All language subtitles for Rhine Virgin1953
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,458 --> 00:00:49,416
BASED ON PIERRE NORD'S THE RHINE VIRGIN
2
00:01:02,916 --> 00:01:07,750
THE RHINE VIRGIN
3
00:01:26,666 --> 00:01:30,625
We had been in DĂĽsseldorf for two days.
We were loading wood.
4
00:01:34,083 --> 00:01:37,916
Only a few more hours of work
and we were on our way to Strasbourg.
5
00:01:42,458 --> 00:01:44,166
When I saw him on the platform,
6
00:01:44,250 --> 00:01:45,750
I was shocked.
7
00:01:46,250 --> 00:01:48,458
He put his suitcase down,
and chatted with the boss.
8
00:01:50,958 --> 00:01:53,083
So? What's so exciting?
9
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
You, as always.
10
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Not too subtle and not very original.
11
00:02:00,250 --> 00:02:02,666
-Watching my father?
-No, the guy talking to him.
12
00:02:02,750 --> 00:02:04,500
I've seen that face somewhere.
13
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
-You've traveled a lot.
-I'm sure I know him.
14
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
If he's got something to ask my father
he'll be out of luck.
15
00:02:12,000 --> 00:02:13,333
He's on edge this morning.
16
00:02:27,083 --> 00:02:29,000
Nothing better to do than eat apples?
17
00:02:29,083 --> 00:02:30,083
Who's that over there?
18
00:02:31,083 --> 00:02:34,208
As far as I know, he wanted me
to take him to Strasbourg, that's all!
19
00:02:35,666 --> 00:02:38,458
-And you refused?
-You know I can't take passengers.
20
00:02:38,541 --> 00:02:39,708
"Can't, can't"…
21
00:02:39,791 --> 00:02:43,166
Yep, can't.
It's not me, it's their damn rules.
22
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Poor guy. He doesn't look too bright.
23
00:02:47,875 --> 00:02:49,333
No, he didn't look bright.
24
00:02:50,083 --> 00:02:53,875
He looked more like one of those drifters
who have nothing left to hope for.
25
00:02:53,958 --> 00:02:56,458
Nothing left… or a miracle.
26
00:02:57,625 --> 00:03:01,750
And the funny thing is,
for him, the miracle happened.
27
00:03:01,833 --> 00:03:02,875
No!
28
00:03:19,458 --> 00:03:21,750
Two broken legs, with what he'd risked…
29
00:03:21,833 --> 00:03:23,916
But that was a miracle, too.
30
00:03:24,583 --> 00:03:26,666
But, miracle or not,
he was off to the hospital.
31
00:03:27,375 --> 00:03:29,041
No more talk of taking him.
32
00:03:50,416 --> 00:03:52,833
You'll have to hire someone now.
33
00:03:53,708 --> 00:03:57,250
I know a little about engines.
That'll help you and it'd work out for me.
34
00:03:57,958 --> 00:04:00,458
I absolutely have to go to Strasbourg.
35
00:04:00,541 --> 00:04:03,666
If we're not gone in two hours
it's done for today.
36
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
-You have your documents?
-Yeah.
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Weren't you in Brussels in 1939?
38
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
Me? Uh, no. Not in '39, nor after.
39
00:04:17,000 --> 00:04:19,375
"Martin Schmidt," no, I can't take you.
40
00:04:19,458 --> 00:04:22,000
-Why not?
-He doesn't have a visa for France.
41
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
Ah, that's possible, but you have
no choice. It's him or 48 hours late.
42
00:04:25,875 --> 00:04:27,791
And aren't we waiting
for wood in Strasbourg?
43
00:04:27,875 --> 00:04:29,750
But how's he gonna get through customs?
44
00:04:29,833 --> 00:04:32,208
I'll take care of the customs officers.
45
00:04:32,791 --> 00:04:34,916
Come on. So say yes right now.
46
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Because you'll end up saying it anyway.
47
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
He's right - it's good for all of us.
48
00:04:40,750 --> 00:04:42,916
Well, do whatever you want. Hire him.
49
00:04:43,000 --> 00:04:44,791
Gonna end up in jail for this.
50
00:04:44,875 --> 00:04:46,750
OK, we'll all be there, it'll be fun.
51
00:04:46,833 --> 00:04:49,791
-There you go, done.
-Thank you. You're doing me a great favor.
52
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
I'll go calm him down.
53
00:04:53,666 --> 00:04:55,458
Could say you're lucky.
54
00:04:55,541 --> 00:04:58,208
Ah… you wouldn't even believe how I am…
55
00:05:13,833 --> 00:05:17,875
My four days to Strasbourg left me time
to find out where I'd seen him.
56
00:05:18,458 --> 00:05:21,458
I don't know why,
but I felt it was important.
57
00:05:22,458 --> 00:05:24,416
He knew the work as well as I did.
58
00:05:24,500 --> 00:05:26,625
THE RHINE VIRGIN
59
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Old Meister noticed it right away.
60
00:05:38,625 --> 00:05:41,791
I tried to ask him questions,
to corner him,
61
00:05:41,875 --> 00:05:44,791
but I might as well have been talking
to a wall. Nothing out of him.
62
00:06:13,208 --> 00:06:16,833
Martin Schmidt. German subject.
63
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
As someone who knows forged documents,
I've got to admit it was well done.
64
00:06:22,375 --> 00:06:26,041
I was getting more
and more interested in this guy.
65
00:06:36,666 --> 00:06:37,958
He is on the bridge.
66
00:06:38,958 --> 00:06:40,666
Soon as there's mystery around a man,
67
00:06:40,750 --> 00:06:43,375
women have to go take a closer look.
68
00:06:46,250 --> 00:06:49,041
I would have thought this one
was more level-headed.
69
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
Deep down they're all the same.
70
00:06:55,541 --> 00:06:58,375
From time to time she managed
to get a few words out of him.
71
00:07:02,958 --> 00:07:06,125
However, one evening,
I started to get a rough idea.
72
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
I'm expecting the worst. Bankruptcy.
73
00:07:10,458 --> 00:07:13,708
Ledru Company, liquidated, and all
of us on the streets of Strasbourg.
74
00:07:14,958 --> 00:07:18,541
-Eat while you're still on your boat.
-Oh, leave me alone.
75
00:07:19,250 --> 00:07:23,458
Thirty years I've been sailing the Rhine.
Five companies. None been run like this.
76
00:07:23,541 --> 00:07:26,250
Incompetent bastards…
77
00:07:26,333 --> 00:07:28,166
You won't change a thing, so eat.
78
00:07:28,250 --> 00:07:30,291
It's like they want to sink the company.
79
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
-Who, Ledru?
-No.
80
00:07:32,708 --> 00:07:35,166
Ledru's dead. Died in the war.
81
00:07:36,041 --> 00:07:39,166
Oh, if he was still around, we'd be
the greatest company in the world.
82
00:07:39,250 --> 00:07:43,208
-Did you know him?
-No, I worked for the Rhineland then.
83
00:07:43,291 --> 00:07:45,500
But I hear the others talking about him.
84
00:07:45,583 --> 00:07:49,375
He started the business himself
from nothing.
85
00:07:51,250 --> 00:07:52,791
Take that away, it's cold.
86
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
And since Ledru's death,
who's the director?
87
00:07:56,250 --> 00:07:57,416
A pimp.
88
00:07:58,291 --> 00:08:00,125
Mr. Maurice Labbé.
89
00:08:00,916 --> 00:08:02,333
And she's worth more.
90
00:08:02,416 --> 00:08:03,916
Who's she?
91
00:08:04,000 --> 00:08:06,750
Ledru's old wife. She married Labbé.
92
00:08:07,666 --> 00:08:09,458
Oh, yeah, she wasn't a widow long.
93
00:08:09,541 --> 00:08:12,083
Those two make a nice couple.
94
00:08:12,166 --> 00:08:13,875
They know how to throw money around.
95
00:08:14,625 --> 00:08:16,583
When you're short, sell a barge.
96
00:08:17,583 --> 00:08:20,000
-You're bothering him with your stories.
-No, I'm not.
97
00:08:20,083 --> 00:08:22,208
It's nice to know who your bosses are.
98
00:08:22,291 --> 00:08:24,625
-Right, Martin?
-Of course.
99
00:08:24,708 --> 00:08:26,958
Say, you ever worked
on a self-propelled barge?
100
00:08:27,041 --> 00:08:30,416
Huh? Yes, I did two or three trips
before the war for a German company.
101
00:08:30,500 --> 00:08:32,583
On which boat? I know them all.
102
00:08:32,666 --> 00:08:34,916
Come on, get this stuff out
so I can clean up.
103
00:08:35,000 --> 00:08:36,916
Oh, don't get upset, it's fine…
104
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Defending our pet, are we?
105
00:08:44,250 --> 00:08:47,166
-His past interesting to you?
-Oh, it certainly isn't to you.
106
00:08:48,125 --> 00:08:50,833
He doesn't have much
of an accent for a German.
107
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
What do you know! But it's true.
108
00:08:53,833 --> 00:08:56,458
It's true. He doesn't have one at all.
109
00:08:56,541 --> 00:08:58,000
-So what?
-What?
110
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
Got nothing else to do than get in my way?
111
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
Yeah, that's enough!
112
00:09:05,000 --> 00:09:07,916
The next day we passed the Lorelei.
113
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
From the way he was looking,
114
00:09:16,875 --> 00:09:18,916
you could tell he knew the area.
115
00:09:24,000 --> 00:09:26,541
And maybe the vessels
heading downstream, too.
116
00:09:34,166 --> 00:09:36,541
He was particularly interested
in The Montachet.
117
00:09:41,250 --> 00:09:45,458
Especially when the boss shouted the
company was finished, liquidated, sold.
118
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
With a great deal of emotion,
old Meister left his post.
119
00:09:51,458 --> 00:09:54,791
And without Martin we were
heading straight for the rocks.
120
00:10:05,666 --> 00:10:07,666
He knew the channel as well as we did.
121
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
The old man couldn't believe
he was at the helm
122
00:10:13,458 --> 00:10:15,750
as if this was all
he'd ever done all his life.
123
00:10:32,958 --> 00:10:34,791
In the evening we anchored in Koblenz.
124
00:10:35,958 --> 00:10:40,166
The next day, I learned a little more
about him, but maybe he was lying.
125
00:10:43,291 --> 00:10:47,791
In life there are moments when
nothing matters. It's all meaningless.
126
00:10:47,875 --> 00:10:50,083
You got nothing to lose
and nothing to gain.
127
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
Maybe nothing to lose or gain,
but I think we have memories.
128
00:10:55,875 --> 00:10:58,250
A house, friends. A wife.
129
00:11:00,041 --> 00:11:02,666
Ah, don't get too imaginative.
