All language subtitles for Powder.1995.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,783 --> 00:01:26,284 No hay signos vitales. 2 00:02:15,500 --> 00:02:17,502 Anna no se salv�, Greg. 3 00:02:18,670 --> 00:02:20,505 Tratamos de todo. 4 00:02:21,173 --> 00:02:22,841 El trauma fue demasiado duro. 5 00:02:25,093 --> 00:02:26,011 �Y el beb�? 6 00:02:29,014 --> 00:02:31,683 Me preocupa que quiz�s el beb� tenga... 7 00:02:32,017 --> 00:02:34,853 ...algunas anormalidades. Exteriormente... 8 00:02:35,187 --> 00:02:38,857 ...ya sabemos que el ni�o carece de pigmentaci�n. 9 00:02:39,858 --> 00:02:43,028 Se llama albinismo. Es estrictamente gen�tico. 10 00:02:43,361 --> 00:02:45,530 Es la piel p�lida, �verdad? 11 00:02:46,031 --> 00:02:49,534 Y ojos p�lidos, que generalmente son m�s sensibles a la luz. 12 00:02:50,869 --> 00:02:51,703 D�jeme verlo. 13 00:02:51,953 --> 00:02:54,790 Greg, tienes que recordar que un ni�o en el �tero... 14 00:02:55,040 --> 00:02:58,043 ...experimenta todo lo que su madre experimenta. 15 00:02:58,293 --> 00:02:59,795 Ll�veme con �l. 16 00:03:00,545 --> 00:03:01,880 Ens��emelo. 17 00:04:04,943 --> 00:04:07,946 Haremos todo lo que se pueda por �l. T� lo sabes. 18 00:04:09,531 --> 00:04:11,032 �Qu� le est�n haciendo? 19 00:04:11,450 --> 00:04:13,452 Midiendo sus ondas cerebrales. 20 00:04:19,458 --> 00:04:21,626 No tienes que verlo ahora. 21 00:04:34,139 --> 00:04:35,557 Ese no es mi hijo. 22 00:04:39,644 --> 00:04:41,480 Ese no es mi hijo. 23 00:04:45,901 --> 00:04:47,903 Ven, Greg, v�monos. 24 00:04:50,489 --> 00:04:53,492 - Ese no es mi hijo. - Por el amor de Dios, v�monos. 25 00:05:40,705 --> 00:05:42,374 - Jessie. - Doug. 26 00:05:42,707 --> 00:05:44,543 Gracias por venir hasta ac�. 27 00:05:44,960 --> 00:05:47,546 - �Todav�a es Condado de Wheaton? - Apenas. 28 00:05:48,380 --> 00:05:49,965 �Te arruin� tu domingo? 29 00:05:50,382 --> 00:05:53,718 Si alguien me lo iba a arruinar, me alegro que hayas sido t�. 30 00:05:55,720 --> 00:06:00,559 Doug, otra vez lo estoy oyendo. Se est� moviendo abajo. 31 00:06:00,809 --> 00:06:02,477 Dime que no hablaste con �l. 32 00:06:02,727 --> 00:06:04,563 Ni que estuviera loco. 33 00:06:05,397 --> 00:06:06,731 Srta. Caldwell. 34 00:06:10,735 --> 00:06:12,737 Dijeron que es un chico, �verdad? 35 00:06:13,989 --> 00:06:15,073 Creo que s�. 36 00:06:17,742 --> 00:06:21,746 El viejo muri� anoche. Los vecinos lo encontraron hoy por la ma�ana. 37 00:06:22,080 --> 00:06:24,166 Creemos que el chico es su nieto. 38 00:06:24,416 --> 00:06:25,751 Bueno, �d�nde est�? 39 00:06:45,103 --> 00:06:46,772 Escondido en el s�tano. 40 00:06:47,606 --> 00:06:50,275 Tampoco report� la muerte de su abuelo. 41 00:06:54,446 --> 00:06:56,948 Sabemos que fue muerte natural. 42 00:06:57,949 --> 00:07:00,619 Doug, �qu� estoy haciendo aqu�? 43 00:07:01,369 --> 00:07:03,205 Seg�n los vecinos, es retrasado. 44 00:07:03,455 --> 00:07:07,459 Uno dice que es deforme. T� sabes, incapacitado f�sicamente. 45 00:07:07,793 --> 00:07:09,127 No s�. 46 00:07:10,128 --> 00:07:14,466 No se me ocurri� a qui�n m�s llamar. Pens� que quiz�s t� pod�as... 47 00:07:14,800 --> 00:07:18,470 ...convencerlo de que saliera, para no tener que sacarlo a la fuerza. 48 00:07:21,473 --> 00:07:24,976 Los vecinos hablan de �l como si fuera un fantasma. 49 00:07:25,310 --> 00:07:27,979 Ninguno de ellos lo ha visto bien, jam�s. 50 00:07:28,814 --> 00:07:30,899 �Qu� est�s diciendo? 51 00:07:31,149 --> 00:07:34,152 Quiz�s los viejos lo ten�an ah� abajo... 52 00:07:34,486 --> 00:07:37,823 ...como una especie de secreto familiar. 53 00:07:38,824 --> 00:07:40,158 No s�. 54 00:07:46,665 --> 00:07:47,833 �Muchacho? 55 00:07:50,669 --> 00:07:53,004 Traje a alguien para hablar contigo. 56 00:08:06,017 --> 00:08:07,185 �Hola? 57 00:08:12,858 --> 00:08:14,860 Me llamo Jessie. 58 00:08:15,694 --> 00:08:17,529 �Est�s bien? 59 00:08:25,036 --> 00:08:26,872 �Podemos prender la luz? 60 00:08:32,043 --> 00:08:35,714 Si tienes miedo, no tienes por qu�. No de m�. 61 00:08:38,216 --> 00:08:39,718 No tengo miedo. 62 00:08:45,390 --> 00:08:46,892 �C�mo te llamas? 63 00:08:48,226 --> 00:08:49,561 Powder. 64 00:08:51,563 --> 00:08:53,899 �Es tu nombre, o tu apodo? 65 00:08:54,149 --> 00:08:56,067 Iba a tomar un caf� y se cay�. 66 00:08:56,902 --> 00:08:59,404 Simplemente se cay� y se muri�. 67 00:09:01,573 --> 00:09:04,743 Trat� de ayudarle. Trat�. El-- 68 00:09:05,076 --> 00:09:06,411 Ya lo sabemos. 69 00:09:06,912 --> 00:09:10,248 Hijo, ya te dije que no est�s en l�os. 70 00:09:12,584 --> 00:09:13,752 No te preocupes. 71 00:09:14,419 --> 00:09:16,004 Nada m�s te queremos ver. 72 00:09:16,254 --> 00:09:17,255 �Para qu�? 73 00:09:19,424 --> 00:09:23,762 Ven. Nadie te va a hacer da�o. No te preocupes. 74 00:09:24,096 --> 00:09:25,931 Dame la mano. Vamos. 75 00:10:01,299 --> 00:10:02,634 �Cu�l es tu nombre, hijo? 76 00:10:08,140 --> 00:10:09,641 Jeremy Reed. 77 00:10:10,308 --> 00:10:11,977 �Llevas toda la noche aqu�? 78 00:10:14,479 --> 00:10:16,314 Te has de estar muriendo de hambre. 79 00:10:16,898 --> 00:10:18,984 �Nos puedes traer algo de comer? 80 00:10:20,819 --> 00:10:22,154 �Lo que sea? 81 00:10:23,321 --> 00:10:24,156 �Alguacil? 82 00:10:27,659 --> 00:10:29,161 Estaremos bien. 83 00:10:30,996 --> 00:10:32,330 Vuelvo enseguida. 84 00:10:48,680 --> 00:10:50,682 �Por qu� no le avisaste a nadie... 85 00:10:50,932 --> 00:10:54,269 ...cuando viste que estaba muerto, ni llamaste a la polic�a? 86 00:10:56,188 --> 00:10:58,690 Mi abuelo dec�a que iba a llegar un d�a... 87 00:11:01,359 --> 00:11:03,028 ...en que �l iba a morir... 88 00:11:04,696 --> 00:11:06,531 ...igual que muri� mi abuela. 89 00:11:08,533 --> 00:11:10,702 Y que iban a llegar unas personas... 90 00:11:12,621 --> 00:11:14,289 ...y me iban a ver... 91 00:11:18,043 --> 00:11:20,212 ...e iban a tratar de llevarme. 92 00:11:28,386 --> 00:11:32,057 Vu�lvete a meter. Para la oreja, pero no bajes. 93 00:11:33,892 --> 00:11:35,393 Lucy, soy Barnum. 94 00:11:35,727 --> 00:11:37,729 Adelante, alguacil. Aqu� estoy. 95 00:11:38,230 --> 00:11:42,734 Estamos en casa de los Reed. Tenemos una cosa que nadie va a creer. 96 00:12:09,010 --> 00:12:11,012 �No vives aqu� abajo? 97 00:12:13,098 --> 00:12:17,769 Yo hago casi todo en la granja, hasta que el sol est� muy fuerte. 98 00:12:18,270 --> 00:12:20,439 Los anteojos obscuros no me ayudan. 99 00:12:21,106 --> 00:12:25,944 �Sab�as que hay lentes de contacto para protegerte los ojos del sol? 100 00:12:26,278 --> 00:12:29,948 Le� que existen, pero mi abuelo me dijo que son muy caros. 101 00:12:37,289 --> 00:12:39,374 �Hace cu�nto que no vas a la escuela? 102 00:12:39,791 --> 00:12:41,460 Nunca he ido a la escuela. 103 00:12:43,044 --> 00:12:44,713 He le�do sobre la escuela. 104 00:12:46,798 --> 00:12:49,134 �Dices que has le�do todos estos libros? 105 00:12:57,976 --> 00:12:59,978 �Tambi�n este libro? 106 00:13:06,151 --> 00:13:09,070 Hay estudiantes universitarios que no pueden leerlo. 107 00:13:11,823 --> 00:13:12,824 Escoja una p�gina. 108 00:13:15,994 --> 00:13:18,163 216. 109 00:13:23,085 --> 00:13:25,587 "Donde yace la bah�a de donde ya no zarparemos. 