Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,777 --> 00:00:30,572
It was a somewhat gloomy day.
2
00:00:50,926 --> 00:00:55,264
A lone samurai walked into
a small feudal domain up north.
3
00:01:05,274 --> 00:01:06,567
Thank you.
4
00:01:11,280 --> 00:01:12,406
Shall we go?
5
00:01:12,990 --> 00:01:13,990
Yes.
6
00:01:19,955 --> 00:01:23,375
He comes across a father and daughter
on a pilgrimage.
7
00:01:23,792 --> 00:01:24,876
We beg you...
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,923
He smirks.
Not a smile, but a smirk.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,676
The next moment.
10
00:01:56,074 --> 00:01:59,369
His name is kake junoshin.
11
00:02:04,207 --> 00:02:05,542
I beg your pardon.
12
00:02:08,003 --> 00:02:11,590
My name is nagaoka shume,
retainer to lord kuroae.
13
00:02:11,923 --> 00:02:13,467
I am kake junoshin.
14
00:02:14,509 --> 00:02:15,927
I have no master.
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Why did you slay this man?
16
00:02:18,513 --> 00:02:22,059
Because they will bring
a terrible calamity to this land.
17
00:02:23,185 --> 00:02:24,978
I did it to stop that from happening.
18
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
A calamity?
19
00:02:27,147 --> 00:02:28,147
Indeed.
20
00:02:28,565 --> 00:02:31,151
They are
members of the bellyshaker party.
21
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Bellyshaker?
22
00:02:37,407 --> 00:02:41,036
They are a cult
rapidly spreading like a plague.
23
00:02:42,120 --> 00:02:44,665
Wiped out the ushichiku domain.
24
00:02:45,374 --> 00:02:47,751
That's where these two came from.
25
00:02:48,460 --> 00:02:51,129
One bellyshaker suggests
at least 20 more in hiding.
26
00:02:51,755 --> 00:02:55,967
The kuroae clan is
already being infiltrated by them.
27
00:02:56,343 --> 00:02:57,385
You mean...?
28
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
This place is doomed.
29
00:02:59,638 --> 00:03:04,309
With that, kake turns around
and begins to walk away.
30
00:03:04,476 --> 00:03:05,476
Please wait!
31
00:03:05,977 --> 00:03:06,977
What?
32
00:03:07,396 --> 00:03:10,774
You mention a cult
and say we are doomed.
33
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
You can't say
ominous things like that...
34
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
And walk away
without telling us what to do.
35
00:03:15,821 --> 00:03:17,655
That's irresponsible.
36
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
I was kind enough
to give you information.
37
00:03:20,909 --> 00:03:25,080
You should be thankful, not angry.
So long, then.
38
00:03:25,288 --> 00:03:27,624
Kake says, and coolly walks away.
39
00:03:27,999 --> 00:03:28,999
Stop!
40
00:03:35,549 --> 00:03:38,093
Now you want to kill me?
41
00:03:38,719 --> 00:03:39,720
.I am
42
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
threatening you.
43
00:03:45,058 --> 00:03:46,268
You can't touch me.
44
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
I am a superhuman swordsman.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,280
"Enough of your bullshit!"
That's what he intended to say.
46
00:03:58,655 --> 00:03:59,698
But this is what happened.
47
00:04:00,365 --> 00:04:03,785
He drops his sword on "enough",
and cowered on the ground.
48
00:04:10,834 --> 00:04:13,003
- Ahh. Ahhh!
- Don't cry.
49
00:04:13,879 --> 00:04:15,756
- Aren't you a samurai?
- But...
50
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
I don't know what to do...
51
00:04:20,719 --> 00:04:22,179
- Tell me.
- Don't ask me!
52
00:04:22,763 --> 00:04:26,057
I decided to leave
because of your ungrateful attitude.
53
00:04:26,433 --> 00:04:28,769
You took my kindness for granted.
54
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
That annoyed me so I walked away.
55
00:04:32,314 --> 00:04:36,693
Then you attacked me. I responded.
Now you're crying and peeing yourself.
56
00:04:36,943 --> 00:04:38,195
How ridiculous!
57
00:04:39,154 --> 00:04:42,282
I... I panicked. I'm sorry.
58
00:04:42,657 --> 00:04:45,202
Sorry is not enough. You must apologize.
59
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
I apologize!
60
00:04:47,621 --> 00:04:49,623
- Please don't go!
- On one condition.
61
00:04:51,625 --> 00:04:52,667
What's wrong?
62
00:04:53,919 --> 00:04:56,588
I'm merely making a business offer.
63
00:04:57,297 --> 00:05:00,090
You can't expect me
to help you for free.
64
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Of course not. Go ahead.
65
00:05:02,844 --> 00:05:08,099
I have been masterless for along time.
I'd like to change that.
66
00:05:08,850 --> 00:05:11,102
You wish to be a retainer?
67
00:05:11,645 --> 00:05:13,605
I want you to put in a good word for me.
68
00:05:14,314 --> 00:05:17,818
So I can work under the wings
of lord kuroae.
69
00:05:18,485 --> 00:05:19,653
That's my condition.
70
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
What a dumb-ass.
71
00:05:31,832 --> 00:05:35,085
Do I really know
how to stop the bellyshakers?
72
00:05:35,669 --> 00:05:37,087
I Don t.
73
00:05:37,838 --> 00:05:39,130
Sly as a fox.
74
00:05:40,257 --> 00:05:44,094
He intended to fool nagaoka
the moment he slayed the pilgrim.
75
00:05:49,933 --> 00:05:51,226
What the...
76
00:05:52,018 --> 00:05:53,353
H ey, h ey, h ey.
77
00:05:55,188 --> 00:05:57,190
The man does not have
the bellyshaker tattoo.
78
00:05:58,316 --> 00:05:59,316
Which means...
79
00:06:00,610 --> 00:06:02,821
Crap-a-doodle-doo.
80
00:06:04,072 --> 00:06:07,367
He pops out a joke unintentionally.
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
Ahhh!
82
00:06:12,622 --> 00:06:14,291
Should he kill the daughter?
83
00:06:25,093 --> 00:06:28,513
Okay, listen.
I will not kill you.
84
00:06:30,015 --> 00:06:32,642
I can kill you, but I won't.
85
00:06:34,144 --> 00:06:36,271
Remember that, and get out of here.
86
00:06:36,938 --> 00:06:38,732
The truth is, he can't.
87
00:06:39,399 --> 00:06:44,613
Perhaps that's why he's still
a masterless Ronin.
88
00:06:44,988 --> 00:06:48,992
If you show up again,
next time I'll kill you for sure.
89
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Now go! Take this for condolence.
90
00:07:12,682 --> 00:07:14,309
How dare you!
91
00:07:15,143 --> 00:07:16,186
You're dead meat!
92
00:07:23,318 --> 00:07:28,865
I do not know of his background,
but kake junoshin seemed outstanding.
93
00:07:30,075 --> 00:07:31,743
Head of chief retainers naito tatewaki
94
00:07:32,452 --> 00:07:36,790
pretends to listen, while thinking about
his own personal agenda.
95
00:07:37,582 --> 00:07:38,582
I see.
96
00:07:38,917 --> 00:07:42,420
The infiltration
of the bellyshaker party is alarming.
97
00:07:44,631 --> 00:07:46,841
We must take measures.
98
00:07:47,842 --> 00:07:48,842
Yes, my lord.
99
00:07:49,803 --> 00:07:54,641
This situation could be used
to bring down ohura shuzen.
100
00:07:56,643 --> 00:08:01,648
Naito and ohura have hated
each other since childhood.
101
00:08:02,691 --> 00:08:05,652
This is their master kuroae naohito.
102
00:08:05,819 --> 00:08:09,572
The most inflexible
serious and eccentric
103
00:08:10,281 --> 00:08:14,160
impulsive and straightforward
troubling leader.
104
00:08:15,537 --> 00:08:19,833
The clan was split between
followers of naito and ohura.
105
00:08:26,548 --> 00:08:30,885
The bellyshaker party?
That's preposterous.
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,055
No, it's true!
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,974
I saw him do it.
108
00:08:36,307 --> 00:08:40,144
He... he slayed'em! The bellyshakers!
109
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Calm down!
110
00:08:42,439 --> 00:08:43,732
So, kake.
111
00:08:45,900 --> 00:08:49,362
How do we eradicate the bellyshakers?
112
00:08:51,448 --> 00:08:52,532
How should I know?
113
00:08:56,327 --> 00:08:59,164
I'm kidding. Of course, I know.
114
00:09:00,123 --> 00:09:03,710
But even if I told you
everything I know,
115
00:09:05,628 --> 00:09:07,589
you morons can't stop them.
116
00:09:08,882 --> 00:09:12,469
So I might as well say
I don't know how.
117
00:09:13,136 --> 00:09:14,804
What an insult!
118
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
I shall slay you myself!
119
00:09:18,683 --> 00:09:20,018
Oh, really?
120
00:09:22,437 --> 00:09:24,939
Go ahead. Do it!
121
00:09:26,149 --> 00:09:27,149
Here!
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Come on, now! Do it!
123
00:09:34,074 --> 00:09:37,035
There is a reason
for this reckless behavior.
124
00:09:38,411 --> 00:09:40,038
Let's go back a few days.
125
00:09:42,415 --> 00:09:43,750
To sondaiโji temple.
126
00:09:47,587 --> 00:09:48,755
You're bluffing.
127
00:09:51,132 --> 00:09:52,132
Huh?
128
00:09:55,053 --> 00:09:57,889
You may know a few things
about the bellyshaker party.
129
00:09:59,099 --> 00:10:01,851
You used it as leverage to get here.
130
00:10:02,685 --> 00:10:06,481
Pretend to help us, and ask for money.
131
00:10:07,065 --> 00:10:09,692
In hopes of becoming a retainer.
132
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
What a sordid plan.
133
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
So obvious.
134
00:10:18,576 --> 00:10:21,621
What are you saying?
That's not true.
135
00:10:22,038 --> 00:10:23,038
Hmm.
136
00:10:24,541 --> 00:10:28,378
So you deny it and put up a front.
137
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Alright, then.
138
00:10:34,634 --> 00:10:38,179
You can't expect me to be that generous.
139
00:10:38,638 --> 00:10:41,558
I'm not an old man
looking for admiration.
140
00:10:43,184 --> 00:10:45,061
I don't care about your feelings.
141
00:10:45,478 --> 00:10:48,273
I will keep asking until you come clean.
142
00:10:49,274 --> 00:10:50,692
Oh, come on.
143
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
I told you...
144
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
I hate that kind of sucking up.
145
00:10:56,281 --> 00:10:57,866
Conciliating an old man,
146
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
somewhat like a male prostitute.
147
00:11:02,203 --> 00:11:06,374
Trying to rise up the ranks
without any qualification.
148
00:11:07,959 --> 00:11:11,337
Forget it. It won't work.
149
00:11:13,673 --> 00:11:17,886
Naito wins.
Kake can't say a word.
150
00:11:18,178 --> 00:11:22,473
Surprised?
Thought I'd be an easy target?
151
00:11:24,267 --> 00:11:26,311
Think again, wise guy.
152
00:11:26,561 --> 00:11:28,396
- What?
153
00:11:31,107 --> 00:11:35,027
You think I am lying. If I was,
154
00:11:35,028 --> 00:11:37,405
- are you?
- What would you do if I was?
155
00:11:37,614 --> 00:11:39,114
- I'll kill you.
- Don't!
156
00:11:39,115 --> 00:11:41,116
- I will.
- I don't want to die.
157
00:11:41,117 --> 00:11:42,659
- So you admit it?
- If I do, you'll kill me.
158
00:11:42,660 --> 00:11:44,411
- You don't want to die?
- Of course not.
159
00:11:44,412 --> 00:11:46,538
- So you're denying it.
- Absolutely.
160
00:11:46,539 --> 00:11:47,874
- You're lying.
- Yes.
161
00:11:53,630 --> 00:11:58,134
Holy shit! That's cheating.
162
00:11:59,219 --> 00:12:03,306
You made me say yes.
I had no other choice.
163
00:12:03,556 --> 00:12:04,641
What happens next?
164
00:12:06,601 --> 00:12:09,854
I yell out an order to my men
165
00:12:10,063 --> 00:12:13,316
who are waiting behind the screen.
166
00:12:13,775 --> 00:12:17,153
They will cut you up to bits and pieces.
167
00:12:17,320 --> 00:12:20,323
Wait! I'm a superhuman swordsman!
168
00:12:21,449 --> 00:12:22,489
You don't want to kill me.
169
00:12:23,243 --> 00:12:26,955
I shouldn't really say this,
but I think I'll come in handy.
170
00:12:27,830 --> 00:12:31,668
I could be an assassin, or a spy.
171
00:12:32,335 --> 00:12:37,006
I have enough assassins.
I sent my spy this morning.
172
00:12:41,511 --> 00:12:42,845
His name is egere no konji.
173
00:12:43,596 --> 00:12:46,391
He has connections and research ability.
174
00:12:47,100 --> 00:12:50,436
He's fast. A top class spy.
175
00:12:54,315 --> 00:12:57,442
I sent konji to ushichiku domain.
176
00:12:57,443 --> 00:13:00,571
He will gather info
about the bellyshakers.
177
00:13:01,364 --> 00:13:03,408
So, I don't need you.
178
00:13:05,410 --> 00:13:07,620
Except...
179
00:13:08,413 --> 00:13:09,413
Except?
180
00:13:11,165 --> 00:13:12,375
You're pathetic.
181
00:13:13,293 --> 00:13:15,753
It's too late for that kind of attitude.
182
00:13:16,212 --> 00:13:17,297
You're right.
183
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Except what?
184
00:13:19,257 --> 00:13:22,260
- No questions! That's annoying!
- I'm sorry.
185
00:13:22,427 --> 00:13:24,067
- Shut up if you want to live.
- Yes, sir!
186
00:13:24,178 --> 00:13:24,887
- Understand?
- Yes, sir!
187
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
As long as you listen and do as I say,
188
00:13:29,017 --> 00:13:32,937
I will not kill you.
189
00:13:33,396 --> 00:13:34,396
Thank you!
190
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
In a few days,
191
00:13:38,609 --> 00:13:43,114
I will suggest to our lord
that we need to stop the bellyshakers.
192
00:13:43,573 --> 00:13:46,909
Chief retainer ohura
will respond like this.
193
00:13:47,744 --> 00:13:51,956
Bellyshakers?
That's preposterous! Ha! Ha! Ha!
194
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
He'll laugh the matter off.
195
00:13:55,084 --> 00:13:58,171
That's when you come in.
196
00:13:58,713 --> 00:13:59,713
O Kay.
197
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
Use that big mouth of yours
198
00:14:03,968 --> 00:14:06,054
to ridicule ohura.
199
00:14:07,972 --> 00:14:08,972
Got it?
200
00:14:10,391 --> 00:14:13,770
Hence, the reckless behavior.
201
00:14:14,687 --> 00:14:16,814
Here! Come on!
202
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
Slay me if you can!
203
00:14:19,984 --> 00:14:20,984
Come on, you!
204
00:14:20,985 --> 00:14:22,528
- You!
- Ohura.
205
00:14:23,738 --> 00:14:25,406
Our lord is watching.
206
00:14:28,534 --> 00:14:29,534
Kake.
207
00:14:31,537 --> 00:14:33,081
Your attitude is boisterous.
208
00:14:33,831 --> 00:14:35,583
Restrain yourself.
209
00:14:39,087 --> 00:14:40,087
Yes, sir.
210
00:14:45,676 --> 00:14:46,676
My lord,
211
00:14:47,261 --> 00:14:53,433
why don't we hire kake to control
the bellyshakers. Let us act quickly.
212
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
No need!
