All language subtitles for Punk.Samurai.Slash.Down.2018.JAPANESE.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,777 --> 00:00:30,572 It was a somewhat gloomy day. 2 00:00:50,926 --> 00:00:55,264 A lone samurai walked into a small feudal domain up north. 3 00:01:05,274 --> 00:01:06,567 Thank you. 4 00:01:11,280 --> 00:01:12,406 Shall we go? 5 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Yes. 6 00:01:19,955 --> 00:01:23,375 He comes across a father and daughter on a pilgrimage. 7 00:01:23,792 --> 00:01:24,876 We beg you... 8 00:01:26,336 --> 00:01:29,923 He smirks. Not a smile, but a smirk. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,676 The next moment. 10 00:01:56,074 --> 00:01:59,369 His name is kake junoshin. 11 00:02:04,207 --> 00:02:05,542 I beg your pardon. 12 00:02:08,003 --> 00:02:11,590 My name is nagaoka shume, retainer to lord kuroae. 13 00:02:11,923 --> 00:02:13,467 I am kake junoshin. 14 00:02:14,509 --> 00:02:15,927 I have no master. 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Why did you slay this man? 16 00:02:18,513 --> 00:02:22,059 Because they will bring a terrible calamity to this land. 17 00:02:23,185 --> 00:02:24,978 I did it to stop that from happening. 18 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 A calamity? 19 00:02:27,147 --> 00:02:28,147 Indeed. 20 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 They are members of the bellyshaker party. 21 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 Bellyshaker? 22 00:02:37,407 --> 00:02:41,036 They are a cult rapidly spreading like a plague. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,665 Wiped out the ushichiku domain. 24 00:02:45,374 --> 00:02:47,751 That's where these two came from. 25 00:02:48,460 --> 00:02:51,129 One bellyshaker suggests at least 20 more in hiding. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,967 The kuroae clan is already being infiltrated by them. 27 00:02:56,343 --> 00:02:57,385 You mean...? 28 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 This place is doomed. 29 00:02:59,638 --> 00:03:04,309 With that, kake turns around and begins to walk away. 30 00:03:04,476 --> 00:03:05,476 Please wait! 31 00:03:05,977 --> 00:03:06,977 What? 32 00:03:07,396 --> 00:03:10,774 You mention a cult and say we are doomed. 33 00:03:11,191 --> 00:03:12,818 You can't say ominous things like that... 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 And walk away without telling us what to do. 35 00:03:15,821 --> 00:03:17,655 That's irresponsible. 36 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 I was kind enough to give you information. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,080 You should be thankful, not angry. So long, then. 38 00:03:25,288 --> 00:03:27,624 Kake says, and coolly walks away. 39 00:03:27,999 --> 00:03:28,999 Stop! 40 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Now you want to kill me? 41 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 .I am 42 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 threatening you. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,268 You can't touch me. 44 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 I am a superhuman swordsman. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 "Enough of your bullshit!" That's what he intended to say. 46 00:03:58,655 --> 00:03:59,698 But this is what happened. 47 00:04:00,365 --> 00:04:03,785 He drops his sword on "enough", and cowered on the ground. 48 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 - Ahh. Ahhh! - Don't cry. 49 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 - Aren't you a samurai? - But... 50 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 I don't know what to do... 51 00:04:20,719 --> 00:04:22,179 - Tell me. - Don't ask me! 52 00:04:22,763 --> 00:04:26,057 I decided to leave because of your ungrateful attitude. 53 00:04:26,433 --> 00:04:28,769 You took my kindness for granted. 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 That annoyed me so I walked away. 55 00:04:32,314 --> 00:04:36,693 Then you attacked me. I responded. Now you're crying and peeing yourself. 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,195 How ridiculous! 57 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 I... I panicked. I'm sorry. 58 00:04:42,657 --> 00:04:45,202 Sorry is not enough. You must apologize. 59 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 I apologize! 60 00:04:47,621 --> 00:04:49,623 - Please don't go! - On one condition. 61 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 What's wrong? 62 00:04:53,919 --> 00:04:56,588 I'm merely making a business offer. 63 00:04:57,297 --> 00:05:00,090 You can't expect me to help you for free. 64 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Of course not. Go ahead. 65 00:05:02,844 --> 00:05:08,099 I have been masterless for along time. I'd like to change that. 66 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 You wish to be a retainer? 67 00:05:11,645 --> 00:05:13,605 I want you to put in a good word for me. 68 00:05:14,314 --> 00:05:17,818 So I can work under the wings of lord kuroae. 69 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 That's my condition. 70 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 What a dumb-ass. 71 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 Do I really know how to stop the bellyshakers? 72 00:05:35,669 --> 00:05:37,087 I Don t. 73 00:05:37,838 --> 00:05:39,130 Sly as a fox. 74 00:05:40,257 --> 00:05:44,094 He intended to fool nagaoka the moment he slayed the pilgrim. 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,226 What the... 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,353 H ey, h ey, h ey. 77 00:05:55,188 --> 00:05:57,190 The man does not have the bellyshaker tattoo. 78 00:05:58,316 --> 00:05:59,316 Which means... 79 00:06:00,610 --> 00:06:02,821 Crap-a-doodle-doo. 80 00:06:04,072 --> 00:06:07,367 He pops out a joke unintentionally. 81 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 Ahhh! 82 00:06:12,622 --> 00:06:14,291 Should he kill the daughter? 83 00:06:25,093 --> 00:06:28,513 Okay, listen. I will not kill you. 84 00:06:30,015 --> 00:06:32,642 I can kill you, but I won't. 85 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 Remember that, and get out of here. 86 00:06:36,938 --> 00:06:38,732 The truth is, he can't. 87 00:06:39,399 --> 00:06:44,613 Perhaps that's why he's still a masterless Ronin. 88 00:06:44,988 --> 00:06:48,992 If you show up again, next time I'll kill you for sure. 89 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Now go! Take this for condolence. 90 00:07:12,682 --> 00:07:14,309 How dare you! 91 00:07:15,143 --> 00:07:16,186 You're dead meat! 92 00:07:23,318 --> 00:07:28,865 I do not know of his background, but kake junoshin seemed outstanding. 93 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 Head of chief retainers naito tatewaki 94 00:07:32,452 --> 00:07:36,790 pretends to listen, while thinking about his own personal agenda. 95 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 I see. 96 00:07:38,917 --> 00:07:42,420 The infiltration of the bellyshaker party is alarming. 97 00:07:44,631 --> 00:07:46,841 We must take measures. 98 00:07:47,842 --> 00:07:48,842 Yes, my lord. 99 00:07:49,803 --> 00:07:54,641 This situation could be used to bring down ohura shuzen. 100 00:07:56,643 --> 00:08:01,648 Naito and ohura have hated each other since childhood. 101 00:08:02,691 --> 00:08:05,652 This is their master kuroae naohito. 102 00:08:05,819 --> 00:08:09,572 The most inflexible serious and eccentric 103 00:08:10,281 --> 00:08:14,160 impulsive and straightforward troubling leader. 104 00:08:15,537 --> 00:08:19,833 The clan was split between followers of naito and ohura. 105 00:08:26,548 --> 00:08:30,885 The bellyshaker party? That's preposterous. 106 00:08:31,553 --> 00:08:34,055 No, it's true! 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,974 I saw him do it. 108 00:08:36,307 --> 00:08:40,144 He... he slayed'em! The bellyshakers! 109 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Calm down! 110 00:08:42,439 --> 00:08:43,732 So, kake. 111 00:08:45,900 --> 00:08:49,362 How do we eradicate the bellyshakers? 112 00:08:51,448 --> 00:08:52,532 How should I know? 113 00:08:56,327 --> 00:08:59,164 I'm kidding. Of course, I know. 114 00:09:00,123 --> 00:09:03,710 But even if I told you everything I know, 115 00:09:05,628 --> 00:09:07,589 you morons can't stop them. 116 00:09:08,882 --> 00:09:12,469 So I might as well say I don't know how. 117 00:09:13,136 --> 00:09:14,804 What an insult! 118 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 I shall slay you myself! 119 00:09:18,683 --> 00:09:20,018 Oh, really? 120 00:09:22,437 --> 00:09:24,939 Go ahead. Do it! 121 00:09:26,149 --> 00:09:27,149 Here! 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Come on, now! Do it! 123 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 There is a reason for this reckless behavior. 124 00:09:38,411 --> 00:09:40,038 Let's go back a few days. 125 00:09:42,415 --> 00:09:43,750 To sondaiโ€”ji temple. 126 00:09:47,587 --> 00:09:48,755 You're bluffing. 127 00:09:51,132 --> 00:09:52,132 Huh? 128 00:09:55,053 --> 00:09:57,889 You may know a few things about the bellyshaker party. 129 00:09:59,099 --> 00:10:01,851 You used it as leverage to get here. 130 00:10:02,685 --> 00:10:06,481 Pretend to help us, and ask for money. 131 00:10:07,065 --> 00:10:09,692 In hopes of becoming a retainer. 132 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 What a sordid plan. 133 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 So obvious. 134 00:10:18,576 --> 00:10:21,621 What are you saying? That's not true. 135 00:10:22,038 --> 00:10:23,038 Hmm. 136 00:10:24,541 --> 00:10:28,378 So you deny it and put up a front. 137 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Alright, then. 138 00:10:34,634 --> 00:10:38,179 You can't expect me to be that generous. 139 00:10:38,638 --> 00:10:41,558 I'm not an old man looking for admiration. 140 00:10:43,184 --> 00:10:45,061 I don't care about your feelings. 141 00:10:45,478 --> 00:10:48,273 I will keep asking until you come clean. 142 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Oh, come on. 143 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 I told you... 144 00:10:53,236 --> 00:10:55,738 I hate that kind of sucking up. 145 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 Conciliating an old man, 146 00:10:58,867 --> 00:11:01,661 somewhat like a male prostitute. 147 00:11:02,203 --> 00:11:06,374 Trying to rise up the ranks without any qualification. 148 00:11:07,959 --> 00:11:11,337 Forget it. It won't work. 149 00:11:13,673 --> 00:11:17,886 Naito wins. Kake can't say a word. 150 00:11:18,178 --> 00:11:22,473 Surprised? Thought I'd be an easy target? 151 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Think again, wise guy. 152 00:11:26,561 --> 00:11:28,396 - What? 153 00:11:31,107 --> 00:11:35,027 You think I am lying. If I was, 154 00:11:35,028 --> 00:11:37,405 - are you? - What would you do if I was? 155 00:11:37,614 --> 00:11:39,114 - I'll kill you. - Don't! 156 00:11:39,115 --> 00:11:41,116 - I will. - I don't want to die. 157 00:11:41,117 --> 00:11:42,659 - So you admit it? - If I do, you'll kill me. 158 00:11:42,660 --> 00:11:44,411 - You don't want to die? - Of course not. 159 00:11:44,412 --> 00:11:46,538 - So you're denying it. - Absolutely. 160 00:11:46,539 --> 00:11:47,874 - You're lying. - Yes. 161 00:11:53,630 --> 00:11:58,134 Holy shit! That's cheating. 162 00:11:59,219 --> 00:12:03,306 You made me say yes. I had no other choice. 163 00:12:03,556 --> 00:12:04,641 What happens next? 164 00:12:06,601 --> 00:12:09,854 I yell out an order to my men 165 00:12:10,063 --> 00:12:13,316 who are waiting behind the screen. 166 00:12:13,775 --> 00:12:17,153 They will cut you up to bits and pieces. 167 00:12:17,320 --> 00:12:20,323 Wait! I'm a superhuman swordsman! 168 00:12:21,449 --> 00:12:22,489 You don't want to kill me. 169 00:12:23,243 --> 00:12:26,955 I shouldn't really say this, but I think I'll come in handy. 170 00:12:27,830 --> 00:12:31,668 I could be an assassin, or a spy. 171 00:12:32,335 --> 00:12:37,006 I have enough assassins. I sent my spy this morning. 172 00:12:41,511 --> 00:12:42,845 His name is egere no konji. 173 00:12:43,596 --> 00:12:46,391 He has connections and research ability. 174 00:12:47,100 --> 00:12:50,436 He's fast. A top class spy. 175 00:12:54,315 --> 00:12:57,442 I sent konji to ushichiku domain. 176 00:12:57,443 --> 00:13:00,571 He will gather info about the bellyshakers. 177 00:13:01,364 --> 00:13:03,408 So, I don't need you. 178 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 Except... 179 00:13:08,413 --> 00:13:09,413 Except? 