All language subtitles for RC-ENDLN-c1.nando359

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,000 [Música]. 2 00:00:10,700 --> 00:00:14,000 Buenas tardes. 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,000 Buenos días. Porque yo todavía no comí. 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,000 [Risas] 5 00:00:20,001 --> 00:00:23,000 A usted debe ser Yaji, ¿no? 6 00:00:23,100 --> 00:00:25,000 Me llamo Estela, señora. 7 00:00:25,001 --> 00:00:28,000 Yaji es mi nombre de batalla. 8 00:00:28,157 --> 00:00:30,400 ¡Nombre de Batalla! 9 00:00:30,425 --> 00:00:34,451 En Emilio, la señorita es Yaji, la nueva mucama. 10 00:00:35,140 --> 00:00:38,000 No me interesa. A mí con Gisela me alcance y me sobra. 11 00:00:39,273 --> 00:00:44,384 No, no entendiste. La señorita va a reemplazar a Gisela. 12 00:00:44,829 --> 00:00:48,184 ¿Le diste vacaciones era hora, querida? 13 00:00:48,384 --> 00:00:51,000 ¿Qué nos recomendaste? Europa o El Caribe? 14 00:00:51,873 --> 00:00:54,473 No, me te podrida con esa pechugona. 15 00:00:54,629 --> 00:00:56,540 No es precisamente vacaciones lo que le di a Gisela. 16 00:00:56,917 --> 00:00:59,000 Hoy mismo la rajo, la hecho de esta casa. 17 00:00:59,001 --> 00:01:01,000 [Risas] 18 00:01:01,225 --> 00:01:03,000 ¿Nos echas de casa? 19 00:01:03,001 --> 00:01:04,878 Permítelo, eh. 20 00:01:05,456 --> 00:01:09,000 Disculpe, discúlpelo, Demencia senil se llama. 21 00:01:09,167 --> 00:01:11,000 Sí, sí, sí. Bueno, pero los días así, de humedad 22 00:01:11,367 --> 00:01:13,000 se pone peor. Usted no sabe lo que es. 23 00:01:13,001 --> 00:01:15,000 Es un error. La verdad que... 24 00:01:15,350 --> 00:01:17,000 Bueno. ¿Si es por mí? 25 00:01:17,001 --> 00:01:19,000 Puedes seguir discutiendo. Yo no tengo apuro. 26 00:01:19,001 --> 00:01:21,000 [Risas] 27 00:01:21,001 --> 00:01:23,000 Si no tiene apuro... Qué haces, Emilio, por favor. 28 00:01:23,001 --> 00:01:24,000 ¿Decime...? No me mates. 29 00:01:24,001 --> 00:01:26,000 ¿Por qué la vas a echar a Gisela? 30 00:01:26,001 --> 00:01:28,000 ¿Quién manda en esta casa, eh? 31 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 Gisela, por eso la cambio. 32 00:01:30,001 --> 00:01:31,000 [Risas] 33 00:01:31,001 --> 00:01:34,000 Ah, Gisela, no la cambiás. Y menos por este vagallo. 34 00:01:34,001 --> 00:01:37,000 ¡Eh! ¿Sepa que más vagallo será tu mujer? 35 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 ¡Ay, así señorita! 36 00:01:39,001 --> 00:01:42,000 Escuchale. Explícale quién es Gisela. 37 00:01:42,001 --> 00:01:45,000 Muy bien, muy bien. Le voy a explicar. Le voy a explicar quién es Gisela. 38 00:01:45,001 --> 00:01:48,000 Gisela es una tilinga que se la pasa todo El día en bolas. 39 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 [Risas] 40 00:01:49,001 --> 00:01:51,000 Y que tiene dos tetas así de grandes. 41 00:01:51,001 --> 00:01:53,000 Perdón, perdón, perdón. 42 00:01:53,001 --> 00:01:55,000 Sí, ahí, ahí, ahí, ahí, ahí. 43 00:01:55,001 --> 00:01:57,000 Está bien, así, así de grandes. 44 00:01:57,001 --> 00:01:58,000 Así, así. 45 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 Que tiene una cinturita mas chiquita, 46 00:02:00,150 --> 00:02:02,000 que la boca de un embudo. 47 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 Es verdad, es verdad. 