Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,000
[Música].
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,000
Buenas tardes.
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,000
Buenos días. Porque yo todavía no comí.
4
00:00:18,001 --> 00:00:20,000
[Risas]
5
00:00:20,001 --> 00:00:23,000
A usted debe ser Yaji, ¿no?
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
Me llamo Estela, señora.
7
00:00:25,001 --> 00:00:28,000
Yaji es mi nombre de batalla.
8
00:00:28,157 --> 00:00:30,400
¡Nombre de Batalla!
9
00:00:30,425 --> 00:00:34,451
En Emilio, la señorita
es Yaji, la nueva mucama.
10
00:00:35,140 --> 00:00:38,000
No me interesa.
A mí con Gisela me alcance y me sobra.
11
00:00:39,273 --> 00:00:44,384
No, no entendiste.
La señorita va a reemplazar a Gisela.
12
00:00:44,829 --> 00:00:48,184
¿Le diste vacaciones era hora, querida?
13
00:00:48,384 --> 00:00:51,000
¿Qué nos recomendaste? Europa o El Caribe?
14
00:00:51,873 --> 00:00:54,473
No, me te podrida con esa pechugona.
15
00:00:54,629 --> 00:00:56,540
No es precisamente
vacaciones lo que le di a Gisela.
16
00:00:56,917 --> 00:00:59,000
Hoy mismo la rajo, la hecho de esta casa.
17
00:00:59,001 --> 00:01:01,000
[Risas]
18
00:01:01,225 --> 00:01:03,000
¿Nos echas de casa?
19
00:01:03,001 --> 00:01:04,878
Permítelo, eh.
20
00:01:05,456 --> 00:01:09,000
Disculpe, discúlpelo,
Demencia senil se llama.
21
00:01:09,167 --> 00:01:11,000
Sí, sí, sí.
Bueno, pero los días así, de humedad
22
00:01:11,367 --> 00:01:13,000
se pone peor. Usted no sabe lo que es.
23
00:01:13,001 --> 00:01:15,000
Es un error. La verdad que...
24
00:01:15,350 --> 00:01:17,000
Bueno. ¿Si es por mí?
25
00:01:17,001 --> 00:01:19,000
Puedes seguir discutiendo.
Yo no tengo apuro.
26
00:01:19,001 --> 00:01:21,000
[Risas]
27
00:01:21,001 --> 00:01:23,000
Si no tiene apuro...
Qué haces, Emilio, por favor.
28
00:01:23,001 --> 00:01:24,000
¿Decime...? No me mates.
29
00:01:24,001 --> 00:01:26,000
¿Por qué la vas a echar a Gisela?
30
00:01:26,001 --> 00:01:28,000
¿Quién manda en esta casa, eh?
31
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
Gisela, por eso la cambio.
32
00:01:30,001 --> 00:01:31,000
[Risas]
33
00:01:31,001 --> 00:01:34,000
Ah, Gisela, no la cambiás.
Y menos por este vagallo.
34
00:01:34,001 --> 00:01:37,000
¡Eh! ¿Sepa que más vagallo será tu mujer?
35
00:01:37,001 --> 00:01:39,000
¡Ay, así señorita!
36
00:01:39,001 --> 00:01:42,000
Escuchale. Explícale quién es Gisela.
37
00:01:42,001 --> 00:01:45,000
Muy bien, muy bien. Le voy a explicar.
Le voy a explicar quién es Gisela.
38
00:01:45,001 --> 00:01:48,000
Gisela es una tilinga que se
la pasa todo El día en bolas.
39
00:01:48,001 --> 00:01:49,000
[Risas]
40
00:01:49,001 --> 00:01:51,000
Y que tiene dos tetas así de grandes.
41
00:01:51,001 --> 00:01:53,000
Perdón, perdón, perdón.
42
00:01:53,001 --> 00:01:55,000
Sí, ahí, ahí, ahí, ahí, ahí.
43
00:01:55,001 --> 00:01:57,000
Está bien, así, así de grandes.
44
00:01:57,001 --> 00:01:58,000
Así, así.
