All language subtitles for Ombre.1980.VHS.DVD-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,012 --> 00:04:09,250 I'm a scoundrel. 2 00:04:10,822 --> 00:04:12,229 I'm not even capable of dying. 3 00:04:34,789 --> 00:04:37,149 I don't want to leave any trace on this tired world. 4 00:04:38,061 --> 00:04:39,440 I need to disappear. 5 00:04:39,558 --> 00:04:41,078 Disappear with my body. 6 00:04:42,061 --> 00:04:44,534 Destroy these memories I carry inside. 7 00:04:45,360 --> 00:04:46,279 My mind... 8 00:04:46,919 --> 00:04:49,460 ...my thoughts that poison every waking hour... 9 00:04:54,059 --> 00:04:54,977 These people... 10 00:04:56,341 --> 00:04:58,645 I wonder what they think about being alive? 11 00:05:01,720 --> 00:05:04,197 Everything starts to resemble those caryatids, 12 00:05:05,043 --> 00:05:08,028 frozen in time, eternally useless 13 00:06:38,016 --> 00:06:39,389 - Excuse me. - Of course. 14 00:07:04,080 --> 00:07:06,514 Excuse me. Does this bus go to the town centre? 15 00:07:06,626 --> 00:07:10,371 No. This one goes the opposite way, towards Porta Ticinese. 16 00:07:11,427 --> 00:07:14,132 - Oh, I made a mistake. - I'm sorry. - Thank you 17 00:07:47,580 --> 00:07:50,689 Taxi, stop! Taxi! 18 00:08:00,996 --> 00:08:01,821 You're it! 19 00:08:06,659 --> 00:08:07,698 Come on, hurry up! 20 00:08:08,413 --> 00:08:09,199 I can't go quicker. 21 00:08:09,625 --> 00:08:11,380 Whoever finishes last is an idiot! 22 00:08:15,252 --> 00:08:17,448 You're the stupid one, Monica! 23 00:08:17,861 --> 00:08:19,077 You know, my name is Monica too. 24 00:08:19,107 --> 00:08:21,995 Oh, yes? Really? Do you like it? 25 00:08:22,029 --> 00:08:24,146 Sure, I love it! 26 00:08:24,441 --> 00:08:25,460 I do too. 27 00:08:25,635 --> 00:08:28,186 You know, Monica is the most beautiful name in the world. 28 00:08:28,400 --> 00:08:29,580 - Did you get everything? - Yes 29 00:08:29,787 --> 00:08:30,895 Are you going away? 30 00:08:30,958 --> 00:08:32,613 No, actually I just got here. 31 00:08:32,717 --> 00:08:34,897 But you're not from around here. I've never seen you before. 32 00:08:35,018 --> 00:08:37,373 No, no, I come from far away. But I'm already lost. 33 00:09:22,293 --> 00:09:25,600 Monica, hurry up. It's noon already. 34 00:09:26,037 --> 00:09:28,755 I know, grandma, but the shops were crowded. 35 00:09:28,974 --> 00:09:31,328 Yes, yes. Come on, get inside. 36 00:09:31,518 --> 00:09:33,906 Truth is, you always lie when you get distracted. 37 00:09:52,818 --> 00:09:54,087 Hey, miss. 38 00:09:55,333 --> 00:09:57,030 So you're here for the attic? 39 00:09:57,237 --> 00:10:00,525 I even told you on the telephone to come earlier! 40 00:10:00,705 --> 00:10:03,831 Now I'm busy, I can't take you there. 41 00:10:05,112 --> 00:10:05,631 Look, I don't - 42 00:10:05,695 --> 00:10:09,000 Okay, okay... my niece will take you. 43 00:10:09,076 --> 00:10:11,556 Monica. Monica. Wake up. 44 00:10:11,850 --> 00:10:14,637 Come here. Show her the attic. 45 00:10:17,388 --> 00:10:21,716 The keys. Close when you leave. Don't forget, all right? 46 00:10:21,756 --> 00:10:22,727 Anyway, you should know - 47 00:10:22,781 --> 00:10:25,348 No, no, first take a look inside. We can talk later! 48 00:10:25,515 --> 00:10:26,964 Go. Please go. 49 00:10:30,636 --> 00:10:33,164 It's very pretty. I play there all the time. 50 00:10:33,360 --> 00:10:34,857 Don't tell my grandmother. 51 00:10:41,640 --> 00:10:42,632 We're here. 52 00:10:46,040 --> 00:10:46,952 Finally. 53 00:10:48,177 --> 00:10:49,798 I'm very curious. 54 00:11:02,700 --> 00:11:04,777 I can't remember which key it is. 55 00:11:04,915 --> 00:11:06,815 They all look the same. 56 00:11:09,994 --> 00:11:12,057 I think it's this one. I hope! 57 00:11:23,981 --> 00:11:25,244 No, it doesn't fit. 58 00:11:25,369 --> 00:11:26,206 Here, let me try. 59 00:11:30,820 --> 00:11:32,000 Try this one. 60 00:11:38,006 --> 00:11:40,465 - How did you know? - Just luck, I guess. 61 00:11:40,761 --> 00:11:42,710 Be quiet. Don't scare Rasputin. 62 00:11:42,739 --> 00:11:44,010 We shouldn't bother him. 63 00:11:47,185 --> 00:11:49,502 There he is. That's Rasputin. 64 00:12:17,386 --> 00:12:18,924 Shame about this mess. 65 00:12:20,329 --> 00:12:22,249 Good boy, Rasputin. Good boy. 66 00:12:22,319 --> 00:12:24,835 Be good. Don't move. 67 00:12:26,040 --> 00:12:27,477 I brought you a friend of mine. 68 00:12:27,756 --> 00:12:29,257 Her name is also Monica. 69 00:12:34,607 --> 00:12:36,748 You're so sweet. 70 00:12:43,727 --> 00:12:44,969 Do you paint? 71 00:12:45,060 --> 00:12:46,640 Sometimes I do. 72 00:12:46,940 --> 00:12:48,008 I like to paint. 73 00:12:48,091 --> 00:12:50,208 Really? Have you done any paintings? 74 00:12:50,812 --> 00:12:52,291 All on my own, no, I haven't. 75 00:12:53,400 --> 00:12:54,760 Then whom do you paint with? 76 00:12:56,540 --> 00:12:59,354 My grandfather used to help. He taught me how to paint. 77 00:12:59,400 --> 00:13:01,013 Oh, and he paints too. 78 00:13:02,017 --> 00:13:03,383 Who is "he"? 79 00:13:03,579 --> 00:13:05,137 My friend - the one who lives here. 80 00:13:05,444 --> 00:13:06,847 Now he's away. 81 00:13:06,996 --> 00:13:08,363 He's gone on a long trip. 82 00:13:08,496 --> 00:13:11,156 But he will come back. See? He left his cat. 83 00:13:11,539 --> 00:13:14,159 You can live here while my friend is away. 84 00:13:16,327 --> 00:13:17,514 Down. Good boy. 85 00:13:21,140 --> 00:13:23,102 Be careful, Rasputin can hurt you! 86 00:13:23,140 --> 00:13:24,682 Rasputin, come here! 87 00:13:24,885 --> 00:13:27,620 Monica, don't hold him! He'll hurt you! 88 00:13:28,251 --> 00:13:29,230 He'll hurt you! 89 00:13:30,823 --> 00:13:33,127 Don't worry. We're already friends, see? 90 00:13:34,661 --> 00:13:37,332 But until now Rasputin only wanted me. 91 00:13:54,020 --> 00:13:55,994 Grandma, here, take them. 92 00:13:56,081 --> 00:13:57,648 So, what do you think? 93 00:13:58,157 --> 00:13:59,320 I like it... 94 00:13:59,973 --> 00:14:01,885 But... in that condition... 95 00:14:01,914 --> 00:14:04,577 - Oh, you can tidy it up yourself. - Oh, right. 96 00:14:04,641 --> 00:14:09,548 The painter who lived there didn't do anything. He was very old, poor man. 97 00:14:09,589 --> 00:14:12,311 And since he died there hasn't been anyone up there. 98 00:14:12,357 --> 00:14:14,340 So, you understand the circumstances. 99 00:14:14,972 --> 00:14:15,753 How did he die? 100 00:14:15,786 --> 00:14:18,449 Very suddenly. It was unexpected. 101 00:14:18,787 --> 00:14:21,456 It happened last year, almost Christmas Eve. 102 00:14:21,626 --> 00:14:23,903 We only realised after three days. 103 00:14:23,928 --> 00:14:26,616 He was just sitting there, in his rocking chair. 104 00:14:26,661 --> 00:14:27,945 It looked like he was asleep, poor man. 105 00:14:27,975 --> 00:14:29,216 And nobody realised? 106 00:14:29,415 --> 00:14:31,516 Well no, nobody did. 107 00:14:31,603 --> 00:14:32,894 But the little girl thinks he is away on a trip. 108 00:14:32,949 --> 00:14:35,387 Yes, the girl doesn't know the truth. 