All language subtitles for Personal Services 1987 1080p WEBRip x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,080 Camera shutter clicks 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,040 shutter clicks 3 00:00:23,400 --> 00:00:24,600 shutter clicks 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,560 shutter clicks 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 Shutter clicks 6 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 shutter clicks 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,080 Shutter clicks 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,000 shutter clicks 9 00:01:01,720 --> 00:01:03,240 shutter clicks 10 00:01:07,560 --> 00:01:08,920 shutter clicks 11 00:01:13,400 --> 00:01:14,440 shutter clicks 12 00:01:19,280 --> 00:01:20,440 shutter clicks 13 00:01:25,120 --> 00:01:26,600 shutter clicks 14 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 shutter clicks 15 00:01:38,200 --> 00:01:40,639 What is it? What does it mean? What? 16 00:01:40,640 --> 00:01:42,719 Diy. Do it yourself. 17 00:01:42,720 --> 00:01:44,039 I know, but it's not plumbing, 18 00:01:44,040 --> 00:01:46,079 not messing about with black & Decker drills. 19 00:01:46,080 --> 00:01:48,080 It might be. Tell me. 20 00:01:50,520 --> 00:01:52,319 Do it yourself. I know. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,759 Well, that's what it is. What? 22 00:01:53,760 --> 00:01:56,399 Do it yourself. 23 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 No, still don't get it. 24 00:01:59,920 --> 00:02:01,679 She squeals 25 00:02:01,680 --> 00:02:04,959 ho, ho, ho. Oh, I see, do it yourself! 26 00:02:04,960 --> 00:02:08,119 That's filthy, really filthy. How do you know that? 27 00:02:08,120 --> 00:02:11,240 I didn't know. How do you know these things? 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,719 And o-levels. What are o-levels? Ssh. 29 00:02:15,720 --> 00:02:18,919 Why? Why shush? Don't tell me to shush. O-levels are exams. 30 00:02:18,920 --> 00:02:22,079 What my David's doing at his private school. He's doing his o-levels. 31 00:02:22,080 --> 00:02:23,399 Here you are. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,119 Do you enjoy it, June? What? 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,999 Sex. When I get it. What about you? 34 00:02:28,000 --> 00:02:29,639 Wet knickers and missed periods. 35 00:02:29,640 --> 00:02:31,039 First time I had it, 36 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 I thought I'd been knocked down by a brewer's dray. 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,079 Eh! Rose! 38 00:02:41,080 --> 00:02:42,999 You bugger! 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 You owe me rent. 40 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 Bloody tart! 41 00:03:00,200 --> 00:03:03,040 Can you cover for me? I've got to go out. What, now? 42 00:03:10,120 --> 00:03:12,719 Bcsd. Bcsd. 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,439 Christine, bcsd. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 Oh, Christmas! 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,919 Oh, thanks, babe. 46 00:03:27,920 --> 00:03:30,199 What about tonight? What about the weekend? 47 00:03:30,200 --> 00:03:32,199 The Dorchester. David's sports day. 48 00:03:32,200 --> 00:03:33,919 Dinner and dance. Very nice. 49 00:03:33,920 --> 00:03:35,599 And put your best frock on. 50 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Bcsd. Bcsd. 51 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 Telephone rings 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,519 hello. 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,399 Oh, yes, that's right. 54 00:03:57,400 --> 00:03:59,919 Yes. Yes, ginette is 22. 55 00:03:59,920 --> 00:04:03,119 She has a full but firm 36-24-36 figure 56 00:04:03,120 --> 00:04:05,519 and offers a full personal service. 57 00:04:05,520 --> 00:04:07,519 You will like her. 58 00:04:07,520 --> 00:04:10,119 Ginette has devastating revealing photos, 59 00:04:10,120 --> 00:04:14,599 caters for party lovers, and offers a full theatrical wardrobe. 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,399 French maid, nurse, gymslip, that kind of thing. 61 00:04:17,400 --> 00:04:19,519 Mild cp and other games. 62 00:04:19,520 --> 00:04:21,919 Executive fun for the over 40s. 63 00:04:21,920 --> 00:04:23,919 Kinky but not cruel. 64 00:04:23,920 --> 00:04:26,319 Why not pop round? 65 00:04:26,320 --> 00:04:28,440 Good. Bye-bye. 66 00:04:38,920 --> 00:04:41,440 Excuse me. Thank you. Sorry. 67 00:04:43,920 --> 00:04:45,439 Door buzzer 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,239 forgot my keys. 69 00:04:47,240 --> 00:04:49,599 See you later. Make yourself at home. Ha ha! 70 00:04:49,600 --> 00:04:50,919 Oops, excuse me. 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,439 Good afternoon. Good afternoon. 72 00:04:52,440 --> 00:04:55,239 You have an appointment with the governess. Is that correct? 73 00:04:55,240 --> 00:04:57,079 No, that is not correct. 74 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 I have an appointment with the nanny. 75 00:05:03,120 --> 00:05:05,519 Mr marples, for the nanny. 76 00:05:05,520 --> 00:05:07,839 I thought mr marples was for house of pain. 77 00:05:07,840 --> 00:05:09,639 No, winkie-poos and bot-bots. 78 00:05:09,640 --> 00:05:12,880 Oh, god! It's taken me an hour to get into this lot. 79 00:06:05,320 --> 00:06:07,240 Baby cries 80 00:06:40,960 --> 00:06:42,639 Gotcha! Oh! 81 00:06:42,640 --> 00:06:44,560 Where's my bloody rent? 82 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 I want my... 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,240 They grunt 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,239 man: Miss painter? 85 00:06:57,240 --> 00:06:59,919 Rent. You owe me rent. It's the rent man. I heard him. 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,839 Miss painter, I know you're in there. Open up. 87 00:07:02,840 --> 00:07:05,639 I want my rent. I want my rent, do you hear me? 88 00:07:05,640 --> 00:07:10,239 R-e-n-t spells rent. I know you're in there. 89 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 Miss painter. 90 00:07:12,640 --> 00:07:17,160 Rent by Friday or I send in the heavy mob. See how you like it. 91 00:07:20,480 --> 00:07:21,839 Rent. 92 00:07:21,840 --> 00:07:25,479 Oh, gawd, I'm sorry, Christine. I ain't done the business. 93 00:07:25,480 --> 00:07:27,479 I've had the curse, and the flu. 94 00:07:27,480 --> 00:07:29,679 Terrible flu, and the curse as well. 95 00:07:29,680 --> 00:07:31,479 Business is terrible. 96 00:07:31,480 --> 00:07:32,759 I'm here all on my own. 97 00:07:32,760 --> 00:07:36,079 There's the phone to answer, the door, the client to service. 98 00:07:36,080 --> 00:07:39,959 Then get a maid. I'd better go before someone steals the baby. 99 00:07:39,960 --> 00:07:42,679 What are you doing with that? My one's broke. 100 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 I'll get you one. What? 101 00:07:44,520 --> 00:07:46,119 A maid. You? 102 00:07:46,120 --> 00:07:49,160 First thing Monday morning. Get your knickers into gear. 103 00:08:53,280 --> 00:08:54,720 Buzzer 104 00:09:03,320 --> 00:09:06,159 Yes? Oh, is... is Melanie here? 105 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 No, she's not. 106 00:09:20,960 --> 00:09:25,320 Yes? Are you free at the moment? 107 00:09:26,360 --> 00:09:29,159 Are you a married man? Yes. 108 00:09:29,160 --> 00:09:32,279 What about your wife, then? What's wrong with her? 109 00:09:32,280 --> 00:09:35,959 Well, we've not had sex for 23 years. 110 00:09:35,960 --> 00:09:37,800 Are you available? 111 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 What do you think I am? 112 00:09:58,360 --> 00:10:01,559 Mr popozogolou. Miss painter. 113 00:10:01,560 --> 00:10:03,959 How convenient to find you at home. 114 00:10:03,960 --> 00:10:06,559 May I come in? 115 00:10:06,560 --> 00:10:09,599 Yes, of course. Come in. 116 00:10:09,600 --> 00:10:10,880 This way, please. 117 00:10:14,800 --> 00:10:17,040 Come in, sit down, make yourself at home. 118 00:10:18,520 --> 00:10:21,560 I suppose you're here for the rent. That is correct. 119 00:10:24,880 --> 00:10:29,919 Miss painter, you are one week behind with the rent. 120 00:10:29,920 --> 00:10:32,519 One whole week. I haven't got it, but I can get it. 121 00:10:32,520 --> 00:10:35,319 I always pay my way. I believe in paying my own way. 122 00:10:35,320 --> 00:10:37,160 That is very correct. 123 00:10:42,520 --> 00:10:44,320 Miss painter... 124 00:10:47,200 --> 00:10:48,599 ..You do not live here, do you? 125 00:10:48,600 --> 00:10:50,999 I'd like to live here. 126 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 You are subletting, yes? I suppose so. 127 00:10:56,120 --> 00:10:58,199 To what kind of person you are subletting? 128 00:10:58,200 --> 00:11:01,119 Same as a lot of the other flats in this block. You should know. 129 00:11:01,120 --> 00:11:02,919 Prostitutes. Tarts. 130 00:11:02,920 --> 00:11:03,999 I see. 131 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 You're doing all right here. All these flats. What a racket. 132 00:11:07,920 --> 00:11:10,840 Oh, pa, pa, pa, pa, pa. 133 00:11:19,320 --> 00:11:21,719 Miss painter, 134 00:11:21,720 --> 00:11:24,119 what are you going to do about the rent? 135 00:11:24,120 --> 00:11:27,319 I have a son at school, private school. I have to pay the fees. 136 00:11:27,320 --> 00:11:29,240 I'll give it to you next week. 137 00:11:30,880 --> 00:11:32,760 Why wait until next week? 138 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 Give me a week. 139 00:11:37,720 --> 00:11:41,599 Why wait until next week when you can pay me now? 140 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 I can't pay you now. 141 00:11:45,320 --> 00:11:47,240 The rent, miss painter. 142 00:11:48,200 --> 00:11:50,360 It must be paid. 143 00:11:51,600 --> 00:11:52,920 One way or another. 144 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 Oh. 145 00:12:11,720 --> 00:12:14,599 I had a sexual encounter with my landlord today. 146 00:12:14,600 --> 00:12:16,999 What brought that on? The rent. 147 00:12:17,000 --> 00:12:18,599 Mr popozogolou. 148 00:12:18,600 --> 00:12:20,599 That's his name. 149 00:12:20,600 --> 00:12:22,519 Christine, get rid of 'em. 150 00:12:22,520 --> 00:12:25,519 What? Those flats. Get rid of 'em, all of 'em. 151 00:12:25,520 --> 00:12:28,319 She's right, Christine. If the cows paid the rent... 152 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 They won't pay the rent. 153 00:12:31,400 --> 00:12:32,999 You're the only ones that ever pay. 154 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Look, bugger the girls. You get rid of those flats. 155 00:12:37,200 --> 00:12:39,040 Dolly, have a look at this. 156 00:12:40,320 --> 00:12:41,719 Ain't that lovely? 