130
00:11:02,750 --> 00:11:05,000
And don't imagine some romantic story.
Ain't got one.
131
00:11:06,125 --> 00:11:07,291
Well, that's good.
132
00:11:12,750 --> 00:11:15,833
In Mannheim we stopped a little
before dark, as planned.
133
00:11:17,958 --> 00:11:20,083
I still couldn't get anything out of him.
134
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
He was down.
135
00:11:24,958 --> 00:11:29,208
I decided to take him with me
to the ruins where there was a speakeasy.
136
00:11:46,333 --> 00:11:50,541
I counted on a few glasses of alcohol
to make him talk, but he was wary.
137
00:11:51,875 --> 00:11:53,708
And I was the one who drank them.
138
00:11:55,041 --> 00:11:56,333
Don't you ever drink?
139
00:11:58,166 --> 00:11:59,500
Oh, I'm out of practice.
140
00:11:59,583 --> 00:12:02,250
You gotta get back into it.
You gotta live.
141
00:12:03,375 --> 00:12:04,583
You'll forget.
142
00:12:06,791 --> 00:12:08,000
Forget what?
143
00:12:08,750 --> 00:12:09,916
I don't know…
144
00:12:10,875 --> 00:12:12,166
Can see you've had troubles…
145
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
If I can help you, well…
146
00:12:16,666 --> 00:12:19,375
I don't look like it,
but I have friends in high places.
147
00:12:19,458 --> 00:12:20,916
In very high places.
148
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
Say, didn't we meet in Strasbourg?
149
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
Before the war… you weren't there?
150
00:12:33,125 --> 00:12:35,708
No, you never saw me in Strasbourg
or anywhere.
151
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
I'm getting tired of your investigation,
152
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
What's going on here?
153
00:12:40,375 --> 00:12:42,041
Nothing, we were talking.
154
00:12:43,291 --> 00:12:45,333
I'll figure it out…
155
00:12:45,416 --> 00:12:48,250
Well, take your time and have fun.
156
00:12:49,166 --> 00:12:51,791
Get out of here.
157
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Not buying, Sir.
158
00:13:02,083 --> 00:13:03,833
You have 'em?
159
00:13:03,916 --> 00:13:07,416
-I'll have them tomorrow afternoon.
-We're leaving tomorrow morning.
160
00:13:07,500 --> 00:13:11,916
We won't leave. I'll arrange for it.
You can count on me.
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,416
A thousand dollars
and five hundred florins. It's worth it.
162
00:13:19,583 --> 00:13:21,083
Can't you yell any louder?
163
00:13:21,166 --> 00:13:23,750
Don't worry, he won't talk to the cops.
164
00:13:29,125 --> 00:13:30,750
But he's buying himself a gun!
165
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Hey, Martin, stay with us!
166
00:13:41,250 --> 00:13:44,041
Here we go! I knew it.
167
00:13:45,666 --> 00:13:47,708
There should be some noise.
168
00:13:47,791 --> 00:13:49,958
Are you completely drunk or what?
169
00:13:50,041 --> 00:13:51,291
Look at this thing.
170
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
You can't imagine
how much money this represents.
171
00:13:55,416 --> 00:13:57,750
You couldn't understand.
172
00:13:57,833 --> 00:13:59,875
Come on, order a drink.
Deserves a celebration.
173
00:14:00,833 --> 00:14:02,625
I'm going to make a call.
174
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
I'm going to call Strasbourg.
175
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
Call someone who sleeps too well…
176
00:14:14,000 --> 00:14:16,875
When I came back he wasn't there yet.
177
00:14:18,083 --> 00:14:21,291
He must have gone walking around.
That was convenient for me.
178
00:14:34,333 --> 00:14:35,875
A little work to do.
179
00:14:37,333 --> 00:14:39,958
The boat couldn't leave in the morning.
180
00:14:40,041 --> 00:14:43,083
The dollar deal wouldn't happen
until the afternoon.
181
00:15:04,416 --> 00:15:06,125
The noise must have woken her up.
182
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
I always liked that girl.
183
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
And I was drunk.
184
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
-Come on!
-What's the matter with you?
185
00:15:24,916 --> 00:15:27,083
Don't like me, huh?
You like your mysterious man.
186
00:15:27,166 --> 00:15:28,791
I don't like louts!
187
00:15:28,875 --> 00:15:31,416
Defend yourself, I like that.
188
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
You'll regret this once you sober up!
189
00:15:36,416 --> 00:15:39,625
Gonna make me squeal, huh!
Everybody already is!
190
00:15:47,375 --> 00:15:50,333
Let me go! Let me go!
191
00:15:50,416 --> 00:15:52,958
Let her go since she's asking you to,
come on.
192
00:15:53,041 --> 00:15:54,958
What do you want?
193
00:15:55,041 --> 00:15:56,708
Always obey women.
194
00:15:58,916 --> 00:16:03,708
Oh, you like work so much that you're
rummaging around in the engine room now.
195
00:16:03,791 --> 00:16:05,041
Go on, get out of here.
196
00:16:10,958 --> 00:16:14,041
-Weren't too scared?
-They're terrible when they're drunk.
197
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Thanks, though.
198
00:16:19,916 --> 00:16:22,708
-Don't tell my father.
-Go on, go to bed now.
199
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
Well, that's it, we can go.
200
00:16:48,833 --> 00:16:51,458
-We are only half an hour late.
-Thank you.
201
00:16:52,791 --> 00:16:56,083
It hadn't taken him long to figure out
how I messed up the motor.
202
00:17:05,291 --> 00:17:08,166
I'm sorry but I have to be
in Strasbourg as soon as possible.
203
00:17:08,250 --> 00:17:09,708
To each his own, right?
204
00:17:09,791 --> 00:17:11,166
By the way…
205
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Didn't you lose this last night?
206
00:17:16,208 --> 00:17:18,583
He was showing off.
But I could feel him worrying.
207
00:17:38,208 --> 00:17:40,583
Before Strasbourg I started to watch.
208
00:17:47,500 --> 00:17:49,583
When I saw your car,
209
00:17:49,666 --> 00:17:51,750
I went to look for him as we'd agreed.
210
00:17:57,041 --> 00:17:58,625
We're arriving in Strasbourg.
211
00:18:01,833 --> 00:18:03,666
Be careful, don't make fun of me.
212
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
I told him ridiculous things about the
basins so that he would turn toward you.
213
00:18:20,541 --> 00:18:23,500
But Maria came to get him, worried.
214
00:18:23,583 --> 00:18:25,000
Come in, Martin.
215
00:19:04,666 --> 00:19:07,250
As usual we got anchored
in front of the office.
216
00:19:16,416 --> 00:19:19,333
Maria handled things very well
with the customs officers.
217
00:19:19,416 --> 00:19:23,250
The old man has such a reputation,
they only came for the sake of doing so.
218
00:19:28,958 --> 00:19:32,250
As for me, I had my little report to do.
219
00:19:40,750 --> 00:19:43,291
At the moment Martin is still in hiding,
220
00:19:43,375 --> 00:19:46,708
but he has to be careful.
He can only go out at night.
221
00:19:47,583 --> 00:19:49,791
So during the day
you have nothing to worry about.
222
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
We have nothing to worry about.
223
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
Even at night we don't.
224
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
Because it's not him…
225
00:19:56,375 --> 00:19:57,333
Not him?
226
00:19:57,416 --> 00:19:59,166
No, it's not.
227
00:19:59,250 --> 00:20:01,541
There is a clear resemblance, yes.
228
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
But your Martin
229
00:20:03,916 --> 00:20:06,791
is much bigger and much better!
230
00:20:06,875 --> 00:20:09,250
And the key ring? With the initials?
231
00:20:10,333 --> 00:20:11,958
Just a coincidence…
232
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Quite funny, actually.
233
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Many people have the same initials.
234
00:20:20,041 --> 00:20:22,375
You have the imagination of a novelist.
235
00:20:26,250 --> 00:20:29,208
Thank you for calling us
from Mannheim to let us know.
236
00:20:29,958 --> 00:20:32,541
But it made
for a very unpleasant time for us.
237
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
For good reason.
238
00:20:34,208 --> 00:20:35,708
Had it been him.
239
00:20:37,125 --> 00:20:39,791
The situation would have been… so painful.
240
00:20:39,875 --> 00:20:41,208
Yes, it would have.
241
00:20:43,583 --> 00:20:45,625
Thank you again,
I won't keep you any longer.
242
00:20:47,000 --> 00:20:49,333
My wife has been upset.
I'll drive her home.
243
00:20:58,958 --> 00:21:00,458
It true you're selling everything?
244
00:21:02,291 --> 00:21:05,083
-I'll explain.
-You owe me quite a bit, 10,000 marks.
245
00:21:12,125 --> 00:21:15,333
-Yes, I know.
-Leaving Monday. Won't be back in France.
246
00:21:15,416 --> 00:21:17,500
I'm liquidating everything here.
I need it first.
247
00:21:18,708 --> 00:21:20,916
The office, tomorrow night at seven.
I'll be alone.
248
00:21:21,000 --> 00:21:22,625
Make sure you're there.
249
00:21:24,375 --> 00:21:26,666
Despite the troubles
you must have at the moment…
250
00:21:37,416 --> 00:21:38,958
What are you going to do?
251
00:21:42,916 --> 00:21:44,250
I don't know.
252
00:21:45,875 --> 00:21:48,166
I don't think there are many options.
253
00:21:48,250 --> 00:21:51,958
Maybe you were wrong… after so much time.
254
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
No.
255
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
And Pietre knows I recognized him.
256
00:21:56,625 --> 00:21:58,750
Oh, Pietre, we can buy him off, or…
257
00:22:00,708 --> 00:22:01,833
Or shut him up.
258
00:22:01,916 --> 00:22:04,166
There would be someone else to silence.
259
00:22:05,541 --> 00:22:06,750
And permanently.
260
00:22:08,041 --> 00:22:09,166
Don't you think?
261
00:22:09,916 --> 00:22:12,541
But that would be self-defense!
262
00:22:12,625 --> 00:22:15,666
Why is he hiding?
Who is he planning to shoot?
263
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
Me? You?
264
00:22:19,458 --> 00:22:21,500
Have the courage to face the facts!
265
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
-Mail for you to sign.
-Can you give me a second?
266
00:22:34,666 --> 00:22:38,083
Here you go. The Meister girl
coming up to the office.
267
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
There you are.
268
00:22:43,625 --> 00:22:45,000
Oh, Maria!
269
00:22:45,083 --> 00:22:49,041
Come give me a kiss! It's nice to
see a girl who doesn't look like a crane.
270
00:22:52,541 --> 00:22:53,833
We have to leave, Geneviève.