110 00:13:27,756 --> 00:13:31,927 �En qu� arrobado �ter va el mundo del que el m�s cansado no se cansa? 111 00:13:32,844 --> 00:13:35,180 �D�nde se esconde el padre del exp�sito? 112 00:13:36,431 --> 00:13:40,685 Nuestras almas son como bastardos de madres que mueren al parirlos. 113 00:13:43,021 --> 00:13:46,024 Y el secreto de nuestra paternidad yace en su tumba... 114 00:13:48,026 --> 00:13:49,861 ...y ah� lo hemos de descubrir." 115 00:13:55,450 --> 00:13:56,952 �Te sabes todo el libro? 116 00:13:59,538 --> 00:14:01,123 Me los s� todos. 117 00:14:17,055 --> 00:14:18,390 Hazlos para atr�s. 118 00:14:18,723 --> 00:14:22,727 Bueno, se�ores, atr�s. P�sense detr�s de los veh�culos. �Vamos! 119 00:15:24,539 --> 00:15:27,167 No pasa nada. No tienes por qu� tener miedo. 120 00:15:27,542 --> 00:15:28,835 Usted tiene miedo. 121 00:15:31,713 --> 00:15:33,340 Teme que me pase algo a m�. 122 00:16:06,081 --> 00:16:07,541 �Por qu� no te subes? 123 00:16:10,919 --> 00:16:12,212 Yo la meto. 124 00:16:37,028 --> 00:16:40,198 �Alguna vez hab�as visto tantos malditos pararrayos? 125 00:16:41,700 --> 00:16:43,869 Acabo de hablar con el forense. 126 00:16:44,953 --> 00:16:48,248 Fue muerte natural, pero hab�a se�as de desfibrilaci�n. 127 00:16:48,540 --> 00:16:50,542 Le metieron electricidad. 128 00:16:51,960 --> 00:16:56,423 Hoy por la ma�ana no vinieron param�dicos a tratar de revivirlo. 129 00:16:57,632 --> 00:17:02,554 �Insin�as que el ni�o lo electrocut�? �Qu�, es el Dr. Frankenstein? 130 00:17:03,138 --> 00:17:06,266 Lo �nico que digo es que es m�s que un albino. 131 00:17:08,310 --> 00:17:09,936 Es para dar miedo. 132 00:17:11,146 --> 00:17:14,941 Jam�s cre� que habr�a alguien demasiado blanco para ti, Harley. 133 00:18:38,400 --> 00:18:42,028 No dejes que te enga�en. Nada m�s tratan de parecer muy bravos. 134 00:18:42,737 --> 00:18:44,823 Ya que uno los conoce se da cuenta... 135 00:18:45,073 --> 00:18:48,368 ...de que m�s bien est�n asustados y solos, como todos. 136 00:19:13,435 --> 00:19:15,061 �Qu� demonios es eso? 137 00:19:16,271 --> 00:19:19,232 Tienes que verlo para saber de qu� hablo, Aar�n. 138 00:19:19,524 --> 00:19:23,361 Tienes que verlo sentado en el corredor ahora mismo. De veras que... 139 00:19:23,612 --> 00:19:26,072 ...nunca hab�a visto nada como �l. 140 00:19:26,615 --> 00:19:28,575 A eso me refiero. 141 00:19:28,950 --> 00:19:31,244 Por la manera en que ha vivido. 142 00:19:33,205 --> 00:19:35,207 No sabe lo que son las cosas. 143 00:19:36,291 --> 00:19:41,254 Cosas que para nosotros son comunes. Objetos de uso diario. 144 00:19:41,797 --> 00:19:44,091 Creo que no ha estado expuesto a ellos. 145 00:19:44,466 --> 00:19:48,762 Pero es el adolescente m�s instruido que te puedas imaginar. 146 00:19:49,137 --> 00:19:50,764 Pero en otras cosas... 147 00:19:52,307 --> 00:19:54,935 ...creo que es como un ni�ito. 148 00:21:06,298 --> 00:21:07,632 �Por qu� est�s as�? 149 00:21:09,050 --> 00:21:13,180 Pareces un vampiro de otro planeta o algo parecido. 150 00:21:14,973 --> 00:21:17,142 �Te echaron de un retiro de c�ncer? 151 00:21:22,063 --> 00:21:24,024 �Tienes una enfermedad? 152 00:21:27,068 --> 00:21:28,820 No me mires, viejo. 153 00:21:29,738 --> 00:21:31,531 �O�ste lo que dije? 154 00:21:32,407 --> 00:21:34,034 No me gustan tus ojos. 155 00:21:43,752 --> 00:21:45,712 �Qu� hace alguien nuevo al llegar? 156 00:21:46,421 --> 00:21:47,839 Le toca su "novatada". 157 00:21:50,592 --> 00:21:53,220 Un chico nuevo, en su primer d�a aqu�... 158 00:21:53,929 --> 00:21:55,222 ...en su primera comida... 159 00:21:58,433 --> 00:21:59,726 ...se tiene que poner una cuchara. 160 00:22:02,437 --> 00:22:04,064 �Te has puesto una cuchara? 161 00:22:07,275 --> 00:22:08,735 Tienes 2 opciones: 162 00:22:09,945 --> 00:22:13,573 O te la pones en la punta de la nariz... Ens��ale, Mitch. 163 00:22:33,802 --> 00:22:35,429 La puedes usar as�... 164 00:22:35,971 --> 00:22:38,598 ...o de la otra manera, que es metida en el culo. 165 00:22:41,476 --> 00:22:42,769 Escoge. 166 00:23:10,672 --> 00:23:11,798 �Qu� est�s haciendo? 167 00:25:47,496 --> 00:25:48,580 Pap�. 168 00:26:36,211 --> 00:26:37,629 �Viste a Steven? 169 00:26:55,564 --> 00:26:57,357 Se qued� aqu� 3 horas. 170 00:26:59,568 --> 00:27:01,653 Le ayud� m�s que los analg�sicos. 171 00:27:04,406 --> 00:27:06,867 Todo el d�a tuvo dolor, hasta que lleg� �l. 172 00:27:30,265 --> 00:27:32,225 Y le trajo eso. 173 00:27:43,111 --> 00:27:45,906 �Qu� pas� hoy en la granja de los Reed? 174 00:27:46,281 --> 00:27:47,240 Ya llegu�, �ngel m�o. 175 00:27:48,033 --> 00:27:52,537 Algo de un retrasado que se llevaron al orfanato. 176 00:27:53,288 --> 00:27:55,582 �C�mo demonios te enteraste de eso? 177 00:27:57,626 --> 00:28:00,587 No tengo que decirte lo que pienso al respecto. 178 00:28:00,921 --> 00:28:02,547 Quisiera que no me lo dijeras. 179 00:28:02,798 --> 00:28:05,759 No necesitamos otro deficiente mental ah�... 180 00:28:06,134 --> 00:28:08,428 ...con la dem�s escoria. 181 00:28:10,555 --> 00:28:11,890 Aqu� tienes. 182 00:28:16,144 --> 00:28:17,771 No s� qu� sea ese chico... 183 00:28:18,814 --> 00:28:20,607 ...pero retrasado mental, no es. 184 00:28:28,198 --> 00:28:30,867 Aparte de la falta de pelo en todo el cuerpo... 185 00:28:31,118 --> 00:28:33,787 ...que no es una condici�n especialmente rara... 186 00:28:34,121 --> 00:28:36,206 ...es un joven muy saludable. 187 00:28:36,498 --> 00:28:39,376 Con el trabajo de la granja, est�s en buena condici�n. 188 00:28:40,043 --> 00:28:43,463 �Y va a tener sus lentes de contacto a fines de esta semana? 189 00:28:43,713 --> 00:28:48,218 Le van a decir "Ojo Azul" en la feria del condado. �Va a ir Ud.? 190 00:28:48,552 --> 00:28:50,887 Vamos a ir varios. 191 00:28:51,221 --> 00:28:52,973 Gracias por venir, doctor. 192 00:28:53,223 --> 00:28:56,560 Fue un placer. Buenos d�as, Sr. Jeremy Reed. 193 00:29:04,568 --> 00:29:07,904 Jeremy, quiero que pienses en una cosa. 194 00:29:08,905 --> 00:29:12,409 Nosotros vamos a la escuela, a la Secundaria Wheaton. 195 00:29:16,079 --> 00:29:19,416 Ah� no estar�as en desventaja intelectual. 196 00:29:19,708 --> 00:29:21,418 Y conozco a muchos maestros ah�. 197 00:29:21,752 --> 00:29:23,587 En fin... 198 00:29:23,920 --> 00:29:27,591 ...lo que quiero decir es que si quieres ir a la escuela... 199 00:29:27,924 --> 00:29:29,426 ...yo lo puedo arreglar. 200 00:29:33,597 --> 00:29:36,099 �Estar�n listos mis lentes el lunes? 201 00:30:17,140 --> 00:30:19,309 Oigan, miren. Echenle ojo. 202 00:30:42,999 --> 00:30:44,334 Mol�culas. 203 00:30:45,836 --> 00:30:49,172 Cuando aceleramos el curso de las mol�culas... 204 00:30:49,506 --> 00:30:50,841 ...obtenemos... 205 00:30:53,510 --> 00:30:54,678 ...energ�a. 206 00:30:55,679 --> 00:30:59,516 Y, como nosotros somos b�sicamente... 207 00:30:59,891 --> 00:31:03,061 ...una masa de mol�culas... 208 00:31:04,062 --> 00:31:07,399 ...�qu� le manda nuestro cerebro a otras partes del cuerpo? 209 00:31:09,067 --> 00:31:10,235 �Lindsey? 210 00:31:12,070 --> 00:31:13,405 Impulsos. 211 00:31:14,739 --> 00:31:16,575 Impulsos el�ctricos. 