180 00:13:11,165 --> 00:13:12,375 You're pathetic. 181 00:13:13,293 --> 00:13:15,753 It's too late for that kind of attitude. 182 00:13:16,212 --> 00:13:17,297 You're right. 183 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Except what? 184 00:13:19,257 --> 00:13:22,260 - No questions! That's annoying! - I'm sorry. 185 00:13:22,427 --> 00:13:24,067 - Shut up if you want to live. - Yes, sir! 186 00:13:24,178 --> 00:13:24,887 - Understand? - Yes, sir! 187 00:13:25,054 --> 00:13:28,224 As long as you listen and do as I say, 188 00:13:29,017 --> 00:13:32,937 I will not kill you. 189 00:13:33,396 --> 00:13:34,396 Thank you! 190 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 In a few days, 191 00:13:38,609 --> 00:13:43,114 I will suggest to our lord that we need to stop the bellyshakers. 192 00:13:43,573 --> 00:13:46,909 Chief retainer ohura will respond like this. 193 00:13:47,744 --> 00:13:51,956 Bellyshakers? That's preposterous! Ha! Ha! Ha! 194 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 He'll laugh the matter off. 195 00:13:55,084 --> 00:13:58,171 That's when you come in. 196 00:13:58,713 --> 00:13:59,713 O Kay. 197 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Use that big mouth of yours 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,054 to ridicule ohura. 199 00:14:07,972 --> 00:14:08,972 Got it? 200 00:14:10,391 --> 00:14:13,770 Hence, the reckless behavior. 201 00:14:14,687 --> 00:14:16,814 Here! Come on! 202 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Slay me if you can! 203 00:14:19,984 --> 00:14:20,984 Come on, you! 204 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 - You! - Ohura. 205 00:14:23,738 --> 00:14:25,406 Our lord is watching. 206 00:14:28,534 --> 00:14:29,534 Kake. 207 00:14:31,537 --> 00:14:33,081 Your attitude is boisterous. 208 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 Restrain yourself. 209 00:14:39,087 --> 00:14:40,087 Yes, sir. 210 00:14:45,676 --> 00:14:46,676 My lord, 211 00:14:47,261 --> 00:14:53,433 why don't we hire kake to control the bellyshakers. Let us act quickly. 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 No need! 213 00:14:55,728 --> 00:14:59,190 Do not believe a word this man says. 214 00:15:00,316 --> 00:15:01,359 It's a lie! 215 00:15:02,360 --> 00:15:03,861 Totally absurd! 216 00:15:06,322 --> 00:15:07,407 Hmm. 217 00:15:13,579 --> 00:15:15,540 The bellyshakers brainwash people. 218 00:15:16,249 --> 00:15:18,459 People start shaking. They stop working. 219 00:15:18,960 --> 00:15:21,254 There'll be raids, arson, rape. 220 00:15:24,006 --> 00:15:27,844 The police won't move because of the financial crunch. 221 00:15:28,219 --> 00:15:32,223 And they'll start to ask. Who's responsible for this? 222 00:15:33,307 --> 00:15:36,727 They'll blame someone for not taking countermeasures. 223 00:15:37,103 --> 00:15:38,187 Who is that? 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,315 The man who dismissed you. 225 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 Sir ohura. 226 00:15:43,568 --> 00:15:44,610 Yup. 227 00:15:45,486 --> 00:15:47,655 Ohura's group will go down. 228 00:15:48,573 --> 00:15:52,660 Naito will take the lead on domain policies. 229 00:15:53,327 --> 00:15:55,288 - Oh, my god. - Oh, my! 230 00:15:55,455 --> 00:15:57,331 - That's nasty. - Oh, yeah. 231 00:15:57,874 --> 00:16:01,335 That same night, ohura shuzen was outraged. 232 00:16:02,628 --> 00:16:05,298 That damn kid! 233 00:16:06,591 --> 00:16:10,094 How dare he call me a moron! 234 00:16:11,512 --> 00:16:13,639 I am a chief retainer! 235 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 I outrank you! 236 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 You asshole! 237 00:16:20,646 --> 00:16:21,898 Where's magobe? 238 00:16:22,440 --> 00:16:24,817 Answer me! Makubo! 239 00:16:27,361 --> 00:16:28,863 At your service, sir ohura. 240 00:16:31,949 --> 00:16:32,949 You heard that? 241 00:16:36,621 --> 00:16:39,749 Oh, that feels so good! 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,418 Here you go. 243 00:16:42,585 --> 00:16:45,546 Kake is staying at naito's place. 244 00:16:46,130 --> 00:16:52,053 Drinking and partying all day. Taking a shit, then going to bed at night. 245 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 Oh, yes! 246 00:16:53,804 --> 00:16:56,933 One day, he is taking a walk after a buzz. 247 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Feeling the breeze and beautiful sunlight, 248 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 kake thinks to himself. 249 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 I look awesome. 250 00:17:05,399 --> 00:17:07,652 At that moment. 251 00:17:24,627 --> 00:17:25,711 What do you want? 252 00:17:26,671 --> 00:17:27,671 Answer me! 253 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 I have a great voice. 254 00:17:31,634 --> 00:17:34,011 The next moment... 255 00:17:35,429 --> 00:17:36,429 Ayyyh! 256 00:17:38,891 --> 00:17:39,891 Your life. 257 00:17:42,228 --> 00:17:48,693 So, you know who I am. How despicable of you to ambush me. 258 00:17:52,363 --> 00:17:53,406 Who are you? 259 00:17:54,615 --> 00:17:58,160 Manabe gosenro 260 00:18:00,997 --> 00:18:02,206 who's that on the ground? 261 00:18:03,457 --> 00:18:04,917 He's unrelated. 262 00:18:06,002 --> 00:18:08,796 What the hell is an unrelated guy doing here? 263 00:18:09,005 --> 00:18:10,381 No time to explain! 264 00:18:13,634 --> 00:18:14,635 Let me explain. 265 00:18:17,930 --> 00:18:19,890 Going back to last night. 266 00:18:29,817 --> 00:18:33,070 So, what brings you here? 267 00:18:38,618 --> 00:18:43,873 Don't worry about interrupting my meal. 268 00:18:44,040 --> 00:18:45,666 What is it that you want? 269 00:18:47,960 --> 00:18:52,923 I know that ohura sent you to assassinate someone. 270 00:18:53,424 --> 00:18:57,595 But I'm not just gonna say "sure. Who do you want dead?" 271 00:18:57,928 --> 00:19:03,768 A samurai must speak up even if it's something hard to say. 272 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 Well, you see... 273 00:19:07,938 --> 00:19:09,649 - It's hard to say. - Hmm. 274 00:19:16,405 --> 00:19:17,615 Come on, say it! 275 00:19:18,032 --> 00:19:21,285 This is the result of the so-called pressure-free education. 276 00:19:21,661 --> 00:19:26,457 He was probably taught that being number-one isn't important. 277 00:19:26,624 --> 00:19:29,752 Perhaps... 278 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 You want to learn how to fight? 279 00:19:35,424 --> 00:19:36,592 No.that's not it. 280 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 Don't be shy. 281 00:19:39,095 --> 00:19:43,265 I wanted some action myself. 282 00:19:43,474 --> 00:19:45,518 Want to use a real sword? 283 00:19:45,685 --> 00:19:48,354 No. No, thank you. 284 00:19:48,562 --> 00:19:51,481 A real sword? You must be kidding. 285 00:19:51,482 --> 00:19:52,482 - Hey. - What? 286 00:19:59,782 --> 00:20:01,701 What did you just say? 287 00:20:04,870 --> 00:20:05,955 Say that again. 288 00:20:07,498 --> 00:20:09,208 - Did I say something? - Don't play dumb. 289 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 You just said that I must be kidding. 290 00:20:14,463 --> 00:20:19,009 I kindly offered you a lesson. And what did you say?! 291 00:20:20,219 --> 00:20:22,929 You must be kidding. And scratched your head. 292 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 You know what that means? 293 00:20:25,391 --> 00:20:29,979 You think I'm so stupid that I don't even notice it. 294 00:20:30,187 --> 00:20:32,481 You came here all the way 295 00:20:34,483 --> 00:20:37,194 to tell me I'm a fool. 296 00:20:37,445 --> 00:20:38,821 Interrupting my meal! 297 00:20:39,363 --> 00:20:40,363 Is that it? 298 00:20:40,364 --> 00:20:41,407 - Kiyahhou! - What? 299 00:20:49,749 --> 00:20:52,376 Makubo was in a state of asphyxia. 300 00:20:53,127 --> 00:20:57,506 He naturally faints when he faces an extreme situation. 301 00:20:58,174 --> 00:21:02,052 I haven't done anything yet. 302 00:21:10,686 --> 00:21:11,686 Kiyahhou! 303 00:22:02,780 --> 00:22:04,698 Stealth sandal flip! 304 00:22:10,496 --> 00:22:11,831 No make-up reception girl! 305 00:22:15,835 --> 00:22:17,503 Turning table counterattack! 306 00:22:27,012 --> 00:22:29,515 Horrific human firepan! 307 00:22:29,723 --> 00:22:32,184 How dare you! 308 00:22:34,478 --> 00:22:39,024 The battle is a vicious exchange of whatever they have up their sleeves. 309 00:22:42,695 --> 00:22:46,782 Lethal balls on balls! 310 00:22:47,992 --> 00:22:50,119 - Ass poke! - Ahhhh! 311 00:22:50,703 --> 00:22:52,329 How dare you poke my ass! 312 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 Balls on balls to you! 313 00:22:57,585 --> 00:23:01,046 Balls on balls to you, too! 314 00:23:07,219 --> 00:23:08,846 Stigger? 315 00:23:09,889 --> 00:23:12,266 That was kake's childhood name. 316 00:23:12,850 --> 00:23:15,394 Only his parents used that name. 317 00:23:15,728 --> 00:23:18,147 There was also aunt taniki, and... 318 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 Grubster? 319 00:23:24,987 --> 00:23:26,989 Hey, it's really stigger! 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,948 You're grubster? 321 00:23:28,949 --> 00:23:30,576 No wonder you're tough to beat. 322 00:23:30,826 --> 00:23:33,454 Right back at you, man! 323 00:23:34,121 --> 00:23:37,958 What a surprise! They were childhood buddies. 324 00:23:38,876 --> 00:23:40,878 Both boys were abandoned 325 00:23:41,545 --> 00:23:45,841 and grew up in a training yard known as the hole. 326 00:23:46,508 --> 00:23:50,512 Together they learned various fighting techniques. 327 00:23:52,389 --> 00:23:56,101 The two were great rivals. 328 00:23:58,062 --> 00:23:59,688 Also, best friends. 329 00:24:01,231 --> 00:24:03,150 Reunited after twenty years. 330 00:24:05,945 --> 00:24:12,034 Makubo is surprised since he thought they were fighting for their lives. 331 00:24:12,743 --> 00:24:16,372 "What happened while I was out...?" 332 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 So, you're also a lone samurai. 333 00:24:19,583 --> 00:24:20,709 You, too? 334 00:24:20,876 --> 00:24:23,337 I, 2,3,4,5,6,7,8,9, i0! I win! 335 00:24:23,587 --> 00:24:26,507 I sometimes work for the kuroae clan. 336 00:24:26,674 --> 00:24:31,220 I'm their hit-man. 800 silver per head. 337 00:24:31,929 --> 00:24:33,180 - Hit-man? - Uh-huh. 338 00:24:34,348 --> 00:24:38,018 I'm not supposed to tell you, but I was hired. 339 00:24:38,894 --> 00:24:40,729 Really? By him? 340 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 Nah, he's just ohura's runner. 341 00:24:43,232 --> 00:24:44,608 Hey! Sir manabe to you! 342 00:24:54,702 --> 00:24:55,786 Ouch. 343 00:24:57,413 --> 00:25:02,835 You! I was about to kill a friend because of you. 344 00:25:03,669 --> 00:25:06,755 You can have your money back. 345 00:25:07,506 --> 00:25:08,506 Here. 346 00:25:08,966 --> 00:25:10,050 Now, that feels better. 347 00:25:11,093 --> 00:25:12,636 - Hey, grubster. - What? 348 00:25:13,012 --> 00:25:15,472 - You mean, chief retainer ohura? - Uh-huh. 349 00:25:17,307 --> 00:25:19,226 You're lucky you failed. 350 00:25:19,476 --> 00:25:22,771 - Why? - Ohura will be ousted soon. 351 00:25:24,565 --> 00:25:26,817 I'm on naito's side. 352 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 Kiyahhou! 353 00:25:37,995 --> 00:25:40,330 Leader of esshu region, lord kuroae 354 00:25:41,331 --> 00:25:46,045 so the reason for famine is neither floods nor droughts. 355 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 I believe, 356 00:25:48,255 --> 00:25:50,799 the bellyshakers are the cause. 357 00:25:53,135 --> 00:25:54,720 You're still talking such nonsense. 358 00:25:54,887 --> 00:26:00,184 They are gaining strength in the west, causing many domains to perish. 359 00:26:00,476 --> 00:26:04,480 Lord naohito is extremely straight-forward. 360 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 You need to stop them! 361 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 His words are always righteous. 362 00:26:09,443 --> 00:26:15,365 I recommended we hire bellyshaker expert kake junoshin. 363 00:26:16,116 --> 00:26:22,790 But sir ohura turned me down which led to today's crisis. 364 00:26:23,874 --> 00:26:26,418 That man insulted you, my lord! 365 00:26:26,585 --> 00:26:32,508 You need to see the big picture instead of picking on small manners. 366 00:26:32,966 --> 00:26:35,552 I believe kake is suspicious! 367 00:26:36,178 --> 00:26:37,304 Magobe... 368 00:26:37,846 --> 00:26:41,350 I heard him say ohura is going down soon. 369 00:26:43,393 --> 00:26:44,520 Is that true? 370 00:26:44,812 --> 00:26:47,022 Yes. Manabe and kake were talking. 371 00:26:47,564 --> 00:26:52,945 Why would hit-man manabe gosenro be talking with kake? 372 00:26:53,612 --> 00:26:55,823 Sir ohura hired him. 373 00:26:56,949 --> 00:26:58,242 He sent me. 374 00:27:00,661 --> 00:27:02,204 Then, to my big surprise... 