,750 OK, we'll all be there, it'll be fun. 51 00:04:46,833 --> 00:04:49,791 -There you go, done. -Thank you. You're doing me a great favor. 52 00:04:49,875 --> 00:04:51,291 I'll go calm him down. 53 00:04:53,666 --> 00:04:55,458 Could say you're lucky. 54 00:04:55,541 --> 00:04:58,208 Ah… you wouldn't even believe how I am… 55 00:05:13,833 --> 00:05:17,875 My four days to Strasbourg left me time to find out where I'd seen him. 56 00:05:18,458 --> 00:05:21,458 I don't know why, but I felt it was important. 57 00:05:22,458 --> 00:05:24,416 He knew the work as well as I did. 58 00:05:24,500 --> 00:05:26,625 THE RHINE VIRGIN 59 00:05:26,708 --> 00:05:29,041 Old Meister noticed it right away. 60 00:05:38,625 --> 00:05:41,791 I tried to ask him questions, to corner him, 61 00:05:41,875 --> 00:05:44,791 but I might as well have been talking to a wall. Nothing out of him. 62 00:06:13,208 --> 00:06:16,833 Martin Schmidt. German subject. 63 00:06:17,625 --> 00:06:21,166 As someone who knows forged documents, I've got to admit it was well done. 64 00:06:22,375 --> 00:06:26,041 I was getting more and more interested in this guy. 65 00:06:36,666 --> 00:06:37,958 He is on the bridge. 66 00:06:38,958 --> 00:06:40,666 Soon as there's mystery around a man, 67 00:06:40,750 --> 00:06:43,375 women have to go take a closer look. 68 00:06:46,250 --> 00:06:49,041 I would have thought this one was more level-headed. 69 00:06:49,125 --> 00:06:51,250 Deep down they're all the same. 70 00:06:55,541 --> 00:06:58,375 From time to time she managed to get a few words out of him. 71 00:07:02,958 --> 00:07:06,125 However, one evening, I started to get a rough idea. 72 00:07:07,708 --> 00:07:10,375 I'm expecting the worst. Bankruptcy. 73 00:07:10,458 --> 00:07:13,708 Ledru Company, liquidated, and all of us on the streets of Strasbourg. 74 00:07:14,958 --> 00:07:18,541 -Eat while you're still on your boat. -Oh, leave me alone. 75 00:07:19,250 --> 00:07:23,458 Thirty years I've been sailing the Rhine. Five companies. None been run like this. 76 00:07:23,541 --> 00:07:26,250 Incompetent bastards… 77 00:07:26,333 --> 00:07:28,166 You won't change a thing, so eat. 78 00:07:28,250 --> 00:07:30,291 It's like they want to sink the company. 79 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 -Who, Ledru? -No. 80 00:07:32,708 --> 00:07:35,166 Ledru's dead. Died in the war. 81 00:07:36,041 --> 00:07:39,166 Oh, if he was still around, we'd be the greatest company in the world. 82 00:07:39,250 --> 00:07:43,208 -Did you know him? -No, I worked for the Rhineland then. 83 00:07:43,291 --> 00:07:45,500 But I hear the others talking about him. 84 00:07:45,583 --> 00:07:49,375 He started the business himself from nothing. 85 00:07:51,250 --> 00:07:52,791 Take that away, it's cold. 86 00:07:53,500 --> 00:07:56,166 And since Ledru's death, who's the director? 87 00:07:56,250 --> 00:07:57,416 A pimp. 88 00:07:58,291 --> 00:08:00,125 Mr. Maurice Labbé. 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,333 And she's worth more. 90 00:08:02,416 --> 00:08:03,916 Who's she? 91 00:08:04,000 --> 00:08:06,750 Ledru's old wife. She married Labbé. 92 00:08:07,666 --> 00:08:09,458 Oh, yeah, she wasn't a widow long. 93 00:08:09,541 --> 00:08:12,083 Those two make a nice couple. 94 00:08:12,166 --> 00:08:13,875 They know how to throw money around. 95 00:08:14,625 --> 00:08:16,583 When you're short, sell a barge. 96 00:08:17,583 --> 00:08:20,000 -You're bothering him with your stories. -No, I'm not. 97 00:08:20,083 --> 00:08:22,208 It's nice to know who your bosses are. 98 00:08:22,291 --> 00:08:24,625 -Right, Martin? -Of course. 99 00:08:24,708 --> 00:08:26,958 Say, you ever worked on a self-propelled barge? 100 00:08:27,041 --> 00:08:30,416 Huh? Yes, I did two or three trips before the war for a German company. 101 00:08:30,500 --> 00:08:32,583 On which boat? I know them all. 102 00:08:32,666 --> 00:08:34,916 Come on, get this stuff out so I can clean up. 103 00:08:35,000 --> 00:08:36,916 Oh, don't get upset, it's fine… 104 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 Defending our pet, are we? 105 00:08:44,250 --> 00:08:47,166 -His past interesting to you? -Oh, it certainly isn't to you. 106 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 He doesn't have much of an accent for a German. 107 00:08:50,916 --> 00:08:53,166 What do you know! But it's true. 108 00:08:53,833 --> 00:08:56,458 It's true. He doesn't have one at all. 109 00:08:56,541 --> 00:08:58,000 -So what? -What? 110 00:08:58,083 --> 00:09:00,166 Got nothing else to do than get in my way? 111 00:09:00,250 --> 00:09:01,500 Yeah, that's enough! 112 00:09:05,000 --> 00:09:07,916 The next day we passed the Lorelei. 113 00:09:15,291 --> 00:09:16,791 From the way he was looking, 114 00:09:16,875 --> 00:09:18,916 you could tell he knew the area. 115 00:09:24,000 --> 00:09:26,541 And maybe the vessels heading downstream, too. 116 00:09:34,166 --> 00:09:36,541 He was particularly interested in The Montachet. 117 00:09:41,250 --> 00:09:45,458 Especially when the boss shouted the company was finished, liquidated, sold. 118 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 With a great deal of emotion, old Meister left his post. 119 00:09:51,458 --> 00:09:54,791 And without Martin we were heading straight for the rocks. 120 00:10:05,666 --> 00:10:07,666 He knew the channel as well as we did. 121 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 The old man couldn't believe he was at the helm 122 00:10:13,458 --> 00:10:15,750 as if this was all he'd ever done all his life. 123 00:10:32,958 --> 00:10:34,791 In the evening we anchored in Koblenz. 124 00:10:35,958 --> 00:10:40,166 The next day, I learned a little more about him, but maybe he was lying. 125 00:10:43,291 --> 00:10:47,791 In life there are moments when nothing matters. It's all meaningless. 126 00:10:47,875 --> 00:10:50,083 You got nothing to lose and nothing to gain. 127 00:10:50,875 --> 00:10:54,833 Maybe nothing to lose or gain, but I think we have memories. 128 00:10:55,875 --> 00:10:58,250 A house, friends. A wife. 129 00:11:00,041 --> 00:11:02,666 Ah, don't get too imaginative. 130 00:11:02,750 --> 00:11:05,000 And don't imagine some romantic story. Ain't got one. 131 00:11:06,125 --> 00:11:07,291 Well, that's good. 132 00:11:12,750 --> 00:11:15,833 In Mannheim we stopped a little before dark, as planned. 133 00:11:17,958 --> 00:11:20,083 I still couldn't get anything out of him. 134 00:11:20,833 --> 00:11:22,375 He was down. 135 00:11:24,958 --> 00:11:29,208 I decided to take him with me to the ruins where there was a speakeasy. 136 00:11:46,333 --> 00:11:50,541 I counted on a few glasses of alcohol to make him talk, but he was wary. 137 00:11:51,875 --> 00:11:53,708 And I was the one who drank them. 138 00:11:55,041 --> 00:11:56,333 Don't you ever drink? 139 00:11:58,166 --> 00:11:59,500 Oh, I'm out of practice. 140 00:11:59,583 --> 00:12:02,250 You gotta get back into it. You gotta live. 141 00:12:03,375 --> 00:12:04,583 You'll forget. 142 00:12:06,791 --> 00:12:08,000 Forget what? 143 00:12:08,750 --> 00:12:09,916 I don't know… 144 00:12:10,875 --> 00:12:12,166 Can see you've had troubles… 145 00:12:13,916 --> 00:12:15,541 If I can help you, well… 146 00:12:16,666 --> 00:12:19,375 I don't look like it, but I have friends in high places. 147 00:12:19,458 --> 00:12:20,916 In very high places. 148 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 Say, didn't we meet in Strasbourg? 149 00:12:29,916 --> 00:12:33,041 Before the war… you weren't there? 150 00:12:33,125 --> 00:12:35,708 No, you never saw me in Strasbourg or anywhere. 151 00:12:36,625 --> 00:12:38,583 I'm getting tired of your investigation, 152 00:12:38,666 --> 00:12:39,875 What's going on here? 153 00:12:40,375 --> 00:12:42,041 Nothing, we were talking. 154 00:12:43,291 --> 00:12:45,333 I'll figure it out… 155 00:12:45,416 --> 00:12:48,250 Well, take your time and have fun. 156 00:12:49,166 --> 00:12:51,791 Get out of here. 157 00:12:58,500 --> 00:12:59,958 Not buying, Sir. 158 00:13:02,083 --> 00:13:03,833 You have 'em? 159 00:13:03,916 --> 00:13:07,416 -I'll have them tomorrow afternoon. -We're leaving tomorrow morning. 160 00:13:07,500 --> 00:13:11,916 We won't leave. I'll arrange for it. You can count on me. 161 00:13:12,000 --> 00:13:15,416 A thousand dollars and five hundred florins. It's worth it. 162 00:13:19,583 --> 00:13:21,083 Can't you yell any louder? 163 00:13:21,166 --> 00:13:23,750 Don't worry, he won't talk to the cops. 164 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 But he's buying himself a gun! 165 00:13:33,041 --> 00:13:35,250 Hey, Martin, stay with us! 166 00:13:41,250 --> 00:13:44,041 Here we go! I knew it. 167 00:13:45,666 --> 00:13:47,708 There should be some noise. 168 00:13:47,791 --> 00:13:49,958 Are you completely drunk or what? 169 00:13:50,041 --> 00:13:51,291 Look at this thing. 170 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 You can't imagine how much money this represents. 171 00:13:55,416 --> 00:13:57,750 You couldn't understand. 172 00:13:57,833 --> 00:13:59,875 Come on, order a drink. Deserves a celebration. 