157 00:12:41,720 --> 00:12:43,399 I could live in that. Yeah. 158 00:12:43,400 --> 00:12:45,319 Here. What's this for? 159 00:12:45,320 --> 00:12:48,119 It's a bit extra. You've already paid. You can't pay twice. 160 00:12:48,120 --> 00:12:50,719 We've been using your living room as well as your bedroom. 161 00:12:50,720 --> 00:12:52,199 We've been off our feet. 162 00:12:52,200 --> 00:12:56,119 And I'm away for the next two weeks. Is that next week? 163 00:12:56,120 --> 00:12:58,719 It's the next two weeks. I told you. 164 00:12:58,720 --> 00:12:59,999 I'm Saudi Arabia this weekend, 165 00:13:00,000 --> 00:13:01,999 and then off down to Ron's mum in Brighton. 166 00:13:02,000 --> 00:13:03,719 Saudi Arabia? 167 00:13:03,720 --> 00:13:06,639 For the weekend. For the weekend? 168 00:13:06,640 --> 00:13:09,159 She's got a sheik in Saudi Arabia. 104 if he's a day. 169 00:13:09,160 --> 00:13:11,999 Flies me out when he gets Randy. Once every two years. 170 00:13:12,000 --> 00:13:14,119 What about your sugar daddy? 171 00:13:14,120 --> 00:13:15,359 The one with the big car. 172 00:13:15,360 --> 00:13:17,759 He's got loads of money. What's his name? 173 00:13:17,760 --> 00:13:22,199 Sydney. Bcsd. 174 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 What's bcsd? Big car, small dick. 175 00:13:28,120 --> 00:13:30,199 It's true, Shirley. I can't find it. 176 00:13:30,200 --> 00:13:32,959 I spend all my time rummaging inside his pyjamas 177 00:13:32,960 --> 00:13:34,719 looking for his little Willy. 178 00:13:34,720 --> 00:13:37,519 Too many things can go wrong with sex. Too many bits and pieces. 179 00:13:37,520 --> 00:13:39,719 He takes you to nice places. There's no romance. 180 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 No dick. No dick. 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,919 Not like mr popozogolou. 182 00:13:46,920 --> 00:13:49,199 He had a really funny one, mr popozogolou. 183 00:13:49,200 --> 00:13:51,159 Marry him. Keep you laughing. 184 00:13:51,160 --> 00:13:54,199 It was like... it wasn't long, but my god, it was... 185 00:13:54,200 --> 00:13:55,999 What's that German sausage called? 186 00:13:56,000 --> 00:13:57,839 Salami. Liverwurst. 187 00:13:57,840 --> 00:14:01,719 Liverwurst. It was like a lump of liverwurst. It was like that. 188 00:14:01,720 --> 00:14:04,599 He wanted me to put it in his mouth. Can you imagine? 189 00:14:04,600 --> 00:14:08,239 His mouth? My mouth. You know. 190 00:14:08,240 --> 00:14:09,519 What did you do? 191 00:14:09,520 --> 00:14:11,959 I went down and had a look. And then what? 192 00:14:11,960 --> 00:14:13,599 I came back up again bloody quick. 193 00:14:13,600 --> 00:14:15,719 I couldn't do it for love, let alone money. 194 00:14:15,720 --> 00:14:19,759 So what did you do? I did him with my hand. This one. 195 00:14:19,760 --> 00:14:21,919 A hand job? That's right. 196 00:14:21,920 --> 00:14:24,279 A wank. A popozogolou. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,840 A popozogolou! 198 00:14:32,720 --> 00:14:34,519 It... it went... 199 00:14:34,520 --> 00:14:36,640 It went... brrrp! 200 00:14:39,200 --> 00:14:40,719 Just like that. 201 00:14:40,720 --> 00:14:44,040 Really high. I mean, even he was surprised. 202 00:14:45,640 --> 00:14:48,559 I'll pay. I need a wee. 203 00:14:48,560 --> 00:14:51,919 He's a nice man, mr popozogolou. I felt sorry for him. 204 00:14:51,920 --> 00:14:53,879 What are you doing the next couple of weeks? 205 00:14:53,880 --> 00:14:55,199 I thought I might knit a cardie. 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,799 You know Rose? Scrag-end Rose? 207 00:14:56,800 --> 00:14:59,319 Could you maid for her until she finds somebody else? 208 00:14:59,320 --> 00:15:00,599 No. Why not? 209 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 She's a scrubber. I wouldn't maid for no scrubber. 210 00:15:05,320 --> 00:15:07,999 Oh, here's Ron. 211 00:15:08,000 --> 00:15:10,319 Hello, Ron. All right, doll? 212 00:15:10,320 --> 00:15:13,199 Come on, we'd better go, love. See you. 213 00:15:13,200 --> 00:15:18,719 'She's a young model of 21, a petite figure, but very sexy. 214 00:15:18,720 --> 00:15:20,719 'You will like her. 215 00:15:20,720 --> 00:15:24,199 'That is correct. Yes. She offers a full personal service. 216 00:15:24,200 --> 00:15:26,439 'Sophisticated, discreet, and clean. 217 00:15:26,440 --> 00:15:30,439 'Five o'clock last caller. Why not pop round? 218 00:15:30,440 --> 00:15:35,399 We are 33, that's 3-3, pierpoint street. 219 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 That's right, as in Albert. 220 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 Hope to see you, then. 221 00:15:41,800 --> 00:15:43,159 God, I'm freezing! 222 00:15:43,160 --> 00:15:44,639 What man in his right mind 223 00:15:44,640 --> 00:15:46,399 wants to get his cock out in this weather? 224 00:15:46,400 --> 00:15:48,399 Hi. 225 00:15:48,400 --> 00:15:50,319 What are you doing here? We've got one. 226 00:15:50,320 --> 00:15:52,319 What? Client. I'm your new maid. 227 00:15:52,320 --> 00:15:54,719 You? A prostitute's maid? Why not? 228 00:15:54,720 --> 00:15:57,599 Get a move on. You've got a client. Bugger him. I need a coffee. 229 00:15:57,600 --> 00:16:00,199 Listen to me. I've chucked in my job at the cafe for this. 230 00:16:00,200 --> 00:16:02,199 So get in here, get on your back, and get busy. 231 00:16:02,200 --> 00:16:04,640 Well, who is it? I don't want no time wasters. 232 00:16:06,280 --> 00:16:07,519 Oh, it's you. 233 00:16:07,520 --> 00:16:10,799 All right. I'll do him first. 234 00:16:10,800 --> 00:16:12,560 Come on. 235 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 Thanks. 236 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Bloody hell! 237 00:16:56,720 --> 00:16:57,919 That was quick. 238 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 See the man to the door, then. Yes, of course. 239 00:17:07,400 --> 00:17:11,799 Thank you. Goodbye. Oh, thank you. Did you change your mind? 240 00:17:11,800 --> 00:17:12,919 Pardon? 241 00:17:12,920 --> 00:17:15,119 Did you change your mind? 242 00:17:15,120 --> 00:17:16,760 No. 243 00:17:18,480 --> 00:17:20,559 Oh, come again, then. 244 00:17:20,560 --> 00:17:22,119 Nice to see you. Thank you. 245 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Bye. Bye. 246 00:17:29,400 --> 00:17:31,519 That was quick. "That was quick". 247 00:17:31,520 --> 00:17:32,999 Piss off and make some coffee. 248 00:17:33,000 --> 00:17:36,199 You look like Dracula's daughter. "That was quick". 249 00:17:36,200 --> 00:17:39,199 It was quick. It was in and out, just like that. In, out. 250 00:17:39,200 --> 00:17:41,559 You do, you look just like Dracula's daughter 251 00:17:41,560 --> 00:17:43,119 in that outfit, you really do. 252 00:17:43,120 --> 00:17:45,079 Oh, leave me alone. Just piss off, will you? 253 00:17:45,080 --> 00:17:46,599 Piss off! Piss off yourself. 254 00:17:46,600 --> 00:17:50,680 This is my flat. Speak to me like that! You can piss off yourself. 255 00:17:51,600 --> 00:17:56,719 Right. I will. 256 00:17:56,720 --> 00:17:58,399 I've got better things to do. 257 00:17:58,400 --> 00:18:01,119 I'm not freezing my tits off in this dump. 258 00:18:01,120 --> 00:18:04,719 You can stick it up your gonger. Eight weeks' rent. 259 00:18:04,720 --> 00:18:07,199 No, no, you said piss off, and piss off I shall. 260 00:18:07,200 --> 00:18:08,519 Eight weeks' rent. 261 00:18:08,520 --> 00:18:10,719 Here. You reckon you're so bloody juicy. 262 00:18:10,720 --> 00:18:12,799 Get on your back and earn it yourself. 263 00:18:12,800 --> 00:18:14,360 Cow! 264 00:18:26,520 --> 00:18:28,360 Hello? No, she's not here. 265 00:18:29,800 --> 00:18:33,240 No. No, she's gone to a health farm. 266 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 Oh, yes, we are. 267 00:18:37,720 --> 00:18:40,240 If you ring tomorrow, there'll be a new girl on. 268 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 Sentimental music on radio 269 00:20:29,920 --> 00:20:31,440 Dracula's daughter. 270 00:22:30,120 --> 00:22:32,239 Can I come in, babe? 271 00:22:32,240 --> 00:22:34,160 Gawd, Sydney, do I need it? 272 00:22:37,720 --> 00:22:40,439 What do you want, Sydney? It's the middle of the night. 273 00:22:40,440 --> 00:22:41,679 What do you want? 274 00:22:41,680 --> 00:22:44,799 Oh, babe. I've been thinking, babe. I'm not a babe, Sydney. 275 00:22:44,800 --> 00:22:48,119 I'm not your babe or anybody else's baby, all right? 276 00:22:48,120 --> 00:22:52,279 I know you're not, babe. What do you want? 277 00:22:52,280 --> 00:22:54,319 I've come to ask you to marry me. 278 00:22:54,320 --> 00:22:56,199 Oh, dear. 279 00:22:56,200 --> 00:22:59,960 No, I know it's not a very good idea. I know it's not. 280 00:23:02,920 --> 00:23:05,680 But if you think about it, it is. 281 00:23:08,920 --> 00:23:10,799 You need somebody, 282 00:23:10,800 --> 00:23:13,519 somebody to look after you. 283 00:23:13,520 --> 00:23:15,199 I've got loads of money. 284 00:23:15,200 --> 00:23:17,399 You know, loads. 285 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 And no-one to share it with. 286 00:23:20,200 --> 00:23:22,160 I could look after you. 287 00:23:26,320 --> 00:23:28,399 Say yes, and I'll open a bottle right now. 288 00:23:28,400 --> 00:23:29,919 Pop, just like that. 289 00:23:29,920 --> 00:23:31,840 Bottle of bubbly. 290 00:23:39,120 --> 00:23:41,040 I bought you some flowers. 291 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 Think about it, babe. 292 00:24:01,320 --> 00:24:04,040 When you wake in the morning and see these flowers... 293 00:24:05,120 --> 00:24:06,640 ..Think about it. 294 00:24:15,600 --> 00:24:18,440 There's a bottle of bubbly waiting. There. 295 00:24:59,200 --> 00:25:01,919 One on the way, dear. One on the way! 296 00:25:01,920 --> 00:25:05,199 Ha, ha! I hope not. Dolly, I can't stop piddling. Where's the gin? 297 00:25:05,200 --> 00:25:08,119 You don't have to do it. What's sex ever done for me? 298 00:25:08,120 --> 00:25:09,919 Up the duff at 16. That's no reason. 299 00:25:09,920 --> 00:25:11,519 If you don't want to do it, don't. 300 00:25:11,520 --> 00:25:12,599 Knock at door gah! 301 00:25:12,600 --> 00:25:15,399 Pull yourself together, do. Go on, get in there. 302 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 Go on. 303 00:25:18,320 --> 00:25:19,919 Dolly, I need another widdle. 304 00:25:19,920 --> 00:25:22,600 How much do I charge? Leave that to me. Go on! 305 00:25:33,920 --> 00:25:35,039 Ready, dear? 306 00:25:35,040 --> 00:25:36,519 Oh! 307 00:25:36,520 --> 00:25:38,519 I'm ready. 308 00:25:38,520 --> 00:25:41,440 You don't look it. I'm ready. 309 00:25:47,000 --> 00:25:49,199 Ooh! Ooh! 310 00:25:49,200 --> 00:25:51,599 Oh, it's you. 311 00:25:51,600 --> 00:25:53,399 Fancy meeting you here. 312 00:25:53,400 --> 00:25:55,999 We know each other. Come in, come in. 313 00:25:56,000 --> 00:25:57,399 Thank you. 314 00:25:57,400 --> 00:26:00,840 It's all right, Dolly. Shut your mouth. Go on. It's all right. 