48 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 Y que tiene un tacho, un tacho. 49 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 Perdón, estás pijoteando, ¿eh? 50 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 Está pijoteando. Ahí, exactamente ahí. 51 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 Está bien, así, la medida. 52 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 Es más... Ok, correcto. 53 00:02:13,001 --> 00:02:14,076 Le voy a dar las medidas exactas. 54 00:02:14,100 --> 00:02:16,000 ¿Sí? Este es El parte diario, ¿no? 55 00:02:16,001 --> 00:02:19,000 Hoy a la mañana, tipo 8 y 15, más o menos, 56 00:02:19,400 --> 00:02:24,297 tenía 143 de busto, 61 de cinturas y 85 de caderas. 57 00:02:24,808 --> 00:02:27,000 A ver, ¿y vos cómo sabes todas esas medidas? 58 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 Por la ropa que le regalo. 59 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 ¿Qué? ¡Qué déjame! 60 00:02:29,001 --> 00:02:30,000 ¡No! 61 00:02:30,001 --> 00:02:31,000 Por la ropa que le compro. 62 00:02:31,001 --> 00:02:33,208 Ah, sí, bueno, desde aquí, desde ahora, 63 00:02:33,297 --> 00:02:35,000 en adelante me vas a comprar la ropa a mí, 64 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 porque yo.. yo ya la.. Lara, o me entenderé con Lara. 65 00:02:37,001 --> 00:02:39,000 Ah, sí, también tengo la medida de Lara. 66 00:02:39,001 --> 00:02:40,000 Este... Sí, a ver. 67 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 Esto también es El parte diario. Sí. 68 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 Desde los 15 años que estás. 69 00:02:44,001 --> 00:02:46,000 Igual que la madre. 70 00:02:46,001 --> 00:02:50,000 85 de busto, 143 de caderas. 71 00:02:50,001 --> 00:02:53,000 Igual que Gisela, pero al revés. 72 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 ¡Ay, Emilio! Milio, por favor. 73 00:02:56,001 --> 00:03:00,000 No, no le haga caso, no la demencia, senil, ya le dije. 74 00:03:00,001 --> 00:03:04,000 Bueno, cuando se vaya Gisela de esta casa, se va a tranquilizar. 75 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 Pero venga, venga, que le voy a mostrar la casa, por favor. 76 00:03:06,001 --> 00:03:10,000 Acompáñeme, Peque, El alta que es usted. 77 00:03:10,001 --> 00:03:15,000 Ah... ¿Por qué se vino sin ropa? 78 00:03:15,225 --> 00:03:18,000 ¿Qué? Ustedes no dan uniformes. 79 00:03:18,001 --> 00:03:21,000 Sí, sí. Conseguí dos uniformes. 80 00:03:21,001 --> 00:03:24,000 Dos uniformes, Consigue. 81 00:03:24,001 --> 00:03:27,000 ¿Para qué quieres dos uniformes, por favor? 82 00:03:27,001 --> 00:03:30,000 ¡Chistoso Ah! 83 00:03:30,001 --> 00:03:35,000 ¿Qué estás haciendo esta mujer desnuda en mi casa? 84 00:03:35,001 --> 00:03:38,000 Permítame, no, me parece escuchar mal, no sé si eres... 85 00:03:38,001 --> 00:03:44,000 No, no, permítame recordar le, Gisela, que esta es mi... mi casa. 86 00:03:44,001 --> 00:03:47,305 Mia, Y vos, idiota, no puedes hacer otra cosa, 87 00:03:47,660 --> 00:03:49,260 que desmayarte cuando ves a una mujer en bolas. 88 00:03:49,394 --> 00:03:50,000 ¡Baboso! 89 00:03:50,105 --> 00:03:53,000 No, mamita, no, mamita, siéntate acá lo que pasa, que la culpa la tiene. 