Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,783 --> 00:01:26,284
No hay signos vitales.
2
00:02:15,500 --> 00:02:17,502
Anna no se salv�, Greg.
3
00:02:18,670 --> 00:02:20,505
Tratamos de todo.
4
00:02:21,173 --> 00:02:22,841
El trauma fue demasiado duro.
5
00:02:25,093 --> 00:02:26,011
�Y el beb�?
6
00:02:29,014 --> 00:02:31,683
Me preocupa que quiz�s el beb� tenga...
7
00:02:32,017 --> 00:02:34,853
...algunas anormalidades.
Exteriormente...
8
00:02:35,187 --> 00:02:38,857
...ya sabemos que el ni�o
carece de pigmentaci�n.
9
00:02:39,858 --> 00:02:43,028
Se llama albinismo.
Es estrictamente gen�tico.
10
00:02:43,361 --> 00:02:45,530
Es la piel p�lida, �verdad?
11
00:02:46,031 --> 00:02:49,534
Y ojos p�lidos, que generalmente
son m�s sensibles a la luz.
12
00:02:50,869 --> 00:02:51,703
D�jeme verlo.
13
00:02:51,953 --> 00:02:54,790
Greg, tienes que recordar
que un ni�o en el �tero...
14
00:02:55,040 --> 00:02:58,043
...experimenta todo lo que
su madre experimenta.
15
00:02:58,293 --> 00:02:59,795
Ll�veme con �l.
16
00:03:00,545 --> 00:03:01,880
Ens��emelo.
17
00:04:04,943 --> 00:04:07,946
Haremos todo lo que se pueda por �l.
T� lo sabes.
18
00:04:09,531 --> 00:04:11,032
�Qu� le est�n haciendo?
19
00:04:11,450 --> 00:04:13,452
Midiendo sus ondas cerebrales.
20
00:04:19,458 --> 00:04:21,626
No tienes que verlo ahora.
21
00:04:34,139 --> 00:04:35,557
Ese no es mi hijo.
22
00:04:39,644 --> 00:04:41,480
Ese no es mi hijo.
23
00:04:45,901 --> 00:04:47,903
Ven, Greg, v�monos.
24
00:04:50,489 --> 00:04:53,492
- Ese no es mi hijo.
- Por el amor de Dios, v�monos.
25
00:05:40,705 --> 00:05:42,374
- Jessie.
- Doug.
26
00:05:42,707 --> 00:05:44,543
Gracias por venir hasta ac�.
27
00:05:44,960 --> 00:05:47,546
- �Todav�a es Condado de Wheaton?
- Apenas.
28
00:05:48,380 --> 00:05:49,965
�Te arruin� tu domingo?
29
00:05:50,382 --> 00:05:53,718
Si alguien me lo iba a arruinar,
me alegro que hayas sido t�.
30
00:05:55,720 --> 00:06:00,559
Doug, otra vez lo estoy oyendo.
Se est� moviendo abajo.
31
00:06:00,809 --> 00:06:02,477
Dime que no hablaste con �l.
32
00:06:02,727 --> 00:06:04,563
Ni que estuviera loco.
33
00:06:05,397 --> 00:06:06,731
Srta. Caldwell.
34
00:06:10,735 --> 00:06:12,737
Dijeron que es un chico, �verdad?
35
00:06:13,989 --> 00:06:15,073
Creo que s�.
36
00:06:17,742 --> 00:06:21,746
El viejo muri� anoche. Los vecinos
lo encontraron hoy por la ma�ana.
37
00:06:22,080 --> 00:06:24,166
Creemos que el chico es su nieto.
38
00:06:24,416 --> 00:06:25,751
Bueno, �d�nde est�?
39
00:06:45,103 --> 00:06:46,772
Escondido en el s�tano.
40
00:06:47,606 --> 00:06:50,275
Tampoco report�
la muerte de su abuelo.
41
00:06:54,446 --> 00:06:56,948
Sabemos que fue muerte natural.
42
00:06:57,949 --> 00:07:00,619
Doug, �qu� estoy haciendo aqu�?
43
00:07:01,369 --> 00:07:03,205
Seg�n los vecinos, es retrasado.
44
00:07:03,455 --> 00:07:07,459
Uno dice que es deforme.
T� sabes, incapacitado f�sicamente.
45
00:07:07,793 --> 00:07:09,127
No s�.
46
00:07:10,128 --> 00:07:14,466
No se me ocurri� a qui�n m�s llamar.
Pens� que quiz�s t� pod�as...
47
00:07:14,800 --> 00:07:18,470
...convencerlo de que saliera,
para no tener que sacarlo a la fuerza.
48
00:07:21,473 --> 00:07:24,976
Los vecinos hablan de �l
como si fuera un fantasma.
49
00:07:25,310 --> 00:07:27,979
Ninguno de ellos
lo ha visto bien, jam�s.
50
00:07:28,814 --> 00:07:30,899
�Qu� est�s diciendo?
51
00:07:31,149 --> 00:07:34,152
Quiz�s los viejos
lo ten�an ah� abajo...
52
00:07:34,486 --> 00:07:37,823
...como una especie
de secreto familiar.
53
00:07:38,824 --> 00:07:40,158
No s�.
54
00:07:46,665 --> 00:07:47,833
�Muchacho?
55
00:07:50,669 --> 00:07:53,004
Traje a alguien para hablar contigo.
56
00:08:06,017 --> 00:08:07,185
�Hola?
57
00:08:12,858 --> 00:08:14,860
Me llamo Jessie.
58
00:08:15,694 --> 00:08:17,529
�Est�s bien?
59
00:08:25,036 --> 00:08:26,872
�Podemos prender la luz?
60
00:08:32,043 --> 00:08:35,714
Si tienes miedo, no tienes por qu�.
No de m�.
61
00:08:38,216 --> 00:08:39,718
No tengo miedo.
62
00:08:45,390 --> 00:08:46,892
�C�mo te llamas?
63
00:08:48,226 --> 00:08:49,561
Powder.
64
00:08:51,563 --> 00:08:53,899
�Es tu nombre, o tu apodo?
65
00:08:54,149 --> 00:08:56,067
Iba a tomar un caf� y se cay�.
66
00:08:56,902 --> 00:08:59,404
Simplemente se cay� y se muri�.
67
00:09:01,573 --> 00:09:04,743
Trat� de ayudarle. Trat�. El--
68
00:09:05,076 --> 00:09:06,411
Ya lo sabemos.
69
00:09:06,912 --> 00:09:10,248
Hijo, ya te dije que no est�s en l�os.
70
00:09:12,584 --> 00:09:13,752
No te preocupes.
71
00:09:14,419 --> 00:09:16,004
Nada m�s te queremos ver.
72
00:09:16,254 --> 00:09:17,255
�Para qu�?
73
00:09:19,424 --> 00:09:23,762
Ven. Nadie te va a hacer da�o.
No te preocupes.
74
00:09:24,096 --> 00:09:25,931
Dame la mano. Vamos.
75
00:10:01,299 --> 00:10:02,634
�Cu�l es tu nombre, hijo?
76
00:10:08,140 --> 00:10:09,641
Jeremy Reed.
77
00:10:10,308 --> 00:10:11,977
�Llevas toda la noche aqu�?
78
00:10:14,479 --> 00:10:16,314
Te has de estar muriendo de hambre.
79
00:10:16,898 --> 00:10:18,984
�Nos puedes traer algo de comer?
80
00:10:20,819 --> 00:10:22,154
�Lo que sea?
81
00:10:23,321 --> 00:10:24,156
�Alguacil?
82
00:10:27,659 --> 00:10:29,161
Estaremos bien.
83
00:10:30,996 --> 00:10:32,330
Vuelvo enseguida.
84
00:10:48,680 --> 00:10:50,682
�Por qu� no le avisaste a nadie...
85
00:10:50,932 --> 00:10:54,269
...cuando viste que estaba muerto,
ni llamaste a la polic�a?
86
00:10:56,188 --> 00:10:58,690
Mi abuelo dec�a que iba
a llegar un d�a...
87
00:11:01,359 --> 00:11:03,028
...en que �l iba a morir...
88
00:11:04,696 --> 00:11:06,531
...igual que muri� mi abuela.
89
00:11:08,533 --> 00:11:10,702
Y que iban a llegar unas personas...
90
00:11:12,621 --> 00:11:14,289
...y me iban a ver...
91
00:11:18,043 --> 00:11:20,212
...e iban a tratar de llevarme.
92
00:11:28,386 --> 00:11:32,057
Vu�lvete a meter.
Para la oreja, pero no bajes.
93
00:11:33,892 --> 00:11:35,393
Lucy, soy Barnum.
94
00:11:35,727 --> 00:11:37,729
Adelante, alguacil. Aqu� estoy.
95
00:11:38,230 --> 00:11:42,734
Estamos en casa de los Reed.
Tenemos una cosa que nadie va a creer.
96
00:12:09,010 --> 00:12:11,012
�No vives aqu� abajo?
97
00:12:13,098 --> 00:12:17,769
Yo hago casi todo en la granja,
hasta que el sol est� muy fuerte.
98
00:12:18,270 --> 00:12:20,439
Los anteojos obscuros no me ayudan.
99
00:12:21,106 --> 00:12:25,944
�Sab�as que hay lentes de contacto
para protegerte los ojos del sol?
100
00:12:26,278 --> 00:12:29,948
Le� que existen, pero mi abuelo
me dijo que son muy caros.
101
00:12:37,289 --> 00:12:39,374
�Hace cu�nto que no vas a la escuela?
102
00:12:39,791 --> 00:12:41,460
Nunca he ido a la escuela.
103
00:12:43,044 --> 00:12:44,713
He le�do sobre la escuela.
104
00:12:46,798 --> 00:12:49,134
�Dices que has le�do
todos estos libros?
105
00:12:57,976 --> 00:12:59,978
�Tambi�n este libro?
106
00:13:06,151 --> 00:13:09,070
Hay estudiantes universitarios
que no pueden leerlo.
107
00:13:11,823 --> 00:13:12,824
Escoja una p�gina.