375 00:27:03,163 --> 00:27:04,957 Maybe I shouldn't say this. 376 00:27:05,415 --> 00:27:09,837 You see, it so happens that manabe and kake are from the same town. 377 00:27:10,212 --> 00:27:12,798 They're like best buddies. 378 00:27:15,092 --> 00:27:18,887 Magobe's big mouth puts ohura in trouble. 379 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 Ohura! 380 00:27:22,266 --> 00:27:27,146 You attempted to assassinate an important man to our domain. 381 00:27:28,897 --> 00:27:31,692 Hara-kiri! I demand you do it now! 382 00:27:31,984 --> 00:27:33,986 One moment, my lord. 383 00:27:34,528 --> 00:27:38,907 What is it, naito? Are you asking for mercy? 384 00:27:39,116 --> 00:27:44,621 No, but with our financial crunch and the threat of the bellyshakers, 385 00:27:44,997 --> 00:27:48,417 we can't afford to lose human resources. 386 00:27:50,294 --> 00:27:54,464 Indeed. Well, then. What do you propose? 387 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Let us deport him to hedakavillage. 388 00:28:10,147 --> 00:28:16,153 The village monkey trainer shosuke died of a stroke. 389 00:28:17,112 --> 00:28:19,406 There's been no one to take his place. 390 00:28:20,157 --> 00:28:24,828 With no monkey shows to enjoy, the villagers are devastated. 391 00:28:26,705 --> 00:28:28,832 Monkey shows are important? 392 00:28:29,333 --> 00:28:31,126 Very important, my lord. 393 00:28:32,044 --> 00:28:34,963 Villagers watch the show and laugh. 394 00:28:35,380 --> 00:28:41,094 It gives them strength to plow the field and work hard. 395 00:28:41,303 --> 00:28:45,390 Without a monkey show, the world is doomed. 396 00:28:45,974 --> 00:28:48,227 Alright, indeed. 397 00:28:49,811 --> 00:28:51,480 - Ohura! - Yes. 398 00:28:51,939 --> 00:28:54,691 I appoint you as monkey commissioner! 399 00:28:57,194 --> 00:28:58,194 Yes, my lord. 400 00:28:58,403 --> 00:28:59,403 Magobe. 401 00:29:00,197 --> 00:29:02,950 You did well by reporting ohura. 402 00:29:04,159 --> 00:29:06,578 - From now, you work for naito. - Oh. 403 00:29:09,039 --> 00:29:10,039 Thank you, my lord. 404 00:29:11,416 --> 00:29:14,294 - Nagaoka, you go with ohura. - What? 405 00:29:16,380 --> 00:29:19,341 Th-thank you, my lord. 406 00:29:26,807 --> 00:29:27,807 At ease! 407 00:29:30,477 --> 00:29:32,062 How's your monkey doing? 408 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 Stand! At ease! 409 00:29:34,564 --> 00:29:35,732 Good, now sit. 410 00:29:37,067 --> 00:29:38,402 Stand! At ease! 411 00:29:38,902 --> 00:29:40,445 Good, and sit... 412 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Hentaro, come on! 413 00:29:43,240 --> 00:29:44,616 Good! 414 00:29:45,284 --> 00:29:46,284 And now, stand! 415 00:29:46,910 --> 00:29:48,161 One more time! 416 00:29:56,628 --> 00:29:57,628 You, monkey! 417 00:29:58,588 --> 00:30:01,800 How dare you shit on a chief retainer! 418 00:30:02,301 --> 00:30:04,970 Stay! I will kill you! 419 00:30:06,388 --> 00:30:09,016 Sir ohuralyou must not. 420 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Please. Please! 421 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Please... 422 00:30:17,441 --> 00:30:21,445 After losing in the clan's power struggle, 423 00:30:22,195 --> 00:30:23,864 ohura was miserable. 424 00:30:30,954 --> 00:30:34,583 Damn you, naito! 425 00:30:36,418 --> 00:30:39,254 And so, time goes by... 426 00:30:40,297 --> 00:30:41,923 It's so peaceful. 427 00:30:42,132 --> 00:30:44,092 It sure is. 428 00:30:46,720 --> 00:30:48,096 Are you a pacifist? 429 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 I guess so. Yes, yes. 430 00:30:52,434 --> 00:30:53,852 Maybe you are a peace envoy. 431 00:30:54,978 --> 00:30:58,315 Ever since you came, nothing's happened. 432 00:30:59,149 --> 00:31:00,149 Yes, yes. 433 00:31:00,567 --> 00:31:03,695 What's with the yes, yes? 434 00:31:05,322 --> 00:31:06,882 I'll kill you if you're fooling around. 435 00:31:08,617 --> 00:31:09,701 You're joking. 436 00:31:15,832 --> 00:31:19,169 The bellyshakers. When are they coming? 437 00:31:19,920 --> 00:31:22,464 I... I don't know. 438 00:31:22,881 --> 00:31:26,301 The man you slayed. Did he have the tattoo? 439 00:31:26,760 --> 00:31:28,011 The tattoo...? 440 00:31:29,805 --> 00:31:34,017 The bellyshakers all have this tattoo. 441 00:31:35,227 --> 00:31:39,231 However, when we checked the body of that old man, 442 00:31:40,440 --> 00:31:42,818 there was no tattoo. 443 00:31:46,863 --> 00:31:51,159 Maybe you made a mistake. 444 00:31:52,536 --> 00:31:56,998 What have you done to an innocent old man? 445 00:31:59,709 --> 00:32:03,755 W-W-We can't just wait for the bellyshakers to come. 446 00:32:04,256 --> 00:32:06,133 Let me check them out. 447 00:32:06,341 --> 00:32:07,717 Are you running away? 448 00:32:09,511 --> 00:32:13,765 I just received a report from my spy via a messenger. 449 00:32:17,185 --> 00:32:20,897 This is your loyal spy, egere no konji. 450 00:32:23,817 --> 00:32:28,196 I have put my heart and soul into this grand report. 451 00:32:28,822 --> 00:32:31,032 The messenger's name is osamu. 452 00:32:31,908 --> 00:32:35,662 Keep an eye on him. He's a bit dumb. He'll eat anything. 453 00:32:37,038 --> 00:32:39,124 Before I get into my report, 454 00:32:39,833 --> 00:32:45,714 let me start with some basic information about the bellyshaker party. 455 00:32:48,717 --> 00:32:52,929 A man named sudo ranrinsai founded the bellyshaker party in gifu. 456 00:32:54,389 --> 00:32:58,602 They believe the world exists inside a gigantic tapeworm. 457 00:32:59,478 --> 00:33:05,358 Their goal is to escape, out of the tapeworm into the real world. 458 00:33:06,067 --> 00:33:10,197 Yes, the creepy tattoo is a tapeworm. 459 00:33:11,072 --> 00:33:14,201 They shake their bellies like crazy longing to see the real world. 460 00:33:14,576 --> 00:33:19,623 Their mad behavior causes trouble with residents everywhere. 461 00:33:20,165 --> 00:33:22,209 This is the bellyshaker problem. 462 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 Next. How to bellyshake. 463 00:33:26,588 --> 00:33:29,841 Stand with your legs apart, and drop your rear. 464 00:33:32,052 --> 00:33:36,723 Stretch your arms wide, and shake your belly vigorously. 465 00:33:38,517 --> 00:33:39,559 Hey. 466 00:33:40,060 --> 00:33:41,520 - Huh? - Do it! 467 00:33:42,229 --> 00:33:43,355 Really? 468 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 O Kay. 469 00:33:49,027 --> 00:33:51,488 Move your head in all directions. 470 00:33:52,948 --> 00:33:57,285 Close your eyes halfway. 471 00:33:59,246 --> 00:34:00,705 Say, ahhhhh! 472 00:34:01,206 --> 00:34:02,832 Ahhhhhh! 473 00:34:03,750 --> 00:34:05,669 Ooooh! 474 00:34:06,670 --> 00:34:08,338 Ooooh! 475 00:34:09,548 --> 00:34:10,673 How does it feel? 476 00:34:10,674 --> 00:34:14,010 How am I supposed to feel? 477 00:34:14,886 --> 00:34:17,264 What's the point of this? 478 00:34:17,806 --> 00:34:19,516 It's supposed to be pointless. 479 00:34:20,809 --> 00:34:25,063 So pointless the tapeworm will be in anguish. 480 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 And push you out from its anus. 481 00:34:28,191 --> 00:34:31,903 This sacred act is called spewing. 482 00:34:32,153 --> 00:34:33,153 Spewing... 483 00:34:34,072 --> 00:34:40,328 It is an escape to the real world, a state of true enlightenment. 484 00:34:42,747 --> 00:34:44,124 Run! Run! 485 00:34:58,221 --> 00:35:00,473 Reaching spewland is not easy. 486 00:35:01,641 --> 00:35:02,641 Rumors say... 487 00:35:03,059 --> 00:35:08,773 There was a bellyshaker who kept shaking even after being beheaded. 488 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 Still trying to reach spewland. 489 00:35:12,402 --> 00:35:13,402 Ohhhh! 490 00:35:13,653 --> 00:35:17,157 That's scary! Toooo scary! 491 00:35:17,782 --> 00:35:22,787 We can't let them bellyshakers invade this domain. 492 00:35:23,622 --> 00:35:24,873 Sir naito! 493 00:35:26,166 --> 00:35:29,336 I will leave this instant. 494 00:35:30,003 --> 00:35:31,546 To ushichiku. 495 00:35:31,796 --> 00:35:33,465 According to my research, 496 00:35:35,175 --> 00:35:36,926 the bellyshakers 497 00:35:39,220 --> 00:35:41,097 seem to have perished. 498 00:35:41,431 --> 00:35:42,474 Nooooo! 499 00:35:46,853 --> 00:35:48,480 Congratulations. 500 00:35:50,940 --> 00:35:55,070 The bellyshakers are a forgotten past. 501 00:35:56,112 --> 00:35:57,906 People are living in peace. 502 00:35:59,115 --> 00:36:00,115 Huh!! 503 00:36:08,458 --> 00:36:13,338 Guru sudo ranrinsai has been arrested due to a tip from a whistle-blower. 504 00:36:17,050 --> 00:36:21,638 You... stupid moron! 505 00:36:22,514 --> 00:36:27,811 Unlike the mad followers, the guru was sober. The cult was pure business. 506 00:36:28,186 --> 00:36:33,024 When he was beheaded, he cried, peed, and even fainted. 507 00:36:33,191 --> 00:36:37,070 Such an ungraceful death. 508 00:36:37,237 --> 00:36:38,237 Ahh...! 509 00:36:40,115 --> 00:36:43,368 All in all, ushichiku is very peaceful. 510 00:36:44,119 --> 00:36:47,539 Yours truly, egere no konji 511 00:36:51,167 --> 00:36:54,754 um... so, that means... 512 00:36:58,007 --> 00:36:59,843 - What happens now? - You know... 513 00:37:00,677 --> 00:37:04,764 I lose prestige for making a fuss about the bellyshakers. 514 00:37:05,932 --> 00:37:08,226 You'll face death row. 515 00:37:08,393 --> 00:37:11,104 D-D-Death? Oh, no... 516 00:37:11,521 --> 00:37:15,191 What's the matter, con man? Don't worry. 517 00:37:16,401 --> 00:37:19,821 The bellyshakers will be here. 518 00:37:20,280 --> 00:37:23,032 What...? But... 519 00:37:23,283 --> 00:37:24,826 So what if they perished? 520 00:37:25,869 --> 00:37:28,329 We can pay people to shake their bellies, 521 00:37:28,580 --> 00:37:30,623 and call them the bellyshaker party. 522 00:37:31,040 --> 00:37:33,418 But, that would be fake. 523 00:37:36,463 --> 00:37:39,090 Of course, it's fake. 524 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 The whole cult is fake! 525 00:37:43,887 --> 00:37:47,473 You're a fake. I'm a fake. 526 00:37:47,474 --> 00:37:48,933 This whole domain is fake. 527 00:37:49,934 --> 00:37:52,437 It's corrupt. Financially and morally. 528 00:37:53,021 --> 00:37:54,898 We're doomed! 529 00:37:57,734 --> 00:38:00,987 You think we can come together and change the world? 530 00:38:02,697 --> 00:38:04,491 It's not that easy. 531 00:38:04,741 --> 00:38:08,953 So, we all pretend and say it's gonna be okay. 532 00:38:09,329 --> 00:38:13,374 Making-up fake bellyshakers is easy as pie. 533 00:38:14,501 --> 00:38:15,794 What are you afraid of?! 534 00:38:16,503 --> 00:38:23,175 You're just a fake wearing a kimono, with a sword stuck to your waist. 535 00:38:23,176 --> 00:38:25,887 - Yes. - Man up! 536 00:38:26,304 --> 00:38:27,680 You're just a parasitic samurai! 537 00:38:28,598 --> 00:38:31,267 You want to be a retainer? 538 00:38:32,143 --> 00:38:34,938 You've got to do whatever it takes. 539 00:38:35,563 --> 00:38:39,192 Or else, you're dead in no time. 540 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 - Do you understand? - Yes, sir! 541 00:38:46,241 --> 00:38:47,575 I've said too much. 542 00:38:48,785 --> 00:38:51,454 Kake thought, gosh. 543 00:38:52,247 --> 00:38:56,459 This guy really has the guts. I'm no match. 544 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 So, the fake bellyshakers. 545 00:39:05,051 --> 00:39:06,051 Who's in charge? 546 00:39:10,515 --> 00:39:15,687 Me, me, me, me, me! I'll do it! 547 00:39:16,521 --> 00:39:17,521 Sir naito. 548 00:39:19,482 --> 00:39:22,068 About the messenger konji sent. 549 00:39:23,027 --> 00:39:25,488 The half-wit. You look after him. 550 00:39:26,114 --> 00:39:27,240 I did. But... 551 00:39:29,868 --> 00:39:33,329 Um... please, follow me. 552 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 Why? Just say it. 553 00:39:36,708 --> 00:39:40,211 No.you'll think I've lost my mind. 554 00:39:42,088 --> 00:39:43,088 Please, come. 555 00:39:47,218 --> 00:39:51,931 He ate all the rice, so I made him some noodles. 556 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Osamu! 557 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Aye! 558 00:40:01,691 --> 00:40:05,403 This is someone very important. Him, not so much. 559 00:40:06,279 --> 00:40:07,196 Introduce yourself. 560 00:40:07,197 --> 00:40:09,824 What's that mean? 561 00:40:10,033 --> 00:40:11,492 Say your name, and bow. 562 00:40:11,743 --> 00:40:15,580 Name! Name! Name! Name! Name! 563 00:40:15,747 --> 00:40:17,372 Your name is osamu! 564 00:40:17,373 --> 00:40:20,500 Osamu! Osamu! Osamu! Osamu! 565 00:40:20,501 --> 00:40:22,754 He's slower than I thought. 566 00:40:23,129 --> 00:40:25,632 So, why am I here? 567 00:40:28,343 --> 00:40:29,594 Show it to me, again. 