109 00:14:35,540 --> 00:14:39,457 What would you do? Monica cared for him very much. 110 00:14:39,499 --> 00:14:43,640 And just imagine, every time he came by, he always gave her a gift. 111 00:14:43,790 --> 00:14:48,500 And it was actually he who convinced my daughter-in-law to name her Monica, really! 112 00:14:49,164 --> 00:14:52,457 He was sure that she was going to be a girl. 113 00:14:52,491 --> 00:14:54,941 He was so sure, almost as if he already knew. 114 00:14:55,003 --> 00:14:56,301 Hey, come here! 115 00:14:56,349 --> 00:14:59,660 I'll be right there! Excuse me miss, I need to go upstairs. 116 00:15:07,511 --> 00:15:10,860 Monica, look what my friend left up there. 117 00:15:12,028 --> 00:15:13,120 Beautiful. 118 00:15:16,527 --> 00:15:18,100 These are Tarot cards. 119 00:15:18,387 --> 00:15:20,320 They help us read our future. 120 00:15:20,830 --> 00:15:22,880 I'll teach you how to use them one of these days. 121 00:15:34,364 --> 00:15:35,735 Faded colours. 122 00:15:36,793 --> 00:15:38,340 Shredded signs. 123 00:15:38,723 --> 00:15:40,148 Torn apart like my insides. 124 00:15:42,015 --> 00:15:44,536 That day, I wanted to paint you. 125 00:15:44,800 --> 00:15:47,599 Just so I could find you in our mural the very next day. 126 00:15:47,965 --> 00:15:51,124 But every day and night after that, whenever I came looking for you, 127 00:15:53,386 --> 00:15:54,824 you refused. 128 00:16:01,682 --> 00:16:03,056 Yes, that's alright. 129 00:16:04,835 --> 00:16:05,851 Patrizia! 130 00:16:06,773 --> 00:16:07,521 Patri- 131 00:16:08,447 --> 00:16:11,200 Monica! I bet you took the wrong bus. 132 00:16:11,422 --> 00:16:13,268 No, but just as I arrived I got lost. 133 00:16:13,364 --> 00:16:14,335 Oh, and I found a house. 134 00:16:14,359 --> 00:16:16,448 It's a dump really, but at least I found a place. 135 00:16:16,923 --> 00:16:18,168 Already? Good for you! 136 00:16:18,243 --> 00:16:22,035 But I told you, we could stay at my place. I even had your bed ready. 137 00:16:22,118 --> 00:16:23,952 I'm sorry, but what's the rush, Monica? 138 00:16:24,068 --> 00:16:26,844 No rush, I just didn't want to lose the opportunity. 139 00:16:27,085 --> 00:16:28,960 Wait for me. I'm coming down. Here, take this. 140 00:16:29,181 --> 00:16:30,398 - That's ok. - I'm coming. 141 00:16:32,140 --> 00:16:32,697 Bye! 142 00:16:32,847 --> 00:16:33,440 Bye! 143 00:16:46,509 --> 00:16:49,785 Monica, you were very lucky. These days you can't find anything. 144 00:16:49,983 --> 00:16:53,059 I mean, how did you manage to find it on the first try? 145 00:16:53,135 --> 00:16:54,772 You wouldn't believe me if I told you. 146 00:16:59,578 --> 00:17:02,082 We are working together. We need to fill the entire wall. 147 00:17:02,106 --> 00:17:05,600 And later we are going to have a big party, with lots of people. 148 00:17:05,662 --> 00:17:07,795 Pretty isn't it? Do you like it? 149 00:17:07,895 --> 00:17:10,920 It's very hot up there. Let's get a drink. 150 00:17:14,595 --> 00:17:17,678 Look, we took over the whole square. We did well, eh? 151 00:17:19,249 --> 00:17:20,891 And, what did you tell your father, Monica? 152 00:17:20,999 --> 00:17:23,500 Simple. I wrote him a letter and went my way. 153 00:17:23,716 --> 00:17:25,445 He won't manage to dig me out. 154 00:17:25,982 --> 00:17:28,228 Now I'm sure that no one will ever find me. 155 00:17:28,435 --> 00:17:31,007 Enough! I want to live as I please, without restrictions. 156 00:17:35,173 --> 00:17:37,320 You're not winning me over here. 157 00:17:39,881 --> 00:17:41,681 Is it true you will live alone? 158 00:17:41,705 --> 00:17:42,228 Yes. 159 00:17:42,273 --> 00:17:45,075 Whom did you meet? Tell me, do I know him? 160 00:17:45,437 --> 00:17:46,804 His name is Rasputin. 161 00:17:46,900 --> 00:17:49,280 Rasputin? So he's Russian. 162 00:17:49,304 --> 00:17:50,703 That's fantastic. Tell me about him. 163 00:17:50,742 --> 00:17:53,653 Well, he has big green eyes. Deep like the ocean. 164 00:17:53,762 --> 00:17:55,825 I instantly fell in love. 165 00:17:55,887 --> 00:17:58,367 And what's he like? Tall? Blond? Thin? Rich? Friendly? 166 00:17:58,391 --> 00:17:59,583 What does he do? 167 00:17:59,820 --> 00:18:01,650 - He eats rats. - Eh?? 168 00:18:01,741 --> 00:18:03,860 He's a cat, silly! 169 00:18:03,884 --> 00:18:06,091 A cat? Sure, I believe you. 170 00:18:35,458 --> 00:18:37,750 You know, Monica, I'm glad you're here. 171 00:18:38,167 --> 00:18:40,300 But you arrived in the ugliest season. 172 00:18:40,971 --> 00:18:44,640 There are no jobs, so hope for the best. 173 00:18:45,097 --> 00:18:46,884 It seems that designers are worthless now. 174 00:18:50,263 --> 00:18:52,440 Anyway, I'll let you know if I hear of anything. 175 00:18:52,487 --> 00:18:54,850 Thank you. I don't have money. 176 00:18:54,892 --> 00:18:56,696 I definitely need to find something. 177 00:18:57,646 --> 00:18:58,765 And I won't turn back. 178 00:18:58,836 --> 00:19:01,260 Of course not! I'm here for you. 179 00:19:01,606 --> 00:19:04,960 We need to help our ... former country girls! 180 00:19:05,610 --> 00:19:07,460 Sooner or later, we will find something, don't worry. 181 00:19:07,486 --> 00:19:08,616 Let's hope so! 182 00:19:09,180 --> 00:19:11,071 Hey, Cesar, dear. Another one! 183 00:19:11,647 --> 00:19:14,546 Be kind - a little ice, and a lot of whiskey! 184 00:19:14,601 --> 00:19:15,380 Ok. 185 00:19:16,220 --> 00:19:18,715 Let's hope for the best, that my father won't find me. 186 00:19:18,739 --> 00:19:20,306 I wonder what he's planning to do? 187 00:19:20,331 --> 00:19:21,905 In any case, I will help you. 188 00:19:23,681 --> 00:19:25,985 Listen, who is this guy who keeps eating toast? 189 00:19:26,105 --> 00:19:28,996 Oh, do you remember that guy, Renato? I told you about him in a letter. 190 00:19:29,255 --> 00:19:31,740 Well, now you finally meet. He takes whatever he pleases. 191 00:19:32,727 --> 00:19:35,318 Don't listen to her. Whenever the tide turns I always help. 192 00:19:35,401 --> 00:19:37,027 And then, it's party time for everyone. 193 00:19:37,075 --> 00:19:39,114 Yes, but the fact is, the tide never turns. 194 00:19:39,195 --> 00:19:40,723 It will. It will. You'll see 195 00:19:56,941 --> 00:20:00,472 In the useless fight against time. This mural remains the sole survivor. 196 00:20:02,514 --> 00:20:05,700 It stood against rain, heat and wind. 197 00:20:06,720 --> 00:20:09,511 While we all fell, right at the beginning. 198 00:20:11,399 --> 00:20:13,838 We only had a glimpse of the playing ground. 199 00:20:14,457 --> 00:20:15,860 And we got scared. 200 00:20:17,258 --> 00:20:19,553 For you it only took an instant, 201 00:20:19,711 --> 00:20:22,628 a gust of wind to carry you far away. 202 00:20:22,940 --> 00:20:25,720 You rolled on the ground like a piece of paper. 203 00:20:26,580 --> 00:20:30,520 It only took a gust of wind to weaken the roots of your young body. 204 00:20:31,300 --> 00:20:32,980 And so you ran. 205 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 You were hiding, 206 00:20:35,236 --> 00:20:37,294 because you felt something evil lurking above you, 207 00:20:38,356 --> 00:20:41,183 something that made you think of ... old memories. 208 00:21:04,655 --> 00:21:05,960 Listen here, Monica. 