212 00:31:19,327 --> 00:31:21,580 Jeremy, voltea la cabeza y mira a Lindsey. 213 00:31:28,754 --> 00:31:31,089 S�, muy bonito. 214 00:31:32,007 --> 00:31:32,924 Muy bien. 215 00:31:33,175 --> 00:31:35,177 Acabas de transmitir electricidad. 216 00:31:35,761 --> 00:31:37,095 Tu cerebro... 217 00:31:37,429 --> 00:31:42,100 ...le envi� un impulso el�ctrico a los m�sculos de tu cuello. 218 00:31:42,434 --> 00:31:44,770 �Y qu�... 219 00:31:45,103 --> 00:31:48,023 ...hizo girar tu cabeza, adem�s de lo obvio? 220 00:31:48,774 --> 00:31:52,444 �Qu� usaron tus m�sculos para hacer girar tu cabeza? 221 00:31:54,279 --> 00:31:55,447 "Energ�a" 222 00:31:57,115 --> 00:32:00,786 Siempre transmiti�ndose, siempre transform�ndose... 223 00:32:02,287 --> 00:32:03,789 ...y nunca acab�ndose. 224 00:32:05,874 --> 00:32:07,209 Ahora, miren esto. 225 00:32:07,459 --> 00:32:11,797 Esta es una escalera de Jacobo. Es un juguete de feria de ciencia. 226 00:32:12,130 --> 00:32:17,135 Y sirve para mostrarnos c�mo viaja la electricidad. 227 00:32:17,636 --> 00:32:18,804 �De acuerdo? 228 00:32:19,805 --> 00:32:22,390 �Pueden cerrar las persianas? Miren esto. 229 00:32:27,479 --> 00:32:29,481 Oigan, ya basta. 230 00:32:40,992 --> 00:32:42,994 Miren esto. 231 00:32:43,662 --> 00:32:47,332 Deslumbra, �no? �Qui�n me puede decir por qu� viaja la electricidad? 232 00:32:47,666 --> 00:32:48,750 �Por aburrimiento? 233 00:32:49,835 --> 00:32:51,670 Me mata de risa. 234 00:32:52,170 --> 00:32:54,840 No, no. Potencial. 235 00:32:55,507 --> 00:32:59,845 Un lado de esta cosa es positivo, mientras el otro lado tiene... 236 00:33:00,095 --> 00:33:02,013 ...una fuerte atracci�n negativa. 237 00:33:02,264 --> 00:33:05,100 Es lo que la electricidad necesita para viajar. 238 00:33:07,519 --> 00:33:08,687 As� es. 239 00:33:09,855 --> 00:33:12,858 �No les doy cosas buenas y divertidas? 240 00:33:13,233 --> 00:33:16,361 Viaja y sigue viajando. 241 00:33:16,611 --> 00:33:21,283 Hay electricidad cuando caminan en una alfombra y tocan a alguien. 242 00:33:21,533 --> 00:33:24,035 - �Qu� pasa? - �Electricidad est�tica? 243 00:33:24,369 --> 00:33:25,871 Exacto. �A d�nde va... 244 00:33:26,204 --> 00:33:31,209 ...cuando tocan a alguien? Sale. La electricidad, como la energ�a... 245 00:33:31,710 --> 00:33:34,463 ...solamente se recicla. 246 00:33:34,796 --> 00:33:37,048 Fluye en un ciclo que nunca termina. 247 00:33:47,726 --> 00:33:49,227 �Te sientes bien? 248 00:33:55,400 --> 00:33:57,068 �Sr. Ripley! 249 00:34:02,073 --> 00:34:02,908 �Est�s bien? 250 00:35:42,340 --> 00:35:47,345 Afuera hay reporteros de TV. Tambi�n est� Jimmy Hobbs del peri�dico. 251 00:35:47,679 --> 00:35:49,014 Diles que se vayan. 252 00:35:49,181 --> 00:35:52,768 Por favor, no se van a ir hasta que alguien hable con ellos. 253 00:35:53,018 --> 00:35:56,104 Diles que no hubo muertos ni esc�ndalos sexuales y ya. 254 00:35:56,354 --> 00:35:59,691 Parezco idiota cuando hablo con esa gente. 255 00:36:00,025 --> 00:36:01,860 Si te queda el sombrero... 256 00:36:05,030 --> 00:36:07,365 No tengo autoridad para dejarlo pasar. 257 00:36:07,699 --> 00:36:08,700 Hola, doctor. 258 00:36:08,950 --> 00:36:13,038 D�gale a Duane que yo s� puedo pasar a ver al chico. Gracias. 259 00:36:13,371 --> 00:36:17,709 Necesito hablar con Ud. Hay 20 chicos con 20 historias distintas. 260 00:36:18,085 --> 00:36:20,837 Si no lo hubiera visto, dir�a que es imposible. 261 00:36:21,088 --> 00:36:24,758 Dios m�o, el rayo lo levant� de su asiento. 262 00:36:25,008 --> 00:36:26,510 Un momento, Doug. 263 00:36:26,760 --> 00:36:30,722 El chico no sufri� ning�n da�o. Pulso irregular, pero nada indica... 264 00:36:31,014 --> 00:36:32,849 ...que hubo un choque el�ctrico. 265 00:36:33,100 --> 00:36:36,353 Y tiene un hoyo en la camisa del tama�o... 266 00:36:36,686 --> 00:36:38,438 ...de una bola de boliche. 267 00:36:39,689 --> 00:36:41,024 Algo pas� aqu�. 268 00:36:41,274 --> 00:36:44,444 Considerando todo lo que sabemos sobre la ciencia... 269 00:36:44,778 --> 00:36:49,116 ...y el cuerpo humano, lo que pas� en esa sala es imposible. 270 00:36:49,366 --> 00:36:52,869 Ese chico atrajo un arco de electricidad a 10 m. de distancia. 271 00:36:53,120 --> 00:36:57,374 Y no s�lo de la escalera de Jacobo. Ven�a de todo... 272 00:36:58,458 --> 00:37:01,294 ...el edificio. �Saben por qu� no tiene pelo? 273 00:37:01,628 --> 00:37:04,589 Porque �l es electr�lisis. 274 00:37:05,632 --> 00:37:06,800 No puede salirle pelo. 275 00:37:09,803 --> 00:37:12,472 �Dr. Roth? �Puedo hablar con Ud. un minuto? 276 00:37:17,144 --> 00:37:18,603 Digiera eso. 277 00:37:19,479 --> 00:37:20,814 Lo digerir�. 278 00:37:24,651 --> 00:37:28,113 Nadie lo vio salir de su cuarto, pero ya no est� su ropa. 279 00:37:28,488 --> 00:37:29,823 B�squenlo. 280 00:37:30,323 --> 00:37:31,992 No puede andar muy lejos. 281 00:37:35,662 --> 00:37:36,621 Lucy, adelante. 282 00:38:01,521 --> 00:38:03,190 �Zack! �Zachary! 283 00:38:04,691 --> 00:38:06,151 �Zack, ven ac�! 284 00:38:10,697 --> 00:38:11,948 Cuidado. Muerde. 285 00:38:14,367 --> 00:38:17,204 Sus due�os anteriores lo hicieron muy bravo. 286 00:38:18,955 --> 00:38:21,458 No puedo creer que est�s aqu�. �Est�s bien? 287 00:38:23,210 --> 00:38:28,173 No quer�a asustar a nadie. Todo eso es muy embarazoso, de veras. 288 00:38:28,465 --> 00:38:29,800 �Embarazoso? 289 00:38:30,383 --> 00:38:31,718 Es broma, �verdad? 290 00:38:34,387 --> 00:38:37,724 Mi abuela me dec�a que ten�a una personalidad el�ctrica. 291 00:38:39,392 --> 00:38:41,061 Vaya espect�culo de luces. 292 00:38:41,311 --> 00:38:45,315 La gente de aqu� se lo va a contar a los nietos de sus nietos. 293 00:38:48,401 --> 00:38:52,364 Perd�n por mirarte. Le apost� a alguien que tus ojos son azul gris�ceo. 294 00:38:52,656 --> 00:38:54,324 Seg�n mi amiga son azul verdoso. 295 00:38:57,577 --> 00:38:58,995 Parece que ella tiene raz�n. 296 00:39:00,497 --> 00:39:01,665 De hecho... 297 00:39:05,252 --> 00:39:06,711 ...ninguna tiene raz�n. 298 00:39:10,924 --> 00:39:12,259 Perd�n. 299 00:39:12,592 --> 00:39:14,261 No, no hay problema. 300 00:39:15,095 --> 00:39:17,347 Es que me agarr� de sorpresa. 301 00:39:26,106 --> 00:39:29,359 Te has de sentir como si tuvieras 2 cabezas, por como te miran todos. 302 00:39:31,695 --> 00:39:34,364 �Alguna vez has escuchado a la gente por dentro? 303 00:39:36,783 --> 00:39:39,619 �Escuchado tan cerca que oyes sus pensamientos... 304 00:39:41,121 --> 00:39:42,789 ...y todos sus recuerdos? 305 00:39:47,127 --> 00:39:50,213 �Los has o�do pensar de lugares que ni saben que usan? 306 00:39:52,549 --> 00:39:54,092 �T� puedes hacer eso? 307 00:39:57,637 --> 00:39:58,972 �Seguro que est�s bien? 308 00:40:04,978 --> 00:40:06,646 �D�nde est� la autopista? 309 00:40:06,897 --> 00:40:11,318 Est�...Sigue las v�as del tren hasta la torre de agua de Redmond. 310 00:40:11,651 --> 00:40:15,822 Si pasas el caballete, lo vas a ver. �De veras est�s bien? 311 00:40:16,323 --> 00:40:17,657 Estoy bien. 312 00:40:21,244 --> 00:40:26,166 Ap�rate. Dicen que a los que se escapan de Central, los encierran. 313 00:40:32,005 --> 00:40:34,841 No te acerques a los enchufes el�ctricos. 