173 00:14:00,833 --> 00:14:02,625 I'm going to make a call. 174 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 I'm going to call Strasbourg. 175 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 Call someone who sleeps too well… 176 00:14:14,000 --> 00:14:16,875 When I came back he wasn't there yet. 177 00:14:18,083 --> 00:14:21,291 He must have gone walking around. That was convenient for me. 178 00:14:34,333 --> 00:14:35,875 A little work to do. 179 00:14:37,333 --> 00:14:39,958 The boat couldn't leave in the morning. 180 00:14:40,041 --> 00:14:43,083 The dollar deal wouldn't happen until the afternoon. 181 00:15:04,416 --> 00:15:06,125 The noise must have woken her up. 182 00:15:11,000 --> 00:15:13,416 I always liked that girl. 183 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 And I was drunk. 184 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 -Come on! -What's the matter with you? 185 00:15:24,916 --> 00:15:27,083 Don't like me, huh? You like your mysterious man. 186 00:15:27,166 --> 00:15:28,791 I don't like louts! 187 00:15:28,875 --> 00:15:31,416 Defend yourself, I like that. 188 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 You'll regret this once you sober up! 189 00:15:36,416 --> 00:15:39,625 Gonna make me squeal, huh! Everybody already is! 190 00:15:47,375 --> 00:15:50,333 Let me go! Let me go! 191 00:15:50,416 --> 00:15:52,958 Let her go since she's asking you to, come on. 192 00:15:53,041 --> 00:15:54,958 What do you want? 193 00:15:55,041 --> 00:15:56,708 Always obey women. 194 00:15:58,916 --> 00:16:03,708 Oh, you like work so much that you're rummaging around in the engine room now. 195 00:16:03,791 --> 00:16:05,041 Go on, get out of here. 196 00:16:10,958 --> 00:16:14,041 -Weren't too scared? -They're terrible when they're drunk. 197 00:16:15,125 --> 00:16:16,583 Thanks, though. 198 00:16:19,916 --> 00:16:22,708 -Don't tell my father. -Go on, go to bed now. 199 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 Well, that's it, we can go. 200 00:16:48,833 --> 00:16:51,458 -We are only half an hour late. -Thank you. 201 00:16:52,791 --> 00:16:56,083 It hadn't taken him long to figure out how I messed up the motor. 202 00:17:05,291 --> 00:17:08,166 I'm sorry but I have to be in Strasbourg as soon as possible. 203 00:17:08,250 --> 00:17:09,708 To each his own, right? 204 00:17:09,791 --> 00:17:11,166 By the way… 205 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 Didn't you lose this last night? 206 00:17:16,208 --> 00:17:18,583 He was showing off. But I could feel him worrying. 207 00:17:38,208 --> 00:17:40,583 Before Strasbourg I started to watch. 208 00:17:47,500 --> 00:17:49,583 When I saw your car, 209 00:17:49,666 --> 00:17:51,750 I went to look for him as we'd agreed. 210 00:17:57,041 --> 00:17:58,625 We're arriving in Strasbourg. 211 00:18:01,833 --> 00:18:03,666 Be careful, don't make fun of me. 212 00:18:10,375 --> 00:18:14,083 I told him ridiculous things about the basins so that he would turn toward you. 213 00:18:20,541 --> 00:18:23,500 But Maria came to get him, worried. 214 00:18:23,583 --> 00:18:25,000 Come in, Martin. 215 00:19:04,666 --> 00:19:07,250 As usual we got anchored in front of the office. 216 00:19:16,416 --> 00:19:19,333 Maria handled things very well with the customs officers. 217 00:19:19,416 --> 00:19:23,250 The old man has such a reputation, they only came for the sake of doing so. 218 00:19:28,958 --> 00:19:32,250 As for me, I had my little report to do. 219 00:19:40,750 --> 00:19:43,291 At the moment Martin is still in hiding, 220 00:19:43,375 --> 00:19:46,708 but he has to be careful. He can only go out at night. 221 00:19:47,583 --> 00:19:49,791 So during the day you have nothing to worry about. 222 00:19:49,875 --> 00:19:51,208 We have nothing to worry about. 223 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 Even at night we don't. 224 00:19:55,291 --> 00:19:56,291 Because it's not him… 225 00:19:56,375 --> 00:19:57,333 Not him? 226 00:19:57,416 --> 00:19:59,166 No, it's not. 227 00:19:59,250 --> 00:20:01,541 There is a clear resemblance, yes. 228 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 But your Martin 229 00:20:03,916 --> 00:20:06,791 is much bigger and much better! 230 00:20:06,875 --> 00:20:09,250 And the key ring? With the initials? 231 00:20:10,333 --> 00:20:11,958 Just a coincidence… 232 00:20:12,625 --> 00:20:14,166 Quite funny, actually. 233 00:20:16,041 --> 00:20:17,916 Many people have the same initials. 234 00:20:20,041 --> 00:20:22,375 You have the imagination of a novelist. 235 00:20:26,250 --> 00:20:29,208 Thank you for calling us from Mannheim to let us know. 236 00:20:29,958 --> 00:20:32,541 But it made for a very unpleasant time for us. 237 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 For good reason. 238 00:20:34,208 --> 00:20:35,708 Had it been him. 239 00:20:37,125 --> 00:20:39,791 The situation would have been… so painful. 240 00:20:39,875 --> 00:20:41,208 Yes, it would have. 241 00:20:43,583 --> 00:20:45,625 Thank you again, I won't keep you any longer. 242 00:20:47,000 --> 00:20:49,333 My wife has been upset. I'll drive her home. 243 00:20:58,958 --> 00:21:00,458 It true you're selling everything? 244 00:21:02,291 --> 00:21:05,083 -I'll explain. -You owe me quite a bit, 10,000 marks. 245 00:21:12,125 --> 00:21:15,333 -Yes, I know. -Leaving Monday. Won't be back in France. 246 00:21:15,416 --> 00:21:17,500 I'm liquidating everything here. I need it first. 247 00:21:18,708 --> 00:21:20,916 The office, tomorrow night at seven. I'll be alone. 248 00:21:21,000 --> 00:21:22,625 Make sure you're there. 249 00:21:24,375 --> 00:21:26,666 Despite the troubles you must have at the moment… 250 00:21:37,416 --> 00:21:38,958 What are you going to do? 251 00:21:42,916 --> 00:21:44,250 I don't know. 252 00:21:45,875 --> 00:21:48,166 I don't think there are many options. 253 00:21:48,250 --> 00:21:51,958 Maybe you were wrong… after so much time. 254 00:21:52,833 --> 00:21:53,750 No. 255 00:21:54,791 --> 00:21:56,541 And Pietre knows I recognized him. 256 00:21:56,625 --> 00:21:58,750 Oh, Pietre, we can buy him off, or… 257 00:22:00,708 --> 00:22:01,833 Or shut him up. 258 00:22:01,916 --> 00:22:04,166 There would be someone else to silence. 259 00:22:05,541 --> 00:22:06,750 And permanently. 260 00:22:08,041 --> 00:22:09,166 Don't you think? 261 00:22:09,916 --> 00:22:12,541 But that would be self-defense! 262 00:22:12,625 --> 00:22:15,666 Why is he hiding? Who is he planning to shoot? 263 00:22:16,500 --> 00:22:19,375 Me? You? 264 00:22:19,458 --> 00:22:21,500 Have the courage to face the facts! 265 00:22:24,791 --> 00:22:27,583 -Mail for you to sign. -Can you give me a second? 266 00:22:34,666 --> 00:22:38,083 Here you go. The Meister girl coming up to the office. 267 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 There you are. 268 00:22:43,625 --> 00:22:45,000 Oh, Maria! 269 00:22:45,083 --> 00:22:49,041 Come give me a kiss! It's nice to see a girl who doesn't look like a crane. 270 00:22:52,541 --> 00:22:53,833 We have to leave, Geneviève. 271 00:22:53,916 --> 00:22:56,625 -Go as far away as possible! -It's out of the question! 272 00:22:57,583 --> 00:22:59,208 Listen to me carefully. 273 00:22:59,291 --> 00:23:01,583 In a few weeks everything will be sold. 274 00:23:01,666 --> 00:23:04,250 We can do what we want. 275 00:23:04,333 --> 00:23:07,208 But with him coming back everything could fall apart. 276 00:23:07,291 --> 00:23:10,583 -Well, what then? -We have to act, Maurice. 277 00:23:10,666 --> 00:23:12,291 Act fast. 278 00:23:13,166 --> 00:23:16,583 I'm here every night to put things in order until midnight, 279 00:23:16,666 --> 00:23:18,083 to take inventory. 280 00:23:19,000 --> 00:23:20,791 In a month it'll all be over. 281 00:23:22,125 --> 00:23:24,541 Do you understand? This company is my whole life. 282 00:23:24,625 --> 00:23:26,458 I've been here for 16 years. 283 00:23:26,541 --> 00:23:28,083 I know about everything. 284 00:23:35,583 --> 00:23:38,166 Look at the kind of stuff she has! 285 00:23:38,250 --> 00:23:41,041 Cannes, Deauville, Baccarat, mink… 286 00:23:41,708 --> 00:23:43,416 That's where the money goes. 287 00:23:43,500 --> 00:23:45,916 And you wonder where they get so much from. 288 00:23:46,000 --> 00:23:47,750 -Well, from here. -From here? 289 00:23:47,833 --> 00:23:50,458 Think about it! Dirty deal! 290 00:23:50,541 --> 00:23:52,708 The company hasn't brought in a penny in two years. 291 00:23:53,875 --> 00:23:57,041 I have to tidy up the pigsty, you can come, they won't come back. 292 00:24:00,166 --> 00:24:02,041 Ooh, some air! 293 00:24:03,125 --> 00:24:04,583 Can you smell that perfume? 294 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 It's a real tart's perfume. 295 00:24:08,833 --> 00:24:11,458 But first, what was she doing here? 296 00:24:11,541 --> 00:24:13,041 She never usually comes. 297 00:24:14,000 --> 00:24:15,958 Who is that, there in the picture? 298 00:24:16,541 --> 00:24:18,166 Well, Jacques Ledru. Can't you read? 299 00:24:18,250 --> 00:24:20,166 JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY 1939-40 300 00:24:20,250 --> 00:24:21,833 "Missing"… 301 00:24:23,875 --> 00:24:26,250 -Maybe he's not dead. -Oh… 302 00:24:26,333 --> 00:24:29,958 The searches didn't turn up anything, but you know, we tried everything. 