209 00:21:06,072 --> 00:21:09,560 If you keep avoiding our help, you will only get worse, understand? 210 00:21:28,400 --> 00:21:30,220 You are ill. Very ill. 211 00:21:30,319 --> 00:21:32,260 I'm not ill. 212 00:21:32,440 --> 00:21:34,504 Do you think I don't understand 213 00:21:34,620 --> 00:21:37,858 that you and my father are keeping me locked inside this damned house? 214 00:21:48,417 --> 00:21:49,940 No, that's not true, Monica! 215 00:21:50,740 --> 00:21:52,032 We're here because... 216 00:21:52,744 --> 00:21:54,660 ...because you need us. 217 00:21:55,727 --> 00:21:57,660 You need me. 218 00:21:58,864 --> 00:22:01,175 Where would you go instead? 219 00:22:05,584 --> 00:22:06,882 I hate you. 220 00:22:08,157 --> 00:22:10,077 But one day, I will go away from this place, 221 00:22:10,139 --> 00:22:11,885 and no one will ever find me. 222 00:23:32,500 --> 00:23:34,562 Renato! Renato! 223 00:23:37,120 --> 00:23:39,280 Renato! Hey! 224 00:23:39,782 --> 00:23:41,080 Monica! 225 00:23:57,924 --> 00:23:59,650 What a joy, that day 226 00:23:59,700 --> 00:24:01,140 when I found you again. 227 00:24:01,524 --> 00:24:04,980 I felt you, I felt your warm shyness. 228 00:24:05,263 --> 00:24:07,920 I saw you, and your light blinded me. 229 00:24:08,529 --> 00:24:09,680 You were laughing. 230 00:24:11,102 --> 00:24:12,770 Words were useless. 231 00:24:13,075 --> 00:24:16,676 We found each other, and we went away hand in hand. 232 00:24:17,232 --> 00:24:20,295 Away from the city, from the people, from the maddening soulless noise. 233 00:24:21,715 --> 00:24:23,073 We had found... 234 00:24:23,124 --> 00:24:24,910 ...a timeless moment. 235 00:25:01,756 --> 00:25:04,484 Between the green of the trees and the smell of the moss... 236 00:25:05,494 --> 00:25:07,160 ...I was afraid. 237 00:25:07,693 --> 00:25:10,206 A fragile coldness divided us for a moment 238 00:25:10,288 --> 00:25:12,900 and it travelled throughout my body as a long shiver. 239 00:25:13,140 --> 00:25:14,620 Incessant. 240 00:25:16,248 --> 00:25:19,455 I saw you, and I noticed your paleness. 241 00:25:20,806 --> 00:25:23,071 You silently looked at me, mute. 242 00:25:24,123 --> 00:25:25,780 And your eyes were asking ... 243 00:25:26,350 --> 00:25:27,278 "why?" 244 00:25:28,668 --> 00:25:31,373 I understood later that behind your silence ... 245 00:25:32,379 --> 00:25:35,063 lay a stubborn refusal to live. 246 00:26:37,433 --> 00:26:38,970 Oh, Rasputin, 247 00:26:39,863 --> 00:26:41,633 stop messing around. 248 00:26:42,562 --> 00:26:44,026 What's going on with you today? 249 00:26:47,326 --> 00:26:49,426 Be careful, you will ruin my canvases. 250 00:26:49,553 --> 00:26:51,413 They're not even mine. I found them here. 251 00:26:53,251 --> 00:26:54,436 Look at this mess. 252 00:27:02,124 --> 00:27:05,604 Do you feel the smell of your owner? These canvases belonged to him, right? 253 00:27:05,707 --> 00:27:07,733 Poor man, he wasn't able to paint. 254 00:27:08,350 --> 00:27:10,666 Come on, don't think about it. Go and play on the roof. 255 00:27:40,871 --> 00:27:42,611 Rasputin, you're still here? 256 00:27:47,182 --> 00:27:48,911 What's so special about that canvas? 257 00:27:56,655 --> 00:27:57,687 Let's see. 258 00:28:02,234 --> 00:28:03,477 There are markings. 259 00:28:09,440 --> 00:28:11,322 They look like the features of a face. 260 00:29:53,660 --> 00:29:54,500 My father... 261 00:29:56,027 --> 00:29:58,491 ...but, why ... why does he follow me? 262 00:30:00,868 --> 00:30:02,953 Why can't I forget his existence? 263 00:30:13,069 --> 00:30:14,037 Monica! 264 00:30:14,142 --> 00:30:17,442 How many times do I have to tell you, you can't play with my birds! 265 00:30:17,742 --> 00:30:20,397 They are rare specimens, they'll cost you an eye! 266 00:30:20,547 --> 00:30:23,374 You shouldn't be playing with them. It doesn't take much to kill them. 267 00:30:23,563 --> 00:30:25,414 Look, these ones - these ones, for example, 268 00:30:25,452 --> 00:30:28,943 They can't stand the sunlight. They need to be in the shade. 269 00:30:28,967 --> 00:30:30,417 Otherwise they'll lose their beautiful colours! 270 00:30:30,441 --> 00:30:31,668 They get depressed. 271 00:30:31,692 --> 00:30:33,986 I get depressed as well, locked inside this house. 272 00:30:34,080 --> 00:30:36,063 I already told you, you need to rest, you know that. 273 00:30:36,108 --> 00:30:37,804 I can't rest if I don't get tired. 274 00:30:37,886 --> 00:30:40,863 I'd rather die before having to spend my entire life caged like these stupid birds. 275 00:30:40,908 --> 00:30:44,360 I've already heard all this talk from your grandfather. Thank God he left. 276 00:30:44,418 --> 00:30:45,518 It's you who made him go away. 277 00:30:45,587 --> 00:30:47,292 That's not true! He left because he was mad. 278 00:30:47,339 --> 00:30:49,439 He wasn't! He was the happiest one in the family. 279 00:30:49,466 --> 00:30:52,753 No, you're wrong. He was mad, really mad. 280 00:30:52,807 --> 00:30:56,127 He was capable only of doing evil, only bad things. 281 00:31:10,092 --> 00:31:11,411 Enough! 282 00:31:12,688 --> 00:31:14,516 Now I'm the one who will destroy everything. 283 00:31:15,021 --> 00:31:16,507 To hell with it all! 284 00:31:26,810 --> 00:31:29,135 You understand? I will destroy everything! 285 00:31:29,612 --> 00:31:31,903 Everything, I tell you! Destroy everything! 286 00:31:34,173 --> 00:31:35,196 Do you understand? Everything! 287 00:38:09,065 --> 00:38:10,659 Every one of us tries... 288 00:38:10,836 --> 00:38:12,971 ...passing through this useless world... 289 00:38:13,571 --> 00:38:15,097 ...to leave a mark. 290 00:38:15,296 --> 00:38:18,663 Buildings, monuments, columns, paintings, statues... 291 00:38:20,165 --> 00:38:21,690 Poor fools! 292 00:38:22,398 --> 00:38:26,292 We should end this jealous and greedy all-consuming time. 293 00:38:27,302 --> 00:38:28,679 Monica appeared... 294 00:38:29,886 --> 00:38:31,072 ...and left me love. 295 00:38:39,928 --> 00:38:41,701 [song] Do you feel all right? 296 00:38:43,515 --> 00:38:45,733 [song] I'm going to love you all the night. 297 00:38:47,051 --> 00:38:48,802 [song] But your love is strange, 298 00:38:50,581 --> 00:38:52,805 [song] and I wish you'd never change. 299 00:38:54,148 --> 00:38:55,743 [song] Do you feel all right? 300 00:38:57,731 --> 00:38:59,977 [song] I'm going to love you all the night. 301 00:39:01,270 --> 00:39:03,063 [song] And it feels so good, 302 00:39:04,842 --> 00:39:06,534 [song] 'cos your love is good. 303 00:39:08,395 --> 00:39:10,188 [song] Do you feel all right? 304 00:39:12,022 --> 00:39:13,795 [song] I'm going to love you all the night. 305 00:39:15,554 --> 00:39:17,149 [song] 'cos your love is strange. 306 00:39:19,120 --> 00:39:20,818 [song] and I wish you'd never - 307 00:40:52,906 --> 00:40:54,558 Now, every fiction has ended 308 00:40:55,321 --> 00:40:57,714 and I remain alone on top of this empty stage. 309 00:41:01,764 --> 00:41:02,617 Everything else... 310 00:41:03,250 --> 00:41:06,510 I play along with the things that surround me... 311 00:41:07,383 --> 00:41:08,444 ... but they don't belong to me. 312 00:41:20,563 --> 00:41:22,123 I am inside these leaves. 