45
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
Que tiene una cinturita mas chiquita,
46
00:02:00,150 --> 00:02:02,000
que la boca de un embudo.
47
00:02:02,001 --> 00:02:03,000
Es verdad, es verdad.
48
00:02:03,001 --> 00:02:05,000
Y que tiene un tacho, un tacho.
49
00:02:05,001 --> 00:02:07,000
Perdón, estás pijoteando, ¿eh?
50
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
Está pijoteando. Ahí, exactamente ahí.
51
00:02:09,100 --> 00:02:11,000
Está bien, así, la medida.
52
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
Es más... Ok, correcto.
53
00:02:13,001 --> 00:02:14,076
Le voy a dar las medidas exactas.
54
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
¿Sí? Este es El parte diario, ¿no?
55
00:02:16,001 --> 00:02:19,000
Hoy a la mañana, tipo 8 y 15, más o menos,
56
00:02:19,400 --> 00:02:24,297
tenía 143 de busto,
61 de cinturas y 85 de caderas.
57
00:02:24,808 --> 00:02:27,000
A ver, ¿y vos cómo
sabes todas esas medidas?
58
00:02:27,001 --> 00:02:28,000
Por la ropa que le regalo.
59
00:02:28,001 --> 00:02:29,000
¿Qué? ¡Qué déjame!
60
00:02:29,001 --> 00:02:30,000
¡No!
61
00:02:30,001 --> 00:02:31,000
Por la ropa que le compro.
62
00:02:31,001 --> 00:02:33,208
Ah, sí, bueno, desde
aquí, desde ahora,
63
00:02:33,297 --> 00:02:35,000
en adelante me vas a
comprar la ropa a mí,
64
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
porque yo.. yo ya la.. Lara,
o me entenderé con Lara.
65
00:02:37,001 --> 00:02:39,000
Ah, sí, también tengo la medida de Lara.
66
00:02:39,001 --> 00:02:40,000
Este... Sí, a ver.
67
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
Esto también es El parte diario. Sí.
68
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
Desde los 15 años que estás.
69
00:02:44,001 --> 00:02:46,000
Igual que la madre.
70
00:02:46,001 --> 00:02:50,000
85 de busto, 143 de caderas.
71
00:02:50,001 --> 00:02:53,000
Igual que Gisela, pero al revés.
72
00:02:53,001 --> 00:02:56,000
¡Ay, Emilio! Milio, por favor.
73
00:02:56,001 --> 00:03:00,000
No, no le haga caso, no la
demencia, senil, ya le dije.
74
00:03:00,001 --> 00:03:04,000
Bueno, cuando se vaya Gisela
de esta casa, se va a tranquilizar.
75
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
Pero venga, venga, que le
voy a mostrar la casa, por favor.
76
00:03:06,001 --> 00:03:10,000
Acompáñeme, Peque, El alta que es usted.
77
00:03:10,001 --> 00:03:15,000
Ah... ¿Por qué se vino sin ropa?
78
00:03:15,225 --> 00:03:18,000
¿Qué? Ustedes no dan uniformes.
79
00:03:18,001 --> 00:03:21,000
Sí, sí. Conseguí dos uniformes.
80
00:03:21,001 --> 00:03:24,000
Dos uniformes, Consigue.
81
00:03:24,001 --> 00:03:27,000
¿Para qué quieres dos uniformes, por favor?
82
00:03:27,001 --> 00:03:30,000
¡Chistoso Ah!
83
00:03:30,001 --> 00:03:35,000
¿Qué estás haciendo esta
mujer desnuda en mi casa?
84
00:03:35,001 --> 00:03:38,000
Permítame, no, me parece
escuchar mal, no sé si eres...
85
00:03:38,001 --> 00:03:44,000
No, no, permítame recordar le,
Gisela, que esta es mi... mi casa.
86
00:03:44,001 --> 00:03:47,305
Mia,
Y vos, idiota, no
puedes hacer otra cosa,
87
00:03:47,660 --> 00:03:49,260
que desmayarte cuando
ves a una mujer en bolas.
88
00:03:49,394 --> 00:03:50,000
¡Baboso!