568 00:40:29,761 --> 00:40:33,306 Show what? I don't understand. 569 00:40:33,640 --> 00:40:36,517 - The twirly thing. - Oh, twirly-twirly! 570 00:40:36,768 --> 00:40:39,020 Whatever. Do it. 571 00:40:39,729 --> 00:40:40,729 Aye! 572 00:40:55,703 --> 00:40:58,414 What was that? 573 00:41:01,584 --> 00:41:03,085 I'm sorry. I'm sorry! 574 00:41:03,086 --> 00:41:05,129 What did you just do? 575 00:41:05,296 --> 00:41:08,256 I won't do it again! I'm sorry! 576 00:41:08,257 --> 00:41:10,426 Do it.Again. 577 00:41:11,219 --> 00:41:14,514 He only listens to me because I fed him. 578 00:41:15,473 --> 00:41:18,101 Osamu, show us hippetyhop beans. 579 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 Aye! 580 00:41:26,776 --> 00:41:27,860 Wow. 581 00:41:29,737 --> 00:41:33,741 He could be useful. 582 00:41:49,590 --> 00:41:52,885 See? See? 583 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 Telekinesis. 584 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 He's had the power since childhood. 585 00:42:00,560 --> 00:42:05,273 Whenever he used it, people freaked out and abused him. 586 00:42:05,940 --> 00:42:07,275 So he stopped. 587 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 By the way, I'm konji. The spy. 588 00:42:11,320 --> 00:42:12,613 Hi. I'm kake. 589 00:42:13,781 --> 00:42:17,368 I doubt his powers are useful. 590 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 I'm makubo magobe. 591 00:42:20,747 --> 00:42:23,332 Hi. So, it'll be the four of us? 592 00:42:23,541 --> 00:42:28,921 Yeah, let's go. Ushichiku is ahead of the checkpoint. 593 00:42:29,130 --> 00:42:31,049 Look! The beans... 594 00:42:32,258 --> 00:42:37,555 Kake junoshin, makubo magobe, egere no konji, and osamu. 595 00:42:39,390 --> 00:42:43,853 Members of the fake bellyshaker project, also called the hdp, 596 00:42:44,353 --> 00:42:47,398 moved into the ushichiku domain. 597 00:42:49,942 --> 00:42:51,027 Meanwhile, 598 00:42:52,028 --> 00:42:55,364 these men were showing unexpected talent. 599 00:43:01,996 --> 00:43:03,790 Welcome! 600 00:43:04,082 --> 00:43:07,835 I am nagaoka. And my partner, taro. 601 00:43:08,044 --> 00:43:13,091 Thank you so much for coming to our show. 602 00:43:15,843 --> 00:43:16,843 Flip! 603 00:43:20,348 --> 00:43:21,599 What is it? 604 00:43:23,684 --> 00:43:25,144 Tell me again. 605 00:43:27,438 --> 00:43:28,815 Oh, come on. 606 00:43:29,899 --> 00:43:31,067 Now, the finale. 607 00:43:32,360 --> 00:43:33,360 Taro, come! 608 00:43:33,778 --> 00:43:34,778 Good. 609 00:43:35,488 --> 00:43:36,488 Stand. 610 00:43:36,572 --> 00:43:37,698 Here we go! 611 00:43:39,158 --> 00:43:42,370 Midair handstand! 612 00:43:45,331 --> 00:43:47,542 That's it, folks! 613 00:43:49,377 --> 00:43:50,377 What's the matter, taro? 614 00:43:51,504 --> 00:43:53,756 Nagaoka was inept as a samurai, 615 00:43:54,340 --> 00:43:57,760 but showed excellent talent as a monkey trainer. 616 00:43:58,136 --> 00:43:59,804 He was a genius. 617 00:44:01,514 --> 00:44:04,392 Ohura was enjoying himself, as well. 618 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 - Nagaoka. - Yes, sir. 619 00:44:10,690 --> 00:44:15,611 Coming here, I finally understand what human life is about. 620 00:44:16,654 --> 00:44:19,657 Yes. Of all the years I've known you, 621 00:44:19,991 --> 00:44:24,370 I've never seen you so calm and peaceful. 622 00:44:27,123 --> 00:44:30,001 I don't care about the power struggle anymore. 623 00:44:32,003 --> 00:44:36,465 I work, live, and sleep with monkeys. 624 00:44:38,718 --> 00:44:42,346 That's the most important thing, now. 625 00:45:03,117 --> 00:45:05,703 Come on! Let's go! 626 00:45:05,912 --> 00:45:09,165 Except for osamu, no one was feeling up to it. 627 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 You can't blame them. 628 00:45:11,292 --> 00:45:17,215 Resurrecting a fake cult is like making copies of a counterfeit. 629 00:45:17,381 --> 00:45:20,885 You know, I thought I'd be working at the castle. 630 00:45:22,303 --> 00:45:24,972 What about you, kake? Are you going for a promotion? 631 00:45:26,307 --> 00:45:29,435 Did you just talk to me like I'm your friend? 632 00:45:30,269 --> 00:45:31,938 Trying to get on top of me? 633 00:45:32,521 --> 00:45:35,316 You can't just do that. It's not gonna work. 634 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 How much do you get paid, kake? 635 00:45:38,027 --> 00:45:40,988 Let's hurry. We want to get there on time. 636 00:45:41,239 --> 00:45:43,032 Konji wasn't up for this, either. 637 00:45:43,658 --> 00:45:46,661 He's a spy, who usually works alone. 638 00:45:46,994 --> 00:45:51,666 This mission is like organizing a school festival together. 639 00:45:52,583 --> 00:45:56,629 They are on their way to meet chayama, an ex-high-rank bellyshaker. 640 00:45:57,546 --> 00:46:01,384 So, who's this guy, cha? 641 00:46:01,592 --> 00:46:03,344 It's chayama hanro. 642 00:46:04,220 --> 00:46:07,098 Is he going to listen to us? 643 00:46:07,598 --> 00:46:10,518 He was a bad-ass bellyshaker. 644 00:46:11,185 --> 00:46:14,814 Sent so many followers to spewland. 645 00:46:15,481 --> 00:46:18,317 What are we going to tell him? 646 00:46:19,819 --> 00:46:20,903 Should I do the talking? 647 00:46:21,779 --> 00:46:25,449 I actually have something prepared. 648 00:46:26,325 --> 00:46:27,618 You do? 649 00:46:28,411 --> 00:46:31,163 - Uh-huh. - Will you, then? 650 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 There it is! 651 00:46:34,375 --> 00:46:35,710 Chayama's safehouse. 652 00:46:36,502 --> 00:46:37,545 Wow! 653 00:46:37,753 --> 00:46:40,715 We must be careful not to offend chayama. 654 00:46:41,590 --> 00:46:44,135 He could spew us for laughing at him. 655 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 Excuse me! 656 00:47:07,366 --> 00:47:12,038 Kake wishes he had left the room with konji. 657 00:47:16,667 --> 00:47:18,336 We come from the kuroae domain. 658 00:47:19,170 --> 00:47:24,842 Yeah. You live here, calling yourself a common peasant. 659 00:47:25,509 --> 00:47:31,599 But in fact, you are chayama hanro. Ex-member of the infamous bellyshakers. 660 00:47:32,099 --> 00:47:33,099 Yup. 661 00:47:33,642 --> 00:47:35,436 Our investigation proved that.Yeah. 662 00:47:35,770 --> 00:47:37,646 What's with his attitude? 663 00:47:38,314 --> 00:47:43,986 Did he volunteer as negotiator to screw our whole plan? 664 00:47:44,445 --> 00:47:45,863 Gather your things, 665 00:47:46,614 --> 00:47:49,867 and come with us to the kuroae domain.Yeah. 666 00:47:50,701 --> 00:47:52,870 We cannot tell you why.Yeah. 667 00:47:53,954 --> 00:47:59,293 Actually, we need you for our plan to launch the Neo-bellyshaker party. 668 00:48:00,586 --> 00:48:07,009 You will not get away by saying you are merely a peasant farmer. 669 00:48:07,760 --> 00:48:08,886 That would be a lie! 670 00:48:09,720 --> 00:48:14,433 No, that's not it. By the look on his face, kake knew. 671 00:48:15,976 --> 00:48:17,728 Magobe is doing his best. 672 00:48:18,479 --> 00:48:20,231 We cannot pay you. 673 00:48:21,190 --> 00:48:24,318 Our domain is under a financial crisis. 674 00:48:24,902 --> 00:48:27,613 So, will you cooperate? 675 00:48:27,863 --> 00:48:28,697 - Got it. - Yeah. 676 00:48:28,864 --> 00:48:32,284 Magobe is trying not to stutter or faint. 677 00:48:32,910 --> 00:48:38,207 He studied, prepared a script, and memorized it. 678 00:48:39,625 --> 00:48:42,420 We should commend his effort. 679 00:48:43,838 --> 00:48:45,840 But it's gonna backfire! 680 00:48:47,716 --> 00:48:49,927 Uh-oh. I think he's angry. 681 00:48:50,469 --> 00:48:52,221 He's got to be angry. 682 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Or... what does that face mean?! 683 00:48:56,267 --> 00:49:00,312 You ask me to preach again? 684 00:49:01,230 --> 00:49:03,898 No, not you. Chayama. 685 00:49:03,899 --> 00:49:08,070 You want me to preach again? 686 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 Not you. Um... 687 00:49:11,157 --> 00:49:12,825 - Yes! - Kake. 688 00:49:13,742 --> 00:49:18,122 Their words, are your words, right? 689 00:49:19,081 --> 00:49:20,081 No!! 690 00:49:21,292 --> 00:49:22,292 H-Hey! 691 00:49:23,335 --> 00:49:24,335 U-Um... 692 00:49:27,631 --> 00:49:29,258 Please, preach again. 693 00:49:30,050 --> 00:49:31,177 Let me ask one thing. 694 00:49:33,012 --> 00:49:35,598 Are you serious? 695 00:49:36,515 --> 00:49:39,226 Or, are you just fooling around? 696 00:49:39,560 --> 00:49:41,687 Of course, we are dead serious! 697 00:49:42,605 --> 00:49:46,734 He's just nervous to confront you. 698 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Let me confess. 699 00:49:50,362 --> 00:49:54,533 If we can't resurrect the bellyshakers, I am a dead man! 700 00:49:54,700 --> 00:49:56,285 - Ahhhhhhh! - I mean it. 701 00:49:56,535 --> 00:49:58,135 - Something's watching us! - I'm serious. 702 00:50:00,289 --> 00:50:04,960 Look. Something's coming. What do we do? 703 00:50:05,419 --> 00:50:11,634 Life is like twining leaves of aloe upon a crystal clear moon-drop. 704 00:50:12,468 --> 00:50:15,846 Egubo has observed your drannar. 705 00:50:16,597 --> 00:50:18,057 Let us go to kuroae. 706 00:50:20,601 --> 00:50:24,562 You mean... You're coming with us? 707 00:50:24,563 --> 00:50:26,649 Serious or not does not matter. 708 00:50:27,441 --> 00:50:31,737 I shall preach anywhere on earth under egubo's guidance. 709 00:50:32,446 --> 00:50:35,699 You are the first to come here. 710 00:50:35,991 --> 00:50:38,577 Look at his weird face! 711 00:50:40,120 --> 00:50:40,746 Excuse me. 712 00:50:41,121 --> 00:50:43,123 Do not mind my face. 713 00:50:43,541 --> 00:50:45,918 Never mention it again. 714 00:50:46,752 --> 00:50:49,505 These tattoos were done in gifu. 715 00:50:50,506 --> 00:50:52,883 I went crazy when I was a child. 716 00:50:53,926 --> 00:50:57,471 Tasted human brains and indulged in ecstasy. 717 00:50:57,930 --> 00:51:00,391 I am united with the devil. I am egubo's dog. 718 00:51:02,268 --> 00:51:03,519 I will bring you tea. 719 00:51:06,355 --> 00:51:07,355 Tea and ethics. 720 00:51:09,275 --> 00:51:10,275 Teathic. 721 00:51:10,734 --> 00:51:12,069 The universe will explode. 722 00:51:22,830 --> 00:51:26,917 Meanwhile, egere no konji, who left the room to conceal his laughter, 723 00:51:35,843 --> 00:51:37,928 Are you ill? 724 00:51:40,347 --> 00:51:42,808 I'm feeling much better now. 725 00:51:43,851 --> 00:51:44,935 Was falling in love. 726 00:51:50,316 --> 00:51:51,609 I'm glad to hear that. 727 00:51:55,738 --> 00:51:56,738 Who are you? 728 00:51:57,239 --> 00:51:58,239 Ron. 729 00:51:58,907 --> 00:52:01,827 I take care of chayama's chores. 730 00:52:12,588 --> 00:52:13,588 I see. 731 00:52:23,557 --> 00:52:25,184 I'm from kuroae... 732 00:52:25,351 --> 00:52:27,144 Konji, is that you? 733 00:52:28,896 --> 00:52:32,441 What are you doing? 734 00:52:33,108 --> 00:52:36,570 Chayama's coming with us. He's serving us tea. 735 00:52:39,740 --> 00:52:40,740 Stop right there. 736 00:52:48,832 --> 00:52:51,627 Sorry. My mistake. 737 00:53:00,177 --> 00:53:01,178 She's pretty. 738 00:53:02,137 --> 00:53:03,138 Really pretty. 739 00:53:03,555 --> 00:53:04,682 Let's go, konji. 740 00:53:28,747 --> 00:53:30,666 All those beggars. 741 00:53:31,250 --> 00:53:33,377 Are they refugees from ushichiku? 742 00:53:33,752 --> 00:53:38,590 Nope. They fled kuroae, got kicked out of ushichiku and landed here. 743 00:53:39,174 --> 00:53:40,300 Hmm. 744 00:53:42,177 --> 00:53:43,429 Where's osamu? 745 00:53:44,513 --> 00:53:47,474 Chayama's interested in his telekinesis. 746 00:53:49,184 --> 00:53:53,063 They're mine! Mine! Mine! 747 00:53:57,609 --> 00:53:59,278 Who's the black guy? 748 00:53:59,903 --> 00:54:02,072 That's George. He escaped from dejima. 749 00:54:11,039 --> 00:54:14,877 That Ron is some hot chic. 750 00:54:17,004 --> 00:54:19,506 Is she chayama's lover? 751 00:54:21,467 --> 00:54:22,634 Nah, I don't think so. 752 00:54:22,801 --> 00:54:25,804 I agree. Even if she was... 753 00:54:26,096 --> 00:54:27,848 - What? - Huh? 754 00:54:29,892 --> 00:54:31,685 I didn't say anything. 755 00:54:33,145 --> 00:54:34,146 That girl. 756 00:54:35,355 --> 00:54:37,858 I think she's into me. 757 00:54:40,861 --> 00:54:45,698 He's totally got it wrong. Kake looked down on him. 758 00:54:45,699 --> 00:54:46,699 It's starting. 759 00:54:52,790 --> 00:54:55,667 Are you suffering? 760 00:54:56,877 --> 00:55:00,506 Were you born to be in agony? 761 00:55:01,673 --> 00:55:05,593 No. One should seek pleasure and burst with laughter! 762 00:55:05,594 --> 00:55:08,472 - Laughter! - That's how it should be. 763 00:55:12,309 --> 00:55:14,978 Egubo is the creator of this world. 764 00:55:16,355 --> 00:55:21,485 Egubo envisioned the world to be shaped like a cute human nose. 765 00:55:21,693 --> 00:55:26,865 But donbora wanted it to be shaped like a menko-card. 766 00:55:28,158 --> 00:55:31,537 Finally, after endless arguments the world was created. 