213
00:14:55,728 --> 00:14:59,190
Do not believe a word this man says.
214
00:15:00,316 --> 00:15:01,359
It's a lie!
215
00:15:02,360 --> 00:15:03,861
Totally absurd!
216
00:15:06,322 --> 00:15:07,407
Hmm.
217
00:15:13,579 --> 00:15:15,540
The bellyshakers brainwash people.
218
00:15:16,249 --> 00:15:18,459
People start shaking.
They stop working.
219
00:15:18,960 --> 00:15:21,254
There'll be raids, arson, rape.
220
00:15:24,006 --> 00:15:27,844
The police won't move
because of the financial crunch.
221
00:15:28,219 --> 00:15:32,223
And they'll start to ask.
Who's responsible for this?
222
00:15:33,307 --> 00:15:36,727
They'll blame someone
for not taking countermeasures.
223
00:15:37,103 --> 00:15:38,187
Who is that?
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,315
The man who dismissed you.
225
00:15:42,024 --> 00:15:43,067
Sir ohura.
226
00:15:43,568 --> 00:15:44,610
Yup.
227
00:15:45,486 --> 00:15:47,655
Ohura's group will go down.
228
00:15:48,573 --> 00:15:52,660
Naito will take the lead
on domain policies.
229
00:15:53,327 --> 00:15:55,288
- Oh, my god.
- Oh, my!
230
00:15:55,455 --> 00:15:57,331
- That's nasty.
- Oh, yeah.
231
00:15:57,874 --> 00:16:01,335
That same night,
ohura shuzen was outraged.
232
00:16:02,628 --> 00:16:05,298
That damn kid!
233
00:16:06,591 --> 00:16:10,094
How dare he call me a moron!
234
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
I am a chief retainer!
235
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
I outrank you!
236
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
You asshole!
237
00:16:20,646 --> 00:16:21,898
Where's magobe?
238
00:16:22,440 --> 00:16:24,817
Answer me! Makubo!
239
00:16:27,361 --> 00:16:28,863
At your service, sir ohura.
240
00:16:31,949 --> 00:16:32,949
You heard that?
241
00:16:36,621 --> 00:16:39,749
Oh, that feels so good!
242
00:16:41,125 --> 00:16:42,418
Here you go.
243
00:16:42,585 --> 00:16:45,546
Kake is staying at naito's place.
244
00:16:46,130 --> 00:16:52,053
Drinking and partying all day.
Taking a shit, then going to bed at night.
245
00:16:52,595 --> 00:16:53,596
Oh, yes!
246
00:16:53,804 --> 00:16:56,933
One day, he is taking a walk
after a buzz.
247
00:16:57,475 --> 00:17:00,061
Feeling the breeze
and beautiful sunlight,
248
00:17:00,686 --> 00:17:02,021
kake thinks to himself.
249
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
I look awesome.
250
00:17:05,399 --> 00:17:07,652
At that moment.
251
00:17:24,627 --> 00:17:25,711
What do you want?
252
00:17:26,671 --> 00:17:27,671
Answer me!
253
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
I have a great voice.
254
00:17:31,634 --> 00:17:34,011
The next moment...
255
00:17:35,429 --> 00:17:36,429
Ayyyh!
256
00:17:38,891 --> 00:17:39,891
Your life.
257
00:17:42,228 --> 00:17:48,693
So, you know who I am.
How despicable of you to ambush me.
258
00:17:52,363 --> 00:17:53,406
Who are you?
259
00:17:54,615 --> 00:17:58,160
Manabe gosenro
260
00:18:00,997 --> 00:18:02,206
who's that on the ground?
261
00:18:03,457 --> 00:18:04,917
He's unrelated.
262
00:18:06,002 --> 00:18:08,796
What the hell is an unrelated guy
doing here?
263
00:18:09,005 --> 00:18:10,381
No time to explain!
264
00:18:13,634 --> 00:18:14,635
Let me explain.
265
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
Going back to last night.
266
00:18:29,817 --> 00:18:33,070
So, what brings you here?
267
00:18:38,618 --> 00:18:43,873
Don't worry about interrupting my meal.
268
00:18:44,040 --> 00:18:45,666
What is it that you want?
269
00:18:47,960 --> 00:18:52,923
I know that ohura sent you
to assassinate someone.
270
00:18:53,424 --> 00:18:57,595
But I'm not just gonna say
"sure. Who do you want dead?"
271
00:18:57,928 --> 00:19:03,768
A samurai must speak up
even if it's something hard to say.
272
00:19:04,393 --> 00:19:06,395
Well, you see...
273
00:19:07,938 --> 00:19:09,649
- It's hard to say.
- Hmm.
274
00:19:16,405 --> 00:19:17,615
Come on, say it!
275
00:19:18,032 --> 00:19:21,285
This is the result of the so-called
pressure-free education.
276
00:19:21,661 --> 00:19:26,457
He was probably taught that being
number-one isn't important.
277
00:19:26,624 --> 00:19:29,752
Perhaps...
278
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
You want to learn how to fight?
279
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
No.that's not it.
280
00:19:36,801 --> 00:19:38,386
Don't be shy.
281
00:19:39,095 --> 00:19:43,265
I wanted some action myself.
282
00:19:43,474 --> 00:19:45,518
Want to use a real sword?
283
00:19:45,685 --> 00:19:48,354
No. No, thank you.
284
00:19:48,562 --> 00:19:51,481
A real sword? You must be kidding.
285
00:19:51,482 --> 00:19:52,482
- Hey.
- What?
286
00:19:59,782 --> 00:20:01,701
What did you just say?
287
00:20:04,870 --> 00:20:05,955
Say that again.
288
00:20:07,498 --> 00:20:09,208
- Did I say something?
- Don't play dumb.
289
00:20:09,750 --> 00:20:12,920
You just said that I must be kidding.
290
00:20:14,463 --> 00:20:19,009
I kindly offered you a lesson.
And what did you say?!
291
00:20:20,219 --> 00:20:22,929
You must be kidding.
And scratched your head.
292
00:20:22,930 --> 00:20:24,473
You know what that means?
293
00:20:25,391 --> 00:20:29,979
You think I'm so stupid
that I don't even notice it.
294
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
You came here all the way
295
00:20:34,483 --> 00:20:37,194
to tell me I'm a fool.
296
00:20:37,445 --> 00:20:38,821
Interrupting my meal!
297
00:20:39,363 --> 00:20:40,363
Is that it?
298
00:20:40,364 --> 00:20:41,407
- Kiyahhou!
- What?
299
00:20:49,749 --> 00:20:52,376
Makubo was in a state of asphyxia.
300
00:20:53,127 --> 00:20:57,506
He naturally faints when he faces
an extreme situation.
301
00:20:58,174 --> 00:21:02,052
I haven't done anything yet.
302
00:21:10,686 --> 00:21:11,686
Kiyahhou!
303
00:22:02,780 --> 00:22:04,698
Stealth sandal flip!
304
00:22:10,496 --> 00:22:11,831
No make-up reception girl!
305
00:22:15,835 --> 00:22:17,503
Turning table counterattack!
306
00:22:27,012 --> 00:22:29,515
Horrific human firepan!
307
00:22:29,723 --> 00:22:32,184
How dare you!
308
00:22:34,478 --> 00:22:39,024
The battle is a vicious exchange
of whatever they have up their sleeves.
309
00:22:42,695 --> 00:22:46,782
Lethal balls on balls!
310
00:22:47,992 --> 00:22:50,119
- Ass poke!
- Ahhhh!
311
00:22:50,703 --> 00:22:52,329
How dare you poke my ass!
312
00:22:54,540 --> 00:22:56,417
Balls on balls to you!
313
00:22:57,585 --> 00:23:01,046
Balls on balls to you, too!
314
00:23:07,219 --> 00:23:08,846
Stigger?
315
00:23:09,889 --> 00:23:12,266
That was kake's childhood name.
316
00:23:12,850 --> 00:23:15,394
Only his parents used that name.
317
00:23:15,728 --> 00:23:18,147
There was also aunt taniki, and...
318
00:23:18,314 --> 00:23:19,732
Grubster?
319
00:23:24,987 --> 00:23:26,989
Hey, it's really stigger!
320
00:23:27,156 --> 00:23:28,948
You're grubster?
321
00:23:28,949 --> 00:23:30,576
No wonder you're tough to beat.
322
00:23:30,826 --> 00:23:33,454
Right back at you, man!
323
00:23:34,121 --> 00:23:37,958
What a surprise!
They were childhood buddies.
324
00:23:38,876 --> 00:23:40,878
Both boys were abandoned
325
00:23:41,545 --> 00:23:45,841
and grew up in a training yard
known as the hole.
326
00:23:46,508 --> 00:23:50,512
Together they learned various
fighting techniques.
327
00:23:52,389 --> 00:23:56,101
The two were great rivals.
328
00:23:58,062 --> 00:23:59,688
Also, best friends.
329
00:24:01,231 --> 00:24:03,150
Reunited after twenty years.
330
00:24:05,945 --> 00:24:12,034
Makubo is surprised since he thought
they were fighting for their lives.
331
00:24:12,743 --> 00:24:16,372
"What happened while I was out...?"
332
00:24:16,747 --> 00:24:19,333
So, you're also a lone samurai.
333
00:24:19,583 --> 00:24:20,709
You, too?
334
00:24:20,876 --> 00:24:23,337
I, 2,3,4,5,6,7,8,9, i0! I win!
335
00:24:23,587 --> 00:24:26,507
I sometimes work for the kuroae clan.
336
00:24:26,674 --> 00:24:31,220
I'm their hit-man.
800 silver per head.
337
00:24:31,929 --> 00:24:33,180
- Hit-man?
- Uh-huh.
338
00:24:34,348 --> 00:24:38,018
I'm not supposed to tell you,
but I was hired.
339
00:24:38,894 --> 00:24:40,729
Really? By him?
340
00:24:41,188 --> 00:24:43,231
Nah, he's just ohura's runner.
341
00:24:43,232 --> 00:24:44,608
Hey! Sir manabe to you!
342
00:24:54,702 --> 00:24:55,786
Ouch.
343
00:24:57,413 --> 00:25:02,835
You! I was about
to kill a friend because of you.
344
00:25:03,669 --> 00:25:06,755
You can have your money back.
345
00:25:07,506 --> 00:25:08,506
Here.
346
00:25:08,966 --> 00:25:10,050
Now, that feels better.
347
00:25:11,093 --> 00:25:12,636
- Hey, grubster.
- What?
348
00:25:13,012 --> 00:25:15,472
- You mean, chief retainer ohura?
- Uh-huh.
349
00:25:17,307 --> 00:25:19,226
You're lucky you failed.
350
00:25:19,476 --> 00:25:22,771
- Why?
- Ohura will be ousted soon.
351
00:25:24,565 --> 00:25:26,817
I'm on naito's side.
352
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
Kiyahhou!
353
00:25:37,995 --> 00:25:40,330
Leader of esshu region, lord kuroae
354
00:25:41,331 --> 00:25:46,045
so the reason for famine
is neither floods nor droughts.
355
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
I believe,
356
00:25:48,255 --> 00:25:50,799
the bellyshakers are the cause.
357
00:25:53,135 --> 00:25:54,720
You're still talking such nonsense.
358
00:25:54,887 --> 00:26:00,184
They are gaining strength in the west,
causing many domains to perish.
359
00:26:00,476 --> 00:26:04,480
Lord naohito is
extremely straight-forward.
360
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
You need to stop them!
361
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
His words are always righteous.
362
00:26:09,443 --> 00:26:15,365
I recommended we hire
bellyshaker expert kake junoshin.
363
00:26:16,116 --> 00:26:22,790
But sir ohura turned me down
which led to today's crisis.
364
00:26:23,874 --> 00:26:26,418
That man insulted you, my lord!
365
00:26:26,585 --> 00:26:32,508
You need to see the big picture
instead of picking on small manners.
366
00:26:32,966 --> 00:26:35,552
I believe kake is suspicious!
367
00:26:36,178 --> 00:26:37,304
Magobe...
368
00:26:37,846 --> 00:26:41,350
I heard him say
ohura is going down soon.
369
00:26:43,393 --> 00:26:44,520
Is that true?
370
00:26:44,812 --> 00:26:47,022
Yes. Manabe and kake were talking.
371
00:26:47,564 --> 00:26:52,945
Why would hit-man manabe gosenro be
talking with kake?
372
00:26:53,612 --> 00:26:55,823
Sir ohura hired him.
373
00:26:56,949 --> 00:26:58,242
He sent me.
374
00:27:00,661 --> 00:27:02,204
Then, to my big surprise...
375
00:27:03,163 --> 00:27:04,957
Maybe I shouldn't say this.
376
00:27:05,415 --> 00:27:09,837
You see, it so happens that manabe
and kake are from the same town.
377
00:27:10,212 --> 00:27:12,798
They're like best buddies.
378
00:27:15,092 --> 00:27:18,887
Magobe's big mouth puts
ohura in trouble.
379
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
Ohura!
380
00:27:22,266 --> 00:27:27,146
You attempted to assassinate
an important man to our domain.
381
00:27:28,897 --> 00:27:31,692
Hara-kiri!
I demand you do it now!
382
00:27:31,984 --> 00:27:33,986
One moment, my lord.
383
00:27:34,528 --> 00:27:38,907
What is it, naito?
Are you asking for mercy?
384
00:27:39,116 --> 00:27:44,621
No, but with our financial crunch
and the threat of the bellyshakers,
385
00:27:44,997 --> 00:27:48,417
we can't afford
to lose human resources.
386
00:27:50,294 --> 00:27:54,464
Indeed. Well, then.
What do you propose?
387
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Let us deport him to hedakavillage.
388
00:28:10,147 --> 00:28:16,153
The village monkey trainer shosuke
died of a stroke.
389
00:28:17,112 --> 00:28:19,406
There's been no one to take his place.
390
00:28:20,157 --> 00:28:24,828
With no monkey shows to enjoy,
the villagers are devastated.
391
00:28:26,705 --> 00:28:28,832
Monkey shows are important?
392
00:28:29,333 --> 00:28:31,126
Very important, my lord.
393
00:28:32,044 --> 00:28:34,963
Villagers watch the show and laugh.
394
00:28:35,380 --> 00:28:41,094
It gives them strength
to plow the field and work hard.
395
00:28:41,303 --> 00:28:45,390
Without a monkey show,
the world is doomed.
396
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Alright, indeed.
397
00:28:49,811 --> 00:28:51,480
- Ohura!
- Yes.
398
00:28:51,939 --> 00:28:54,691
I appoint you as monkey commissioner!
399
00:28:57,194 --> 00:28:58,194
Yes, my lord.
400
00:28:58,403 --> 00:28:59,403
Magobe.
401
00:29:00,197 --> 00:29:02,950
You did well by reporting ohura.
402
00:29:04,159 --> 00:29:06,578
- From now, you work for naito.
- Oh.
403
00:29:09,039 --> 00:29:10,039
Thank you, my lord.
404
00:29:11,416 --> 00:29:14,294
- Nagaoka, you go with ohura.
- What?
405
00:29:16,380 --> 00:29:19,341
Th-thank you, my lord.
406
00:29:26,807 --> 00:29:27,807
At ease!
407
00:29:30,477 --> 00:29:32,062
How's your monkey doing?
408
00:29:32,354 --> 00:29:33,897
Stand! At ease!
409
00:29:34,564 --> 00:29:35,732
Good, now sit.
410
00:29:37,067 --> 00:29:38,402
Stand! At ease!
411
00:29:38,902 --> 00:29:40,445
Good, and sit...
412
00:29:41,655 --> 00:29:42,698
Hentaro, come on!
413
00:29:43,240 --> 00:29:44,616
Good!
414
00:29:45,284 --> 00:29:46,284
And now, stand!