90 00:03:53,134 --> 00:03:54,133 Y en eso estoy en acuerdo, en eso de baboso, 91 00:03:54,171 --> 00:03:56,000 me pareció perfecta, la palabra indicada, justa. 92 00:03:56,001 --> 00:03:59,000 Pero, ¿la culpa la tiene Ella, porque me presento este camión, 93 00:03:59,001 --> 00:04:02,000 para que yo me olvide de vos? 94 00:04:02,001 --> 00:04:06,000 Pero creo que pensándolo bien, me quedo con Gisela, 95 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 por lo menos está mejor vestida, ¿no? 96 00:04:08,001 --> 00:04:10,000 No, por mucho tiempo. 97 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 ¿Qué hacemos? 98 00:04:11,001 --> 00:04:12,000 ¿Quieres guerra? 99 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 Vas a tener guerra. Pero eso yo no soy literal. 100 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 ¡Pero eso no es literal! 101 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 ¡No, que vas a ser! 102 00:04:16,001 --> 00:04:17,000 ¡Qué vas a hacer, no! 103 00:04:17,001 --> 00:04:18,000 ¡No, Mira, qué ocurre! 104 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 ¿Qué mas te vas a sacar? 105 00:04:19,001 --> 00:04:21,000 ¡No, por favor, por favor! 106 00:04:21,001 --> 00:04:23,000 ¡Aguá, aguá! 107 00:04:23,001 --> 00:04:25,000 No se puede creer. 108 00:04:25,001 --> 00:04:26,000 ¿Le echas o me desnudo? 109 00:04:26,001 --> 00:04:31,000 No, no la eches, no la eches, no la eches. 110 00:04:31,001 --> 00:04:33,000 Váyase, tápese, por favor, mire. 111 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 Váyase ya mismo, váyase, por favor, váyase. 112 00:04:35,001 --> 00:04:38,000 Pero son 300 pesos. 113 00:04:38,001 --> 00:04:41,000 ¿Y por qué 300 pesos si no ha trabajado? 114 00:04:41,250 --> 00:04:43,000 Es lo que compro por un turno de trabajo. 115 00:04:43,001 --> 00:04:44,001 ¿Y acá? 116 00:04:44,325 --> 00:04:46,000 Hacia dos horas que estoy. 117 00:04:46,001 --> 00:04:50,000 Está bien, está bien. 118 00:04:50,001 --> 00:04:51,001 Cuánto dijo? 300. 119 00:04:51,150 --> 00:04:52,000 300. 120 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 ¡Ay, usted me digo que nadie me vea! 121 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 ¡Silencio, vaya! 122 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 ¡Vaya, vaya, vaya! 123 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 ¡Vaya! 124 00:04:58,001 --> 00:05:01,000 Por allá, por ese... ¡Adiós! 125 00:05:01,001 --> 00:05:03,000 A mí también. 126 00:05:03,150 --> 00:05:06,000 ¿Por qué a vas también, Gisela? 127 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 Si no me da lo mismo que a Ella me desnudo. 128 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 ¡No, no, no! 129 00:05:09,001 --> 00:05:11,000 ¡No se lo des, no se lo des, no se lo des! 130 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 ¿Está bien? 131 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 Está bien. 132 00:05:13,001 --> 00:05:14,001 ¿Está bien? 133 00:05:14,100 --> 00:05:16,000 ¿Acepta cambio? 134 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 Espera, ahí está. 135 00:05:18,001 --> 00:05:19,000 300. 136 00:05:19,001 --> 00:05:20,000 Está bien para usted. 137 00:05:20,001 --> 00:05:22,000 No me molesten, porque me voy de compras. 