767 00:55:31,829 --> 00:55:33,121 Egubo was mortified. 768 00:55:34,623 --> 00:55:36,166 This is wrong! 769 00:55:37,668 --> 00:55:40,796 Egubo stabbed donbora in the liver with a bamboo stick. 770 00:55:41,129 --> 00:55:45,342 With his blood, she created a tapeworm. 771 00:55:46,802 --> 00:55:48,011 Egubo said. 772 00:55:49,096 --> 00:55:52,933 Tapeworm! Swallow this delusional world! 773 00:55:53,225 --> 00:55:56,144 Alas, this world is inside a tapeworm. 774 00:55:56,520 --> 00:55:59,439 We are shit piled in its stomach. 775 00:55:59,606 --> 00:56:01,233 Ha, ha! Very funny! 776 00:56:01,859 --> 00:56:03,777 Makes no sense to me. 777 00:56:03,944 --> 00:56:06,655 Good deeds mean nothing. 778 00:56:07,072 --> 00:56:10,325 Egubo hates to be inside a tapeworm. 779 00:56:10,492 --> 00:56:11,910 You, idiots! Very funny! 780 00:56:12,160 --> 00:56:15,038 Nothing is your fault! This world is wrong! 781 00:56:17,666 --> 00:56:20,669 Shake your bellies! Be sacrilegious! 782 00:56:21,295 --> 00:56:23,505 Let's spew out of this world! 783 00:56:24,423 --> 00:56:26,633 Spew out! 784 00:56:28,385 --> 00:56:30,971 Yeah, let's spew out! 785 00:56:44,192 --> 00:56:48,155 Wow. Chayama's bellyshaking is quite something. 786 00:56:49,156 --> 00:56:52,117 You think so? It's horrible. 787 00:56:52,910 --> 00:56:56,204 Watching that belly makes me sad. 788 00:56:56,455 --> 00:56:59,499 - Actually, it's cute. - I'm so sad. 789 00:56:59,875 --> 00:57:01,168 - No! - Makubo? 790 00:57:02,377 --> 00:57:06,214 I can't stand a world inside a tapeworm. 791 00:57:09,051 --> 00:57:13,347 Hey, makubo. Your belly is shaking. 792 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 No way. 793 00:57:14,723 --> 00:57:16,475 Uh-oh. 794 00:57:16,725 --> 00:57:18,852 Oh no! Oh! 795 00:57:21,146 --> 00:57:22,564 Spew! 796 00:57:23,315 --> 00:57:24,315 Spew! 797 00:57:24,983 --> 00:57:26,693 I gotta go! 798 00:57:26,860 --> 00:57:28,195 Makubo! 799 00:57:30,656 --> 00:57:34,701 This is it! 800 00:57:34,868 --> 00:57:37,162 Is he going crazy? No. 801 00:57:37,829 --> 00:57:42,793 Makubo was always on the verge. He tipped over. 802 00:57:44,127 --> 00:57:47,047 He never wanted this promotion or mission. 803 00:57:47,339 --> 00:57:48,966 That's why he faints. 804 00:57:50,133 --> 00:57:54,846 All his worries and agonies are overflowing from his soul. 805 00:57:56,139 --> 00:57:59,601 - Is that part of the plan? - Not that I know of. 806 00:58:00,060 --> 00:58:01,853 He needs something to cling on to 807 00:58:02,354 --> 00:58:06,984 so he can forget his own thoughts. 808 00:58:08,068 --> 00:58:11,405 Anything that would put him in a state of frenzy. 809 00:58:12,572 --> 00:58:16,118 It could have been a rock festival or an anti-war riot. 810 00:58:17,285 --> 00:58:18,745 Spew! Spew! 811 00:58:18,954 --> 00:58:24,126 He's not crazy. He's just an ordinary cheap youngster. 812 00:58:25,585 --> 00:58:27,629 Is he okay? 813 00:58:28,964 --> 00:58:33,093 At least, our mission's a success. We can report so. 814 00:58:42,227 --> 00:58:44,563 Shake your belly all you want! 815 00:58:47,524 --> 00:58:51,486 Never imagined they'd gobble up that mumbo jumbo. 816 00:58:52,362 --> 00:58:56,867 Who believes the world exists inside a tapeworm? 817 00:58:57,659 --> 00:58:58,660 They don't. 818 00:59:00,912 --> 00:59:02,956 They don't believe it's true. 819 00:59:04,207 --> 00:59:06,376 They just believe what they want. 820 00:59:06,835 --> 00:59:10,630 They want to believe their hardship isn't their fault. 821 00:59:12,215 --> 00:59:14,551 It's easier that way. 822 00:59:20,223 --> 00:59:22,267 Oh! This is intense! 823 00:59:22,684 --> 00:59:24,186 These are tokijiku nuts. 824 00:59:24,352 --> 00:59:25,352 Give me one. 825 00:59:26,021 --> 00:59:27,856 They are egubo's spew. 826 00:59:28,315 --> 00:59:30,067 Yu m my. 827 00:59:39,159 --> 00:59:40,577 Thank you! Thank you! 828 00:59:52,380 --> 00:59:56,093 What's this about? Tell me! 829 00:59:58,095 --> 01:00:02,181 - It's them. - Get out of my way! 830 01:00:02,182 --> 01:00:03,266 Hi, ya. 831 01:00:04,226 --> 01:00:05,227 Are you the leader? 832 01:00:06,144 --> 01:00:08,313 Come with me! 833 01:00:09,106 --> 01:00:12,442 Do not touch melyou dirty mutt! 834 01:00:12,651 --> 01:00:14,986 You calling me a mutt? You morons! 835 01:00:15,570 --> 01:00:16,570 Come on. 836 01:00:24,621 --> 01:00:25,621 Ouch! 837 01:00:27,082 --> 01:00:28,583 That hurt, you idiot! 838 01:00:29,668 --> 01:00:30,877 Congratulations. 839 01:00:31,336 --> 01:00:36,424 You cracked chayama's forehead. You made a small crack in this world. 840 01:00:36,925 --> 01:00:38,468 I hear by make you... 841 01:00:38,760 --> 01:00:39,760 Listen up! 842 01:00:40,053 --> 01:00:41,513 A spew Saint. 843 01:00:42,097 --> 01:00:45,099 Osamu, spew this man. 844 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 - What? - I can't! I can't! 845 01:00:49,312 --> 01:00:52,107 Osamu! Do it! 846 01:00:54,151 --> 01:00:55,152 Aye! 847 01:01:01,825 --> 01:01:05,996 Osamu never defies a man who's fed him. 848 01:01:21,636 --> 01:01:22,804 Spew him! 849 01:01:24,347 --> 01:01:25,974 You did it! 850 01:01:29,644 --> 01:01:31,605 I commend you, osamu. 851 01:01:32,439 --> 01:01:34,441 Look what I got! 852 01:01:34,733 --> 01:01:38,737 The man is now a spew Saint. Rejoice! 853 01:01:53,877 --> 01:01:55,003 Hello! Anybody home? 854 01:01:58,965 --> 01:02:00,383 Are they at the castle? 855 01:02:02,385 --> 01:02:03,678 Where's the guard? 856 01:02:05,347 --> 01:02:06,389 Anybody? 857 01:02:17,317 --> 01:02:19,736 This is bizarre. Too quiet. 858 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Kake feels anxiety all over his body. 859 01:02:26,409 --> 01:02:29,287 - What is it? - Look at this. 860 01:02:34,668 --> 01:02:38,546 It's an invitation from monkey commissioner ohura shuzen. 861 01:02:46,721 --> 01:02:52,394 Stating he would love to unveil the skills he'd acquired to the lord. 862 01:02:52,936 --> 01:02:58,817 Hence, the whole castle had left for hedaka village. 863 01:02:59,651 --> 01:03:04,614 Of course, naito intends to give ohura a good banter. 864 01:03:06,992 --> 01:03:09,869 My lord. It's been a while. 865 01:03:10,787 --> 01:03:12,330 Ohura. Are you well? 866 01:03:12,998 --> 01:03:14,082 - Yes. - Good. 867 01:03:14,916 --> 01:03:16,126 Show me the monkey tricks. 868 01:03:20,213 --> 01:03:21,715 Yes, my lord. 869 01:03:24,259 --> 01:03:27,053 Go! Monkey trainer! 870 01:03:32,976 --> 01:03:37,564 You will now witness many tricks performed by my monkey. 871 01:03:38,982 --> 01:03:44,446 I am ohura shuzen. I used to be kuroae's chief retainer. 872 01:03:49,409 --> 01:03:53,038 Please call me, shun-chan. 873 01:03:54,789 --> 01:03:56,166 Shun-chan! 874 01:03:56,333 --> 01:03:59,627 This is my partner, hentaro! 875 01:04:00,003 --> 01:04:01,003 Stand. 876 01:04:01,254 --> 01:04:02,297 At ease. 877 01:04:02,714 --> 01:04:04,549 It's good to meet you. 878 01:04:05,091 --> 01:04:08,720 Take a bow to our lord. 879 01:04:09,179 --> 01:04:11,848 Come on, hentaro. 880 01:04:21,107 --> 01:04:22,233 Ohura! 881 01:04:23,026 --> 01:04:24,026 Yes, my lord. 882 01:04:25,070 --> 01:04:28,031 Why doesn't he bow? How disrespectable. 883 01:04:28,490 --> 01:04:31,617 With all due respect... 884 01:04:31,618 --> 01:04:35,872 I condone it if the monkey lacks intelligence. 885 01:04:36,456 --> 01:04:38,583 But if he's just being lazy, 886 01:04:39,459 --> 01:04:42,379 you need to strictly punish him! 887 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 But, you see... 888 01:04:46,424 --> 01:04:47,424 Hentaro. 889 01:04:47,467 --> 01:04:53,014 With all due respect, what you just saw is part of the act. 890 01:04:53,807 --> 01:04:57,310 Not bowing is part of the act? 891 01:04:58,144 --> 01:04:59,145 That's right, my lord. 892 01:05:00,563 --> 01:05:05,110 The sight of a man unable to control a monkey ignites laughter. 893 01:05:05,527 --> 01:05:09,781 This reverse of the power structure is funny. 894 01:05:10,990 --> 01:05:14,160 I trained the monkey not to bow. 895 01:05:15,787 --> 01:05:18,498 I don't understand. I'm confused. 896 01:05:19,249 --> 01:05:20,417 Naito, was that funny? 897 01:05:20,875 --> 01:05:25,839 Well, funny or not depends on one's sense of humor. 898 01:05:26,047 --> 01:05:27,715 Do I lack a sense of humor? 899 01:05:27,924 --> 01:05:29,968 No. Of course not. 900 01:05:30,218 --> 01:05:32,720 A monkey show is not just about tricks. 901 01:05:33,221 --> 01:05:36,182 It's about the reverse of status. 902 01:05:36,391 --> 01:05:39,936 People enjoy watching the monkey disobeying its human master. 903 01:05:41,229 --> 01:05:44,941 But, be rest assured. It's only temporary. 904 01:05:45,483 --> 01:05:48,528 At the end, the monkey will repent, and do the tricks. 905 01:05:48,820 --> 01:05:51,573 Hey, you just gave it away. 906 01:05:51,906 --> 01:05:55,618 Well then, just show us the monkey tricks. 907 01:05:56,202 --> 01:05:58,496 But, my lord... 908 01:05:58,913 --> 01:06:00,373 No need to beat around the bush 909 01:06:01,458 --> 01:06:04,919 if you are confident with your show. 910 01:06:08,506 --> 01:06:09,506 Yes, my lord. 911 01:06:16,264 --> 01:06:19,058 Spew! Spew! 912 01:06:19,392 --> 01:06:22,020 Spew! Spew! 913 01:06:31,446 --> 01:06:33,907 That was the monkey ball-riding. 914 01:06:35,074 --> 01:06:38,620 Indeed. The monkey is riding a ball. 915 01:06:39,412 --> 01:06:42,123 I understand the act very well. 916 01:06:43,833 --> 01:06:44,833 Next. 917 01:07:11,277 --> 01:07:16,282 The next trick is called coin-fetching. He'll fetch some coins. 918 01:07:17,075 --> 01:07:20,119 Usually, we start with a comedic dialogue 919 01:07:20,870 --> 01:07:24,582 about the monkey being stingy, but we'll skip that. 920 01:07:25,083 --> 01:07:28,586 The monkey does it because he wants a snack. 921 01:07:29,254 --> 01:07:30,838 Here we go. 922 01:07:31,339 --> 01:07:34,133 Hey, don't throw the money. 923 01:07:34,676 --> 01:07:38,137 Well, well. How disrespectful. 924 01:07:38,304 --> 01:07:41,432 Hentaro, come on. 925 01:07:44,018 --> 01:07:47,897 My lord, why don't we take a rest? 926 01:07:48,856 --> 01:07:49,899 Rest? 927 01:07:51,192 --> 01:07:53,861 We are resting by watching the show. 928 01:07:54,320 --> 01:07:55,320 Yes. 929 01:07:55,822 --> 01:08:01,953 But if we take a rest within our rest, it would be even more relaxing. 930 01:08:03,162 --> 01:08:04,162 Sir naito. 931 01:08:13,131 --> 01:08:15,758 The lord is taking a rest. Come later. 932 01:08:16,467 --> 01:08:19,512 The belly... belly... 933 01:08:19,721 --> 01:08:20,805 What about your belly? 934 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 The bellyshakers are here! 935 01:08:24,642 --> 01:08:25,810 Yesss! 936 01:08:28,229 --> 01:08:30,815 Finally, they're here. 937 01:08:32,066 --> 01:08:34,777 Yes, our plan worked. 938 01:08:35,236 --> 01:08:37,572 But it's... Kind of going out of control. 939 01:08:38,031 --> 01:08:39,031 Hmm. 940 01:09:21,824 --> 01:09:24,661 Use force and overpower them. 941 01:09:24,994 --> 01:09:26,412 There's too many. 942 01:09:26,579 --> 01:09:28,247 Like, twenty or thirty? 943 01:09:28,456 --> 01:09:29,457 A bit more. 944 01:09:29,916 --> 01:09:34,045 They're peasants and townsfolk. Scare them away with Spears and guns. 945 01:09:34,212 --> 01:09:36,589 There's more than fifty of them. 946 01:09:36,756 --> 01:09:39,175 What? Like a hundred? 947 01:09:39,801 --> 01:09:41,094 At least, a thousand. 948 01:10:11,416 --> 01:10:12,416 Break free! 949 01:10:12,500 --> 01:10:15,211 Shake and break free from this fake world! 950 01:10:39,861 --> 01:10:42,238 How did you let that happen?! 951 01:10:42,655 --> 01:10:44,574 Naito is upset because 952 01:10:45,575 --> 01:10:49,287 there are only 30 kuroae gunmen. 953 01:10:50,079 --> 01:10:54,792 Due to the budget cut, naito had flred many foot soldiers 954 01:10:54,959 --> 01:10:56,335 so there are only 20 left. 955 01:10:56,669 --> 01:11:00,298 Can we stop I, 000 of them with an army of 50? 956 01:11:00,798 --> 01:11:03,675 What's the matter, naito? 957 01:11:03,676 --> 01:11:05,595 Shut up, I'm thinking! 958 01:11:10,224 --> 01:11:11,224 I didn't mean that. 959 01:11:12,977 --> 01:11:14,562 The bellyshakers have infiltrated us. 960 01:11:15,354 --> 01:11:16,481 The bellyshakers? 961 01:11:17,148 --> 01:11:18,149 Yes, my lord! 962 01:11:21,235 --> 01:11:22,278 Do not worry. 963 01:11:23,571 --> 01:11:27,241 Our expert kake junoshin is already on the move. 964 01:11:28,868 --> 01:11:29,868 My lord. 965 01:11:30,620 --> 01:11:34,373 We shall stay here tonight to take cover. 966 01:11:43,341 --> 01:11:45,593 Hey. Where's chayama? 967 01:11:46,344 --> 01:11:51,307 This guy's not a bellyshaker! Kill him! Spew him! 968 01:11:51,766 --> 01:11:55,144 In this turmoil, the expert was facing danger. 