313 00:41:22,369 --> 00:41:25,825 Inside these beams of light that no one manages to capture. 314 00:41:27,752 --> 00:41:28,934 And Monica is gone. 315 00:41:29,895 --> 00:41:31,668 And if Monica is gone, 316 00:41:32,029 --> 00:41:34,348 there is no place for anybody else inside my thoughts. 317 00:41:34,791 --> 00:41:36,612 I don't want to remember anyone else. 318 00:41:37,130 --> 00:41:41,950 Even if a child, the image of a mother, should remind me the face of Susanna. 319 00:41:42,714 --> 00:41:43,260 Renato. 320 00:41:44,725 --> 00:41:46,048 Renato, do you still remember me? 321 00:41:48,827 --> 00:41:50,453 - Well? - Well? 322 00:41:51,913 --> 00:41:54,864 For example, you could be kinder, don't you think? 323 00:41:55,733 --> 00:41:56,323 Why should I? 324 00:41:56,677 --> 00:41:57,947 Ah, forget it. 325 00:41:58,355 --> 00:41:59,923 Can you at least tell me why you're hiding? 326 00:42:00,635 --> 00:42:02,059 I can't keep asking. 327 00:42:02,639 --> 00:42:05,250 I am always here if you want to see me. But if you don't like this place - 328 00:42:05,291 --> 00:42:07,705 Forget about it. You want to fight. 329 00:42:08,897 --> 00:42:10,554 Basically, our relationship is finished. 330 00:42:10,719 --> 00:42:11,949 We'll get over it. 331 00:42:12,723 --> 00:42:13,780 But anyway, listen to me. 332 00:42:14,727 --> 00:42:18,764 I'm here to tell you that my father doesn't want you in any gallery. 333 00:42:19,351 --> 00:42:20,579 And with which paintings, anyway? 334 00:42:20,715 --> 00:42:23,340 None of the ones you showed him have a shred of personality. 335 00:42:23,456 --> 00:42:24,281 That's what he says. 336 00:42:24,305 --> 00:42:25,189 Who cares what he thinks? 337 00:42:25,213 --> 00:42:30,089 I only told him about my paintings to ... to get people talking, shake things up. 338 00:42:30,171 --> 00:42:31,194 Maybe even sell something. 339 00:42:31,625 --> 00:42:34,217 But that's not really possible with my style. 340 00:42:34,611 --> 00:42:35,838 It's too far from current tastes. 341 00:42:36,329 --> 00:42:39,022 The people wouldn't understand, and the markets would turn their backs on me - 342 00:42:39,391 --> 00:42:40,543 your father included. 343 00:42:40,754 --> 00:42:41,825 That's just not true! 344 00:42:42,138 --> 00:42:44,491 Why don't you try to have a serious conversation with him? 345 00:42:45,376 --> 00:42:47,776 My father is smart. He can help you. 346 00:42:48,132 --> 00:42:51,063 He discovered so many people, some very successful now. 347 00:42:52,022 --> 00:42:52,781 Do it for me. 348 00:42:53,191 --> 00:42:54,860 For you, Susanna? And why would I do that? 349 00:42:59,022 --> 00:43:00,847 Tell me the truth, Renato. What's going on with you? 350 00:43:01,831 --> 00:43:02,860 Am I not good enough for you anymore? 351 00:43:03,631 --> 00:43:04,741 Why can't you answer me? 352 00:43:06,411 --> 00:43:08,158 Is there another girl? You can tell me. 353 00:43:10,415 --> 00:43:12,378 Don't you think I deserve some sincerity at least? 354 00:43:26,906 --> 00:43:28,678 Renato! Renato! 355 00:43:28,746 --> 00:43:29,497 Hey, Elena. 356 00:43:29,524 --> 00:43:30,519 Hello! 357 00:43:30,676 --> 00:43:31,858 Listen, are you free on Saturday night? 358 00:43:31,921 --> 00:43:32,352 Why? 359 00:43:32,385 --> 00:43:36,126 I got a job selling beer at a nightclub. I start this Saturday. 360 00:43:36,159 --> 00:43:39,210 Lights, music, girls ... You will come, won't you? 361 00:43:39,261 --> 00:43:40,788 Of course, you know I like to see you dance. 362 00:43:40,815 --> 00:43:42,793 Oh, you'll see, we will have a great time! 363 00:43:42,817 --> 00:43:44,927 Renato, come quickly. Monica has fainted. 364 00:43:44,960 --> 00:43:46,410 - Fainted?! - Renato! Quick, come. 365 00:43:59,166 --> 00:44:00,495 There are certain moments in life 366 00:44:01,243 --> 00:44:03,216 where you can anticipate time. 367 00:44:03,891 --> 00:44:04,986 You observe from a distance. 368 00:44:06,065 --> 00:44:08,781 You are able to read completely the reality that surrounds you. 369 00:44:11,916 --> 00:44:15,111 Your illness, Monica, has made me run ahead of time. 370 00:44:16,229 --> 00:44:18,591 I understood in that very moment that I had lost you forever. 371 00:44:20,173 --> 00:44:22,844 And how does a man avoid his own destiny? 372 00:45:12,503 --> 00:45:13,554 Are you a relation? 373 00:45:14,268 --> 00:45:15,564 No, I'm just a friend. 374 00:45:15,711 --> 00:45:17,980 Well, then it's best if we talk to someone else. 375 00:45:18,377 --> 00:45:19,397 Is it that serious? 376 00:45:20,356 --> 00:45:21,857 I would say so, yes 377 00:45:23,609 --> 00:45:24,497 What is it? 378 00:45:25,034 --> 00:45:26,844 We need to wait for the results. 379 00:45:26,927 --> 00:45:29,170 Do you even have an idea of what it is? 380 00:45:29,632 --> 00:45:31,300 Well ... it could be... 381 00:45:31,697 --> 00:45:32,387 ...leukaemia. 382 00:45:33,752 --> 00:45:34,420 Leukaemia? 383 00:45:35,297 --> 00:45:38,079 If you wish you can visit her, but don't take too long, she is very weak. 384 00:45:38,967 --> 00:45:40,540 - Sure. - I ... 385 00:45:41,137 --> 00:45:44,072 We really should tell her father ... but I don't want to do it. 386 00:45:45,732 --> 00:45:48,850 You know what? I'll give the address to the nuns. They'll do it. 387 00:45:48,887 --> 00:45:50,057 What? Don't you want to see her? 388 00:45:50,620 --> 00:45:52,284 No, you can go. I don't want to. 389 00:45:53,676 --> 00:45:54,891 It's too much for me. 390 00:46:29,307 --> 00:46:30,336 Renato... 391 00:46:30,531 --> 00:46:32,429 Don't be afraid, you will recover in no time. 392 00:46:32,834 --> 00:46:33,794 You neglected yourself. 393 00:46:34,210 --> 00:46:36,291 You want to live on your own, without anyone by your side. 394 00:46:37,221 --> 00:46:38,189 You're stubborn. 395 00:46:41,417 --> 00:46:42,314 What a shame... 396 00:46:42,918 --> 00:46:43,806 Shame? 397 00:46:47,133 --> 00:46:48,531 It's a shame we didn't meet earlier. 398 00:46:50,451 --> 00:46:53,451 It's fate Monica, but now we will never be apart. 399 00:46:57,535 --> 00:46:58,645 Of course, never. 400 00:47:01,150 --> 00:47:02,688 What will remain of our dreams? 401 00:47:04,256 --> 00:47:05,576 Our happy days? 402 00:47:09,203 --> 00:47:11,245 I would've liked to have seen Paris instead. 403 00:47:12,451 --> 00:47:15,266 And we'll visit Paris together next summer. 404 00:47:21,281 --> 00:47:26,074 Listen... while I'm here, I'm going to need laundry, money... Could you...? 405 00:47:26,098 --> 00:47:28,084 Of course, tell me what I need to do. 406 00:47:29,996 --> 00:47:31,444 I'll tell you where I live. 407 00:47:35,147 --> 00:47:36,258 These are the keys. 408 00:47:45,821 --> 00:47:48,445 Oh for God's sake, that damned cat. 409 00:47:48,611 --> 00:47:49,804 I'll get the broom. 410 00:47:49,976 --> 00:47:53,388 Be careful because that cat has already hurt a guest. 411 00:48:54,843 --> 00:48:55,532 Where is it? 412 00:48:55,789 --> 00:48:59,268 Oh, he escaped. That damn cat has gone. 413 00:49:00,295 --> 00:49:02,972 Ever since its owner died, it hasn't been the same. 414 00:49:03,137 --> 00:49:04,705 It became savage. 