415
00:29:46,910 --> 00:29:48,161
One more time!
416
00:29:56,628 --> 00:29:57,628
You, monkey!
417
00:29:58,588 --> 00:30:01,800
How dare you shit on a chief retainer!
418
00:30:02,301 --> 00:30:04,970
Stay! I will kill you!
419
00:30:06,388 --> 00:30:09,016
Sir ohuralyou must not.
420
00:30:09,558 --> 00:30:13,020
Please. Please!
421
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Please...
422
00:30:17,441 --> 00:30:21,445
After losing
in the clan's power struggle,
423
00:30:22,195 --> 00:30:23,864
ohura was miserable.
424
00:30:30,954 --> 00:30:34,583
Damn you, naito!
425
00:30:36,418 --> 00:30:39,254
And so, time goes by...
426
00:30:40,297 --> 00:30:41,923
It's so peaceful.
427
00:30:42,132 --> 00:30:44,092
It sure is.
428
00:30:46,720 --> 00:30:48,096
Are you a pacifist?
429
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
I guess so. Yes, yes.
430
00:30:52,434 --> 00:30:53,852
Maybe you are a peace envoy.
431
00:30:54,978 --> 00:30:58,315
Ever since you came,
nothing's happened.
432
00:30:59,149 --> 00:31:00,149
Yes, yes.
433
00:31:00,567 --> 00:31:03,695
What's with the yes, yes?
434
00:31:05,322 --> 00:31:06,882
I'll kill you if you're fooling around.
435
00:31:08,617 --> 00:31:09,701
You're joking.
436
00:31:15,832 --> 00:31:19,169
The bellyshakers.
When are they coming?
437
00:31:19,920 --> 00:31:22,464
I... I don't know.
438
00:31:22,881 --> 00:31:26,301
The man you slayed.
Did he have the tattoo?
439
00:31:26,760 --> 00:31:28,011
The tattoo...?
440
00:31:29,805 --> 00:31:34,017
The bellyshakers all have this tattoo.
441
00:31:35,227 --> 00:31:39,231
However, when we checked the body
of that old man,
442
00:31:40,440 --> 00:31:42,818
there was no tattoo.
443
00:31:46,863 --> 00:31:51,159
Maybe you made a mistake.
444
00:31:52,536 --> 00:31:56,998
What have you done
to an innocent old man?
445
00:31:59,709 --> 00:32:03,755
W-W-We can't just wait
for the bellyshakers to come.
446
00:32:04,256 --> 00:32:06,133
Let me check them out.
447
00:32:06,341 --> 00:32:07,717
Are you running away?
448
00:32:09,511 --> 00:32:13,765
I just received a report
from my spy via a messenger.
449
00:32:17,185 --> 00:32:20,897
This is your loyal spy, egere no konji.
450
00:32:23,817 --> 00:32:28,196
I have put my heart and soul
into this grand report.
451
00:32:28,822 --> 00:32:31,032
The messenger's name is osamu.
452
00:32:31,908 --> 00:32:35,662
Keep an eye on him. He's a bit dumb.
He'll eat anything.
453
00:32:37,038 --> 00:32:39,124
Before I get into my report,
454
00:32:39,833 --> 00:32:45,714
let me start with some basic information
about the bellyshaker party.
455
00:32:48,717 --> 00:32:52,929
A man named sudo ranrinsai
founded the bellyshaker party in gifu.
456
00:32:54,389 --> 00:32:58,602
They believe the world exists
inside a gigantic tapeworm.
457
00:32:59,478 --> 00:33:05,358
Their goal is to escape,
out of the tapeworm into the real world.
458
00:33:06,067 --> 00:33:10,197
Yes, the creepy tattoo is a tapeworm.
459
00:33:11,072 --> 00:33:14,201
They shake their bellies like crazy
longing to see the real world.
460
00:33:14,576 --> 00:33:19,623
Their mad behavior causes trouble
with residents everywhere.
461
00:33:20,165 --> 00:33:22,209
This is the bellyshaker problem.
462
00:33:23,210 --> 00:33:25,462
Next. How to bellyshake.
463
00:33:26,588 --> 00:33:29,841
Stand with your legs apart,
and drop your rear.
464
00:33:32,052 --> 00:33:36,723
Stretch your arms wide,
and shake your belly vigorously.
465
00:33:38,517 --> 00:33:39,559
Hey.
466
00:33:40,060 --> 00:33:41,520
- Huh?
- Do it!
467
00:33:42,229 --> 00:33:43,355
Really?
468
00:33:44,856 --> 00:33:45,856
O Kay.
469
00:33:49,027 --> 00:33:51,488
Move your head in all directions.
470
00:33:52,948 --> 00:33:57,285
Close your eyes halfway.
471
00:33:59,246 --> 00:34:00,705
Say, ahhhhh!
472
00:34:01,206 --> 00:34:02,832
Ahhhhhh!
473
00:34:03,750 --> 00:34:05,669
Ooooh!
474
00:34:06,670 --> 00:34:08,338
Ooooh!
475
00:34:09,548 --> 00:34:10,673
How does it feel?
476
00:34:10,674 --> 00:34:14,010
How am I supposed to feel?
477
00:34:14,886 --> 00:34:17,264
What's the point of this?
478
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
It's supposed to be pointless.
479
00:34:20,809 --> 00:34:25,063
So pointless
the tapeworm will be in anguish.
480
00:34:25,438 --> 00:34:27,440
And push you out from its anus.
481
00:34:28,191 --> 00:34:31,903
This sacred act is called spewing.
482
00:34:32,153 --> 00:34:33,153
Spewing...
483
00:34:34,072 --> 00:34:40,328
It is an escape to the real world,
a state of true enlightenment.
484
00:34:42,747 --> 00:34:44,124
Run! Run!
485
00:34:58,221 --> 00:35:00,473
Reaching spewland is not easy.
486
00:35:01,641 --> 00:35:02,641
Rumors say...
487
00:35:03,059 --> 00:35:08,773
There was a bellyshaker who kept
shaking even after being beheaded.
488
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
Still trying to reach spewland.
489
00:35:12,402 --> 00:35:13,402
Ohhhh!
490
00:35:13,653 --> 00:35:17,157
That's scary! Toooo scary!
491
00:35:17,782 --> 00:35:22,787
We can't let them bellyshakers
invade this domain.
492
00:35:23,622 --> 00:35:24,873
Sir naito!
493
00:35:26,166 --> 00:35:29,336
I will leave this instant.
494
00:35:30,003 --> 00:35:31,546
To ushichiku.
495
00:35:31,796 --> 00:35:33,465
According to my research,
496
00:35:35,175 --> 00:35:36,926
the bellyshakers
497
00:35:39,220 --> 00:35:41,097
seem to have perished.
498
00:35:41,431 --> 00:35:42,474
Nooooo!
499
00:35:46,853 --> 00:35:48,480
Congratulations.
500
00:35:50,940 --> 00:35:55,070
The bellyshakers are a forgotten past.
501
00:35:56,112 --> 00:35:57,906
People are living in peace.
502
00:35:59,115 --> 00:36:00,115
Huh!!
503
00:36:08,458 --> 00:36:13,338
Guru sudo ranrinsai has been arrested
due to a tip from a whistle-blower.
504
00:36:17,050 --> 00:36:21,638
You... stupid moron!
505
00:36:22,514 --> 00:36:27,811
Unlike the mad followers, the guru
was sober. The cult was pure business.
506
00:36:28,186 --> 00:36:33,024
When he was beheaded,
he cried, peed, and even fainted.
507
00:36:33,191 --> 00:36:37,070
Such an ungraceful death.
508
00:36:37,237 --> 00:36:38,237
Ahh...!
509
00:36:40,115 --> 00:36:43,368
All in all, ushichiku is very peaceful.
510
00:36:44,119 --> 00:36:47,539
Yours truly, egere no konji
511
00:36:51,167 --> 00:36:54,754
um... so, that means...
512
00:36:58,007 --> 00:36:59,843
- What happens now?
- You know...
513
00:37:00,677 --> 00:37:04,764
I lose prestige for making a fuss
about the bellyshakers.
514
00:37:05,932 --> 00:37:08,226
You'll face death row.
515
00:37:08,393 --> 00:37:11,104
D-D-Death? Oh, no...
516
00:37:11,521 --> 00:37:15,191
What's the matter, con man?
Don't worry.
517
00:37:16,401 --> 00:37:19,821
The bellyshakers will be here.
518
00:37:20,280 --> 00:37:23,032
What...? But...
519
00:37:23,283 --> 00:37:24,826
So what if they perished?
520
00:37:25,869 --> 00:37:28,329
We can pay people
to shake their bellies,
521
00:37:28,580 --> 00:37:30,623
and call them the bellyshaker party.
522
00:37:31,040 --> 00:37:33,418
But, that would be fake.
523
00:37:36,463 --> 00:37:39,090
Of course, it's fake.
524
00:37:40,508 --> 00:37:43,052
The whole cult is fake!
525
00:37:43,887 --> 00:37:47,473
You're a fake. I'm a fake.
526
00:37:47,474 --> 00:37:48,933
This whole domain is fake.
527
00:37:49,934 --> 00:37:52,437
It's corrupt. Financially and morally.
528
00:37:53,021 --> 00:37:54,898
We're doomed!
529
00:37:57,734 --> 00:38:00,987
You think we can come together
and change the world?
530
00:38:02,697 --> 00:38:04,491
It's not that easy.
531
00:38:04,741 --> 00:38:08,953
So, we all pretend and say
it's gonna be okay.
532
00:38:09,329 --> 00:38:13,374
Making-up fake bellyshakers
is easy as pie.
533
00:38:14,501 --> 00:38:15,794
What are you afraid of?!
534
00:38:16,503 --> 00:38:23,175
You're just a fake wearing a kimono,
with a sword stuck to your waist.
535
00:38:23,176 --> 00:38:25,887
- Yes.
- Man up!
536
00:38:26,304 --> 00:38:27,680
You're just a parasitic samurai!
537
00:38:28,598 --> 00:38:31,267
You want to be a retainer?
538
00:38:32,143 --> 00:38:34,938
You've got to do whatever it takes.
539
00:38:35,563 --> 00:38:39,192
Or else, you're dead in no time.
540
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
- Do you understand?
- Yes, sir!
541
00:38:46,241 --> 00:38:47,575
I've said too much.
542
00:38:48,785 --> 00:38:51,454
Kake thought, gosh.
543
00:38:52,247 --> 00:38:56,459
This guy really has the guts.
I'm no match.
544
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
So, the fake bellyshakers.
545
00:39:05,051 --> 00:39:06,051
Who's in charge?
546
00:39:10,515 --> 00:39:15,687
Me, me, me, me, me! I'll do it!
547
00:39:16,521 --> 00:39:17,521
Sir naito.
548
00:39:19,482 --> 00:39:22,068
About the messenger konji sent.
549
00:39:23,027 --> 00:39:25,488
The half-wit. You look after him.
550
00:39:26,114 --> 00:39:27,240
I did. But...
551
00:39:29,868 --> 00:39:33,329
Um... please, follow me.
552
00:39:33,913 --> 00:39:36,165
Why? Just say it.
553
00:39:36,708 --> 00:39:40,211
No.you'll think I've lost my mind.
554
00:39:42,088 --> 00:39:43,088
Please, come.
555
00:39:47,218 --> 00:39:51,931
He ate all the rice,
so I made him some noodles.
556
00:39:54,309 --> 00:39:55,310
Osamu!
557
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
Aye!
558
00:40:01,691 --> 00:40:05,403
This is someone very important.
Him, not so much.
559
00:40:06,279 --> 00:40:07,196
Introduce yourself.
560
00:40:07,197 --> 00:40:09,824
What's that mean?
561
00:40:10,033 --> 00:40:11,492
Say your name, and bow.
562
00:40:11,743 --> 00:40:15,580
Name! Name! Name! Name! Name!
563
00:40:15,747 --> 00:40:17,372
Your name is osamu!
564
00:40:17,373 --> 00:40:20,500
Osamu! Osamu! Osamu! Osamu!
565
00:40:20,501 --> 00:40:22,754
He's slower than I thought.
566
00:40:23,129 --> 00:40:25,632
So, why am I here?
567
00:40:28,343 --> 00:40:29,594
Show it to me, again.
568
00:40:29,761 --> 00:40:33,306
Show what? I don't understand.
569
00:40:33,640 --> 00:40:36,517
- The twirly thing.
- Oh, twirly-twirly!
570
00:40:36,768 --> 00:40:39,020
Whatever. Do it.
571
00:40:39,729 --> 00:40:40,729
Aye!
572
00:40:55,703 --> 00:40:58,414
What was that?
573
00:41:01,584 --> 00:41:03,085
I'm sorry. I'm sorry!
574
00:41:03,086 --> 00:41:05,129
What did you just do?
575
00:41:05,296 --> 00:41:08,256
I won't do it again! I'm sorry!
576
00:41:08,257 --> 00:41:10,426
Do it.Again.
577
00:41:11,219 --> 00:41:14,514
He only listens to me because I fed him.
578
00:41:15,473 --> 00:41:18,101
Osamu, show us hippetyhop beans.
579
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Aye!
580
00:41:26,776 --> 00:41:27,860
Wow.
581
00:41:29,737 --> 00:41:33,741
He could be useful.
582
00:41:49,590 --> 00:41:52,885
See? See?
583
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
Telekinesis.
584
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
He's had the power since childhood.
585
00:42:00,560 --> 00:42:05,273
Whenever he used it, people freaked out
and abused him.
586
00:42:05,940 --> 00:42:07,275
So he stopped.
587
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
By the way, I'm konji. The spy.
588
00:42:11,320 --> 00:42:12,613
Hi. I'm kake.
589
00:42:13,781 --> 00:42:17,368
I doubt his powers are useful.
590
00:42:18,369 --> 00:42:19,620
I'm makubo magobe.
591
00:42:20,747 --> 00:42:23,332
Hi. So, it'll be the four of us?
592
00:42:23,541 --> 00:42:28,921
Yeah, let's go.
Ushichiku is ahead of the checkpoint.
593
00:42:29,130 --> 00:42:31,049
Look! The beans...
594
00:42:32,258 --> 00:42:37,555
Kake junoshin, makubo magobe,
egere no konji, and osamu.
595
00:42:39,390 --> 00:42:43,853
Members of the fake bellyshaker project,
also called the hdp,
596
00:42:44,353 --> 00:42:47,398
moved into the ushichiku domain.
597
00:42:49,942 --> 00:42:51,027
Meanwhile,
598
00:42:52,028 --> 00:42:55,364
these men were showing
unexpected talent.
599
00:43:01,996 --> 00:43:03,790
Welcome!
600
00:43:04,082 --> 00:43:07,835
I am nagaoka. And my partner, taro.
601
00:43:08,044 --> 00:43:13,091
Thank you so much
for coming to our show.
602
00:43:15,843 --> 00:43:16,843
Flip!
603
00:43:20,348 --> 00:43:21,599
What is it?
604
00:43:23,684 --> 00:43:25,144
Tell me again.
605
00:43:27,438 --> 00:43:28,815
Oh, come on.
606
00:43:29,899 --> 00:43:31,067
Now, the finale.
607
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
Taro, come!
608
00:43:33,778 --> 00:43:34,778
Good.
609
00:43:35,488 --> 00:43:36,488
Stand.
610
00:43:36,572 --> 00:43:37,698
Here we go!
611
00:43:39,158 --> 00:43:42,370
Midair handstand!
612
00:43:45,331 --> 00:43:47,542
That's it, folks!
613
00:43:49,377 --> 00:43:50,377
What's the matter, taro?
614
00:43:51,504 --> 00:43:53,756
Nagaoka was inept as a samurai,
615
00:43:54,340 --> 00:43:57,760
but showed excellent talent
as a monkey trainer.