969 01:11:55,520 --> 01:11:56,562 Spew him! 970 01:12:18,960 --> 01:12:20,503 You're afraid of my sword? 971 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 Come on! 972 01:12:24,465 --> 01:12:25,508 Ron. 973 01:12:27,301 --> 01:12:28,553 Let us through! 974 01:12:48,322 --> 01:12:50,199 It's been a while, ohura. 975 01:12:51,158 --> 01:12:52,493 Did you enjoy the show? 976 01:12:53,953 --> 01:12:58,457 I know you came here to mock me. 977 01:13:00,126 --> 01:13:01,210 I don't care. 978 01:13:03,170 --> 01:13:05,339 I've come to understand... 979 01:13:06,549 --> 01:13:10,261 That chief retainer and monkey trainer are both miserable jobs. 980 01:13:11,679 --> 01:13:13,890 That show was embarrassing. 981 01:13:15,641 --> 01:13:19,395 I pity myself, and also you. 982 01:13:21,188 --> 01:13:24,525 The bellyshakers are rioting in our domain. 983 01:13:26,652 --> 01:13:29,196 Seems like you're happy about it. 984 01:13:29,822 --> 01:13:31,073 In a way, yes. 985 01:13:33,200 --> 01:13:37,496 I felt a bit guilty seeing you with that monkey. 986 01:13:38,998 --> 01:13:43,169 But, the bellyshakers really came. 987 01:13:43,920 --> 01:13:45,338 I was right. 988 01:13:46,172 --> 01:13:49,050 You deserve to be a monkey trainer. 989 01:13:51,469 --> 01:13:52,470 Well... 990 01:13:53,220 --> 01:13:56,349 If the bellyshakers ever come to kuroae, 991 01:13:57,141 --> 01:13:59,894 it's because you planted them. 992 01:14:02,063 --> 01:14:07,443 I know the bellyshakers perished. But I'm won't tell the lord. 993 01:14:10,279 --> 01:14:14,200 I like working with monkeys. I really do. 994 01:14:15,159 --> 01:14:17,453 And I pity myself for that. 995 01:14:29,298 --> 01:14:31,884 It is a night of reconciliation. 996 01:14:33,427 --> 01:14:37,807 They agree to disagree with each other no matter what. 997 01:14:47,024 --> 01:14:48,943 The bellyshakers set up camp on the riverside. 998 01:14:49,735 --> 01:14:54,407 Drumming and screaming all night. 999 01:15:01,706 --> 01:15:02,957 Hi, there. 1000 01:15:04,250 --> 01:15:06,293 What a success. 1001 01:15:07,211 --> 01:15:10,798 The fake bellyshaker project is going great. 1002 01:15:11,799 --> 01:15:14,969 Actually, this is too much. 1003 01:15:16,053 --> 01:15:17,930 A hundred or so was enough. 1004 01:15:18,472 --> 01:15:22,685 But there's more than 2,000 idiots rioting. 1005 01:15:23,894 --> 01:15:25,104 What are you doing? 1006 01:15:29,817 --> 01:15:32,570 Tonight, our lord will stay in hedaka village. 1007 01:15:33,070 --> 01:15:34,947 Make it stop by tomorrow morning. 1008 01:15:35,114 --> 01:15:39,535 It can't just stop on its own. That would be weird. 1009 01:15:41,579 --> 01:15:46,333 We want it to look like the kuroae army suppressed the riot. 1010 01:15:46,625 --> 01:15:48,586 Have some head soup. 1011 01:15:49,295 --> 01:15:51,130 - Huh? - Head soup? 1012 01:16:00,181 --> 01:16:04,018 So, after we drink this, go ahead and stop the riot. 1013 01:16:05,019 --> 01:16:07,271 - The soup's name is creepy. - Just drink it. 1014 01:16:08,355 --> 01:16:10,566 The soup is clear if there is no sin. 1015 01:16:11,025 --> 01:16:14,612 But no one in this fake world is without sin. 1016 01:16:15,529 --> 01:16:20,576 The soup is clear because it's made from the head of a spewed man. 1017 01:16:22,620 --> 01:16:23,662 - What? - Is it good? 1018 01:16:25,039 --> 01:16:26,373 There's hair in it. 1019 01:16:27,750 --> 01:16:28,876 It's good. 1020 01:16:36,634 --> 01:16:39,804 See? It looks so good. 1021 01:16:41,639 --> 01:16:47,812 Kake thinks to himself. This is getting totally out of control. 1022 01:16:49,313 --> 01:16:50,314 Should we kill him? 1023 01:16:50,606 --> 01:16:51,941 Want more? 1024 01:16:52,316 --> 01:16:53,943 Yeah, let's kill him. 1025 01:16:54,693 --> 01:16:59,073 Osamu. You hold him while I kill him. 1026 01:16:59,740 --> 01:17:02,450 Osamu holds while you kill. 1027 01:17:02,451 --> 01:17:06,872 I mean chayama. That guy's insane. 1028 01:17:09,250 --> 01:17:11,168 Report to your master immediately. 1029 01:17:12,211 --> 01:17:13,211 Huh? 1030 01:17:13,587 --> 01:17:15,798 We will now burn the castle. 1031 01:17:16,507 --> 01:17:19,926 It is egubo's will. Chayama's tattoo was... 1032 01:17:19,927 --> 01:17:22,304 I know. He got it in gifu. 1033 01:17:22,763 --> 01:17:24,139 - Osamu! - I can't. 1034 01:17:24,140 --> 01:17:26,100 - Hold him! - I can't! 1035 01:17:26,308 --> 01:17:27,977 The hell with it! 1036 01:17:31,188 --> 01:17:37,611 Master chayama took care of me. So much... 1037 01:17:38,988 --> 01:17:43,242 Let me remind you. Osamu only listens to those who take care ofhim. 1038 01:17:44,160 --> 01:17:47,371 Hence, the only one who can save kake 1039 01:17:48,122 --> 01:17:50,791 is this man, who fed him. 1040 01:17:51,041 --> 01:17:54,420 I love bellyshaking! 1041 01:17:57,965 --> 01:18:01,594 Spew! Spew! Spew! 1042 01:18:07,349 --> 01:18:10,144 - He was kind... - Osamu, calm down. 1043 01:18:10,311 --> 01:18:12,479 - Konji, talk to him. - Why me? 1044 01:18:12,855 --> 01:18:14,273 What do you mean why? 1045 01:18:26,660 --> 01:18:27,660 Ahhh! 1046 01:18:28,662 --> 01:18:29,662 What? 1047 01:18:32,499 --> 01:18:35,377 I always wanted to tell you this. 1048 01:18:35,753 --> 01:18:40,925 You treat me like I'm your subordinate, but I'm not! 1049 01:18:41,175 --> 01:18:43,219 I'm naito's spy. 1050 01:18:48,641 --> 01:18:52,811 Which means, you and I are equals. 1051 01:18:55,856 --> 01:18:58,442 I know more about the bellyshakers. 1052 01:18:59,109 --> 01:19:03,530 You're all talk. You do nothing. 1053 01:19:04,823 --> 01:19:06,325 Right? 1054 01:19:06,659 --> 01:19:11,580 Kake thinks why does he have to say this now? 1055 01:19:14,833 --> 01:19:18,003 We will burn the castle. Report to your master. 1056 01:19:22,216 --> 01:19:24,426 Kake and konji head to hedaka village. 1057 01:19:25,344 --> 01:19:26,470 They do not talk. 1058 01:19:27,429 --> 01:19:29,473 Ron came along as a surveillant. 1059 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Look. 1060 01:19:35,020 --> 01:19:37,398 The western sky is turning red. 1061 01:19:48,993 --> 01:19:53,998 Spew! Spew! Spew! 1062 01:19:54,206 --> 01:19:57,293 Spew! Spew! Spew! 1063 01:20:00,546 --> 01:20:03,924 The castle. Our kuroae castle is burning. 1064 01:20:04,717 --> 01:20:07,845 Why? Why? 1065 01:20:10,264 --> 01:20:13,851 The bellyshakers are peasants and townsfolk. 1066 01:20:14,018 --> 01:20:18,272 We can gun them down all at once. 1067 01:20:19,440 --> 01:20:21,066 Let us fight! 1068 01:20:21,692 --> 01:20:23,527 Everyone! Calm down! 1069 01:20:25,529 --> 01:20:27,865 - Continue the report. - Yes. 1070 01:20:29,450 --> 01:20:35,998 2,000 bellyshakers are committing acts of looting, rape and murder. 1071 01:20:36,874 --> 01:20:39,126 They don't feel any guilt. 1072 01:20:40,210 --> 01:20:41,210 This is... 1073 01:20:43,630 --> 01:20:45,007 The bellyshaker sign. 1074 01:20:45,924 --> 01:20:50,679 They're everywhere. People write messages on them. 1075 01:20:52,264 --> 01:20:53,390 It's written in blood. 1076 01:20:55,434 --> 01:20:56,643 Thanks #bellyshakers. 1077 01:20:56,810 --> 01:21:00,189 Had a great time with a great group of people. 1078 01:21:00,981 --> 01:21:06,111 I wanna thank #chayama and his staff for their hard work. 1079 01:21:06,612 --> 01:21:07,612 Will come again. 1080 01:21:07,988 --> 01:21:08,988 That's enough! 1081 01:21:10,366 --> 01:21:13,827 We shall immediately castigate this madness! 1082 01:21:14,953 --> 01:21:16,622 Get my horse! 1083 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 My lord, please sit down. 1084 01:21:20,751 --> 01:21:24,003 Let me go. They are burning my castle! 1085 01:21:24,004 --> 01:21:25,339 This is war. 1086 01:21:26,173 --> 01:21:29,385 We need to strategize, prepare, 1087 01:21:29,885 --> 01:21:32,513 and wait for the perfect moment to attack. 1088 01:21:33,847 --> 01:21:36,350 You are absolutely right! 1089 01:21:41,605 --> 01:21:44,942 We are outnumbered by too many. 1090 01:21:45,609 --> 01:21:47,653 For now, we should stay put. 1091 01:21:50,072 --> 01:21:51,448 Yes, we should stay put. 1092 01:21:54,576 --> 01:22:00,082 Why did this happen in the first place? Who's responsible? 1093 01:22:00,499 --> 01:22:03,669 Sir naito is in charge of controlling the bellyshakers. 1094 01:22:04,169 --> 01:22:06,171 You should commit hara-kiri. 1095 01:22:06,380 --> 01:22:09,049 Not now! We need a strategy. 1096 01:22:09,967 --> 01:22:11,635 We're gonna stay put. 1097 01:22:11,802 --> 01:22:14,721 - Don't change the subject. - Listen! 1098 01:22:16,223 --> 01:22:21,687 Kake junoshin was my expert. I trusted him to take care of it. 1099 01:22:21,854 --> 01:22:23,605 Don't blame your men! 1100 01:22:23,772 --> 01:22:27,192 Hara-kiri! It's your responsibility! 1101 01:22:28,569 --> 01:22:29,611 Alright! 1102 01:22:31,488 --> 01:22:35,617 I'll do it if it's going to solve the problem. 1103 01:22:36,118 --> 01:22:37,327 Junoshin. 1104 01:22:37,494 --> 01:22:43,709 I'm sick of this. Politicians saying the same thing! Stay put! Hara-kiri! 1105 01:22:44,209 --> 01:22:45,377 It's pathetic. 1106 01:22:48,255 --> 01:22:51,258 None of this will stop chayama. 1107 01:22:53,302 --> 01:22:58,265 Is there anyone who can come up with a constructive plan? 1108 01:23:00,225 --> 01:23:03,770 May I speak, then? 1109 01:23:05,272 --> 01:23:06,272 Huh? 1110 01:23:07,107 --> 01:23:08,107 Here. 1111 01:23:16,450 --> 01:23:21,246 I don't know if it's constructive, but I'll talk if you'll listen. 1112 01:23:21,580 --> 01:23:25,459 Deusu. Mind your manners. 1113 01:23:26,001 --> 01:23:29,296 But these guys are a bunch of idiots. 1114 01:23:29,671 --> 01:23:31,256 Watch your mouth, deusu! 1115 01:23:32,633 --> 01:23:36,220 No, that's not the problem. 1116 01:23:36,803 --> 01:23:41,183 My lord. I think I've lost my mind. 1117 01:23:42,059 --> 01:23:45,479 Ohura. Explain. 1118 01:23:46,271 --> 01:23:50,149 I'm terribly sorry you had to witness this. 1119 01:23:50,150 --> 01:23:52,069 There's no need to apologize. 1120 01:23:53,111 --> 01:23:58,450 I am asking why this monkey speaks the human language. 1121 01:23:59,159 --> 01:24:03,330 Well... We have absolutely no idea, my lord. 1122 01:24:03,497 --> 01:24:06,917 How can it be? A monkey is speaking! 1123 01:24:07,251 --> 01:24:11,629 We don't allow him on stage because it would scare the children. 1124 01:24:11,630 --> 01:24:14,716 Forget it. I shall ask the monkey myself. 1125 01:24:15,509 --> 01:24:17,219 Monkey! Come here. 1126 01:24:17,886 --> 01:24:18,971 Okay, o Kay. 1127 01:24:28,981 --> 01:24:31,149 Let me see your face! 1128 01:24:45,289 --> 01:24:49,001 Indeed! You are a monkey. Do you have a name? 1129 01:24:50,127 --> 01:24:51,837 Deusu nobu-uzu. 1130 01:24:52,879 --> 01:24:54,673 That is my name. 1131 01:24:55,632 --> 01:24:59,344 So, why are you able to talk? 1132 01:25:00,220 --> 01:25:02,889 Monkeys can understand the human language. 1133 01:25:03,557 --> 01:25:08,103 But usually, we don't use words. We just leave it at that. 1134 01:25:08,937 --> 01:25:13,150 But one day, I realized my head was full of words. 1135 01:25:13,984 --> 01:25:16,737 There was a whole new world inside me. 1136 01:25:21,408 --> 01:25:24,786 Naito can not make sense of the monkey's words. 1137 01:25:26,121 --> 01:25:28,707 He thinks, am I going crazy? 1138 01:25:29,583 --> 01:25:34,838 Perhaps I'm the only one seeing a monkey, and he's actully a man? 1139 01:25:35,839 --> 01:25:38,925 That's an example of my world with words. 1140 01:25:39,551 --> 01:25:42,888 You. You can read my mind? 1141 01:25:43,805 --> 01:25:44,931 Not just me. 1142 01:25:45,932 --> 01:25:48,310 I can put it into words, 1143 01:25:48,769 --> 01:25:51,772 but any monkey has a rough idea of what humans are thinking. 1144 01:25:52,773 --> 01:25:57,235 Show some respect to your superiors! Don't scratch your ass! 1145 01:25:58,362 --> 01:25:59,988 Why not? I'm a monkey. 1146 01:26:00,530 --> 01:26:05,285 As leader of this clan, I can not dismiss this talking monkey. 1147 01:26:06,370 --> 01:26:09,831 Then what? You gonna put me on death row? 1148 01:26:11,083 --> 01:26:12,083 I should. 1149 01:26:13,418 --> 01:26:16,295 If I die, there'll be more chaos. 1150 01:26:16,296 --> 01:26:19,716 - I won't tolerate this! - S-s-s-stop! 1151 01:26:21,343 --> 01:26:24,137 The bellyshakers are causing chaos. 1152 01:26:24,638 --> 01:26:28,558 They're actually causing more chaos than a talking monkey. 1153 01:26:29,393 --> 01:26:32,187 We should at least listen to his plan. 1154 01:26:33,689 --> 01:26:35,649 Hey, you're pretty clever. 1155 01:26:36,858 --> 01:26:39,194 Do you have a striking plan? 1156 01:26:40,237 --> 01:26:42,155 Maybe not that striking. 1157 01:26:42,948 --> 01:26:48,787 The problem is you're outnumbered. You can use my army, if you want. 1158 01:26:49,579 --> 01:26:50,580 Your army? 1159 01:26:52,666 --> 01:26:53,750 Monkeys. 1160 01:27:08,098 --> 01:27:09,266 So adorable. 