108
00:13:15,994 --> 00:13:18,163
216.
109
00:13:23,085 --> 00:13:25,587
"Donde yace la bah�a de donde
ya no zarparemos.
110
00:13:27,756 --> 00:13:31,927
�En qu� arrobado �ter va el mundo
del que el m�s cansado no se cansa?
111
00:13:32,844 --> 00:13:35,180
�D�nde se esconde
el padre del exp�sito?
112
00:13:36,431 --> 00:13:40,685
Nuestras almas son como bastardos
de madres que mueren al parirlos.
113
00:13:43,021 --> 00:13:46,024
Y el secreto de nuestra paternidad
yace en su tumba...
114
00:13:48,026 --> 00:13:49,861
...y ah� lo hemos de descubrir."
115
00:13:55,450 --> 00:13:56,952
�Te sabes todo el libro?
116
00:13:59,538 --> 00:14:01,123
Me los s� todos.
117
00:14:17,055 --> 00:14:18,390
Hazlos para atr�s.
118
00:14:18,723 --> 00:14:22,727
Bueno, se�ores, atr�s.
P�sense detr�s de los veh�culos. �Vamos!
119
00:15:24,539 --> 00:15:27,167
No pasa nada.
No tienes por qu� tener miedo.
120
00:15:27,542 --> 00:15:28,835
Usted tiene miedo.
121
00:15:31,713 --> 00:15:33,340
Teme que me pase algo a m�.
122
00:16:06,081 --> 00:16:07,541
�Por qu� no te subes?
123
00:16:10,919 --> 00:16:12,212
Yo la meto.
124
00:16:37,028 --> 00:16:40,198
�Alguna vez hab�as visto
tantos malditos pararrayos?
125
00:16:41,700 --> 00:16:43,869
Acabo de hablar con el forense.
126
00:16:44,953 --> 00:16:48,248
Fue muerte natural,
pero hab�a se�as de desfibrilaci�n.
127
00:16:48,540 --> 00:16:50,542
Le metieron electricidad.
128
00:16:51,960 --> 00:16:56,423
Hoy por la ma�ana no vinieron
param�dicos a tratar de revivirlo.
129
00:16:57,632 --> 00:17:02,554
�Insin�as que el ni�o lo electrocut�?
�Qu�, es el Dr. Frankenstein?
130
00:17:03,138 --> 00:17:06,266
Lo �nico que digo es que
es m�s que un albino.
131
00:17:08,310 --> 00:17:09,936
Es para dar miedo.
132
00:17:11,146 --> 00:17:14,941
Jam�s cre� que habr�a alguien
demasiado blanco para ti, Harley.
133
00:18:38,400 --> 00:18:42,028
No dejes que te enga�en.
Nada m�s tratan de parecer muy bravos.
134
00:18:42,737 --> 00:18:44,823
Ya que uno los conoce se da cuenta...
135
00:18:45,073 --> 00:18:48,368
...de que m�s bien est�n asustados
y solos, como todos.
136
00:19:13,435 --> 00:19:15,061
�Qu� demonios es eso?
137
00:19:16,271 --> 00:19:19,232
Tienes que verlo para saber
de qu� hablo, Aar�n.
138
00:19:19,524 --> 00:19:23,361
Tienes que verlo sentado en
el corredor ahora mismo. De veras que...
139
00:19:23,612 --> 00:19:26,072
...nunca hab�a visto nada como �l.
140
00:19:26,615 --> 00:19:28,575
A eso me refiero.
141
00:19:28,950 --> 00:19:31,244
Por la manera en que ha vivido.
142
00:19:33,205 --> 00:19:35,207
No sabe lo que son las cosas.
143
00:19:36,291 --> 00:19:41,254
Cosas que para nosotros son comunes.
Objetos de uso diario.
144
00:19:41,797 --> 00:19:44,091
Creo que no ha estado expuesto a ellos.
145
00:19:44,466 --> 00:19:48,762
Pero es el adolescente m�s instruido
que te puedas imaginar.
146
00:19:49,137 --> 00:19:50,764
Pero en otras cosas...
147
00:19:52,307 --> 00:19:54,935
...creo que es como un ni�ito.
148
00:21:06,298 --> 00:21:07,632
�Por qu� est�s as�?
149
00:21:09,050 --> 00:21:13,180
Pareces un vampiro de otro planeta
o algo parecido.
150
00:21:14,973 --> 00:21:17,142
�Te echaron de un retiro de c�ncer?
151
00:21:22,063 --> 00:21:24,024
�Tienes una enfermedad?
152
00:21:27,068 --> 00:21:28,820
No me mires, viejo.
153
00:21:29,738 --> 00:21:31,531
�O�ste lo que dije?
154
00:21:32,407 --> 00:21:34,034
No me gustan tus ojos.
155
00:21:43,752 --> 00:21:45,712
�Qu� hace alguien nuevo al llegar?
156
00:21:46,421 --> 00:21:47,839
Le toca su "novatada".
157
00:21:50,592 --> 00:21:53,220
Un chico nuevo,
en su primer d�a aqu�...
158
00:21:53,929 --> 00:21:55,222
...en su primera comida...
159
00:21:58,433 --> 00:21:59,726
...se tiene que poner una cuchara.
160
00:22:02,437 --> 00:22:04,064
�Te has puesto una cuchara?
161
00:22:07,275 --> 00:22:08,735
Tienes 2 opciones:
162
00:22:09,945 --> 00:22:13,573
O te la pones en la punta de la nariz...
Ens��ale, Mitch.
163
00:22:33,802 --> 00:22:35,429
La puedes usar as�...
164
00:22:35,971 --> 00:22:38,598
...o de la otra manera,
que es metida en el culo.
165
00:22:41,476 --> 00:22:42,769
Escoge.
166
00:23:10,672 --> 00:23:11,798
�Qu� est�s haciendo?
167
00:25:47,496 --> 00:25:48,580
Pap�.
168
00:26:36,211 --> 00:26:37,629
�Viste a Steven?
169
00:26:55,564 --> 00:26:57,357
Se qued� aqu� 3 horas.
170
00:26:59,568 --> 00:27:01,653
Le ayud� m�s que los analg�sicos.
171
00:27:04,406 --> 00:27:06,867
Todo el d�a tuvo dolor,
hasta que lleg� �l.
172
00:27:30,265 --> 00:27:32,225
Y le trajo eso.
173
00:27:43,111 --> 00:27:45,906
�Qu� pas� hoy en la granja de los Reed?
174
00:27:46,281 --> 00:27:47,240
Ya llegu�, �ngel m�o.
175
00:27:48,033 --> 00:27:52,537
Algo de un retrasado
que se llevaron al orfanato.
176
00:27:53,288 --> 00:27:55,582
�C�mo demonios te enteraste de eso?
177
00:27:57,626 --> 00:28:00,587
No tengo que decirte
lo que pienso al respecto.
178
00:28:00,921 --> 00:28:02,547
Quisiera que no me lo dijeras.
179
00:28:02,798 --> 00:28:05,759
No necesitamos otro
deficiente mental ah�...
180
00:28:06,134 --> 00:28:08,428
...con la dem�s escoria.
181
00:28:10,555 --> 00:28:11,890
Aqu� tienes.
182
00:28:16,144 --> 00:28:17,771
No s� qu� sea ese chico...
183
00:28:18,814 --> 00:28:20,607
...pero retrasado mental, no es.
184
00:28:28,198 --> 00:28:30,867
Aparte de la falta de pelo
en todo el cuerpo...
185
00:28:31,118 --> 00:28:33,787
...que no es una condici�n
especialmente rara...
186
00:28:34,121 --> 00:28:36,206
...es un joven muy saludable.
187
00:28:36,498 --> 00:28:39,376
Con el trabajo de la granja,
est�s en buena condici�n.
188
00:28:40,043 --> 00:28:43,463
�Y va a tener sus lentes de contacto
a fines de esta semana?
189
00:28:43,713 --> 00:28:48,218
Le van a decir "Ojo Azul"
en la feria del condado. �Va a ir Ud.?
190
00:28:48,552 --> 00:28:50,887
Vamos a ir varios.
191
00:28:51,221 --> 00:28:52,973
Gracias por venir, doctor.
192
00:28:53,223 --> 00:28:56,560
Fue un placer.
Buenos d�as, Sr. Jeremy Reed.
193
00:29:04,568 --> 00:29:07,904
Jeremy, quiero que pienses en una cosa.
194
00:29:08,905 --> 00:29:12,409
Nosotros vamos a la escuela,
a la Secundaria Wheaton.
195
00:29:16,079 --> 00:29:19,416
Ah� no estar�as
en desventaja intelectual.
196
00:29:19,708 --> 00:29:21,418
Y conozco a muchos maestros ah�.
197
00:29:21,752 --> 00:29:23,587
En fin...
198
00:29:23,920 --> 00:29:27,591
...lo que quiero decir es que
si quieres ir a la escuela...
199
00:29:27,924 --> 00:29:29,426
...yo lo puedo arreglar.
200
00:29:33,597 --> 00:29:36,099
�Estar�n listos mis lentes el lunes?
201
00:30:17,140 --> 00:30:19,309
Oigan, miren. Echenle ojo.
202
00:30:42,999 --> 00:30:44,334
Mol�culas.
203
00:30:45,836 --> 00:30:49,172
Cuando aceleramos
el curso de las mol�culas...
204
00:30:49,506 --> 00:30:50,841
...obtenemos...
205
00:30:53,510 --> 00:30:54,678
...energ�a.
206
00:30:55,679 --> 00:30:59,516
Y, como nosotros somos b�sicamente...
207
00:30:59,891 --> 00:31:03,061
...una masa de mol�culas...
208
00:31:04,062 --> 00:31:07,399
...�qu� le manda nuestro cerebro
a otras partes del cuerpo?
209
00:31:09,067 --> 00:31:10,235
�Lindsey?
210
00:31:12,070 --> 00:31:13,405
Impulsos.
211
00:31:14,739 --> 00:31:16,575
Impulsos el�ctricos.
212
00:31:19,327 --> 00:31:21,580
Jeremy, voltea la cabeza
y mira a Lindsey.