314 00:42:02,262 --> 00:42:05,432 Parece que vas a la autopista. 315 00:42:05,766 --> 00:42:07,684 No me hagas ir por ti. 316 00:42:12,439 --> 00:42:15,108 Est�s a punto de hacer que me vuelva m�s cruel. 317 00:42:16,109 --> 00:42:18,278 No te conviene hacer que me enoje. 318 00:42:18,612 --> 00:42:19,696 Que tenga miedo. 319 00:42:21,948 --> 00:42:23,784 No es enojo. Es miedo. 320 00:42:24,951 --> 00:42:25,786 �Qu� dijiste? 321 00:42:26,036 --> 00:42:27,704 Dije que me tiene miedo. 322 00:42:29,790 --> 00:42:31,458 Duncan, hazte para atr�s. 323 00:42:36,046 --> 00:42:37,380 Yo puedo lidiar con esto. 324 00:42:47,140 --> 00:42:48,100 Estoy bien. 325 00:42:48,391 --> 00:42:50,894 - Ya lo veo. - Entonces d�jeme ir a mi casa. 326 00:42:51,478 --> 00:42:53,313 No quiero regresar a ese hospital. 327 00:42:53,563 --> 00:42:55,398 Si el doctor dice que est� bien... 328 00:42:56,066 --> 00:42:59,402 - ...te llevar� a Central. - Central no es mi casa. 329 00:43:00,987 --> 00:43:03,740 Estoy tratando de ser lo m�s amable posible. 330 00:43:04,157 --> 00:43:09,121 O vienes conmigo sin esc�ndalos, o vamos a tener un problema. 331 00:43:21,258 --> 00:43:22,592 �Le pongo esposas? 332 00:43:34,187 --> 00:43:38,191 Lucy, soy Barnum. Ya lo agarramos. Vamos hacia la oficina. 333 00:43:40,360 --> 00:43:42,863 �Tienes alg�n problema con hospitales? 334 00:43:43,530 --> 00:43:44,865 No me gustan. 335 00:43:46,199 --> 00:43:48,201 Ya somos muchos. 336 00:43:49,453 --> 00:43:51,705 Mi peor d�a fue en un hospital. 337 00:43:57,544 --> 00:43:59,045 �Qu� d�a fue? 338 00:44:01,047 --> 00:44:02,716 El d�a que nac�. 339 00:44:09,556 --> 00:44:14,561 Dijiste que nunca te han hecho pruebas de inteligencia, �verdad? 340 00:44:15,479 --> 00:44:20,317 Tu abuela te dio clases particulares. �Nunca te dijo nada de eso? 341 00:44:21,067 --> 00:44:23,069 Me dec�a que aprend�a r�pido. 342 00:44:24,404 --> 00:44:28,074 S�, creo que eso entra en la categor�a de "Ni que lo digas". 343 00:44:35,248 --> 00:44:39,419 Jeremy Reed, �ste es el Dr. Aar�n Stipler, de la Junta de Educaci�n. 344 00:44:39,753 --> 00:44:40,837 Jeremy. 345 00:44:41,254 --> 00:44:44,257 Estos hombres y mujeres est�n aqu� porque... 346 00:44:44,591 --> 00:44:48,845 ...los resultados de tus pruebas salieron con unas sorpresas. 347 00:44:49,930 --> 00:44:51,264 Si�ntate, por favor. 348 00:44:56,436 --> 00:44:59,773 La Srta. Caldwell dice que eres un joven �nico, Jeremy. 349 00:45:05,445 --> 00:45:07,614 Tambi�n me dice que... 350 00:45:08,615 --> 00:45:12,953 ...tu �nica experiencia con el mundo fueron tus abuelos y la lectura. 351 00:45:13,954 --> 00:45:15,288 �Es cierto? 352 00:45:17,290 --> 00:45:20,794 �Y el radio o la televisi�n? 353 00:45:21,128 --> 00:45:22,963 Has de haber visto televisi�n. 354 00:45:23,213 --> 00:45:24,297 Probablemente no pod�a. 355 00:45:26,299 --> 00:45:28,635 �Tus abuelos no ten�an televisi�n? 356 00:45:28,885 --> 00:45:30,470 Yo no pod�a ver televisi�n. 357 00:45:32,556 --> 00:45:33,557 �No te dejaban? 358 00:45:33,974 --> 00:45:35,642 Quiz�s sencillamente-- 359 00:45:39,563 --> 00:45:40,397 No. 360 00:45:44,151 --> 00:45:46,820 Me refiero a que nunca pod�a ver televisi�n. 361 00:45:47,821 --> 00:45:49,156 Perd�n. 362 00:45:49,406 --> 00:45:53,577 S�lo estaba tratando de que entendieran. 363 00:45:53,994 --> 00:45:56,913 Lo que el doctor no te ha dicho todav�a es que... 364 00:45:57,164 --> 00:46:00,834 - ...seg�n tus pruebas, eres genio. - Por favor. 365 00:46:01,668 --> 00:46:04,671 Tu cociente intelectual se sali� de las gr�ficas. 366 00:46:05,672 --> 00:46:08,508 No existe clasificaci�n, sali� alt�simo. 367 00:46:13,180 --> 00:46:18,185 Seg�n tus pruebas, tienes el intelecto m�s avanzado de la historia. 368 00:46:21,188 --> 00:46:22,355 �Entiendes? 369 00:46:23,273 --> 00:46:26,443 Si estoy tan avanzado, �por qu� me pregunta si entiendo? 370 00:46:29,279 --> 00:46:32,449 Jeremy, estas personas te pueden ayudar. 371 00:46:32,783 --> 00:46:34,117 �Me pueden mandar a casa? 372 00:46:35,619 --> 00:46:37,454 �Me pueden mandar de regreso? 373 00:46:37,788 --> 00:46:38,705 No. 374 00:46:39,372 --> 00:46:42,209 Lo lamento, no pueden. El hecho es que... 375 00:46:42,709 --> 00:46:46,213 ...la granja est� en querella. �Sabes qu� es eso? 376 00:46:48,298 --> 00:46:52,803 Reclamaci�n hecha ante el juez por los herederos forzosos... 377 00:46:53,053 --> 00:46:56,223 ...contra alguien, para invalidar el testamento. 378 00:46:57,057 --> 00:47:00,811 Querellar es presentar una querella para reclamar una herencia. 379 00:47:02,062 --> 00:47:03,230 As� es. 380 00:47:05,065 --> 00:47:08,568 Pues, parece que el banco es due�o de la mayor parte. 381 00:47:09,069 --> 00:47:10,403 Lo siento. 382 00:47:12,739 --> 00:47:16,076 Volvamos al asunto pendiente. Tengo otras preguntas que hacerte. 383 00:47:16,743 --> 00:47:19,079 Ud. no est� aqu� para hacerme preguntas. 384 00:47:20,831 --> 00:47:22,833 Quiere averiguar c�mo hice trampa. 385 00:47:23,750 --> 00:47:26,086 S�lo as� le encuentra sentido. 386 00:47:27,003 --> 00:47:29,005 Es lo que necesita para creer. 387 00:47:31,425 --> 00:47:34,177 Pero yo no necesito que crea en m�, Dr. 388 00:47:35,262 --> 00:47:37,931 Y no me interesa ninguna de sus pruebas. 389 00:47:38,932 --> 00:47:41,852 No me interesa usted, ni nada de lo que hay aqu�. 390 00:47:43,854 --> 00:47:46,022 Me interesa volver a mi casa. 391 00:47:50,610 --> 00:47:52,362 �Qu� demonios est� pasando? 392 00:47:52,946 --> 00:47:54,281 Lo que usted ya sabe. 393 00:47:56,116 --> 00:47:58,118 Yo no soy como los dem�s. 394 00:49:20,867 --> 00:49:23,203 �Qu� est� haciendo aqu� esa cosa? 395 00:49:44,891 --> 00:49:47,060 Dice Jessie que no quer�as venir. 396 00:49:48,812 --> 00:49:50,814 Yo s�lo quiero irme a mi casa. 397 00:49:53,733 --> 00:49:56,570 Jessie est� haciendo un esfuerzo por ayudarte. 398 00:49:57,904 --> 00:50:01,241 Si fueras tan listo como dicen, sabr�as que es tu amiga. 399 00:50:09,583 --> 00:50:11,752 La tormenta est� en el Condado de Poho. 400 00:50:13,920 --> 00:50:15,756 Ac� no va a caer ni una gota. 401 00:50:18,842 --> 00:50:21,511 Cuando viene una tormenta, yo la siento por dentro. 402 00:50:24,431 --> 00:50:26,183 Cuando cae un rayo... 403 00:50:27,434 --> 00:50:29,603 ...siento que se me quiere meter. 404 00:50:31,772 --> 00:50:33,774 Mi abuela dec�a que era Dios. 405 00:50:35,942 --> 00:50:38,111 Dec�a que el fuego blanco era Dios. 406 00:50:42,282 --> 00:50:43,617 �Crees en Dios, sheriff? 407 00:50:51,875 --> 00:50:53,210 Dios se llev� a mi mam�. 408 00:50:59,132 --> 00:51:01,134 �Anna! 409 00:51:09,976 --> 00:51:11,561 �Se llev� a tu mam�? 410 00:51:12,312 --> 00:51:13,814 �Eso te dec�an tus abuelos? 411 00:51:15,649 --> 00:51:17,150 Yo me acuerdo. 412 00:52:56,249 --> 00:52:58,585 Hola, John, Mitch. 413 00:53:06,676 --> 00:53:08,011 �Qu� rayos haces ac�? 414 00:53:18,688 --> 00:53:19,523 �Qu� hacen Uds.? 415 00:53:28,031 --> 00:53:31,535 Deber�as estar nadando desnudo en el lago con los otros maricas. 416 00:53:33,120 --> 00:53:36,706 �Tienes miedo de agarrar color en tus nalgas de algod�n? 417 00:53:38,125 --> 00:53:39,459 Mejor vete. 418 00:53:41,962 --> 00:53:42,963 �Qu� te parece esto? 419 00:53:46,299 --> 00:53:47,384 �Qu� est�s haciendo? 