271
00:22:53,916 --> 00:22:56,625
-Go as far away as possible!
-It's out of the question!
272
00:22:57,583 --> 00:22:59,208
Listen to me carefully.
273
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
In a few weeks everything will be sold.
274
00:23:01,666 --> 00:23:04,250
We can do what we want.
275
00:23:04,333 --> 00:23:07,208
But with him coming back
everything could fall apart.
276
00:23:07,291 --> 00:23:10,583
-Well, what then?
-We have to act, Maurice.
277
00:23:10,666 --> 00:23:12,291
Act fast.
278
00:23:13,166 --> 00:23:16,583
I'm here every night to put things
in order until midnight,
279
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
to take inventory.
280
00:23:19,000 --> 00:23:20,791
In a month it'll all be over.
281
00:23:22,125 --> 00:23:24,541
Do you understand?
This company is my whole life.
282
00:23:24,625 --> 00:23:26,458
I've been here for 16 years.
283
00:23:26,541 --> 00:23:28,083
I know about everything.
284
00:23:35,583 --> 00:23:38,166
Look at the kind of stuff she has!
285
00:23:38,250 --> 00:23:41,041
Cannes, Deauville, Baccarat, mink…
286
00:23:41,708 --> 00:23:43,416
That's where the money goes.
287
00:23:43,500 --> 00:23:45,916
And you wonder
where they get so much from.
288
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
-Well, from here.
-From here?
289
00:23:47,833 --> 00:23:50,458
Think about it! Dirty deal!
290
00:23:50,541 --> 00:23:52,708
The company hasn't brought in
a penny in two years.
291
00:23:53,875 --> 00:23:57,041
I have to tidy up the pigsty,
you can come, they won't come back.
292
00:24:00,166 --> 00:24:02,041
Ooh, some air!
293
00:24:03,125 --> 00:24:04,583
Can you smell that perfume?
294
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
It's a real tart's perfume.
295
00:24:08,833 --> 00:24:11,458
But first, what was she doing here?
296
00:24:11,541 --> 00:24:13,041
She never usually comes.
297
00:24:14,000 --> 00:24:15,958
Who is that, there in the picture?
298
00:24:16,541 --> 00:24:18,166
Well, Jacques Ledru. Can't you read?
299
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
1939-40
300
00:24:20,250 --> 00:24:21,833
"Missing"…
301
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
-Maybe he's not dead.
-Oh…
302
00:24:26,333 --> 00:24:29,958
The searches didn't turn up anything,
but you know, we tried everything.
303
00:24:30,041 --> 00:24:31,875
No, he's dead.
304
00:24:32,833 --> 00:24:34,125
You never know.
305
00:24:36,041 --> 00:24:38,958
But if Ledru was only missing,
how could his wife marry Labbé?
306
00:24:39,041 --> 00:24:41,000
There's a legal time-limit.
307
00:24:41,083 --> 00:24:44,333
Oh, they didn't mind waiting. Married
or not, it was already the same thing.
308
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
Would you mind telling me about her?
309
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
Mind? On the contrary,
it'd make me feel better. Here, sit down.
310
00:24:56,541 --> 00:24:59,708
He took her away once.
We never knew from where.
311
00:25:00,541 --> 00:25:04,083
THE RHINE VIRGIN
312
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Good evening.
313
00:25:12,041 --> 00:25:15,791
NO DOCKING THIS SIDE
314
00:25:54,208 --> 00:25:55,708
What do you want?
315
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
Can't leave me alone, can you?
316
00:25:58,291 --> 00:26:00,875
You're like him,
interested in what I'm doing, huh?
317
00:26:00,958 --> 00:26:03,125
You hide behind the door, investigating.
318
00:26:04,541 --> 00:26:07,041
-It's over.
-What do you mean, "it's over"?
319
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
I saw your picture
in the office this afternoon.
320
00:26:12,125 --> 00:26:14,458
Ah. What about it?
321
00:26:15,666 --> 00:26:18,208
-What about it?
-Did you talk to anyone?
322
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
Don't play dumb.
323
00:26:21,583 --> 00:26:25,250
Look, you've already done me
one favor, so do me another.
324
00:26:25,333 --> 00:26:28,000
Go away and forget about it.
This is my business.
325
00:26:28,583 --> 00:26:29,875
No.
326
00:26:29,958 --> 00:26:33,166
When you see someone ready to do what
you're about to do, you stop them!
327
00:26:34,000 --> 00:26:36,541
Oh thank you, that's very touching.
But leave me alone.
328
00:26:36,625 --> 00:26:38,291
But why do that?
329
00:26:38,375 --> 00:26:40,791
Just go back to where you were
and it'll all be fine.
330
00:26:40,875 --> 00:26:44,875
No. Nothing can go back to normal
for me. Never again.
331
00:26:44,958 --> 00:26:47,000
And anyway, I lost. So…
332
00:26:47,083 --> 00:26:49,375
But you can't say that!
333
00:26:49,458 --> 00:26:53,416
Nothing is ever lost in life.
There's always a way to pull through.
334
00:26:53,500 --> 00:26:55,541
At least try!
335
00:26:55,625 --> 00:26:59,666
That's your opinion. There's one thing you
don't know, and that's that I have a goal.
336
00:26:59,750 --> 00:27:02,916
Revenge. And I'm finally
going to achieve that goal.
337
00:27:03,000 --> 00:27:07,333
I don't care about the rest. Because when
I see him in front of me like a coward,
338
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
if you knew what
I was waiting for, that moment…
339
00:27:11,166 --> 00:27:14,500
You made me talk, you are happy now. Hmm?
340
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
Ah, you don't care.
341
00:27:16,541 --> 00:27:20,958
And then you won't care
when you've killed him?
342
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
And what if he wasn't really responsible
to begin with?
343
00:27:24,500 --> 00:27:27,833
-He wasn't?
-Before you do anything,
344
00:27:27,916 --> 00:27:30,041
go find your old secretary at the office.
345
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
Anna is there very late.
She'll tell you a lot of things.
346
00:27:32,958 --> 00:27:34,333
What things?
347
00:27:34,416 --> 00:27:38,916
It's not for me to tell you.
Then you can do what you want.
348
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Oh, it's not worth it.
I know enough as it is.
349
00:27:41,083 --> 00:27:43,458
-Are you still going to their house?
-To my house.
350
00:27:45,291 --> 00:27:46,625
Jacques!
351
00:27:47,541 --> 00:27:51,166
Whatever you do… If I can help you later…
352
00:27:51,250 --> 00:27:52,541
Thank you.
353
00:28:11,750 --> 00:28:14,458
Customs officers. If they meet you
they'll ask for your papers.
354
00:28:15,416 --> 00:28:17,583
Come on, I think you still need me.
355
00:28:17,666 --> 00:28:21,041
I'll walk you to the port exit.
I'll get a coat.
356
00:29:02,375 --> 00:29:03,541
Customs officers.
357
00:29:06,833 --> 00:29:08,375
-Good evening, Maria.
-Good evening.
358
00:29:11,291 --> 00:29:13,083
Hey, Maria's got a lover?
359
00:29:13,166 --> 00:29:14,166
Yes, she does.
360
00:29:14,250 --> 00:29:16,583
-Do you think her father knows?
-I don't know.
361
00:29:24,791 --> 00:29:26,250
You can remove your arm.
362
00:29:26,333 --> 00:29:29,583
-You don't need me anymore.
-Thank you. You're a good girl.
363
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
-Well, good luck.
-Thank you.
364
00:30:22,833 --> 00:30:24,458
Are you all right? Tell me!
365
00:30:24,541 --> 00:30:26,000
No, I'm fine.
366
00:30:26,083 --> 00:30:28,333
-But there were two people in the car?
-Yes.
367
00:30:29,000 --> 00:30:31,375
They were sure you'd go out,
they were watching you.
368
00:30:31,458 --> 00:30:32,791
Ah, so they know I'm here.
369
00:30:33,500 --> 00:30:35,166
That one failed, but…
370
00:30:35,833 --> 00:30:39,708
They'll be suspicious now. You're right,
I'll go find Anna, but…
371
00:30:40,375 --> 00:30:42,458
Go in before the first one, because
372
00:30:42,541 --> 00:30:45,500
if she sees me
she'll die on the spot. All right?
373
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
What were you thinking?
374
00:31:02,958 --> 00:31:04,833
It was a mere accident.
375
00:31:04,916 --> 00:31:07,916
No one knew back then.
And besides, he had forged documents.
376
00:31:09,000 --> 00:31:12,541
There was no risk.
You're screwing everything up.
377
00:31:12,625 --> 00:31:13,958
Yes, but I don't want that.
378
00:31:14,041 --> 00:31:15,583
But there's no choice.
379
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
If he really comes back
you'll be penniless.
380
00:31:17,958 --> 00:31:18,875
I know.
381
00:31:20,000 --> 00:31:21,875
Thankfully you'll be in the same boat.
382
00:31:21,958 --> 00:31:24,166
Me? I'm his wife.
383
00:31:24,875 --> 00:31:26,583
He was dead, I remarried.
384
00:31:27,416 --> 00:31:30,833
My marriage to you is not a crime.
We'll talk about it…
385
00:31:30,916 --> 00:31:33,041
-Will you shut up?
-This is for you, you idiot.
386
00:31:33,125 --> 00:31:37,041
Then we let him start his life over, let
him take it all back and we go tonight!
387
00:31:37,125 --> 00:31:38,833
With nothing? Oh, no.
388
00:31:38,916 --> 00:31:41,791
I knew what it was like to be
without money before I married him.
389
00:31:41,875 --> 00:31:43,750
I wouldn't do that again, even for you.
390
00:31:43,833 --> 00:31:46,250
And I won't be an accomplice
to this mess, even for you.
391
00:31:46,333 --> 00:31:48,875
Fine. I'll act alone.
392
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
Tomorrow afternoon summon
Meister and his daughter to the office
393
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
-and keep them there an hour.
-What will you do?
394
00:31:54,958 --> 00:31:56,250
Don't worry about it.
395
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
If everything goes well,
396
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
in 48 hours we'll be in the clear.
397
00:32:33,500 --> 00:32:36,083
-Jean, take the car into the garage.
-Yes, sir.
398
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
Hello? Hello?
399
00:32:44,708 --> 00:32:45,791
Hello?
400
00:32:46,416 --> 00:32:47,625
Hung up.
401
00:32:49,500 --> 00:32:52,458
Maybe he wanted to see if we were here.
402
00:32:52,541 --> 00:32:54,750
If he's called, he knows
what he's dealing with.
403
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Look at you. You're pale.
404
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Maurice.
405
00:33:05,083 --> 00:33:08,083
Ever since Pietre phoned from Mannheim,
you've been hiding something.