616
00:43:58,136 --> 00:43:59,804
He was a genius.
617
00:44:01,514 --> 00:44:04,392
Ohura was enjoying himself, as well.
618
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
- Nagaoka.
- Yes, sir.
619
00:44:10,690 --> 00:44:15,611
Coming here, I finally understand
what human life is about.
620
00:44:16,654 --> 00:44:19,657
Yes. Of all the years I've known you,
621
00:44:19,991 --> 00:44:24,370
I've never seen you
so calm and peaceful.
622
00:44:27,123 --> 00:44:30,001
I don't care
about the power struggle anymore.
623
00:44:32,003 --> 00:44:36,465
I work, live, and sleep with monkeys.
624
00:44:38,718 --> 00:44:42,346
That's the most important thing, now.
625
00:45:03,117 --> 00:45:05,703
Come on! Let's go!
626
00:45:05,912 --> 00:45:09,165
Except for osamu,
no one was feeling up to it.
627
00:45:10,082 --> 00:45:11,125
You can't blame them.
628
00:45:11,292 --> 00:45:17,215
Resurrecting a fake cult is like
making copies of a counterfeit.
629
00:45:17,381 --> 00:45:20,885
You know, I thought I'd be
working at the castle.
630
00:45:22,303 --> 00:45:24,972
What about you, kake?
Are you going for a promotion?
631
00:45:26,307 --> 00:45:29,435
Did you just talk
to me like I'm your friend?
632
00:45:30,269 --> 00:45:31,938
Trying to get on top of me?
633
00:45:32,521 --> 00:45:35,316
You can't just do that.
It's not gonna work.
634
00:45:35,983 --> 00:45:37,568
How much do you get paid, kake?
635
00:45:38,027 --> 00:45:40,988
Let's hurry.
We want to get there on time.
636
00:45:41,239 --> 00:45:43,032
Konji wasn't up for this, either.
637
00:45:43,658 --> 00:45:46,661
He's a spy, who usually works alone.
638
00:45:46,994 --> 00:45:51,666
This mission is like
organizing a school festival together.
639
00:45:52,583 --> 00:45:56,629
They are on their way to meet chayama,
an ex-high-rank bellyshaker.
640
00:45:57,546 --> 00:46:01,384
So, who's this guy, cha?
641
00:46:01,592 --> 00:46:03,344
It's chayama hanro.
642
00:46:04,220 --> 00:46:07,098
Is he going to listen to us?
643
00:46:07,598 --> 00:46:10,518
He was a bad-ass bellyshaker.
644
00:46:11,185 --> 00:46:14,814
Sent so many followers to spewland.
645
00:46:15,481 --> 00:46:18,317
What are we going to tell him?
646
00:46:19,819 --> 00:46:20,903
Should I do the talking?
647
00:46:21,779 --> 00:46:25,449
I actually have something prepared.
648
00:46:26,325 --> 00:46:27,618
You do?
649
00:46:28,411 --> 00:46:31,163
- Uh-huh.
- Will you, then?
650
00:46:31,789 --> 00:46:34,208
There it is!
651
00:46:34,375 --> 00:46:35,710
Chayama's safehouse.
652
00:46:36,502 --> 00:46:37,545
Wow!
653
00:46:37,753 --> 00:46:40,715
We must be careful
not to offend chayama.
654
00:46:41,590 --> 00:46:44,135
He could spew us for laughing at him.
655
00:47:00,109 --> 00:47:01,109
Excuse me!
656
00:47:07,366 --> 00:47:12,038
Kake wishes
he had left the room with konji.
657
00:47:16,667 --> 00:47:18,336
We come from the kuroae domain.
658
00:47:19,170 --> 00:47:24,842
Yeah. You live here,
calling yourself a common peasant.
659
00:47:25,509 --> 00:47:31,599
But in fact, you are chayama hanro.
Ex-member of the infamous bellyshakers.
660
00:47:32,099 --> 00:47:33,099
Yup.
661
00:47:33,642 --> 00:47:35,436
Our investigation proved that.Yeah.
662
00:47:35,770 --> 00:47:37,646
What's with his attitude?
663
00:47:38,314 --> 00:47:43,986
Did he volunteer as negotiator
to screw our whole plan?
664
00:47:44,445 --> 00:47:45,863
Gather your things,
665
00:47:46,614 --> 00:47:49,867
and come with us
to the kuroae domain.Yeah.
666
00:47:50,701 --> 00:47:52,870
We cannot tell you why.Yeah.
667
00:47:53,954 --> 00:47:59,293
Actually, we need you for our plan
to launch the Neo-bellyshaker party.
668
00:48:00,586 --> 00:48:07,009
You will not get away by saying
you are merely a peasant farmer.
669
00:48:07,760 --> 00:48:08,886
That would be a lie!
670
00:48:09,720 --> 00:48:14,433
No, that's not it.
By the look on his face, kake knew.
671
00:48:15,976 --> 00:48:17,728
Magobe is doing his best.
672
00:48:18,479 --> 00:48:20,231
We cannot pay you.
673
00:48:21,190 --> 00:48:24,318
Our domain is under a financial crisis.
674
00:48:24,902 --> 00:48:27,613
So, will you cooperate?
675
00:48:27,863 --> 00:48:28,697
- Got it.
- Yeah.
676
00:48:28,864 --> 00:48:32,284
Magobe is trying
not to stutter or faint.
677
00:48:32,910 --> 00:48:38,207
He studied, prepared a script,
and memorized it.
678
00:48:39,625 --> 00:48:42,420
We should commend his effort.
679
00:48:43,838 --> 00:48:45,840
But it's gonna backfire!
680
00:48:47,716 --> 00:48:49,927
Uh-oh. I think he's angry.
681
00:48:50,469 --> 00:48:52,221
He's got to be angry.
682
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
Or... what does that face mean?!
683
00:48:56,267 --> 00:49:00,312
You ask me to preach again?
684
00:49:01,230 --> 00:49:03,898
No, not you. Chayama.
685
00:49:03,899 --> 00:49:08,070
You want me to preach again?
686
00:49:08,779 --> 00:49:10,906
Not you. Um...
687
00:49:11,157 --> 00:49:12,825
- Yes!
- Kake.
688
00:49:13,742 --> 00:49:18,122
Their words,
are your words, right?
689
00:49:19,081 --> 00:49:20,081
No!!
690
00:49:21,292 --> 00:49:22,292
H-Hey!
691
00:49:23,335 --> 00:49:24,335
U-Um...
692
00:49:27,631 --> 00:49:29,258
Please, preach again.
693
00:49:30,050 --> 00:49:31,177
Let me ask one thing.
694
00:49:33,012 --> 00:49:35,598
Are you serious?
695
00:49:36,515 --> 00:49:39,226
Or, are you just fooling around?
696
00:49:39,560 --> 00:49:41,687
Of course, we are dead serious!
697
00:49:42,605 --> 00:49:46,734
He's just nervous to confront you.
698
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Let me confess.
699
00:49:50,362 --> 00:49:54,533
If we can't resurrect the bellyshakers,
I am a dead man!
700
00:49:54,700 --> 00:49:56,285
- Ahhhhhhh!
- I mean it.
701
00:49:56,535 --> 00:49:58,135
- Something's watching us!
- I'm serious.
702
00:50:00,289 --> 00:50:04,960
Look. Something's coming.
What do we do?
703
00:50:05,419 --> 00:50:11,634
Life is like twining leaves of aloe
upon a crystal clear moon-drop.
704
00:50:12,468 --> 00:50:15,846
Egubo has observed your drannar.
705
00:50:16,597 --> 00:50:18,057
Let us go to kuroae.
706
00:50:20,601 --> 00:50:24,562
You mean...
You're coming with us?
707
00:50:24,563 --> 00:50:26,649
Serious or not does not matter.
708
00:50:27,441 --> 00:50:31,737
I shall preach anywhere on earth
under egubo's guidance.
709
00:50:32,446 --> 00:50:35,699
You are the first to come here.
710
00:50:35,991 --> 00:50:38,577
Look at his weird face!
711
00:50:40,120 --> 00:50:40,746
Excuse me.
712
00:50:41,121 --> 00:50:43,123
Do not mind my face.
713
00:50:43,541 --> 00:50:45,918
Never mention it again.
714
00:50:46,752 --> 00:50:49,505
These tattoos were done in gifu.
715
00:50:50,506 --> 00:50:52,883
I went crazy when I was a child.
716
00:50:53,926 --> 00:50:57,471
Tasted human brains
and indulged in ecstasy.
717
00:50:57,930 --> 00:51:00,391
I am united with the devil.
I am egubo's dog.
718
00:51:02,268 --> 00:51:03,519
I will bring you tea.
719
00:51:06,355 --> 00:51:07,355
Tea and ethics.
720
00:51:09,275 --> 00:51:10,275
Teathic.
721
00:51:10,734 --> 00:51:12,069
The universe will explode.
722
00:51:22,830 --> 00:51:26,917
Meanwhile, egere no konji, who left
the room to conceal his laughter,
723
00:51:35,843 --> 00:51:37,928
Are you ill?
724
00:51:40,347 --> 00:51:42,808
I'm feeling much better now.
725
00:51:43,851 --> 00:51:44,935
Was falling in love.
726
00:51:50,316 --> 00:51:51,609
I'm glad to hear that.
727
00:51:55,738 --> 00:51:56,738
Who are you?
728
00:51:57,239 --> 00:51:58,239
Ron.
729
00:51:58,907 --> 00:52:01,827
I take care of chayama's chores.
730
00:52:12,588 --> 00:52:13,588
I see.
731
00:52:23,557 --> 00:52:25,184
I'm from kuroae...
732
00:52:25,351 --> 00:52:27,144
Konji, is that you?
733
00:52:28,896 --> 00:52:32,441
What are you doing?
734
00:52:33,108 --> 00:52:36,570
Chayama's coming with us.
He's serving us tea.
735
00:52:39,740 --> 00:52:40,740
Stop right there.
736
00:52:48,832 --> 00:52:51,627
Sorry. My mistake.
737
00:53:00,177 --> 00:53:01,178
She's pretty.
738
00:53:02,137 --> 00:53:03,138
Really pretty.
739
00:53:03,555 --> 00:53:04,682
Let's go, konji.
740
00:53:28,747 --> 00:53:30,666
All those beggars.
741
00:53:31,250 --> 00:53:33,377
Are they refugees from ushichiku?
742
00:53:33,752 --> 00:53:38,590
Nope. They fled kuroae, got kicked
out of ushichiku and landed here.
743
00:53:39,174 --> 00:53:40,300
Hmm.
744
00:53:42,177 --> 00:53:43,429
Where's osamu?
745
00:53:44,513 --> 00:53:47,474
Chayama's interested in his telekinesis.
746
00:53:49,184 --> 00:53:53,063
They're mine! Mine! Mine!
747
00:53:57,609 --> 00:53:59,278
Who's the black guy?
748
00:53:59,903 --> 00:54:02,072
That's George. He escaped from dejima.
749
00:54:11,039 --> 00:54:14,877
That Ron is some hot chic.
750
00:54:17,004 --> 00:54:19,506
Is she chayama's lover?
751
00:54:21,467 --> 00:54:22,634
Nah, I don't think so.
752
00:54:22,801 --> 00:54:25,804
I agree. Even if she was...
753
00:54:26,096 --> 00:54:27,848
- What?
- Huh?
754
00:54:29,892 --> 00:54:31,685
I didn't say anything.
755
00:54:33,145 --> 00:54:34,146
That girl.
756
00:54:35,355 --> 00:54:37,858
I think she's into me.
757
00:54:40,861 --> 00:54:45,698
He's totally got it wrong.
Kake looked down on him.
758
00:54:45,699 --> 00:54:46,699
It's starting.
759
00:54:52,790 --> 00:54:55,667
Are you suffering?
760
00:54:56,877 --> 00:55:00,506
Were you born to be in agony?
761
00:55:01,673 --> 00:55:05,593
No. One should seek pleasure
and burst with laughter!
762
00:55:05,594 --> 00:55:08,472
- Laughter!
- That's how it should be.
763
00:55:12,309 --> 00:55:14,978
Egubo is the creator of this world.
764
00:55:16,355 --> 00:55:21,485
Egubo envisioned the world
to be shaped like a cute human nose.
765
00:55:21,693 --> 00:55:26,865
But donbora wanted it to be shaped
like a menko-card.
766
00:55:28,158 --> 00:55:31,537
Finally, after endless arguments
the world was created.
767
00:55:31,829 --> 00:55:33,121
Egubo was mortified.
768
00:55:34,623 --> 00:55:36,166
This is wrong!
769
00:55:37,668 --> 00:55:40,796
Egubo stabbed donbora
in the liver with a bamboo stick.
770
00:55:41,129 --> 00:55:45,342
With his blood, she created a tapeworm.
771
00:55:46,802 --> 00:55:48,011
Egubo said.
772
00:55:49,096 --> 00:55:52,933
Tapeworm! Swallow this delusional world!
773
00:55:53,225 --> 00:55:56,144
Alas, this world is inside a tapeworm.
774
00:55:56,520 --> 00:55:59,439
We are shit piled in its stomach.
775
00:55:59,606 --> 00:56:01,233
Ha, ha! Very funny!
776
00:56:01,859 --> 00:56:03,777
Makes no sense to me.
777
00:56:03,944 --> 00:56:06,655
Good deeds mean nothing.
778
00:56:07,072 --> 00:56:10,325
Egubo hates to be inside a tapeworm.
779
00:56:10,492 --> 00:56:11,910
You, idiots! Very funny!
780
00:56:12,160 --> 00:56:15,038
Nothing is your fault!
This world is wrong!
781
00:56:17,666 --> 00:56:20,669
Shake your bellies! Be sacrilegious!
782
00:56:21,295 --> 00:56:23,505
Let's spew out of this world!
783
00:56:24,423 --> 00:56:26,633
Spew out!
784
00:56:28,385 --> 00:56:30,971
Yeah, let's spew out!
785
00:56:44,192 --> 00:56:48,155
Wow. Chayama's bellyshaking is
quite something.
786
00:56:49,156 --> 00:56:52,117
You think so? It's horrible.
787
00:56:52,910 --> 00:56:56,204
Watching that belly makes me sad.
788
00:56:56,455 --> 00:56:59,499
- Actually, it's cute.
- I'm so sad.
789
00:56:59,875 --> 00:57:01,168
- No!
- Makubo?
790
00:57:02,377 --> 00:57:06,214
I can't stand a world inside a tapeworm.
791
00:57:09,051 --> 00:57:13,347
Hey, makubo.
Your belly is shaking.
792
00:57:13,680 --> 00:57:14,680
No way.
793
00:57:14,723 --> 00:57:16,475
Uh-oh.
794
00:57:16,725 --> 00:57:18,852
Oh no! Oh!
795
00:57:21,146 --> 00:57:22,564
Spew!
796
00:57:23,315 --> 00:57:24,315
Spew!
797
00:57:24,983 --> 00:57:26,693
I gotta go!
798
00:57:26,860 --> 00:57:28,195
Makubo!
799
00:57:30,656 --> 00:57:34,701
This is it!
800
00:57:34,868 --> 00:57:37,162
Is he going crazy? No.
801
00:57:37,829 --> 00:57:42,793
Makubo was always on the verge.
He tipped over.
802
00:57:44,127 --> 00:57:47,047
He never wanted
this promotion or mission.
803
00:57:47,339 --> 00:57:48,966
That's why he faints.
804
00:57:50,133 --> 00:57:54,846
All his worries and agonies are
overflowing from his soul.
805
00:57:56,139 --> 00:57:59,601
- Is that part of the plan?
- Not that I know of.