303 00:24:30,041 --> 00:24:31,875 No, he's dead. 304 00:24:32,833 --> 00:24:34,125 You never know. 305 00:24:36,041 --> 00:24:38,958 But if Ledru was only missing, how could his wife marry Labbé? 306 00:24:39,041 --> 00:24:41,000 There's a legal time-limit. 307 00:24:41,083 --> 00:24:44,333 Oh, they didn't mind waiting. Married or not, it was already the same thing. 308 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 Would you mind telling me about her? 309 00:24:50,375 --> 00:24:54,125 Mind? On the contrary, it'd make me feel better. Here, sit down. 310 00:24:56,541 --> 00:24:59,708 He took her away once. We never knew from where. 311 00:25:00,541 --> 00:25:04,083 THE RHINE VIRGIN 312 00:25:10,791 --> 00:25:11,958 Good evening. 313 00:25:12,041 --> 00:25:15,791 NO DOCKING THIS SIDE 314 00:25:54,208 --> 00:25:55,708 What do you want? 315 00:25:56,625 --> 00:25:58,208 Can't leave me alone, can you? 316 00:25:58,291 --> 00:26:00,875 You're like him, interested in what I'm doing, huh? 317 00:26:00,958 --> 00:26:03,125 You hide behind the door, investigating. 318 00:26:04,541 --> 00:26:07,041 -It's over. -What do you mean, "it's over"? 319 00:26:09,625 --> 00:26:12,041 I saw your picture in the office this afternoon. 320 00:26:12,125 --> 00:26:14,458 Ah. What about it? 321 00:26:15,666 --> 00:26:18,208 -What about it? -Did you talk to anyone? 322 00:26:19,250 --> 00:26:20,208 Don't play dumb. 323 00:26:21,583 --> 00:26:25,250 Look, you've already done me one favor, so do me another. 324 00:26:25,333 --> 00:26:28,000 Go away and forget about it. This is my business. 325 00:26:28,583 --> 00:26:29,875 No. 326 00:26:29,958 --> 00:26:33,166 When you see someone ready to do what you're about to do, you stop them! 327 00:26:34,000 --> 00:26:36,541 Oh thank you, that's very touching. But leave me alone. 328 00:26:36,625 --> 00:26:38,291 But why do that? 329 00:26:38,375 --> 00:26:40,791 Just go back to where you were and it'll all be fine. 330 00:26:40,875 --> 00:26:44,875 No. Nothing can go back to normal for me. Never again. 331 00:26:44,958 --> 00:26:47,000 And anyway, I lost. So… 332 00:26:47,083 --> 00:26:49,375 But you can't say that! 333 00:26:49,458 --> 00:26:53,416 Nothing is ever lost in life. There's always a way to pull through. 334 00:26:53,500 --> 00:26:55,541 At least try! 335 00:26:55,625 --> 00:26:59,666 That's your opinion. There's one thing you don't know, and that's that I have a goal. 336 00:26:59,750 --> 00:27:02,916 Revenge. And I'm finally going to achieve that goal. 337 00:27:03,000 --> 00:27:07,333 I don't care about the rest. Because when I see him in front of me like a coward, 338 00:27:07,416 --> 00:27:10,500 if you knew what I was waiting for, that moment… 339 00:27:11,166 --> 00:27:14,500 You made me talk, you are happy now. Hmm? 340 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 Ah, you don't care. 341 00:27:16,541 --> 00:27:20,958 And then you won't care when you've killed him? 342 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 And what if he wasn't really responsible to begin with? 343 00:27:24,500 --> 00:27:27,833 -He wasn't? -Before you do anything, 344 00:27:27,916 --> 00:27:30,041 go find your old secretary at the office. 345 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 Anna is there very late. She'll tell you a lot of things. 346 00:27:32,958 --> 00:27:34,333 What things? 347 00:27:34,416 --> 00:27:38,916 It's not for me to tell you. Then you can do what you want. 348 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Oh, it's not worth it. I know enough as it is. 349 00:27:41,083 --> 00:27:43,458 -Are you still going to their house? -To my house. 350 00:27:45,291 --> 00:27:46,625 Jacques! 351 00:27:47,541 --> 00:27:51,166 Whatever you do… If I can help you later… 352 00:27:51,250 --> 00:27:52,541 Thank you. 353 00:28:11,750 --> 00:28:14,458 Customs officers. If they meet you they'll ask for your papers. 354 00:28:15,416 --> 00:28:17,583 Come on, I think you still need me. 355 00:28:17,666 --> 00:28:21,041 I'll walk you to the port exit. I'll get a coat. 356 00:29:02,375 --> 00:29:03,541 Customs officers. 357 00:29:06,833 --> 00:29:08,375 -Good evening, Maria. -Good evening. 358 00:29:11,291 --> 00:29:13,083 Hey, Maria's got a lover? 359 00:29:13,166 --> 00:29:14,166 Yes, she does. 360 00:29:14,250 --> 00:29:16,583 -Do you think her father knows? -I don't know. 361 00:29:24,791 --> 00:29:26,250 You can remove your arm. 362 00:29:26,333 --> 00:29:29,583 -You don't need me anymore. -Thank you. You're a good girl. 363 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 -Well, good luck. -Thank you. 364 00:30:22,833 --> 00:30:24,458 Are you all right? Tell me! 365 00:30:24,541 --> 00:30:26,000 No, I'm fine. 366 00:30:26,083 --> 00:30:28,333 -But there were two people in the car? -Yes. 367 00:30:29,000 --> 00:30:31,375 They were sure you'd go out, they were watching you. 368 00:30:31,458 --> 00:30:32,791 Ah, so they know I'm here. 369 00:30:33,500 --> 00:30:35,166 That one failed, but… 370 00:30:35,833 --> 00:30:39,708 They'll be suspicious now. You're right, I'll go find Anna, but… 371 00:30:40,375 --> 00:30:42,458 Go in before the first one, because 372 00:30:42,541 --> 00:30:45,500 if she sees me she'll die on the spot. All right? 373 00:31:00,833 --> 00:31:02,083 What were you thinking? 374 00:31:02,958 --> 00:31:04,833 It was a mere accident. 375 00:31:04,916 --> 00:31:07,916 No one knew back then. And besides, he had forged documents. 376 00:31:09,000 --> 00:31:12,541 There was no risk. You're screwing everything up. 377 00:31:12,625 --> 00:31:13,958 Yes, but I don't want that. 378 00:31:14,041 --> 00:31:15,583 But there's no choice. 379 00:31:15,666 --> 00:31:17,875 If he really comes back you'll be penniless. 380 00:31:17,958 --> 00:31:18,875 I know. 381 00:31:20,000 --> 00:31:21,875 Thankfully you'll be in the same boat. 382 00:31:21,958 --> 00:31:24,166 Me? I'm his wife. 383 00:31:24,875 --> 00:31:26,583 He was dead, I remarried. 384 00:31:27,416 --> 00:31:30,833 My marriage to you is not a crime. We'll talk about it… 385 00:31:30,916 --> 00:31:33,041 -Will you shut up? -This is for you, you idiot. 386 00:31:33,125 --> 00:31:37,041 Then we let him start his life over, let him take it all back and we go tonight! 387 00:31:37,125 --> 00:31:38,833 With nothing? Oh, no. 388 00:31:38,916 --> 00:31:41,791 I knew what it was like to be without money before I married him. 389 00:31:41,875 --> 00:31:43,750 I wouldn't do that again, even for you. 390 00:31:43,833 --> 00:31:46,250 And I won't be an accomplice to this mess, even for you. 391 00:31:46,333 --> 00:31:48,875 Fine. I'll act alone. 392 00:31:49,458 --> 00:31:52,791 Tomorrow afternoon summon Meister and his daughter to the office 393 00:31:52,875 --> 00:31:54,875 -and keep them there an hour. -What will you do? 394 00:31:54,958 --> 00:31:56,250 Don't worry about it. 395 00:31:56,875 --> 00:31:58,666 If everything goes well, 396 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 in 48 hours we'll be in the clear. 397 00:32:33,500 --> 00:32:36,083 -Jean, take the car into the garage. -Yes, sir. 398 00:32:41,291 --> 00:32:43,083 Hello? Hello? 399 00:32:44,708 --> 00:32:45,791 Hello? 400 00:32:46,416 --> 00:32:47,625 Hung up. 401 00:32:49,500 --> 00:32:52,458 Maybe he wanted to see if we were here. 402 00:32:52,541 --> 00:32:54,750 If he's called, he knows what he's dealing with. 403 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Look at you. You're pale. 404 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 Maurice. 405 00:33:05,083 --> 00:33:08,083 Ever since Pietre phoned from Mannheim, you've been hiding something. 406 00:33:08,833 --> 00:33:11,666 If I don't have all the cards in my hand, I can't play. 407 00:33:11,750 --> 00:33:15,041 -Ledru was my friend once. -That's very moving. 408 00:33:18,083 --> 00:33:19,833 I'd have done all the dirty work for you. 409 00:33:21,833 --> 00:33:25,458 -You pushed me to do a lot, by the way. -I didn't have to push. 410 00:33:27,416 --> 00:33:28,500 That's true. 411 00:33:30,666 --> 00:33:32,625 But I never told you the last thing. 412 00:33:33,666 --> 00:33:35,541 I did it so I'd have you for myself. 413 00:33:37,291 --> 00:33:39,166 After the armistice in Germany, 414 00:33:40,333 --> 00:33:42,708 I saw Ledru again in a hospital. 415 00:33:42,791 --> 00:33:45,416 I was almost in a coma from my wound. 416 00:33:45,500 --> 00:33:47,833 I could hear well but I couldn't speak. 417 00:33:47,916 --> 00:33:50,833 -And he was on a repatriation mission. -He didn't recognize you? 418 00:33:50,916 --> 00:33:55,083 He did recognize me. But he recognized me as a German. 419 00:33:55,166 --> 00:33:59,333 So the next day I was sent with a convoy of prisoners to Poland. 