315 00:26:03,400 --> 00:26:05,919 Well, fancy meeting you here. 316 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Caught up with you at last, eh? 317 00:26:12,720 --> 00:26:14,239 Would you like a cup of tea? 318 00:26:14,240 --> 00:26:16,119 Pardon? Would you like a cup of tea? 319 00:26:16,120 --> 00:26:19,119 Have two. No extra charge. I've only got a short time. 320 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 Oh. Business. 321 00:26:27,000 --> 00:26:28,599 What line of business are you in? 322 00:26:28,600 --> 00:26:31,799 Double glazing. Double glazing? Well, I never. 323 00:26:31,800 --> 00:26:33,360 Yes. 324 00:26:38,120 --> 00:26:41,599 What a lot of job satisfaction there must be... 325 00:26:41,600 --> 00:26:45,039 In... double glazing. 326 00:26:45,040 --> 00:26:49,519 Bringing all that extra warmth into people's lives. 327 00:26:49,520 --> 00:26:52,039 You've not had sex for 23 years, have you? 328 00:26:52,040 --> 00:26:53,079 Pardon? 329 00:26:53,080 --> 00:26:55,279 You told me. No, with my wife. 330 00:26:55,280 --> 00:26:59,119 I've not had sex with my wife for 23 years. 331 00:26:59,120 --> 00:27:00,439 Oh. 332 00:27:00,440 --> 00:27:02,639 She's an invalid. 333 00:27:02,640 --> 00:27:06,440 I'm sorry. 23 years. That must get very frustrating for you. 334 00:27:08,600 --> 00:27:11,599 Your maid said you give excellent French? 335 00:27:11,600 --> 00:27:14,400 Oh, yes, very good. Every time. 336 00:27:19,080 --> 00:27:21,199 Just exactly how do you like your French? 337 00:27:21,200 --> 00:27:24,599 Well, I'd like you to wear bright red lipstick, if you can. 338 00:27:24,600 --> 00:27:27,279 Really? I'm willing to pay extra for that. 339 00:27:27,280 --> 00:27:29,479 Right. Ah, oh, no. 340 00:27:29,480 --> 00:27:31,440 Er, just a minute. 341 00:27:32,480 --> 00:27:35,199 Dolly. Dolly, we've got no doodahs. 342 00:27:35,200 --> 00:27:37,839 No, you know, contraventives. 343 00:27:37,840 --> 00:27:40,679 Contraventives? Yes, you know... 344 00:27:40,680 --> 00:27:43,079 Doodahs. Oh, French letters. 345 00:27:43,080 --> 00:27:45,960 That's it. Plonkers. We've got no plonkers, Dolly. 346 00:27:53,200 --> 00:27:56,159 I look a right bloody tart in this. 347 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 Here you are. Get a move on. 348 00:28:00,080 --> 00:28:02,879 These are black. Dolly, these are black. I know. 349 00:28:02,880 --> 00:28:04,479 They're for black men. 350 00:28:04,480 --> 00:28:08,399 No, chinamen use them all the time. Do they? 351 00:28:08,400 --> 00:28:09,879 Bloody Ada! 352 00:28:09,880 --> 00:28:13,879 He's a lovely man. Brings happiness to millions with double glazing. 353 00:28:13,880 --> 00:28:16,959 He's not had sex for 23 years. 354 00:28:16,960 --> 00:28:19,559 Telephone rings 355 00:28:19,560 --> 00:28:21,640 right. 356 00:28:24,200 --> 00:28:26,840 Do you think this looks nice? Oh, yes. 357 00:28:28,200 --> 00:28:31,280 I prefer it in a chair, if you don't mind. 358 00:28:33,000 --> 00:28:34,799 In a chair? 359 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 Yes. 360 00:28:40,800 --> 00:28:43,440 I've never done it in a chair. 361 00:28:54,480 --> 00:28:58,799 Now, where would you like me, exactly? Well... 362 00:28:58,800 --> 00:29:02,600 With me myself sitting, and you kneeling. 363 00:29:05,280 --> 00:29:06,759 You want me to sit? 364 00:29:06,760 --> 00:29:07,799 No, I'm sitting. 365 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 Where am I? Kneeling. 366 00:29:11,880 --> 00:29:15,279 Kneeling? Yes, I'm sitting and you're kneeling. 367 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 On the floor. 368 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 On the floor? I find that's the best way. 369 00:29:23,880 --> 00:29:26,599 I see. You'll have to wear one of these. What, for French? 370 00:29:26,600 --> 00:29:28,199 Do you think I want to get pregnant? 371 00:29:28,200 --> 00:29:30,679 How can you get pregnant? Very easily indeed. 372 00:29:30,680 --> 00:29:33,920 That's not what I want. I should think not. What do you want? 373 00:29:36,120 --> 00:29:38,039 A blow job. 374 00:29:38,040 --> 00:29:40,279 Please. 375 00:29:40,280 --> 00:29:42,679 Deep throat. 376 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 If possible. 377 00:29:46,480 --> 00:29:47,720 Oh. 378 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 That's why I wanted the lipstick. 379 00:29:53,880 --> 00:29:57,120 Well, you'll still have to wear one of these. 380 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 Very well. 381 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 Do you see what I'm wearing? 382 00:30:15,680 --> 00:30:17,640 You like that, don't you? 383 00:30:19,880 --> 00:30:23,319 Yes, I do. Do you like my legs? 384 00:30:23,320 --> 00:30:24,879 Yes. 385 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 Do you? Yes, I do. 386 00:30:28,000 --> 00:30:29,920 Come here. Come a bit closer. 387 00:30:36,280 --> 00:30:40,360 Now, I want you to kneel, there's a good boy... 388 00:30:43,000 --> 00:30:47,440 ..But not to touch my lovely legs. 389 00:30:49,080 --> 00:30:51,879 They're lovely. Yes. 390 00:30:51,880 --> 00:30:53,799 Very smooth. 391 00:30:53,800 --> 00:30:56,879 Just here, above the stocking. Yes. 392 00:30:56,880 --> 00:30:59,319 Very smooth. 393 00:30:59,320 --> 00:31:02,399 There, look. Get closer. 394 00:31:02,400 --> 00:31:04,520 But not to touch. 395 00:31:06,800 --> 00:31:12,120 Now, I'm going to give you something very special. 396 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 Very special indeed. 397 00:31:17,480 --> 00:31:22,479 It's called a popozogolou. 398 00:31:22,480 --> 00:31:25,479 Thank you, dear. Thank you. 399 00:31:25,480 --> 00:31:27,440 Oh. 400 00:31:28,680 --> 00:31:30,399 She's nice. 401 00:31:30,400 --> 00:31:32,440 She's very nice indeed. Good. 402 00:31:44,000 --> 00:31:47,079 One here, another on the way, dear. Bloody Ada! Hang on. 403 00:31:47,080 --> 00:31:49,599 Stinks like a bleeding brothel in here. You all right? 404 00:31:49,600 --> 00:31:52,479 Like a concert pianist. We're going to need lots of tissues. 405 00:31:52,480 --> 00:31:53,879 She's not quite ready, dear. 406 00:31:53,880 --> 00:31:56,399 I'm ready. Come in. Sit down. Lie down. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,520 Make yourself comfortable. Thank you, Dolly. 408 00:32:00,600 --> 00:32:03,839 You're busy. Never a dull moment. 409 00:32:03,840 --> 00:32:06,239 What's on offer? Well... 410 00:32:06,240 --> 00:32:07,799 I have been doing French, 411 00:32:07,800 --> 00:32:11,119 but there's a special on today - a popozogolou. 412 00:32:11,120 --> 00:32:14,479 Very tasty. I'm sure you won't be disappointed. 413 00:32:14,480 --> 00:32:15,879 How much? 414 00:32:15,880 --> 00:32:19,040 Oh, Dolly deals with that. Dolly deals with the lolly! 415 00:32:21,880 --> 00:32:23,439 Who's Dolly? 416 00:32:23,440 --> 00:32:25,079 Her outside. She's my maid. 417 00:32:25,080 --> 00:32:28,079 Your maid? I see. And she deals with the money? 418 00:32:28,080 --> 00:32:29,560 That's right. 419 00:32:34,160 --> 00:32:37,840 Get back to you on this one, all right? Oh, yes. 420 00:32:39,720 --> 00:32:41,599 Everything all right, dear? 421 00:32:41,600 --> 00:32:45,039 I discuss the price with you, right? If you want, yes. 422 00:32:45,040 --> 00:32:46,279 Good. 423 00:32:46,280 --> 00:32:48,360 See you later. 424 00:32:52,000 --> 00:32:54,279 Funny man. Gangster. 425 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Sexy bugger. 426 00:33:07,880 --> 00:33:09,799 Da-da! Shirley! 427 00:33:09,800 --> 00:33:11,879 Christine. Dolly, look who's here. 428 00:33:11,880 --> 00:33:14,519 I can see. Dolly. 429 00:33:14,520 --> 00:33:16,639 Another couple of weeks, Dolly, we'll have one. 430 00:33:16,640 --> 00:33:18,079 Listen to her. What's she doing? 431 00:33:18,080 --> 00:33:20,919 French polishing. Put yourself in the hands of an expert. 432 00:33:20,920 --> 00:33:22,919 Her doing French? I don't even know what it means. 433 00:33:22,920 --> 00:33:25,399 I don't. I just copied it off another notice. 434 00:33:25,400 --> 00:33:27,840 Christine, French polishing! 435 00:33:28,840 --> 00:33:31,599 What? Is that what it is? French polishing? Oh, bloody Ada! 436 00:33:31,600 --> 00:33:34,799 I'd better change that notice quick. Er, excuse me, ladies. 437 00:33:34,800 --> 00:33:37,079 Morton, ex-wing commander, retired. 438 00:33:37,080 --> 00:33:39,919 Oh, yes. You rang. That is correct. 439 00:33:39,920 --> 00:33:43,199 I have a dilapidated piece of mahogany veneer 440 00:33:43,200 --> 00:33:45,279 in dire need of renovation. 441 00:33:45,280 --> 00:33:47,279 Can you help? What? Yes, come on. 442 00:33:47,280 --> 00:33:49,279 Soon Polish it up for you. Oh, jolly good. 443 00:33:49,280 --> 00:33:52,240 Step this way. Have it looking like new in no time. 444 00:33:55,000 --> 00:33:58,279 Wing commander! Don't believe a word of it. 445 00:33:58,280 --> 00:34:00,879 207 missions over occupied territory, 446 00:34:00,880 --> 00:34:02,679 madam, in bra and panties. 447 00:34:02,680 --> 00:34:04,199 Shut up! Yes, madam. 448 00:34:04,200 --> 00:34:06,199 Filthy mind. Yes, madam. 449 00:34:06,200 --> 00:34:08,599 Quite a shine on that. Indeed. 450 00:34:08,600 --> 00:34:11,079 It's coming along nicely, auntie Christine. 451 00:34:11,080 --> 00:34:14,399 Would you like a go? Oh, no, no. You're doing very nicely. 452 00:34:14,400 --> 00:34:16,639 Why not do it together? 453 00:34:16,640 --> 00:34:20,119 You dirty old sod. Yes, madam, I'm certainly that, madam. 454 00:34:20,120 --> 00:34:22,359 Oh! Police, love. 455 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 You're nicked. 456 00:34:25,080 --> 00:34:27,840 Pass me a tissue, wing commander, there's a dear. 457 00:34:47,880 --> 00:34:50,679 They've dropped the brothel and immoral earnings charges. 458 00:34:50,680 --> 00:34:52,799 Insufficient evidence. That lets you off, Dolly. 459 00:34:52,800 --> 00:34:55,079 That only leaves the charge for soliciting. 460 00:34:55,080 --> 00:34:57,279 You'll be in and out in two minutes. 461 00:34:57,280 --> 00:35:00,479 How? How was I soliciting? A doddle. Just plead guilty. 462 00:35:00,480 --> 00:35:03,319 I was on the pavement, looking at your arab's car. 463 00:35:03,320 --> 00:35:05,399 I was not soliciting. Par for the course, dear. 464 00:35:05,400 --> 00:35:07,199 Look at all these men. 465 00:35:07,200 --> 00:35:09,959 I know all their secrets. That's why they want to lock us up. 466 00:35:09,960 --> 00:35:13,079 Don't get deep, Dolly. Will it be in the Harlow new town gazette? 467 00:35:13,080 --> 00:35:15,679 I can see my dad's face. My sister's wedding, Saturday. 468 00:35:15,680 --> 00:35:18,920 He's a nasty little shit. Needs a good whipping! 