806
00:58:00,060 --> 00:58:01,853
He needs something to cling on to
807
00:58:02,354 --> 00:58:06,984
so he can forget his own thoughts.
808
00:58:08,068 --> 00:58:11,405
Anything that would put him
in a state of frenzy.
809
00:58:12,572 --> 00:58:16,118
It could have been a rock festival
or an anti-war riot.
810
00:58:17,285 --> 00:58:18,745
Spew! Spew!
811
00:58:18,954 --> 00:58:24,126
He's not crazy. He's just
an ordinary cheap youngster.
812
00:58:25,585 --> 00:58:27,629
Is he okay?
813
00:58:28,964 --> 00:58:33,093
At least, our mission's a success.
We can report so.
814
00:58:42,227 --> 00:58:44,563
Shake your belly all you want!
815
00:58:47,524 --> 00:58:51,486
Never imagined they'd gobble up
that mumbo jumbo.
816
00:58:52,362 --> 00:58:56,867
Who believes the world exists
inside a tapeworm?
817
00:58:57,659 --> 00:58:58,660
They don't.
818
00:59:00,912 --> 00:59:02,956
They don't believe it's true.
819
00:59:04,207 --> 00:59:06,376
They just believe what they want.
820
00:59:06,835 --> 00:59:10,630
They want to believe their hardship
isn't their fault.
821
00:59:12,215 --> 00:59:14,551
It's easier that way.
822
00:59:20,223 --> 00:59:22,267
Oh! This is intense!
823
00:59:22,684 --> 00:59:24,186
These are tokijiku nuts.
824
00:59:24,352 --> 00:59:25,352
Give me one.
825
00:59:26,021 --> 00:59:27,856
They are egubo's spew.
826
00:59:28,315 --> 00:59:30,067
Yu m my.
827
00:59:39,159 --> 00:59:40,577
Thank you! Thank you!
828
00:59:52,380 --> 00:59:56,093
What's this about? Tell me!
829
00:59:58,095 --> 01:00:02,181
- It's them.
- Get out of my way!
830
01:00:02,182 --> 01:00:03,266
Hi, ya.
831
01:00:04,226 --> 01:00:05,227
Are you the leader?
832
01:00:06,144 --> 01:00:08,313
Come with me!
833
01:00:09,106 --> 01:00:12,442
Do not touch melyou dirty mutt!
834
01:00:12,651 --> 01:00:14,986
You calling me a mutt? You morons!
835
01:00:15,570 --> 01:00:16,570
Come on.
836
01:00:24,621 --> 01:00:25,621
Ouch!
837
01:00:27,082 --> 01:00:28,583
That hurt, you idiot!
838
01:00:29,668 --> 01:00:30,877
Congratulations.
839
01:00:31,336 --> 01:00:36,424
You cracked chayama's forehead.
You made a small crack in this world.
840
01:00:36,925 --> 01:00:38,468
I hear by make you...
841
01:00:38,760 --> 01:00:39,760
Listen up!
842
01:00:40,053 --> 01:00:41,513
A spew Saint.
843
01:00:42,097 --> 01:00:45,099
Osamu, spew this man.
844
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
- What?
- I can't! I can't!
845
01:00:49,312 --> 01:00:52,107
Osamu! Do it!
846
01:00:54,151 --> 01:00:55,152
Aye!
847
01:01:01,825 --> 01:01:05,996
Osamu never defies a man who's fed him.
848
01:01:21,636 --> 01:01:22,804
Spew him!
849
01:01:24,347 --> 01:01:25,974
You did it!
850
01:01:29,644 --> 01:01:31,605
I commend you, osamu.
851
01:01:32,439 --> 01:01:34,441
Look what I got!
852
01:01:34,733 --> 01:01:38,737
The man is now a spew Saint.
Rejoice!
853
01:01:53,877 --> 01:01:55,003
Hello! Anybody home?
854
01:01:58,965 --> 01:02:00,383
Are they at the castle?
855
01:02:02,385 --> 01:02:03,678
Where's the guard?
856
01:02:05,347 --> 01:02:06,389
Anybody?
857
01:02:17,317 --> 01:02:19,736
This is bizarre. Too quiet.
858
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Kake feels anxiety all over his body.
859
01:02:26,409 --> 01:02:29,287
- What is it?
- Look at this.
860
01:02:34,668 --> 01:02:38,546
It's an invitation
from monkey commissioner ohura shuzen.
861
01:02:46,721 --> 01:02:52,394
Stating he would love to unveil
the skills he'd acquired to the lord.
862
01:02:52,936 --> 01:02:58,817
Hence, the whole castle had left
for hedaka village.
863
01:02:59,651 --> 01:03:04,614
Of course, naito intends to give
ohura a good banter.
864
01:03:06,992 --> 01:03:09,869
My lord. It's been a while.
865
01:03:10,787 --> 01:03:12,330
Ohura. Are you well?
866
01:03:12,998 --> 01:03:14,082
- Yes.
- Good.
867
01:03:14,916 --> 01:03:16,126
Show me the monkey tricks.
868
01:03:20,213 --> 01:03:21,715
Yes, my lord.
869
01:03:24,259 --> 01:03:27,053
Go! Monkey trainer!
870
01:03:32,976 --> 01:03:37,564
You will now witness many tricks
performed by my monkey.
871
01:03:38,982 --> 01:03:44,446
I am ohura shuzen.
I used to be kuroae's chief retainer.
872
01:03:49,409 --> 01:03:53,038
Please call me, shun-chan.
873
01:03:54,789 --> 01:03:56,166
Shun-chan!
874
01:03:56,333 --> 01:03:59,627
This is my partner, hentaro!
875
01:04:00,003 --> 01:04:01,003
Stand.
876
01:04:01,254 --> 01:04:02,297
At ease.
877
01:04:02,714 --> 01:04:04,549
It's good to meet you.
878
01:04:05,091 --> 01:04:08,720
Take a bow to our lord.
879
01:04:09,179 --> 01:04:11,848
Come on, hentaro.
880
01:04:21,107 --> 01:04:22,233
Ohura!
881
01:04:23,026 --> 01:04:24,026
Yes, my lord.
882
01:04:25,070 --> 01:04:28,031
Why doesn't he bow? How disrespectable.
883
01:04:28,490 --> 01:04:31,617
With all due respect...
884
01:04:31,618 --> 01:04:35,872
I condone it if the monkey lacks
intelligence.
885
01:04:36,456 --> 01:04:38,583
But if he's just being lazy,
886
01:04:39,459 --> 01:04:42,379
you need to strictly punish him!
887
01:04:43,421 --> 01:04:44,964
But, you see...
888
01:04:46,424 --> 01:04:47,424
Hentaro.
889
01:04:47,467 --> 01:04:53,014
With all due respect,
what you just saw is part of the act.
890
01:04:53,807 --> 01:04:57,310
Not bowing is part of the act?
891
01:04:58,144 --> 01:04:59,145
That's right, my lord.
892
01:05:00,563 --> 01:05:05,110
The sight of a man unable
to control a monkey ignites laughter.
893
01:05:05,527 --> 01:05:09,781
This reverse of the power structure
is funny.
894
01:05:10,990 --> 01:05:14,160
I trained the monkey not to bow.
895
01:05:15,787 --> 01:05:18,498
I don't understand.
I'm confused.
896
01:05:19,249 --> 01:05:20,417
Naito, was that funny?
897
01:05:20,875 --> 01:05:25,839
Well, funny or not depends
on one's sense of humor.
898
01:05:26,047 --> 01:05:27,715
Do I lack a sense of humor?
899
01:05:27,924 --> 01:05:29,968
No. Of course not.
900
01:05:30,218 --> 01:05:32,720
A monkey show is not just about tricks.
901
01:05:33,221 --> 01:05:36,182
It's about the reverse of status.
902
01:05:36,391 --> 01:05:39,936
People enjoy watching the monkey
disobeying its human master.
903
01:05:41,229 --> 01:05:44,941
But, be rest assured.
It's only temporary.
904
01:05:45,483 --> 01:05:48,528
At the end, the monkey will repent,
and do the tricks.
905
01:05:48,820 --> 01:05:51,573
Hey, you just gave it away.
906
01:05:51,906 --> 01:05:55,618
Well then, just show us
the monkey tricks.
907
01:05:56,202 --> 01:05:58,496
But, my lord...
908
01:05:58,913 --> 01:06:00,373
No need to beat around the bush
909
01:06:01,458 --> 01:06:04,919
if you are confident with your show.
910
01:06:08,506 --> 01:06:09,506
Yes, my lord.
911
01:06:16,264 --> 01:06:19,058
Spew! Spew!
912
01:06:19,392 --> 01:06:22,020
Spew! Spew!
913
01:06:31,446 --> 01:06:33,907
That was the monkey ball-riding.
914
01:06:35,074 --> 01:06:38,620
Indeed. The monkey is riding a ball.
915
01:06:39,412 --> 01:06:42,123
I understand the act very well.
916
01:06:43,833 --> 01:06:44,833
Next.
917
01:07:11,277 --> 01:07:16,282
The next trick is called coin-fetching.
He'll fetch some coins.
918
01:07:17,075 --> 01:07:20,119
Usually, we start
with a comedic dialogue
919
01:07:20,870 --> 01:07:24,582
about the monkey being stingy,
but we'll skip that.
920
01:07:25,083 --> 01:07:28,586
The monkey does it because
he wants a snack.
921
01:07:29,254 --> 01:07:30,838
Here we go.
922
01:07:31,339 --> 01:07:34,133
Hey, don't throw the money.
923
01:07:34,676 --> 01:07:38,137
Well, well. How disrespectful.
924
01:07:38,304 --> 01:07:41,432
Hentaro, come on.
925
01:07:44,018 --> 01:07:47,897
My lord, why don't we take a rest?
926
01:07:48,856 --> 01:07:49,899
Rest?
927
01:07:51,192 --> 01:07:53,861
We are resting by watching the show.
928
01:07:54,320 --> 01:07:55,320
Yes.
929
01:07:55,822 --> 01:08:01,953
But if we take a rest within our rest,
it would be even more relaxing.
930
01:08:03,162 --> 01:08:04,162
Sir naito.
931
01:08:13,131 --> 01:08:15,758
The lord is taking a rest. Come later.
932
01:08:16,467 --> 01:08:19,512
The belly... belly...
933
01:08:19,721 --> 01:08:20,805
What about your belly?
934
01:08:21,514 --> 01:08:23,766
The bellyshakers are here!
935
01:08:24,642 --> 01:08:25,810
Yesss!
936
01:08:28,229 --> 01:08:30,815
Finally, they're here.
937
01:08:32,066 --> 01:08:34,777
Yes, our plan worked.
938
01:08:35,236 --> 01:08:37,572
But it's...
Kind of going out of control.
939
01:08:38,031 --> 01:08:39,031
Hmm.
940
01:09:21,824 --> 01:09:24,661
Use force and overpower them.
941
01:09:24,994 --> 01:09:26,412
There's too many.
942
01:09:26,579 --> 01:09:28,247
Like, twenty or thirty?
943
01:09:28,456 --> 01:09:29,457
A bit more.
944
01:09:29,916 --> 01:09:34,045
They're peasants and townsfolk.
Scare them away with Spears and guns.
945
01:09:34,212 --> 01:09:36,589
There's more than fifty of them.
946
01:09:36,756 --> 01:09:39,175
What? Like a hundred?
947
01:09:39,801 --> 01:09:41,094
At least, a thousand.
948
01:10:11,416 --> 01:10:12,416
Break free!
949
01:10:12,500 --> 01:10:15,211
Shake and break free
from this fake world!
950
01:10:39,861 --> 01:10:42,238
How did you let that happen?!
951
01:10:42,655 --> 01:10:44,574
Naito is upset because
952
01:10:45,575 --> 01:10:49,287
there are only 30 kuroae gunmen.
953
01:10:50,079 --> 01:10:54,792
Due to the budget cut,
naito had flred many foot soldiers
954
01:10:54,959 --> 01:10:56,335
so there are only 20 left.
955
01:10:56,669 --> 01:11:00,298
Can we stop I, 000 of them
with an army of 50?
956
01:11:00,798 --> 01:11:03,675
What's the matter, naito?
957
01:11:03,676 --> 01:11:05,595
Shut up, I'm thinking!
958
01:11:10,224 --> 01:11:11,224
I didn't mean that.
959
01:11:12,977 --> 01:11:14,562
The bellyshakers have infiltrated us.
960
01:11:15,354 --> 01:11:16,481
The bellyshakers?
961
01:11:17,148 --> 01:11:18,149
Yes, my lord!
962
01:11:21,235 --> 01:11:22,278
Do not worry.
963
01:11:23,571 --> 01:11:27,241
Our expert kake junoshin
is already on the move.
964
01:11:28,868 --> 01:11:29,868
My lord.
965
01:11:30,620 --> 01:11:34,373
We shall stay here tonight
to take cover.
966
01:11:43,341 --> 01:11:45,593
Hey. Where's chayama?
967
01:11:46,344 --> 01:11:51,307
This guy's not a bellyshaker!
Kill him! Spew him!
968
01:11:51,766 --> 01:11:55,144
In this turmoil,
the expert was facing danger.
969
01:11:55,520 --> 01:11:56,562
Spew him!
970
01:12:18,960 --> 01:12:20,503
You're afraid of my sword?
971
01:12:22,547 --> 01:12:23,548
Come on!
972
01:12:24,465 --> 01:12:25,508
Ron.
973
01:12:27,301 --> 01:12:28,553
Let us through!
974
01:12:48,322 --> 01:12:50,199
It's been a while, ohura.
975
01:12:51,158 --> 01:12:52,493
Did you enjoy the show?
976
01:12:53,953 --> 01:12:58,457
I know you came here to mock me.
977
01:13:00,126 --> 01:13:01,210
I don't care.
978
01:13:03,170 --> 01:13:05,339
I've come to understand...
979
01:13:06,549 --> 01:13:10,261
That chief retainer and monkey trainer
are both miserable jobs.
980
01:13:11,679 --> 01:13:13,890
That show was embarrassing.
981
01:13:15,641 --> 01:13:19,395
I pity myself, and also you.
982
01:13:21,188 --> 01:13:24,525
The bellyshakers are rioting
in our domain.
983
01:13:26,652 --> 01:13:29,196
Seems like you're happy about it.
984
01:13:29,822 --> 01:13:31,073
In a way, yes.
985
01:13:33,200 --> 01:13:37,496
I felt a bit guilty
seeing you with that monkey.
986
01:13:38,998 --> 01:13:43,169
But, the bellyshakers really came.
987
01:13:43,920 --> 01:13:45,338
I was right.
988
01:13:46,172 --> 01:13:49,050
You deserve to be a monkey trainer.
989
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
Well...
990
01:13:53,220 --> 01:13:56,349
If the bellyshakers
ever come to kuroae,
991
01:13:57,141 --> 01:13:59,894
it's because you planted them.
992
01:14:02,063 --> 01:14:07,443
I know the bellyshakers perished.
But I'm won't tell the lord.
993
01:14:10,279 --> 01:14:14,200
I like working with monkeys.
I really do.
994
01:14:15,159 --> 01:14:17,453
And I pity myself for that.
995
01:14:29,298 --> 01:14:31,884
It is a night of reconciliation.
996
01:14:33,427 --> 01:14:37,807
They agree to disagree
with each other no matter what.
997
01:14:47,024 --> 01:14:48,943
The bellyshakers set up camp
on the riverside.
998
01:14:49,735 --> 01:14:54,407
Drumming and screaming all night.
999
01:15:01,706 --> 01:15:02,957
Hi, there.
1000
01:15:04,250 --> 01:15:06,293
What a success.
1001
01:15:07,211 --> 01:15:10,798
The fake bellyshaker project
is going great.
1002
01:15:11,799 --> 01:15:14,969
Actually, this is too much.