420 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 I don't know how I didn't die. 421 00:34:01,916 --> 00:34:05,750 I can't believe she knew about a story like that. 422 00:34:05,833 --> 00:34:08,916 And you're still defending her after everything I told you? 423 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 This is not possible. Did being held prisoner drive you nuts? 424 00:34:12,083 --> 00:34:13,541 Then go and thank her! 425 00:34:13,625 --> 00:34:15,416 No, please… 426 00:34:15,500 --> 00:34:17,125 I'd imagined so many things about her, 427 00:34:17,208 --> 00:34:20,125 you've just ruined it all. I need time to get used to it. 428 00:34:20,208 --> 00:34:21,958 Look at him. 429 00:34:22,041 --> 00:34:24,375 He's trying to convince himself she wasn't in the car. 430 00:34:26,041 --> 00:34:29,583 Well, no she wasn't. She was… in the workroom! 431 00:34:29,666 --> 00:34:33,583 That's why she couldn't answer the phone. They were out separately. 432 00:34:33,666 --> 00:34:36,416 You know, you've never loved anyone to death, right? 433 00:34:36,500 --> 00:34:39,208 I haven't had the time to. I spend my life in this office. 434 00:34:41,375 --> 00:34:42,583 Come on, don't get angry. 435 00:34:44,166 --> 00:34:47,125 Ah, you remember, this is the second one I bought. 436 00:34:47,208 --> 00:34:49,000 Sold it last year. 437 00:34:49,583 --> 00:34:52,250 Mrs. Labbé needed a mink coat. 438 00:34:52,333 --> 00:34:54,125 Platinum, of course. 439 00:35:00,083 --> 00:35:02,041 Dry docks for two months. 440 00:35:02,125 --> 00:35:06,083 Damage. The company doesn't have the necessary funds. 441 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 But that's your business after all. 442 00:35:10,375 --> 00:35:13,958 Maybe you'd like to know why it's come to this… 443 00:35:14,041 --> 00:35:16,500 What do you want me to do about it, huh? 444 00:35:16,583 --> 00:35:19,541 That's a hundred employees that'll be out of a job. 445 00:35:26,291 --> 00:35:28,375 Well, get me the books, we'll take a look at them. 446 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 I have a feeling it'll be hard to go through them. 447 00:35:51,166 --> 00:35:53,875 -You did call them in at three o'clock? -Yes. 448 00:35:53,958 --> 00:35:56,916 I'd like to see them leave and make sure Pietre isn't lurking around. 449 00:35:57,000 --> 00:35:58,500 And what do you want to do? 450 00:35:58,583 --> 00:36:01,041 Save our money. See you later. 451 00:36:12,458 --> 00:36:15,458 -You're very cheerful. -Yes, it happens. 452 00:36:15,541 --> 00:36:17,583 It happens, it happens… 453 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Oh, I didn't expect to see you! 454 00:36:19,500 --> 00:36:21,750 -You didn't? -You didn't come this morning. 455 00:36:21,833 --> 00:36:23,583 I thought you'd disappeared. 456 00:36:23,666 --> 00:36:25,791 Did you go to bed late, maybe? 457 00:36:47,250 --> 00:36:50,708 JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY DURING THE WAR, 1939-40 458 00:37:17,583 --> 00:37:18,541 Get me… 459 00:37:26,708 --> 00:37:28,291 Get this and come back immediately. 460 00:37:30,375 --> 00:37:33,083 -Just this? -I make the comments. 461 00:37:33,166 --> 00:37:34,916 What'll I pay workers with on Tuesday? 462 00:37:35,000 --> 00:37:36,750 I'll have the money by then, so hurry up. 463 00:37:42,791 --> 00:37:45,166 -Ms. Berg. -Yes? 464 00:37:45,958 --> 00:37:47,416 Has anyone been here? 465 00:37:48,208 --> 00:37:50,208 I didn't see anyone, sir. 466 00:37:50,291 --> 00:37:51,833 Someone's smoked and searched here. 467 00:37:53,291 --> 00:37:54,750 I don't know, sir. 468 00:37:56,458 --> 00:37:58,291 Maybe a ghost… 469 00:39:00,833 --> 00:39:02,000 Jacques? 470 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 Jacques! 471 00:39:11,125 --> 00:39:12,583 I'm so full of emotions. 472 00:39:14,291 --> 00:39:15,833 I didn't want to believe it was you. 473 00:39:18,083 --> 00:39:19,708 Why didn't you come right away? 474 00:39:22,833 --> 00:39:24,583 I'd hoped for this for so long. 475 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Did you know about what happened to me? 476 00:39:29,750 --> 00:39:32,166 He told me everything last night. 477 00:39:32,250 --> 00:39:33,916 I didn't think he was that bad. 478 00:39:36,000 --> 00:39:37,041 Jacques… 479 00:39:37,750 --> 00:39:39,375 You don't think that… 480 00:39:40,333 --> 00:39:43,250 I swear, you hear? I swear I didn't know anything. 481 00:39:45,250 --> 00:39:46,791 And last night you were in the car? 482 00:39:47,916 --> 00:39:50,583 Yes, he'd forced me to go. I didn't know why. 483 00:39:51,625 --> 00:39:55,000 I understood when he drove off. It was horrible! 484 00:39:55,083 --> 00:39:57,541 The car was almost on you when I was able to get the wheel! 485 00:39:59,041 --> 00:40:00,375 You believe me, don't you? 486 00:40:01,291 --> 00:40:02,208 No. 487 00:40:03,541 --> 00:40:04,500 What's your point? 488 00:40:04,583 --> 00:40:06,916 First of all I want to know what you want to do, 489 00:40:07,000 --> 00:40:08,375 why you're hiding. 490 00:40:09,500 --> 00:40:12,333 You see, I could lie to you, tell you that I love you. 491 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 I don't know where I stand anymore. 492 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 I could never forget you. You suddenly returning… 493 00:40:22,333 --> 00:40:23,791 everything between us. 494 00:40:24,541 --> 00:40:26,583 And since when did you become his mistress? 495 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 After the war. 496 00:40:29,750 --> 00:40:34,458 I suffered so much from your death… I mean, from your disappearance. 497 00:40:35,208 --> 00:40:37,750 I was so lonely, lost. 498 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 And then, the company, all the responsibilities… 499 00:40:43,625 --> 00:40:46,708 He was tender… attentive. 500 00:40:48,791 --> 00:40:50,375 Try to imagine, Jacques. 501 00:40:51,416 --> 00:40:54,000 But before? Before my death. 502 00:40:55,000 --> 00:40:56,708 What filthy gossip have you listened to? 503 00:40:57,583 --> 00:40:59,666 Why should I listen to you, eh? 504 00:41:01,708 --> 00:41:05,250 -Because I've always loved you, Jacques. -Now, you're laying it on a bit thick. 505 00:41:05,333 --> 00:41:08,250 I was wrong, yes. But never mind. 506 00:41:08,333 --> 00:41:11,083 In any case I paid dearly for it. Very dearly. 507 00:41:12,875 --> 00:41:16,458 But since last night I've been afraid. I can help you, Jacques. 508 00:41:17,458 --> 00:41:18,750 Help me? 509 00:41:18,833 --> 00:41:22,416 You can't do anything to him, you can't prove anything that happened in Germany. 510 00:41:23,125 --> 00:41:24,500 You can kill him, of course. 511 00:41:25,458 --> 00:41:26,833 But that won't get you anywhere. 512 00:41:27,791 --> 00:41:29,458 I know all his dealings. 513 00:41:30,625 --> 00:41:33,583 But be quick, because Maurice is capable of anything. 514 00:41:33,666 --> 00:41:35,791 -Do you have any proof? -Plenty. 515 00:41:38,125 --> 00:41:39,833 Trust me. 516 00:41:39,916 --> 00:41:42,041 Come to the villa tonight at nine o'clock. 517 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 I'll give you some letters and papers. 518 00:41:46,125 --> 00:41:48,625 Afterwards you can do what you want with me. 519 00:41:48,708 --> 00:41:51,333 Oh, that. I'll go anyhow, because I have to get it over with. 520 00:41:57,833 --> 00:42:01,166 Don't ring, I'll leave the little door open near the chapel. 521 00:42:01,250 --> 00:42:03,375 I'll wait for you in the office, it'll be ready. 522 00:42:03,458 --> 00:42:06,250 I warn you that if you try to trick me you'll regret it. 523 00:42:06,333 --> 00:42:08,083 You'll see that I haven't lied to you. 524 00:42:09,416 --> 00:42:12,625 Seeing you again, in this house… 525 00:42:12,708 --> 00:42:14,458 In our house. 526 00:42:15,250 --> 00:42:16,416 You remember? 527 00:42:17,125 --> 00:42:19,333 There are other memories here now, eh? 528 00:42:20,833 --> 00:42:24,041 If you still care about me, anything is possible. 529 00:42:24,125 --> 00:42:27,416 Tomorrow it'll all be straightened out. We'll be together again, like before. 530 00:42:30,333 --> 00:42:31,666 I've found you again, Jacques. 531 00:42:31,750 --> 00:42:35,166 Go away, the others are coming back, there's no need for them to find you here. 532 00:42:36,125 --> 00:42:37,375 Do you still doubt me? 533 00:42:37,458 --> 00:42:40,125 No, of course not, because I'll come later. So… 534 00:43:04,666 --> 00:43:06,916 -So? -Get in quickly. I'll explain. 535 00:43:10,958 --> 00:43:13,125 He came to tell us that we're washed up. 536 00:43:13,791 --> 00:43:15,666 And that's all it means you? 537 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Mrs. Labbé drives well. 538 00:43:17,250 --> 00:43:19,791 Finally, do you realize that after this trip it's over? 539 00:43:19,875 --> 00:43:22,375 To find a boat at my age… You can still run around… 540 00:43:24,208 --> 00:43:25,750 Yes, OK, OK… 541 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 -What do you want? -To see the boss. 542 00:43:40,375 --> 00:43:43,916 -The boss isn't here. -He'll come, I have an appointment. 543 00:43:44,500 --> 00:43:47,500 -I don't know why, I don't think so. -I do. 544 00:43:47,583 --> 00:43:50,583 He's too wise to miss certain appointments. 545 00:43:50,666 --> 00:43:51,708 Yes. 546 00:43:52,333 --> 00:43:54,166 Well, wait if you want to. 547 00:43:54,250 --> 00:43:56,458 But outside. The company is closed. 548 00:43:57,666 --> 00:44:00,750 You'll miss your books when the company is sold. 549 00:44:00,833 --> 00:44:02,583 Civil servant! 