213
00:31:28,754 --> 00:31:31,089
S�, muy bonito.
214
00:31:32,007 --> 00:31:32,924
Muy bien.
215
00:31:33,175 --> 00:31:35,177
Acabas de transmitir electricidad.
216
00:31:35,761 --> 00:31:37,095
Tu cerebro...
217
00:31:37,429 --> 00:31:42,100
...le envi� un impulso el�ctrico
a los m�sculos de tu cuello.
218
00:31:42,434 --> 00:31:44,770
�Y qu�...
219
00:31:45,103 --> 00:31:48,023
...hizo girar tu cabeza,
adem�s de lo obvio?
220
00:31:48,774 --> 00:31:52,444
�Qu� usaron tus m�sculos
para hacer girar tu cabeza?
221
00:31:54,279 --> 00:31:55,447
"Energ�a"
222
00:31:57,115 --> 00:32:00,786
Siempre transmiti�ndose,
siempre transform�ndose...
223
00:32:02,287 --> 00:32:03,789
...y nunca acab�ndose.
224
00:32:05,874 --> 00:32:07,209
Ahora, miren esto.
225
00:32:07,459 --> 00:32:11,797
Esta es una escalera de Jacobo.
Es un juguete de feria de ciencia.
226
00:32:12,130 --> 00:32:17,135
Y sirve para mostrarnos
c�mo viaja la electricidad.
227
00:32:17,636 --> 00:32:18,804
�De acuerdo?
228
00:32:19,805 --> 00:32:22,390
�Pueden cerrar las persianas?
Miren esto.
229
00:32:27,479 --> 00:32:29,481
Oigan, ya basta.
230
00:32:40,992 --> 00:32:42,994
Miren esto.
231
00:32:43,662 --> 00:32:47,332
Deslumbra, �no? �Qui�n me puede decir
por qu� viaja la electricidad?
232
00:32:47,666 --> 00:32:48,750
�Por aburrimiento?
233
00:32:49,835 --> 00:32:51,670
Me mata de risa.
234
00:32:52,170 --> 00:32:54,840
No, no. Potencial.
235
00:32:55,507 --> 00:32:59,845
Un lado de esta cosa es positivo,
mientras el otro lado tiene...
236
00:33:00,095 --> 00:33:02,013
...una fuerte atracci�n negativa.
237
00:33:02,264 --> 00:33:05,100
Es lo que la electricidad
necesita para viajar.
238
00:33:07,519 --> 00:33:08,687
As� es.
239
00:33:09,855 --> 00:33:12,858
�No les doy cosas buenas y divertidas?
240
00:33:13,233 --> 00:33:16,361
Viaja y sigue viajando.
241
00:33:16,611 --> 00:33:21,283
Hay electricidad cuando caminan
en una alfombra y tocan a alguien.
242
00:33:21,533 --> 00:33:24,035
- �Qu� pasa?
- �Electricidad est�tica?
243
00:33:24,369 --> 00:33:25,871
Exacto. �A d�nde va...
244
00:33:26,204 --> 00:33:31,209
...cuando tocan a alguien? Sale.
La electricidad, como la energ�a...
245
00:33:31,710 --> 00:33:34,463
...solamente se recicla.
246
00:33:34,796 --> 00:33:37,048
Fluye en un ciclo que nunca termina.
247
00:33:47,726 --> 00:33:49,227
�Te sientes bien?
248
00:33:55,400 --> 00:33:57,068
�Sr. Ripley!
249
00:34:02,073 --> 00:34:02,908
�Est�s bien?
250
00:35:42,340 --> 00:35:47,345
Afuera hay reporteros de TV.
Tambi�n est� Jimmy Hobbs del peri�dico.
251
00:35:47,679 --> 00:35:49,014
Diles que se vayan.
252
00:35:49,181 --> 00:35:52,768
Por favor, no se van a ir
hasta que alguien hable con ellos.
253
00:35:53,018 --> 00:35:56,104
Diles que no hubo muertos
ni esc�ndalos sexuales y ya.
254
00:35:56,354 --> 00:35:59,691
Parezco idiota
cuando hablo con esa gente.
255
00:36:00,025 --> 00:36:01,860
Si te queda el sombrero...
256
00:36:05,030 --> 00:36:07,365
No tengo autoridad para dejarlo pasar.
257
00:36:07,699 --> 00:36:08,700
Hola, doctor.
258
00:36:08,950 --> 00:36:13,038
D�gale a Duane que yo s� puedo pasar
a ver al chico. Gracias.
259
00:36:13,371 --> 00:36:17,709
Necesito hablar con Ud. Hay 20 chicos
con 20 historias distintas.
260
00:36:18,085 --> 00:36:20,837
Si no lo hubiera visto,
dir�a que es imposible.
261
00:36:21,088 --> 00:36:24,758
Dios m�o, el rayo lo levant�
de su asiento.
262
00:36:25,008 --> 00:36:26,510
Un momento, Doug.
263
00:36:26,760 --> 00:36:30,722
El chico no sufri� ning�n da�o.
Pulso irregular, pero nada indica...
264
00:36:31,014 --> 00:36:32,849
...que hubo un choque el�ctrico.
265
00:36:33,100 --> 00:36:36,353
Y tiene un hoyo
en la camisa del tama�o...
266
00:36:36,686 --> 00:36:38,438
...de una bola de boliche.
267
00:36:39,689 --> 00:36:41,024
Algo pas� aqu�.
268
00:36:41,274 --> 00:36:44,444
Considerando todo lo que sabemos
sobre la ciencia...
269
00:36:44,778 --> 00:36:49,116
...y el cuerpo humano, lo que pas�
en esa sala es imposible.
270
00:36:49,366 --> 00:36:52,869
Ese chico atrajo un arco de electricidad
a 10 m. de distancia.
271
00:36:53,120 --> 00:36:57,374
Y no s�lo de la escalera de Jacobo.
Ven�a de todo...
272
00:36:58,458 --> 00:37:01,294
...el edificio.
�Saben por qu� no tiene pelo?
273
00:37:01,628 --> 00:37:04,589
Porque �l es electr�lisis.
274
00:37:05,632 --> 00:37:06,800
No puede salirle pelo.
275
00:37:09,803 --> 00:37:12,472
�Dr. Roth? �Puedo hablar
con Ud. un minuto?
276
00:37:17,144 --> 00:37:18,603
Digiera eso.
277
00:37:19,479 --> 00:37:20,814
Lo digerir�.
278
00:37:24,651 --> 00:37:28,113
Nadie lo vio salir de su cuarto,
pero ya no est� su ropa.
279
00:37:28,488 --> 00:37:29,823
B�squenlo.
280
00:37:30,323 --> 00:37:31,992
No puede andar muy lejos.
281
00:37:35,662 --> 00:37:36,621
Lucy, adelante.
282
00:38:01,521 --> 00:38:03,190
�Zack! �Zachary!
283
00:38:04,691 --> 00:38:06,151
�Zack, ven ac�!
284
00:38:10,697 --> 00:38:11,948
Cuidado. Muerde.
285
00:38:14,367 --> 00:38:17,204
Sus due�os anteriores
lo hicieron muy bravo.
286
00:38:18,955 --> 00:38:21,458
No puedo creer que est�s aqu�.
�Est�s bien?
287
00:38:23,210 --> 00:38:28,173
No quer�a asustar a nadie.
Todo eso es muy embarazoso, de veras.
288
00:38:28,465 --> 00:38:29,800
�Embarazoso?
289
00:38:30,383 --> 00:38:31,718
Es broma, �verdad?
290
00:38:34,387 --> 00:38:37,724
Mi abuela me dec�a que ten�a
una personalidad el�ctrica.
291
00:38:39,392 --> 00:38:41,061
Vaya espect�culo de luces.
292
00:38:41,311 --> 00:38:45,315
La gente de aqu� se lo va a contar
a los nietos de sus nietos.
293
00:38:48,401 --> 00:38:52,364
Perd�n por mirarte. Le apost� a alguien
que tus ojos son azul gris�ceo.
294
00:38:52,656 --> 00:38:54,324
Seg�n mi amiga son azul verdoso.
295
00:38:57,577 --> 00:38:58,995
Parece que ella tiene raz�n.
296
00:39:00,497 --> 00:39:01,665
De hecho...
297
00:39:05,252 --> 00:39:06,711
...ninguna tiene raz�n.
298
00:39:10,924 --> 00:39:12,259
Perd�n.
299
00:39:12,592 --> 00:39:14,261
No, no hay problema.
300
00:39:15,095 --> 00:39:17,347
Es que me agarr� de sorpresa.
301
00:39:26,106 --> 00:39:29,359
Te has de sentir como si tuvieras
2 cabezas, por como te miran todos.
302
00:39:31,695 --> 00:39:34,364
�Alguna vez has escuchado
a la gente por dentro?
303
00:39:36,783 --> 00:39:39,619
�Escuchado tan cerca
que oyes sus pensamientos...
304
00:39:41,121 --> 00:39:42,789
...y todos sus recuerdos?
305
00:39:47,127 --> 00:39:50,213
�Los has o�do pensar de lugares
que ni saben que usan?
306
00:39:52,549 --> 00:39:54,092
�T� puedes hacer eso?
307
00:39:57,637 --> 00:39:58,972
�Seguro que est�s bien?
308
00:40:04,978 --> 00:40:06,646
�D�nde est� la autopista?
309
00:40:06,897 --> 00:40:11,318
Est�...Sigue las v�as del tren
hasta la torre de agua de Redmond.
310
00:40:11,651 --> 00:40:15,822
Si pasas el caballete, lo vas a ver.
�De veras est�s bien?
311
00:40:16,323 --> 00:40:17,657
Estoy bien.
312
00:40:21,244 --> 00:40:26,166
Ap�rate. Dicen que a los que
se escapan de Central, los encierran.
313
00:40:32,005 --> 00:40:34,841
No te acerques
a los enchufes el�ctricos.
314
00:42:02,262 --> 00:42:05,432
Parece que vas a la autopista.