420 00:53:47,634 --> 00:53:49,469 Te podr�a matar ahora mismo. 421 00:53:49,970 --> 00:53:53,974 Ahora mismo. Un fen�meno menos en el show de fen�menos. 422 00:53:56,393 --> 00:53:57,561 �Se puede disparar! 423 00:53:57,811 --> 00:54:00,147 �Por qu� no se lo chupas a tu pap�? 424 00:54:03,984 --> 00:54:05,485 �Qu� te parece? 425 00:54:06,653 --> 00:54:08,321 Ens��anos uno de tus trucos. 426 00:54:11,825 --> 00:54:12,909 �Por favor, John! 427 00:54:30,677 --> 00:54:32,179 M�renlo. 428 00:54:37,517 --> 00:54:40,687 Un buen cazador no caza por matar. 429 00:54:41,104 --> 00:54:43,106 Un buen cazador caza por cazar. 430 00:54:43,523 --> 00:54:45,692 Este es un tiro perfecto. 431 00:54:46,026 --> 00:54:48,779 Un tiro perfecto. Ese fue un balazo mortal... 432 00:54:49,029 --> 00:54:50,864 ...justo al coraz�n, �ven? 433 00:54:52,699 --> 00:54:56,703 El sufrimiento es m�nimo cuando saben lo que est�n haciendo. 434 00:55:01,458 --> 00:55:03,376 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 435 00:55:06,713 --> 00:55:08,048 Oyeme bien. 436 00:55:09,216 --> 00:55:11,551 T� no viste nada de esto, �entiendes? 437 00:55:15,055 --> 00:55:17,224 Ahora vete de aqu�, muchacho. 438 00:55:23,563 --> 00:55:26,066 No te le acerques. Todav�a no est� muerto. 439 00:55:26,399 --> 00:55:28,235 �Qu� demonios te pasa? 440 00:55:32,489 --> 00:55:35,826 Hay que sacar a este idiota de aqu� antes de que lo patee. 441 00:55:38,912 --> 00:55:40,247 �Qu� est� haciendo? 442 00:55:40,747 --> 00:55:42,082 �Qu� est�s haciendo? 443 00:55:44,918 --> 00:55:46,420 �Oye, ya basta! 444 00:55:54,594 --> 00:55:56,763 - �Alguien haga algo! - �Digan algo! 445 00:56:01,268 --> 00:56:03,937 Det�nganlo. �Alguien haga que pare! 446 00:56:14,114 --> 00:56:16,116 �Su�ltalo, anormal! 447 00:56:17,451 --> 00:56:20,620 Su�ltalo. Ya. Su�ltalo. �Obedece! 448 00:56:20,871 --> 00:56:23,123 - Baja la maldita arma. - �Obedece! 449 00:57:16,843 --> 00:57:19,346 V�yanse, muchachos. Vamos. 450 00:57:26,019 --> 00:57:27,687 Me fui menos de una hora. 451 00:57:28,021 --> 00:57:32,025 Cuando regres�, se estaban llevando a mi delegado en una ambulancia. 452 00:57:38,532 --> 00:57:43,537 Dicen los chicos que le provocaste una especie de ataque. �Es cierto? 453 00:57:44,454 --> 00:57:45,455 No. 454 00:57:46,039 --> 00:57:50,043 �Entonces qu� pas�? �Por qu� no quieres decirle a nadie? 455 00:57:52,254 --> 00:57:53,588 Lo dej� ver. 456 00:57:55,006 --> 00:57:57,843 Lo abr� a la realidad y lo dej� ver. 457 00:57:59,344 --> 00:58:02,264 No pod�a ver lo que estaba haciendo y yo le ayud�. 458 00:58:08,353 --> 00:58:10,522 M�s vale que me digas la verdad. 459 00:58:11,022 --> 00:58:12,357 Adelante. 460 00:58:12,691 --> 00:58:14,359 Acaba de llamar Maxine. 461 00:58:14,693 --> 00:58:17,362 Voy para all�. Me tengo que ir. 462 00:58:22,033 --> 00:58:24,870 Piensa bien en decirme lo que sucedi�. 463 00:58:28,957 --> 00:58:30,125 Gracias, Jessie. 464 00:58:32,043 --> 00:58:33,128 Jeremy, por favor. 465 00:58:33,378 --> 00:58:35,213 Quiero irme a mi casa. 466 00:58:35,881 --> 00:58:39,384 �Entiende? �Quiero irme a mi casa! 467 00:58:39,718 --> 00:58:43,722 Mira, lo que sea que haya pasado ah�, lo que sea que hayas visto-- 468 00:58:43,972 --> 00:58:46,141 �Vi que no me gusta lo que hacen Uds.! 469 00:58:50,312 --> 00:58:51,480 �Ninguno de Uds.! 470 00:58:52,731 --> 00:58:57,486 �No! �Ud. finge ser mi amiga, como finge todo! 471 00:59:00,739 --> 00:59:02,574 �Un amigo no te encierra! 472 00:59:05,660 --> 00:59:08,497 �Un amigo no te saca de tu casa... 473 00:59:09,915 --> 00:59:11,917 ...y te dice que es por tu bien! 474 00:59:18,590 --> 00:59:21,009 �Hasta cu�ndo cree que podr� tenerme aqu�? 475 00:59:42,114 --> 00:59:46,785 Est� bien. Me puse nerviosa cuando no te hall� y llam� al doctor. 476 00:59:49,121 --> 00:59:54,126 Internaron a Harley en el del condado. Llama a ver c�mo est�. 477 00:59:58,046 --> 01:00:02,551 Esto es como si te arrancaran el coraz�n todos los d�as. 478 01:00:04,636 --> 01:00:09,307 No hay ninguna explicaci�n de por qu� tu esposa sigue viva. 479 01:00:09,641 --> 01:00:11,643 Ve al grano, doctor. 480 01:00:11,977 --> 01:00:16,481 Odia ver que te afecta tanto. Quiz�s por eso sigue soportando... 481 01:00:16,731 --> 01:00:18,817 ...el peor dolor de su vida. 482 01:00:26,825 --> 01:00:30,662 Va a ser m�s f�cil si la regresas al hospital del condado. 483 01:00:31,663 --> 01:00:34,332 Aqu� es donde ella quiere estar. 484 01:00:35,333 --> 01:00:37,502 Me lo dijo cuando todav�a pod�a. 485 01:00:44,176 --> 01:00:47,179 Sigue aferrada a la vida. No s� por qu�. 486 01:00:48,513 --> 01:00:50,348 Y no lo llegar�s a saber. 487 01:00:52,684 --> 01:00:54,853 Ya no puede comunicar. 488 01:00:56,188 --> 01:00:58,190 No te puedes meter a su cabeza. 489 01:00:58,857 --> 01:01:01,860 Y si pudieras, probablemente te dir�a: 490 01:01:03,361 --> 01:01:04,863 "D�jame ir". 491 01:01:19,419 --> 01:01:20,462 Toc, toc. 492 01:01:22,297 --> 01:01:23,632 �Te importa si entro? 493 01:01:30,138 --> 01:01:32,474 Oye, t� me hiciste algo. 494 01:01:35,769 --> 01:01:38,105 No me di cuenta hasta que la gente... 495 01:01:38,313 --> 01:01:41,316 ...empez� a verme como loco o me dec�an que madurara. 496 01:01:41,650 --> 01:01:45,987 Pero t� me diste una descarga, o yo me la di solo cuando te toqu�. 497 01:01:46,822 --> 01:01:51,326 He estado as�, como si tuviera 18 a�os. He tenido m�s ideas... 498 01:01:51,618 --> 01:01:56,456 ...y m�s concentraci�n y... mejor sexo que en los �ltimos 10 a�os. 499 01:01:59,167 --> 01:02:00,502 �Me crees? 500 01:02:02,504 --> 01:02:05,340 No tienes por qu� no. Sabes que no estoy mintiendo. 501 01:02:05,841 --> 01:02:10,846 Y sabes que si te digo que s�lo vine a conversar, es verdad. 502 01:02:15,016 --> 01:02:17,477 �Has le�do algo de Einstein? 503 01:02:20,021 --> 01:02:21,356 �No? Pues... 504 01:02:22,023 --> 01:02:23,650 ...yo creo que te gustar�a. 505 01:02:24,359 --> 01:02:26,528 El cre�a en la inmortalidad porque... 506 01:02:27,195 --> 01:02:32,033 ...la energ�a nunca deja de existir. Se transforma, pero persiste. 507 01:02:33,034 --> 01:02:35,203 Y �l dec�a que... 508 01:02:35,537 --> 01:02:39,666 ...si alg�n d�a lleg�ramos a usar todo nuestro cerebro... 509 01:02:40,876 --> 01:02:45,380 ...ser�amos energ�a pura y no necesitar�amos cuerpos. 510 01:02:46,548 --> 01:02:47,883 Ahora... 511 01:02:48,508 --> 01:02:51,219 ...�qu� dir�as de la posibilidad... 512 01:02:51,553 --> 01:02:55,724 ...de que, debido a algo que te pas�... 513 01:02:56,224 --> 01:02:59,019 ...algo que nunca ocurre o no deber�a ocurrir... 514 01:02:59,227 --> 01:03:01,563 ...que t� estuvieras... 515 01:03:01,897 --> 01:03:06,735 ...m�s cerca de ese nivel de energ�a de lo que ning�n ser ha estado? 516 01:03:08,737 --> 01:03:10,071 Dir�a: "�Y qu�?". 517 01:03:15,076 --> 01:03:16,411 �Y qu�? 518 01:03:18,580 --> 01:03:20,916 Jeremy, tu vida... 519 01:03:21,208 --> 01:03:24,044 ...hasta ahora, ha sido esa granja... 520 01:03:24,252 --> 01:03:28,924 ...y 3 hect�reas de tierra. Viv�as en los libros. Ahora empiezas... 