138 00:05:22,001 --> 00:05:25,000 ¿A dónde vamos? 139 00:05:25,001 --> 00:05:29,000 Bueno, no, eh... Se va sola, las pueden robar, viste. 140 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Lleva mucho efectivo. 141 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 Mucho efectivo, 300 pesos. 142 00:05:33,001 --> 00:05:34,139 No, pero yo antes le di mil. 143 00:05:34,228 --> 00:05:35,000 ¿Qué decir? 144 00:05:35,001 --> 00:05:38,000 Emilio, por favor, te pido, por favor, no te hagas perder... 145 00:05:38,001 --> 00:05:40,000 Con permiso... Buenos días. 146 00:05:40,001 --> 00:05:41,000 Buenos días, señor mío. 147 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 Buenos días, buenos días, señor mío. 148 00:05:43,001 --> 00:05:44,000 ¡Qué boludo! 149 00:05:44,001 --> 00:05:46,000 ¡Milio! 150 00:05:46,001 --> 00:05:47,000 ¿Y la nena? 151 00:05:47,001 --> 00:05:50,000 ¿La nena? 152 00:05:50,001 --> 00:05:51,000 ¿Qué es, Javi? 153 00:05:51,001 --> 00:05:52,000 ¿Donde esta la nena? 154 00:05:52,001 --> 00:05:54,000 ¿Donde la tiraste degenerado, depravado? 155 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 ¡Ay, Emilio por favor lo vas a matar! 156 00:05:56,001 --> 00:05:57,000 ¿Eso es lo que quiero? 157 00:05:57,001 --> 00:05:58,000 ¡Milio, mío! 158 00:05:58,001 --> 00:06:01,000 No te voy a soltar este cuello hasta que me digas, si le tocaste un pelo. 159 00:06:01,001 --> 00:06:03,000 ¡Si, le tocaste un pelo, te mato! 160 00:06:03,001 --> 00:06:05,000 ¡Emilio, déjalo al paz! 161 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Por favor, Pico es incapaz de hacerle nada a la nena. 162 00:06:10,001 --> 00:06:11,000 Hola, má. 163 00:06:11,001 --> 00:06:12,000 ¿Eh? 164 00:06:12,001 --> 00:06:14,000 ¡Ay, hola, mil! 165 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 Hola, ma. 166 00:06:18,963 --> 00:06:21,000 ¡Mierda! 167 00:06:21,001 --> 00:06:24,000 ¡Emilio, mira eso! 168 00:06:24,001 --> 00:06:27,000 ¡Milio, ¿qué te pasa? 169 00:06:27,001 --> 00:06:28,000 ¡Emilio! 170 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 ¡Emilio, por favor, que estás pálido! 171 00:06:30,001 --> 00:06:31,001 ¡Emilio, está frío! 172 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 ¡No reacciona, está frío! 173 00:06:33,001 --> 00:06:36,000 ¡Sí, no se puedo dormir con tantos gritos! 174 00:06:36,001 --> 00:06:37,000 ¡Gisela! 175 00:06:37,001 --> 00:06:38,000 ¡vístase! 176 00:06:38,001 --> 00:06:41,000 ¡Respete El dolor de una esposa! 177 00:06:41,001 --> 00:06:42,000 ¡Ay, Dios mío! 178 00:06:42,001 --> 00:06:46,780 ¡Milio, parece estar muerto, está frío! 179 00:06:52,891 --> 00:06:54,558 Ya se calentó, ya se calentó. 180 00:06:54,736 --> 00:06:56,000 Déjalo, está bien. Muchísimas gracias. 181 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 Se lo agradezco. 182 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 Vaya, Gisela. 183 00:06:58,001 --> 00:06:59,000 Gracias. 184 00:06:59,001 --> 00:07:00,000 ¡Tico! 185 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 ¡Nena! 186 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 ¿Qué ese embarazo tan avanzado? 187 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 ¡Mamá, déjame que te explique! 188 00:07:07,001 --> 00:07:09,000 Papá, déjame que le explique. 