315
00:42:05,766 --> 00:42:07,684
No me hagas ir por ti.
316
00:42:12,439 --> 00:42:15,108
Est�s a punto de hacer
que me vuelva m�s cruel.
317
00:42:16,109 --> 00:42:18,278
No te conviene hacer que me enoje.
318
00:42:18,612 --> 00:42:19,696
Que tenga miedo.
319
00:42:21,948 --> 00:42:23,784
No es enojo. Es miedo.
320
00:42:24,951 --> 00:42:25,786
�Qu� dijiste?
321
00:42:26,036 --> 00:42:27,704
Dije que me tiene miedo.
322
00:42:29,790 --> 00:42:31,458
Duncan, hazte para atr�s.
323
00:42:36,046 --> 00:42:37,380
Yo puedo lidiar con esto.
324
00:42:47,140 --> 00:42:48,100
Estoy bien.
325
00:42:48,391 --> 00:42:50,894
- Ya lo veo.
- Entonces d�jeme ir a mi casa.
326
00:42:51,478 --> 00:42:53,313
No quiero regresar a ese hospital.
327
00:42:53,563 --> 00:42:55,398
Si el doctor dice que est� bien...
328
00:42:56,066 --> 00:42:59,402
- ...te llevar� a Central.
- Central no es mi casa.
329
00:43:00,987 --> 00:43:03,740
Estoy tratando de ser
lo m�s amable posible.
330
00:43:04,157 --> 00:43:09,121
O vienes conmigo sin esc�ndalos,
o vamos a tener un problema.
331
00:43:21,258 --> 00:43:22,592
�Le pongo esposas?
332
00:43:34,187 --> 00:43:38,191
Lucy, soy Barnum. Ya lo agarramos.
Vamos hacia la oficina.
333
00:43:40,360 --> 00:43:42,863
�Tienes alg�n problema con hospitales?
334
00:43:43,530 --> 00:43:44,865
No me gustan.
335
00:43:46,199 --> 00:43:48,201
Ya somos muchos.
336
00:43:49,453 --> 00:43:51,705
Mi peor d�a fue en un hospital.
337
00:43:57,544 --> 00:43:59,045
�Qu� d�a fue?
338
00:44:01,047 --> 00:44:02,716
El d�a que nac�.
339
00:44:09,556 --> 00:44:14,561
Dijiste que nunca te han hecho
pruebas de inteligencia, �verdad?
340
00:44:15,479 --> 00:44:20,317
Tu abuela te dio clases particulares.
�Nunca te dijo nada de eso?
341
00:44:21,067 --> 00:44:23,069
Me dec�a que aprend�a r�pido.
342
00:44:24,404 --> 00:44:28,074
S�, creo que eso entra en la categor�a
de "Ni que lo digas".
343
00:44:35,248 --> 00:44:39,419
Jeremy Reed, �ste es el Dr. Aar�n
Stipler, de la Junta de Educaci�n.
344
00:44:39,753 --> 00:44:40,837
Jeremy.
345
00:44:41,254 --> 00:44:44,257
Estos hombres y mujeres
est�n aqu� porque...
346
00:44:44,591 --> 00:44:48,845
...los resultados de tus pruebas
salieron con unas sorpresas.
347
00:44:49,930 --> 00:44:51,264
Si�ntate, por favor.
348
00:44:56,436 --> 00:44:59,773
La Srta. Caldwell dice que eres
un joven �nico, Jeremy.
349
00:45:05,445 --> 00:45:07,614
Tambi�n me dice que...
350
00:45:08,615 --> 00:45:12,953
...tu �nica experiencia con el mundo
fueron tus abuelos y la lectura.
351
00:45:13,954 --> 00:45:15,288
�Es cierto?
352
00:45:17,290 --> 00:45:20,794
�Y el radio o la televisi�n?
353
00:45:21,128 --> 00:45:22,963
Has de haber visto televisi�n.
354
00:45:23,213 --> 00:45:24,297
Probablemente no pod�a.
355
00:45:26,299 --> 00:45:28,635
�Tus abuelos no ten�an televisi�n?
356
00:45:28,885 --> 00:45:30,470
Yo no pod�a ver televisi�n.
357
00:45:32,556 --> 00:45:33,557
�No te dejaban?
358
00:45:33,974 --> 00:45:35,642
Quiz�s sencillamente--
359
00:45:39,563 --> 00:45:40,397
No.
360
00:45:44,151 --> 00:45:46,820
Me refiero a que nunca
pod�a ver televisi�n.
361
00:45:47,821 --> 00:45:49,156
Perd�n.
362
00:45:49,406 --> 00:45:53,577
S�lo estaba tratando
de que entendieran.
363
00:45:53,994 --> 00:45:56,913
Lo que el doctor no te ha dicho
todav�a es que...
364
00:45:57,164 --> 00:46:00,834
- ...seg�n tus pruebas, eres genio.
- Por favor.
365
00:46:01,668 --> 00:46:04,671
Tu cociente intelectual
se sali� de las gr�ficas.
366
00:46:05,672 --> 00:46:08,508
No existe clasificaci�n,
sali� alt�simo.
367
00:46:13,180 --> 00:46:18,185
Seg�n tus pruebas, tienes el intelecto
m�s avanzado de la historia.
368
00:46:21,188 --> 00:46:22,355
�Entiendes?
369
00:46:23,273 --> 00:46:26,443
Si estoy tan avanzado,
�por qu� me pregunta si entiendo?
370
00:46:29,279 --> 00:46:32,449
Jeremy, estas personas
te pueden ayudar.
371
00:46:32,783 --> 00:46:34,117
�Me pueden mandar a casa?
372
00:46:35,619 --> 00:46:37,454
�Me pueden mandar de regreso?
373
00:46:37,788 --> 00:46:38,705
No.
374
00:46:39,372 --> 00:46:42,209
Lo lamento, no pueden.
El hecho es que...
375
00:46:42,709 --> 00:46:46,213
...la granja est� en querella.
�Sabes qu� es eso?
376
00:46:48,298 --> 00:46:52,803
Reclamaci�n hecha ante el juez
por los herederos forzosos...
377
00:46:53,053 --> 00:46:56,223
...contra alguien,
para invalidar el testamento.
378
00:46:57,057 --> 00:47:00,811
Querellar es presentar una querella
para reclamar una herencia.
379
00:47:02,062 --> 00:47:03,230
As� es.
380
00:47:05,065 --> 00:47:08,568
Pues, parece que el banco
es due�o de la mayor parte.
381
00:47:09,069 --> 00:47:10,403
Lo siento.
382
00:47:12,739 --> 00:47:16,076
Volvamos al asunto pendiente.
Tengo otras preguntas que hacerte.
383
00:47:16,743 --> 00:47:19,079
Ud. no est� aqu�
para hacerme preguntas.
384
00:47:20,831 --> 00:47:22,833
Quiere averiguar c�mo hice trampa.
385
00:47:23,750 --> 00:47:26,086
S�lo as� le encuentra sentido.
386
00:47:27,003 --> 00:47:29,005
Es lo que necesita para creer.
387
00:47:31,425 --> 00:47:34,177
Pero yo no necesito que crea en m�, Dr.
388
00:47:35,262 --> 00:47:37,931
Y no me interesa
ninguna de sus pruebas.
389
00:47:38,932 --> 00:47:41,852
No me interesa usted,
ni nada de lo que hay aqu�.
390
00:47:43,854 --> 00:47:46,022
Me interesa volver a mi casa.
391
00:47:50,610 --> 00:47:52,362
�Qu� demonios est� pasando?
392
00:47:52,946 --> 00:47:54,281
Lo que usted ya sabe.
393
00:47:56,116 --> 00:47:58,118
Yo no soy como los dem�s.
394
00:49:20,867 --> 00:49:23,203
�Qu� est� haciendo aqu� esa cosa?
395
00:49:44,891 --> 00:49:47,060
Dice Jessie que no quer�as venir.
396
00:49:48,812 --> 00:49:50,814
Yo s�lo quiero irme a mi casa.
397
00:49:53,733 --> 00:49:56,570
Jessie est� haciendo
un esfuerzo por ayudarte.
398
00:49:57,904 --> 00:50:01,241
Si fueras tan listo como dicen,
sabr�as que es tu amiga.
399
00:50:09,583 --> 00:50:11,752
La tormenta est� en el Condado de Poho.
400
00:50:13,920 --> 00:50:15,756
Ac� no va a caer ni una gota.
401
00:50:18,842 --> 00:50:21,511
Cuando viene una tormenta,
yo la siento por dentro.
402
00:50:24,431 --> 00:50:26,183
Cuando cae un rayo...
403
00:50:27,434 --> 00:50:29,603
...siento que se me quiere meter.
404
00:50:31,772 --> 00:50:33,774
Mi abuela dec�a que era Dios.
405
00:50:35,942 --> 00:50:38,111
Dec�a que el fuego blanco era Dios.
406
00:50:42,282 --> 00:50:43,617
�Crees en Dios, sheriff?
407
00:50:51,875 --> 00:50:53,210
Dios se llev� a mi mam�.
408
00:50:59,132 --> 00:51:01,134
�Anna!
409
00:51:09,976 --> 00:51:11,561
�Se llev� a tu mam�?
410
00:51:12,312 --> 00:51:13,814
�Eso te dec�an tus abuelos?
411
00:51:15,649 --> 00:51:17,150
Yo me acuerdo.
412
00:52:56,249 --> 00:52:58,585
Hola, John, Mitch.
413
00:53:06,676 --> 00:53:08,011
�Qu� rayos haces ac�?
414
00:53:18,688 --> 00:53:19,523
�Qu� hacen Uds.?
415
00:53:28,031 --> 00:53:31,535
Deber�as estar nadando desnudo
en el lago con los otros maricas.
416
00:53:33,120 --> 00:53:36,706
�Tienes miedo de agarrar color
en tus nalgas de algod�n?
417
00:53:38,125 --> 00:53:39,459
Mejor vete.
418
00:53:41,962 --> 00:53:42,963
�Qu� te parece esto?
419
00:53:46,299 --> 00:53:47,384
�Qu� est�s haciendo?