406
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
If I don't have all the cards
in my hand, I can't play.
407
00:33:11,750 --> 00:33:15,041
-Ledru was my friend once.
-That's very moving.
408
00:33:18,083 --> 00:33:19,833
I'd have done all the dirty work for you.
409
00:33:21,833 --> 00:33:25,458
-You pushed me to do a lot, by the way.
-I didn't have to push.
410
00:33:27,416 --> 00:33:28,500
That's true.
411
00:33:30,666 --> 00:33:32,625
But I never told you the last thing.
412
00:33:33,666 --> 00:33:35,541
I did it so I'd have you for myself.
413
00:33:37,291 --> 00:33:39,166
After the armistice in Germany,
414
00:33:40,333 --> 00:33:42,708
I saw Ledru again in a hospital.
415
00:33:42,791 --> 00:33:45,416
I was almost in a coma from my wound.
416
00:33:45,500 --> 00:33:47,833
I could hear well but I couldn't speak.
417
00:33:47,916 --> 00:33:50,833
-And he was on a repatriation mission.
-He didn't recognize you?
418
00:33:50,916 --> 00:33:55,083
He did recognize me.
But he recognized me as a German.
419
00:33:55,166 --> 00:33:59,333
So the next day I was sent with
a convoy of prisoners to Poland.
420
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
I don't know how I didn't die.
421
00:34:01,916 --> 00:34:05,750
I can't believe she knew
about a story like that.
422
00:34:05,833 --> 00:34:08,916
And you're still defending her
after everything I told you?
423
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
This is not possible.
Did being held prisoner drive you nuts?
424
00:34:12,083 --> 00:34:13,541
Then go and thank her!
425
00:34:13,625 --> 00:34:15,416
No, please…
426
00:34:15,500 --> 00:34:17,125
I'd imagined so many things about her,
427
00:34:17,208 --> 00:34:20,125
you've just ruined it all.
I need time to get used to it.
428
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Look at him.
429
00:34:22,041 --> 00:34:24,375
He's trying to convince himself
she wasn't in the car.
430
00:34:26,041 --> 00:34:29,583
Well, no she wasn't.
She was… in the workroom!
431
00:34:29,666 --> 00:34:33,583
That's why she couldn't answer
the phone. They were out separately.
432
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
You know, you've never loved
anyone to death, right?
433
00:34:36,500 --> 00:34:39,208
I haven't had the time to.
I spend my life in this office.
434
00:34:41,375 --> 00:34:42,583
Come on, don't get angry.
435
00:34:44,166 --> 00:34:47,125
Ah, you remember, this is
the second one I bought.
436
00:34:47,208 --> 00:34:49,000
Sold it last year.
437
00:34:49,583 --> 00:34:52,250
Mrs. Labbé needed a mink coat.
438
00:34:52,333 --> 00:34:54,125
Platinum, of course.
439
00:35:00,083 --> 00:35:02,041
Dry docks for two months.
440
00:35:02,125 --> 00:35:06,083
Damage. The company doesn't have
the necessary funds.
441
00:35:08,458 --> 00:35:10,291
But that's your business after all.
442
00:35:10,375 --> 00:35:13,958
Maybe you'd like to know
why it's come to this…
443
00:35:14,041 --> 00:35:16,500
What do you want me to do about it, huh?
444
00:35:16,583 --> 00:35:19,541
That's a hundred employees
that'll be out of a job.
445
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Well, get me the books,
we'll take a look at them.
446
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
I have a feeling it'll be hard
to go through them.
447
00:35:51,166 --> 00:35:53,875
-You did call them in at three o'clock?
-Yes.
448
00:35:53,958 --> 00:35:56,916
I'd like to see them leave and
make sure Pietre isn't lurking around.
449
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
And what do you want to do?
450
00:35:58,583 --> 00:36:01,041
Save our money. See you later.
451
00:36:12,458 --> 00:36:15,458
-You're very cheerful.
-Yes, it happens.
452
00:36:15,541 --> 00:36:17,583
It happens, it happens…
453
00:36:17,666 --> 00:36:19,416
Oh, I didn't expect to see you!
454
00:36:19,500 --> 00:36:21,750
-You didn't?
-You didn't come this morning.
455
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
I thought you'd disappeared.
456
00:36:23,666 --> 00:36:25,791
Did you go to bed late, maybe?
457
00:36:47,250 --> 00:36:50,708
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
DURING THE WAR, 1939-40
458
00:37:17,583 --> 00:37:18,541
Get me…
459
00:37:26,708 --> 00:37:28,291
Get this and come back immediately.
460
00:37:30,375 --> 00:37:33,083
-Just this?
-I make the comments.
461
00:37:33,166 --> 00:37:34,916
What'll I pay workers with on Tuesday?
462
00:37:35,000 --> 00:37:36,750
I'll have the money by then, so hurry up.
463
00:37:42,791 --> 00:37:45,166
-Ms. Berg.
-Yes?
464
00:37:45,958 --> 00:37:47,416
Has anyone been here?
465
00:37:48,208 --> 00:37:50,208
I didn't see anyone, sir.
466
00:37:50,291 --> 00:37:51,833
Someone's smoked and searched here.
467
00:37:53,291 --> 00:37:54,750
I don't know, sir.
468
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Maybe a ghost…
469
00:39:00,833 --> 00:39:02,000
Jacques?
470
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Jacques!
471
00:39:11,125 --> 00:39:12,583
I'm so full of emotions.
472
00:39:14,291 --> 00:39:15,833
I didn't want to believe it was you.
473
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Why didn't you come right away?
474
00:39:22,833 --> 00:39:24,583
I'd hoped for this for so long.
475
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Did you know about what happened to me?
476
00:39:29,750 --> 00:39:32,166
He told me everything last night.
477
00:39:32,250 --> 00:39:33,916
I didn't think he was that bad.
478
00:39:36,000 --> 00:39:37,041
Jacques…
479
00:39:37,750 --> 00:39:39,375
You don't think that…
480
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
I swear, you hear?
I swear I didn't know anything.
481
00:39:45,250 --> 00:39:46,791
And last night you were in the car?
482
00:39:47,916 --> 00:39:50,583
Yes, he'd forced me to go.
I didn't know why.
483
00:39:51,625 --> 00:39:55,000
I understood when he drove off.
It was horrible!
484
00:39:55,083 --> 00:39:57,541
The car was almost on you
when I was able to get the wheel!
485
00:39:59,041 --> 00:40:00,375
You believe me, don't you?
486
00:40:01,291 --> 00:40:02,208
No.
487
00:40:03,541 --> 00:40:04,500
What's your point?
488
00:40:04,583 --> 00:40:06,916
First of all I want to know
what you want to do,
489
00:40:07,000 --> 00:40:08,375
why you're hiding.
490
00:40:09,500 --> 00:40:12,333
You see, I could lie to you,
tell you that I love you.
491
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
I don't know where I stand anymore.
492
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
I could never forget you.
You suddenly returning…
493
00:40:22,333 --> 00:40:23,791
everything between us.
494
00:40:24,541 --> 00:40:26,583
And since when did you become
his mistress?
495
00:40:27,333 --> 00:40:28,875
After the war.
496
00:40:29,750 --> 00:40:34,458
I suffered so much from your death…
I mean, from your disappearance.
497
00:40:35,208 --> 00:40:37,750
I was so lonely, lost.
498
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
And then, the company,
all the responsibilities…
499
00:40:43,625 --> 00:40:46,708
He was tender… attentive.
500
00:40:48,791 --> 00:40:50,375
Try to imagine, Jacques.
501
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
But before? Before my death.
502
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
What filthy gossip have you listened to?
503
00:40:57,583 --> 00:40:59,666
Why should I listen to you, eh?
504
00:41:01,708 --> 00:41:05,250
-Because I've always loved you, Jacques.
-Now, you're laying it on a bit thick.
505
00:41:05,333 --> 00:41:08,250
I was wrong, yes. But never mind.
506
00:41:08,333 --> 00:41:11,083
In any case I paid dearly for it.
Very dearly.
507
00:41:12,875 --> 00:41:16,458
But since last night I've been afraid.
I can help you, Jacques.
508
00:41:17,458 --> 00:41:18,750
Help me?
509
00:41:18,833 --> 00:41:22,416
You can't do anything to him, you can't
prove anything that happened in Germany.
510
00:41:23,125 --> 00:41:24,500
You can kill him, of course.
511
00:41:25,458 --> 00:41:26,833
But that won't get you anywhere.
512
00:41:27,791 --> 00:41:29,458
I know all his dealings.
513
00:41:30,625 --> 00:41:33,583
But be quick, because Maurice
is capable of anything.
514
00:41:33,666 --> 00:41:35,791
-Do you have any proof?
-Plenty.
515
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
Trust me.
516
00:41:39,916 --> 00:41:42,041
Come to the villa tonight at nine o'clock.
517
00:41:42,666 --> 00:41:44,333
I'll give you some letters and papers.
518
00:41:46,125 --> 00:41:48,625
Afterwards you can do
what you want with me.
519
00:41:48,708 --> 00:41:51,333
Oh, that. I'll go anyhow,
because I have to get it over with.
520
00:41:57,833 --> 00:42:01,166
Don't ring, I'll leave the little
door open near the chapel.
521
00:42:01,250 --> 00:42:03,375
I'll wait for you in the office,
it'll be ready.
522
00:42:03,458 --> 00:42:06,250
I warn you that if you try to
trick me you'll regret it.
523
00:42:06,333 --> 00:42:08,083
You'll see that I haven't lied to you.
524
00:42:09,416 --> 00:42:12,625
Seeing you again, in this house…
525
00:42:12,708 --> 00:42:14,458
In our house.
526
00:42:15,250 --> 00:42:16,416
You remember?
527
00:42:17,125 --> 00:42:19,333
There are other memories here now, eh?
528
00:42:20,833 --> 00:42:24,041
If you still care about me,
anything is possible.
529
00:42:24,125 --> 00:42:27,416
Tomorrow it'll all be straightened out.
We'll be together again, like before.
530
00:42:30,333 --> 00:42:31,666
I've found you again, Jacques.
531
00:42:31,750 --> 00:42:35,166
Go away, the others are coming back,
there's no need for them to find you here.
532
00:42:36,125 --> 00:42:37,375
Do you still doubt me?
533
00:42:37,458 --> 00:42:40,125
No, of course not,
because I'll come later. So…
534
00:43:04,666 --> 00:43:06,916
-So?
-Get in quickly. I'll explain.
535
00:43:10,958 --> 00:43:13,125
He came to tell us that we're washed up.
536
00:43:13,791 --> 00:43:15,666
And that's all it means you?
537
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Mrs. Labbé drives well.
538
00:43:17,250 --> 00:43:19,791
Finally, do you realize
that after this trip it's over?