550 00:44:22,625 --> 00:44:24,958 Well then… leave me here. 551 00:44:25,041 --> 00:44:26,291 But you're an hour early… 552 00:44:26,375 --> 00:44:28,500 Yes, I'd rather know what's going on beforehand. 553 00:44:28,583 --> 00:44:30,083 Don't do anything stupid. 554 00:44:30,166 --> 00:44:31,250 You'll come back after? 555 00:44:31,333 --> 00:44:34,541 Yes, but don't wait, it may take a while and I have work at the office. 556 00:44:34,625 --> 00:44:36,750 I'll come back around midnight if lights are on. 557 00:44:36,833 --> 00:44:38,500 You can see the windows from the boat. 558 00:44:39,708 --> 00:44:40,916 Good luck. 559 00:46:43,125 --> 00:46:44,666 You took this money from the office? 560 00:46:46,041 --> 00:46:47,708 Can I know what for? 561 00:46:48,541 --> 00:46:50,000 It's my business, after all! 562 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 But admit it, you were leaving. 563 00:46:52,000 --> 00:46:53,500 You would've left without me. 564 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 Yes. 565 00:46:55,541 --> 00:46:57,625 And no matter what you do, you won't stop me. 566 00:46:57,708 --> 00:46:59,916 Like a coward! Like a thief! 567 00:47:01,125 --> 00:47:03,458 Oh, you can't do that! You can't leave me! 568 00:47:03,541 --> 00:47:05,375 It's over, understand? You disgust me. 569 00:47:05,458 --> 00:47:07,166 And for someone to disgust me… 570 00:47:07,250 --> 00:47:09,916 But I need you, Maurice. You know I love you… 571 00:47:10,000 --> 00:47:12,416 You're incapable of loving anything but money. 572 00:47:12,500 --> 00:47:15,125 You can't. I've done everything for you! 573 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 If I love money so do you. 574 00:47:16,833 --> 00:47:19,250 I was always taking it from Jacques to give it to you! 575 00:47:19,333 --> 00:47:22,541 That's what you wanted! That's all! 576 00:47:23,541 --> 00:47:24,583 Yes. 577 00:47:26,250 --> 00:47:27,708 Maurice, it's not true, is it? 578 00:47:28,666 --> 00:47:30,375 You didn't lie to me all this time? 579 00:47:31,708 --> 00:47:35,541 If it's any consolation, I did love you. I've proved it, I think. 580 00:47:35,625 --> 00:47:38,333 But now, that's over. For quite some time. 581 00:47:39,333 --> 00:47:42,666 -When we got married… -I did to Jacques what I told you. 582 00:47:42,750 --> 00:47:44,750 But I wouldn't have done it just for the money. 583 00:47:46,291 --> 00:47:49,708 And when I think that in the beginning I could have killed if you'd asked me… 584 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 I'd be in quite a mess! 585 00:47:52,416 --> 00:47:55,041 You're a pimp! A dirty little pimp! 586 00:47:55,125 --> 00:47:58,875 Your old vocabulary coming back to you. Be careful, it gives you away. 587 00:48:01,375 --> 00:48:02,708 Maurice! 588 00:48:04,833 --> 00:48:06,166 You won't get away with this. 589 00:48:06,791 --> 00:48:08,541 That would be too easy. 590 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 Put the tickets on the desk. 591 00:48:15,916 --> 00:48:17,000 Hurry up! 592 00:48:20,875 --> 00:48:23,375 You definitely want to kill someone tonight. 593 00:48:30,250 --> 00:48:33,083 Always take the safety off. 594 00:48:35,166 --> 00:48:39,000 He'll come, I don't know what he'll do with me… I have nothing, nothing left! 595 00:48:39,500 --> 00:48:42,041 Well, you'll get away with it, you'll do what you did before. 596 00:48:48,333 --> 00:48:50,625 As far as filth goes, you're quite good. 597 00:48:55,041 --> 00:48:56,416 You heard everything? 598 00:48:59,416 --> 00:49:01,000 Nice family. 599 00:49:01,083 --> 00:49:04,000 Didn't you want him to leave, Jacques? So you could get your revenge. 600 00:49:04,083 --> 00:49:06,708 Well, when I came here I thought maybe I'd shoot you both. 601 00:49:07,833 --> 00:49:09,625 Ah, it was really not worth it. 602 00:49:11,416 --> 00:49:14,166 And that's what ruined my life. That's it. 603 00:49:14,250 --> 00:49:16,291 It was almost funny, your little talk. 604 00:49:17,208 --> 00:49:20,166 You see, for once you care about a guy, he gets cold feet, dumps you. 605 00:49:21,458 --> 00:49:23,000 You played the wrong card. 606 00:49:23,083 --> 00:49:24,291 What are you gonna do? 607 00:49:24,375 --> 00:49:26,541 Kick you both out of the house right now. 608 00:49:26,625 --> 00:49:30,041 You're going to clear my place together because you'll stay together. 609 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 And that'll be my revenge. She's not ready… 610 00:49:32,458 --> 00:49:33,583 Watch out, Jacques! 611 00:49:39,458 --> 00:49:41,458 The funny thing is I should thank you. 612 00:49:43,250 --> 00:49:47,041 You must've known about it. Why did she send for me? 613 00:49:47,125 --> 00:49:50,416 She wanted me to shoot you when you entered the grounds, like a vagrant. 614 00:49:51,291 --> 00:49:54,375 Officially, you weren't back. You would've only been recognized later. 615 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Yes… It was good, well thought-out. 616 00:49:57,250 --> 00:49:59,208 And last night, who was driving? 617 00:50:00,250 --> 00:50:03,208 She was. But it was me who straightened the steering wheel. 618 00:50:04,500 --> 00:50:06,000 Once again, thank you. 619 00:50:06,666 --> 00:50:08,041 I couldn't help it. 620 00:50:08,791 --> 00:50:11,708 Of course that takes more courage than your ordinary little tricks. 621 00:50:11,791 --> 00:50:13,708 Because courage… well! 622 00:50:14,666 --> 00:50:16,041 Oh, I was lucky. 623 00:50:16,666 --> 00:50:19,166 It's not that, Jacques, I want you to understand. 624 00:50:19,250 --> 00:50:22,875 In any case you have until morning to leave or it'll cost you dearly. 625 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 Because this time seven years of bad luck is good for both of you. 626 00:50:32,750 --> 00:50:33,708 Jacques! 627 00:50:36,625 --> 00:50:37,666 Jacques! 628 00:50:39,375 --> 00:50:40,958 Jacques! 629 00:50:47,583 --> 00:50:48,875 Wait for me. 630 00:50:57,916 --> 00:50:58,875 Jacques! 631 00:51:28,500 --> 00:51:31,291 Don't do it. Don't do it! 632 00:51:32,500 --> 00:51:33,500 Stop! 633 00:52:54,291 --> 00:52:55,458 Anna. 634 00:52:57,666 --> 00:52:58,916 You sleepy? 635 00:53:12,958 --> 00:53:15,791 Did you go with them when they went out? 636 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 No. 637 00:53:20,666 --> 00:53:22,500 We can't find the gun, he must've taken it. 638 00:53:25,083 --> 00:53:28,708 And they had a violent argument once in the garden? 639 00:53:28,791 --> 00:53:29,666 Very violent. 640 00:53:30,500 --> 00:53:32,833 I heard voices but I didn't understand the words. 641 00:53:33,625 --> 00:53:35,250 And then, there was the gunshot. 642 00:53:39,750 --> 00:53:41,791 -And you came out immediately? -Yes. 643 00:53:41,875 --> 00:53:45,166 Jacques was still holding the revolver. I ran out, 644 00:53:46,041 --> 00:53:47,666 and Maurice was lying there. 645 00:53:48,875 --> 00:53:50,500 When he saw Jacques he moved away. 646 00:53:51,125 --> 00:53:53,833 Did you notice which door Jacques Ledru used to escape? 647 00:53:54,416 --> 00:53:55,625 Through that one. 648 00:53:58,541 --> 00:54:00,208 Thank you, madam. That'll be all. 649 00:54:15,500 --> 00:54:18,250 Captain, I wanted to tell you… 650 00:54:19,750 --> 00:54:21,541 Jacques Ledru is on The Rhine Virgin. 651 00:54:22,333 --> 00:54:24,375 He won't leave for Germany until Monday morning. 652 00:54:25,541 --> 00:54:27,541 In his anger he told us so himself. 653 00:54:28,916 --> 00:54:30,958 Thank you. We'll do what's necessary right away. 654 00:54:36,791 --> 00:54:37,750 Mrs. Labbé. 655 00:54:39,500 --> 00:54:42,083 Before you called us, are you sure you didn't touch anything? 656 00:54:42,833 --> 00:54:44,208 I'm certain, sir. 657 00:55:01,375 --> 00:55:04,041 Mrs. Labbé claims Ledru went out that way. That's not possible. 658 00:55:05,083 --> 00:55:08,000 That door has been locked for months. Look at the rust. 659 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 Come on. 660 00:55:13,041 --> 00:55:15,291 Hey! He'll make it. 661 00:55:15,375 --> 00:55:17,375 -You sure? -Yes. 662 00:55:17,458 --> 00:55:18,916 It'll be hard, but… 663 00:55:19,000 --> 00:55:21,333 We'll sleep a little and then start again at ten, OK? 664 00:55:21,416 --> 00:55:22,291 We'll have to. 665 00:55:22,375 --> 00:55:24,333 My house isn't sold yet, you know. 666 00:55:24,416 --> 00:55:26,833 And what are you going to do about the other two? 667 00:55:26,916 --> 00:55:28,500 That's been done since last night. 668 00:55:28,583 --> 00:55:30,208 Is that where you were earlier? 669 00:55:30,291 --> 00:55:32,791 Yes, liquidation. It's all settled for good. 670 00:55:38,458 --> 00:55:41,875 For good? What kind of foolishness have you done now? 671 00:55:42,458 --> 00:55:43,666 What? 672 00:55:48,458 --> 00:55:51,333 Guérin is not a bad guy, but when he's after someone… 673 00:55:51,416 --> 00:55:53,041 And it's you he's after, isn't it? 674 00:55:53,125 --> 00:55:55,125 But… I don't see why. 675 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 But in any case don't go over there. 676 00:55:57,083 --> 00:56:00,541 They'll want to know who you are. You entered the country illegally. 