521 01:03:29,216 --> 01:03:33,595 ...a descubrir que esa miseria de la que le�as, es real. 522 01:03:33,929 --> 01:03:38,225 La tragedia en todas esas historias es real. �Cre�as que no lo era? 523 01:03:39,935 --> 01:03:44,606 El venado--�Crees que matar por placer es el lado obscuro del hombre? 524 01:03:44,940 --> 01:03:49,611 Lo siento mucho, pero no has empezado a ver lo que nosotros hacemos. 525 01:03:49,945 --> 01:03:54,074 Cielos. Estamos andando a tropezones en una era muy obscura... 526 01:03:54,282 --> 01:03:56,451 ...tratando de no matarnos unos a otros. 527 01:03:57,285 --> 01:04:00,288 Y me duele cuando dices "�Y qu�?"... 528 01:04:00,622 --> 01:04:04,292 ...porque t� no s�lo eres diferente, Jeremy. 529 01:04:04,793 --> 01:04:07,796 Creo que t� tienes una mente que... 530 01:04:08,630 --> 01:04:12,634 ...a nosotros nos va a llevar miles de a�os alcanzar. 531 01:04:12,968 --> 01:04:17,139 Quiz�s t� eres el hombre del futuro, aqu� y ahora. No lo s�. 532 01:04:17,639 --> 01:04:19,808 No vine a lastimarte. 533 01:04:20,142 --> 01:04:23,478 Jeremy, yo quiero ser tu amigo. 534 01:04:26,314 --> 01:04:28,150 Quiero hablar contigo. 535 01:04:33,822 --> 01:04:35,615 �Alguna vez has tenido un amigo? 536 01:04:38,660 --> 01:04:40,495 No necesito amigos. 537 01:04:42,664 --> 01:04:43,832 �De veras? 538 01:04:46,168 --> 01:04:47,961 Uy, yo cre�a que eras un genio. 539 01:04:54,301 --> 01:04:56,303 T� sabes que lo que digo es verdad. 540 01:05:04,519 --> 01:05:07,689 �Nunca le has estrechado la mano a alguien? 541 01:05:20,327 --> 01:05:21,661 �C�mo te va? 542 01:05:23,663 --> 01:05:25,540 Ahora ya hemos sido presentados. 543 01:05:32,672 --> 01:05:34,007 �Quiere ver un truco? 544 01:06:12,587 --> 01:06:15,257 Despu�s de un tiempo les daba miedo tocarme. 545 01:06:16,091 --> 01:06:18,093 A mi abuela y mi abuelo. 546 01:06:18,760 --> 01:06:20,762 Ten�an mucho miedo. 547 01:06:21,596 --> 01:06:22,931 �De tocarte? 548 01:06:25,267 --> 01:06:26,726 Eso no est� bien. 549 01:06:27,769 --> 01:06:29,104 Nada bien. 550 01:06:33,608 --> 01:06:35,110 Eso no est� bien. 551 01:08:18,338 --> 01:08:19,881 �Hiciste limpieza de primavera? 552 01:08:23,844 --> 01:08:25,512 �Qu� est�s haciendo aqu�? 553 01:08:25,720 --> 01:08:28,390 Mis delegados me dijeron que Harley Duncan... 554 01:08:28,682 --> 01:08:31,143 ...se deshizo de todas las armas de su casa. 555 01:08:32,060 --> 01:08:35,230 Dijeron que se retir� del torneo de tiro al blanco. 556 01:08:35,897 --> 01:08:38,066 El que gana todos los a�os. 557 01:08:39,401 --> 01:08:41,736 Yo ya no vuelvo a cazar, Doug. 558 01:08:43,071 --> 01:08:44,906 �Es un crimen? 559 01:08:48,743 --> 01:08:50,412 Tengo otras cosas que hacer. 560 01:08:50,704 --> 01:08:53,165 �Ya no vas a usar armas en tu trabajo? 561 01:08:56,251 --> 01:08:58,920 Si no las puedes usar, es un riesgo. 562 01:09:06,595 --> 01:09:08,764 Quiero que seas franco conmigo. 563 01:09:09,264 --> 01:09:11,767 Yo s� que fuiste de caza con los muchachos. 564 01:09:12,058 --> 01:09:14,770 Es lo que menos debiste haber hecho. 565 01:09:15,103 --> 01:09:16,438 S�, ya s�. 566 01:09:16,938 --> 01:09:18,106 Ya s�. 567 01:09:22,110 --> 01:09:24,112 Le di a una venada muy linda... 568 01:09:25,238 --> 01:09:26,448 ...en el lago. 569 01:09:27,449 --> 01:09:29,618 Si le dices a alguien que dije esto... 570 01:09:29,951 --> 01:09:31,620 ...me voy del pueblo. 571 01:09:34,790 --> 01:09:36,792 Ese chico... 572 01:09:39,586 --> 01:09:42,631 ...le puso la mano al venado que estaba temblando. 573 01:09:44,466 --> 01:09:46,968 Y luego, me toca a m� al mismo tiempo. 574 01:09:48,136 --> 01:09:49,137 Primero... 575 01:09:49,638 --> 01:09:51,264 ...no entiendo por qu�... 576 01:09:51,932 --> 01:09:53,934 ...hasta que mi coraz�n se acelera... 577 01:09:54,976 --> 01:09:56,645 ...y empiezo a temblar. 578 01:09:57,479 --> 01:10:02,317 Y me siento herido y cagado del miedo, hundi�ndome en la obscuridad. 579 01:10:05,946 --> 01:10:07,989 Es lo peor que he sentido en mi vida. 580 01:10:08,824 --> 01:10:11,493 Era como si pudiera sentir al animal muri�ndose. 581 01:10:13,662 --> 01:10:15,664 Era como si yo fuera esa maldita cosa. 582 01:10:15,997 --> 01:10:17,499 Ay, por favor, Harley. 583 01:10:17,833 --> 01:10:19,167 Doug, te lo juro. 584 01:10:20,502 --> 01:10:21,670 Ahora... 585 01:10:22,671 --> 01:10:25,340 ...ya no puedo volver a hacerlo. 586 01:10:27,008 --> 01:10:30,679 No puedo volver a ver nada desde el extremo del ca��n de un arma. 587 01:10:32,514 --> 01:10:35,183 Te juro que esa cosa no es normal. 588 01:10:36,685 --> 01:10:40,021 Sac� lo que ten�a dentro ese maldito venado... 589 01:10:41,022 --> 01:10:43,024 ...y me lo meti� a m�. 590 01:11:00,876 --> 01:11:02,544 Disculpa, hijo. 591 01:11:05,046 --> 01:11:07,841 Me dijo Jessie que pod�as venir conmigo. 592 01:11:24,733 --> 01:11:26,735 No s� qu� es lo que haces. 593 01:11:28,028 --> 01:11:30,572 Ni siquiera estoy seguro de creer que lo puedes hacer. 594 01:11:34,409 --> 01:11:36,077 Pero si puedes... 595 01:11:36,912 --> 01:11:38,413 ...necesito tu ayuda. 596 01:12:06,608 --> 01:12:09,069 �Doug Barnum, no hagas esto! 597 01:12:09,444 --> 01:12:11,780 �Ese muchacho no debe entrar a esta casa! 598 01:12:12,072 --> 01:12:13,031 Vete a acostar. 599 01:12:13,281 --> 01:12:15,617 Si has o�do las cosas que yo he o�do-- 600 01:12:15,909 --> 01:12:17,452 Vete a acostar. 601 01:12:17,744 --> 01:12:19,454 �Ese muchacho no deber�a estar aqu�! 602 01:12:19,746 --> 01:12:20,705 Vete a acostar. 603 01:13:15,844 --> 01:13:17,304 Sabe que Ud. est� aqu�. 604 01:13:26,980 --> 01:13:28,648 H�blame, mujer. 605 01:13:30,358 --> 01:13:32,527 Dime qu� puedo hacer por ti, Emma. 606 01:13:35,363 --> 01:13:36,823 No se puede ir. 607 01:13:38,200 --> 01:13:41,036 No podr� hasta que sepa que Ud. lo podr� superar. 608 01:13:42,829 --> 01:13:44,790 Dice que ustedes dos... 609 01:13:47,542 --> 01:13:48,627 ...usted y Steven. 610 01:13:52,547 --> 01:13:53,840 Steven. 611 01:13:57,385 --> 01:13:59,679 �Qu� demonios quieres que haga? 612 01:14:00,722 --> 01:14:02,182 �Qu� debo hacer? 613 01:14:04,643 --> 01:14:05,977 �Echarle los brazos? 614 01:14:08,563 --> 01:14:11,024 Quiere que se acuerde de la nieve... 615 01:14:11,566 --> 01:14:13,527 ...cuando Steven era chico... 616 01:14:15,737 --> 01:14:17,364 ...y estaba nevando. 617 01:14:18,573 --> 01:14:20,033 Los 3 jugaron en la nieve. 618 01:14:22,577 --> 01:14:24,371 Una guerra de bolas de nieve. 619 01:14:25,914 --> 01:14:27,874 - Y ella perdi� su-- - Anillo. 620 01:14:29,251 --> 01:14:30,877 Perdiste tu anillo de bodas. 621 01:14:31,253 --> 01:14:35,549 Miraste tu mano y ya no estaba. Todos lo buscamos. 622 01:14:36,925 --> 01:14:40,887 Yo y Steven nos pasamos la tarde buscando en la nieve. 623 01:14:42,597 --> 01:14:45,058 El, todos los d�as, al volver de la escuela... 624 01:14:46,435 --> 01:14:49,354 ...buscaba en la nieve pensando que lo encontrar�a. 625 01:14:51,440 --> 01:14:54,234 Ella lloraba de ver cu�nto la quer�an los dos. 626 01:14:54,776 --> 01:14:57,404 De c�mo ambos lo buscaban con tanto af�n. 627 01:14:59,281 --> 01:15:00,740 Me acuerdo de eso. 628 01:15:01,950 --> 01:15:03,243 S� me acuerdo. 