469 00:35:21,880 --> 00:35:24,479 What are you looking at? You looking at my tits? 470 00:35:24,480 --> 00:35:27,799 He's looking at my tits. Arrest him for looking at my tits. 471 00:35:27,800 --> 00:35:30,639 Too young to be a policeman. Still a virgin. 472 00:35:30,640 --> 00:35:32,399 Bet you could change all that. 473 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 Woman: Painter, please. Painter. Painter! 474 00:35:39,680 --> 00:35:41,879 Drive a car? Yeah. 475 00:35:41,880 --> 00:35:44,359 Drive a big car, do you? Yeah. 476 00:35:44,360 --> 00:35:45,879 Thought so. 477 00:35:45,880 --> 00:35:49,880 We're on. Right. Guilty. 478 00:35:51,000 --> 00:35:52,680 Guilty. All my fault. 479 00:35:54,880 --> 00:35:56,879 What do you reckon? 480 00:35:56,880 --> 00:35:59,000 She'll need a holiday after this lot. 481 00:36:00,800 --> 00:36:03,759 She's very good. 482 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 I never said she wasn't. 483 00:36:08,080 --> 00:36:11,399 What news, ladies? What are you doing here? 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,519 Interested party. Character witness. Has she gone in yet? 485 00:36:14,520 --> 00:36:17,079 Just put your bum down there. Thank you. 486 00:36:17,080 --> 00:36:19,720 Hello, shirl. Hello, love. 487 00:36:25,080 --> 00:36:27,199 She's good, you know. She's got talent. 488 00:36:27,200 --> 00:36:29,879 That is correct. How do you know? 489 00:36:29,880 --> 00:36:32,279 I'm an expert in these matters. 490 00:36:32,280 --> 00:36:34,759 We should go in together, the three of us. 491 00:36:34,760 --> 00:36:37,399 Take that big flat of hers, the one with the pink bedroom. 492 00:36:37,400 --> 00:36:41,799 Cater for kinks? Popozogolous and gymslips. 50 quid a throw. 493 00:36:41,800 --> 00:36:44,239 Strictly kinky people. 494 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 The future lies in kinky people. 495 00:36:47,480 --> 00:36:49,279 Guilty! 496 00:36:49,280 --> 00:36:51,079 Ah, madam... 497 00:36:51,080 --> 00:36:53,000 Guilty! 498 00:36:53,960 --> 00:36:55,320 Come on. 499 00:36:56,600 --> 00:36:59,840 Know his problem? I can read him, no trouble. Can't get it up. 500 00:37:08,480 --> 00:37:10,159 God knows why I'm sitting in the front. 501 00:37:10,160 --> 00:37:12,919 Royalty in the back, dear. Pull over, Sydney. 502 00:37:12,920 --> 00:37:14,239 Over there. What? 503 00:37:14,240 --> 00:37:17,480 "What?" you'll be saying balls to the general next. Over there! 504 00:37:22,960 --> 00:37:24,679 Come on, David. In. 505 00:37:24,680 --> 00:37:26,399 Why do I have to wear my school uniform? 506 00:37:26,400 --> 00:37:29,680 You'll wear your uniform. Put your cap on. In. 507 00:37:47,360 --> 00:37:49,279 You're all crooked. 508 00:37:49,280 --> 00:37:53,719 There we are. That's better. Give us a smile. 509 00:37:53,720 --> 00:37:55,239 Pull up. 510 00:37:55,240 --> 00:37:57,359 Where? In front of the church, for goodness' sake! 511 00:37:57,360 --> 00:37:59,839 I can't park there. Yes, you can. Pull up. 512 00:37:59,840 --> 00:38:02,559 You need a chauffeur, that's what you need. You keep quiet. 513 00:38:02,560 --> 00:38:04,839 And a Butler. You and your little Willy, keep quiet. 514 00:38:04,840 --> 00:38:07,159 What? Balls to the general. Shut up. 515 00:38:07,160 --> 00:38:10,679 I haven't got a little Willy. It's your most striking feature. 516 00:38:10,680 --> 00:38:13,040 Fine conversation to be having in front of your son. 517 00:38:21,600 --> 00:38:26,119 Hello. Hello, auntie winnie. Hello, darling. 518 00:38:26,120 --> 00:38:28,239 Come on, get a bloody move on. 519 00:38:28,240 --> 00:38:29,639 Cap. 520 00:38:29,640 --> 00:38:31,359 I can see your knickers, Dolly. 521 00:38:31,360 --> 00:38:34,559 Horn honks 522 00:38:34,560 --> 00:38:36,559 hello, dad. 523 00:38:36,560 --> 00:38:39,559 Hello, Lizzie. We're here! 524 00:38:39,560 --> 00:38:41,839 I thought it must be you. Hello. 525 00:38:41,840 --> 00:38:44,799 Oh, you look lovely, Lizzie, you really do. 526 00:38:44,800 --> 00:38:46,959 I wish it was me. Mum should be here, shouldn't she? 527 00:38:46,960 --> 00:38:50,239 I wish mum was here to see you now. I'm going to watch you get out. 528 00:38:50,240 --> 00:38:52,879 She looks lovely. She really does. It's the veil that does it. 529 00:38:52,880 --> 00:38:54,759 Look at my dad. That's my dad. 530 00:38:54,760 --> 00:38:57,320 I need a leak, babe. Disgusting. 531 00:38:59,760 --> 00:39:01,719 Gotcha! 532 00:39:01,720 --> 00:39:05,039 Give us a kiss, come on. Cheer up. Don't cover me in lipstick. 533 00:39:05,040 --> 00:39:08,919 Why don't you go into church? I wish mum could see this. 534 00:39:08,920 --> 00:39:11,999 You look so smart. Oh, don't go on. She's been dead 19 years. 535 00:39:12,000 --> 00:39:13,439 It's still a pity she missed it. 536 00:39:13,440 --> 00:39:15,399 David, come and say hello to your grandad. 537 00:39:15,400 --> 00:39:17,919 This is your sister's day. I wish it was me. 538 00:39:17,920 --> 00:39:21,119 I don't want it spoilt for her. Never mind, dad. 539 00:39:21,120 --> 00:39:22,839 Three pairs of knickers and that smile, 540 00:39:22,840 --> 00:39:24,480 nothing will get through to Lizzie. 541 00:39:25,680 --> 00:39:26,720 Good luck. 542 00:39:28,680 --> 00:39:31,519 Organ plays 543 00:39:31,520 --> 00:39:34,040 put it on. We're in church. 544 00:39:36,480 --> 00:39:39,000 Take it off, then. Take it off. 545 00:39:50,040 --> 00:39:51,479 It's the old bill. 546 00:39:51,480 --> 00:39:55,519 That's Edgar. My sister's marrying a copper - silly cow. 547 00:39:55,520 --> 00:39:57,200 Takes all sorts. 548 00:40:33,560 --> 00:40:35,719 What are you doing here? What do you mean? 549 00:40:35,720 --> 00:40:37,759 Aren't you Jewish? What? 550 00:40:37,760 --> 00:40:40,039 Because if you are you're not supposed to be in here. 551 00:40:40,040 --> 00:40:41,279 It's a church. 552 00:40:41,280 --> 00:40:44,400 I know it's a church. And I'm not Jewish. 553 00:40:45,560 --> 00:40:48,599 Before we begin, a word about photographs. 554 00:40:48,600 --> 00:40:52,079 As a Mark of respect to Edgar and Elizabeth, 555 00:40:52,080 --> 00:40:55,959 I would ask the congregation to refrain from taking photographs 556 00:40:55,960 --> 00:40:59,000 until the signing of the register. 557 00:41:00,880 --> 00:41:04,919 We have come together in the presence of god... 558 00:41:04,920 --> 00:41:10,959 To witness the marriage of Edgar and Elizabeth. 559 00:41:10,960 --> 00:41:16,800 To ask his blessing on them and to share in their joy. 560 00:41:18,200 --> 00:41:19,960 Bells toll 561 00:41:30,800 --> 00:41:32,320 Cheering and applause 562 00:41:33,440 --> 00:41:34,760 lovely. 563 00:41:36,000 --> 00:41:37,679 Cheering 564 00:41:37,680 --> 00:41:41,040 lovely. Lovely, Lizzie. 565 00:41:43,040 --> 00:41:45,200 No confetti, please. No confetti. 566 00:41:49,560 --> 00:41:52,159 He's a widower, so watch your step. Oh, really? 567 00:41:52,160 --> 00:41:54,359 Never married. Well, not since mum died. 568 00:41:54,360 --> 00:41:56,999 Confirmed bachelor. 19 years. 569 00:41:57,000 --> 00:41:58,680 What a waste. Thank you. 570 00:42:00,680 --> 00:42:03,239 Your friend has excellent taste, Christine. 571 00:42:03,240 --> 00:42:05,640 David's over there somewhere, dad. 572 00:42:11,760 --> 00:42:14,159 Congratulations. I like your dress. Thank you. 573 00:42:14,160 --> 00:42:17,759 Straight out of woman's realm. And Edgar. Edgar, this is Dolores. 574 00:42:17,760 --> 00:42:20,479 How do you do? Congratulations. I hope you'll be very happy. 575 00:42:20,480 --> 00:42:22,559 Thank you, Dolores. Thank you very much. 576 00:42:22,560 --> 00:42:25,279 You don't know my mother? No, I don't. 577 00:42:25,280 --> 00:42:27,439 This is my mum. Oh! 578 00:42:27,440 --> 00:42:29,999 I didn't think she'd still be alive. 579 00:42:30,000 --> 00:42:33,639 Well I never. This is Edgar's mother, Dolly. Hello, dear. 580 00:42:33,640 --> 00:42:35,919 Come on, Dolly. 581 00:42:35,920 --> 00:42:39,000 Let's circulate. Find ourselves a husband. 582 00:42:41,680 --> 00:42:45,239 Oh, god, that's better. Running buffet? It's more like a stampede. 583 00:42:45,240 --> 00:42:47,839 She's a mean cow, my sister. 584 00:42:47,840 --> 00:42:50,039 Tuppence says there's marg in the bridge rolls. 585 00:42:50,040 --> 00:42:52,639 Oh, god. She's got it all organised. 586 00:42:52,640 --> 00:42:56,039 And Edgar! Have you ever seen anything more boring than Edgar? 587 00:42:56,040 --> 00:42:59,039 What a fart, eh? 588 00:42:59,040 --> 00:43:01,760 There's no loo roll in here. Can... 589 00:43:03,440 --> 00:43:05,479 Argh! 590 00:43:05,480 --> 00:43:06,839 Dolly! 591 00:43:06,840 --> 00:43:09,559 Dolly. Oh, Dolly, you've... 592 00:43:09,560 --> 00:43:11,439 You... you've got a Willy... Dolly! 593 00:43:11,440 --> 00:43:13,599 You're a man, Dolly. No, I'm not. 594 00:43:13,600 --> 00:43:15,559 And there's no paper in here either. 595 00:43:15,560 --> 00:43:17,359 But you've got a Willy. I know I have. 596 00:43:17,360 --> 00:43:19,559 Let me have a look. Show me. Let me have another look. 597 00:43:19,560 --> 00:43:22,359 Oh, all right. It's nothing to be proud of, you know. 598 00:43:22,360 --> 00:43:24,400 There it is. 599 00:43:34,840 --> 00:43:36,559 Argh! 600 00:43:36,560 --> 00:43:38,919 She laughs 601 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 oh, dear. 602 00:43:49,240 --> 00:43:51,080 It's not a laughing matter. 603 00:44:06,640 --> 00:44:08,359 How could you? What? 604 00:44:08,360 --> 00:44:11,159 Don't play dumb with me, Christine. You know exactly what I mean. 605 00:44:11,160 --> 00:44:13,559 What's the matter, dad? How could you do this to me? 606 00:44:13,560 --> 00:44:17,599 How could you bring a sexual pervert to your sister's wedding? 607 00:44:17,600 --> 00:44:20,279 Who? Who? Who do you think? 608 00:44:20,280 --> 00:44:22,439 Dolly's not a pervert, are you, Dolly? 609 00:44:22,440 --> 00:44:25,439 You think it's normal, a man prancing round in a woman's skirt? 610 00:44:25,440 --> 00:44:27,599 I didn't know she was a man. I'm not a man. 611 00:44:27,600 --> 00:44:29,599 Just leave, the pair of you. I can handle this. 612 00:44:29,600 --> 00:44:32,879 Oh, poor little Lizzie. I knew you were going to cause trouble! 613 00:44:32,880 --> 00:44:35,559 You're disgusting! I hope I never see you again! 614 00:44:35,560 --> 00:44:38,559 Oh, thank you very much, Elizabeth. You've spoilt everything. 615 00:44:38,560 --> 00:44:41,039 Don't upset yourself. Ever since I was born! 616 00:44:41,040 --> 00:44:42,759 Can you hear this? I hate you! 617 00:44:42,760 --> 00:44:46,279 It's us that needs protecting... From her mouth. That's enough. 618 00:44:46,280 --> 00:44:48,919 Just stand clear when she opens her gob. 619 00:44:48,920 --> 00:44:51,319 Right. Just one moment. Steady, Edgar. 620 00:44:51,320 --> 00:44:53,799 I was against this from the start. Now I know I was right. 