677 00:56:00,625 --> 00:56:02,083 Oh, it doesn't matter now. 678 00:56:02,166 --> 00:56:05,791 It does matter! If you show up again, you won't have any peace. 679 00:56:05,875 --> 00:56:08,541 Those who want to buy will take advantage. Now's not the time. 680 00:56:08,625 --> 00:56:10,041 Well, go see what's going on. 681 00:56:11,416 --> 00:56:14,208 Be careful, though. They might come here. 682 00:56:14,291 --> 00:56:16,666 But there's no reason for them to come. Come on. 683 00:56:16,750 --> 00:56:18,666 If I could only be sure… 684 00:56:23,333 --> 00:56:26,958 What more do you want me to say? You been searching around, he's not here! 685 00:56:27,041 --> 00:56:29,375 I didn't sleep well. I would have heard him come in. 686 00:56:29,458 --> 00:56:32,458 You both are getting along well to hide him like you have. 687 00:56:32,541 --> 00:56:35,166 -He's a nice boy. -That nice? 688 00:56:35,958 --> 00:56:38,291 Well, whether his name's Ledru or Schmidt, I don't care. 689 00:56:38,375 --> 00:56:41,333 And if that guy shot Labbé, well, he did a good thing. 690 00:56:41,416 --> 00:56:43,833 And if I can I'll help him. Absolutely! 691 00:56:43,916 --> 00:56:45,500 Don't get worked up… 692 00:56:46,708 --> 00:56:48,625 You still have the same pig face, huh? 693 00:56:49,625 --> 00:56:52,125 Meanwhile, a stowaway… 694 00:56:52,708 --> 00:56:53,791 Stowaway? 695 00:56:54,500 --> 00:56:56,416 If you tell me it's Ledru, I believe you. 696 00:56:56,958 --> 00:56:59,500 If I gave my boss the slip you can't blame me. 697 00:57:02,833 --> 00:57:04,000 OK then. 698 00:57:06,583 --> 00:57:08,500 Well, I'll search the harbor. 699 00:57:09,916 --> 00:57:11,333 And the company office. 700 00:57:12,416 --> 00:57:15,708 Who are you looking for in my office? There's nobody there. I was just there. 701 00:57:16,500 --> 00:57:17,416 At this time? 702 00:57:17,500 --> 00:57:19,416 And I stayed there all night. 703 00:57:19,500 --> 00:57:22,416 You may know that it's being sold. I have a lot of work for Mr. Labbé. 704 00:57:22,500 --> 00:57:25,416 Well… don't wear yourself out. 705 00:57:25,500 --> 00:57:27,125 He was killed last night. 706 00:57:32,416 --> 00:57:33,916 One good thing that's happened. 707 00:57:35,375 --> 00:57:38,583 Well, then. Sounds like he was well-loved. 708 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 And can we know who killed him? 709 00:57:47,625 --> 00:57:48,958 Jacques Ledru. 710 00:57:50,666 --> 00:57:52,958 What a shame he's been dead for eight years! 711 00:57:53,541 --> 00:57:54,666 Did you get him drunk? 712 00:57:58,833 --> 00:58:02,041 -Go ahead and laugh. -You got a warrant for my office? 713 00:58:07,083 --> 00:58:09,000 Come on Maria, cheer up. 714 00:58:18,750 --> 00:58:20,083 Shall we check the office? 715 00:58:20,166 --> 00:58:23,500 No hurry. If it's him it won't be around here, he'll be back. We'll look later. 716 00:58:25,708 --> 00:58:28,208 You, come with me. You two, stay here. 717 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 Bought a couple hours. 718 00:58:34,458 --> 00:58:36,250 He can't stay here. 719 00:58:36,333 --> 00:58:38,208 I can't believe he did this. 720 00:58:38,291 --> 00:58:41,375 But his wife saw him. Then she called the police. 721 00:58:42,500 --> 00:58:46,125 Look, you know what? If you can handle it he'll tell you more than me. 722 00:58:46,208 --> 00:58:48,875 You're going to go there. I'll meet you there and… 723 00:58:48,958 --> 00:58:51,041 I'll figure out a way to get him out. 724 00:58:51,125 --> 00:58:54,166 -But the cops will see him go home. -I'll keep 'em busy. 725 00:58:56,000 --> 00:58:59,208 Why not? If he can bail out the company… 726 00:59:00,125 --> 00:59:01,500 I won't let him get caught. 727 00:59:06,166 --> 00:59:07,875 Go on, get dressed quick. 728 00:59:12,333 --> 00:59:15,500 Hey, fellas! Wanna drink? 729 00:59:15,583 --> 00:59:17,541 Oh, I'd love one, 730 00:59:17,625 --> 00:59:19,458 but we're on duty! 731 00:59:19,541 --> 00:59:22,375 If you want to do what you do, you'll do it just as well here 732 00:59:22,458 --> 00:59:24,291 and you'll see better! 733 00:59:24,375 --> 00:59:25,958 OK! We're coming! 734 00:59:34,875 --> 00:59:36,750 As I was leaving, I turned around. 735 00:59:36,833 --> 00:59:39,791 He was sitting on the bench, he had his revolver next to him. Well? 736 00:59:40,375 --> 00:59:42,583 Don't stand at the window. They could see you. 737 00:59:42,666 --> 00:59:45,541 I'm getting tired of hiding, it's been going on for seven years… 738 00:59:45,625 --> 00:59:48,375 The guards, the camps… And then if I go find them 739 00:59:48,458 --> 00:59:50,583 it'll start all over again. Investigations, trials… 740 00:59:50,666 --> 00:59:52,833 it'll go on for months. Then prison. 741 00:59:52,916 --> 00:59:53,875 And then… 742 00:59:54,458 --> 00:59:57,000 And then, all this sold, you know. That bitch! 743 00:59:57,083 --> 00:59:59,583 Well, if it's not you, who is it? 744 00:59:59,666 --> 01:00:01,333 -It's probably her. -Her? 745 01:00:01,416 --> 01:00:03,416 But come on, she loved him! 746 01:00:03,500 --> 01:00:05,458 Maybe, but don't forget he ditched her. 747 01:00:06,166 --> 01:00:09,333 And to think that I left relieved. I felt free. 748 01:00:10,125 --> 01:00:11,625 For me life was new again. 749 01:00:13,375 --> 01:00:15,583 If what you told me is true it still is. 750 01:00:15,666 --> 01:00:17,833 We'll do everything we can to get you out of here. 751 01:00:17,916 --> 01:00:20,500 Funny, it was you I was thinking about when I came back. 752 01:00:21,208 --> 01:00:22,375 Me? 753 01:00:23,083 --> 01:00:25,708 Yes, like something clean that came into my life 754 01:00:25,791 --> 01:00:27,041 after all that crap. 755 01:00:27,916 --> 01:00:29,041 You're a nice girl, Maria. 756 01:00:29,125 --> 01:00:30,958 A very nice girl. 757 01:00:31,041 --> 01:00:32,250 Yes, I know. 758 01:00:33,375 --> 01:00:35,166 I'm a good girl. 759 01:00:36,041 --> 01:00:37,000 You offended? 760 01:00:38,166 --> 01:00:39,250 No. 761 01:00:39,833 --> 01:00:41,208 No, not at all. 762 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 No, but it's true, you've done me a lot of good. 763 01:00:44,041 --> 01:00:47,250 I think that without you I'd give up, then go to the police because… 764 01:00:48,250 --> 01:00:49,833 the company… alone… 765 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 You've given me the will to fight. 766 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 Let's talk about something else, shall we? 767 01:00:58,250 --> 01:01:01,125 -That's all I needed. -Yes. 768 01:01:03,416 --> 01:01:05,083 Hadn't you realized that yet? 769 01:01:06,208 --> 01:01:07,833 Take a good look at me, Maria. 770 01:01:09,333 --> 01:01:11,166 I'm 45 years old. 771 01:01:11,250 --> 01:01:14,291 With terrible years behind me, but that count double. 772 01:01:14,375 --> 01:01:16,750 I'm worn out, tired, Maria. 773 01:01:19,875 --> 01:01:21,333 And very stupid. 774 01:01:23,583 --> 01:01:25,291 Could knock before you enter… 775 01:01:25,375 --> 01:01:27,250 If the police came would they knock? 776 01:01:27,333 --> 01:01:30,583 I don't think you were the killer, but for now the result's the same. 777 01:01:30,666 --> 01:01:32,875 There are agents. Before tonight they'll be here. 778 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 Yes, well… 779 01:01:35,083 --> 01:01:38,666 -Gotta see that bitch Geneviève quickly. -Are you crazy? 780 01:01:39,333 --> 01:01:41,708 As soon as you leave you'll be picked up! 781 01:01:42,750 --> 01:01:44,500 Well, she's going to come here. 782 01:02:09,208 --> 01:02:10,916 Go wait for me in front of the gate. 783 01:02:55,958 --> 01:02:58,708 I wouldn't be surprised if they were all in on this. 784 01:02:58,791 --> 01:03:00,250 The widow, 785 01:03:00,333 --> 01:03:01,916 -Anna… -What makes you think that? 786 01:03:02,708 --> 01:03:05,083 What? A story about a door. 787 01:03:05,166 --> 01:03:07,250 If they were in cahoots, she wouldn't blame Ledru. 788 01:03:08,458 --> 01:03:10,750 Yeah. That's what bothers me. 789 01:03:12,000 --> 01:03:13,333 Unless… 790 01:03:18,916 --> 01:03:20,666 See? From here the tree hides the villa. 791 01:03:21,375 --> 01:03:23,250 So from the villa you can't see the bench. 792 01:03:24,375 --> 01:03:25,875 I've got to find Ledru. 793 01:03:27,250 --> 01:03:29,458 -Get a search warrant for the office. -Yes. 794 01:03:36,375 --> 01:03:37,833 It was in the mirror. 795 01:03:40,208 --> 01:03:42,666 -I'd like to know what she's hiding. -Who? 796 01:03:42,750 --> 01:03:44,833 Mrs. Maurice Labbé. Come on. That's all for here. 797 01:03:46,375 --> 01:03:47,333 Here. 798 01:03:48,125 --> 01:03:50,208 I've come to present my condolences to Mrs. Labbé. 799 01:03:50,291 --> 01:03:52,083 And she says that without laughing! 800 01:03:52,166 --> 01:03:54,041 She's sick! She's worked up! 801 01:04:20,500 --> 01:04:22,750 You want to see me, miss? I'm listening. 802 01:04:22,833 --> 01:04:25,416 It might be in your interest that we're not heard. 803 01:04:25,500 --> 01:04:27,916 -I don't understand. -You'll understand very soon. 804 01:04:28,833 --> 01:04:31,208 I accompanied Mr. Ledru here last night. 805 01:04:31,291 --> 01:04:34,208 -I didn't see you. -I stayed on the grounds. 