1003
01:15:16,053 --> 01:15:17,930
A hundred or so was enough.
1004
01:15:18,472 --> 01:15:22,685
But there's more
than 2,000 idiots rioting.
1005
01:15:23,894 --> 01:15:25,104
What are you doing?
1006
01:15:29,817 --> 01:15:32,570
Tonight, our lord will stay
in hedaka village.
1007
01:15:33,070 --> 01:15:34,947
Make it stop by tomorrow morning.
1008
01:15:35,114 --> 01:15:39,535
It can't just stop on its own.
That would be weird.
1009
01:15:41,579 --> 01:15:46,333
We want it to look like the kuroae army
suppressed the riot.
1010
01:15:46,625 --> 01:15:48,586
Have some head soup.
1011
01:15:49,295 --> 01:15:51,130
- Huh?
- Head soup?
1012
01:16:00,181 --> 01:16:04,018
So, after we drink this,
go ahead and stop the riot.
1013
01:16:05,019 --> 01:16:07,271
- The soup's name is creepy.
- Just drink it.
1014
01:16:08,355 --> 01:16:10,566
The soup is clear if there is no sin.
1015
01:16:11,025 --> 01:16:14,612
But no one in this fake world
is without sin.
1016
01:16:15,529 --> 01:16:20,576
The soup is clear because it's made from
the head of a spewed man.
1017
01:16:22,620 --> 01:16:23,662
- What?
- Is it good?
1018
01:16:25,039 --> 01:16:26,373
There's hair in it.
1019
01:16:27,750 --> 01:16:28,876
It's good.
1020
01:16:36,634 --> 01:16:39,804
See? It looks so good.
1021
01:16:41,639 --> 01:16:47,812
Kake thinks to himself.
This is getting totally out of control.
1022
01:16:49,313 --> 01:16:50,314
Should we kill him?
1023
01:16:50,606 --> 01:16:51,941
Want more?
1024
01:16:52,316 --> 01:16:53,943
Yeah, let's kill him.
1025
01:16:54,693 --> 01:16:59,073
Osamu. You hold him
while I kill him.
1026
01:16:59,740 --> 01:17:02,450
Osamu holds while you kill.
1027
01:17:02,451 --> 01:17:06,872
I mean chayama. That guy's insane.
1028
01:17:09,250 --> 01:17:11,168
Report to your master immediately.
1029
01:17:12,211 --> 01:17:13,211
Huh?
1030
01:17:13,587 --> 01:17:15,798
We will now burn the castle.
1031
01:17:16,507 --> 01:17:19,926
It is egubo's will.
Chayama's tattoo was...
1032
01:17:19,927 --> 01:17:22,304
I know. He got it in gifu.
1033
01:17:22,763 --> 01:17:24,139
- Osamu!
- I can't.
1034
01:17:24,140 --> 01:17:26,100
- Hold him!
- I can't!
1035
01:17:26,308 --> 01:17:27,977
The hell with it!
1036
01:17:31,188 --> 01:17:37,611
Master chayama took care of me.
So much...
1037
01:17:38,988 --> 01:17:43,242
Let me remind you. Osamu only listens
to those who take care ofhim.
1038
01:17:44,160 --> 01:17:47,371
Hence, the only one who can save kake
1039
01:17:48,122 --> 01:17:50,791
is this man, who fed him.
1040
01:17:51,041 --> 01:17:54,420
I love bellyshaking!
1041
01:17:57,965 --> 01:18:01,594
Spew! Spew! Spew!
1042
01:18:07,349 --> 01:18:10,144
- He was kind...
- Osamu, calm down.
1043
01:18:10,311 --> 01:18:12,479
- Konji, talk to him.
- Why me?
1044
01:18:12,855 --> 01:18:14,273
What do you mean why?
1045
01:18:26,660 --> 01:18:27,660
Ahhh!
1046
01:18:28,662 --> 01:18:29,662
What?
1047
01:18:32,499 --> 01:18:35,377
I always wanted to tell you this.
1048
01:18:35,753 --> 01:18:40,925
You treat me like I'm your subordinate,
but I'm not!
1049
01:18:41,175 --> 01:18:43,219
I'm naito's spy.
1050
01:18:48,641 --> 01:18:52,811
Which means, you and I are equals.
1051
01:18:55,856 --> 01:18:58,442
I know more about the bellyshakers.
1052
01:18:59,109 --> 01:19:03,530
You're all talk. You do nothing.
1053
01:19:04,823 --> 01:19:06,325
Right?
1054
01:19:06,659 --> 01:19:11,580
Kake thinks
why does he have to say this now?
1055
01:19:14,833 --> 01:19:18,003
We will burn the castle.
Report to your master.
1056
01:19:22,216 --> 01:19:24,426
Kake and konji head to hedaka village.
1057
01:19:25,344 --> 01:19:26,470
They do not talk.
1058
01:19:27,429 --> 01:19:29,473
Ron came along as a surveillant.
1059
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Look.
1060
01:19:35,020 --> 01:19:37,398
The western sky is turning red.
1061
01:19:48,993 --> 01:19:53,998
Spew! Spew! Spew!
1062
01:19:54,206 --> 01:19:57,293
Spew! Spew! Spew!
1063
01:20:00,546 --> 01:20:03,924
The castle.
Our kuroae castle is burning.
1064
01:20:04,717 --> 01:20:07,845
Why? Why?
1065
01:20:10,264 --> 01:20:13,851
The bellyshakers are
peasants and townsfolk.
1066
01:20:14,018 --> 01:20:18,272
We can gun them down all at once.
1067
01:20:19,440 --> 01:20:21,066
Let us fight!
1068
01:20:21,692 --> 01:20:23,527
Everyone! Calm down!
1069
01:20:25,529 --> 01:20:27,865
- Continue the report.
- Yes.
1070
01:20:29,450 --> 01:20:35,998
2,000 bellyshakers are committing
acts of looting, rape and murder.
1071
01:20:36,874 --> 01:20:39,126
They don't feel any guilt.
1072
01:20:40,210 --> 01:20:41,210
This is...
1073
01:20:43,630 --> 01:20:45,007
The bellyshaker sign.
1074
01:20:45,924 --> 01:20:50,679
They're everywhere.
People write messages on them.
1075
01:20:52,264 --> 01:20:53,390
It's written in blood.
1076
01:20:55,434 --> 01:20:56,643
Thanks #bellyshakers.
1077
01:20:56,810 --> 01:21:00,189
Had a great time
with a great group of people.
1078
01:21:00,981 --> 01:21:06,111
I wanna thank #chayama
and his staff for their hard work.
1079
01:21:06,612 --> 01:21:07,612
Will come again.
1080
01:21:07,988 --> 01:21:08,988
That's enough!
1081
01:21:10,366 --> 01:21:13,827
We shall immediately
castigate this madness!
1082
01:21:14,953 --> 01:21:16,622
Get my horse!
1083
01:21:18,874 --> 01:21:20,584
My lord, please sit down.
1084
01:21:20,751 --> 01:21:24,003
Let me go. They are burning my castle!
1085
01:21:24,004 --> 01:21:25,339
This is war.
1086
01:21:26,173 --> 01:21:29,385
We need to strategize, prepare,
1087
01:21:29,885 --> 01:21:32,513
and wait for the perfect moment
to attack.
1088
01:21:33,847 --> 01:21:36,350
You are absolutely right!
1089
01:21:41,605 --> 01:21:44,942
We are outnumbered by too many.
1090
01:21:45,609 --> 01:21:47,653
For now, we should stay put.
1091
01:21:50,072 --> 01:21:51,448
Yes, we should stay put.
1092
01:21:54,576 --> 01:22:00,082
Why did this happen in the first place?
Who's responsible?
1093
01:22:00,499 --> 01:22:03,669
Sir naito is in charge of controlling
the bellyshakers.
1094
01:22:04,169 --> 01:22:06,171
You should commit hara-kiri.
1095
01:22:06,380 --> 01:22:09,049
Not now! We need a strategy.
1096
01:22:09,967 --> 01:22:11,635
We're gonna stay put.
1097
01:22:11,802 --> 01:22:14,721
- Don't change the subject.
- Listen!
1098
01:22:16,223 --> 01:22:21,687
Kake junoshin was my expert.
I trusted him to take care of it.
1099
01:22:21,854 --> 01:22:23,605
Don't blame your men!
1100
01:22:23,772 --> 01:22:27,192
Hara-kiri! It's your responsibility!
1101
01:22:28,569 --> 01:22:29,611
Alright!
1102
01:22:31,488 --> 01:22:35,617
I'll do it
if it's going to solve the problem.
1103
01:22:36,118 --> 01:22:37,327
Junoshin.
1104
01:22:37,494 --> 01:22:43,709
I'm sick of this. Politicians saying
the same thing! Stay put! Hara-kiri!
1105
01:22:44,209 --> 01:22:45,377
It's pathetic.
1106
01:22:48,255 --> 01:22:51,258
None of this will stop chayama.
1107
01:22:53,302 --> 01:22:58,265
Is there anyone who can come up with
a constructive plan?
1108
01:23:00,225 --> 01:23:03,770
May I speak, then?
1109
01:23:05,272 --> 01:23:06,272
Huh?
1110
01:23:07,107 --> 01:23:08,107
Here.
1111
01:23:16,450 --> 01:23:21,246
I don't know if it's constructive,
but I'll talk if you'll listen.
1112
01:23:21,580 --> 01:23:25,459
Deusu. Mind your manners.
1113
01:23:26,001 --> 01:23:29,296
But these guys are a bunch of idiots.
1114
01:23:29,671 --> 01:23:31,256
Watch your mouth, deusu!
1115
01:23:32,633 --> 01:23:36,220
No, that's not the problem.
1116
01:23:36,803 --> 01:23:41,183
My lord. I think I've lost my mind.
1117
01:23:42,059 --> 01:23:45,479
Ohura. Explain.
1118
01:23:46,271 --> 01:23:50,149
I'm terribly sorry
you had to witness this.
1119
01:23:50,150 --> 01:23:52,069
There's no need to apologize.
1120
01:23:53,111 --> 01:23:58,450
I am asking why this monkey
speaks the human language.
1121
01:23:59,159 --> 01:24:03,330
Well...
We have absolutely no idea, my lord.
1122
01:24:03,497 --> 01:24:06,917
How can it be? A monkey is speaking!
1123
01:24:07,251 --> 01:24:11,629
We don't allow him on stage
because it would scare the children.
1124
01:24:11,630 --> 01:24:14,716
Forget it.
I shall ask the monkey myself.
1125
01:24:15,509 --> 01:24:17,219
Monkey! Come here.
1126
01:24:17,886 --> 01:24:18,971
Okay, o Kay.
1127
01:24:28,981 --> 01:24:31,149
Let me see your face!
1128
01:24:45,289 --> 01:24:49,001
Indeed! You are a monkey.
Do you have a name?
1129
01:24:50,127 --> 01:24:51,837
Deusu nobu-uzu.
1130
01:24:52,879 --> 01:24:54,673
That is my name.
1131
01:24:55,632 --> 01:24:59,344
So, why are you able to talk?
1132
01:25:00,220 --> 01:25:02,889
Monkeys can understand
the human language.
1133
01:25:03,557 --> 01:25:08,103
But usually, we don't use words.
We just leave it at that.
1134
01:25:08,937 --> 01:25:13,150
But one day, I realized
my head was full of words.
1135
01:25:13,984 --> 01:25:16,737
There was a whole new world inside me.
1136
01:25:21,408 --> 01:25:24,786
Naito can not make sense of
the monkey's words.
1137
01:25:26,121 --> 01:25:28,707
He thinks, am I going crazy?
1138
01:25:29,583 --> 01:25:34,838
Perhaps I'm the only one seeing
a monkey, and he's actully a man?
1139
01:25:35,839 --> 01:25:38,925
That's an example of my world with words.
1140
01:25:39,551 --> 01:25:42,888
You. You can read my mind?
1141
01:25:43,805 --> 01:25:44,931
Not just me.
1142
01:25:45,932 --> 01:25:48,310
I can put it into words,
1143
01:25:48,769 --> 01:25:51,772
but any monkey has a rough idea
of what humans are thinking.
1144
01:25:52,773 --> 01:25:57,235
Show some respect to your superiors!
Don't scratch your ass!
1145
01:25:58,362 --> 01:25:59,988
Why not? I'm a monkey.
1146
01:26:00,530 --> 01:26:05,285
As leader of this clan, I can not
dismiss this talking monkey.
1147
01:26:06,370 --> 01:26:09,831
Then what?
You gonna put me on death row?
1148
01:26:11,083 --> 01:26:12,083
I should.
1149
01:26:13,418 --> 01:26:16,295
If I die, there'll be more chaos.
1150
01:26:16,296 --> 01:26:19,716
- I won't tolerate this!
- S-s-s-stop!
1151
01:26:21,343 --> 01:26:24,137
The bellyshakers are causing chaos.
1152
01:26:24,638 --> 01:26:28,558
They're actually causing more chaos
than a talking monkey.
1153
01:26:29,393 --> 01:26:32,187
We should at least listen to his plan.
1154
01:26:33,689 --> 01:26:35,649
Hey, you're pretty clever.
1155
01:26:36,858 --> 01:26:39,194
Do you have a striking plan?
1156
01:26:40,237 --> 01:26:42,155
Maybe not that striking.
1157
01:26:42,948 --> 01:26:48,787
The problem is you're outnumbered.
You can use my army, if you want.
1158
01:26:49,579 --> 01:26:50,580
Your army?
1159
01:26:52,666 --> 01:26:53,750
Monkeys.
1160
01:27:08,098 --> 01:27:09,266
So adorable.
1161
01:27:11,017 --> 01:27:17,065
Konji realized that he was madly
falling in love with Ron.
1162
01:27:20,569 --> 01:27:21,570
Yes, so adorable.
1163
01:27:24,197 --> 01:27:26,783
Monkeys give me comfort.
1164
01:27:28,368 --> 01:27:30,996
They touch my maternal instincts.
1165
01:27:35,959 --> 01:27:36,959
This is my chance.
1166
01:27:38,754 --> 01:27:39,754
Ron.
1167
01:27:41,339 --> 01:27:42,339
What is it?
1168
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Dearest Ron.
1169
01:27:47,137 --> 01:27:48,972
Will you be my wife?
1170
01:28:02,194 --> 01:28:05,822
Alright, then. Let me go take a fart.
1171
01:28:13,413 --> 01:28:16,041
Nooooooooo!
1172
01:28:21,630 --> 01:28:24,466
With that, konji was never to be seen.
1173
01:28:25,634 --> 01:28:28,553
Meanwhile, kuroae clan leader naohito
1174
01:28:29,221 --> 01:28:33,099
decides to follow the monkey's advice.
1175
01:28:33,600 --> 01:28:35,936
You don't have to say
everything out loud.
1176
01:28:36,561 --> 01:28:38,396
So, tell us the plan.
1177
01:28:40,106 --> 01:28:45,862
The fifty monkeys in hedakavillage
are all well-trained soldiers.
1178
01:28:46,613 --> 01:28:50,033
If the war ground is in the mountains
or in the city,
1179
01:28:50,534 --> 01:28:52,577
they're better than humans.
1180
01:28:52,911 --> 01:28:54,371
What do you mean?
1181
01:28:55,872 --> 01:29:00,710
We can travel through trees and roofs
to get close to the enemy.
1182
01:29:01,753 --> 01:29:04,548
If we jump on your face
and start scratching,
1183
01:29:05,131 --> 01:29:07,008
swords and Spears are useless.
1184
01:29:08,176 --> 01:29:12,264
Plus, I can gather monkeys
from all across the country.
1185
01:29:12,973 --> 01:29:14,599
Thousands of them.
1186
01:29:15,559 --> 01:29:18,562
- We can win!