621 00:44:53,800 --> 00:44:55,799 This is my brother-in-law. Christine. 622 00:44:55,800 --> 00:44:57,039 If I was on duty and in uniform, 623 00:44:57,040 --> 00:44:58,919 I'd take a very serious view of this matter. 624 00:44:58,920 --> 00:45:00,279 But you are in uniform. 625 00:45:00,280 --> 00:45:02,439 It's no use, Edgar, she's always been like this. 626 00:45:02,440 --> 00:45:05,119 Charges can be brought for this kinda thing. Oh, dear. 627 00:45:05,120 --> 00:45:07,519 Dolly, don't be a silly cow. Stay here. Where are you going? 628 00:45:07,520 --> 00:45:09,679 The toilet. I need a wee. Oh, no, you're not. 629 00:45:09,680 --> 00:45:12,639 Stay out of the ladies lavatory... And the gents. 630 00:45:12,640 --> 00:45:15,559 You piddle where you want. Is there a handicapped toilet? 631 00:45:15,560 --> 00:45:17,759 You stay out of all toilets. 632 00:45:17,760 --> 00:45:19,359 Stupid fart! 633 00:45:19,360 --> 00:45:21,839 This is a very silly conversation. 634 00:45:21,840 --> 00:45:25,359 And you are a very naughty boy. 635 00:45:25,360 --> 00:45:29,559 And you know what happens to naughty boys, now, don't you? 636 00:45:29,560 --> 00:45:32,120 Come along, Dolly. You too, Christine. 637 00:45:36,040 --> 00:45:37,480 David! 638 00:45:41,440 --> 00:45:43,439 What's all the rush, doll? 639 00:45:43,440 --> 00:45:45,839 I was just beginning to enjoy myself. 640 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 What's going on? 641 00:45:50,880 --> 00:45:52,879 Excuse me, is this your car? 642 00:45:52,880 --> 00:45:56,200 It's not bloody stole, if that's what you mean. Cheeky bugger. 643 00:46:20,560 --> 00:46:21,800 Dad. 644 00:46:22,800 --> 00:46:27,120 Dad. Come here, dad. 645 00:46:28,640 --> 00:46:31,040 I'm sorry, dad, I really am. 646 00:46:33,920 --> 00:46:36,760 When I came here today I was happy. 647 00:46:37,920 --> 00:46:39,839 I really was. 648 00:46:39,840 --> 00:46:42,560 Come on. Don't be like this, dad. 649 00:46:43,520 --> 00:46:45,480 Don't upset yourself. 650 00:46:46,440 --> 00:46:48,360 It's your day today too, you know. 651 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 I'd do anything to make you happy. 652 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 I'm so sorry. 653 00:46:57,240 --> 00:46:59,119 Come on. 654 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 I'm sorry. 655 00:47:01,640 --> 00:47:03,560 Kiss me a kiss and say you love me. 656 00:47:04,520 --> 00:47:06,719 You spoilt it for her. How could you do it? 657 00:47:06,720 --> 00:47:09,439 She spoilt it for herself. What do you mean? 658 00:47:09,440 --> 00:47:10,959 Look who she married. 659 00:47:10,960 --> 00:47:14,839 There you go again. Oh, come on, dad. 660 00:47:14,840 --> 00:47:17,319 He's a box of farts and well you know it. 661 00:47:17,320 --> 00:47:19,639 You can't say that. I just have. 662 00:47:19,640 --> 00:47:21,639 It's a respectable marriage. 663 00:47:21,640 --> 00:47:25,719 He's a... he's a police superintendent and a freemason. 664 00:47:25,720 --> 00:47:29,239 He's a bumhole, dad. A fart in a box. 665 00:47:29,240 --> 00:47:31,439 And he doesn't hang around with sexual perverts. 666 00:47:31,440 --> 00:47:34,639 How do you know? Listen to your mouth. You should be ashamed. 667 00:47:34,640 --> 00:47:37,039 Well, I'm not. That's what's wrong with you. 668 00:47:37,040 --> 00:47:38,519 Dad. 669 00:47:38,520 --> 00:47:42,239 I'm not a bloody baby any more. That's what's wrong with Lizzie. 670 00:47:42,240 --> 00:47:44,919 I'm a woman. I've had babies and abortions. 671 00:47:44,920 --> 00:47:46,839 Abortions? Yes. 672 00:47:46,840 --> 00:47:49,519 Why didn't you tell me? Abortions! Why didn't you tell me? 673 00:47:49,520 --> 00:47:50,879 None of your bloody business. 674 00:47:50,880 --> 00:47:53,119 I told you I was up the duff, you spat in my face. 675 00:47:53,120 --> 00:47:56,039 That was different. How many bastards can one girl take? 676 00:47:56,040 --> 00:47:58,239 How can you talk like that? He's your son. 677 00:47:58,240 --> 00:48:00,839 And you're telling me that, are you? 678 00:48:00,840 --> 00:48:02,239 You've noticed, have you? 679 00:48:02,240 --> 00:48:04,839 You do surprise me. What's that supposed to mean? 680 00:48:04,840 --> 00:48:07,279 You know what I mean. You've not so much as looked at him 681 00:48:07,280 --> 00:48:08,359 since we got here. 682 00:48:08,360 --> 00:48:10,919 No. You've not looked at him for 14 years. 683 00:48:10,920 --> 00:48:13,519 No. You've not looked at him, not spoke to him. 684 00:48:13,520 --> 00:48:15,719 Not a hello, not so much as a whisper. 685 00:48:15,720 --> 00:48:17,639 You make me feel like nothing. 686 00:48:17,640 --> 00:48:20,919 What do you think I've been doing all day? He's your grandson. 687 00:48:20,920 --> 00:48:24,119 This is your sister's wedding. He's your only grandson. 688 00:48:24,120 --> 00:48:26,479 How many pups are that pair are gonna spawn? 689 00:48:26,480 --> 00:48:28,280 At least their children'll have a father. 690 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 God, dad, you're such a liar. 691 00:48:34,120 --> 00:48:36,119 Look at you. 692 00:48:36,120 --> 00:48:38,080 You're such a bloody liar. 693 00:48:39,040 --> 00:48:41,239 Mum would never have treated me like this. 694 00:48:41,240 --> 00:48:45,719 The news would have killed her... If she hadn't been dead already. 695 00:48:45,720 --> 00:48:47,960 She'd have slammed the door in your face. 696 00:48:51,320 --> 00:48:53,319 I'm a prostitute. 697 00:48:53,320 --> 00:48:55,239 There. 698 00:48:55,240 --> 00:48:57,319 Spread that round the freemasons. 699 00:48:57,320 --> 00:48:59,639 Your daughter is a tart. 700 00:48:59,640 --> 00:49:01,639 On the game. 701 00:49:01,640 --> 00:49:05,319 Spread that round the next lodge meeting. I'd be glad of the custom. 702 00:49:05,320 --> 00:49:09,039 My friend Shirley, my best friend Shirley, is a tart. 703 00:49:09,040 --> 00:49:10,719 And So am I. 704 00:49:10,720 --> 00:49:15,839 And Dolly, our best friend Dolly, is a prostitute's maid. 705 00:49:15,840 --> 00:49:18,439 Always someone else's daughter, eh? 706 00:49:18,440 --> 00:49:21,839 Don't you call my boy a bastard again. 707 00:49:21,840 --> 00:49:24,480 He's my son... and I love him. 708 00:49:26,840 --> 00:49:28,760 You silly bugger! 709 00:51:45,160 --> 00:51:48,240 Heavy breathing 710 00:51:49,920 --> 00:51:52,920 pleasured moaning 711 00:52:06,080 --> 00:52:07,960 I can't hear you! 712 00:52:08,920 --> 00:52:10,839 Can you hear me? 713 00:52:10,840 --> 00:52:12,320 Oh, hello! 714 00:52:13,640 --> 00:52:16,360 Yes. Yes! 715 00:52:17,520 --> 00:52:18,719 It's hot. 716 00:52:18,720 --> 00:52:20,680 Yes. 717 00:52:21,840 --> 00:52:23,919 I've got a bit of a rash. 718 00:52:23,920 --> 00:52:26,280 A rash! 719 00:52:29,040 --> 00:52:31,280 There's bodies everywhere. Disgusting. 720 00:52:32,640 --> 00:52:34,639 Hello? 721 00:52:34,640 --> 00:52:36,519 Oh, pillocks. 722 00:52:36,520 --> 00:52:38,319 Shirley? 723 00:52:38,320 --> 00:52:40,080 Dolly? 724 00:52:41,720 --> 00:52:43,519 Oh, sod it. 725 00:52:43,520 --> 00:52:44,840 Out. 726 00:52:47,160 --> 00:52:48,440 Out. 727 00:52:52,160 --> 00:52:53,720 Come out! 728 00:53:05,280 --> 00:53:07,480 What have we here? 729 00:53:18,920 --> 00:53:22,240 Can you keep it down a minute, Mac? Sorry. 730 00:53:26,320 --> 00:53:29,680 Now... what have we here, auntie Christine? 731 00:53:31,240 --> 00:53:34,560 I've been a naughty boy. What? Speak up! 732 00:53:35,920 --> 00:53:39,039 I've been a naughty boy, Nana. Ha! 733 00:53:39,040 --> 00:53:41,519 Another naughty boy, eh? 734 00:53:41,520 --> 00:53:46,679 The world is full of naughty schoolboys. 735 00:53:46,680 --> 00:53:49,639 What's the naughty boy done? 736 00:53:49,640 --> 00:53:51,639 I was late for school. 737 00:53:51,640 --> 00:53:53,519 What? 738 00:53:53,520 --> 00:53:58,520 Did you hear that, auntie Christine? Late for school. 739 00:54:00,440 --> 00:54:03,000 This is very serious, auntie Christine. 740 00:54:04,240 --> 00:54:05,920 I'm sorry, Nana. 741 00:54:07,120 --> 00:54:11,759 What does Nana do to little boys... 742 00:54:11,760 --> 00:54:14,519 Who are late for school? 743 00:54:14,520 --> 00:54:17,680 Tell me... what does she do? 744 00:54:19,120 --> 00:54:22,639 Gives them a smack, Nana. Correct. 745 00:54:22,640 --> 00:54:23,920 Where? 746 00:54:25,240 --> 00:54:27,360 Where does she smack them? 747 00:54:30,240 --> 00:54:33,119 On their bot-bots. On their bot-bots. 748 00:54:33,120 --> 00:54:35,119 Yes. 749 00:54:35,120 --> 00:54:38,360 Every naughty boy gets a smack... 750 00:54:40,520 --> 00:54:42,560 ..On his bot-bot. 751 00:54:44,720 --> 00:54:46,360 Over. 752 00:54:47,320 --> 00:54:49,280 Bend over. Yes, Nana. 753 00:54:51,840 --> 00:54:53,960 Right over. Yes. 754 00:54:58,640 --> 00:55:00,839 Please don't leave any marks. 755 00:55:00,840 --> 00:55:02,839 Say thank you to Nana. 756 00:55:02,840 --> 00:55:04,760 Thank you, nanny. 757 00:55:07,640 --> 00:55:09,360 You... 758 00:55:11,440 --> 00:55:13,360 ..Are a disgusting... 759 00:55:14,720 --> 00:55:17,160 ..Little... bugger! 760 00:55:20,960 --> 00:55:22,720 He quivers 761 00:55:25,720 --> 00:55:27,400 oh, this is lovely. 762 00:55:29,320 --> 00:55:31,759 All schoolgirls together. 763 00:55:31,760 --> 00:55:33,799 No boys. 764 00:55:33,800 --> 00:55:36,280 Just girls. All together. 765 00:55:38,120 --> 00:55:40,319 Christine, if you ever need legal advice... 766 00:55:40,320 --> 00:55:43,119 Lionel's an excellent barrister, aren't you, Lionel? 767 00:55:43,120 --> 00:55:45,479 Oh, yes. 768 00:55:45,480 --> 00:55:48,599 Oh, have you seen these dirty books 769 00:55:48,600 --> 00:55:50,840 those teachers have left lying around? 770 00:55:53,440 --> 00:55:55,519 "Sex on lesbos". 771 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 Oh. 772 00:55:58,840 --> 00:56:01,480 It makes me come over all lesbian. 773 00:56:07,840 --> 00:56:09,760 Me too. 774 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 Ooh. 775 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 She's got nice legs. 776 00:56:23,920 --> 00:56:25,880 So have you. 777 00:56:28,320 --> 00:56:30,680 Hasn't she got nice legs? 778 00:56:33,320 --> 00:56:34,880 Lovely. 779 00:56:35,920 --> 00:56:37,760 I think she must be a lesbian... 780 00:56:39,440 --> 00:56:41,360 ..Just like us. 781 00:56:42,840 --> 00:56:45,799 You're a lesbian, aren't you? Yes. 782 00:56:45,800 --> 00:56:47,960 Yes, I am. 783 00:56:51,520 --> 00:56:53,480 Me too. 784 00:56:57,280 --> 00:56:59,680 What lovely legs she's got. 785 00:57:02,200 --> 00:57:04,719 Oh, I love being a lesbian, don't you? 786 00:57:04,720 --> 00:57:06,960 Yes. Yes, I do. 787 00:57:09,440 --> 00:57:11,719 Me too. Polly parrot. 788 00:57:11,720 --> 00:57:15,320 Popozogolou? Popozogolou. 