420
00:53:47,634 --> 00:53:49,469
Te podr�a matar ahora mismo.
421
00:53:49,970 --> 00:53:53,974
Ahora mismo. Un fen�meno menos
en el show de fen�menos.
422
00:53:56,393 --> 00:53:57,561
�Se puede disparar!
423
00:53:57,811 --> 00:54:00,147
�Por qu� no se lo chupas a tu pap�?
424
00:54:03,984 --> 00:54:05,485
�Qu� te parece?
425
00:54:06,653 --> 00:54:08,321
Ens��anos uno de tus trucos.
426
00:54:11,825 --> 00:54:12,909
�Por favor, John!
427
00:54:30,677 --> 00:54:32,179
M�renlo.
428
00:54:37,517 --> 00:54:40,687
Un buen cazador no caza por matar.
429
00:54:41,104 --> 00:54:43,106
Un buen cazador caza por cazar.
430
00:54:43,523 --> 00:54:45,692
Este es un tiro perfecto.
431
00:54:46,026 --> 00:54:48,779
Un tiro perfecto.
Ese fue un balazo mortal...
432
00:54:49,029 --> 00:54:50,864
...justo al coraz�n, �ven?
433
00:54:52,699 --> 00:54:56,703
El sufrimiento es m�nimo
cuando saben lo que est�n haciendo.
434
00:55:01,458 --> 00:55:03,376
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
435
00:55:06,713 --> 00:55:08,048
Oyeme bien.
436
00:55:09,216 --> 00:55:11,551
T� no viste nada de esto, �entiendes?
437
00:55:15,055 --> 00:55:17,224
Ahora vete de aqu�, muchacho.
438
00:55:23,563 --> 00:55:26,066
No te le acerques.
Todav�a no est� muerto.
439
00:55:26,399 --> 00:55:28,235
�Qu� demonios te pasa?
440
00:55:32,489 --> 00:55:35,826
Hay que sacar a este idiota de aqu�
antes de que lo patee.
441
00:55:38,912 --> 00:55:40,247
�Qu� est� haciendo?
442
00:55:40,747 --> 00:55:42,082
�Qu� est�s haciendo?
443
00:55:44,918 --> 00:55:46,420
�Oye, ya basta!
444
00:55:54,594 --> 00:55:56,763
- �Alguien haga algo!
- �Digan algo!
445
00:56:01,268 --> 00:56:03,937
Det�nganlo. �Alguien haga que pare!
446
00:56:14,114 --> 00:56:16,116
�Su�ltalo, anormal!
447
00:56:17,451 --> 00:56:20,620
Su�ltalo. Ya. Su�ltalo. �Obedece!
448
00:56:20,871 --> 00:56:23,123
- Baja la maldita arma.
- �Obedece!
449
00:57:16,843 --> 00:57:19,346
V�yanse, muchachos. Vamos.
450
00:57:26,019 --> 00:57:27,687
Me fui menos de una hora.
451
00:57:28,021 --> 00:57:32,025
Cuando regres�, se estaban llevando
a mi delegado en una ambulancia.
452
00:57:38,532 --> 00:57:43,537
Dicen los chicos que le provocaste
una especie de ataque. �Es cierto?
453
00:57:44,454 --> 00:57:45,455
No.
454
00:57:46,039 --> 00:57:50,043
�Entonces qu� pas�?
�Por qu� no quieres decirle a nadie?
455
00:57:52,254 --> 00:57:53,588
Lo dej� ver.
456
00:57:55,006 --> 00:57:57,843
Lo abr� a la realidad y lo dej� ver.
457
00:57:59,344 --> 00:58:02,264
No pod�a ver lo que estaba haciendo
y yo le ayud�.
458
00:58:08,353 --> 00:58:10,522
M�s vale que me digas la verdad.
459
00:58:11,022 --> 00:58:12,357
Adelante.
460
00:58:12,691 --> 00:58:14,359
Acaba de llamar Maxine.
461
00:58:14,693 --> 00:58:17,362
Voy para all�. Me tengo que ir.
462
00:58:22,033 --> 00:58:24,870
Piensa bien en decirme lo que sucedi�.
463
00:58:28,957 --> 00:58:30,125
Gracias, Jessie.
464
00:58:32,043 --> 00:58:33,128
Jeremy, por favor.
465
00:58:33,378 --> 00:58:35,213
Quiero irme a mi casa.
466
00:58:35,881 --> 00:58:39,384
�Entiende? �Quiero irme a mi casa!
467
00:58:39,718 --> 00:58:43,722
Mira, lo que sea que haya pasado ah�,
lo que sea que hayas visto--
468
00:58:43,972 --> 00:58:46,141
�Vi que no me gusta lo que hacen Uds.!
469
00:58:50,312 --> 00:58:51,480
�Ninguno de Uds.!
470
00:58:52,731 --> 00:58:57,486
�No! �Ud. finge ser mi amiga,
como finge todo!
471
00:59:00,739 --> 00:59:02,574
�Un amigo no te encierra!
472
00:59:05,660 --> 00:59:08,497
�Un amigo no te saca de tu casa...
473
00:59:09,915 --> 00:59:11,917
...y te dice que es por tu bien!
474
00:59:18,590 --> 00:59:21,009
�Hasta cu�ndo cree
que podr� tenerme aqu�?
475
00:59:42,114 --> 00:59:46,785
Est� bien. Me puse nerviosa
cuando no te hall� y llam� al doctor.
476
00:59:49,121 --> 00:59:54,126
Internaron a Harley en el del condado.
Llama a ver c�mo est�.
477
00:59:58,046 --> 01:00:02,551
Esto es como si te arrancaran
el coraz�n todos los d�as.
478
01:00:04,636 --> 01:00:09,307
No hay ninguna explicaci�n
de por qu� tu esposa sigue viva.
479
01:00:09,641 --> 01:00:11,643
Ve al grano, doctor.
480
01:00:11,977 --> 01:00:16,481
Odia ver que te afecta tanto.
Quiz�s por eso sigue soportando...
481
01:00:16,731 --> 01:00:18,817
...el peor dolor de su vida.
482
01:00:26,825 --> 01:00:30,662
Va a ser m�s f�cil si la regresas
al hospital del condado.
483
01:00:31,663 --> 01:00:34,332
Aqu� es donde ella quiere estar.
484
01:00:35,333 --> 01:00:37,502
Me lo dijo cuando todav�a pod�a.
485
01:00:44,176 --> 01:00:47,179
Sigue aferrada a la vida.
No s� por qu�.
486
01:00:48,513 --> 01:00:50,348
Y no lo llegar�s a saber.
487
01:00:52,684 --> 01:00:54,853
Ya no puede comunicar.
488
01:00:56,188 --> 01:00:58,190
No te puedes meter a su cabeza.
489
01:00:58,857 --> 01:01:01,860
Y si pudieras, probablemente te dir�a:
490
01:01:03,361 --> 01:01:04,863
"D�jame ir".
491
01:01:19,419 --> 01:01:20,462
Toc, toc.
492
01:01:22,297 --> 01:01:23,632
�Te importa si entro?
493
01:01:30,138 --> 01:01:32,474
Oye, t� me hiciste algo.
494
01:01:35,769 --> 01:01:38,105
No me di cuenta hasta que la gente...
495
01:01:38,313 --> 01:01:41,316
...empez� a verme como loco
o me dec�an que madurara.
496
01:01:41,650 --> 01:01:45,987
Pero t� me diste una descarga,
o yo me la di solo cuando te toqu�.
497
01:01:46,822 --> 01:01:51,326
He estado as�, como si tuviera 18 a�os.
He tenido m�s ideas...
498
01:01:51,618 --> 01:01:56,456
...y m�s concentraci�n y...
mejor sexo que en los �ltimos 10 a�os.
499
01:01:59,167 --> 01:02:00,502
�Me crees?
500
01:02:02,504 --> 01:02:05,340
No tienes por qu� no.
Sabes que no estoy mintiendo.
501
01:02:05,841 --> 01:02:10,846
Y sabes que si te digo que
s�lo vine a conversar, es verdad.
502
01:02:15,016 --> 01:02:17,477
�Has le�do algo de Einstein?
503
01:02:20,021 --> 01:02:21,356
�No? Pues...
504
01:02:22,023 --> 01:02:23,650
...yo creo que te gustar�a.
505
01:02:24,359 --> 01:02:26,528
El cre�a en la inmortalidad porque...
506
01:02:27,195 --> 01:02:32,033
...la energ�a nunca deja de existir.
Se transforma, pero persiste.
507
01:02:33,034 --> 01:02:35,203
Y �l dec�a que...
508
01:02:35,537 --> 01:02:39,666
...si alg�n d�a lleg�ramos
a usar todo nuestro cerebro...
509
01:02:40,876 --> 01:02:45,380
...ser�amos energ�a pura
y no necesitar�amos cuerpos.
510
01:02:46,548 --> 01:02:47,883
Ahora...
511
01:02:48,508 --> 01:02:51,219
...�qu� dir�as de la posibilidad...
512
01:02:51,553 --> 01:02:55,724
...de que, debido a algo que te pas�...
513
01:02:56,224 --> 01:02:59,019
...algo que nunca ocurre
o no deber�a ocurrir...
514
01:02:59,227 --> 01:03:01,563
...que t� estuvieras...
515
01:03:01,897 --> 01:03:06,735
...m�s cerca de ese nivel de energ�a
de lo que ning�n ser ha estado?
516
01:03:08,737 --> 01:03:10,071
Dir�a: "�Y qu�?".
517
01:03:15,076 --> 01:03:16,411
�Y qu�?
518
01:03:18,580 --> 01:03:20,916
Jeremy, tu vida...
519
01:03:21,208 --> 01:03:24,044
...hasta ahora, ha sido esa granja...
520
01:03:24,252 --> 01:03:28,924
...y 3 hect�reas de tierra.
Viv�as en los libros. Ahora empiezas...
521
01:03:29,216 --> 01:03:33,595
...a descubrir que esa miseria
de la que le�as, es real.