89
00:03:50,105 --> 00:03:53,000
No, mamita, no, mamita, siéntate
acá lo que pasa, que la culpa la tiene.
90
00:03:53,134 --> 00:03:54,133
Y en eso estoy en acuerdo,
en eso de baboso,
91
00:03:54,171 --> 00:03:56,000
me pareció perfecta, la
palabra indicada, justa.
92
00:03:56,001 --> 00:03:59,000
Pero, ¿la culpa la tiene Ella,
porque me presento este camión,
93
00:03:59,001 --> 00:04:02,000
para que yo me olvide de vos?
94
00:04:02,001 --> 00:04:06,000
Pero creo que pensándolo
bien, me quedo con Gisela,
95
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
por lo menos está mejor vestida, ¿no?
96
00:04:08,001 --> 00:04:10,000
No, por mucho tiempo.
97
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
¿Qué hacemos?
98
00:04:11,001 --> 00:04:12,000
¿Quieres guerra?
99
00:04:12,001 --> 00:04:14,000
Vas a tener guerra.
Pero eso yo no soy literal.
100
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
¡Pero eso no es literal!
101
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
¡No, que vas a ser!
102
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
¡Qué vas a hacer, no!
103
00:04:17,001 --> 00:04:18,000
¡No, Mira, qué ocurre!
104
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
¿Qué mas te vas a sacar?
105
00:04:19,001 --> 00:04:21,000
¡No, por favor, por favor!
106
00:04:21,001 --> 00:04:23,000
¡Aguá, aguá!
107
00:04:23,001 --> 00:04:25,000
No se puede creer.
108
00:04:25,001 --> 00:04:26,000
¿Le echas o me desnudo?
109
00:04:26,001 --> 00:04:31,000
No, no la eches, no la eches, no la eches.
110
00:04:31,001 --> 00:04:33,000
Váyase, tápese, por favor, mire.
111
00:04:33,001 --> 00:04:35,000
Váyase ya mismo,
váyase, por favor, váyase.
112
00:04:35,001 --> 00:04:38,000
Pero son 300 pesos.
113
00:04:38,001 --> 00:04:41,000
¿Y por qué 300 pesos si no ha trabajado?
114
00:04:41,250 --> 00:04:43,000
Es lo que compro por un turno de trabajo.
115
00:04:43,001 --> 00:04:44,001
¿Y acá?
116
00:04:44,325 --> 00:04:46,000
Hacia dos horas que estoy.
117
00:04:46,001 --> 00:04:50,000
Está bien, está bien.
118
00:04:50,001 --> 00:04:51,001
Cuánto dijo? 300.
119
00:04:51,150 --> 00:04:52,000
300.
120
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
¡Ay, usted me digo que nadie me vea!
121
00:04:54,001 --> 00:04:55,000
¡Silencio, vaya!
122
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
¡Vaya, vaya, vaya!
123
00:04:57,001 --> 00:04:58,000
¡Vaya!
124
00:04:58,001 --> 00:05:01,000
Por allá, por ese... ¡Adiós!
125
00:05:01,001 --> 00:05:03,000
A mí también.
126
00:05:03,150 --> 00:05:06,000
¿Por qué a vas también, Gisela?
127
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
Si no me da lo mismo que a Ella me desnudo.
128
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
¡No, no, no!
129
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
¡No se lo des, no se lo des, no se lo des!
130
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
¿Está bien?
131
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
Está bien.
132
00:05:13,001 --> 00:05:14,001
¿Está bien?
133
00:05:14,100 --> 00:05:16,000
¿Acepta cambio?
134
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
Espera, ahí está.
135
00:05:18,001 --> 00:05:19,000
300.
136
00:05:19,001 --> 00:05:20,000
Está bien para usted.
137
00:05:20,001 --> 00:05:22,000
No me molesten, porque me voy de compras.
138
00:05:22,001 --> 00:05:25,000
¿A dónde vamos?
139
00:05:25,001 --> 00:05:29,000
Bueno, no, eh... Se va
sola, las pueden robar, viste.
140
00:05:29,001 --> 00:05:31,000
Lleva mucho efectivo.