789 00:57:16,760 --> 00:57:18,320 Him. 790 00:57:19,920 --> 00:57:23,319 Sad and hopeless. Comes in his cocoa before he's got the plonker on. 791 00:57:23,320 --> 00:57:25,160 Don't look it. 792 00:57:28,560 --> 00:57:29,639 What about him? 793 00:57:29,640 --> 00:57:31,160 Which one? By the door. 794 00:57:32,080 --> 00:57:34,439 Bent as a box of frogs, dear. 795 00:57:34,440 --> 00:57:38,159 Looks nice. Maybe he is. I don't know. 796 00:57:38,160 --> 00:57:42,479 Most men don't like sex that much. Can't wait to get it over. 797 00:57:42,480 --> 00:57:43,999 They're only after one thing. 798 00:57:44,000 --> 00:57:46,439 If they didn't want it, we'd be out of a job. 799 00:57:46,440 --> 00:57:50,480 I didn't say want, Christine, I said like. I said they didn't like it. 800 00:57:54,120 --> 00:57:58,159 What about your Ron? Enjoys a good cuddle, just like me. 801 00:57:58,160 --> 00:58:00,720 Knock at door oh, my god. 802 00:58:06,120 --> 00:58:08,360 Let me out, let me out. 803 00:58:14,520 --> 00:58:17,440 Wasp up her bum. Ta. 804 00:58:20,240 --> 00:58:23,879 Oh, bumholes. I left my butter in the fridge at the flat. 805 00:58:23,880 --> 00:58:25,799 I'll get you some. Oh, ta. 806 00:58:25,800 --> 00:58:29,799 Madam's got a fancy man. Oh, sit down and shut up. 807 00:58:29,800 --> 00:58:33,399 Yes, lady. What are you having tonight? 808 00:58:33,400 --> 00:58:36,440 Fillet steak, mangetout and a bottle of beaujolais. 809 00:58:37,440 --> 00:58:39,040 I've got a date. 810 00:58:41,920 --> 00:58:43,480 I've got a date. 811 00:58:48,760 --> 00:58:50,600 That lot can go to the jumble. 812 00:59:05,640 --> 00:59:07,560 How does she do it? 813 00:59:09,520 --> 00:59:11,160 Shirley. 814 00:59:12,520 --> 00:59:14,080 How can she do the two? 815 00:59:15,440 --> 00:59:17,520 What about Ron? What does he think? 816 00:59:18,960 --> 00:59:20,720 That's their business. 817 00:59:25,040 --> 00:59:27,839 He's so good-looking, Dolly. And charming. 818 00:59:27,840 --> 00:59:31,039 He's got such a gentle look in his eye. Do you know what I mean? 819 00:59:31,040 --> 00:59:33,760 Who, Ron? No, silly cow. 820 00:59:36,520 --> 00:59:38,840 You know who I mean. 821 00:59:45,160 --> 00:59:47,159 I'm fed up with silly buggers, Dolly. 822 00:59:47,160 --> 00:59:50,079 Had enough of naughty schoolboys. I'm getting out. 823 00:59:50,080 --> 00:59:52,920 How will you pay the bills? I'll be married. 824 00:59:54,280 --> 00:59:56,040 Oh, dear. 825 00:59:58,680 --> 01:00:00,760 Buzzer oh, bugger. 826 01:00:01,920 --> 01:00:03,640 Can always do a bit on the side. 827 01:00:04,840 --> 01:00:07,520 Pound says it's Sydney. I'll marry him. 828 01:00:11,840 --> 01:00:14,679 Hello, doll. This is pat, my fiancee. 829 01:00:14,680 --> 01:00:17,759 We're engaged to be married. This is Christine, doll. 830 01:00:17,760 --> 01:00:19,440 Hello. 831 01:00:43,720 --> 01:00:45,640 Bend over. 832 01:00:47,400 --> 01:00:49,440 That's for the inland bloody revenue. 833 01:00:53,720 --> 01:00:55,999 Cheeky sods. What's the matter with you today? 834 01:00:56,000 --> 01:00:59,319 Good morning, ladies. Look what I got in the post this morning. 835 01:00:59,320 --> 01:01:01,119 The floodgates are open. What is it? 836 01:01:01,120 --> 01:01:03,319 Inland bloody revenue from when I got nicked. 837 01:01:03,320 --> 01:01:06,639 Box no. 192. A plethora of kinky correspondence. 838 01:01:06,640 --> 01:01:09,999 Cheeky sods. They've assessed my earnings and sent me a bill for tax. 839 01:01:10,000 --> 01:01:13,080 Morning, Mac. You can't leave those there, you know. 840 01:01:14,120 --> 01:01:16,439 Some of us are working in here. 841 01:01:16,440 --> 01:01:18,960 Who's attending to mr webb's bot-bot? 842 01:01:22,840 --> 01:01:26,079 This one wants golden rain, miss cane. 843 01:01:26,080 --> 01:01:28,879 Does she now, miss stern? 844 01:01:28,880 --> 01:01:33,760 Will you oblige, miss cane? Let me at him, miss stern. 845 01:01:36,200 --> 01:01:38,560 Excuse me. Yes? 846 01:01:40,520 --> 01:01:43,119 Speak up! Excuse me, superior mistress, 847 01:01:43,120 --> 01:01:46,760 but how did you know I worked for the inland revenue? 848 01:01:47,720 --> 01:01:49,879 You work for the inland revenue? 849 01:01:49,880 --> 01:01:53,000 Yes. Psst. 850 01:01:56,000 --> 01:01:57,439 What's golden rain? Piddle. 851 01:01:57,440 --> 01:02:00,039 What? He wants you to piddle on him. 852 01:02:00,040 --> 01:02:03,479 I can't do that. You've agreed to it now. 853 01:02:03,480 --> 01:02:05,080 Come on. 854 01:02:09,840 --> 01:02:13,439 Detective constables timms and Gibson. Flying squad. 855 01:02:13,440 --> 01:02:15,119 No more vice, just villains. 856 01:02:15,120 --> 01:02:17,239 She's a cleaner, nothing more, nothing less. 857 01:02:17,240 --> 01:02:18,439 All right, mr smartarse? 858 01:02:18,440 --> 01:02:21,599 I'm not interested. Christine, they've been shifted. 859 01:02:21,600 --> 01:02:23,360 They're not vice any more. 860 01:02:25,840 --> 01:02:27,039 Cheeky sods. 861 01:02:27,040 --> 01:02:28,960 Put the kettle on, Dolly. 862 01:02:31,400 --> 01:02:34,520 Have you got a toilet? I'm busting. Yeah, me too. 863 01:02:35,840 --> 01:02:37,679 They've come to use the bloody toilet. 864 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 Have they? 865 01:02:40,440 --> 01:02:41,720 This way. 866 01:03:08,360 --> 01:03:11,519 That's not too tight, is it? The one round his neck looks tight. 867 01:03:11,520 --> 01:03:13,080 It's fine. 868 01:03:16,720 --> 01:03:18,040 Hold these. 869 01:03:49,920 --> 01:03:53,039 Now, I wish to be left in the chamber 870 01:03:53,040 --> 01:03:56,119 for exactly one, and one half hour. 871 01:03:56,120 --> 01:04:00,439 If I need any assistance, I'll press the alarm button here 872 01:04:00,440 --> 01:04:02,439 and the light will come on. 873 01:04:02,440 --> 01:04:04,360 Is it working? 874 01:04:05,720 --> 01:04:07,680 Dolly: Yes. Yes. 875 01:04:11,320 --> 01:04:13,719 Can you hear us? 876 01:04:13,720 --> 01:04:15,839 Yes. 877 01:04:15,840 --> 01:04:17,760 One, and one half hour. 878 01:04:19,320 --> 01:04:22,080 Shirley, the gag, please. 879 01:04:42,840 --> 01:04:47,680 Right, slave, now we are closing the doors for ever. 880 01:04:48,640 --> 01:04:52,160 The high priestess will attend without. 881 01:04:56,840 --> 01:05:01,039 That's it. Home. Supper. Feet up in front of the telly. 882 01:05:01,040 --> 01:05:04,319 He's such a nice man. I don't understand it, do you? 883 01:05:04,320 --> 01:05:06,119 No, I don't. 884 01:05:06,120 --> 01:05:10,399 I thought he was making a cupboard for us to hang our coats in. 885 01:05:10,400 --> 01:05:11,919 I did. 886 01:05:11,920 --> 01:05:14,519 It's a bit scary, isn't it? I'll stay, if you like. 887 01:05:14,520 --> 01:05:16,560 No, you go. Good luck. 888 01:05:18,720 --> 01:05:21,680 What time's your date? I've got ages yet. 889 01:05:22,840 --> 01:05:25,639 It's just a date. He's only a fella. 890 01:05:25,640 --> 01:05:27,039 I'm so nervous. 891 01:05:27,040 --> 01:05:29,559 I've got the collywobbles. 892 01:05:29,560 --> 01:05:32,039 Go out. Enjoy yourself. Ta. 893 01:05:32,040 --> 01:05:35,360 Bye. Bye. 894 01:05:36,640 --> 01:05:37,920 Thank you, Dolly. 895 01:06:50,840 --> 01:06:52,200 Lift bell dings 896 01:07:37,480 --> 01:07:39,040 Door closes 897 01:07:50,520 --> 01:07:52,120 Gentle shuffling 898 01:08:15,960 --> 01:08:17,000 Shuffling 899 01:08:29,920 --> 01:08:32,040 She gasps oh, my god! 900 01:08:34,640 --> 01:08:36,760 Please... Mr popozogolou! 901 01:08:47,080 --> 01:08:49,559 If I'd have known, if you'd told me, 902 01:08:49,560 --> 01:08:52,840 you could borrow my clothes any time you want. 903 01:08:55,200 --> 01:08:58,080 You could come round here and dress up. 904 01:08:59,240 --> 01:09:00,800 I'll dress up with you, if you want. 905 01:09:02,400 --> 01:09:05,079 You don't have to come creeping in here, you know. 906 01:09:05,080 --> 01:09:07,120 You can wear whatever you want in here. 907 01:09:10,680 --> 01:09:12,879 I'm... not a transvestite. 908 01:09:12,880 --> 01:09:15,720 I'm not a homosexual. I don't mind if you are. 909 01:09:18,080 --> 01:09:20,240 I love my wife. That's nice. 910 01:09:28,000 --> 01:09:30,040 I like to wear dress. 911 01:09:31,200 --> 01:09:32,279 Doorbell 912 01:09:32,280 --> 01:09:33,599 oh, my god. The red light! 913 01:09:33,600 --> 01:09:36,200 What is it? Oh, no. 914 01:09:39,600 --> 01:09:41,160 Doorbell 915 01:09:50,680 --> 01:09:52,599 Hello. 916 01:09:52,600 --> 01:09:53,719 What do you want? 917 01:09:53,720 --> 01:09:56,120 Friendly visit. Off duty. 918 01:09:57,880 --> 01:09:59,520 Peace. Pax. 919 01:10:00,960 --> 01:10:02,920 I've come to check your locks. 920 01:10:03,880 --> 01:10:05,680 I'm busy. 921 01:10:06,680 --> 01:10:08,559 Don't you ever get fed up? 922 01:10:08,560 --> 01:10:10,079 What with? 923 01:10:10,080 --> 01:10:12,160 All these kinky sods. 924 01:10:14,160 --> 01:10:16,840 Don't you ever ache for something straight? 925 01:10:19,480 --> 01:10:21,719 Not that I've noticed. 926 01:10:21,720 --> 01:10:23,720 I think you do. 927 01:10:25,360 --> 01:10:27,279 I know you do. 928 01:10:27,280 --> 01:10:29,320 It's written all over your face. 929 01:10:31,240 --> 01:10:32,960 Let me come in. 930 01:10:34,160 --> 01:10:35,240 Now. 931 01:10:38,960 --> 01:10:41,360 You've got to keep in with the police. 932 01:10:43,760 --> 01:10:45,720 Sorry, too late. 933 01:10:48,680 --> 01:10:51,359 Oh, my god! Bloody hell! 934 01:10:51,360 --> 01:10:53,479 Mac! Are you alive or dead? 935 01:10:53,480 --> 01:10:55,840 Muffled: I'm alive! 936 01:12:11,360 --> 01:12:12,759 This is very nice, madam. 937 01:12:12,760 --> 01:12:14,959 There are three other bedrooms of this size. 938 01:12:14,960 --> 01:12:18,159 A small bedroom and a box room. Oh, that would be my room, madam. 939 01:12:18,160 --> 01:12:21,320 I'll put you in a bloody kennel! Yes, please. 940 01:12:24,280 --> 01:12:26,279 Nice. 941 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 They are well-proportioned rooms. Very nice. 942 01:12:32,680 --> 01:12:34,039 If you put up some of the cash, 943 01:12:34,040 --> 01:12:36,159 it gives you no rights over my life, you know. 944 01:12:36,160 --> 01:12:38,159 Call it an indulgence, madam, 945 01:12:38,160 --> 01:12:40,920 of an ageing pillock in the Autumn of his days. 946 01:12:51,560 --> 01:12:54,919 The perfect locale for a brothel, madam. 947 01:12:54,920 --> 01:12:56,759 A house of pleasure. 948 01:12:56,760 --> 01:12:59,519 Privacy and discretion assured. 949 01:12:59,520 --> 01:13:01,679 It's a home. My home. 950 01:13:01,680 --> 01:13:04,199 Not just a knocking-shop. 951 01:13:04,200 --> 01:13:06,920 But the place for sex is in the home. 952 01:13:12,880 --> 01:13:15,799 A guaranteed loan, madam, through my bank. 953 01:13:15,800 --> 01:13:17,479 The bargain of a lifetime. 954 01:13:17,480 --> 01:13:20,399 Snap it up now, before senile dementia runs me down. 955 01:13:20,400 --> 01:13:22,399 This garden's a mess. 956 01:13:22,400 --> 01:13:24,479 Slaves required. 957 01:13:24,480 --> 01:13:26,479 Foot and shoe fetishists welcome. 