522
01:03:33,929 --> 01:03:38,225
La tragedia en todas esas historias
es real. �Cre�as que no lo era?
523
01:03:39,935 --> 01:03:44,606
El venado--�Crees que matar por placer
es el lado obscuro del hombre?
524
01:03:44,940 --> 01:03:49,611
Lo siento mucho, pero no has empezado
a ver lo que nosotros hacemos.
525
01:03:49,945 --> 01:03:54,074
Cielos. Estamos andando a tropezones
en una era muy obscura...
526
01:03:54,282 --> 01:03:56,451
...tratando de no matarnos unos a otros.
527
01:03:57,285 --> 01:04:00,288
Y me duele cuando dices "�Y qu�?"...
528
01:04:00,622 --> 01:04:04,292
...porque t� no s�lo eres
diferente, Jeremy.
529
01:04:04,793 --> 01:04:07,796
Creo que t� tienes una mente que...
530
01:04:08,630 --> 01:04:12,634
...a nosotros nos va a llevar
miles de a�os alcanzar.
531
01:04:12,968 --> 01:04:17,139
Quiz�s t� eres el hombre del futuro,
aqu� y ahora. No lo s�.
532
01:04:17,639 --> 01:04:19,808
No vine a lastimarte.
533
01:04:20,142 --> 01:04:23,478
Jeremy, yo quiero ser tu amigo.
534
01:04:26,314 --> 01:04:28,150
Quiero hablar contigo.
535
01:04:33,822 --> 01:04:35,615
�Alguna vez has tenido un amigo?
536
01:04:38,660 --> 01:04:40,495
No necesito amigos.
537
01:04:42,664 --> 01:04:43,832
�De veras?
538
01:04:46,168 --> 01:04:47,961
Uy, yo cre�a que eras un genio.
539
01:04:54,301 --> 01:04:56,303
T� sabes que lo que digo es verdad.
540
01:05:04,519 --> 01:05:07,689
�Nunca le has estrechado
la mano a alguien?
541
01:05:20,327 --> 01:05:21,661
�C�mo te va?
542
01:05:23,663 --> 01:05:25,540
Ahora ya hemos sido presentados.
543
01:05:32,672 --> 01:05:34,007
�Quiere ver un truco?
544
01:06:12,587 --> 01:06:15,257
Despu�s de un tiempo
les daba miedo tocarme.
545
01:06:16,091 --> 01:06:18,093
A mi abuela y mi abuelo.
546
01:06:18,760 --> 01:06:20,762
Ten�an mucho miedo.
547
01:06:21,596 --> 01:06:22,931
�De tocarte?
548
01:06:25,267 --> 01:06:26,726
Eso no est� bien.
549
01:06:27,769 --> 01:06:29,104
Nada bien.
550
01:06:33,608 --> 01:06:35,110
Eso no est� bien.
551
01:08:18,338 --> 01:08:19,881
�Hiciste limpieza de primavera?
552
01:08:23,844 --> 01:08:25,512
�Qu� est�s haciendo aqu�?
553
01:08:25,720 --> 01:08:28,390
Mis delegados me dijeron
que Harley Duncan...
554
01:08:28,682 --> 01:08:31,143
...se deshizo de todas las armas
de su casa.
555
01:08:32,060 --> 01:08:35,230
Dijeron que se retir� del torneo
de tiro al blanco.
556
01:08:35,897 --> 01:08:38,066
El que gana todos los a�os.
557
01:08:39,401 --> 01:08:41,736
Yo ya no vuelvo a cazar, Doug.
558
01:08:43,071 --> 01:08:44,906
�Es un crimen?
559
01:08:48,743 --> 01:08:50,412
Tengo otras cosas que hacer.
560
01:08:50,704 --> 01:08:53,165
�Ya no vas a usar armas en tu trabajo?
561
01:08:56,251 --> 01:08:58,920
Si no las puedes usar, es un riesgo.
562
01:09:06,595 --> 01:09:08,764
Quiero que seas franco conmigo.
563
01:09:09,264 --> 01:09:11,767
Yo s� que fuiste de caza
con los muchachos.
564
01:09:12,058 --> 01:09:14,770
Es lo que menos debiste haber hecho.
565
01:09:15,103 --> 01:09:16,438
S�, ya s�.
566
01:09:16,938 --> 01:09:18,106
Ya s�.
567
01:09:22,110 --> 01:09:24,112
Le di a una venada muy linda...
568
01:09:25,238 --> 01:09:26,448
...en el lago.
569
01:09:27,449 --> 01:09:29,618
Si le dices a alguien que dije esto...
570
01:09:29,951 --> 01:09:31,620
...me voy del pueblo.
571
01:09:34,790 --> 01:09:36,792
Ese chico...
572
01:09:39,586 --> 01:09:42,631
...le puso la mano al venado
que estaba temblando.
573
01:09:44,466 --> 01:09:46,968
Y luego, me toca a m� al mismo tiempo.
574
01:09:48,136 --> 01:09:49,137
Primero...
575
01:09:49,638 --> 01:09:51,264
...no entiendo por qu�...
576
01:09:51,932 --> 01:09:53,934
...hasta que mi coraz�n se acelera...
577
01:09:54,976 --> 01:09:56,645
...y empiezo a temblar.
578
01:09:57,479 --> 01:10:02,317
Y me siento herido y cagado del miedo,
hundi�ndome en la obscuridad.
579
01:10:05,946 --> 01:10:07,989
Es lo peor que he sentido en mi vida.
580
01:10:08,824 --> 01:10:11,493
Era como si pudiera sentir
al animal muri�ndose.
581
01:10:13,662 --> 01:10:15,664
Era como si yo fuera esa maldita cosa.
582
01:10:15,997 --> 01:10:17,499
Ay, por favor, Harley.
583
01:10:17,833 --> 01:10:19,167
Doug, te lo juro.
584
01:10:20,502 --> 01:10:21,670
Ahora...
585
01:10:22,671 --> 01:10:25,340
...ya no puedo volver a hacerlo.
586
01:10:27,008 --> 01:10:30,679
No puedo volver a ver nada
desde el extremo del ca��n de un arma.
587
01:10:32,514 --> 01:10:35,183
Te juro que esa cosa no es normal.
588
01:10:36,685 --> 01:10:40,021
Sac� lo que ten�a dentro
ese maldito venado...
589
01:10:41,022 --> 01:10:43,024
...y me lo meti� a m�.
590
01:11:00,876 --> 01:11:02,544
Disculpa, hijo.
591
01:11:05,046 --> 01:11:07,841
Me dijo Jessie que
pod�as venir conmigo.
592
01:11:24,733 --> 01:11:26,735
No s� qu� es lo que haces.
593
01:11:28,028 --> 01:11:30,572
Ni siquiera estoy seguro
de creer que lo puedes hacer.
594
01:11:34,409 --> 01:11:36,077
Pero si puedes...
595
01:11:36,912 --> 01:11:38,413
...necesito tu ayuda.
596
01:12:06,608 --> 01:12:09,069
�Doug Barnum, no hagas esto!
597
01:12:09,444 --> 01:12:11,780
�Ese muchacho no debe entrar
a esta casa!
598
01:12:12,072 --> 01:12:13,031
Vete a acostar.
599
01:12:13,281 --> 01:12:15,617
Si has o�do las cosas que yo he o�do--
600
01:12:15,909 --> 01:12:17,452
Vete a acostar.
601
01:12:17,744 --> 01:12:19,454
�Ese muchacho no deber�a estar aqu�!
602
01:12:19,746 --> 01:12:20,705
Vete a acostar.
603
01:13:15,844 --> 01:13:17,304
Sabe que Ud. est� aqu�.
604
01:13:26,980 --> 01:13:28,648
H�blame, mujer.
605
01:13:30,358 --> 01:13:32,527
Dime qu� puedo hacer por ti, Emma.
606
01:13:35,363 --> 01:13:36,823
No se puede ir.
607
01:13:38,200 --> 01:13:41,036
No podr� hasta que sepa que Ud.
lo podr� superar.
608
01:13:42,829 --> 01:13:44,790
Dice que ustedes dos...
609
01:13:47,542 --> 01:13:48,627
...usted y Steven.
610
01:13:52,547 --> 01:13:53,840
Steven.
611
01:13:57,385 --> 01:13:59,679
�Qu� demonios quieres que haga?
612
01:14:00,722 --> 01:14:02,182
�Qu� debo hacer?
613
01:14:04,643 --> 01:14:05,977
�Echarle los brazos?
614
01:14:08,563 --> 01:14:11,024
Quiere que se acuerde de la nieve...
615
01:14:11,566 --> 01:14:13,527
...cuando Steven era chico...
616
01:14:15,737 --> 01:14:17,364
...y estaba nevando.
617
01:14:18,573 --> 01:14:20,033
Los 3 jugaron en la nieve.
618
01:14:22,577 --> 01:14:24,371
Una guerra de bolas de nieve.
619
01:14:25,914 --> 01:14:27,874
- Y ella perdi� su--
- Anillo.
620
01:14:29,251 --> 01:14:30,877
Perdiste tu anillo de bodas.
621
01:14:31,253 --> 01:14:35,549
Miraste tu mano y ya no estaba.
Todos lo buscamos.
622
01:14:36,925 --> 01:14:40,887
Yo y Steven nos pasamos la tarde
buscando en la nieve.
623
01:14:42,597 --> 01:14:45,058
El, todos los d�as,
al volver de la escuela...
624
01:14:46,435 --> 01:14:49,354
...buscaba en la nieve
pensando que lo encontrar�a.
625
01:14:51,440 --> 01:14:54,234
Ella lloraba de ver
cu�nto la quer�an los dos.
626
01:14:54,776 --> 01:14:57,404
De c�mo ambos lo buscaban
con tanto af�n.
627
01:14:59,281 --> 01:15:00,740
Me acuerdo de eso.
628
01:15:01,950 --> 01:15:03,243
S� me acuerdo.
629
01:15:05,287 --> 01:15:06,913
La caja plateada.
630
01:15:08,123 --> 01:15:09,875
La caja plateada de la mesa.