- Don't let your guard down.
1187
01:29:19,437 --> 01:29:23,900
Deusu can gather monkeys, but chayama
attracts idiots from across the country.
1188
01:29:24,609 --> 01:29:26,570
Monkeys versus idiots.
1189
01:29:27,362 --> 01:29:30,282
Kake remains somewhat calm
as they discuss their strategy.
1190
01:29:31,032 --> 01:29:32,284
This meeting is weird.
1191
01:29:36,746 --> 01:29:39,666
I'll call the monkeys tonight.
1192
01:29:40,959 --> 01:29:42,502
And now, the monkey will leave.
1193
01:29:46,882 --> 01:29:50,302
The monkey announces himself out.
How weird is that.
1194
01:29:51,428 --> 01:29:57,601
We will depart before dawn, and attack
the bellyshakers at daybreak.
1195
01:29:58,518 --> 01:30:00,896
Until then, you should rest.
1196
01:30:04,691 --> 01:30:08,486
I spoke equally
with humans and monkeys.
1197
01:30:09,654 --> 01:30:11,907
Or, was it my imagination?
1198
01:30:13,158 --> 01:30:17,454
Was I actually drooling
and babbling nonsense?
1199
01:30:19,122 --> 01:30:22,500
Or, was I in a delusional world
in which I was sane?
1200
01:30:23,668 --> 01:30:24,668
I can't figure it out.
1201
01:30:25,295 --> 01:30:26,295
Junoshin.
1202
01:30:32,218 --> 01:30:34,262
This is from deusu.
1203
01:30:36,222 --> 01:30:40,018
Ron, you stay low in the village.
1204
01:30:41,019 --> 01:30:42,771
I'll come for you after the war.
1205
01:30:47,317 --> 01:30:48,317
Be careful.
1206
01:30:50,236 --> 01:30:51,236
Bye-bye.
1207
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
"It seems like Ron has feelings for me."
1208
01:31:05,210 --> 01:31:08,713
"I might be falling for her as well."
1209
01:31:09,714 --> 01:31:12,425
- What is this?
- A Mark.
1210
01:31:24,521 --> 01:31:28,566
Under deusu's command,
the monkeys will start to attack
1211
01:31:29,025 --> 01:31:31,361
friend and foe alike.
1212
01:31:32,696 --> 01:31:35,448
I have strictly instructed the monkeys
1213
01:31:35,824 --> 01:31:39,202
not to attack anyone wearing
this purple scarf.
1214
01:31:40,245 --> 01:31:42,622
If you're not wearing this,
1215
01:31:43,206 --> 01:31:46,543
they will poke your eyes
and bite your nose off.
1216
01:31:49,254 --> 01:31:51,381
Good. That's it.
1217
01:31:57,554 --> 01:32:01,933
Kuroae monkey army! Follow me!
1218
01:32:02,976 --> 01:32:05,770
Let out a war cry!
1219
01:32:11,401 --> 01:32:12,444
Before dawn.
1220
01:32:13,820 --> 01:32:17,157
Neo-bellyshaker guru chayama
1221
01:32:18,033 --> 01:32:20,785
is eating croque monsieur
made by George.
1222
01:32:27,542 --> 01:32:30,795
Hey, this isn't gruyere cheese.
1223
01:32:32,255 --> 01:32:33,255
Huh?
1224
01:32:40,930 --> 01:32:43,016
They're all a bunch ofidiots.
1225
01:32:43,975 --> 01:32:47,562
Chayama begins to think
from an objective point of view.
1226
01:32:49,731 --> 01:32:51,691
Why did it come to this?
1227
01:32:53,359 --> 01:32:57,739
Four idiots arrive and
come up with a stupid plan.
1228
01:32:59,199 --> 01:33:01,785
I was only teasing them, you know.
1229
01:33:07,165 --> 01:33:09,042
Let us stand!
1230
01:33:12,003 --> 01:33:15,006
The sun is rising!
1231
01:33:21,221 --> 01:33:24,682
Another day, here we go!
1232
01:33:25,141 --> 01:33:28,436
Wake up!
1233
01:33:35,527 --> 01:33:38,947
Shake it, guys! It's a new day!
1234
01:33:39,364 --> 01:33:43,201
The idiots don't even understand
the meaning of death.
1235
01:33:44,744 --> 01:33:48,873
Plus, the tokijiku nuts are
making their brains trip.
1236
01:33:50,250 --> 01:33:54,712
As long as they're rioting like this,
I'll be safe in here.
1237
01:33:55,630 --> 01:33:58,550
But how long
should I let this continue?
1238
01:34:00,135 --> 01:34:01,886
Is it worth it?
1239
01:34:02,846 --> 01:34:06,933
Before all this,
I was living safely in hiding.
1240
01:34:11,312 --> 01:34:15,358
I sold out the guru to stay safe.
1241
01:34:30,498 --> 01:34:35,295
4 guns. 4 bows.
50 men. 50 monkeys.
1242
01:34:35,628 --> 01:34:37,755
The whole kuroae force.
1243
01:34:38,673 --> 01:34:40,717
Shoot!
1244
01:34:44,470 --> 01:34:46,264
Fire!
1245
01:34:50,727 --> 01:34:52,604
How dare you!
1246
01:34:54,814 --> 01:34:59,194
Attack! Throw the rocks!
1247
01:35:00,153 --> 01:35:05,116
Spew them! Spew them all!
1248
01:35:10,622 --> 01:35:12,081
We win.
1249
01:35:13,082 --> 01:35:15,168
Just as naito sneers...
1250
01:35:18,004 --> 01:35:19,004
Ouch.
1251
01:35:26,179 --> 01:35:27,764
Retreat behind the banks!
1252
01:35:28,181 --> 01:35:29,766
Protect our lord!
1253
01:35:35,230 --> 01:35:37,774
D-Deusu! Deusu!
1254
01:35:39,025 --> 01:35:40,025
What?
1255
01:35:40,360 --> 01:35:43,738
If you may, order the monkeys to attack.
1256
01:35:44,197 --> 01:35:47,951
Monkeys don't fight well in the field.
1257
01:35:48,785 --> 01:35:52,121
Please. We'|I cover for them.
1258
01:35:57,543 --> 01:35:58,544
I'm not so sure.
1259
01:35:58,711 --> 01:36:04,384
Don't you think that monkeys should
protect humans?
1260
01:36:08,805 --> 01:36:09,805
I knew it.
1261
01:36:11,933 --> 01:36:16,104
I knew that's how you thought of us.
1262
01:36:17,105 --> 01:36:20,525
So, here's my demand.
1263
01:36:21,484 --> 01:36:24,904
- If we win, I become a retainer.
- You?
1264
01:36:25,405 --> 01:36:26,614
- Yes.
- Like a samurai?
1265
01:36:26,948 --> 01:36:27,948
Yes.
1266
01:36:28,074 --> 01:36:32,287
- I don't know about that.
- Because I'm a monkey?
1267
01:36:34,747 --> 01:36:38,334
You let the monkeys fight while you
sit back and watch.
1268
01:36:39,836 --> 01:36:45,967
A samurai should put his life
on the line when it comes to war.
1269
01:36:46,759 --> 01:36:49,721
That's why he gets to walk
around with a sword.
1270
01:36:50,638 --> 01:36:52,724
What you say is correct.
1271
01:36:54,642 --> 01:36:57,770
A samurai must fight. It's his job.
1272
01:36:58,730 --> 01:37:00,440
Don't leave it to the monkeys.
1273
01:37:01,983 --> 01:37:05,987
All units! Attack!
1274
01:37:06,571 --> 01:37:07,739
Did you hear that?
1275
01:37:08,781 --> 01:37:11,409
- Attack!
- Let's go!
1276
01:37:25,465 --> 01:37:26,632
Geji-geji!
1277
01:37:36,809 --> 01:37:38,853
The monkeys are outstanding.
1278
01:38:05,296 --> 01:38:08,508
Nagaoka is running around the war field.
1279
01:38:10,009 --> 01:38:12,011
Not flghting at all.
1280
01:38:13,179 --> 01:38:14,179
Ahh!
1281
01:38:18,142 --> 01:38:19,685
He feels safe.
1282
01:38:20,103 --> 01:38:24,190
He is happy to be running around
like a monkey.
1283
01:38:24,524 --> 01:38:25,524
Oh!
1284
01:38:27,151 --> 01:38:28,861
Sorry.
1285
01:38:35,201 --> 01:38:38,621
No, no, no! I'm on your team!
1286
01:38:52,385 --> 01:38:57,306
Nagaoka shume. Age 35.
Never married.
1287
01:39:11,446 --> 01:39:13,614
Super lethal balls on balls!
1288
01:39:14,198 --> 01:39:16,242
No time to mess around.
1289
01:39:23,291 --> 01:39:24,667
Die!
1290
01:39:29,714 --> 01:39:31,382
- Where's Ron?
- I don't know.
1291
01:39:33,342 --> 01:39:35,553
You better be telling the truth!
1292
01:39:36,262 --> 01:39:38,598
What are you gonna do with her?
1293
01:39:38,806 --> 01:39:40,600
I told you, I don't know!
1294
01:39:41,476 --> 01:39:45,396
You get all the credit, and the girl?
You, petty Ronin!
1295
01:39:46,981 --> 01:39:52,195
You and naito started this whole thing!
1296
01:39:52,987 --> 01:39:55,239
I can rat you out, you know!
1297
01:40:05,750 --> 01:40:08,544
A spy, with a big mouth.
1298
01:40:15,968 --> 01:40:16,968
Come on!
1299
01:40:17,178 --> 01:40:18,304
- What?
- Come.
1300
01:40:19,222 --> 01:40:24,727
Egere no konji. Age 38.
Too naive to be a spy.
1301
01:40:25,353 --> 01:40:26,353
Ron.
1302
01:40:32,777 --> 01:40:36,405
Deusu! We're almost there.
Let's go!
1303
01:40:40,910 --> 01:40:42,912
- Wait!
- Why?
1304
01:40:43,246 --> 01:40:45,206
- Let's retreat.
- But why?
1305
01:40:47,166 --> 01:40:48,334
His lordship is in danger.
1306
01:40:57,510 --> 01:40:58,886
- I'm going in.
- Don't.
1307
01:41:00,304 --> 01:41:02,515
We'll retreat and regroup.
1308
01:41:02,848 --> 01:41:05,476
No! We're almost there!
1309
01:41:05,893 --> 01:41:08,938
You can't win by diving in to them!
1310
01:41:09,939 --> 01:41:12,108
Don't be a stupid monkey!
1311
01:41:13,484 --> 01:41:14,569
Make up your mind!
1312
01:41:17,113 --> 01:41:18,155
Look.
1313
01:41:38,134 --> 01:41:39,218
I told you.
1314
01:41:40,177 --> 01:41:42,346
I can gather'em
from across the country.
1315
01:42:01,699 --> 01:42:04,076
Geji-geji!
1316
01:42:28,059 --> 01:42:29,602
Oh, my...
1317
01:42:35,941 --> 01:42:40,154
The north side is full of monkeys.
I00 million of them.
1318
01:42:42,740 --> 01:42:45,201
Monkeys killing monkeys!
1319
01:42:45,493 --> 01:42:49,246
Shit turning into more shit!
1320
01:42:50,748 --> 01:42:52,541
This will protect you from the monkeys.
1321
01:42:52,708 --> 01:42:55,252
Really? Wow.
1322
01:42:55,544 --> 01:42:57,463
- Osamu!
- Aye!
1323
01:42:59,131 --> 01:43:01,926
Go up the tower, okay?
1324
01:43:02,093 --> 01:43:06,555
If anyone or any monkey comes near you,
1325
01:43:06,972 --> 01:43:08,349
spew them!
1326
01:43:08,641 --> 01:43:10,810
S-s-s-spew...
1327
01:43:11,435 --> 01:43:16,065
They are mindless immature uneducated
weird living rotten human beings.
1328
01:43:16,732 --> 01:43:19,235
They wish to be spewed. By you.
1329
01:43:19,652 --> 01:43:20,652
Do it.
1330
01:43:21,529 --> 01:43:22,863
- Now.
- Do it.
1331
01:43:25,741 --> 01:43:28,119
Aye!
1332
01:44:04,196 --> 01:44:05,281
What are you doing?
1333
01:44:25,718 --> 01:44:28,721
- Naito, what's happening?
- I don't know.
1334
01:44:29,430 --> 01:44:32,266
A stampede of monkeys and idiots
1335
01:44:32,808 --> 01:44:36,479
start to fight against each other,
then explode in midair.
1336
01:44:37,188 --> 01:44:38,689
That's exactly it.
1337
01:44:39,607 --> 01:44:40,607
Taro.
1338
01:44:41,525 --> 01:44:42,525
Jiro.
1339
01:44:43,819 --> 01:44:46,280
Hentaro.
1340
01:44:46,906 --> 01:44:49,867
Hanako!
1341
01:44:50,451 --> 01:44:51,451
Your lordship.
1342
01:44:52,828 --> 01:44:54,038
Osamu betrayed us.
1343
01:44:54,830 --> 01:44:57,082
Osamu. That idiot?
1344
01:45:02,379 --> 01:45:03,379
Look!
1345
01:45:07,426 --> 01:45:12,181
There's nothing we can do.
He'll only listen to chayama.
1346
01:45:12,848 --> 01:45:14,390
Do something, kake.
1347
01:45:14,391 --> 01:45:18,562
Oh, come on! It's all your fault.
1348
01:45:19,188 --> 01:45:25,069
You decided to keep that idiot
with weird powers. That led to this.
1349
01:45:25,319 --> 01:45:27,571
- Watch yourself!
- He's right.
1350
01:45:28,948 --> 01:45:31,826
We should have handled this seriously.
1351
01:45:32,743 --> 01:45:34,662
Gotten our hands dirty.
1352
01:45:35,621 --> 01:45:39,834
- Keep your righteous mouth shut.
- What did you say?
1353
01:46:02,523 --> 01:46:05,776
Want to stop the explosions? It's easy.
1354
01:46:06,986 --> 01:46:09,321
What do we have to do?
1355
01:46:09,989 --> 01:46:11,782
Shoot that guy and kill him.
1356
01:46:13,826 --> 01:46:16,036
Oh, I see.
1357
01:46:18,205 --> 01:46:20,332
That won't solve your problem, though.
1358
01:46:21,750 --> 01:46:23,377
You have to ask yourselves.
1359
01:46:24,003 --> 01:46:28,716
Why are humans exploding
and monkeys talking?
1360
01:46:32,887 --> 01:46:34,972
Osamu is having so much fun.
1361
01:46:35,180 --> 01:46:36,515
Look!
1362
01:46:36,682 --> 01:46:38,893
Ever since he was a child,
1363
01:46:39,727 --> 01:46:43,230
osamu was mocked for being dumb.
1364
01:46:45,149 --> 01:46:49,737
In his state of sadness and loneliness,
there was one thing he enjoyed.
1365
01:46:50,446 --> 01:46:53,198
Making things float and explode.
1366
01:46:54,491 --> 01:46:58,245
Idiot! That's not a way to play!
1367
01:46:58,704 --> 01:47:02,917
After being scolded, he believed
he should never do it.
1368
01:47:03,083 --> 01:47:06,003
- I'm sorry.
- Never do it again!
1369
01:47:06,629 --> 01:47:09,632
- My money...
- You asked me to ride that horse.
1370
01:47:10,215 --> 01:47:13,719
I'm not paying you! You, idiot!
1371
01:47:13,886 --> 01:47:15,888
When he worked as a horse driver,
1372
01:47:17,640 --> 01:47:20,851
sometimes, he secretly used his powers.
1373
01:47:21,644 --> 01:47:23,145
He felt so guilty.