189 00:07:09,001 --> 00:07:12,000 Calma, calma. 190 00:07:12,001 --> 00:07:15,000 Es fundamental en estos momentos tener calma. 191 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 Miren lo que es. 192 00:07:17,001 --> 00:07:18,001 Emilio, permiso. 193 00:07:18,200 --> 00:07:19,000 Sí. 194 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 Hay que tener calma. 195 00:07:21,001 --> 00:07:25,000 Fundamental, tomar las cosas con calma. 196 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 ¿Pero qué es El aspecto? 197 00:07:27,001 --> 00:07:28,000 ¿Pero qué es El aspecto? 198 00:07:28,001 --> 00:07:29,223 Permiso. 199 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ¡Papá, no! 200 00:07:35,267 --> 00:07:36,467 ¡Socorro! 201 00:07:36,491 --> 00:07:37,977 No a los pies 202 00:07:38,001 --> 00:07:39,000 ¿Qué? 203 00:07:39,001 --> 00:07:40,000 ¡No le tires a los pies! 204 00:07:40,001 --> 00:07:41,000 Tenés razón. 205 00:07:41,001 --> 00:07:42,000 ¡A la cabeza! 206 00:07:42,001 --> 00:07:43,000 ¡Quédate quieto! 207 00:07:43,001 --> 00:07:44,000 ¡Quédate quieto! 208 00:07:44,001 --> 00:07:46,000 ¡Papá, escapate, escapate! 209 00:07:46,001 --> 00:07:47,000 ¡Papá, escapate, escapate! 210 00:07:47,001 --> 00:07:48,000 ¡Por favor, Emilio! 211 00:07:48,001 --> 00:07:49,000 ¡Milio! 212 00:07:49,001 --> 00:07:52,000 ¡Qué disgusto! 213 00:07:52,001 --> 00:07:53,001 ¡Qué disgusto! 214 00:07:53,150 --> 00:07:55,000 ¿Viste lo que yo vi, Emilio? 215 00:07:55,001 --> 00:07:56,000 Seguí es culpa tuya. 216 00:07:56,001 --> 00:08:00,000 Por traer cualquier degenerado depravado que anda dando vueltas por ahí, 217 00:08:00,001 --> 00:08:01,001 lo traes a esta casa. 218 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Voy a ser abuela. 219 00:08:03,001 --> 00:08:05,977 Voy a ser abuela. 220 00:08:06,377 --> 00:08:09,000 La manzana está rodeada. 221 00:08:09,001 --> 00:08:10,000 ¿Milio qué es? 222 00:08:10,001 --> 00:08:11,000 Salí con los brazos en alto. 223 00:08:11,001 --> 00:08:13,000 Por favor, Milio, te lo suplico, por favor, Milio. 224 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 ¡Milio! 225 00:08:14,001 --> 00:08:17,000 De acá. 226 00:08:17,001 --> 00:08:18,000 De acá. 227 00:08:18,001 --> 00:08:20,000 Al registro civil. 228 00:08:20,001 --> 00:08:21,000 No, no, no, Emilio. 229 00:08:21,001 --> 00:08:24,000 No pretenderás que esta pobre criatura se case. 230 00:08:24,001 --> 00:08:27,000 Por supuesto que limpiare El nombre y El honor de nuestra familia. 231 00:08:27,001 --> 00:08:30,599 Y después del registro civil, quedarás viuda nena. 232 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Ah, así sí. 233 00:08:32,001 --> 00:08:35,000 Una pregunta. Con esta cara de infeliz. 234 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 ¿Cómo hiciste para llenar El bombo a la nena? 235 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 Ay, papá, acá hay un error. 236 00:08:38,001 --> 00:08:39,000 Déjame que te explique. 237 00:08:39,001 --> 00:08:40,364 ¡Vos te callan, nena! 238 00:08:40,389 --> 00:08:41,000 ¡Te callas! 239 00:08:41,001 --> 00:08:45,000 Mira qué lindo regalito le hiciste a tu padre. 240 00:08:45,001 --> 00:08:47,000 Ay, Al fin te diste cuenta. 