806 01:04:34,291 --> 01:04:36,958 -Then you were present at the crime? -Yes, I saw it. 807 01:04:37,791 --> 01:04:39,291 We saw you kill Labbé. 808 01:04:40,541 --> 01:04:42,833 Is that your version of saving Jacques? 809 01:04:42,916 --> 01:04:45,000 It's as good as yours to accuse him. 810 01:04:45,083 --> 01:04:46,958 False testimony, in short. 811 01:04:48,000 --> 01:04:49,125 Would that shock you? 812 01:04:49,916 --> 01:04:51,333 Do you have any proof? 813 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 None, you see. 814 01:04:55,250 --> 01:04:57,000 You don't have any more. 815 01:05:05,125 --> 01:05:07,958 You are the only witness and there are two of us. 816 01:05:08,750 --> 01:05:10,708 Our account is as good as yours. 817 01:05:12,750 --> 01:05:13,708 What do you say? 818 01:05:15,125 --> 01:05:16,041 Should I call? 819 01:05:17,916 --> 01:05:20,500 Why would I kill Maurice Labbé? 820 01:05:21,083 --> 01:05:22,291 Well, that… 821 01:05:22,375 --> 01:05:25,250 You'll ask the police the question and answer it yourself. 822 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Oh, I forgot. 823 01:05:28,416 --> 01:05:31,166 I was also with him the night with the car. 824 01:05:32,458 --> 01:05:33,500 They'll be amused. 825 01:05:35,750 --> 01:05:38,166 -Blackmail? -If you like. 826 01:05:38,250 --> 01:05:39,416 I have no money, miss. 827 01:05:39,500 --> 01:05:40,625 It's not that. 828 01:05:41,250 --> 01:05:42,833 Jacques wants to see you this time. 829 01:05:44,083 --> 01:05:46,250 -Where is he now? -You'll see him. 830 01:05:46,791 --> 01:05:49,458 -I don't want to see him. -I'm afraid you have no choice. 831 01:05:50,708 --> 01:05:52,916 -What does he want with me? -He'll tell you himself. 832 01:05:53,583 --> 01:05:55,583 Suppose I tell the police you know where he is? 833 01:05:56,833 --> 01:06:00,458 Do it. But don't forget to tell them about the bullet that broke this mirror. 834 01:06:04,958 --> 01:06:06,208 Come on, hurry up. 835 01:06:07,416 --> 01:06:08,791 You don't have much time. 836 01:06:11,041 --> 01:06:12,083 Fine. 837 01:06:21,791 --> 01:06:22,833 She won't come. 838 01:06:23,583 --> 01:06:25,208 She'll come. You'll see. 839 01:06:36,666 --> 01:06:38,791 Don't you think it's quite risky? 840 01:06:38,875 --> 01:06:42,041 You see another way? And today, there's nobody on site. So… 841 01:06:43,166 --> 01:06:44,666 Be careful. 842 01:06:44,750 --> 01:06:46,416 I'll come by the villa in the evening. 843 01:06:46,500 --> 01:06:47,375 Alright, then. 844 01:06:51,333 --> 01:06:54,083 Too bad it didn't work out. Would have saved you a lot of trouble. 845 01:07:12,875 --> 01:07:15,583 -Did Maria explain it to you? -Yes, it's despicable. 846 01:07:15,666 --> 01:07:18,375 Isn't it? Well… that's life. 847 01:07:18,458 --> 01:07:20,500 Do what you want. But you won't get away. 848 01:07:20,583 --> 01:07:22,875 Maybe. In the meantime you'll take me to the villa. 849 01:07:22,958 --> 01:07:25,083 Because it's the only place they won't look for me. 850 01:07:25,166 --> 01:07:27,208 And then we can talk together. 851 01:07:27,291 --> 01:07:29,083 And if I refuse? What if I warn them? 852 01:07:29,166 --> 01:07:31,958 Ah, I might be arrested, but you soon will be. 853 01:07:32,041 --> 01:07:33,833 Chances are you'll stay that way longer. 854 01:07:33,916 --> 01:07:36,916 So, you're gonna be nice and do what I tell you. Come on. 855 01:07:55,458 --> 01:07:58,208 Hey there, stop! Go see. 856 01:07:58,291 --> 01:07:59,875 Show yourself. Do what I tell you. 857 01:08:02,333 --> 01:08:04,375 Oh, Mrs. Labbé, I didn't recognize you. 858 01:08:04,458 --> 01:08:05,875 -Can I leave? -Of course, madam. 859 01:08:05,958 --> 01:08:07,125 Excuse me. 860 01:08:36,750 --> 01:08:37,666 Oh, sorry. 861 01:08:42,500 --> 01:08:45,625 Thank you. As a matter of fact I was out. 862 01:08:58,208 --> 01:08:59,916 There was a visitor. 863 01:09:01,000 --> 01:09:03,541 Oh, the maids don't come on Sundays. 864 01:09:04,250 --> 01:09:07,166 -And who smokes so much? -Smoking… 865 01:09:08,208 --> 01:09:09,958 It's poor Mr. Labbé. 866 01:09:10,666 --> 01:09:12,500 That's all we have left of him. 867 01:09:13,958 --> 01:09:16,083 -You really have nothing to say? -Oh, I do! 868 01:09:17,041 --> 01:09:18,375 But that would be rude. 869 01:09:19,625 --> 01:09:21,916 And what if I don't believe he's guilty? 870 01:09:23,208 --> 01:09:24,541 That would be… 871 01:09:24,625 --> 01:09:27,250 At least some intelligence on your part. 872 01:09:27,333 --> 01:09:29,458 Why didn't you say she came to your place earlier? 873 01:09:29,541 --> 01:09:31,041 You didn't ask me. 874 01:09:31,541 --> 01:09:32,833 Besides, I haven't seen her. 875 01:09:37,625 --> 01:09:40,291 She only comes here when she needs money. 876 01:09:40,916 --> 01:09:42,500 And she can't be short of it 877 01:09:42,583 --> 01:09:45,333 after all the money I gave to Mr. Labbé the day of the crime. 878 01:09:47,583 --> 01:09:49,958 -A large sum of money? -You didn't know that? 879 01:09:51,458 --> 01:09:52,916 More than 700,000 francs. 880 01:09:53,500 --> 01:09:55,958 Here. A few hours before he was killed. 881 01:09:56,833 --> 01:09:57,791 Poor man. 882 01:10:01,875 --> 01:10:03,875 You wouldn't have found it, by chance? 883 01:10:14,250 --> 01:10:17,041 Hey. You knew Labbé when you were at the port. 884 01:10:17,791 --> 01:10:19,666 -He ever give you cigarettes? -Yes, often. 885 01:10:20,166 --> 01:10:22,500 -Blue ones? -No, they were always American ones. 886 01:10:25,791 --> 01:10:27,375 Nothing unusual up there. 887 01:10:42,625 --> 01:10:44,750 After you killed him you took the money. 888 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 Are you lying for her? 889 01:10:47,208 --> 01:10:48,375 You took the money. 890 01:10:49,125 --> 01:10:52,625 Oh, I thought so, too. He didn't have it on him when I found him. 891 01:10:53,250 --> 01:10:55,083 How did you find him? 892 01:10:55,166 --> 01:10:57,625 Said you saw me shoot him. You're contradicting yourself. 893 01:10:58,416 --> 01:11:00,291 You killed him after I left. You gonna talk? 894 01:11:00,375 --> 01:11:04,041 Let me go! I didn't kill him! You did. 895 01:11:04,125 --> 01:11:05,541 What are you talking about? 896 01:11:06,166 --> 01:11:08,291 He left you for someone else and took your money. 897 01:11:09,166 --> 01:11:11,250 And by accusing me you got rid of me. 898 01:11:11,875 --> 01:11:13,500 No, I thought of that afterwards. 899 01:11:13,583 --> 01:11:14,875 After what? 900 01:11:14,958 --> 01:11:16,625 After the shot. 901 01:11:17,333 --> 01:11:18,458 When I found him dead. 902 01:11:18,541 --> 01:11:19,500 Well? 903 01:11:20,375 --> 01:11:22,208 Did you see me shoot or not? 904 01:11:23,000 --> 01:11:25,250 No… but it could only be you! 905 01:11:25,333 --> 01:11:27,625 I'm sure she's sincere. She believes it was you. 906 01:11:27,708 --> 01:11:29,125 I believed her. 907 01:11:30,083 --> 01:11:33,583 Even if you didn't kill him, we're in the same boat. What about this? 908 01:11:33,666 --> 01:11:35,541 Did you explain to them how it broke? 909 01:11:35,625 --> 01:11:36,708 Who did it? 910 01:11:39,083 --> 01:11:41,875 Shoulda come up with a story. They've probably found the bullet. 911 01:11:41,958 --> 01:11:43,291 You're bluffing! 912 01:11:43,375 --> 01:11:45,125 Doesn't matter if I didn't see you do it! 913 01:11:45,208 --> 01:11:46,625 There were only three of us here. 914 01:11:50,333 --> 01:11:52,916 Don't stay here. I'm gonna go see. 915 01:11:54,250 --> 01:11:56,208 If it's the police I suggest you shut up. 916 01:12:01,458 --> 01:12:04,916 Well, I see we're going to the same place. 917 01:12:05,833 --> 01:12:07,166 Good evening. 918 01:12:19,208 --> 01:12:20,541 Go upstairs. 919 01:12:20,625 --> 01:12:23,500 Finally. I feel like you're beginning to realize. 920 01:12:35,250 --> 01:12:37,458 Excuse me, I'll go in first. 921 01:12:41,250 --> 01:12:44,750 Hello madam. I'm not on duty. I just came by to check on you. 922 01:12:45,291 --> 01:12:47,125 Looks like the police are doing a bad job. 923 01:12:47,208 --> 01:12:48,916 Thank you Captain. 924 01:12:49,000 --> 01:12:50,125 I'm very tired. 925 01:12:50,625 --> 01:12:52,333 Is there anything new? 926 01:12:52,416 --> 01:12:55,166 No… nothing important. 927 01:12:56,583 --> 01:12:57,875 Just details. 928 01:12:59,083 --> 01:13:03,083 However, it wouldn't be impossible to have a forthcoming arrest. 929 01:13:03,166 --> 01:13:04,666 Are you on his trail? 930 01:13:06,083 --> 01:13:07,833 I didn't say it was Ledru. 931 01:13:09,625 --> 01:13:12,208 These old mirrors always give out on us sooner or later. 932 01:13:13,666 --> 01:13:15,541 But I wouldn't want to bother you any longer. 933 01:13:19,541 --> 01:13:21,708 I'm happy to see 934 01:13:23,833 --> 01:13:25,000 that you're not alone. 935 01:13:26,958 --> 01:13:28,958 But we have to support each other. 936 01:13:29,625 --> 01:13:31,583 The company is a big family. 937 01:13:31,666 --> 01:13:33,125 Thank you for coming. 938 01:13:33,875 --> 01:13:36,416 It was the least I could do, madam. Least I could do… 939 01:13:37,833 --> 01:13:39,750 Captain, I'll see you out. 940 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 This is what's called a psychological attack. 