1374
01:47:24,897 --> 01:47:29,360
Now, for the first time,
he has permission to do it.
1375
01:47:29,777 --> 01:47:31,417
But, it doesn't make him feel any better.
1376
01:47:43,666 --> 01:47:48,045
As osamu collapses, he thinks
1377
01:47:49,797 --> 01:47:54,760
the happiest time in my life was
when I was a horse driver.
1378
01:47:55,636 --> 01:48:00,474
Some people didn't pay me,
but it was fun.
1379
01:48:02,017 --> 01:48:06,063
With that last thought,
osamu dies. He was 25.
1380
01:48:18,450 --> 01:48:21,036
Spew! Spew! Spew!
1381
01:48:21,453 --> 01:48:23,080
- Good!
- Keep it going!
1382
01:48:23,288 --> 01:48:27,001
The tapeworm is in agony.
1383
01:48:27,626 --> 01:48:30,713
Shake your belly!
1384
01:48:31,171 --> 01:48:34,299
Shake it more!
1385
01:48:35,009 --> 01:48:36,635
More!
1386
01:48:36,802 --> 01:48:39,555
More! More!
1387
01:48:40,597 --> 01:48:42,641
The crowd kept shaking.
1388
01:48:43,225 --> 01:48:46,437
They were idiots
who blindly follow anything.
1389
01:48:46,729 --> 01:48:50,357
They do whatever everyone else does.
1390
01:48:51,066 --> 01:48:57,406
They never think on their own, but still
claim themselves to be unique.
1391
01:48:57,740 --> 01:49:02,369
So of course, they go on
and madly shake their bellies.
1392
01:49:16,717 --> 01:49:17,717
Ron.
1393
01:49:23,057 --> 01:49:25,350
Usually,
1394
01:49:26,101 --> 01:49:32,649
the not-so-important characters
are the ones to die first.
1395
01:49:33,317 --> 01:49:35,986
But, there's an exception.
1396
01:49:38,197 --> 01:49:39,573
This man, makubo.
1397
01:49:39,907 --> 01:49:42,910
Look, Ron! Yay!
1398
01:49:44,411 --> 01:49:46,455
Come on!
1399
01:49:47,081 --> 01:49:50,000
Come join me!
1400
01:49:50,542 --> 01:49:53,087
Come on, Ron!
1401
01:49:53,754 --> 01:49:55,881
Ron! Ron! Ron!
1402
01:50:02,137 --> 01:50:05,682
Spew! Spew! Spew!
1403
01:50:05,891 --> 01:50:06,975
You!
1404
01:50:07,726 --> 01:50:08,726
Ron!
1405
01:50:09,603 --> 01:50:10,646
Junoshin.
1406
01:50:15,192 --> 01:50:16,235
Why did you come?
1407
01:50:37,047 --> 01:50:41,969
I don't need this to lose my sanity.
1408
01:50:45,264 --> 01:50:46,264
Let's go.
1409
01:51:18,547 --> 01:51:19,548
Oh, well.
1410
01:51:29,850 --> 01:51:31,185
Deusu gives up.
1411
01:51:33,312 --> 01:51:40,235
He tried to take leadership as a monkey,
destroy the world, and create a new one.
1412
01:51:42,362 --> 01:51:47,576
But, like most revolutions,
it wasn't so revolutionary after all.
1413
01:51:48,327 --> 01:51:49,995
He'd been defeated.
1414
01:51:53,498 --> 01:51:54,958
In the midst of battle.
1415
01:51:59,338 --> 01:52:02,257
Suddenly, he stops talking.
1416
01:52:03,467 --> 01:52:05,093
And roars like a monkey.
1417
01:52:36,041 --> 01:52:37,041
Ron.
1418
01:52:39,920 --> 01:52:41,421
Wait for me at eatery henko.
1419
01:52:44,216 --> 01:52:45,717
After I take care of this,
1420
01:52:47,761 --> 01:52:49,263
I'll be there.
1421
01:53:07,447 --> 01:53:10,200
The monkeys are retreating to heaven.
1422
01:53:10,993 --> 01:53:12,911
We can't win without them.
1423
01:53:13,704 --> 01:53:16,957
My lord, we lose.
1424
01:53:17,582 --> 01:53:18,667
Not yet!
1425
01:53:22,296 --> 01:53:25,340
The bellyshakers were originally
our people.
1426
01:53:26,133 --> 01:53:29,428
I will talk to them directly.
1427
01:53:40,147 --> 01:53:41,481
We shall meet again
1428
01:53:43,442 --> 01:53:44,776
at sondaiji-temple!
1429
01:53:46,695 --> 01:53:47,988
Listen to me!
1430
01:53:54,536 --> 01:53:55,662
Listen!
1431
01:53:56,747 --> 01:53:58,373
My people!
1432
01:53:59,166 --> 01:54:00,959
You have been manipulated!
1433
01:54:01,626 --> 01:54:04,463
Wake up! Open your eyes!
1434
01:54:04,880 --> 01:54:07,966
Listen! You've been manipulated!
1435
01:54:09,009 --> 01:54:10,344
Wake up!
1436
01:54:13,055 --> 01:54:14,055
Don't!
1437
01:54:18,935 --> 01:54:20,103
Too late.
1438
01:54:22,272 --> 01:54:25,400
Why did all this have to happen?
1439
01:54:27,319 --> 01:54:28,820
You tell me.
1440
01:54:29,780 --> 01:54:31,615
Kake, you're alive.
1441
01:54:47,089 --> 01:54:48,548
You did it.
1442
01:54:50,759 --> 01:54:52,302
You ended it.
1443
01:55:25,627 --> 01:55:26,878
I am...
1444
01:55:27,462 --> 01:55:30,590
The punk samurai!
1445
01:55:40,559 --> 01:55:41,810
It's hot.
1446
01:55:42,394 --> 01:55:44,729
Ow! It's hot. It hurts!
1447
01:55:45,147 --> 01:55:49,484
Owwwwwww! It's so hot!
1448
01:55:49,818 --> 01:55:51,027
Oh, no!
1449
01:56:00,036 --> 01:56:03,540
Oww, ow, ow, ow!
1450
01:56:04,040 --> 01:56:06,877
Shit, it hurts!
1451
01:56:08,503 --> 01:56:10,422
My belly hurts!
1452
01:56:12,883 --> 01:56:14,259
Hey, look!
1453
01:56:15,594 --> 01:56:16,636
It feels weird.
1454
01:56:17,345 --> 01:56:20,056
It's that guy. What's his name?
1455
01:56:20,765 --> 01:56:25,353
He gonna spew.
Turn into tapeworm shit.
1456
01:56:25,604 --> 01:56:28,023
Everybody, look!
1457
01:56:28,273 --> 01:56:29,900
Be foolish!
1458
01:56:30,567 --> 01:56:32,903
Deny your existence!
1459
01:56:33,069 --> 01:56:34,863
- The tapeworm is in agony!
- Shut up!
1460
01:56:35,405 --> 01:56:38,325
Shake your belly!
1461
01:56:38,992 --> 01:56:40,702
Come on, do it!
1462
01:56:44,581 --> 01:56:46,416
I'm spewing...
1463
01:56:50,962 --> 01:56:52,839
Bye-bye.
1464
01:56:56,676 --> 01:56:58,762
Just like I preached!
1465
01:56:59,304 --> 01:57:02,974
Everybody, follow him!
1466
01:57:05,560 --> 01:57:07,479
He's all alone in a void!
1467
01:57:08,647 --> 01:57:12,400
Everyone has an asshole.
1468
01:57:13,026 --> 01:57:16,821
Everyone's asshole is different!
1469
01:57:17,322 --> 01:57:21,868
It's okay to be different! Follow him!
1470
01:57:26,915 --> 01:57:28,833
Come on!
1471
01:57:37,384 --> 01:57:40,512
Mommfl
1472
01:57:45,475 --> 01:57:48,311
congratulations!
1473
01:57:50,397 --> 01:57:51,397
Congratulations!
1474
01:58:49,748 --> 01:58:50,874
O Kay.
1475
01:59:21,279 --> 01:59:23,323
I'm gonna take a nap.
1476
01:59:24,449 --> 01:59:27,952
When I wake up, it might all be a dream.
1477
01:59:28,703 --> 01:59:29,746
See ya later.
1478
02:00:02,654 --> 02:00:03,654
Ron!
1479
02:00:14,833 --> 02:00:16,167
You're back.
1480
02:00:18,878 --> 02:00:20,714
I'm so glad to see you.
1481
02:00:24,384 --> 02:00:26,010
I don't understand any of it.
1482
02:00:27,345 --> 02:00:31,015
Talking monkeys. Osamu's weird power.
1483
02:00:31,808 --> 02:00:34,519
And I... killed too many.
1484
02:00:35,729 --> 02:00:36,813
I'm alive.
1485
02:00:38,356 --> 02:00:39,399
I'm sane.
1486
02:00:46,072 --> 02:00:47,323
What's so funny?
1487
02:00:49,117 --> 02:00:50,243
You're so naive.
1488
02:00:52,537 --> 02:00:55,290
Let me ask you.
1489
02:00:58,042 --> 02:01:00,670
Is there anything you do understand?
1490
02:01:01,296 --> 02:01:02,296
Like what?
1491
02:01:02,839 --> 02:01:03,839
Like...
1492
02:01:07,552 --> 02:01:08,552
That.
1493
02:01:14,517 --> 02:01:15,935
What is that?
1494
02:01:16,561 --> 02:01:19,689
It's not a natural phenomenon.
1495
02:01:21,274 --> 02:01:23,109
But, it's there.
1496
02:01:25,069 --> 02:01:26,446
As master chayama said
1497
02:01:27,530 --> 02:01:31,159
the world we live in, is fake.
1498
02:01:43,254 --> 02:01:45,381
This world might be fake.
1499
02:01:48,051 --> 02:01:49,427
But I'm alive.
1500
02:01:50,678 --> 02:01:51,930
I'm different.
1501
02:01:53,223 --> 02:01:55,433
I don't belong to any society or group.
1502
02:01:56,017 --> 02:01:58,394
I will stay alive on my own.
1503
02:01:59,479 --> 02:02:02,565
I won't ask how this world exists.
I don't care.
1504
02:02:04,442 --> 02:02:07,362
I'm... the punk samurai.
1505
02:02:10,990 --> 02:02:12,033
Will you
1506
02:02:13,910 --> 02:02:14,953
come with me?
1507
02:02:17,163 --> 02:02:18,163
Yes.
1508
02:02:19,207 --> 02:02:20,208
I'd love to.
1509
02:02:26,214 --> 02:02:27,214
Ron.
1510
02:02:39,853 --> 02:02:41,145
Why?
1511
02:02:44,941 --> 02:02:46,693
You don't remember me?
1512
02:02:49,362 --> 02:02:50,362
You
1513
02:02:51,197 --> 02:02:53,324
killed my father.
1514
02:02:55,827 --> 02:02:56,828
Don't you remember?
1515
02:02:58,288 --> 02:02:59,330
He was ill.
1516
02:03:00,748 --> 02:03:04,335
I pretended to be blind
so we could live as beggars.
1517
02:03:13,136 --> 02:03:14,512
This is revenge.
1518
02:03:17,056 --> 02:03:22,937
I pretended to have feelings for you
so I could kill you myself.
1519
02:03:31,070 --> 02:03:33,531
You deserve this!
1520
02:03:40,288 --> 02:03:42,040
Why...?
1521
02:03:45,376 --> 02:03:47,754
You said this world is fake.
1522
02:03:50,423 --> 02:03:52,383
What's the point?
1523
02:03:53,593 --> 02:03:58,264
Why do you have to seek revenge?
1524
02:03:59,724 --> 02:04:02,810
The world doesn't make sense anyway.
1525
02:04:04,312 --> 02:04:08,024
The truth doesn't mean anything!
1526
02:04:08,483 --> 02:04:14,530
Why don't you just forget the details
and live the easy way?
1527
02:04:15,448 --> 02:04:16,699
It pisses me off.
1528
02:04:19,160 --> 02:04:20,203
And...
1529
02:04:23,164 --> 02:04:25,124
Because this world is fake
1530
02:04:26,501 --> 02:04:29,545
there are things I will never let go.
1531
02:04:39,847 --> 02:04:42,850
Kake lays on the ground thinking,
in this fake world,
1532
02:04:43,393 --> 02:04:47,188
I'm dying from a stab in the liver
with a bamboo stick.
1533
02:04:48,606 --> 02:04:51,901
I wish I could see
Ron's beautiful face one last time.
1534
02:04:53,152 --> 02:04:54,904
But she doesn't look back.
1535
02:05:12,880 --> 02:05:15,925
Ron exhales blue sky into the air.
1536
02:05:16,426 --> 02:05:20,388
It's so beautiful, it looks fake.
1537
02:05:22,890 --> 02:05:25,893
The punk samurai has been slashed.
1538
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Punk samurai
1539
02:05:56,132 --> 02:05:58,926
starring go ayano as kake junoshin
1540
02:06:00,094 --> 02:06:02,889
Keiko kitagawa as Ron
1541
02:06:04,057 --> 02:06:06,893
masahiro higashide as kuroae naohito
1542
02:06:08,061 --> 02:06:10,897
shota sometani as makubo magobe
1543
02:06:12,065 --> 02:06:14,901
jun murakami as manabe gosenro
1544
02:06:16,069 --> 02:06:18,905
wakaba ryuya as osamu
1545
02:06:20,073 --> 02:06:22,909
kouen kondo as nagaoka shume
1546
02:06:24,077 --> 02:06:26,913
kiyohiko shibukawa as egere no konji
1547
02:06:28,081 --> 02:06:30,917
tadanobu asano as chayama hanro
1548
02:06:32,085 --> 02:06:34,921
masatoshi nagase as deusu nobu-uzu
1549
02:06:36,089 --> 02:06:38,925
jun kunimura as ohura shuzen
1550
02:06:40,093 --> 02:06:42,929
etushi toyokawa as naito tatewaki
1551
02:07:24,637 --> 02:07:28,474
Original novel written by kou machida
1552
02:07:28,641 --> 02:07:32,645
screenplay by kankuro kudo
1553
02:07:32,812 --> 02:07:34,772
executive producers
hisaou wakaizumi
1554
02:07:34,939 --> 02:07:39,068
executive producers
chikara nishizawa/atsushi sasaoka
1555
02:07:39,235 --> 02:07:41,195
producer kazuhiro ito
1556
02:07:41,362 --> 02:07:43,322
co-producer yasushi minatoya
1557
02:07:43,489 --> 02:07:45,449
special effects katsurou onoue
1558
02:07:45,616 --> 02:07:47,577
production design yuji hayashida
1559
02:07:47,743 --> 02:07:49,704
cinematography
yoshiyuki matsumoto
1560
02:07:49,871 --> 02:07:51,831
lighting takaaki miyanishi
1561
02:07:51,998 --> 02:07:53,958
sound masashi furuya
1562
02:07:54,125 --> 02:07:56,085
character & costume design
kazuhiro sawataishi
1563
02:09:30,805 --> 02:09:32,765
Music toshiyuki mori
1564
02:09:33,057 --> 02:09:35,017
subtitles Tina kimura
1565
02:09:44,944 --> 02:09:48,698
Theme song anarchy in the UK
by the sex pistols
1566
02:10:17,601 --> 02:10:21,897
No animals were harmed
during the making of this film.
1567
02:10:22,064 --> 02:10:25,026
Produced by dtv
1568
02:10:25,192 --> 02:10:28,154
production company thefool inc.
1569
02:10:28,321 --> 02:10:32,283
ยฉ20 I 8 avex broadcasting
& communications inc.
1570
02:10:34,744 --> 02:10:39,623
Directed by ishii gakuryu
1571
02:10:41,125 --> 02:10:44,003
the end
102143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.