539
00:43:19,875 --> 00:43:22,375
To find a boat at my age…
You can still run around…
540
00:43:24,208 --> 00:43:25,750
Yes, OK, OK…
541
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
-What do you want?
-To see the boss.
542
00:43:40,375 --> 00:43:43,916
-The boss isn't here.
-He'll come, I have an appointment.
543
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
-I don't know why, I don't think so.
-I do.
544
00:43:47,583 --> 00:43:50,583
He's too wise
to miss certain appointments.
545
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
Yes.
546
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Well, wait if you want to.
547
00:43:54,250 --> 00:43:56,458
But outside. The company is closed.
548
00:43:57,666 --> 00:44:00,750
You'll miss your books
when the company is sold.
549
00:44:00,833 --> 00:44:02,583
Civil servant!
550
00:44:22,625 --> 00:44:24,958
Well then… leave me here.
551
00:44:25,041 --> 00:44:26,291
But you're an hour early…
552
00:44:26,375 --> 00:44:28,500
Yes, I'd rather know
what's going on beforehand.
553
00:44:28,583 --> 00:44:30,083
Don't do anything stupid.
554
00:44:30,166 --> 00:44:31,250
You'll come back after?
555
00:44:31,333 --> 00:44:34,541
Yes, but don't wait, it may take a while
and I have work at the office.
556
00:44:34,625 --> 00:44:36,750
I'll come back around midnight
if lights are on.
557
00:44:36,833 --> 00:44:38,500
You can see the windows from the boat.
558
00:44:39,708 --> 00:44:40,916
Good luck.
559
00:46:43,125 --> 00:46:44,666
You took this money from the office?
560
00:46:46,041 --> 00:46:47,708
Can I know what for?
561
00:46:48,541 --> 00:46:50,000
It's my business, after all!
562
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
But admit it, you were leaving.
563
00:46:52,000 --> 00:46:53,500
You would've left without me.
564
00:46:53,583 --> 00:46:54,541
Yes.
565
00:46:55,541 --> 00:46:57,625
And no matter what you do,
you won't stop me.
566
00:46:57,708 --> 00:46:59,916
Like a coward! Like a thief!
567
00:47:01,125 --> 00:47:03,458
Oh, you can't do that! You can't leave me!
568
00:47:03,541 --> 00:47:05,375
It's over, understand? You disgust me.
569
00:47:05,458 --> 00:47:07,166
And for someone to disgust me…
570
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
But I need you, Maurice.
You know I love you…
571
00:47:10,000 --> 00:47:12,416
You're incapable
of loving anything but money.
572
00:47:12,500 --> 00:47:15,125
You can't. I've done everything for you!
573
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
If I love money so do you.
574
00:47:16,833 --> 00:47:19,250
I was always taking it
from Jacques to give it to you!
575
00:47:19,333 --> 00:47:22,541
That's what you wanted! That's all!
576
00:47:23,541 --> 00:47:24,583
Yes.
577
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
Maurice, it's not true, is it?
578
00:47:28,666 --> 00:47:30,375
You didn't lie to me all this time?
579
00:47:31,708 --> 00:47:35,541
If it's any consolation, I did love you.
I've proved it, I think.
580
00:47:35,625 --> 00:47:38,333
But now, that's over. For quite some time.
581
00:47:39,333 --> 00:47:42,666
-When we got married…
-I did to Jacques what I told you.
582
00:47:42,750 --> 00:47:44,750
But I wouldn't have done it
just for the money.
583
00:47:46,291 --> 00:47:49,708
And when I think that in the beginning I
could have killed if you'd asked me…
584
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
I'd be in quite a mess!
585
00:47:52,416 --> 00:47:55,041
You're a pimp! A dirty little pimp!
586
00:47:55,125 --> 00:47:58,875
Your old vocabulary coming back to you.
Be careful, it gives you away.
587
00:48:01,375 --> 00:48:02,708
Maurice!
588
00:48:04,833 --> 00:48:06,166
You won't get away with this.
589
00:48:06,791 --> 00:48:08,541
That would be too easy.
590
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
Put the tickets on the desk.
591
00:48:15,916 --> 00:48:17,000
Hurry up!
592
00:48:20,875 --> 00:48:23,375
You definitely want
to kill someone tonight.
593
00:48:30,250 --> 00:48:33,083
Always take the safety off.
594
00:48:35,166 --> 00:48:39,000
He'll come, I don't know what he'll do
with me… I have nothing, nothing left!
595
00:48:39,500 --> 00:48:42,041
Well, you'll get away with it,
you'll do what you did before.
596
00:48:48,333 --> 00:48:50,625
As far as filth goes, you're quite good.
597
00:48:55,041 --> 00:48:56,416
You heard everything?
598
00:48:59,416 --> 00:49:01,000
Nice family.
599
00:49:01,083 --> 00:49:04,000
Didn't you want him to leave, Jacques?
So you could get your revenge.
600
00:49:04,083 --> 00:49:06,708
Well, when I came here I thought
maybe I'd shoot you both.
601
00:49:07,833 --> 00:49:09,625
Ah, it was really not worth it.
602
00:49:11,416 --> 00:49:14,166
And that's what ruined my life. That's it.
603
00:49:14,250 --> 00:49:16,291
It was almost funny, your little talk.
604
00:49:17,208 --> 00:49:20,166
You see, for once you care about a guy,
he gets cold feet, dumps you.
605
00:49:21,458 --> 00:49:23,000
You played the wrong card.
606
00:49:23,083 --> 00:49:24,291
What are you gonna do?
607
00:49:24,375 --> 00:49:26,541
Kick you both out of the house right now.
608
00:49:26,625 --> 00:49:30,041
You're going to clear my place together
because you'll stay together.
609
00:49:30,125 --> 00:49:32,375
And that'll be my revenge.
She's not ready…
610
00:49:32,458 --> 00:49:33,583
Watch out, Jacques!
611
00:49:39,458 --> 00:49:41,458
The funny thing is I should thank you.
612
00:49:43,250 --> 00:49:47,041
You must've known about it.
Why did she send for me?
613
00:49:47,125 --> 00:49:50,416
She wanted me to shoot you when you
entered the grounds, like a vagrant.
614
00:49:51,291 --> 00:49:54,375
Officially, you weren't back.
You would've only been recognized later.
615
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Yes… It was good, well thought-out.
616
00:49:57,250 --> 00:49:59,208
And last night, who was driving?
617
00:50:00,250 --> 00:50:03,208
She was. But it was me
who straightened the steering wheel.
618
00:50:04,500 --> 00:50:06,000
Once again, thank you.
619
00:50:06,666 --> 00:50:08,041
I couldn't help it.
620
00:50:08,791 --> 00:50:11,708
Of course that takes more courage
than your ordinary little tricks.
621
00:50:11,791 --> 00:50:13,708
Because courage… well!
622
00:50:14,666 --> 00:50:16,041
Oh, I was lucky.
623
00:50:16,666 --> 00:50:19,166
It's not that, Jacques,
I want you to understand.
624
00:50:19,250 --> 00:50:22,875
In any case you have until morning
to leave or it'll cost you dearly.
625
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
Because this time seven years
of bad luck is good for both of you.
626
00:50:32,750 --> 00:50:33,708
Jacques!
627
00:50:36,625 --> 00:50:37,666
Jacques!
628
00:50:39,375 --> 00:50:40,958
Jacques!
629
00:50:47,583 --> 00:50:48,875
Wait for me.
630
00:50:57,916 --> 00:50:58,875
Jacques!
631
00:51:28,500 --> 00:51:31,291
Don't do it. Don't do it!
632
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Stop!
633
00:52:54,291 --> 00:52:55,458
Anna.
634
00:52:57,666 --> 00:52:58,916
You sleepy?
635
00:53:12,958 --> 00:53:15,791
Did you go with them when they went out?
636
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
No.
637
00:53:20,666 --> 00:53:22,500
We can't find the gun,
he must've taken it.
638
00:53:25,083 --> 00:53:28,708
And they had a violent
argument once in the garden?
639
00:53:28,791 --> 00:53:29,666
Very violent.
640
00:53:30,500 --> 00:53:32,833
I heard voices but I didn't
understand the words.
641
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
And then, there was the gunshot.
642
00:53:39,750 --> 00:53:41,791
-And you came out immediately?
-Yes.
643
00:53:41,875 --> 00:53:45,166
Jacques was still holding the revolver.
I ran out,
644
00:53:46,041 --> 00:53:47,666
and Maurice was lying there.
645
00:53:48,875 --> 00:53:50,500
When he saw Jacques he moved away.
646
00:53:51,125 --> 00:53:53,833
Did you notice which door
Jacques Ledru used to escape?
647
00:53:54,416 --> 00:53:55,625
Through that one.
648
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Thank you, madam. That'll be all.
649
00:54:15,500 --> 00:54:18,250
Captain, I wanted to tell you…
650
00:54:19,750 --> 00:54:21,541
Jacques Ledru is on The Rhine Virgin.
651
00:54:22,333 --> 00:54:24,375
He won't leave for Germany
until Monday morning.
652
00:54:25,541 --> 00:54:27,541
In his anger he told us so himself.
653
00:54:28,916 --> 00:54:30,958
Thank you.
We'll do what's necessary right away.
654
00:54:36,791 --> 00:54:37,750
Mrs. Labbé.
655
00:54:39,500 --> 00:54:42,083
Before you called us, are you sure
you didn't touch anything?
656
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
I'm certain, sir.
657
00:55:01,375 --> 00:55:04,041
Mrs. Labbé claims Ledru went out
that way. That's not possible.
658
00:55:05,083 --> 00:55:08,000
That door has been locked for months.
Look at the rust.
659
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Come on.
660
00:55:13,041 --> 00:55:15,291
Hey! He'll make it.
661
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
-You sure?
-Yes.
662
00:55:17,458 --> 00:55:18,916
It'll be hard, but…
663
00:55:19,000 --> 00:55:21,333
We'll sleep a little and then
start again at ten, OK?
664
00:55:21,416 --> 00:55:22,291
We'll have to.
665
00:55:22,375 --> 00:55:24,333
My house isn't sold yet, you know.
666
00:55:24,416 --> 00:55:26,833
And what are you going
to do about the other two?
667
00:55:26,916 --> 00:55:28,500
That's been done since last night.
668
00:55:28,583 --> 00:55:30,208
Is that where you were earlier?
669
00:55:30,291 --> 00:55:32,791
Yes, liquidation.
It's all settled for good.
670
00:55:38,458 --> 00:55:41,875
For good? What kind of foolishness
have you done now?
671
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
What?
672
00:55:48,458 --> 00:55:51,333
Guérin is not a bad guy,
but when he's after someone…
673
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
And it's you he's after, isn't it?