241 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 Este es un regalito para papá. 242 00:08:49,001 --> 00:08:52,000 Que los cumpla feliz. 243 00:08:52,001 --> 00:08:55,000 Que los cumpla feliz. 244 00:08:55,001 --> 00:08:58,000 Que los cumpla papito. 245 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Que los cumpla feliz. 246 00:09:02,001 --> 00:09:04,000 Ay, qué lindo. 247 00:09:04,001 --> 00:09:07,000 Qué lindo, chicos, son tan dulces. 248 00:09:07,001 --> 00:09:09,000 Vos no te mereces esto, eh. 249 00:09:09,001 --> 00:09:13,000 Solamente un hijo como este podría haber hecho este engendro. 250 00:09:13,001 --> 00:09:14,000 Discúlpeme, señor mío. 251 00:09:14,001 --> 00:09:19,000 Este oso de peluche es una perfecta imitación del oso verdadero. 252 00:09:19,300 --> 00:09:24,000 Sabía usted que El oso es un animal mamífero, carnívoro, de gran tamaño. 253 00:09:24,001 --> 00:09:26,000 Perdón, carnívoro y yo carnívoro. 254 00:09:26,001 --> 00:09:28,000 Pues de gran tamaño es robusto, carnoso. 255 00:09:28,001 --> 00:09:31,000 De la familia de los Úrcidos. 256 00:09:31,001 --> 00:09:32,000 ¡Urcidos! 257 00:09:32,001 --> 00:09:33,000 Me digo mal. 258 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 El oso tiene por hábitat natural 259 00:09:34,001 --> 00:09:37,000 las zonas de Europa, de Siberia, de Alaska, de Canadá, 260 00:09:37,001 --> 00:09:39,000 de los Pirineos y de los Montes Cantábricos. 261 00:09:39,001 --> 00:09:41,000 El Ursus arctos horribilis. 262 00:09:41,001 --> 00:09:43,000 Es El gran oso gris de la Siberia. 263 00:09:43,001 --> 00:09:48,000 Usted sabía que El oso gris ataca mordiéndola las... Las qué? 264 00:09:48,001 --> 00:09:50,000 Las piernas de sus predadores. 265 00:09:50,001 --> 00:09:52,000 Si hay más casos, más lejos. 266 00:09:52,001 --> 00:09:54,000 El caso de Lord Sullivan. 267 00:09:54,001 --> 00:09:55,000 ¿Y pasó con Lord Sullivan? 268 00:09:55,001 --> 00:09:58,000 Lord Sullivan perdió sus tres piernas en las fauces de gran oso. 269 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 ¡Me tienes podrido con tanta historia! 270 00:10:01,001 --> 00:10:03,398 Dejalo a Papá que juegue con su osito y 271 00:10:03,410 --> 00:10:06,000 nosotros vamos a jugar a nuestro dormitorio 272 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 a la mamá y al papá. 273 00:10:07,001 --> 00:10:09,000 ¡Ciao papá! ¡Te parece muy bien! 274 00:10:09,001 --> 00:10:10,000 ¡Vayan, vayan, disfruten! 275 00:10:10,001 --> 00:10:12,000 ¡Echa, qué rico, qué rico! 276 00:10:12,001 --> 00:10:13,000 ¡Ay, Milio! 277 00:10:13,001 --> 00:10:14,000 ¡Por Dios! 278 00:10:14,001 --> 00:10:16,000 ¡Pero cómo me pude haber olvidado! 279 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 ¡Pero cómo no me lo voy a perdonar, jamás, en la vida! 280 00:10:18,001 --> 00:10:20,000 ¡Pero cómo me pude haber olvidado de tu cumpleaños! 281 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 ¿Pues cumplí 50, no? 282 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 ¿Sí? ¿Cómo te acordaste? 283 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 Porque tengo un primo que ayer cumplió 25 284 00:10:26,001 --> 00:10:27,000 y es medio pelotudo. 285 00:10:27,001 --> 00:10:31,000 [Risas] 19765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.