141
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
Mucho efectivo, 300 pesos.
142
00:05:33,001 --> 00:05:34,139
No, pero yo antes le di mil.
143
00:05:34,228 --> 00:05:35,000
¿Qué decir?
144
00:05:35,001 --> 00:05:38,000
Emilio, por favor, te pido,
por favor, no te hagas perder...
145
00:05:38,001 --> 00:05:40,000
Con permiso... Buenos días.
146
00:05:40,001 --> 00:05:41,000
Buenos días, señor mío.
147
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
Buenos días, buenos días, señor mío.
148
00:05:43,001 --> 00:05:44,000
¡Qué boludo!
149
00:05:44,001 --> 00:05:46,000
¡Milio!
150
00:05:46,001 --> 00:05:47,000
¿Y la nena?
151
00:05:47,001 --> 00:05:50,000
¿La nena?
152
00:05:50,001 --> 00:05:51,000
¿Qué es, Javi?
153
00:05:51,001 --> 00:05:52,000
¿Donde esta la nena?
154
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
¿Donde la tiraste
degenerado, depravado?
155
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
¡Ay, Emilio por favor lo
vas a matar!
156
00:05:56,001 --> 00:05:57,000
¿Eso es lo que quiero?
157
00:05:57,001 --> 00:05:58,000
¡Milio, mío!
158
00:05:58,001 --> 00:06:01,000
No te voy a soltar este cuello hasta
que me digas, si le tocaste un pelo.
159
00:06:01,001 --> 00:06:03,000
¡Si, le tocaste un pelo, te mato!
160
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
¡Emilio, déjalo al paz!
161
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Por favor, Pico es incapaz
de hacerle nada a la nena.
162
00:06:10,001 --> 00:06:11,000
Hola, má.
163
00:06:11,001 --> 00:06:12,000
¿Eh?
164
00:06:12,001 --> 00:06:14,000
¡Ay, hola, mil!
165
00:06:14,001 --> 00:06:15,001
Hola, ma.
166
00:06:18,963 --> 00:06:21,000
¡Mierda!
167
00:06:21,001 --> 00:06:24,000
¡Emilio, mira eso!
168
00:06:24,001 --> 00:06:27,000
¡Milio, ¿qué te pasa?
169
00:06:27,001 --> 00:06:28,000
¡Emilio!
170
00:06:28,001 --> 00:06:30,000
¡Emilio, por favor, que estás pálido!
171
00:06:30,001 --> 00:06:31,001
¡Emilio, está frío!
172
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
¡No reacciona, está frío!
173
00:06:33,001 --> 00:06:36,000
¡Sí, no se puedo dormir con tantos gritos!
174
00:06:36,001 --> 00:06:37,000
¡Gisela!
175
00:06:37,001 --> 00:06:38,000
¡vístase!
176
00:06:38,001 --> 00:06:41,000
¡Respete El dolor de una esposa!
177
00:06:41,001 --> 00:06:42,000
¡Ay, Dios mío!
178
00:06:42,001 --> 00:06:46,780
¡Milio, parece estar muerto, está frío!
179
00:06:52,891 --> 00:06:54,558
Ya se calentó, ya se calentó.
180
00:06:54,736 --> 00:06:56,000
Déjalo, está bien. Muchísimas gracias.
181
00:06:56,001 --> 00:06:57,000
Se lo agradezco.
182
00:06:57,001 --> 00:06:58,000
Vaya, Gisela.
183
00:06:58,001 --> 00:06:59,000
Gracias.
184
00:06:59,001 --> 00:07:00,000
¡Tico!
185
00:07:00,001 --> 00:07:01,001
¡Nena!
186
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
¿Qué ese embarazo tan avanzado?
187
00:07:05,001 --> 00:07:07,000
¡Mamá, déjame que te explique!
188
00:07:07,001 --> 00:07:09,000
Papá, déjame que le explique.
189
00:07:09,001 --> 00:07:12,000
Calma, calma.
190
00:07:12,001 --> 00:07:15,000
Es fundamental en estos
momentos tener calma.