941 01:14:02,625 --> 01:14:03,708 Jacques. 942 01:14:06,458 --> 01:14:09,333 I heard the captain, I think she's going to talk now. 943 01:14:09,416 --> 01:14:10,875 But tell me, 944 01:14:10,958 --> 01:14:13,208 did you really think I was lying? 945 01:14:14,291 --> 01:14:17,625 Yes. You find so many excuses… 946 01:14:18,583 --> 01:14:19,625 So, you know, 947 01:14:20,458 --> 01:14:23,458 for me, whether you're guilty or not doesn't change anything. 948 01:14:29,583 --> 01:14:33,833 Oh, I don't even blame her anymore. For me, it's like she never even existed. 949 01:14:33,916 --> 01:14:36,833 Even the other day when she came on the boat, I knew… 950 01:14:40,458 --> 01:14:41,958 Well, actually… 951 01:14:42,708 --> 01:14:44,916 How did she know I was on the boat? 952 01:14:52,791 --> 01:14:56,791 Tell me… who told you that I was on the barge? 953 01:14:56,875 --> 01:14:58,416 Pietre, the sailor. 954 01:14:58,500 --> 01:15:01,083 He had phoned Maurice from Mannheim to warn us. 955 01:15:01,750 --> 01:15:03,791 I went to the port to identify you. 956 01:15:03,875 --> 01:15:07,000 And that's why Pietre was always at the office. 957 01:15:07,583 --> 01:15:10,541 You told me about deals the other day. Was that true or not? 958 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 It was true. 959 01:15:11,916 --> 01:15:13,833 And Pietre here, did he know about that? 960 01:15:13,916 --> 01:15:16,500 Yes. They were smuggling currency together. 961 01:15:16,583 --> 01:15:19,833 Maurice was afraid of him. Even the night of his death he refused to see him. 962 01:15:20,500 --> 01:15:21,625 Oh, because he came here? 963 01:15:22,458 --> 01:15:23,958 Why didn't you say so before? 964 01:15:24,041 --> 01:15:27,625 I was sure you had killed him and I thought it didn't matter! 965 01:15:28,416 --> 01:15:30,583 And what time did he come? You remember? 966 01:15:31,750 --> 01:15:34,708 Not long before you. Half an hour, maybe. 967 01:15:34,791 --> 01:15:36,166 And do you know what he wanted? 968 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 Money. Maurice owed him money. 969 01:15:39,291 --> 01:15:41,541 That's also why he didn't want it known he was here. 970 01:15:42,041 --> 01:15:45,041 And then… we were waiting for you. 971 01:15:45,125 --> 01:15:47,458 Yes, thank you, I remember. 972 01:15:47,541 --> 01:15:48,958 And it was a large sum? 973 01:15:49,041 --> 01:15:50,333 According to Maurice, yes. 974 01:15:52,416 --> 01:15:55,250 It wasn't really you who took the money when you found Maurice? 975 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 No, Jacques. He didn't have it on him anymore. 976 01:15:58,833 --> 01:16:00,583 Are you sure you heard an argument? 977 01:16:00,666 --> 01:16:03,416 Yes. But I didn't recognize the voices. 978 01:16:03,500 --> 01:16:05,125 I was on the stoop there. 979 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 And then? Go on, come this way. 980 01:16:20,833 --> 01:16:24,208 Dubus, keep an eye on our agents. Watch the house until dawn. 981 01:16:24,291 --> 01:16:25,833 We'll come and relieve you. 982 01:16:25,916 --> 01:16:28,958 Let me know if the Meister girl and the secretary go out. 983 01:16:36,250 --> 01:16:37,541 If Pietre waited, 984 01:16:37,625 --> 01:16:39,208 he saw me come in. 985 01:16:39,291 --> 01:16:42,666 Seeing I would leave, there was only one place he could look out for me. 986 01:16:42,750 --> 01:16:45,291 It was there. He was probably behind the thicket. 987 01:16:46,708 --> 01:16:48,208 Labbé was sitting there, 988 01:16:48,291 --> 01:16:52,166 and when I turned around, he had put his revolver down next to him. 989 01:16:52,250 --> 01:16:54,583 So Pietre only had to reach for it. 990 01:16:55,375 --> 01:16:56,750 And where did you find the body? 991 01:16:57,333 --> 01:16:59,291 There, behind that bush. 992 01:16:59,375 --> 01:17:03,000 Well, they must have taken a few steps while arguing. That's what you heard. 993 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 He'd come to ask you for his money and he'd seen Maurice 994 01:17:05,875 --> 01:17:08,750 in the library putting the wads in his pockets, so it was tempting. 995 01:17:10,166 --> 01:17:12,791 So, he fired, took the money, and then had time to escape 996 01:17:12,875 --> 01:17:15,541 through the door I'd left open. 997 01:17:15,625 --> 01:17:17,291 We didn't find the revolver. 998 01:17:18,166 --> 01:17:20,125 He must still have it if I'm not mistaken. 999 01:17:20,208 --> 01:17:21,083 He surely doesn't. 1000 01:17:24,000 --> 01:17:25,125 Hmm. 1001 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Is he on the boat now? 1002 01:17:28,583 --> 01:17:31,583 No. He always comes back ten minutes before departure. 1003 01:17:32,833 --> 01:17:34,416 Well, I'll give it a try. 1004 01:17:34,500 --> 01:17:36,708 You get back, and tomorrow, it'll all be clear. 1005 01:17:36,791 --> 01:17:40,125 If not I'll turn myself in to the police and it'll be up to them. 1006 01:17:40,208 --> 01:17:42,250 But you'll never find him at night in town. 1007 01:17:42,916 --> 01:17:45,833 It's not about that. Let me do this. Go on, run along now. 1008 01:17:46,875 --> 01:17:47,958 Isn't it too dangerous? 1009 01:17:48,041 --> 01:17:49,958 No, but… 1010 01:17:50,041 --> 01:17:52,541 If it doesn't work we may not see each other for a while. 1011 01:17:53,125 --> 01:17:56,208 And in a prison visiting room there are things you can't do. 1012 01:18:01,333 --> 01:18:02,541 See you later. 1013 01:18:23,416 --> 01:18:25,916 -It's the Meister girl, phone the boss. -Got it, boss. 1014 01:18:44,166 --> 01:18:45,375 Are you coming at this time? 1015 01:18:45,958 --> 01:18:48,458 We're leaving in half an hour. Still have to get the oil. 1016 01:19:33,583 --> 01:19:34,958 There's no answer. 1017 01:19:35,041 --> 01:19:36,250 Stay on, stay on. 1018 01:19:36,333 --> 01:19:38,875 -And the boat will leave… -Exactly. 1019 01:19:38,958 --> 01:19:41,458 Hello? Hello, customs? 1020 01:19:41,541 --> 01:19:43,583 Go get the car. 1021 01:19:43,666 --> 01:19:45,375 Hello, would you please take a note? 1022 01:19:45,875 --> 01:19:47,791 The Rhine Virgin is leaving in ten minutes. 1023 01:19:48,541 --> 01:19:50,166 Yes, The Rhine Virgin. 1024 01:19:50,916 --> 01:19:52,541 But that doesn't matter! 1025 01:19:53,250 --> 01:19:57,083 Hello? Hello, foreign currency is hidden on board. 1026 01:19:58,083 --> 01:20:00,625 And there's money that was taken from Mr. Labbé, too. 1027 01:20:02,416 --> 01:20:05,583 Of course Meister is honest, and he's not the only one! 1028 01:20:07,041 --> 01:20:11,000 Yes and… hello? Hello, you'll also find Maurice Labbé's killer. 1029 01:20:13,458 --> 01:20:16,250 Oh! You hold! This is Anna Berg on the line! 1030 01:20:17,666 --> 01:20:19,375 Jacques Ledru's secretary. 1031 01:20:20,208 --> 01:20:22,458 Don't worry, they'll go there. Come on, now. 1032 01:21:08,166 --> 01:21:10,208 A joint operation 1033 01:21:10,291 --> 01:21:13,250 between customs and the police. 1034 01:21:13,833 --> 01:21:17,375 Departure of motorized officers at 6:16 a.m. 1035 01:21:17,458 --> 01:21:19,708 in planned formation. 1036 01:21:20,833 --> 01:21:22,583 Vehicle with license plate number 1037 01:21:22,666 --> 01:21:28,750 59-12-B67 is heading to Strasbourg. 1038 01:21:31,916 --> 01:21:35,625 Hello, P.C.? This is BM4, we're going through the open bridges. 1039 01:21:42,000 --> 01:21:45,666 This is BM4, pursued vehicle has just passed in front of Saint-Paul. 1040 01:22:04,083 --> 01:22:06,333 Reported vehicle is taking Rhine Road, 1041 01:22:06,416 --> 01:22:09,916 we still have contact. Crossing the Vauban basin. 1042 01:22:10,500 --> 01:22:12,250 Hello, customs? Hello? 1043 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Rhine Virgin spotted in the industrial basin. 1044 01:22:15,166 --> 01:22:18,375 Search various oil stations. 1045 01:23:02,458 --> 01:23:04,250 What? You want to visit the boat? 1046 01:23:05,541 --> 01:23:06,625 Got a report. 1047 01:23:06,708 --> 01:23:08,500 Well, let them, let them search all over. 1048 01:23:39,583 --> 01:23:41,625 Stop this one first. You'll still have me. 1049 01:23:42,625 --> 01:23:44,750 I don't have to take orders from you. Boss! 1050 01:23:46,791 --> 01:23:48,291 Search between the cars over there. 1051 01:24:15,333 --> 01:24:17,041 -Didn't see him? -We searched all over. 1052 01:24:17,125 --> 01:24:18,250 -And you? -Nothing either. 1053 01:24:19,875 --> 01:24:21,666 He's over there! Go! 1054 01:25:36,125 --> 01:25:37,750 Stop that crane, for God's sake! 1055 01:25:57,875 --> 01:25:58,916 Jacques… 1056 01:26:05,500 --> 01:26:06,916 Jacques, I'd like to tell you… 1057 01:26:07,000 --> 01:26:09,375 The only thing I have to tell you is that you can leave. 1058 01:26:09,458 --> 01:26:10,791 Consider yourself fortunate. 1059 01:26:28,208 --> 01:26:29,583 Don't look back. 1060 01:26:31,416 --> 01:26:33,833 You're right. I have much better things to do now. 1061 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 So? Are you the boss or not? 1062 01:26:35,916 --> 01:26:38,291 Don't worry. I'll explain it to you later. 1063 01:28:40,791 --> 01:28:43,125 Subtitle translation by: K. M. Kownacki 81763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.