415 00:49:05,076 --> 00:49:07,337 It comes and goes. I don't know how it survives. 416 00:49:08,035 --> 00:49:09,843 Only my niece can control him. 417 00:49:18,790 --> 00:49:21,348 Oh, Jesus, Mary and Joseph! This - 418 00:49:21,627 --> 00:49:22,608 This is him! 419 00:49:23,065 --> 00:49:24,648 I recognise him. 420 00:49:25,075 --> 00:49:27,692 It really is him. That is definitely him! 421 00:49:28,060 --> 00:49:28,998 But who is "he"? 422 00:49:29,073 --> 00:49:31,713 The painter! The painter who died right here! 423 00:50:50,148 --> 00:50:54,226 What's happening? It's all right. Calm down. Calm down. 424 00:50:54,278 --> 00:50:55,539 We'll call the doctor now. 425 00:50:55,595 --> 00:50:59,714 I beg you, please be calm. It's all right. Help is here. 426 00:50:59,738 --> 00:51:02,220 Don't agitate yourself. Stay calm. 427 00:51:02,340 --> 00:51:03,939 Everything's all right. Everything's all right. 428 00:51:04,006 --> 00:51:04,941 Let's do it. 429 00:51:04,965 --> 00:51:07,854 I'll get the I.V. drip. 430 00:51:07,878 --> 00:51:10,824 - What's going on? Stay calm. - It was just a bad dream. 431 00:51:10,848 --> 00:51:14,244 Sh.Sh. Calm Calm. Don't agitate yourself. 432 00:51:14,325 --> 00:51:16,914 I beg you, stay calm. Don't be like this. 433 00:51:20,037 --> 00:51:21,432 You don't believe me, Renato. 434 00:51:21,582 --> 00:51:22,722 You don't. 435 00:51:23,123 --> 00:51:24,081 But I - 436 00:51:24,697 --> 00:51:25,514 You need to - 437 00:51:26,735 --> 00:51:28,504 That portrait, the one with my grandfather... 438 00:51:29,477 --> 00:51:31,047 It was not I who painted it. 439 00:51:32,059 --> 00:51:32,989 It was he. 440 00:51:33,994 --> 00:51:35,000 He used me... 441 00:51:35,255 --> 00:51:36,650 But, Monica, how... 442 00:51:36,995 --> 00:51:37,557 Yes... 443 00:51:39,140 --> 00:51:41,090 He wanted to be present. 444 00:51:41,218 --> 00:51:41,832 Present? 445 00:51:42,178 --> 00:51:43,122 Present, yes... 446 00:51:44,397 --> 00:51:45,342 Like my mother... 447 00:51:46,797 --> 00:51:48,829 We always want to be present. 448 00:51:53,592 --> 00:51:58,002 When I - was in the attic, he was there, staring at me. 449 00:51:59,180 --> 00:52:01,325 And if I made a mistake, he forced me to start again... 450 00:52:02,014 --> 00:52:03,771 ...until he was satisfied. 451 00:52:05,631 --> 00:52:07,184 That's how his portrait was born. 452 00:52:08,577 --> 00:52:09,636 You don't understand... 453 00:52:11,564 --> 00:52:12,509 But believe me... 454 00:52:13,581 --> 00:52:14,594 Please, believe me... 455 00:52:16,844 --> 00:52:17,384 You see... 456 00:52:18,693 --> 00:52:21,216 When I was still in that house, with my father, 457 00:52:22,266 --> 00:52:23,571 and my grandfather was gone, 458 00:52:25,243 --> 00:52:27,074 I... I felt his presence. 459 00:52:28,085 --> 00:52:30,756 He was there. I could talk to him... 460 00:52:32,871 --> 00:52:35,039 And those were the only good times I had. 461 00:52:37,297 --> 00:52:38,811 All of a sudden, I couldn't find him anymore. 462 00:52:40,464 --> 00:52:42,344 And that's when I understood he was dead. 463 00:52:48,006 --> 00:52:51,448 From that moment on, my life in that house became unbearable. 464 00:52:52,184 --> 00:52:54,202 I escaped. 465 00:52:56,706 --> 00:52:57,726 And that's how I got here... 466 00:52:59,114 --> 00:53:00,044 to the attic... 467 00:53:01,364 --> 00:53:02,533 his attic... 468 00:53:07,206 --> 00:53:08,084 And he came back to me. 469 00:53:09,149 --> 00:53:10,528 I felt his presence again. I found him. 470 00:53:11,927 --> 00:53:13,634 We resumed our conversations... 471 00:53:15,119 --> 00:53:16,768 our quiet moments... 472 00:53:21,621 --> 00:53:23,631 But this time, with suffering, 473 00:53:24,299 --> 00:53:24,928 with pain, 474 00:53:26,556 --> 00:53:27,366 for him... 475 00:53:28,518 --> 00:53:30,324 ...and for me. 476 00:53:35,774 --> 00:53:37,304 We need to send him away. 477 00:53:37,394 --> 00:53:39,906 If the professor finds him here, we're in trouble. 478 00:53:40,085 --> 00:53:41,665 I know, but she is very ill. 479 00:53:41,830 --> 00:53:43,510 Yes, but even so ... 480 00:53:54,960 --> 00:53:56,516 Excuse me... 481 00:53:56,768 --> 00:54:00,348 You can only stay 5 more minutes. Then you have to leave. I'm sorry. 482 00:54:07,447 --> 00:54:08,622 Do you love me, Renato? 483 00:54:12,147 --> 00:54:14,097 Then, I bequeath that portrait to you. 484 00:54:16,493 --> 00:54:17,764 When I'm gone... 485 00:54:19,540 --> 00:54:21,012 ...that will be my memory for you. 486 00:54:22,398 --> 00:54:23,561 My presence. 487 00:54:28,144 --> 00:54:28,939 We... 488 00:54:31,206 --> 00:54:32,036 We... 489 00:54:33,273 --> 00:54:34,654 ...are different 490 00:54:35,840 --> 00:54:36,874 ...we're - 491 00:55:15,305 --> 00:55:16,167 Monica. 492 00:55:18,956 --> 00:55:20,280 Monica... 493 00:55:24,419 --> 00:55:26,100 Monica... 494 00:55:29,152 --> 00:55:31,398 Nurse, nurse! 495 00:56:14,502 --> 00:56:17,243 We came here as soon as we found out, professor... 496 00:56:17,340 --> 00:56:20,340 It seems that the process was faster than we anticipated. 497 00:56:20,846 --> 00:56:24,402 Sadly, in these cases, it all depends on the strength of the patient. 498 00:56:24,432 --> 00:56:25,257 I see. 499 00:56:42,309 --> 00:56:43,317 Monica... 500 00:56:44,300 --> 00:56:46,092 you are still with me. 501 00:56:47,297 --> 00:56:49,778 I had to search for you, 502 00:56:50,628 --> 00:56:52,287 to find out who you were. 503 00:57:27,374 --> 00:57:31,983 I wasn't young anymore, and I was all alone in this big house. 504 00:57:37,480 --> 00:57:41,580 Clara tells me that she has a child, Monica, born from an unfortunate love. 505 00:57:42,177 --> 00:57:45,557 It's an old father, a painter who never had much success. 506 00:57:45,956 --> 00:57:48,271 I gladly took the three of them in here, 507 00:57:48,564 --> 00:57:50,513 but I didn't even know where they had come from. 508 00:57:50,619 --> 00:57:51,998 They said they came from Alleghe. 509 00:57:52,912 --> 00:57:56,858 The girl was very kind, and I quickly grew fond of her. 510 00:57:57,610 --> 00:58:01,500 It seemed to me as if she were my daughter. 511 00:58:09,858 --> 00:58:11,683 The old man, he was strange... 512 00:58:12,474 --> 00:58:13,933 sometimes silent for days, 513 00:58:14,494 --> 00:58:17,455 sometimes talking very oddly. 514 00:58:17,888 --> 00:58:19,213 Half mad, I thought... 515 00:58:19,771 --> 00:58:21,791 Even as a painter, I didn't understand him. 516 00:58:21,882 --> 00:58:23,968 He only painted himself... 517 00:58:24,025 --> 00:58:27,145 ...almost as if he wanted to fill the world with his image. 518 00:58:28,235 --> 00:58:30,055 Years passed... 519 00:58:30,244 --> 00:58:33,184 I was already trying to start a family. 520 00:58:33,357 --> 00:58:36,321 But Clara... without notice, without reason... 521 00:58:36,404 --> 00:58:39,808 without the time even to develop a hunch, she left. 522 00:58:40,702 --> 00:58:41,938 Disappeared. 523 00:58:45,777 --> 00:58:48,138 Look, look! You must believe me... 524 00:58:48,162 --> 00:58:50,682 There was no other man, I am sure... 525 00:58:51,660 --> 00:58:53,548 Clara just disappeared... 