631
01:15:15,964 --> 01:15:17,382
Ay, no, mam�.
632
01:15:35,984 --> 01:15:38,278
El lo encontr� en su vieja casa...
633
01:15:38,820 --> 01:15:40,781
...en un jard�n que estaba cultivando.
634
01:15:41,990 --> 01:15:44,451
Inmediatamente supo qu� era.
635
01:15:46,661 --> 01:15:48,955
Y que era hora de volver a casa.
636
01:15:52,000 --> 01:15:54,795
Dice que ahora s� cree en milagros.
637
01:15:56,671 --> 01:15:58,256
Que Ud. tambi�n debe creer.
638
01:16:06,014 --> 01:16:07,974
Ella cree que soy un �ngel que vino...
639
01:16:11,520 --> 01:16:13,105
...a llevarla al cielo...
640
01:16:15,357 --> 01:16:18,276
...y a volver a unirlos
a Ud. y a Steven.
641
01:16:22,697 --> 01:16:25,617
A recordarles cu�nto
se quieren ustedes dos.
642
01:16:28,286 --> 01:16:32,791
Nos tenemos una antipat�a completa.
T� lo sabes.
643
01:16:35,043 --> 01:16:37,671
El lo quiere a Ud. m�s que a nadie
en el mundo.
644
01:16:39,881 --> 01:16:41,633
Y ella no se ir�...
645
01:16:42,384 --> 01:16:44,177
...no dejar� este sitio...
646
01:16:45,387 --> 01:16:48,181
...este cuarto, ni este mundo...
647
01:16:50,058 --> 01:16:52,853
...hasta que Ud. se d� cuenta
de que tiene un hijo.
648
01:16:59,317 --> 01:17:01,820
Le gustar�a sentir
el anillo en el dedo.
649
01:17:31,266 --> 01:17:32,726
Ud. la puede escuchar.
650
01:17:38,106 --> 01:17:40,066
No te preocupes.
651
01:17:41,693 --> 01:17:43,195
Angel, no te preocupes.
652
01:17:51,953 --> 01:17:54,080
Adi�s, Emma, mi amor.
653
01:18:24,319 --> 01:18:25,445
�R�pido!
654
01:18:25,987 --> 01:18:29,783
�Lo tiene all� arriba con tu mam�!
655
01:18:36,498 --> 01:18:37,624
Pap�.
656
01:20:26,316 --> 01:20:29,903
�Por qu� no les dices que mejor
se paren a tomarte una foto?
657
01:20:32,656 --> 01:20:35,325
Jeremy...�est�s bien?
658
01:20:35,617 --> 01:20:37,327
Se preguntan si yo la mat�.
659
01:20:40,288 --> 01:20:42,749
�Otra vez est�s viendo dentro de ellos?
660
01:20:57,013 --> 01:20:59,182
�C�mo es la gente por dentro?
661
01:21:04,688 --> 01:21:07,858
En la mayor�a, hay una sensaci�n
de estar separados.
662
01:21:09,192 --> 01:21:11,194
Separados de todo.
663
01:21:13,029 --> 01:21:14,281
�Y?
664
01:21:16,700 --> 01:21:17,868
Y no lo est�n.
665
01:21:18,368 --> 01:21:22,038
Son completamente parte de todos
y de todo.
666
01:21:22,706 --> 01:21:26,209
�De todo? �Yo soy parte de este �rbol?
667
01:21:27,711 --> 01:21:30,213
�Parte de Zack ladrando
por encima de cercas?
668
01:21:30,547 --> 01:21:32,215
�Soy parte de...
669
01:21:32,549 --> 01:21:36,386
...un pescador en Italia en un oc�ano
del que ni siquiera he o�do?
670
01:21:37,220 --> 01:21:40,390
�De alg�n tipo condenado a muerte?
�Soy parte de �l?
671
01:21:40,724 --> 01:21:42,058
No me crees.
672
01:21:42,726 --> 01:21:45,729
Es dif�cil creerlo. Todo eso.
673
01:21:46,229 --> 01:21:51,067
Es porque Uds. tienen aqu� un punto
y no pueden ver m�s all� de �l.
674
01:21:52,402 --> 01:21:54,404
Mi abuela y mi abuelo lo ten�an.
675
01:21:55,697 --> 01:21:59,075
Los educaron a creer que
estaban desconectados de todo.
676
01:22:00,577 --> 01:22:03,038
�Eso es lo que ver�an si pudieran?
677
01:22:03,413 --> 01:22:04,998
�Que est�n conectados?
678
01:22:08,418 --> 01:22:10,087
Y qu� hermosos son.
679
01:22:12,756 --> 01:22:16,093
Y que no hay necesidad de esconderse
ni de mentir.
680
01:22:18,095 --> 01:22:22,933
Y entonces es posible hablar
con alguien sin mentiras.
681
01:22:23,266 --> 01:22:25,435
Sin sarcasmos...
682
01:22:26,436 --> 01:22:29,439
...sin decepciones, sin exageraciones.
683
01:22:30,607 --> 01:22:33,944
Sin nada de las cosas que la gente usa
para confundir la verdad.
684
01:22:35,278 --> 01:22:38,615
No conozco a una sola persona
que lo haga.
685
01:22:40,408 --> 01:22:41,535
Extiende la mano.
686
01:22:45,413 --> 01:22:46,373
Levanta los dedos.
687
01:23:14,151 --> 01:23:15,318
�Es tu coraz�n?
688
01:23:16,820 --> 01:23:18,321
Y el tuyo.
689
01:23:22,325 --> 01:23:24,661
Qu� raro se siente.
690
01:23:27,330 --> 01:23:30,000
Tienes miedo de que nos vean
d�ndonos la mano.
691
01:23:32,502 --> 01:23:34,504
Est�s nervioso de hablar conmigo.
692
01:23:37,132 --> 01:23:38,759
Crees que no eres bonita.
693
01:23:41,511 --> 01:23:42,846
Te sientes solo.
694
01:23:43,180 --> 01:23:44,848
Te sientes muy solo.
695
01:23:47,809 --> 01:23:51,772
A veces quisieras salirte de ti misma.
696
01:23:53,356 --> 01:23:54,858
Tu pap�.
697
01:23:55,692 --> 01:23:58,528
Tu pap� te hizo da�o hace mucho tiempo.
698
01:24:03,158 --> 01:24:04,451
Est�s muy triste.
699
01:24:05,869 --> 01:24:07,704
El te entristeci�.
700
01:24:08,038 --> 01:24:10,874
Le pareciste muy feo y...
701
01:24:11,666 --> 01:24:13,376
...s�lo dec�a que t� no eras--
702
01:24:16,213 --> 01:24:18,048
- Lo siento.
- �Y t�?
703
01:24:19,841 --> 01:24:20,967
�Y t�?
704
01:24:21,551 --> 01:24:22,636
�Yo, qu�?
705
01:24:23,720 --> 01:24:25,555
�T� crees que soy feo?
706
01:24:31,061 --> 01:24:34,898
No s� qu� pensar cuando te veo.
707
01:24:36,733 --> 01:24:38,902
A veces creo...
708
01:24:39,569 --> 01:24:42,239
...que tienes la cara m�s hermosa
que he visto.
709
01:25:17,274 --> 01:25:20,444
�Qu� est�s haciendo,
en el nombre de Dios?
710
01:25:27,951 --> 01:25:29,703
�La pasas bien con mi hija?
711
01:25:30,787 --> 01:25:32,122
De maravilla.
712
01:25:32,622 --> 01:25:34,624
Es una buena escuela.
713
01:25:35,792 --> 01:25:37,377
�Te parece muy gracioso?
714
01:25:40,297 --> 01:25:41,548
Eres muy chistoso, �no?
715
01:25:43,800 --> 01:25:46,303
- �Te parece muy chistoso?
- �Ya basta!
716
01:25:48,472 --> 01:25:50,932
- Cont�stame.
- Por favor, deja que...
717
01:25:53,143 --> 01:25:55,145
- �Es muy gracioso?
- �El no hizo nada!
718
01:25:56,146 --> 01:25:57,147
�Sr. Kelloway?
719
01:25:58,982 --> 01:26:00,150
Su�ltelo.
720
01:26:00,984 --> 01:26:05,322
�Que lo suelte! �Dick Kelloway,
qu�tele las manos de encima, ya!
721
01:26:05,614 --> 01:26:07,741
�Sus chicos deben estar aislados!
722
01:26:07,991 --> 01:26:09,993
Le dije que ya.
723
01:26:11,620 --> 01:26:14,247
Que su basura no se acerque a mi hija.
724
01:26:17,000 --> 01:26:19,669
�Cielos, Ud. sabe que no pas� nada!
725
01:26:20,170 --> 01:26:22,172
�Esa es su experta opini�n?
726
01:26:25,008 --> 01:26:27,177
Amarre a esa cosa con correa...
727
01:26:27,469 --> 01:26:30,847
...o le meter� una demanda tal
a ese zool�gico del estado...
728
01:26:31,139 --> 01:26:32,849
...que van a ver estrellas.
729
01:26:40,023 --> 01:26:41,858
Lo lamento.
730
01:26:48,657 --> 01:26:49,699
Powder.
731
01:29:25,856 --> 01:29:27,691
�Por qu� no le tomas una foto?
732
01:29:29,985 --> 01:29:30,944
�Oye, Skye!
733
01:29:40,203 --> 01:29:42,372
�Esto te parece un genio?
734
01:29:44,708 --> 01:29:46,543
Voyerista maric�n, quiz�s.
735
01:29:47,878 --> 01:29:50,714
Te estabas agasajando los ojos con �l,
�verdad, foco?
736
01:29:53,383 --> 01:29:55,218
�Quieres ver un hombre real?
737
01:30:04,561 --> 01:30:07,397
�Crees que puedes conmigo, anormal?
Atr�vete.
738
01:30:09,232 --> 01:30:10,400
Mientras...
739
01:30:13,069 --> 01:30:14,571
...me quedo con el sombrero.
740
01:30:15,530 --> 01:30:18,575
Si eres tan hombre
para quit�rmelo, trata.