674
00:55:53,125 --> 00:55:55,125
But… I don't see why.
675
00:55:55,208 --> 00:55:57,000
But in any case don't go over there.
676
00:55:57,083 --> 00:56:00,541
They'll want to know who you are.
You entered the country illegally.
677
00:56:00,625 --> 00:56:02,083
Oh, it doesn't matter now.
678
00:56:02,166 --> 00:56:05,791
It does matter! If you show up again,
you won't have any peace.
679
00:56:05,875 --> 00:56:08,541
Those who want to buy will
take advantage. Now's not the time.
680
00:56:08,625 --> 00:56:10,041
Well, go see what's going on.
681
00:56:11,416 --> 00:56:14,208
Be careful, though. They might come here.
682
00:56:14,291 --> 00:56:16,666
But there's no reason
for them to come. Come on.
683
00:56:16,750 --> 00:56:18,666
If I could only be sure…
684
00:56:23,333 --> 00:56:26,958
What more do you want me to say?
You been searching around, he's not here!
685
00:56:27,041 --> 00:56:29,375
I didn't sleep well. I would
have heard him come in.
686
00:56:29,458 --> 00:56:32,458
You both are getting along well
to hide him like you have.
687
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
-He's a nice boy.
-That nice?
688
00:56:35,958 --> 00:56:38,291
Well, whether his name's Ledru
or Schmidt, I don't care.
689
00:56:38,375 --> 00:56:41,333
And if that guy shot Labbé,
well, he did a good thing.
690
00:56:41,416 --> 00:56:43,833
And if I can I'll help him. Absolutely!
691
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
Don't get worked up…
692
00:56:46,708 --> 00:56:48,625
You still have the same pig face, huh?
693
00:56:49,625 --> 00:56:52,125
Meanwhile, a stowaway…
694
00:56:52,708 --> 00:56:53,791
Stowaway?
695
00:56:54,500 --> 00:56:56,416
If you tell me it's Ledru, I believe you.
696
00:56:56,958 --> 00:56:59,500
If I gave my boss the slip
you can't blame me.
697
00:57:02,833 --> 00:57:04,000
OK then.
698
00:57:06,583 --> 00:57:08,500
Well, I'll search the harbor.
699
00:57:09,916 --> 00:57:11,333
And the company office.
700
00:57:12,416 --> 00:57:15,708
Who are you looking for in my office?
There's nobody there. I was just there.
701
00:57:16,500 --> 00:57:17,416
At this time?
702
00:57:17,500 --> 00:57:19,416
And I stayed there all night.
703
00:57:19,500 --> 00:57:22,416
You may know that it's being sold.
I have a lot of work for Mr. Labbé.
704
00:57:22,500 --> 00:57:25,416
Well… don't wear yourself out.
705
00:57:25,500 --> 00:57:27,125
He was killed last night.
706
00:57:32,416 --> 00:57:33,916
One good thing that's happened.
707
00:57:35,375 --> 00:57:38,583
Well, then. Sounds like he was well-loved.
708
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
And can we know who killed him?
709
00:57:47,625 --> 00:57:48,958
Jacques Ledru.
710
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
What a shame he's been
dead for eight years!
711
00:57:53,541 --> 00:57:54,666
Did you get him drunk?
712
00:57:58,833 --> 00:58:02,041
-Go ahead and laugh.
-You got a warrant for my office?
713
00:58:07,083 --> 00:58:09,000
Come on Maria, cheer up.
714
00:58:18,750 --> 00:58:20,083
Shall we check the office?
715
00:58:20,166 --> 00:58:23,500
No hurry. If it's him it won't be around
here, he'll be back. We'll look later.
716
00:58:25,708 --> 00:58:28,208
You, come with me. You two, stay here.
717
00:58:32,541 --> 00:58:34,375
Bought a couple hours.
718
00:58:34,458 --> 00:58:36,250
He can't stay here.
719
00:58:36,333 --> 00:58:38,208
I can't believe he did this.
720
00:58:38,291 --> 00:58:41,375
But his wife saw him.
Then she called the police.
721
00:58:42,500 --> 00:58:46,125
Look, you know what? If you can handle it
he'll tell you more than me.
722
00:58:46,208 --> 00:58:48,875
You're going to go there.
I'll meet you there and…
723
00:58:48,958 --> 00:58:51,041
I'll figure out a way to get him out.
724
00:58:51,125 --> 00:58:54,166
-But the cops will see him go home.
-I'll keep 'em busy.
725
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Why not? If he can bail out the company…
726
00:59:00,125 --> 00:59:01,500
I won't let him get caught.
727
00:59:06,166 --> 00:59:07,875
Go on, get dressed quick.
728
00:59:12,333 --> 00:59:15,500
Hey, fellas! Wanna drink?
729
00:59:15,583 --> 00:59:17,541
Oh, I'd love one,
730
00:59:17,625 --> 00:59:19,458
but we're on duty!
731
00:59:19,541 --> 00:59:22,375
If you want to do what you do,
you'll do it just as well here
732
00:59:22,458 --> 00:59:24,291
and you'll see better!
733
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
OK! We're coming!
734
00:59:34,875 --> 00:59:36,750
As I was leaving, I turned around.
735
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
He was sitting on the bench, he had
his revolver next to him. Well?
736
00:59:40,375 --> 00:59:42,583
Don't stand at the window.
They could see you.
737
00:59:42,666 --> 00:59:45,541
I'm getting tired of hiding, it's been
going on for seven years…
738
00:59:45,625 --> 00:59:48,375
The guards, the camps…
And then if I go find them
739
00:59:48,458 --> 00:59:50,583
it'll start all over again.
Investigations, trials…
740
00:59:50,666 --> 00:59:52,833
it'll go on for months. Then prison.
741
00:59:52,916 --> 00:59:53,875
And then…
742
00:59:54,458 --> 00:59:57,000
And then, all this sold, you know.
That bitch!
743
00:59:57,083 --> 00:59:59,583
Well, if it's not you, who is it?
744
00:59:59,666 --> 01:00:01,333
-It's probably her.
-Her?
745
01:00:01,416 --> 01:00:03,416
But come on, she loved him!
746
01:00:03,500 --> 01:00:05,458
Maybe, but don't forget he ditched her.
747
01:00:06,166 --> 01:00:09,333
And to think that I left relieved.
I felt free.
748
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
For me life was new again.
749
01:00:13,375 --> 01:00:15,583
If what you told me is true it still is.
750
01:00:15,666 --> 01:00:17,833
We'll do everything we can
to get you out of here.
751
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
Funny, it was you I was thinking
about when I came back.
752
01:00:21,208 --> 01:00:22,375
Me?
753
01:00:23,083 --> 01:00:25,708
Yes, like something clean that came
into my life
754
01:00:25,791 --> 01:00:27,041
after all that crap.
755
01:00:27,916 --> 01:00:29,041
You're a nice girl, Maria.
756
01:00:29,125 --> 01:00:30,958
A very nice girl.
757
01:00:31,041 --> 01:00:32,250
Yes, I know.
758
01:00:33,375 --> 01:00:35,166
I'm a good girl.
759
01:00:36,041 --> 01:00:37,000
You offended?
760
01:00:38,166 --> 01:00:39,250
No.
761
01:00:39,833 --> 01:00:41,208
No, not at all.
762
01:00:41,291 --> 01:00:43,416
No, but it's true,
you've done me a lot of good.
763
01:00:44,041 --> 01:00:47,250
I think that without you I'd give up,
then go to the police because…
764
01:00:48,250 --> 01:00:49,833
the company… alone…
765
01:00:50,458 --> 01:00:52,041
You've given me the will to fight.
766
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
Let's talk about something else, shall we?
767
01:00:58,250 --> 01:01:01,125
-That's all I needed.
-Yes.
768
01:01:03,416 --> 01:01:05,083
Hadn't you realized that yet?
769
01:01:06,208 --> 01:01:07,833
Take a good look at me, Maria.
770
01:01:09,333 --> 01:01:11,166
I'm 45 years old.
771
01:01:11,250 --> 01:01:14,291
With terrible years behind me,
but that count double.
772
01:01:14,375 --> 01:01:16,750
I'm worn out, tired, Maria.
773
01:01:19,875 --> 01:01:21,333
And very stupid.
774
01:01:23,583 --> 01:01:25,291
Could knock before you enter…
775
01:01:25,375 --> 01:01:27,250
If the police came would they knock?
776
01:01:27,333 --> 01:01:30,583
I don't think you were the killer, but
for now the result's the same.
777
01:01:30,666 --> 01:01:32,875
There are agents.
Before tonight they'll be here.
778
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
Yes, well…
779
01:01:35,083 --> 01:01:38,666
-Gotta see that bitch Geneviève quickly.
-Are you crazy?
780
01:01:39,333 --> 01:01:41,708
As soon as you leave you'll be picked up!
781
01:01:42,750 --> 01:01:44,500
Well, she's going to come here.
782
01:02:09,208 --> 01:02:10,916
Go wait for me in front of the gate.
783
01:02:55,958 --> 01:02:58,708
I wouldn't be surprised
if they were all in on this.
784
01:02:58,791 --> 01:03:00,250
The widow,
785
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
-Anna…
-What makes you think that?
786
01:03:02,708 --> 01:03:05,083
What? A story about a door.
787
01:03:05,166 --> 01:03:07,250
If they were in cahoots,
she wouldn't blame Ledru.
788
01:03:08,458 --> 01:03:10,750
Yeah. That's what bothers me.
789
01:03:12,000 --> 01:03:13,333
Unless…
790
01:03:18,916 --> 01:03:20,666
See? From here the tree hides the villa.
791
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
So from the villa you can't see the bench.
792
01:03:24,375 --> 01:03:25,875
I've got to find Ledru.
793
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
-Get a search warrant for the office.
-Yes.
794
01:03:36,375 --> 01:03:37,833
It was in the mirror.
795
01:03:40,208 --> 01:03:42,666
-I'd like to know what she's hiding.
-Who?
796
01:03:42,750 --> 01:03:44,833
Mrs. Maurice Labbé.
Come on. That's all for here.
797
01:03:46,375 --> 01:03:47,333
Here.
798
01:03:48,125 --> 01:03:50,208
I've come to present
my condolences to Mrs. Labbé.
799
01:03:50,291 --> 01:03:52,083
And she says that without laughing!
800
01:03:52,166 --> 01:03:54,041
She's sick! She's worked up!
801
01:04:20,500 --> 01:04:22,750
You want to see me, miss? I'm listening.
802
01:04:22,833 --> 01:04:25,416
It might be in your interest
that we're not heard.
803
01:04:25,500 --> 01:04:27,916
-I don't understand.
-You'll understand very soon.