191
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
Miren lo que es.
192
00:07:17,001 --> 00:07:18,001
Emilio, permiso.
193
00:07:18,200 --> 00:07:19,000
Sí.
194
00:07:19,001 --> 00:07:21,000
Hay que tener calma.
195
00:07:21,001 --> 00:07:25,000
Fundamental, tomar las cosas con calma.
196
00:07:25,001 --> 00:07:27,000
¿Pero qué es El aspecto?
197
00:07:27,001 --> 00:07:28,000
¿Pero qué es El aspecto?
198
00:07:28,001 --> 00:07:29,223
Permiso.
199
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
¡Papá, no!
200
00:07:35,267 --> 00:07:36,467
¡Socorro!
201
00:07:36,491 --> 00:07:37,977
No a los pies
202
00:07:38,001 --> 00:07:39,000
¿Qué?
203
00:07:39,001 --> 00:07:40,000
¡No le tires a los pies!
204
00:07:40,001 --> 00:07:41,000
Tenés razón.
205
00:07:41,001 --> 00:07:42,000
¡A la cabeza!
206
00:07:42,001 --> 00:07:43,000
¡Quédate quieto!
207
00:07:43,001 --> 00:07:44,000
¡Quédate quieto!
208
00:07:44,001 --> 00:07:46,000
¡Papá, escapate, escapate!
209
00:07:46,001 --> 00:07:47,000
¡Papá, escapate, escapate!
210
00:07:47,001 --> 00:07:48,000
¡Por favor, Emilio!
211
00:07:48,001 --> 00:07:49,000
¡Milio!
212
00:07:49,001 --> 00:07:52,000
¡Qué disgusto!
213
00:07:52,001 --> 00:07:53,001
¡Qué disgusto!
214
00:07:53,150 --> 00:07:55,000
¿Viste lo que yo vi, Emilio?
215
00:07:55,001 --> 00:07:56,000
Seguí es culpa tuya.
216
00:07:56,001 --> 00:08:00,000
Por traer cualquier degenerado
depravado que anda dando vueltas por ahí,
217
00:08:00,001 --> 00:08:01,001
lo traes a esta casa.
218
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Voy a ser abuela.
219
00:08:03,001 --> 00:08:05,977
Voy a ser abuela.
220
00:08:06,377 --> 00:08:09,000
La manzana está rodeada.
221
00:08:09,001 --> 00:08:10,000
¿Milio qué es?
222
00:08:10,001 --> 00:08:11,000
Salí con los brazos en alto.
223
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
Por favor, Milio, te lo
suplico, por favor, Milio.
224
00:08:13,001 --> 00:08:14,000
¡Milio!
225
00:08:14,001 --> 00:08:17,000
De acá.
226
00:08:17,001 --> 00:08:18,000
De acá.
227
00:08:18,001 --> 00:08:20,000
Al registro civil.
228
00:08:20,001 --> 00:08:21,000
No, no, no, Emilio.
229
00:08:21,001 --> 00:08:24,000
No pretenderás que esta
pobre criatura se case.
230
00:08:24,001 --> 00:08:27,000
Por supuesto que limpiare El
nombre y El honor de nuestra familia.
231
00:08:27,001 --> 00:08:30,599
Y después del registro
civil, quedarás viuda nena.
232
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Ah, así sí.
233
00:08:32,001 --> 00:08:35,000
Una pregunta. Con esta cara de infeliz.
234
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
¿Cómo hiciste para
llenar El bombo a la nena?
235
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
Ay, papá, acá hay un error.
236
00:08:38,001 --> 00:08:39,000
Déjame que te explique.
237
00:08:39,001 --> 00:08:40,364
¡Vos te callan, nena!
238
00:08:40,389 --> 00:08:41,000
¡Te callas!
239
00:08:41,001 --> 00:08:45,000
Mira qué lindo regalito
le hiciste a tu padre.
240
00:08:45,001 --> 00:08:47,000
Ay, Al fin te diste cuenta.
241
00:08:47,001 --> 00:08:49,000
Este es un regalito para papá.