741
01:30:22,204 --> 01:30:26,750
�Te crees muy hombre para quit�rmelo?
Trata, machote.
742
01:30:29,544 --> 01:30:30,921
�Qu� dijiste?
743
01:30:32,881 --> 01:30:35,926
Te har� mierda,
antes de que recuperes el sombrero.
744
01:30:38,428 --> 01:30:40,931
Eso te dijo cuando estaba borracho.
745
01:30:42,766 --> 01:30:46,103
Ten�as 12 a�os y �l se puso
el sombrero de tu pap�.
746
01:30:49,272 --> 01:30:51,733
Fue todo lo que dej� tu verdadero pap�.
747
01:30:59,116 --> 01:31:00,784
Tu padrastro, John...
748
01:31:02,452 --> 01:31:04,121
...eso te dijo.
749
01:31:05,789 --> 01:31:08,250
"�Te crees muy hombre para quit�rmelo?"
750
01:31:09,960 --> 01:31:12,629
"Trata, machote".
751
01:31:13,964 --> 01:31:16,925
Y cuando trataste
te sac� sangre a golpes.
752
01:31:18,135 --> 01:31:19,803
�Vete a la mierda!
753
01:31:22,139 --> 01:31:26,143
Ten�as unos moretones que
te avergonzaba cambiarte para gimnasia.
754
01:31:28,311 --> 01:31:30,814
Te deber�a matar ahora mismo.
755
01:31:32,149 --> 01:31:36,236
Te deber�a rebanar la garganta
y escupirte en ella al mismo tiempo.
756
01:31:40,991 --> 01:31:42,659
Vaya, �qu� les parece?
757
01:31:44,661 --> 01:31:46,246
El Coco le tiene miedo a los rayos.
758
01:31:57,340 --> 01:31:58,341
�Qu� te pasa, anormal?
759
01:31:58,508 --> 01:32:01,011
�D�jalo en paz! �Est� muerto de miedo!
760
01:32:01,344 --> 01:32:04,181
�A la mierda, Mitch!
Le dimos show gratis.
761
01:32:04,514 --> 01:32:06,016
Ahora nos toca a nosotros.
762
01:32:12,314 --> 01:32:13,857
Eso s� que es blanco.
763
01:32:20,155 --> 01:32:21,114
Mira nada m�s.
764
01:32:24,534 --> 01:32:25,786
Pel�n como un beb�.
765
01:32:29,039 --> 01:32:30,207
�Necesita color!
766
01:32:30,874 --> 01:32:32,709
�No necesita un poco de color?
767
01:32:33,710 --> 01:32:35,212
Necesitas color, amigo.
768
01:32:40,383 --> 01:32:41,384
S�quenlo.
769
01:32:43,887 --> 01:32:44,971
�Que lo saquen!
770
01:32:59,569 --> 01:33:00,570
Ya tienes color.
771
01:33:01,363 --> 01:33:02,489
Ya basta, John.
772
01:33:09,579 --> 01:33:11,915
No eres muy bueno para pelear, �verdad?
773
01:33:21,049 --> 01:33:23,677
�De veras pensabas
que pod�as ser como nosotros?
774
01:33:24,594 --> 01:33:26,763
�Eso piensas, fen�meno de circo?
775
01:33:31,435 --> 01:33:33,103
�Qu� demonios?
776
01:33:35,772 --> 01:33:37,441
Ay, carajo.
777
01:33:41,111 --> 01:33:42,612
Miren esto.
778
01:33:53,748 --> 01:33:54,374
�Qu� est� pasando?
779
01:34:48,678 --> 01:34:49,846
�Dios m�o!
780
01:34:50,347 --> 01:34:52,349
�Le dej� de latir el coraz�n!
781
01:34:58,188 --> 01:34:59,773
�Hijo de puta!
782
01:35:00,023 --> 01:35:02,859
- �No lo toques!
- ��Qu� demonios eres?!
783
01:35:03,193 --> 01:35:08,031
�Ya, pendejos!
�Consigan ayuda, ahora mismo!
784
01:35:09,199 --> 01:35:10,534
�Vayan!
785
01:35:12,869 --> 01:35:14,371
�Qu� rayos est�s haciendo?
786
01:35:20,836 --> 01:35:21,795
Est�s bromeando.
787
01:35:22,045 --> 01:35:24,214
�No te le acerques!
788
01:35:33,390 --> 01:35:35,559
�Ya d�jalo! �Ya!
789
01:35:35,892 --> 01:35:37,561
�Ya est� muerto!
790
01:35:51,575 --> 01:35:55,078
�Consigan ayuda, idiotas! �Vayan! �Ya!
791
01:35:59,416 --> 01:36:01,418
�Tienes que irte de aqu�!
792
01:36:04,755 --> 01:36:05,922
�Su�ltalo, John!
793
01:36:08,759 --> 01:36:10,927
�Escucha! �Escucha!
794
01:36:11,887 --> 01:36:14,765
Yo puedo sacarte de aqu�.
Yo ya lo he hecho.
795
01:38:52,756 --> 01:38:54,091
�Jeremy?
796
01:39:12,275 --> 01:39:14,111
�Se llevaron todo?
797
01:39:17,280 --> 01:39:19,533
Escucha. Podemos localizar todo.
798
01:39:20,283 --> 01:39:22,452
Encontraremos todos los libros...
799
01:39:26,623 --> 01:39:29,126
�Por qu� no me miras y dices algo?
800
01:39:37,634 --> 01:39:39,302
Jeremy, esc�chame.
801
01:39:40,303 --> 01:39:43,974
Desde la primera vez que te vi
aqu� abajo...
802
01:39:44,307 --> 01:39:46,309
...asustado en la obscuridad...
803
01:39:46,643 --> 01:39:48,645
...tuve la impresi�n de que...
804
01:39:49,646 --> 01:39:52,649
...ibas a cambiar todo
lo que yo conoc�a.
805
01:39:54,151 --> 01:39:55,485
Y quiz�s...
806
01:39:56,319 --> 01:40:00,240
...este lugar no sea el adecuado
para alguien tan bello como t�.
807
01:40:00,991 --> 01:40:02,993
Pero si vienes conmigo...
808
01:40:03,326 --> 01:40:06,329
...te encontraremos un lugar
que s� lo sea.
809
01:40:38,779 --> 01:40:39,696
V�monos.
810
01:41:13,814 --> 01:41:14,731
Donald.
811
01:41:23,740 --> 01:41:28,078
Nada m�s deje que se acerque.
No queremos problemas con usted.
812
01:41:29,913 --> 01:41:31,414
�Qu� est�s haciendo, Jess?
813
01:41:31,665 --> 01:41:33,083
Lo debido.
814
01:41:38,755 --> 01:41:40,757
Y si t� no lo puedes ver...
815
01:41:41,425 --> 01:41:45,095
...nada m�s date vuelta y por favor,
por favor...
816
01:41:45,595 --> 01:41:47,431
...mira para el otro lado.
817
01:41:48,265 --> 01:41:50,100
No s� hacer eso.
818
01:41:50,350 --> 01:41:55,105
Claro que sabes, Doug.
T� sabes, nada m�s date vuelta.
819
01:41:55,439 --> 01:41:56,773
As� nada m�s.
820
01:42:10,287 --> 01:42:11,288
V�monos.
821
01:42:12,122 --> 01:42:13,957
No debe estar afuera con este tiempo.
822
01:42:17,043 --> 01:42:18,628
�A d�nde lo van a llevar?
823
01:42:34,811 --> 01:42:36,980
Vamos a hablar. Ven ac�.
824
01:42:44,321 --> 01:42:46,323
�Por qu� no te vas de aqu�, Harley?
825
01:42:48,992 --> 01:42:49,993
�Que haga qu�?
826
01:42:50,160 --> 01:42:51,828
Que te largues de aqu�.
827
01:42:53,830 --> 01:42:58,502
No voy a permitir esto, Doug.
Est�s violando la maldita ley.
828
01:42:58,752 --> 01:42:59,920
Lucy, soy Harley.
829
01:43:00,170 --> 01:43:02,005
Te dije que te fueras.
830
01:43:05,842 --> 01:43:10,347
Est�n encabronadamente locos,
�saben? �Todos ustedes!
831
01:43:20,190 --> 01:43:23,693
Lucy, Lucy, soy Harley.
832
01:43:24,861 --> 01:43:28,365
Necesito ayuda
en la granja de los Reed.
833
01:43:30,200 --> 01:43:31,034
�Jeremy?
834
01:43:31,701 --> 01:43:33,370
�Powder? �Oye!
835
01:43:33,703 --> 01:43:35,789
Si se van a ir, v�yanse de una vez.
836
01:43:37,124 --> 01:43:38,125
�Jeremy?
837
01:43:42,212 --> 01:43:43,964
Ella no se fue a ninguna parte.
838
01:43:46,216 --> 01:43:47,551
Su esposa.
839
01:43:50,220 --> 01:43:51,721
La sent� cuando sali�.
840
01:43:53,223 --> 01:43:54,558
No se fue.
841
01:43:54,891 --> 01:43:56,226
Nada m�s se sali�.
842
01:43:57,561 --> 01:43:58,895
Est� en todas partes.
843
01:44:03,650 --> 01:44:08,655
"Est� claro que nuestra tecnolog�a
ha sobrepasado nuestra humanidad."
844
01:44:10,240 --> 01:44:11,825
Albert Einstein.
845
01:44:13,410 --> 01:44:16,913
Te veo y pienso que alg�n d�a...
846
01:44:17,247 --> 01:44:19,082
...nuestra humanidad...
847
01:44:19,916 --> 01:44:22,502
...podr�a sobrepasar
nuestra tecnolog�a.
848
01:45:05,462 --> 01:45:07,756
�Powder!
849
01:47:14,628 --> 01:47:24,638
Ripeados por: MaLTRaiN
www.Asia-Team.net
850
01:47:24,738 --> 01:47:34,606
Te invitamos a visitarnos a:
www.Asia-Team.net
851
01:47:35,649 --> 01:47:45,617
Corregido & Arreglado Por
Teo
63366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.