526 00:58:54,661 --> 00:58:57,006 ...in the same way that she had shown up. 527 00:58:57,873 --> 00:59:00,373 And she dragged me with her crazy explanations. 528 00:59:01,231 --> 00:59:04,025 I thought Monica was suffering from the loss of her mother, 529 00:59:04,244 --> 00:59:07,164 but - no. She seemed rather relaxed, 530 00:59:07,284 --> 00:59:08,424 ...serene... 531 00:59:08,935 --> 00:59:11,766 And, after a while, I realised that the little girl was ill. 532 00:59:12,331 --> 00:59:13,948 Anaemia, said the doctors, 533 00:59:14,002 --> 00:59:16,745 pernicious anaemia, possibly leukaemia. 534 00:59:17,389 --> 00:59:19,588 And so, with a doctor, a friend of mine, 535 00:59:19,997 --> 00:59:22,033 we tried to heal her here, in this house. 536 00:59:22,714 --> 00:59:24,876 The cures were obsessive 537 00:59:25,485 --> 00:59:26,584 ... poor girl... 538 00:59:26,972 --> 00:59:27,972 ... poor girl... 539 00:59:28,620 --> 00:59:30,267 And the old man grew increasingly strange 540 00:59:30,344 --> 00:59:33,084 with his grim Tarot cards. 541 00:59:33,452 --> 00:59:35,556 He taught her to perform bizarre rituals. 542 00:59:35,606 --> 00:59:37,820 It was his way of curing her, he said. 543 00:59:38,589 --> 00:59:41,985 But I knew he did everything to keep me away from her, 544 00:59:42,492 --> 00:59:45,028 to turn her more and more into himself, 545 00:59:45,552 --> 00:59:47,060 into Clara, her mother. 546 00:59:47,323 --> 00:59:47,871 "Death!" 547 00:59:47,895 --> 00:59:51,396 And Monica did indeed start to transform more and more into Clara. 548 00:59:52,317 --> 00:59:53,758 "Death..." 549 00:59:55,887 --> 00:59:58,248 Then, the old man went away as well... 550 00:59:58,559 --> 00:59:59,743 ... we couldn't find him after that. 551 01:00:00,287 --> 01:00:01,521 But I wasn't surprised. 552 01:00:02,220 --> 01:00:05,758 I even thought the depression ... was over. 553 01:00:06,058 --> 01:00:07,932 "Grandpa, grandpa - wait for me!" 554 01:00:07,956 --> 01:00:11,121 "I beg you. Wait for me! Grandpa!" 555 01:00:22,538 --> 01:00:24,156 But I was wrong. 556 01:00:24,617 --> 01:00:28,577 Monica started to behave in an incomprehensible manner. 557 01:00:29,207 --> 01:00:31,873 She refused the help that she really needed. 558 01:00:32,397 --> 01:00:34,344 She refused my affection. 559 01:00:34,727 --> 01:00:37,573 She always looked for her mother, 560 01:00:37,920 --> 01:00:39,460 and her grandfather, 561 01:00:39,562 --> 01:00:41,953 and then she went away as well. 562 01:00:46,858 --> 01:00:48,733 I found her nearly dead. 563 01:00:49,035 --> 01:00:51,576 I wasn't able to do anything for her. 564 01:00:52,520 --> 01:00:53,631 Nothing at all. 565 01:00:57,235 --> 01:00:58,057 Now ... 566 01:00:58,582 --> 01:01:01,882 I'm all alone again in this big house, 567 01:01:02,483 --> 01:01:03,861 ...but their shadows... 568 01:01:04,969 --> 01:01:07,409 ...won't ever go away... 569 01:01:23,097 --> 01:01:25,957 Now, forever, I am here. 570 01:01:27,452 --> 01:01:31,206 Inside your house, amongst your possessions, 571 01:01:32,877 --> 01:01:35,106 looking for a memory in your bed. 572 01:01:36,994 --> 01:01:38,208 Monica... 573 01:01:39,320 --> 01:01:41,760 You have taken me, and you won't let go. 574 01:01:43,032 --> 01:01:44,573 I'm in your shoes... 575 01:01:44,946 --> 01:01:48,733 ... repeating your gestures in a sweet and slow harmony. 576 01:01:51,052 --> 01:01:52,123 I don't exist. 577 01:01:53,467 --> 01:01:55,190 I am just your reflection. 578 01:01:58,067 --> 01:02:00,313 Show yourself to me, Monica. 579 01:03:12,365 --> 01:03:13,397 What do you want? 580 01:03:14,864 --> 01:03:18,152 Go away, you ugly creature. Go away! 581 01:03:25,554 --> 01:03:27,091 What did your eyes look like, Monica? 582 01:03:29,025 --> 01:03:30,752 I can't... remember... 583 01:03:32,709 --> 01:03:34,238 I didn't see them enough... 584 01:03:44,097 --> 01:03:46,269 Maybe they were deep, just like these ones. 585 01:04:24,592 --> 01:04:29,392 "Renato ... Renato! Hello!" 586 01:04:42,022 --> 01:04:43,422 Renato... 587 01:04:45,401 --> 01:04:47,095 - Hello, Susanna. - Hello. 588 01:04:47,964 --> 01:04:49,747 I finally found you... 589 01:04:50,444 --> 01:04:53,084 That stupid girl told me there wasn't anyone up here. 590 01:04:53,352 --> 01:04:54,720 Please, come in. 591 01:04:55,087 --> 01:04:56,647 I was working. 592 01:04:59,397 --> 01:05:01,177 Whom do you live with? 593 01:05:01,448 --> 01:05:04,001 Eh? Nobody. Sometimes with a cat. 594 01:05:04,032 --> 01:05:05,176 But he's very annoying. 595 01:05:05,844 --> 01:05:09,684 I'm alone, and I want to remain alone, you understand Susanna? 596 01:05:10,057 --> 01:05:11,259 I need to work. 597 01:05:12,332 --> 01:05:13,487 Now, or never. 598 01:05:14,082 --> 01:05:15,759 You found me. Good for you. 599 01:05:15,996 --> 01:05:17,814 When I want someone, I always find them. 600 01:05:19,649 --> 01:05:21,414 We need to see whether you really found me, 601 01:05:21,709 --> 01:05:23,109 because I'm not the same person I was before. 602 01:05:24,139 --> 01:05:26,784 There used to be a Renato. Now it's somebody else. 603 01:05:34,581 --> 01:05:36,219 Uh, who's this? 604 01:05:37,827 --> 01:05:39,507 Pretty. 605 01:05:40,790 --> 01:05:42,362 This is why you disappeared. 606 01:05:43,585 --> 01:05:45,242 You found a new inspiration. 607 01:05:45,865 --> 01:05:48,309 Don't say stupid things. She is Monica, a friend of mine. 608 01:05:48,954 --> 01:05:52,037 I understand. I wanted to see it with my own eyes. 609 01:05:54,227 --> 01:05:57,498 Monica is dead. She died two months ago. 610 01:06:01,477 --> 01:06:03,199 She was an incredible girl. 611 01:06:03,692 --> 01:06:06,692 She lived here all alone, waiting to die. 612 01:06:07,432 --> 01:06:09,612 Have you ever witnessed someone die? 613 01:06:10,373 --> 01:06:11,538 You've never seen someone die? 614 01:06:11,957 --> 01:06:13,797 People die all the time. 615 01:06:14,740 --> 01:06:16,488 But we never see it. 616 01:06:26,346 --> 01:06:28,084 You have become sensitive. 617 01:06:30,164 --> 01:06:31,668 What happened? Have you changed? 618 01:06:34,000 --> 01:06:35,088 Are you a better person? 619 01:06:37,681 --> 01:06:39,041 I don't recognise you anymore. 620 01:07:00,873 --> 01:07:01,841 Is that your cat? 621 01:07:02,472 --> 01:07:03,888 It looks like he's spying on us. 622 01:07:04,589 --> 01:07:06,116 Send him away. I'm uncomfortable. 623 01:07:26,299 --> 01:07:27,540 What is this? 624 01:07:28,998 --> 01:07:30,558 What is this painting? 625 01:07:30,750 --> 01:07:32,289 It's a portrait. Do you like it? 626 01:07:32,560 --> 01:07:36,002 It's amazing. You've never done something this beautiful. 627 01:07:38,967 --> 01:07:41,762 Now you're a real painter. You're really good. 628 01:07:44,020 --> 01:07:46,517 Twelve one. Twelve and a half! Twelve and a half! Thirteen! 629 01:07:46,588 --> 01:07:49,899 Thirteen! Thirteen! Thirteen one, Thirteen two... 630 01:07:50,220 --> 01:07:51,272 Fourteen! 631 01:07:51,354 --> 01:07:53,964 Fourteen one. Fourteen two. 632 01:07:54,114 --> 01:07:56,207 Fourteen ... three! 