804
01:04:28,833 --> 01:04:31,208
I accompanied Mr. Ledru here last night.
805
01:04:31,291 --> 01:04:34,208
-I didn't see you.
-I stayed on the grounds.
806
01:04:34,291 --> 01:04:36,958
-Then you were present at the crime?
-Yes, I saw it.
807
01:04:37,791 --> 01:04:39,291
We saw you kill Labbé.
808
01:04:40,541 --> 01:04:42,833
Is that your version of saving Jacques?
809
01:04:42,916 --> 01:04:45,000
It's as good as yours to accuse him.
810
01:04:45,083 --> 01:04:46,958
False testimony, in short.
811
01:04:48,000 --> 01:04:49,125
Would that shock you?
812
01:04:49,916 --> 01:04:51,333
Do you have any proof?
813
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
None, you see.
814
01:04:55,250 --> 01:04:57,000
You don't have any more.
815
01:05:05,125 --> 01:05:07,958
You are the only witness
and there are two of us.
816
01:05:08,750 --> 01:05:10,708
Our account is as good as yours.
817
01:05:12,750 --> 01:05:13,708
What do you say?
818
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
Should I call?
819
01:05:17,916 --> 01:05:20,500
Why would I kill Maurice Labbé?
820
01:05:21,083 --> 01:05:22,291
Well, that…
821
01:05:22,375 --> 01:05:25,250
You'll ask the police the question
and answer it yourself.
822
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Oh, I forgot.
823
01:05:28,416 --> 01:05:31,166
I was also with him
the night with the car.
824
01:05:32,458 --> 01:05:33,500
They'll be amused.
825
01:05:35,750 --> 01:05:38,166
-Blackmail?
-If you like.
826
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
I have no money, miss.
827
01:05:39,500 --> 01:05:40,625
It's not that.
828
01:05:41,250 --> 01:05:42,833
Jacques wants to see you this time.
829
01:05:44,083 --> 01:05:46,250
-Where is he now?
-You'll see him.
830
01:05:46,791 --> 01:05:49,458
-I don't want to see him.
-I'm afraid you have no choice.
831
01:05:50,708 --> 01:05:52,916
-What does he want with me?
-He'll tell you himself.
832
01:05:53,583 --> 01:05:55,583
Suppose I tell the police
you know where he is?
833
01:05:56,833 --> 01:06:00,458
Do it. But don't forget to tell them
about the bullet that broke this mirror.
834
01:06:04,958 --> 01:06:06,208
Come on, hurry up.
835
01:06:07,416 --> 01:06:08,791
You don't have much time.
836
01:06:11,041 --> 01:06:12,083
Fine.
837
01:06:21,791 --> 01:06:22,833
She won't come.
838
01:06:23,583 --> 01:06:25,208
She'll come. You'll see.
839
01:06:36,666 --> 01:06:38,791
Don't you think it's quite risky?
840
01:06:38,875 --> 01:06:42,041
You see another way? And today,
there's nobody on site. So…
841
01:06:43,166 --> 01:06:44,666
Be careful.
842
01:06:44,750 --> 01:06:46,416
I'll come by the villa in the evening.
843
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Alright, then.
844
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
Too bad it didn't work out.
Would have saved you a lot of trouble.
845
01:07:12,875 --> 01:07:15,583
-Did Maria explain it to you?
-Yes, it's despicable.
846
01:07:15,666 --> 01:07:18,375
Isn't it? Well… that's life.
847
01:07:18,458 --> 01:07:20,500
Do what you want. But you won't get away.
848
01:07:20,583 --> 01:07:22,875
Maybe. In the meantime
you'll take me to the villa.
849
01:07:22,958 --> 01:07:25,083
Because it's the only place
they won't look for me.
850
01:07:25,166 --> 01:07:27,208
And then we can talk together.
851
01:07:27,291 --> 01:07:29,083
And if I refuse? What if I warn them?
852
01:07:29,166 --> 01:07:31,958
Ah, I might be arrested,
but you soon will be.
853
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
Chances are you'll stay that way longer.
854
01:07:33,916 --> 01:07:36,916
So, you're gonna be nice and do
what I tell you. Come on.
855
01:07:55,458 --> 01:07:58,208
Hey there, stop! Go see.
856
01:07:58,291 --> 01:07:59,875
Show yourself. Do what I tell you.
857
01:08:02,333 --> 01:08:04,375
Oh, Mrs. Labbé, I didn't recognize you.
858
01:08:04,458 --> 01:08:05,875
-Can I leave?
-Of course, madam.
859
01:08:05,958 --> 01:08:07,125
Excuse me.
860
01:08:36,750 --> 01:08:37,666
Oh, sorry.
861
01:08:42,500 --> 01:08:45,625
Thank you. As a matter of fact I was out.
862
01:08:58,208 --> 01:08:59,916
There was a visitor.
863
01:09:01,000 --> 01:09:03,541
Oh, the maids don't come on Sundays.
864
01:09:04,250 --> 01:09:07,166
-And who smokes so much?
-Smoking…
865
01:09:08,208 --> 01:09:09,958
It's poor Mr. Labbé.
866
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
That's all we have left of him.
867
01:09:13,958 --> 01:09:16,083
-You really have nothing to say?
-Oh, I do!
868
01:09:17,041 --> 01:09:18,375
But that would be rude.
869
01:09:19,625 --> 01:09:21,916
And what if I don't believe he's guilty?
870
01:09:23,208 --> 01:09:24,541
That would be…
871
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
At least some intelligence on your part.
872
01:09:27,333 --> 01:09:29,458
Why didn't you say she
came to your place earlier?
873
01:09:29,541 --> 01:09:31,041
You didn't ask me.
874
01:09:31,541 --> 01:09:32,833
Besides, I haven't seen her.
875
01:09:37,625 --> 01:09:40,291
She only comes here when she needs money.
876
01:09:40,916 --> 01:09:42,500
And she can't be short of it
877
01:09:42,583 --> 01:09:45,333
after all the money I gave
to Mr. Labbé the day of the crime.
878
01:09:47,583 --> 01:09:49,958
-A large sum of money?
-You didn't know that?
879
01:09:51,458 --> 01:09:52,916
More than 700,000 francs.
880
01:09:53,500 --> 01:09:55,958
Here. A few hours before he was killed.
881
01:09:56,833 --> 01:09:57,791
Poor man.
882
01:10:01,875 --> 01:10:03,875
You wouldn't have found it, by chance?
883
01:10:14,250 --> 01:10:17,041
Hey. You knew Labbé
when you were at the port.
884
01:10:17,791 --> 01:10:19,666
-He ever give you cigarettes?
-Yes, often.
885
01:10:20,166 --> 01:10:22,500
-Blue ones?
-No, they were always American ones.
886
01:10:25,791 --> 01:10:27,375
Nothing unusual up there.
887
01:10:42,625 --> 01:10:44,750
After you killed him you took the money.
888
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Are you lying for her?
889
01:10:47,208 --> 01:10:48,375
You took the money.
890
01:10:49,125 --> 01:10:52,625
Oh, I thought so, too. He didn't have it
on him when I found him.
891
01:10:53,250 --> 01:10:55,083
How did you find him?
892
01:10:55,166 --> 01:10:57,625
Said you saw me shoot him.
You're contradicting yourself.
893
01:10:58,416 --> 01:11:00,291
You killed him after I left.
You gonna talk?
894
01:11:00,375 --> 01:11:04,041
Let me go! I didn't kill him! You did.
895
01:11:04,125 --> 01:11:05,541
What are you talking about?
896
01:11:06,166 --> 01:11:08,291
He left you for someone else
and took your money.
897
01:11:09,166 --> 01:11:11,250
And by accusing me you got rid of me.
898
01:11:11,875 --> 01:11:13,500
No, I thought of that afterwards.
899
01:11:13,583 --> 01:11:14,875
After what?
900
01:11:14,958 --> 01:11:16,625
After the shot.
901
01:11:17,333 --> 01:11:18,458
When I found him dead.
902
01:11:18,541 --> 01:11:19,500
Well?
903
01:11:20,375 --> 01:11:22,208
Did you see me shoot or not?
904
01:11:23,000 --> 01:11:25,250
No… but it could only be you!
905
01:11:25,333 --> 01:11:27,625
I'm sure she's sincere.
She believes it was you.
906
01:11:27,708 --> 01:11:29,125
I believed her.
907
01:11:30,083 --> 01:11:33,583
Even if you didn't kill him, we're
in the same boat. What about this?
908
01:11:33,666 --> 01:11:35,541
Did you explain to them how it broke?
909
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
Who did it?
910
01:11:39,083 --> 01:11:41,875
Shoulda come up with a story.
They've probably found the bullet.
911
01:11:41,958 --> 01:11:43,291
You're bluffing!
912
01:11:43,375 --> 01:11:45,125
Doesn't matter if I didn't see you do it!
913
01:11:45,208 --> 01:11:46,625
There were only three of us here.
914
01:11:50,333 --> 01:11:52,916
Don't stay here. I'm gonna go see.
915
01:11:54,250 --> 01:11:56,208
If it's the police I suggest you shut up.
916
01:12:01,458 --> 01:12:04,916
Well, I see we're going to the same place.
917
01:12:05,833 --> 01:12:07,166
Good evening.
918
01:12:19,208 --> 01:12:20,541
Go upstairs.
919
01:12:20,625 --> 01:12:23,500
Finally. I feel like
you're beginning to realize.
920
01:12:35,250 --> 01:12:37,458
Excuse me, I'll go in first.
921
01:12:41,250 --> 01:12:44,750
Hello madam. I'm not on duty.
I just came by to check on you.
922
01:12:45,291 --> 01:12:47,125
Looks like the police are doing a bad job.
923
01:12:47,208 --> 01:12:48,916
Thank you Captain.
924
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
I'm very tired.
925
01:12:50,625 --> 01:12:52,333
Is there anything new?
926
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
No… nothing important.
927
01:12:56,583 --> 01:12:57,875
Just details.
928
01:12:59,083 --> 01:13:03,083
However, it wouldn't be impossible
to have a forthcoming arrest.
929
01:13:03,166 --> 01:13:04,666
Are you on his trail?
930
01:13:06,083 --> 01:13:07,833
I didn't say it was Ledru.
931
01:13:09,625 --> 01:13:12,208
These old mirrors always give out
on us sooner or later.
932
01:13:13,666 --> 01:13:15,541
But I wouldn't want
to bother you any longer.
933
01:13:19,541 --> 01:13:21,708
I'm happy to see
934
01:13:23,833 --> 01:13:25,000
that you're not alone.
935
01:13:26,958 --> 01:13:28,958
But we have to support each other.
936
01:13:29,625 --> 01:13:31,583
The company is a big family.