1161 01:27:11,017 --> 01:27:17,065 Konji realized that he was madly falling in love with Ron. 1162 01:27:20,569 --> 01:27:21,570 Yes, so adorable. 1163 01:27:24,197 --> 01:27:26,783 Monkeys give me comfort. 1164 01:27:28,368 --> 01:27:30,996 They touch my maternal instincts. 1165 01:27:35,959 --> 01:27:36,959 This is my chance. 1166 01:27:38,754 --> 01:27:39,754 Ron. 1167 01:27:41,339 --> 01:27:42,339 What is it? 1168 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Dearest Ron. 1169 01:27:47,137 --> 01:27:48,972 Will you be my wife? 1170 01:28:02,194 --> 01:28:05,822 Alright, then. Let me go take a fart. 1171 01:28:13,413 --> 01:28:16,041 Nooooooooo! 1172 01:28:21,630 --> 01:28:24,466 With that, konji was never to be seen. 1173 01:28:25,634 --> 01:28:28,553 Meanwhile, kuroae clan leader naohito 1174 01:28:29,221 --> 01:28:33,099 decides to follow the monkey's advice. 1175 01:28:33,600 --> 01:28:35,936 You don't have to say everything out loud. 1176 01:28:36,561 --> 01:28:38,396 So, tell us the plan. 1177 01:28:40,106 --> 01:28:45,862 The fifty monkeys in hedakavillage are all well-trained soldiers. 1178 01:28:46,613 --> 01:28:50,033 If the war ground is in the mountains or in the city, 1179 01:28:50,534 --> 01:28:52,577 they're better than humans. 1180 01:28:52,911 --> 01:28:54,371 What do you mean? 1181 01:28:55,872 --> 01:29:00,710 We can travel through trees and roofs to get close to the enemy. 1182 01:29:01,753 --> 01:29:04,548 If we jump on your face and start scratching, 1183 01:29:05,131 --> 01:29:07,008 swords and Spears are useless. 1184 01:29:08,176 --> 01:29:12,264 Plus, I can gather monkeys from all across the country. 1185 01:29:12,973 --> 01:29:14,599 Thousands of them. 1186 01:29:15,559 --> 01:29:18,562 - We can win! - Don't let your guard down. 1187 01:29:19,437 --> 01:29:23,900 Deusu can gather monkeys, but chayama attracts idiots from across the country. 1188 01:29:24,609 --> 01:29:26,570 Monkeys versus idiots. 1189 01:29:27,362 --> 01:29:30,282 Kake remains somewhat calm as they discuss their strategy. 1190 01:29:31,032 --> 01:29:32,284 This meeting is weird. 1191 01:29:36,746 --> 01:29:39,666 I'll call the monkeys tonight. 1192 01:29:40,959 --> 01:29:42,502 And now, the monkey will leave. 1193 01:29:46,882 --> 01:29:50,302 The monkey announces himself out. How weird is that. 1194 01:29:51,428 --> 01:29:57,601 We will depart before dawn, and attack the bellyshakers at daybreak. 1195 01:29:58,518 --> 01:30:00,896 Until then, you should rest. 1196 01:30:04,691 --> 01:30:08,486 I spoke equally with humans and monkeys. 1197 01:30:09,654 --> 01:30:11,907 Or, was it my imagination? 1198 01:30:13,158 --> 01:30:17,454 Was I actually drooling and babbling nonsense? 1199 01:30:19,122 --> 01:30:22,500 Or, was I in a delusional world in which I was sane? 1200 01:30:23,668 --> 01:30:24,668 I can't figure it out. 1201 01:30:25,295 --> 01:30:26,295 Junoshin. 1202 01:30:32,218 --> 01:30:34,262 This is from deusu. 1203 01:30:36,222 --> 01:30:40,018 Ron, you stay low in the village. 1204 01:30:41,019 --> 01:30:42,771 I'll come for you after the war. 1205 01:30:47,317 --> 01:30:48,317 Be careful. 1206 01:30:50,236 --> 01:30:51,236 Bye-bye. 1207 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 "It seems like Ron has feelings for me." 1208 01:31:05,210 --> 01:31:08,713 "I might be falling for her as well." 1209 01:31:09,714 --> 01:31:12,425 - What is this? - A Mark. 1210 01:31:24,521 --> 01:31:28,566 Under deusu's command, the monkeys will start to attack 1211 01:31:29,025 --> 01:31:31,361 friend and foe alike. 1212 01:31:32,696 --> 01:31:35,448 I have strictly instructed the monkeys 1213 01:31:35,824 --> 01:31:39,202 not to attack anyone wearing this purple scarf. 1214 01:31:40,245 --> 01:31:42,622 If you're not wearing this, 1215 01:31:43,206 --> 01:31:46,543 they will poke your eyes and bite your nose off. 1216 01:31:49,254 --> 01:31:51,381 Good. That's it. 1217 01:31:57,554 --> 01:32:01,933 Kuroae monkey army! Follow me! 1218 01:32:02,976 --> 01:32:05,770 Let out a war cry! 1219 01:32:11,401 --> 01:32:12,444 Before dawn. 1220 01:32:13,820 --> 01:32:17,157 Neo-bellyshaker guru chayama 1221 01:32:18,033 --> 01:32:20,785 is eating croque monsieur made by George. 1222 01:32:27,542 --> 01:32:30,795 Hey, this isn't gruyere cheese. 1223 01:32:32,255 --> 01:32:33,255 Huh? 1224 01:32:40,930 --> 01:32:43,016 They're all a bunch ofidiots. 1225 01:32:43,975 --> 01:32:47,562 Chayama begins to think from an objective point of view. 1226 01:32:49,731 --> 01:32:51,691 Why did it come to this? 1227 01:32:53,359 --> 01:32:57,739 Four idiots arrive and come up with a stupid plan. 1228 01:32:59,199 --> 01:33:01,785 I was only teasing them, you know. 1229 01:33:07,165 --> 01:33:09,042 Let us stand! 1230 01:33:12,003 --> 01:33:15,006 The sun is rising! 1231 01:33:21,221 --> 01:33:24,682 Another day, here we go! 1232 01:33:25,141 --> 01:33:28,436 Wake up! 1233 01:33:35,527 --> 01:33:38,947 Shake it, guys! It's a new day! 1234 01:33:39,364 --> 01:33:43,201 The idiots don't even understand the meaning of death. 1235 01:33:44,744 --> 01:33:48,873 Plus, the tokijiku nuts are making their brains trip. 1236 01:33:50,250 --> 01:33:54,712 As long as they're rioting like this, I'll be safe in here. 1237 01:33:55,630 --> 01:33:58,550 But how long should I let this continue? 1238 01:34:00,135 --> 01:34:01,886 Is it worth it? 1239 01:34:02,846 --> 01:34:06,933 Before all this, I was living safely in hiding. 1240 01:34:11,312 --> 01:34:15,358 I sold out the guru to stay safe. 1241 01:34:30,498 --> 01:34:35,295 4 guns. 4 bows. 50 men. 50 monkeys. 1242 01:34:35,628 --> 01:34:37,755 The whole kuroae force. 1243 01:34:38,673 --> 01:34:40,717 Shoot! 1244 01:34:44,470 --> 01:34:46,264 Fire! 1245 01:34:50,727 --> 01:34:52,604 How dare you! 1246 01:34:54,814 --> 01:34:59,194 Attack! Throw the rocks! 1247 01:35:00,153 --> 01:35:05,116 Spew them! Spew them all! 1248 01:35:10,622 --> 01:35:12,081 We win. 1249 01:35:13,082 --> 01:35:15,168 Just as naito sneers... 1250 01:35:18,004 --> 01:35:19,004 Ouch. 1251 01:35:26,179 --> 01:35:27,764 Retreat behind the banks! 1252 01:35:28,181 --> 01:35:29,766 Protect our lord! 1253 01:35:35,230 --> 01:35:37,774 D-Deusu! Deusu! 1254 01:35:39,025 --> 01:35:40,025 What? 1255 01:35:40,360 --> 01:35:43,738 If you may, order the monkeys to attack. 1256 01:35:44,197 --> 01:35:47,951 Monkeys don't fight well in the field. 1257 01:35:48,785 --> 01:35:52,121 Please. We'|I cover for them. 1258 01:35:57,543 --> 01:35:58,544 I'm not so sure. 1259 01:35:58,711 --> 01:36:04,384 Don't you think that monkeys should protect humans? 1260 01:36:08,805 --> 01:36:09,805 I knew it. 1261 01:36:11,933 --> 01:36:16,104 I knew that's how you thought of us. 1262 01:36:17,105 --> 01:36:20,525 So, here's my demand. 1263 01:36:21,484 --> 01:36:24,904 - If we win, I become a retainer. - You? 1264 01:36:25,405 --> 01:36:26,614 - Yes. - Like a samurai? 1265 01:36:26,948 --> 01:36:27,948 Yes. 1266 01:36:28,074 --> 01:36:32,287 - I don't know about that. - Because I'm a monkey? 1267 01:36:34,747 --> 01:36:38,334 You let the monkeys fight while you sit back and watch. 1268 01:36:39,836 --> 01:36:45,967 A samurai should put his life on the line when it comes to war. 1269 01:36:46,759 --> 01:36:49,721 That's why he gets to walk around with a sword. 1270 01:36:50,638 --> 01:36:52,724 What you say is correct. 1271 01:36:54,642 --> 01:36:57,770 A samurai must fight. It's his job. 1272 01:36:58,730 --> 01:37:00,440 Don't leave it to the monkeys. 1273 01:37:01,983 --> 01:37:05,987 All units! Attack! 1274 01:37:06,571 --> 01:37:07,739 Did you hear that? 1275 01:37:08,781 --> 01:37:11,409 - Attack! - Let's go! 1276 01:37:25,465 --> 01:37:26,632 Geji-geji! 1277 01:37:36,809 --> 01:37:38,853 The monkeys are outstanding. 1278 01:38:05,296 --> 01:38:08,508 Nagaoka is running around the war field. 1279 01:38:10,009 --> 01:38:12,011 Not flghting at all. 1280 01:38:13,179 --> 01:38:14,179 Ahh! 1281 01:38:18,142 --> 01:38:19,685 He feels safe. 1282 01:38:20,103 --> 01:38:24,190 He is happy to be running around like a monkey. 1283 01:38:24,524 --> 01:38:25,524 Oh! 1284 01:38:27,151 --> 01:38:28,861 Sorry. 1285 01:38:35,201 --> 01:38:38,621 No, no, no! I'm on your team! 1286 01:38:52,385 --> 01:38:57,306 Nagaoka shume. Age 35. Never married. 1287 01:39:11,446 --> 01:39:13,614 Super lethal balls on balls! 1288 01:39:14,198 --> 01:39:16,242 No time to mess around. 1289 01:39:23,291 --> 01:39:24,667 Die! 1290 01:39:29,714 --> 01:39:31,382 - Where's Ron? - I don't know. 1291 01:39:33,342 --> 01:39:35,553 You better be telling the truth! 1292 01:39:36,262 --> 01:39:38,598 What are you gonna do with her? 1293 01:39:38,806 --> 01:39:40,600 I told you, I don't know! 1294 01:39:41,476 --> 01:39:45,396 You get all the credit, and the girl? You, petty Ronin! 1295 01:39:46,981 --> 01:39:52,195 You and naito started this whole thing! 1296 01:39:52,987 --> 01:39:55,239 I can rat you out, you know! 1297 01:40:05,750 --> 01:40:08,544 A spy, with a big mouth. 1298 01:40:15,968 --> 01:40:16,968 Come on! 1299 01:40:17,178 --> 01:40:18,304 - What? - Come. 1300 01:40:19,222 --> 01:40:24,727 Egere no konji. Age 38. Too naive to be a spy. 1301 01:40:25,353 --> 01:40:26,353 Ron. 1302 01:40:32,777 --> 01:40:36,405 Deusu! We're almost there. Let's go! 1303 01:40:40,910 --> 01:40:42,912 - Wait! - Why? 1304 01:40:43,246 --> 01:40:45,206 - Let's retreat. - But why? 1305 01:40:47,166 --> 01:40:48,334 His lordship is in danger. 1306 01:40:57,510 --> 01:40:58,886 - I'm going in. - Don't. 1307 01:41:00,304 --> 01:41:02,515 We'll retreat and regroup. 1308 01:41:02,848 --> 01:41:05,476 No! We're almost there! 1309 01:41:05,893 --> 01:41:08,938 You can't win by diving in to them! 1310 01:41:09,939 --> 01:41:12,108 Don't be a stupid monkey! 1311 01:41:13,484 --> 01:41:14,569 Make up your mind! 1312 01:41:17,113 --> 01:41:18,155 Look. 1313 01:41:38,134 --> 01:41:39,218 I told you. 1314 01:41:40,177 --> 01:41:42,346 I can gather'em from across the country. 1315 01:42:01,699 --> 01:42:04,076 Geji-geji! 1316 01:42:28,059 --> 01:42:29,602 Oh, my... 1317 01:42:35,941 --> 01:42:40,154 The north side is full of monkeys. I00 million of them. 1318 01:42:42,740 --> 01:42:45,201 Monkeys killing monkeys! 1319 01:42:45,493 --> 01:42:49,246 Shit turning into more shit! 1320 01:42:50,748 --> 01:42:52,541 This will protect you from the monkeys. 1321 01:42:52,708 --> 01:42:55,252 Really? Wow. 1322 01:42:55,544 --> 01:42:57,463 - Osamu! - Aye! 1323 01:42:59,131 --> 01:43:01,926 Go up the tower, okay? 1324 01:43:02,093 --> 01:43:06,555 If anyone or any monkey comes near you, 1325 01:43:06,972 --> 01:43:08,349 spew them! 1326 01:43:08,641 --> 01:43:10,810 S-s-s-spew... 1327 01:43:11,435 --> 01:43:16,065 They are mindless immature uneducated weird living rotten human beings. 1328 01:43:16,732 --> 01:43:19,235 They wish to be spewed. By you. 1329 01:43:19,652 --> 01:43:20,652 Do it. 1330 01:43:21,529 --> 01:43:22,863 - Now. - Do it. 1331 01:43:25,741 --> 01:43:28,119 Aye! 1332 01:44:04,196 --> 01:44:05,281 What are you doing? 1333 01:44:25,718 --> 01:44:28,721 - Naito, what's happening? - I don't know. 1334 01:44:29,430 --> 01:44:32,266 A stampede of monkeys and idiots 1335 01:44:32,808 --> 01:44:36,479 start to fight against each other, then explode in midair. 1336 01:44:37,188 --> 01:44:38,689 That's exactly it. 1337 01:44:39,607 --> 01:44:40,607 Taro. 1338 01:44:41,525 --> 01:44:42,525 Jiro. 1339 01:44:43,819 --> 01:44:46,280 Hentaro. 1340 01:44:46,906 --> 01:44:49,867 Hanako! 1341 01:44:50,451 --> 01:44:51,451 Your lordship. 1342 01:44:52,828 --> 01:44:54,038 Osamu betrayed us. 1343 01:44:54,830 --> 01:44:57,082 Osamu. That idiot? 1344 01:45:02,379 --> 01:45:03,379 Look! 1345 01:45:07,426 --> 01:45:12,181 There's nothing we can do. He'll only listen to chayama. 1346 01:45:12,848 --> 01:45:14,390 Do something, kake. 1347 01:45:14,391 --> 01:45:18,562 Oh, come on! It's all your fault. 1348 01:45:19,188 --> 01:45:25,069 You decided to keep that idiot with weird powers. That led to this. 1349 01:45:25,319 --> 01:45:27,571 - Watch yourself! - He's right. 1350 01:45:28,948 --> 01:45:31,826 We should have handled this seriously. 1351 01:45:32,743 --> 01:45:34,662 Gotten our hands dirty. 1352 01:45:35,621 --> 01:45:39,834 - Keep your righteous mouth shut. - What did you say? 1353 01:46:02,523 --> 01:46:05,776 Want to stop the explosions? It's easy. 1354 01:46:06,986 --> 01:46:09,321 What do we have to do? 1355 01:46:09,989 --> 01:46:11,782 Shoot that guy and kill him. 1356 01:46:13,826 --> 01:46:16,036 Oh, I see. 1357 01:46:18,205 --> 01:46:20,332 That won't solve your problem, though. 1358 01:46:21,750 --> 01:46:23,377 You have to ask yourselves. 1359 01:46:24,003 --> 01:46:28,716 Why are humans exploding and monkeys talking? 