633 01:07:56,472 --> 01:07:57,152 Sold! 634 01:08:00,832 --> 01:08:05,371 Now, our next lot is this singular portrait, painted by a young woman, 635 01:08:05,417 --> 01:08:07,749 discovered by the collector Schumman. 636 01:08:09,677 --> 01:08:12,578 It's in a neo-impressionist style, 637 01:08:12,848 --> 01:08:18,931 which, as you might know, is returning into the American and European markets. 638 01:08:20,210 --> 01:08:27,144 The face pictured here evokes a character of a strong expressionist force. 639 01:08:28,082 --> 01:08:32,139 To sum up, to buy this painting is to make an investment ... 640 01:08:46,229 --> 01:08:49,372 3 million. Ladies and gentlemen, I'll now take your offers. 641 01:08:49,410 --> 01:08:50,205 Renato. 642 01:08:50,625 --> 01:08:52,200 What do you think you're doing, Renato? 643 01:08:52,772 --> 01:08:55,013 The offer starts at 3 million. 644 01:08:55,095 --> 01:08:56,735 3 and a half. 645 01:08:56,848 --> 01:08:58,980 3 and a half, no one offers more... 646 01:08:59,193 --> 01:09:01,785 What, are you crazy? What's this all about? 647 01:09:01,925 --> 01:09:07,546 Instead of the portrait, I find a note: "I'm taking your painting to my father." 648 01:09:08,062 --> 01:09:11,681 And your father auctions it like some hard-up old woman. Who do you think I am? 649 01:09:13,406 --> 01:09:15,923 Susanna, this wasn't our agreement. 650 01:09:16,505 --> 01:09:18,750 I want my portrait back, now. 651 01:09:19,249 --> 01:09:21,397 Otherwise, I'll go there and take it myself. 652 01:09:21,835 --> 01:09:23,152 Come on, don't be stupid. 653 01:09:23,346 --> 01:09:24,390 What's wrong? 654 01:09:24,730 --> 01:09:26,324 This is an important auction. 655 01:09:26,830 --> 01:09:29,413 My father is helping your career, and our future. 656 01:09:30,055 --> 01:09:31,394 We have no future. 657 01:09:33,547 --> 01:09:36,688 Thirteen. Thirteen million. I have thirteen million. 658 01:09:36,857 --> 01:09:38,586 That portrait is not for sale. 659 01:09:39,333 --> 01:09:41,767 I need it, and on top of that, it's not mine. 660 01:09:42,174 --> 01:09:44,271 You can't understand what it means to me. 661 01:09:45,023 --> 01:09:48,216 I am sure you will create many more Don't get stuck on this one. 662 01:09:48,761 --> 01:09:51,944 I promised Monica I wouldn't sell it. Do you understand, yes or no? 663 01:09:52,638 --> 01:09:55,408 Again, with this Monica! I'm tired of it. 664 01:09:57,109 --> 01:09:58,162 That's enough. 665 01:09:59,343 --> 01:10:00,456 It's already too late. 666 01:10:05,948 --> 01:10:06,800 20 million! 667 01:10:06,830 --> 01:10:08,935 20 million, gentlemen! We are at 20 million! 668 01:10:08,964 --> 01:10:09,591 Let's keep going! 669 01:10:09,684 --> 01:10:10,648 Who is going to offer more? 670 01:10:11,664 --> 01:10:13,042 20 million and a half! 671 01:10:13,090 --> 01:10:16,003 The race is exciting. We are at 20 and a half, gentlemen. 672 01:10:16,027 --> 01:10:16,814 Let's keep going. 673 01:10:16,909 --> 01:10:17,842 21 million! 674 01:10:18,012 --> 01:10:19,573 21 million, once... 675 01:10:19,680 --> 01:10:21,340 21 million, twice ... 676 01:10:21,515 --> 01:10:24,044 21 mi- 21 and a half! 677 01:10:24,267 --> 01:10:26,279 21 and a half. On one... 678 01:10:26,303 --> 01:10:28,604 21 and a half, on two... 679 01:10:28,702 --> 01:10:30,180 Gentlemen, who'll keep the bidding going? 680 01:10:30,305 --> 01:10:32,144 22 million! 681 01:10:32,174 --> 01:10:33,389 We have 22 million. 682 01:10:33,420 --> 01:10:34,380 Who'll offer more? 683 01:10:35,191 --> 01:10:38,771 22 million and a half for the gentleman here. 684 01:10:39,232 --> 01:10:41,312 22 and a half, on one... 685 01:10:41,417 --> 01:10:43,476 22 and a half on two... 686 01:10:45,971 --> 01:10:47,690 "Do you love me, Renato?" 687 01:10:48,492 --> 01:10:50,632 "Then, I bequeath that portrait to you." 688 01:10:51,488 --> 01:10:52,727 25 million! 689 01:10:52,751 --> 01:10:54,208 25 million, on one... 690 01:10:54,317 --> 01:10:55,904 25 million. going on two... 691 01:10:56,625 --> 01:11:00,568 Sold! Congratulations, sir. This name will soon become famous. 692 01:11:33,680 --> 01:11:35,885 Have you already finished celebrating the sale? 693 01:11:35,954 --> 01:11:38,101 I don't feel so good. My head is spinning. 694 01:11:38,637 --> 01:11:40,381 On a night like this! 695 01:11:43,534 --> 01:11:46,789 25 million is worth a good headache, don't you think? 696 01:11:48,145 --> 01:11:50,385 We could have chosen a quieter place. 697 01:11:50,796 --> 01:11:52,482 Why here? All of my friends are here. 698 01:11:53,559 --> 01:11:55,369 Those? The ones that are dancing away? 699 01:11:56,227 --> 01:11:59,254 These are Elena and Patrizia. I find them exciting. 700 01:11:59,929 --> 01:12:01,302 Can't you see their will to live? 701 01:12:02,637 --> 01:12:03,747 Well, what are you waiting for? 702 01:12:04,913 --> 01:12:06,514 They're inviting you, can't you see? 703 01:12:08,550 --> 01:12:10,355 They're calling us over! 704 01:12:10,822 --> 01:12:12,755 Let's go. Tonight I want to have fun. 705 01:12:12,854 --> 01:12:16,235 I am a painter with millions of dollars! 706 01:12:18,796 --> 01:12:20,059 Come on, let's go! 707 01:12:23,954 --> 01:12:27,875 And to think you almost ruined everything. If it weren't for the painting. 708 01:12:27,960 --> 01:12:29,060 It sold itself. 709 01:12:30,289 --> 01:12:32,097 That's true. All by itself. 710 01:15:11,944 --> 01:15:13,077 Monica! 711 01:15:13,775 --> 01:15:14,915 Monica! 712 01:15:15,591 --> 01:15:17,022 Monica! 713 01:15:18,282 --> 01:15:19,302 Monica! 714 01:15:20,997 --> 01:15:21,687 Monica. 715 01:15:22,605 --> 01:15:24,889 Renato, wake up 716 01:15:25,382 --> 01:15:26,299 What are you thinking? 717 01:15:27,125 --> 01:15:28,497 Monica didn't even look like me. 718 01:15:30,125 --> 01:15:32,419 No... Monica! 719 01:15:34,160 --> 01:15:35,254 Hey, Monica! 720 01:15:38,258 --> 01:15:40,160 What's wrong with you? Are you drunk? 721 01:15:40,864 --> 01:15:42,094 I'm not Monica! 722 01:15:42,151 --> 01:15:45,852 Of course, you're Patrizia. I want Patrizia tonight! 723 01:15:46,452 --> 01:15:49,152 [song] Because I love you, hey... 724 01:15:50,338 --> 01:15:51,298 [song] Do it! 725 01:15:52,182 --> 01:15:54,949 [song] If you love me, love me, love me... do it! 726 01:15:56,876 --> 01:15:57,642 Monica. 727 01:15:58,157 --> 01:16:00,357 Someone else has taken your place for one night. 728 01:16:01,289 --> 01:16:03,192 My caresses, my kisses, my tears... 729 01:16:03,795 --> 01:16:06,281 ...they were for you, my dear friend, who sleeps far away. 730 01:16:07,253 --> 01:16:09,537 Your body rests. It doesn't produce children, 731 01:16:09,947 --> 01:16:12,612 but instead flowers with murky colours that remind me of you. 732 01:16:14,274 --> 01:16:15,271 What do you want from me? 733 01:16:15,594 --> 01:16:16,996 Signs, colours, paintings? 