937
01:13:31,666 --> 01:13:33,125
Thank you for coming.
938
01:13:33,875 --> 01:13:36,416
It was the least I could do, madam.
Least I could do…
939
01:13:37,833 --> 01:13:39,750
Captain, I'll see you out.
940
01:13:52,458 --> 01:13:54,458
This is what's called
a psychological attack.
941
01:14:02,625 --> 01:14:03,708
Jacques.
942
01:14:06,458 --> 01:14:09,333
I heard the captain,
I think she's going to talk now.
943
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
But tell me,
944
01:14:10,958 --> 01:14:13,208
did you really think I was lying?
945
01:14:14,291 --> 01:14:17,625
Yes. You find so many excuses…
946
01:14:18,583 --> 01:14:19,625
So, you know,
947
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
for me, whether you're guilty or not
doesn't change anything.
948
01:14:29,583 --> 01:14:33,833
Oh, I don't even blame her anymore.
For me, it's like she never even existed.
949
01:14:33,916 --> 01:14:36,833
Even the other day when she came
on the boat, I knew…
950
01:14:40,458 --> 01:14:41,958
Well, actually…
951
01:14:42,708 --> 01:14:44,916
How did she know I was on the boat?
952
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Tell me… who told you that
I was on the barge?
953
01:14:56,875 --> 01:14:58,416
Pietre, the sailor.
954
01:14:58,500 --> 01:15:01,083
He had phoned Maurice
from Mannheim to warn us.
955
01:15:01,750 --> 01:15:03,791
I went to the port to identify you.
956
01:15:03,875 --> 01:15:07,000
And that's why Pietre
was always at the office.
957
01:15:07,583 --> 01:15:10,541
You told me about deals
the other day. Was that true or not?
958
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
It was true.
959
01:15:11,916 --> 01:15:13,833
And Pietre here, did he know about that?
960
01:15:13,916 --> 01:15:16,500
Yes.
They were smuggling currency together.
961
01:15:16,583 --> 01:15:19,833
Maurice was afraid of him. Even the night
of his death he refused to see him.
962
01:15:20,500 --> 01:15:21,625
Oh, because he came here?
963
01:15:22,458 --> 01:15:23,958
Why didn't you say so before?
964
01:15:24,041 --> 01:15:27,625
I was sure you had killed him
and I thought it didn't matter!
965
01:15:28,416 --> 01:15:30,583
And what time did he come? You remember?
966
01:15:31,750 --> 01:15:34,708
Not long before you. Half an hour, maybe.
967
01:15:34,791 --> 01:15:36,166
And do you know what he wanted?
968
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Money. Maurice owed him money.
969
01:15:39,291 --> 01:15:41,541
That's also why he didn't want it known
he was here.
970
01:15:42,041 --> 01:15:45,041
And then… we were waiting for you.
971
01:15:45,125 --> 01:15:47,458
Yes, thank you, I remember.
972
01:15:47,541 --> 01:15:48,958
And it was a large sum?
973
01:15:49,041 --> 01:15:50,333
According to Maurice, yes.
974
01:15:52,416 --> 01:15:55,250
It wasn't really you who took
the money when you found Maurice?
975
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
No, Jacques. He didn't have it
on him anymore.
976
01:15:58,833 --> 01:16:00,583
Are you sure you heard an argument?
977
01:16:00,666 --> 01:16:03,416
Yes. But I didn't recognize the voices.
978
01:16:03,500 --> 01:16:05,125
I was on the stoop there.
979
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
And then? Go on, come this way.
980
01:16:20,833 --> 01:16:24,208
Dubus, keep an eye on our agents.
Watch the house until dawn.
981
01:16:24,291 --> 01:16:25,833
We'll come and relieve you.
982
01:16:25,916 --> 01:16:28,958
Let me know if the Meister girl
and the secretary go out.
983
01:16:36,250 --> 01:16:37,541
If Pietre waited,
984
01:16:37,625 --> 01:16:39,208
he saw me come in.
985
01:16:39,291 --> 01:16:42,666
Seeing I would leave, there was
only one place he could look out for me.
986
01:16:42,750 --> 01:16:45,291
It was there.
He was probably behind the thicket.
987
01:16:46,708 --> 01:16:48,208
Labbé was sitting there,
988
01:16:48,291 --> 01:16:52,166
and when I turned around,
he had put his revolver down next to him.
989
01:16:52,250 --> 01:16:54,583
So Pietre only had to reach for it.
990
01:16:55,375 --> 01:16:56,750
And where did you find the body?
991
01:16:57,333 --> 01:16:59,291
There, behind that bush.
992
01:16:59,375 --> 01:17:03,000
Well, they must have taken a few steps
while arguing. That's what you heard.
993
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
He'd come to ask you
for his money and he'd seen Maurice
994
01:17:05,875 --> 01:17:08,750
in the library putting the wads
in his pockets, so it was tempting.
995
01:17:10,166 --> 01:17:12,791
So, he fired, took the money,
and then had time to escape
996
01:17:12,875 --> 01:17:15,541
through the door I'd left open.
997
01:17:15,625 --> 01:17:17,291
We didn't find the revolver.
998
01:17:18,166 --> 01:17:20,125
He must still have it if I'm not mistaken.
999
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
He surely doesn't.
1000
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
Hmm.
1001
01:17:26,333 --> 01:17:28,500
Is he on the boat now?
1002
01:17:28,583 --> 01:17:31,583
No. He always comes
back ten minutes before departure.
1003
01:17:32,833 --> 01:17:34,416
Well, I'll give it a try.
1004
01:17:34,500 --> 01:17:36,708
You get back, and tomorrow,
it'll all be clear.
1005
01:17:36,791 --> 01:17:40,125
If not I'll turn myself in to the police
and it'll be up to them.
1006
01:17:40,208 --> 01:17:42,250
But you'll never find him
at night in town.
1007
01:17:42,916 --> 01:17:45,833
It's not about that. Let me do this.
Go on, run along now.
1008
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
Isn't it too dangerous?
1009
01:17:48,041 --> 01:17:49,958
No, but…
1010
01:17:50,041 --> 01:17:52,541
If it doesn't work we may not see
each other for a while.
1011
01:17:53,125 --> 01:17:56,208
And in a prison visiting room
there are things you can't do.
1012
01:18:01,333 --> 01:18:02,541
See you later.
1013
01:18:23,416 --> 01:18:25,916
-It's the Meister girl, phone the boss.
-Got it, boss.
1014
01:18:44,166 --> 01:18:45,375
Are you coming at this time?
1015
01:18:45,958 --> 01:18:48,458
We're leaving in half an hour.
Still have to get the oil.
1016
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
There's no answer.
1017
01:19:35,041 --> 01:19:36,250
Stay on, stay on.
1018
01:19:36,333 --> 01:19:38,875
-And the boat will leave…
-Exactly.
1019
01:19:38,958 --> 01:19:41,458
Hello? Hello, customs?
1020
01:19:41,541 --> 01:19:43,583
Go get the car.
1021
01:19:43,666 --> 01:19:45,375
Hello, would you please take a note?
1022
01:19:45,875 --> 01:19:47,791
The Rhine Virgin is leaving
in ten minutes.
1023
01:19:48,541 --> 01:19:50,166
Yes, The Rhine Virgin.
1024
01:19:50,916 --> 01:19:52,541
But that doesn't matter!
1025
01:19:53,250 --> 01:19:57,083
Hello? Hello, foreign currency
is hidden on board.
1026
01:19:58,083 --> 01:20:00,625
And there's money that was taken
from Mr. Labbé, too.
1027
01:20:02,416 --> 01:20:05,583
Of course Meister is honest,
and he's not the only one!
1028
01:20:07,041 --> 01:20:11,000
Yes and… hello? Hello, you'll
also find Maurice Labbé's killer.
1029
01:20:13,458 --> 01:20:16,250
Oh! You hold!
This is Anna Berg on the line!
1030
01:20:17,666 --> 01:20:19,375
Jacques Ledru's secretary.
1031
01:20:20,208 --> 01:20:22,458
Don't worry, they'll go there.
Come on, now.
1032
01:21:08,166 --> 01:21:10,208
A joint operation
1033
01:21:10,291 --> 01:21:13,250
between customs and the police.
1034
01:21:13,833 --> 01:21:17,375
Departure of motorized officers
at 6:16 a.m.
1035
01:21:17,458 --> 01:21:19,708
in planned formation.
1036
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
Vehicle with license plate number
1037
01:21:22,666 --> 01:21:28,750
59-12-B67 is heading to Strasbourg.
1038
01:21:31,916 --> 01:21:35,625
Hello, P.C.? This is BM4,
we're going through the open bridges.
1039
01:21:42,000 --> 01:21:45,666
This is BM4, pursued vehicle
has just passed in front of Saint-Paul.
1040
01:22:04,083 --> 01:22:06,333
Reported vehicle is taking Rhine Road,
1041
01:22:06,416 --> 01:22:09,916
we still have contact.
Crossing the Vauban basin.
1042
01:22:10,500 --> 01:22:12,250
Hello, customs? Hello?
1043
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
Rhine Virgin
spotted in the industrial basin.
1044
01:22:15,166 --> 01:22:18,375
Search various oil stations.
1045
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
What? You want to visit the boat?
1046
01:23:05,541 --> 01:23:06,625
Got a report.
1047
01:23:06,708 --> 01:23:08,500
Well, let them, let them search all over.
1048
01:23:39,583 --> 01:23:41,625
Stop this one first. You'll still have me.
1049
01:23:42,625 --> 01:23:44,750
I don't have to take orders from you.
Boss!
1050
01:23:46,791 --> 01:23:48,291
Search between the cars over there.
1051
01:24:15,333 --> 01:24:17,041
-Didn't see him?
-We searched all over.
1052
01:24:17,125 --> 01:24:18,250
-And you?
-Nothing either.
1053
01:24:19,875 --> 01:24:21,666
He's over there! Go!
1054
01:25:36,125 --> 01:25:37,750
Stop that crane, for God's sake!
1055
01:25:57,875 --> 01:25:58,916
Jacques…
1056
01:26:05,500 --> 01:26:06,916
Jacques, I'd like to tell you…
1057
01:26:07,000 --> 01:26:09,375
The only thing I have
to tell you is that you can leave.
1058
01:26:09,458 --> 01:26:10,791
Consider yourself fortunate.
1059
01:26:28,208 --> 01:26:29,583
Don't look back.
1060
01:26:31,416 --> 01:26:33,833
You're right. I have much
better things to do now.
1061
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
So? Are you the boss or not?
1062
01:26:35,916 --> 01:26:38,291
Don't worry. I'll explain it to you later.
1063
01:28:40,791 --> 01:28:43,125
Subtitle translation by: K. M. Kownacki
81763