629 01:15:05,287 --> 01:15:06,913 La caja plateada. 630 01:15:08,123 --> 01:15:09,875 La caja plateada de la mesa. 631 01:15:15,964 --> 01:15:17,382 Ay, no, mam�. 632 01:15:35,984 --> 01:15:38,278 El lo encontr� en su vieja casa... 633 01:15:38,820 --> 01:15:40,781 ...en un jard�n que estaba cultivando. 634 01:15:41,990 --> 01:15:44,451 Inmediatamente supo qu� era. 635 01:15:46,661 --> 01:15:48,955 Y que era hora de volver a casa. 636 01:15:52,000 --> 01:15:54,795 Dice que ahora s� cree en milagros. 637 01:15:56,671 --> 01:15:58,256 Que Ud. tambi�n debe creer. 638 01:16:06,014 --> 01:16:07,974 Ella cree que soy un �ngel que vino... 639 01:16:11,520 --> 01:16:13,105 ...a llevarla al cielo... 640 01:16:15,357 --> 01:16:18,276 ...y a volver a unirlos a Ud. y a Steven. 641 01:16:22,697 --> 01:16:25,617 A recordarles cu�nto se quieren ustedes dos. 642 01:16:28,286 --> 01:16:32,791 Nos tenemos una antipat�a completa. T� lo sabes. 643 01:16:35,043 --> 01:16:37,671 El lo quiere a Ud. m�s que a nadie en el mundo. 644 01:16:39,881 --> 01:16:41,633 Y ella no se ir�... 645 01:16:42,384 --> 01:16:44,177 ...no dejar� este sitio... 646 01:16:45,387 --> 01:16:48,181 ...este cuarto, ni este mundo... 647 01:16:50,058 --> 01:16:52,853 ...hasta que Ud. se d� cuenta de que tiene un hijo. 648 01:16:59,317 --> 01:17:01,820 Le gustar�a sentir el anillo en el dedo. 649 01:17:31,266 --> 01:17:32,726 Ud. la puede escuchar. 650 01:17:38,106 --> 01:17:40,066 No te preocupes. 651 01:17:41,693 --> 01:17:43,195 Angel, no te preocupes. 652 01:17:51,953 --> 01:17:54,080 Adi�s, Emma, mi amor. 653 01:18:24,319 --> 01:18:25,445 �R�pido! 654 01:18:25,987 --> 01:18:29,783 �Lo tiene all� arriba con tu mam�! 655 01:18:36,498 --> 01:18:37,624 Pap�. 656 01:20:26,316 --> 01:20:29,903 �Por qu� no les dices que mejor se paren a tomarte una foto? 657 01:20:32,656 --> 01:20:35,325 Jeremy...�est�s bien? 658 01:20:35,617 --> 01:20:37,327 Se preguntan si yo la mat�. 659 01:20:40,288 --> 01:20:42,749 �Otra vez est�s viendo dentro de ellos? 660 01:20:57,013 --> 01:20:59,182 �C�mo es la gente por dentro? 661 01:21:04,688 --> 01:21:07,858 En la mayor�a, hay una sensaci�n de estar separados. 662 01:21:09,192 --> 01:21:11,194 Separados de todo. 663 01:21:13,029 --> 01:21:14,281 �Y? 664 01:21:16,700 --> 01:21:17,868 Y no lo est�n. 665 01:21:18,368 --> 01:21:22,038 Son completamente parte de todos y de todo. 666 01:21:22,706 --> 01:21:26,209 �De todo? �Yo soy parte de este �rbol? 667 01:21:27,711 --> 01:21:30,213 �Parte de Zack ladrando por encima de cercas? 668 01:21:30,547 --> 01:21:32,215 �Soy parte de... 669 01:21:32,549 --> 01:21:36,386 ...un pescador en Italia en un oc�ano del que ni siquiera he o�do? 670 01:21:37,220 --> 01:21:40,390 �De alg�n tipo condenado a muerte? �Soy parte de �l? 671 01:21:40,724 --> 01:21:42,058 No me crees. 672 01:21:42,726 --> 01:21:45,729 Es dif�cil creerlo. Todo eso. 673 01:21:46,229 --> 01:21:51,067 Es porque Uds. tienen aqu� un punto y no pueden ver m�s all� de �l. 674 01:21:52,402 --> 01:21:54,404 Mi abuela y mi abuelo lo ten�an. 675 01:21:55,697 --> 01:21:59,075 Los educaron a creer que estaban desconectados de todo. 676 01:22:00,577 --> 01:22:03,038 �Eso es lo que ver�an si pudieran? 677 01:22:03,413 --> 01:22:04,998 �Que est�n conectados? 678 01:22:08,418 --> 01:22:10,087 Y qu� hermosos son. 679 01:22:12,756 --> 01:22:16,093 Y que no hay necesidad de esconderse ni de mentir. 680 01:22:18,095 --> 01:22:22,933 Y entonces es posible hablar con alguien sin mentiras. 681 01:22:23,266 --> 01:22:25,435 Sin sarcasmos... 682 01:22:26,436 --> 01:22:29,439 ...sin decepciones, sin exageraciones. 683 01:22:30,607 --> 01:22:33,944 Sin nada de las cosas que la gente usa para confundir la verdad. 684 01:22:35,278 --> 01:22:38,615 No conozco a una sola persona que lo haga. 685 01:22:40,408 --> 01:22:41,535 Extiende la mano. 686 01:22:45,413 --> 01:22:46,373 Levanta los dedos. 687 01:23:14,151 --> 01:23:15,318 �Es tu coraz�n? 688 01:23:16,820 --> 01:23:18,321 Y el tuyo. 689 01:23:22,325 --> 01:23:24,661 Qu� raro se siente. 690 01:23:27,330 --> 01:23:30,000 Tienes miedo de que nos vean d�ndonos la mano. 691 01:23:32,502 --> 01:23:34,504 Est�s nervioso de hablar conmigo. 692 01:23:37,132 --> 01:23:38,759 Crees que no eres bonita. 693 01:23:41,511 --> 01:23:42,846 Te sientes solo. 694 01:23:43,180 --> 01:23:44,848 Te sientes muy solo. 695 01:23:47,809 --> 01:23:51,772 A veces quisieras salirte de ti misma. 696 01:23:53,356 --> 01:23:54,858 Tu pap�. 697 01:23:55,692 --> 01:23:58,528 Tu pap� te hizo da�o hace mucho tiempo. 698 01:24:03,158 --> 01:24:04,451 Est�s muy triste. 699 01:24:05,869 --> 01:24:07,704 El te entristeci�. 700 01:24:08,038 --> 01:24:10,874 Le pareciste muy feo y... 701 01:24:11,666 --> 01:24:13,376 ...s�lo dec�a que t� no eras-- 702 01:24:16,213 --> 01:24:18,048 - Lo siento. - �Y t�? 703 01:24:19,841 --> 01:24:20,967 �Y t�? 704 01:24:21,551 --> 01:24:22,636 �Yo, qu�? 705 01:24:23,720 --> 01:24:25,555 �T� crees que soy feo? 706 01:24:31,061 --> 01:24:34,898 No s� qu� pensar cuando te veo. 707 01:24:36,733 --> 01:24:38,902 A veces creo... 708 01:24:39,569 --> 01:24:42,239 ...que tienes la cara m�s hermosa que he visto. 709 01:25:17,274 --> 01:25:20,444 �Qu� est�s haciendo, en el nombre de Dios? 710 01:25:27,951 --> 01:25:29,703 �La pasas bien con mi hija? 711 01:25:30,787 --> 01:25:32,122 De maravilla. 712 01:25:32,622 --> 01:25:34,624 Es una buena escuela. 713 01:25:35,792 --> 01:25:37,377 �Te parece muy gracioso? 714 01:25:40,297 --> 01:25:41,548 Eres muy chistoso, �no? 715 01:25:43,800 --> 01:25:46,303 - �Te parece muy chistoso? - �Ya basta! 716 01:25:48,472 --> 01:25:50,932 - Cont�stame. - Por favor, deja que... 717 01:25:53,143 --> 01:25:55,145 - �Es muy gracioso? - �El no hizo nada! 718 01:25:56,146 --> 01:25:57,147 �Sr. Kelloway? 719 01:25:58,982 --> 01:26:00,150 Su�ltelo. 720 01:26:00,984 --> 01:26:05,322 �Que lo suelte! �Dick Kelloway, qu�tele las manos de encima, ya! 721 01:26:05,614 --> 01:26:07,741 �Sus chicos deben estar aislados! 722 01:26:07,991 --> 01:26:09,993 Le dije que ya. 723 01:26:11,620 --> 01:26:14,247 Que su basura no se acerque a mi hija. 724 01:26:17,000 --> 01:26:19,669 �Cielos, Ud. sabe que no pas� nada! 725 01:26:20,170 --> 01:26:22,172 �Esa es su experta opini�n? 726 01:26:25,008 --> 01:26:27,177 Amarre a esa cosa con correa... 727 01:26:27,469 --> 01:26:30,847 ...o le meter� una demanda tal a ese zool�gico del estado... 728 01:26:31,139 --> 01:26:32,849 ...que van a ver estrellas. 729 01:26:40,023 --> 01:26:41,858 Lo lamento. 730 01:26:48,657 --> 01:26:49,699 Powder. 731 01:29:25,856 --> 01:29:27,691 �Por qu� no le tomas una foto? 732 01:29:29,985 --> 01:29:30,944 �Oye, Skye! 733 01:29:40,203 --> 01:29:42,372 �Esto te parece un genio? 734 01:29:44,708 --> 01:29:46,543 Voyerista maric�n, quiz�s. 735 01:29:47,878 --> 01:29:50,714 Te estabas agasajando los ojos con �l, �verdad, foco? 736 01:29:53,383 --> 01:29:55,218 �Quieres ver un hombre real? 737 01:30:04,561 --> 01:30:07,397 �Crees que puedes conmigo, anormal? Atr�vete. 738 01:30:09,232 --> 01:30:10,400 Mientras... 