958 01:13:26,480 --> 01:13:28,479 Household and garden duties essential. 959 01:13:28,480 --> 01:13:30,320 Won't cost a penny. 960 01:13:31,280 --> 01:13:32,879 I'll leave that to you. 961 01:13:32,880 --> 01:13:34,720 I'll take care of everything, madam. 962 01:13:35,680 --> 01:13:36,999 Nice. 963 01:13:37,000 --> 01:13:38,799 A mess. 964 01:13:38,800 --> 01:13:40,720 A nice mess. 965 01:14:19,080 --> 01:14:20,479 Turn on the light! 966 01:14:20,480 --> 01:14:22,479 Danielle! Turn the light on! 967 01:14:22,480 --> 01:14:24,960 Groaning 968 01:14:28,080 --> 01:14:31,799 you see? Christine! They want more, madam! 969 01:14:31,800 --> 01:14:34,599 You shouldn't be watching this. Not yet. 970 01:14:34,600 --> 01:14:36,199 They can't wait, madam! 971 01:14:36,200 --> 01:14:40,799 We want to see the films. We want to see the films. 972 01:14:40,800 --> 01:14:43,639 There's going to be a lesbian display first. 973 01:14:43,640 --> 01:14:45,479 The blue films are for later. 974 01:14:45,480 --> 01:14:47,719 We've got hot pussies, horse lovers, 975 01:14:47,720 --> 01:14:49,999 way to Valhalla... And Casanova and the nuns! 976 01:14:50,000 --> 01:14:51,599 And the nuns. Doorbell rings 977 01:14:51,600 --> 01:14:55,999 but there's going to be a real live lesbian display first. 978 01:14:56,000 --> 01:14:57,960 Bloody well cheer up, Danielle. 979 01:15:00,520 --> 01:15:03,919 No sex in the bathroom, please! 980 01:15:03,920 --> 01:15:06,360 Last time, somebody pulled the sink off the wall. 981 01:15:07,600 --> 01:15:08,999 Come on. 982 01:15:09,000 --> 01:15:11,079 That's it. I'm all right. 983 01:15:11,080 --> 01:15:13,519 Come in! My dear Christine, hello. 984 01:15:13,520 --> 01:15:16,159 This is my friend and colleague, mr patel. 985 01:15:16,160 --> 01:15:19,159 Hello. Come in. Is this the one that's getting me the fridge? 986 01:15:19,160 --> 01:15:20,439 He's the one. 987 01:15:20,440 --> 01:15:23,559 We offer the best discounts in town, miss painter. Anything you like. 988 01:15:23,560 --> 01:15:26,399 Except sex, eh? Ha-bloody-ha! 989 01:15:26,400 --> 01:15:30,399 Now, brothel days are mondays, wednesdays and Fridays. 990 01:15:30,400 --> 01:15:32,599 But this is just a party, a sex party. 991 01:15:32,600 --> 01:15:34,999 So, enjoy yourselves. Who have we got here this evening? 992 01:15:35,000 --> 01:15:38,479 Helen's here, and Barbara. She's nice. 993 01:15:38,480 --> 01:15:39,959 Oh, and there's fay. 994 01:15:39,960 --> 01:15:41,399 No charge. 995 01:15:41,400 --> 01:15:44,839 She only does it in her spare time. She's really a vet. 996 01:15:44,840 --> 01:15:50,119 Now, when you go upstairs, you hand that in to the girl. 997 01:15:50,120 --> 01:15:51,799 Don't pay the girl. 998 01:15:51,800 --> 01:15:54,240 I pay them later. They hand me back the vouchers. 999 01:15:56,760 --> 01:15:58,719 Nicole, get these two gentlemen a drink. 1000 01:15:58,720 --> 01:16:01,760 There's going to be a real live lesbian show in a minute. 1001 01:16:05,800 --> 01:16:08,999 Silly bugger! What do you think you're doing? I'm on a quest, madam. 1002 01:16:09,000 --> 01:16:11,519 Searching for the perfect expression of my femininity. 1003 01:16:11,520 --> 01:16:13,199 Not easy for an ageing pillock. 1004 01:16:13,200 --> 01:16:16,239 Why can't you grow old gracefully, silly old sod? 1005 01:16:16,240 --> 01:16:19,999 Oh, certainly not, madam. I intend to grow old disgracefully! 1006 01:16:20,000 --> 01:16:21,480 Disgusting. 1007 01:16:33,120 --> 01:16:35,519 Here. Straight from the chicken's gonger. 1008 01:16:35,520 --> 01:16:37,399 Thank you, Christine. 1009 01:16:37,400 --> 01:16:39,440 You're a dear. 1010 01:16:50,400 --> 01:16:52,440 A beacon among the rocks. 1011 01:16:54,920 --> 01:16:56,840 Among the cocks, more like. 1012 01:17:21,720 --> 01:17:23,640 Dirty old sods, every one of you. 1013 01:17:27,720 --> 01:17:31,080 What's the point of being old if you can't be dirty? 1014 01:17:50,840 --> 01:17:52,240 Nice party. 1015 01:17:58,640 --> 01:18:06,640 ♪ Happy birthday to you 1016 01:18:08,120 --> 01:18:14,199 ♪ happy birthday, dear David 1017 01:18:14,200 --> 01:18:19,279 ♪ happy birthday to you. ♪ 1018 01:18:19,280 --> 01:18:21,039 Hooray! 1019 01:18:21,040 --> 01:18:22,640 Applause 1020 01:18:25,480 --> 01:18:27,080 come on, where's your puff, boy? 1021 01:18:28,720 --> 01:18:30,760 Right. Here. 1022 01:18:32,320 --> 01:18:34,720 What about the cake, madam? Wait a bloody minute. 1023 01:18:47,000 --> 01:18:49,320 Happy birthday. 1024 01:18:50,400 --> 01:18:52,240 Hello, David. 1025 01:18:54,720 --> 01:18:56,640 This is Carol. 1026 01:19:08,280 --> 01:19:11,199 Oh! I'm sorry, did I startle you? 1027 01:19:11,200 --> 01:19:13,999 I thought you'd gone. I must be getting underway. 1028 01:19:14,000 --> 01:19:16,560 Yes, you must. 1029 01:19:17,960 --> 01:19:19,319 Thank you so much. 1030 01:19:19,320 --> 01:19:23,039 Same time next week? Yes. I should take that off if I were you. 1031 01:19:23,040 --> 01:19:25,880 Oh! Thank you. Yes. 1032 01:19:27,720 --> 01:19:30,040 Next week, then. Three o'clock prompt! 1033 01:19:34,000 --> 01:19:35,960 Winky-poos and bot-bots. 1034 01:19:38,600 --> 01:19:40,439 Yes? Hello. 1035 01:19:40,440 --> 01:19:43,519 Hello. You're late! Sorry, mistress Christine. I've been at work. 1036 01:19:43,520 --> 01:19:47,480 Work? There's work to be done round here, my boy! In! In! Go on! 1037 01:19:49,400 --> 01:19:52,040 Come on! Come on, slave! Get a move on! 1038 01:19:59,400 --> 01:20:01,559 What do you think this is, the queen's garden party? 1039 01:20:01,560 --> 01:20:03,119 Get busy, you lot! 1040 01:20:03,120 --> 01:20:04,519 Now! Go on! 1041 01:20:04,520 --> 01:20:06,359 Madam, they want to know how much. 1042 01:20:06,360 --> 01:20:09,479 What for? Digging the garden. 1043 01:20:09,480 --> 01:20:11,919 They're slaves. I thought it was free. 1044 01:20:11,920 --> 01:20:13,959 No, they want to know how much you want 1045 01:20:13,960 --> 01:20:16,040 for letting them dig the garden. 1046 01:20:19,880 --> 01:20:22,720 They've got to work much harder. 1047 01:20:24,480 --> 01:20:27,480 Or I won't accept a penny. Sorry, mistress Christine. 1048 01:20:37,920 --> 01:20:39,760 What is it? 1049 01:20:46,120 --> 01:20:47,480 Dad. 1050 01:20:56,120 --> 01:20:57,919 So, this is it. 1051 01:20:57,920 --> 01:21:00,520 That's right, this is it. Have a good look. 1052 01:21:01,760 --> 01:21:04,400 I'm not here for a row. Makes a change. 1053 01:21:05,600 --> 01:21:07,359 It doesn't matter which side I stand, 1054 01:21:07,360 --> 01:21:10,079 I'm always on the wrong side of you. It's not easy. 1055 01:21:10,080 --> 01:21:11,360 Then why bother? 1056 01:21:15,200 --> 01:21:16,760 I need a woman. 1057 01:21:21,040 --> 01:21:22,240 Pardon? 1058 01:21:23,720 --> 01:21:25,399 A woman. 1059 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 Your father needs a woman. 1060 01:21:31,200 --> 01:21:32,480 Thanks, mum. 1061 01:21:33,600 --> 01:21:35,519 Your grandfather's here, David. 1062 01:21:35,520 --> 01:21:37,919 Hello, son. Hello. 1063 01:21:37,920 --> 01:21:43,520 Grandpa. Here. Happy birthday. 1064 01:21:46,000 --> 01:21:48,199 Thanks, grandpa. 1065 01:21:48,200 --> 01:21:50,160 Dad! 1066 01:21:54,280 --> 01:21:56,760 She sobs 1067 01:22:06,040 --> 01:22:08,279 Dad. David, excuse us, please. 1068 01:22:08,280 --> 01:22:09,720 Dad, come with me. 1069 01:22:13,800 --> 01:22:15,760 Up or down? 1070 01:22:25,000 --> 01:22:26,599 Dad, this is Carol. 1071 01:22:26,600 --> 01:22:28,999 Carol, this is my dad. 1072 01:22:29,000 --> 01:22:30,759 How do you do, mr painter? 1073 01:22:30,760 --> 01:22:33,720 How do you do? Very well, thank you. 1074 01:22:47,720 --> 01:22:49,240 She exhales 1075 01:22:54,640 --> 01:22:59,159 ♪ a long time ago in Bethlehem 1076 01:22:59,160 --> 01:23:03,000 ♪ so the holy Bible say 1077 01:23:04,320 --> 01:23:09,199 ♪ Mary's boy child, Jesus Christ 1078 01:23:09,200 --> 01:23:13,799 ♪ was born on Christmas day 1079 01:23:13,800 --> 01:23:18,640 ♪ hark now hear the angels sing 1080 01:23:19,600 --> 01:23:23,999 ♪ listen what they say 1081 01:23:24,000 --> 01:23:30,199 ♪ that man will live for evermore 1082 01:23:30,200 --> 01:23:33,840 ♪ because of Christmas day. ♪ 1083 01:23:36,000 --> 01:23:37,600 Laughter 1084 01:23:40,680 --> 01:23:42,439 cheering 1085 01:23:42,440 --> 01:23:43,840 applause 1086 01:23:53,080 --> 01:23:56,040 Whooping 1087 01:24:04,920 --> 01:24:07,040 Laughter 1088 01:24:23,240 --> 01:24:25,159 Cheering and applause 1089 01:24:25,160 --> 01:24:26,959 I saw you! 1090 01:24:26,960 --> 01:24:28,799 Thank you, Lorena! 1091 01:24:28,800 --> 01:24:30,279 Now, then, you lot. 1092 01:24:30,280 --> 01:24:33,039 Come on, webby. I want a snap with the girls. 1093 01:24:33,040 --> 01:24:34,599 Lorena, you can come back out now! 1094 01:24:34,600 --> 01:24:36,199 You two, shift your gongers. 1095 01:24:36,200 --> 01:24:37,720 All the men, out! 1096 01:24:40,280 --> 01:24:42,559 Come on! Come on, girls! In! 1097 01:24:42,560 --> 01:24:45,919 Come on you lot, stop pissing about! I want you to get into this picture. 1098 01:24:45,920 --> 01:24:47,359 Jenny! Look at her knickers. 1099 01:24:47,360 --> 01:24:50,279 Gloria? Oh, she's here. Come on, Helen! 1100 01:24:50,280 --> 01:24:53,359 Come on. Come on, Shirley. In the middle. And Dolly. 1101 01:24:53,360 --> 01:24:55,399 I'm here. Oh, you're here. That's right. 1102 01:24:55,400 --> 01:24:59,279 Oh, Danielle, stop looking so bloody miserable. Get in at the side. 1103 01:24:59,280 --> 01:25:01,199 Nicole! 1104 01:25:01,200 --> 01:25:03,159 Me too, madam. Not bloody likely. 1105 01:25:03,160 --> 01:25:05,239 Oh, yes, please, madam! Yes, come on. 1106 01:25:05,240 --> 01:25:08,279 Hey! Hey, what about the men? No men! 1107 01:25:08,280 --> 01:25:10,279 Yes, what about us? 1108 01:25:10,280 --> 01:25:12,040 Right. 1109 01:25:14,240 --> 01:25:17,799 One, two, three... 1110 01:25:17,800 --> 01:25:19,440 All: Sex! 1111 01:25:23,160 --> 01:25:25,159 Merry Christmas! 1112 01:25:25,160 --> 01:25:26,680 Happy Christmas! 1113 01:25:30,560 --> 01:25:33,919 Let the fucking commence! 1114 01:25:33,920 --> 01:25:35,120 Cheering 1115 01:25:49,480 --> 01:25:51,000 Laughter 1116 01:26:00,280 --> 01:26:02,320 Jingle bells plays 1117 01:26:04,200 --> 01:26:06,319 tyres screech 1118 01:26:06,320 --> 01:26:07,720 brakes screech 1119 01:26:12,840 --> 01:26:14,600 Jingle bells continues 1120 01:26:21,240 --> 01:26:22,919 Knock at door 1121 01:26:22,920 --> 01:26:25,039 who is it? I am a police officer. 1122 01:26:25,040 --> 01:26:26,879 I have a warrant to enter these premises! 1123 01:26:26,880 --> 01:26:29,800 Open up! Look out, everybody, it's a raid! 1124 01:26:35,760 --> 01:26:37,399 Oh, shit. 1125 01:26:37,400 --> 01:26:39,320 Come on, lads. Keep on. 1126 01:26:40,280 --> 01:26:43,279 Oh, well, you might as well come in now you're here! 1127 01:26:43,280 --> 01:26:45,120 Nice to see you again. 