242
00:08:49,001 --> 00:08:52,000
Que los cumpla feliz.
243
00:08:52,001 --> 00:08:55,000
Que los cumpla feliz.
244
00:08:55,001 --> 00:08:58,000
Que los cumpla papito.
245
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Que los cumpla feliz.
246
00:09:02,001 --> 00:09:04,000
Ay, qué lindo.
247
00:09:04,001 --> 00:09:07,000
Qué lindo, chicos, son tan dulces.
248
00:09:07,001 --> 00:09:09,000
Vos no te mereces esto, eh.
249
00:09:09,001 --> 00:09:13,000
Solamente un hijo como este
podría haber hecho este engendro.
250
00:09:13,001 --> 00:09:14,000
Discúlpeme, señor mío.
251
00:09:14,001 --> 00:09:19,000
Este oso de peluche es una
perfecta imitación del oso verdadero.
252
00:09:19,300 --> 00:09:24,000
Sabía usted que El oso es un animal
mamífero, carnívoro, de gran tamaño.
253
00:09:24,001 --> 00:09:26,000
Perdón, carnívoro y yo carnívoro.
254
00:09:26,001 --> 00:09:28,000
Pues de gran tamaño es robusto, carnoso.
255
00:09:28,001 --> 00:09:31,000
De la familia de los Úrcidos.
256
00:09:31,001 --> 00:09:32,000
¡Urcidos!
257
00:09:32,001 --> 00:09:33,000
Me digo mal.
258
00:09:33,001 --> 00:09:34,000
El oso tiene por hábitat natural
259
00:09:34,001 --> 00:09:37,000
las zonas de Europa, de
Siberia, de Alaska, de Canadá,
260
00:09:37,001 --> 00:09:39,000
de los Pirineos y de los Montes Cantábricos.
261
00:09:39,001 --> 00:09:41,000
El Ursus arctos horribilis.
262
00:09:41,001 --> 00:09:43,000
Es El gran oso gris de la Siberia.
263
00:09:43,001 --> 00:09:48,000
Usted sabía que El oso gris
ataca mordiéndola las... Las qué?
264
00:09:48,001 --> 00:09:50,000
Las piernas de sus predadores.
265
00:09:50,001 --> 00:09:52,000
Si hay más casos, más lejos.
266
00:09:52,001 --> 00:09:54,000
El caso de Lord Sullivan.
267
00:09:54,001 --> 00:09:55,000
¿Y pasó con Lord Sullivan?
268
00:09:55,001 --> 00:09:58,000
Lord Sullivan perdió sus tres
piernas en las fauces de gran oso.
269
00:09:58,001 --> 00:10:00,000
¡Me tienes podrido con tanta historia!
270
00:10:01,001 --> 00:10:03,398
Dejalo a Papá que
juegue con su osito y
271
00:10:03,410 --> 00:10:06,000
nosotros vamos a jugar
a nuestro dormitorio
272
00:10:06,001 --> 00:10:07,000
a la mamá y al papá.
273
00:10:07,001 --> 00:10:09,000
¡Ciao papá! ¡Te parece muy bien!
274
00:10:09,001 --> 00:10:10,000
¡Vayan, vayan, disfruten!
275
00:10:10,001 --> 00:10:12,000
¡Echa, qué rico, qué rico!
276
00:10:12,001 --> 00:10:13,000
¡Ay, Milio!
277
00:10:13,001 --> 00:10:14,000
¡Por Dios!
278
00:10:14,001 --> 00:10:16,000
¡Pero cómo me pude haber olvidado!
279
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
¡Pero cómo no me lo voy a
perdonar, jamás, en la vida!
280
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
¡Pero cómo me pude haber
olvidado de tu cumpleaños!
281
00:10:20,001 --> 00:10:21,000
¿Pues cumplí 50, no?
282
00:10:21,001 --> 00:10:23,000
¿Sí? ¿Cómo te acordaste?
283
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Porque tengo un primo que ayer cumplió 25
284
00:10:26,001 --> 00:10:27,000
y es medio pelotudo.
285
00:10:27,001 --> 00:10:31,000
[Risas]
19765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.