739 01:30:13,069 --> 01:30:14,571 ...me quedo con el sombrero. 740 01:30:15,530 --> 01:30:18,575 Si eres tan hombre para quit�rmelo, trata. 741 01:30:22,204 --> 01:30:26,750 �Te crees muy hombre para quit�rmelo? Trata, machote. 742 01:30:29,544 --> 01:30:30,921 �Qu� dijiste? 743 01:30:32,881 --> 01:30:35,926 Te har� mierda, antes de que recuperes el sombrero. 744 01:30:38,428 --> 01:30:40,931 Eso te dijo cuando estaba borracho. 745 01:30:42,766 --> 01:30:46,103 Ten�as 12 a�os y �l se puso el sombrero de tu pap�. 746 01:30:49,272 --> 01:30:51,733 Fue todo lo que dej� tu verdadero pap�. 747 01:30:59,116 --> 01:31:00,784 Tu padrastro, John... 748 01:31:02,452 --> 01:31:04,121 ...eso te dijo. 749 01:31:05,789 --> 01:31:08,250 "�Te crees muy hombre para quit�rmelo?" 750 01:31:09,960 --> 01:31:12,629 "Trata, machote". 751 01:31:13,964 --> 01:31:16,925 Y cuando trataste te sac� sangre a golpes. 752 01:31:18,135 --> 01:31:19,803 �Vete a la mierda! 753 01:31:22,139 --> 01:31:26,143 Ten�as unos moretones que te avergonzaba cambiarte para gimnasia. 754 01:31:28,311 --> 01:31:30,814 Te deber�a matar ahora mismo. 755 01:31:32,149 --> 01:31:36,236 Te deber�a rebanar la garganta y escupirte en ella al mismo tiempo. 756 01:31:40,991 --> 01:31:42,659 Vaya, �qu� les parece? 757 01:31:44,661 --> 01:31:46,246 El Coco le tiene miedo a los rayos. 758 01:31:57,340 --> 01:31:58,341 �Qu� te pasa, anormal? 759 01:31:58,508 --> 01:32:01,011 �D�jalo en paz! �Est� muerto de miedo! 760 01:32:01,344 --> 01:32:04,181 �A la mierda, Mitch! Le dimos show gratis. 761 01:32:04,514 --> 01:32:06,016 Ahora nos toca a nosotros. 762 01:32:12,314 --> 01:32:13,857 Eso s� que es blanco. 763 01:32:20,155 --> 01:32:21,114 Mira nada m�s. 764 01:32:24,534 --> 01:32:25,786 Pel�n como un beb�. 765 01:32:29,039 --> 01:32:30,207 �Necesita color! 766 01:32:30,874 --> 01:32:32,709 �No necesita un poco de color? 767 01:32:33,710 --> 01:32:35,212 Necesitas color, amigo. 768 01:32:40,383 --> 01:32:41,384 S�quenlo. 769 01:32:43,887 --> 01:32:44,971 �Que lo saquen! 770 01:32:59,569 --> 01:33:00,570 Ya tienes color. 771 01:33:01,363 --> 01:33:02,489 Ya basta, John. 772 01:33:09,579 --> 01:33:11,915 No eres muy bueno para pelear, �verdad? 773 01:33:21,049 --> 01:33:23,677 �De veras pensabas que pod�as ser como nosotros? 774 01:33:24,594 --> 01:33:26,763 �Eso piensas, fen�meno de circo? 775 01:33:31,435 --> 01:33:33,103 �Qu� demonios? 776 01:33:35,772 --> 01:33:37,441 Ay, carajo. 777 01:33:41,111 --> 01:33:42,612 Miren esto. 778 01:33:53,748 --> 01:33:54,374 �Qu� est� pasando? 779 01:34:48,678 --> 01:34:49,846 �Dios m�o! 780 01:34:50,347 --> 01:34:52,349 �Le dej� de latir el coraz�n! 781 01:34:58,188 --> 01:34:59,773 �Hijo de puta! 782 01:35:00,023 --> 01:35:02,859 - �No lo toques! - ��Qu� demonios eres?! 783 01:35:03,193 --> 01:35:08,031 �Ya, pendejos! �Consigan ayuda, ahora mismo! 784 01:35:09,199 --> 01:35:10,534 �Vayan! 785 01:35:12,869 --> 01:35:14,371 �Qu� rayos est�s haciendo? 786 01:35:20,836 --> 01:35:21,795 Est�s bromeando. 787 01:35:22,045 --> 01:35:24,214 �No te le acerques! 788 01:35:33,390 --> 01:35:35,559 �Ya d�jalo! �Ya! 789 01:35:35,892 --> 01:35:37,561 �Ya est� muerto! 790 01:35:51,575 --> 01:35:55,078 �Consigan ayuda, idiotas! �Vayan! �Ya! 791 01:35:59,416 --> 01:36:01,418 �Tienes que irte de aqu�! 792 01:36:04,755 --> 01:36:05,922 �Su�ltalo, John! 793 01:36:08,759 --> 01:36:10,927 �Escucha! �Escucha! 794 01:36:11,887 --> 01:36:14,765 Yo puedo sacarte de aqu�. Yo ya lo he hecho. 795 01:38:52,756 --> 01:38:54,091 �Jeremy? 796 01:39:12,275 --> 01:39:14,111 �Se llevaron todo? 797 01:39:17,280 --> 01:39:19,533 Escucha. Podemos localizar todo. 798 01:39:20,283 --> 01:39:22,452 Encontraremos todos los libros... 799 01:39:26,623 --> 01:39:29,126 �Por qu� no me miras y dices algo? 800 01:39:37,634 --> 01:39:39,302 Jeremy, esc�chame. 801 01:39:40,303 --> 01:39:43,974 Desde la primera vez que te vi aqu� abajo... 802 01:39:44,307 --> 01:39:46,309 ...asustado en la obscuridad... 803 01:39:46,643 --> 01:39:48,645 ...tuve la impresi�n de que... 804 01:39:49,646 --> 01:39:52,649 ...ibas a cambiar todo lo que yo conoc�a. 805 01:39:54,151 --> 01:39:55,485 Y quiz�s... 806 01:39:56,319 --> 01:40:00,240 ...este lugar no sea el adecuado para alguien tan bello como t�. 807 01:40:00,991 --> 01:40:02,993 Pero si vienes conmigo... 808 01:40:03,326 --> 01:40:06,329 ...te encontraremos un lugar que s� lo sea. 809 01:40:38,779 --> 01:40:39,696 V�monos. 810 01:41:13,814 --> 01:41:14,731 Donald. 811 01:41:23,740 --> 01:41:28,078 Nada m�s deje que se acerque. No queremos problemas con usted. 812 01:41:29,913 --> 01:41:31,414 �Qu� est�s haciendo, Jess? 813 01:41:31,665 --> 01:41:33,083 Lo debido. 814 01:41:38,755 --> 01:41:40,757 Y si t� no lo puedes ver... 815 01:41:41,425 --> 01:41:45,095 ...nada m�s date vuelta y por favor, por favor... 816 01:41:45,595 --> 01:41:47,431 ...mira para el otro lado. 817 01:41:48,265 --> 01:41:50,100 No s� hacer eso. 818 01:41:50,350 --> 01:41:55,105 Claro que sabes, Doug. T� sabes, nada m�s date vuelta. 819 01:41:55,439 --> 01:41:56,773 As� nada m�s. 820 01:42:10,287 --> 01:42:11,288 V�monos. 821 01:42:12,122 --> 01:42:13,957 No debe estar afuera con este tiempo. 822 01:42:17,043 --> 01:42:18,628 �A d�nde lo van a llevar? 823 01:42:34,811 --> 01:42:36,980 Vamos a hablar. Ven ac�. 824 01:42:44,321 --> 01:42:46,323 �Por qu� no te vas de aqu�, Harley? 825 01:42:48,992 --> 01:42:49,993 �Que haga qu�? 826 01:42:50,160 --> 01:42:51,828 Que te largues de aqu�. 827 01:42:53,830 --> 01:42:58,502 No voy a permitir esto, Doug. Est�s violando la maldita ley. 828 01:42:58,752 --> 01:42:59,920 Lucy, soy Harley. 829 01:43:00,170 --> 01:43:02,005 Te dije que te fueras. 830 01:43:05,842 --> 01:43:10,347 Est�n encabronadamente locos, �saben? �Todos ustedes! 831 01:43:20,190 --> 01:43:23,693 Lucy, Lucy, soy Harley. 832 01:43:24,861 --> 01:43:28,365 Necesito ayuda en la granja de los Reed. 833 01:43:30,200 --> 01:43:31,034 �Jeremy? 834 01:43:31,701 --> 01:43:33,370 �Powder? �Oye! 835 01:43:33,703 --> 01:43:35,789 Si se van a ir, v�yanse de una vez. 836 01:43:37,124 --> 01:43:38,125 �Jeremy? 837 01:43:42,212 --> 01:43:43,964 Ella no se fue a ninguna parte. 838 01:43:46,216 --> 01:43:47,551 Su esposa. 839 01:43:50,220 --> 01:43:51,721 La sent� cuando sali�. 840 01:43:53,223 --> 01:43:54,558 No se fue. 841 01:43:54,891 --> 01:43:56,226 Nada m�s se sali�. 842 01:43:57,561 --> 01:43:58,895 Est� en todas partes. 843 01:44:03,650 --> 01:44:08,655 "Est� claro que nuestra tecnolog�a ha sobrepasado nuestra humanidad." 844 01:44:10,240 --> 01:44:11,825 Albert Einstein. 845 01:44:13,410 --> 01:44:16,913 Te veo y pienso que alg�n d�a... 846 01:44:17,247 --> 01:44:19,082 ...nuestra humanidad... 847 01:44:19,916 --> 01:44:22,502 ...podr�a sobrepasar nuestra tecnolog�a. 848 01:45:05,462 --> 01:45:07,756 �Powder! 849 01:47:14,628 --> 01:47:24,638 Ripeados por: MaLTRaiN www.Asia-Team.net 850 01:47:24,738 --> 01:47:34,606 Te invitamos a visitarnos a: www.Asia-Team.net 851 01:47:35,649 --> 01:47:45,617 Corregido & Arreglado Por Teo 63366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.