1128 01:26:51,360 --> 01:26:53,679 What the hell's going on? Who's this? 1129 01:26:53,680 --> 01:26:55,360 Record scratches 1130 01:26:56,480 --> 01:26:57,719 come on in, boys. 1131 01:26:57,720 --> 01:27:00,319 That's right. And you, girls. 1132 01:27:00,320 --> 01:27:02,600 We're short on girls. 1133 01:27:06,440 --> 01:27:08,640 Sod off! 1134 01:27:13,360 --> 01:27:15,120 Both: Sex! 1135 01:27:17,960 --> 01:27:20,599 We are police officers. Stop what you are doing. 1136 01:27:20,600 --> 01:27:24,320 I don't care who you are. I'm not stopping now. 1137 01:27:28,160 --> 01:27:30,079 Arrest this woman! 1138 01:27:30,080 --> 01:27:32,160 That is an offensive weapon! 1139 01:27:38,560 --> 01:27:40,039 Out! 1140 01:27:40,040 --> 01:27:43,439 Police radio: '1-6-4-5. All cars...' 1141 01:27:43,440 --> 01:27:46,360 come on! What are you waiting...? Oh! 1142 01:27:59,480 --> 01:28:01,159 ♪ Rule britannia 1143 01:28:01,160 --> 01:28:02,759 ♪ britannia rules the waves 1144 01:28:02,760 --> 01:28:05,879 ♪ britons never, never, never shall be slaves. ♪ 1145 01:28:05,880 --> 01:28:08,679 Sod 'em all, madam! I'm a pervert! 1146 01:28:08,680 --> 01:28:12,159 Hip-hip hooray! Hip-hip hooray! Hip-hip hooray! 1147 01:28:12,160 --> 01:28:14,119 Do you have to knock down the doors? 1148 01:28:14,120 --> 01:28:16,439 This is the woman, and these are the premises 1149 01:28:16,440 --> 01:28:18,959 on which I've kept observation over the last three months. 1150 01:28:18,960 --> 01:28:22,119 This house has been operating as a brothel during that time. 1151 01:28:22,120 --> 01:28:24,799 You've heard the officer. What have you to say? 1152 01:28:24,800 --> 01:28:26,959 If I'd know he'd been out there all that time, 1153 01:28:26,960 --> 01:28:28,760 I'd have asked him in for a cup of tea. 1154 01:28:31,560 --> 01:28:34,000 Can't you tell him not to? In the Van! 1155 01:28:37,280 --> 01:28:39,039 Diplomats? I beg your pardon? 1156 01:28:39,040 --> 01:28:40,879 Are you diplomats? 1157 01:28:40,880 --> 01:28:42,879 Yes, we are diplomats. 1158 01:28:42,880 --> 01:28:44,159 No scandals, please. 1159 01:28:44,160 --> 01:28:45,559 Scarper. Thank you, sir. 1160 01:28:45,560 --> 01:28:47,520 Yes, sir. 1161 01:29:23,280 --> 01:29:24,599 Pay no attention. 1162 01:29:24,600 --> 01:29:27,120 Siren blares 1163 01:29:29,080 --> 01:29:30,559 I'm not going in that! 1164 01:29:30,560 --> 01:29:33,199 Hello, Maureen! We're being raided! 1165 01:29:33,200 --> 01:29:34,999 I hope you'll apologise to the neighbours. 1166 01:29:35,000 --> 01:29:36,279 Don't make trouble, madam. 1167 01:29:36,280 --> 01:29:39,119 I'm not going in no black Maria like some common criminal. 1168 01:29:39,120 --> 01:29:40,839 Everyone else is. 1169 01:29:40,840 --> 01:29:44,079 I'll go in yours. Which is yours? Is this yours? Come on. 1170 01:29:44,080 --> 01:29:46,279 Come on. Very well, madam. 1171 01:29:46,280 --> 01:29:48,279 He's a gentleman! 1172 01:29:48,280 --> 01:29:50,200 Just my type. 1173 01:29:51,160 --> 01:29:53,120 A touch of royalty about him. 1174 01:29:54,600 --> 01:29:57,440 Silent night plays 1175 01:30:00,080 --> 01:30:01,959 get off! 1176 01:30:01,960 --> 01:30:04,000 Come on. 1177 01:30:06,760 --> 01:30:10,279 Come on, you're not going anywhere like that. Come on. 1178 01:30:10,280 --> 01:30:12,599 Oh, shit. Come here. 1179 01:30:12,600 --> 01:30:14,680 She squeals 1180 01:30:18,760 --> 01:30:20,399 she shrieks 1181 01:30:20,400 --> 01:30:21,600 come on. 1182 01:30:38,560 --> 01:30:39,920 Ooh! 1183 01:30:41,560 --> 01:30:43,000 What a carry-on, eh? 1184 01:30:44,880 --> 01:30:46,879 Settle down! 1185 01:30:46,880 --> 01:30:48,759 Baa! 1186 01:30:48,760 --> 01:30:50,800 Baa-baa! 1187 01:30:53,680 --> 01:30:55,879 Bleah! Blah! 1188 01:30:55,880 --> 01:30:57,879 Bleah! Bleah! 1189 01:30:57,880 --> 01:30:59,839 Baa! Gentlemen! 1190 01:30:59,840 --> 01:31:01,119 Bleah! 1191 01:31:01,120 --> 01:31:03,919 Gentlemen, I would ask you to be patient. 1192 01:31:03,920 --> 01:31:08,879 Tea and baked beans will be served and statements will be taken. 1193 01:31:08,880 --> 01:31:10,879 We won't keep you long. 1194 01:31:10,880 --> 01:31:12,279 You're all a lot of sheep! 1195 01:31:12,280 --> 01:31:15,359 You don't have to give statements! Ask him what's the charge. 1196 01:31:15,360 --> 01:31:18,359 You're all a lot of sheep! What's the charge? 1197 01:31:18,360 --> 01:31:21,360 Sheep! Baa! Baa! Baa! 1198 01:31:22,560 --> 01:31:25,079 I'm a retired officer of the raf! 1199 01:31:25,080 --> 01:31:27,079 Twice decorated! 1200 01:31:27,080 --> 01:31:30,479 I flew 207 missions over occupied territory! 1201 01:31:30,480 --> 01:31:32,279 In bra and panties! 1202 01:31:32,280 --> 01:31:33,760 You're a disgrace. 1203 01:31:36,280 --> 01:31:39,719 This is no way to treat a lady! 1204 01:31:39,720 --> 01:31:42,679 It's just like a tupperware party, really. 1205 01:31:42,680 --> 01:31:46,559 But I sell sex instead of plastic containers. 1206 01:31:46,560 --> 01:31:50,359 If the wives were willing, I'd be out of a job, wouldn't I? 1207 01:31:50,360 --> 01:31:52,479 They go off sex. 1208 01:31:52,480 --> 01:31:54,479 Rather sell tupperware. 1209 01:31:54,480 --> 01:31:56,160 Ha-bloody-ha. 1210 01:31:58,760 --> 01:32:00,759 Sex soon goes out of a marriage. 1211 01:32:00,760 --> 01:32:02,959 I'm a bit old-fashioned, really. 1212 01:32:02,960 --> 01:32:04,959 I believe in marriage. 1213 01:32:04,960 --> 01:32:06,959 Men are animals, sexually. 1214 01:32:06,960 --> 01:32:09,959 They don't talk a bit of sense until you've got them despunked. 1215 01:32:09,960 --> 01:32:12,959 Women are more affectionate. They like a bit of affection. 1216 01:32:12,960 --> 01:32:15,879 Though I've met a few horny buggers in my time. 1217 01:32:15,880 --> 01:32:19,519 The wife wants a three-piece suite. 1218 01:32:19,520 --> 01:32:21,519 If she gave the man sex, 1219 01:32:21,520 --> 01:32:25,719 he might be more inclined to come across with the three-piece suite. 1220 01:32:25,720 --> 01:32:28,279 It may not be a fashionable thing to say, 1221 01:32:28,280 --> 01:32:29,799 but once you've got him despunked, 1222 01:32:29,800 --> 01:32:32,159 and he's sitting there thinking he's all wonderful, 1223 01:32:32,160 --> 01:32:34,679 done you a good turn, given you a pair of soggy knickers, 1224 01:32:34,680 --> 01:32:37,559 in the afterglow of his glory, he's more likely to come across 1225 01:32:37,560 --> 01:32:40,560 with a dralon three-piece, don't you think? 1226 01:32:41,880 --> 01:32:44,359 Well, you could well be right, love. I dunno. 1227 01:32:44,360 --> 01:32:46,759 Personally, I've been married for 20 years, 1228 01:32:46,760 --> 01:32:49,800 and we still go at it like rabbits. 1229 01:32:51,080 --> 01:32:53,199 I'm responsible, not the men. 1230 01:32:53,200 --> 01:32:55,279 You can't expect the men to be responsible. 1231 01:32:55,280 --> 01:32:58,839 When the balls are full, the brain is empty. Ask him. 1232 01:32:58,840 --> 01:33:01,599 He should know. I'm fully responsible. 1233 01:33:01,600 --> 01:33:03,279 We're looking to make several charges. 1234 01:33:03,280 --> 01:33:05,799 Including possessing obscene articles for gain, 1235 01:33:05,800 --> 01:33:07,559 selling liquor without a licence, 1236 01:33:07,560 --> 01:33:11,279 running a disorderly house, and keeping a brothel. 1237 01:33:11,280 --> 01:33:15,279 I just perform a service. 1238 01:33:15,280 --> 01:33:16,719 You will go down for this. 1239 01:33:16,720 --> 01:33:19,680 I only go down for a price, dear, and I doubt if you could afford it. 1240 01:33:59,080 --> 01:34:02,840 ♪ Earth stood hard as iron 1241 01:34:04,360 --> 01:34:08,120 ♪ water like a stone 1242 01:34:10,160 --> 01:34:16,239 ♪ snow had fallen, snow on snow 1243 01:34:16,240 --> 01:34:19,960 ♪ snow on snow 1244 01:34:23,800 --> 01:34:28,520 ♪ in the bleak midwinter 1245 01:34:30,000 --> 01:34:34,800 ♪ long ago. ♪ 1246 01:34:49,960 --> 01:34:51,280 Yah! 1247 01:35:00,600 --> 01:35:02,919 Good morning, gentlemen. Good morning, ladies. 1248 01:35:02,920 --> 01:35:05,439 Please, please! No need to storm the fort. 1249 01:35:05,440 --> 01:35:08,839 Is miss painter here? No, madam is not here at present. 1250 01:35:08,840 --> 01:35:10,439 But if you would care to follow me, 1251 01:35:10,440 --> 01:35:13,400 we will proceed with a conducted tour of the premises. 1252 01:35:14,520 --> 01:35:17,839 This way, please. This way. 1253 01:35:17,840 --> 01:35:20,479 Is it true she gave sex to people in wheelchairs? 1254 01:35:20,480 --> 01:35:22,359 Well, there was a minimal charge, sir. 1255 01:35:22,360 --> 01:35:24,479 But yes, it's true. Everything's true, sir. 1256 01:35:24,480 --> 01:35:26,039 All in good time. 1257 01:35:26,040 --> 01:35:29,759 My name is Morton. Ex wing commander. 1258 01:35:29,760 --> 01:35:33,719 Since my retirement, I have devoted my life to transvestism 1259 01:35:33,720 --> 01:35:35,759 and the pursuit of sexual deviation. 1260 01:35:35,760 --> 01:35:37,679 And I'm now a very happy man, 1261 01:35:37,680 --> 01:35:40,880 having escaped from an extremely overcrowded closet. 1262 01:35:42,480 --> 01:35:45,079 Here, catering strictly for the tastes of the older gentleman, 1263 01:35:45,080 --> 01:35:47,079 here is the lounge where clients relax 1264 01:35:47,080 --> 01:35:50,799 with a bridge roll and a gin and tonic 1265 01:35:50,800 --> 01:35:52,919 before going with the lady of their choice... 1266 01:35:52,920 --> 01:35:55,519 Thus undermining the moral fabric of the nation. 1267 01:35:55,520 --> 01:35:59,399 But let me take you to where I know you're longing to go. 1268 01:35:59,400 --> 01:36:04,559 Upstairs! To reveal the exotic underbelly of our beloved country. 1269 01:36:04,560 --> 01:36:07,359 Follow in the footsteps of fathers and grandfathers, 1270 01:36:07,360 --> 01:36:08,559 fornicators all. 1271 01:36:08,560 --> 01:36:12,759 If, in your innocence, there is anything you do not understand, 1272 01:36:12,760 --> 01:36:17,119 if there's anything you wish to see, do not hesitate to ask. 1273 01:36:17,120 --> 01:36:20,680 For in this house, we have nothing to hide. 1274 01:36:54,120 --> 01:36:56,080 Be upstanding in court. 1275 01:37:38,400 --> 01:37:41,199 ♪ Bless this house 1276 01:37:41,200 --> 01:37:44,479 ♪ oh, lord, we pray 1277 01:37:44,480 --> 01:37:50,159 ♪ make it safe by night and day 1278 01:37:50,160 --> 01:37:53,039 ♪ bless these walls 1279 01:37:53,040 --> 01:37:57,119 ♪ so firm and stout 1280 01:37:57,120 --> 01:38:02,440 ♪ keeping want and trouble out 1281 01:38:03,680 --> 01:38:09,280 ♪ bless the roof and chimneys tall 1282 01:38:10,720 --> 01:38:16,160 ♪ let thy peace lie over all 1283 01:38:17,480 --> 01:38:23,320 ♪ bless this door that it may prove 1284 01:38:24,600 --> 01:38:31,600 ♪ ever open to joy and love. ♪ 1285 01:40:30,360 --> 01:40:32,400 Subtitles by accessibility@itv.Com 87313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.