1360 01:46:32,887 --> 01:46:34,972 Osamu is having so much fun. 1361 01:46:35,180 --> 01:46:36,515 Look! 1362 01:46:36,682 --> 01:46:38,893 Ever since he was a child, 1363 01:46:39,727 --> 01:46:43,230 osamu was mocked for being dumb. 1364 01:46:45,149 --> 01:46:49,737 In his state of sadness and loneliness, there was one thing he enjoyed. 1365 01:46:50,446 --> 01:46:53,198 Making things float and explode. 1366 01:46:54,491 --> 01:46:58,245 Idiot! That's not a way to play! 1367 01:46:58,704 --> 01:47:02,917 After being scolded, he believed he should never do it. 1368 01:47:03,083 --> 01:47:06,003 - I'm sorry. - Never do it again! 1369 01:47:06,629 --> 01:47:09,632 - My money... - You asked me to ride that horse. 1370 01:47:10,215 --> 01:47:13,719 I'm not paying you! You, idiot! 1371 01:47:13,886 --> 01:47:15,888 When he worked as a horse driver, 1372 01:47:17,640 --> 01:47:20,851 sometimes, he secretly used his powers. 1373 01:47:21,644 --> 01:47:23,145 He felt so guilty. 1374 01:47:24,897 --> 01:47:29,360 Now, for the first time, he has permission to do it. 1375 01:47:29,777 --> 01:47:31,417 But, it doesn't make him feel any better. 1376 01:47:43,666 --> 01:47:48,045 As osamu collapses, he thinks 1377 01:47:49,797 --> 01:47:54,760 the happiest time in my life was when I was a horse driver. 1378 01:47:55,636 --> 01:48:00,474 Some people didn't pay me, but it was fun. 1379 01:48:02,017 --> 01:48:06,063 With that last thought, osamu dies. He was 25. 1380 01:48:18,450 --> 01:48:21,036 Spew! Spew! Spew! 1381 01:48:21,453 --> 01:48:23,080 - Good! - Keep it going! 1382 01:48:23,288 --> 01:48:27,001 The tapeworm is in agony. 1383 01:48:27,626 --> 01:48:30,713 Shake your belly! 1384 01:48:31,171 --> 01:48:34,299 Shake it more! 1385 01:48:35,009 --> 01:48:36,635 More! 1386 01:48:36,802 --> 01:48:39,555 More! More! 1387 01:48:40,597 --> 01:48:42,641 The crowd kept shaking. 1388 01:48:43,225 --> 01:48:46,437 They were idiots who blindly follow anything. 1389 01:48:46,729 --> 01:48:50,357 They do whatever everyone else does. 1390 01:48:51,066 --> 01:48:57,406 They never think on their own, but still claim themselves to be unique. 1391 01:48:57,740 --> 01:49:02,369 So of course, they go on and madly shake their bellies. 1392 01:49:16,717 --> 01:49:17,717 Ron. 1393 01:49:23,057 --> 01:49:25,350 Usually, 1394 01:49:26,101 --> 01:49:32,649 the not-so-important characters are the ones to die first. 1395 01:49:33,317 --> 01:49:35,986 But, there's an exception. 1396 01:49:38,197 --> 01:49:39,573 This man, makubo. 1397 01:49:39,907 --> 01:49:42,910 Look, Ron! Yay! 1398 01:49:44,411 --> 01:49:46,455 Come on! 1399 01:49:47,081 --> 01:49:50,000 Come join me! 1400 01:49:50,542 --> 01:49:53,087 Come on, Ron! 1401 01:49:53,754 --> 01:49:55,881 Ron! Ron! Ron! 1402 01:50:02,137 --> 01:50:05,682 Spew! Spew! Spew! 1403 01:50:05,891 --> 01:50:06,975 You! 1404 01:50:07,726 --> 01:50:08,726 Ron! 1405 01:50:09,603 --> 01:50:10,646 Junoshin. 1406 01:50:15,192 --> 01:50:16,235 Why did you come? 1407 01:50:37,047 --> 01:50:41,969 I don't need this to lose my sanity. 1408 01:50:45,264 --> 01:50:46,264 Let's go. 1409 01:51:18,547 --> 01:51:19,548 Oh, well. 1410 01:51:29,850 --> 01:51:31,185 Deusu gives up. 1411 01:51:33,312 --> 01:51:40,235 He tried to take leadership as a monkey, destroy the world, and create a new one. 1412 01:51:42,362 --> 01:51:47,576 But, like most revolutions, it wasn't so revolutionary after all. 1413 01:51:48,327 --> 01:51:49,995 He'd been defeated. 1414 01:51:53,498 --> 01:51:54,958 In the midst of battle. 1415 01:51:59,338 --> 01:52:02,257 Suddenly, he stops talking. 1416 01:52:03,467 --> 01:52:05,093 And roars like a monkey. 1417 01:52:36,041 --> 01:52:37,041 Ron. 1418 01:52:39,920 --> 01:52:41,421 Wait for me at eatery henko. 1419 01:52:44,216 --> 01:52:45,717 After I take care of this, 1420 01:52:47,761 --> 01:52:49,263 I'll be there. 1421 01:53:07,447 --> 01:53:10,200 The monkeys are retreating to heaven. 1422 01:53:10,993 --> 01:53:12,911 We can't win without them. 1423 01:53:13,704 --> 01:53:16,957 My lord, we lose. 1424 01:53:17,582 --> 01:53:18,667 Not yet! 1425 01:53:22,296 --> 01:53:25,340 The bellyshakers were originally our people. 1426 01:53:26,133 --> 01:53:29,428 I will talk to them directly. 1427 01:53:40,147 --> 01:53:41,481 We shall meet again 1428 01:53:43,442 --> 01:53:44,776 at sondaiji-temple! 1429 01:53:46,695 --> 01:53:47,988 Listen to me! 1430 01:53:54,536 --> 01:53:55,662 Listen! 1431 01:53:56,747 --> 01:53:58,373 My people! 1432 01:53:59,166 --> 01:54:00,959 You have been manipulated! 1433 01:54:01,626 --> 01:54:04,463 Wake up! Open your eyes! 1434 01:54:04,880 --> 01:54:07,966 Listen! You've been manipulated! 1435 01:54:09,009 --> 01:54:10,344 Wake up! 1436 01:54:13,055 --> 01:54:14,055 Don't! 1437 01:54:18,935 --> 01:54:20,103 Too late. 1438 01:54:22,272 --> 01:54:25,400 Why did all this have to happen? 1439 01:54:27,319 --> 01:54:28,820 You tell me. 1440 01:54:29,780 --> 01:54:31,615 Kake, you're alive. 1441 01:54:47,089 --> 01:54:48,548 You did it. 1442 01:54:50,759 --> 01:54:52,302 You ended it. 1443 01:55:25,627 --> 01:55:26,878 I am... 1444 01:55:27,462 --> 01:55:30,590 The punk samurai! 1445 01:55:40,559 --> 01:55:41,810 It's hot. 1446 01:55:42,394 --> 01:55:44,729 Ow! It's hot. It hurts! 1447 01:55:45,147 --> 01:55:49,484 Owwwwwww! It's so hot! 1448 01:55:49,818 --> 01:55:51,027 Oh, no! 1449 01:56:00,036 --> 01:56:03,540 Oww, ow, ow, ow! 1450 01:56:04,040 --> 01:56:06,877 Shit, it hurts! 1451 01:56:08,503 --> 01:56:10,422 My belly hurts! 1452 01:56:12,883 --> 01:56:14,259 Hey, look! 1453 01:56:15,594 --> 01:56:16,636 It feels weird. 1454 01:56:17,345 --> 01:56:20,056 It's that guy. What's his name? 1455 01:56:20,765 --> 01:56:25,353 He gonna spew. Turn into tapeworm shit. 1456 01:56:25,604 --> 01:56:28,023 Everybody, look! 1457 01:56:28,273 --> 01:56:29,900 Be foolish! 1458 01:56:30,567 --> 01:56:32,903 Deny your existence! 1459 01:56:33,069 --> 01:56:34,863 - The tapeworm is in agony! - Shut up! 1460 01:56:35,405 --> 01:56:38,325 Shake your belly! 1461 01:56:38,992 --> 01:56:40,702 Come on, do it! 1462 01:56:44,581 --> 01:56:46,416 I'm spewing... 1463 01:56:50,962 --> 01:56:52,839 Bye-bye. 1464 01:56:56,676 --> 01:56:58,762 Just like I preached! 1465 01:56:59,304 --> 01:57:02,974 Everybody, follow him! 1466 01:57:05,560 --> 01:57:07,479 He's all alone in a void! 1467 01:57:08,647 --> 01:57:12,400 Everyone has an asshole. 1468 01:57:13,026 --> 01:57:16,821 Everyone's asshole is different! 1469 01:57:17,322 --> 01:57:21,868 It's okay to be different! Follow him! 1470 01:57:26,915 --> 01:57:28,833 Come on! 1471 01:57:37,384 --> 01:57:40,512 Mommfl 1472 01:57:45,475 --> 01:57:48,311 congratulations! 1473 01:57:50,397 --> 01:57:51,397 Congratulations! 1474 01:58:49,748 --> 01:58:50,874 O Kay. 1475 01:59:21,279 --> 01:59:23,323 I'm gonna take a nap. 1476 01:59:24,449 --> 01:59:27,952 When I wake up, it might all be a dream. 1477 01:59:28,703 --> 01:59:29,746 See ya later. 1478 02:00:02,654 --> 02:00:03,654 Ron! 1479 02:00:14,833 --> 02:00:16,167 You're back. 1480 02:00:18,878 --> 02:00:20,714 I'm so glad to see you. 1481 02:00:24,384 --> 02:00:26,010 I don't understand any of it. 1482 02:00:27,345 --> 02:00:31,015 Talking monkeys. Osamu's weird power. 1483 02:00:31,808 --> 02:00:34,519 And I... killed too many. 1484 02:00:35,729 --> 02:00:36,813 I'm alive. 1485 02:00:38,356 --> 02:00:39,399 I'm sane. 1486 02:00:46,072 --> 02:00:47,323 What's so funny? 1487 02:00:49,117 --> 02:00:50,243 You're so naive. 1488 02:00:52,537 --> 02:00:55,290 Let me ask you. 1489 02:00:58,042 --> 02:01:00,670 Is there anything you do understand? 1490 02:01:01,296 --> 02:01:02,296 Like what? 1491 02:01:02,839 --> 02:01:03,839 Like... 1492 02:01:07,552 --> 02:01:08,552 That. 1493 02:01:14,517 --> 02:01:15,935 What is that? 1494 02:01:16,561 --> 02:01:19,689 It's not a natural phenomenon. 1495 02:01:21,274 --> 02:01:23,109 But, it's there. 1496 02:01:25,069 --> 02:01:26,446 As master chayama said 1497 02:01:27,530 --> 02:01:31,159 the world we live in, is fake. 1498 02:01:43,254 --> 02:01:45,381 This world might be fake. 1499 02:01:48,051 --> 02:01:49,427 But I'm alive. 1500 02:01:50,678 --> 02:01:51,930 I'm different. 1501 02:01:53,223 --> 02:01:55,433 I don't belong to any society or group. 1502 02:01:56,017 --> 02:01:58,394 I will stay alive on my own. 1503 02:01:59,479 --> 02:02:02,565 I won't ask how this world exists. I don't care. 1504 02:02:04,442 --> 02:02:07,362 I'm... the punk samurai. 1505 02:02:10,990 --> 02:02:12,033 Will you 1506 02:02:13,910 --> 02:02:14,953 come with me? 1507 02:02:17,163 --> 02:02:18,163 Yes. 1508 02:02:19,207 --> 02:02:20,208 I'd love to. 1509 02:02:26,214 --> 02:02:27,214 Ron. 1510 02:02:39,853 --> 02:02:41,145 Why? 1511 02:02:44,941 --> 02:02:46,693 You don't remember me? 1512 02:02:49,362 --> 02:02:50,362 You 1513 02:02:51,197 --> 02:02:53,324 killed my father. 1514 02:02:55,827 --> 02:02:56,828 Don't you remember? 1515 02:02:58,288 --> 02:02:59,330 He was ill. 1516 02:03:00,748 --> 02:03:04,335 I pretended to be blind so we could live as beggars. 1517 02:03:13,136 --> 02:03:14,512 This is revenge. 1518 02:03:17,056 --> 02:03:22,937 I pretended to have feelings for you so I could kill you myself. 1519 02:03:31,070 --> 02:03:33,531 You deserve this! 1520 02:03:40,288 --> 02:03:42,040 Why...? 1521 02:03:45,376 --> 02:03:47,754 You said this world is fake. 1522 02:03:50,423 --> 02:03:52,383 What's the point? 1523 02:03:53,593 --> 02:03:58,264 Why do you have to seek revenge? 1524 02:03:59,724 --> 02:04:02,810 The world doesn't make sense anyway. 1525 02:04:04,312 --> 02:04:08,024 The truth doesn't mean anything! 1526 02:04:08,483 --> 02:04:14,530 Why don't you just forget the details and live the easy way? 1527 02:04:15,448 --> 02:04:16,699 It pisses me off. 1528 02:04:19,160 --> 02:04:20,203 And... 1529 02:04:23,164 --> 02:04:25,124 Because this world is fake 1530 02:04:26,501 --> 02:04:29,545 there are things I will never let go. 1531 02:04:39,847 --> 02:04:42,850 Kake lays on the ground thinking, in this fake world, 1532 02:04:43,393 --> 02:04:47,188 I'm dying from a stab in the liver with a bamboo stick. 1533 02:04:48,606 --> 02:04:51,901 I wish I could see Ron's beautiful face one last time. 1534 02:04:53,152 --> 02:04:54,904 But she doesn't look back. 1535 02:05:12,880 --> 02:05:15,925 Ron exhales blue sky into the air. 1536 02:05:16,426 --> 02:05:20,388 It's so beautiful, it looks fake. 1537 02:05:22,890 --> 02:05:25,893 The punk samurai has been slashed. 1538 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Punk samurai 1539 02:05:56,132 --> 02:05:58,926 starring go ayano as kake junoshin 1540 02:06:00,094 --> 02:06:02,889 Keiko kitagawa as Ron 1541 02:06:04,057 --> 02:06:06,893 masahiro higashide as kuroae naohito 1542 02:06:08,061 --> 02:06:10,897 shota sometani as makubo magobe 1543 02:06:12,065 --> 02:06:14,901 jun murakami as manabe gosenro 1544 02:06:16,069 --> 02:06:18,905 wakaba ryuya as osamu 1545 02:06:20,073 --> 02:06:22,909 kouen kondo as nagaoka shume 1546 02:06:24,077 --> 02:06:26,913 kiyohiko shibukawa as egere no konji 1547 02:06:28,081 --> 02:06:30,917 tadanobu asano as chayama hanro 1548 02:06:32,085 --> 02:06:34,921 masatoshi nagase as deusu nobu-uzu 1549 02:06:36,089 --> 02:06:38,925 jun kunimura as ohura shuzen 1550 02:06:40,093 --> 02:06:42,929 etushi toyokawa as naito tatewaki 1551 02:07:24,637 --> 02:07:28,474 Original novel written by kou machida 1552 02:07:28,641 --> 02:07:32,645 screenplay by kankuro kudo 1553 02:07:32,812 --> 02:07:34,772 executive producers hisaou wakaizumi 1554 02:07:34,939 --> 02:07:39,068 executive producers chikara nishizawa/atsushi sasaoka 1555 02:07:39,235 --> 02:07:41,195 producer kazuhiro ito 1556 02:07:41,362 --> 02:07:43,322 co-producer yasushi minatoya 1557 02:07:43,489 --> 02:07:45,449 special effects katsurou onoue 1558 02:07:45,616 --> 02:07:47,577 production design yuji hayashida 1559 02:07:47,743 --> 02:07:49,704 cinematography yoshiyuki matsumoto 1560 02:07:49,871 --> 02:07:51,831 lighting takaaki miyanishi 1561 02:07:51,998 --> 02:07:53,958 sound masashi furuya 1562 02:07:54,125 --> 02:07:56,085 character & costume design kazuhiro sawataishi 1563 02:09:30,805 --> 02:09:32,765 Music toshiyuki mori 1564 02:09:33,057 --> 02:09:35,017 subtitles Tina kimura 1565 02:09:44,944 --> 02:09:48,698 Theme song anarchy in the UK by the sex pistols 1566 02:10:17,601 --> 02:10:21,897 No animals were harmed during the making of this film. 1567 02:10:22,064 --> 02:10:25,026 Produced by dtv 1568 02:10:25,192 --> 02:10:28,154 production company thefool inc. 1569 02:10:28,321 --> 02:10:32,283 ยฉ20 I 8 avex broadcasting & communications inc. 1570 02:10:34,744 --> 02:10:39,623 Directed by ishii gakuryu 1571 02:10:41,125 --> 02:10:44,003 the end 102143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.