734 01:16:18,210 --> 01:16:19,688 Creativity is life... 735 01:16:20,995 --> 01:16:22,103 ...and I'm dead 736 01:16:22,997 --> 01:16:23,858 No, no, no, no... 737 01:16:24,582 --> 01:16:26,108 Look, we don't agree here. 738 01:16:26,589 --> 01:16:30,173 No, no - these ones don't evoke anything. They don't have the power of the first one - 739 01:16:30,549 --> 01:16:32,676 the only painting of yours that we have sold. 740 01:16:33,318 --> 01:16:35,691 You had found the right street. Why did you change it? 741 01:16:35,860 --> 01:16:38,434 These things, nobody likes them! 742 01:16:38,458 --> 01:16:39,588 What's going on with you? 743 01:16:39,612 --> 01:16:42,303 Just remake your last painting. Don't be afraid 744 01:16:42,392 --> 01:16:43,940 I wish I could, but I'm not capable. 745 01:16:43,980 --> 01:16:48,192 Hey now, you know that we ... do as the market tells us. 746 01:16:48,552 --> 01:16:50,503 A bit of cynicism won't hurt. 747 01:16:50,807 --> 01:16:53,052 I have plenty of cynicism, don't worry. 748 01:16:54,043 --> 01:16:56,652 Maybe I have a painting like the last one ... in my mind. 749 01:16:56,676 --> 01:16:57,401 Mm... 750 01:16:57,425 --> 01:16:59,383 But I need time. I need to be left in peace. 751 01:16:59,420 --> 01:17:01,205 Renato! Renato. 752 01:17:01,850 --> 01:17:02,765 Excuse me for a moment. 753 01:17:12,727 --> 01:17:16,068 Listen, it's the first time I use my father to see you. 754 01:17:16,140 --> 01:17:16,840 What do you mean? 755 01:17:17,330 --> 01:17:18,700 That you are only here for business. 756 01:17:18,874 --> 01:17:19,914 So? 757 01:17:21,198 --> 01:17:23,132 We have some unfinished business to attend to. 758 01:17:23,801 --> 01:17:24,925 Or did you forget? 759 01:17:25,782 --> 01:17:27,182 Perhaps. 760 01:17:27,407 --> 01:17:28,652 Then you are clearly crazy. 761 01:17:29,029 --> 01:17:30,430 But with you, I should have seen it coming. 762 01:17:30,681 --> 01:17:34,255 Renato, why don't you paint in our summer house? 763 01:17:34,393 --> 01:17:36,655 It would be good for Susanna as well, and... 764 01:17:36,843 --> 01:17:38,425 ... it could even improve your work. 765 01:17:38,696 --> 01:17:40,518 You look angry Renato, you know that? 766 01:17:40,554 --> 01:17:41,915 No, I can't. 767 01:17:42,122 --> 01:17:43,233 But why not? 768 01:17:44,010 --> 01:17:47,980 At this point you need to start living together, no? 769 01:17:49,070 --> 01:17:50,035 Father, I beg you... 770 01:17:50,650 --> 01:17:54,212 Don't you realise we will never be able to push him away from that damned attic. 771 01:17:54,540 --> 01:17:55,638 He wants to stay there and only there. 772 01:17:55,909 --> 01:17:57,588 Susanna, let's give it some time. 773 01:17:57,612 --> 01:17:58,600 But there is no time! 774 01:17:59,982 --> 01:18:01,225 This child is not only mine, 775 01:18:01,377 --> 01:18:03,438 and he should stop thinking about - 776 01:18:03,852 --> 01:18:05,434 ... that stupid model of his. 777 01:18:08,817 --> 01:18:10,699 You're delusional, Susanna. 778 01:18:14,572 --> 01:18:15,499 Goodbye. 779 01:18:20,182 --> 01:18:21,049 Monica, 780 01:18:22,704 --> 01:18:24,439 our story ends here. 781 01:18:26,036 --> 01:18:28,182 Now, I'm not even capable of faking it. 782 01:18:29,986 --> 01:18:33,297 I would keep repeating the moments of our existence. 783 01:18:34,914 --> 01:18:37,196 I'd wear a fake smile into town. 784 01:18:37,220 --> 01:18:39,645 I'd meet people and say, "It's a pleasure." 785 01:18:41,472 --> 01:18:42,783 What pleasure? 786 01:18:43,817 --> 01:18:44,876 Of existing? 787 01:18:47,552 --> 01:18:49,662 - Monica. โ€“ I'm coming. 788 01:18:50,388 --> 01:18:51,281 What is it, grandma? 789 01:18:51,305 --> 01:18:54,431 My good Monica, stay here. I need to go upstairs. 790 01:18:54,455 --> 01:18:57,926 But don't move until I get back, and make sure no one touches these. 791 01:18:57,950 --> 01:18:59,756 - Why? - Because these are dangerous. 792 01:19:00,164 --> 01:19:02,659 These are small pellets of rat poison. 793 01:19:03,132 --> 01:19:05,419 When I get back, I'll store them in the cellar. 794 01:19:05,580 --> 01:19:07,932 But first, I want all the children to know. 795 01:19:08,018 --> 01:19:11,809 That way they will recognise it, and they won't touch it. 796 01:19:12,369 --> 01:19:15,529 Later, remember to bring Mr. Renato some food. 797 01:19:15,800 --> 01:19:17,772 Oh no - grandma, I don't want to go up there anymore! 798 01:19:17,986 --> 01:19:21,124 - Why is that? - He's mean. He even mistreats Rasputin. 799 01:19:21,148 --> 01:19:22,886 Fine. But that cat is a beast. 800 01:19:22,917 --> 01:19:26,397 That's not true! It's just that he doesn't like anyone. 801 01:21:30,734 --> 01:21:31,810 Take me! 802 01:21:32,444 --> 01:21:34,195 Come upstairs and take me far away! 803 01:21:37,793 --> 01:21:39,708 Tell them, Monica. I'm not a liar... 804 01:21:40,627 --> 01:21:44,141 Is it a lie to defend our caresses from irony, from thieves? 805 01:21:45,929 --> 01:21:49,489 I don't want to talk about you and me. About the things that didn't happen. 806 01:21:55,664 --> 01:21:57,679 Come and take me! 807 01:21:59,112 --> 01:22:00,543 Why won't she show herself again? 808 01:22:07,234 --> 01:22:08,934 One day, you told me... 809 01:22:09,345 --> 01:22:12,605 ...that we would dance in a field of red poppies. 810 01:22:13,445 --> 01:22:15,363 And we would make love. 811 01:22:15,810 --> 01:22:16,781 "Do you love me, Renato?" 812 01:22:16,863 --> 01:22:18,670 ...that flat pool of blood... 813 01:22:18,735 --> 01:22:20,405 "Then, I bequeath that portrait to you." 814 01:22:21,577 --> 01:22:22,983 "When I'm gone ..." 815 01:22:23,676 --> 01:22:25,240 "...that will be my memory for you" 816 01:22:25,609 --> 01:22:27,378 You are here, and you smile. 817 01:22:27,439 --> 01:22:28,718 "...my presence" 818 01:22:29,806 --> 01:22:30,511 We ... 819 01:22:31,480 --> 01:22:32,800 "...we are..." 820 01:22:36,220 --> 01:22:37,219 No! 821 01:22:37,434 --> 01:22:40,426 It's not true that all of this is just a useless illusion! 822 01:23:18,468 --> 01:23:20,588 Tell them, Monica, that I'm not a liar! 823 01:23:21,775 --> 01:23:23,678 You need to tell that to the old man with the white hair, 824 01:23:24,469 --> 01:23:27,654 that I'm not an impostor, that I didn't betray you! 825 01:23:28,144 --> 01:23:29,821 I didn't invent my success. 826 01:23:30,507 --> 01:23:33,291 I am here, but I am also with you, far away... 827 01:23:33,315 --> 01:23:35,894 Far away, far away, far away ... 828 01:23:45,435 --> 01:23:46,693 Someone is climbing the stairs... 829 01:23:51,420 --> 01:23:52,874 Your eyes cut through the darkness. 830 01:23:54,898 --> 01:23:57,179 The dark stairs go up in flames behind you. 831 01:23:57,719 --> 01:24:01,020 Because love, Monica, burns as it passes. 832 01:24:01,272 --> 01:24:03,431 Nothing ever grows again where love has passed. 833 01:24:04,382 --> 01:24:05,444 What remains? 834 01:24:06,330 --> 01:24:07,349 The void. 835 01:24:08,367 --> 01:24:11,106 Absolute void, without sounds, smells, colours... 836 01:25:17,955 --> 01:25:20,138 What is that? Who could it be this late at night? 837 01:25:20,175 --> 01:25:21,382 Quick, open the door, signora. 838 01:25:21,413 --> 01:25:23,100 Yes, I'll open, but who are you? Are you a doctor? 839 01:25:23,305 --> 01:25:24,803 Oh God, maybe someone is ill. 840 01:25:24,827 --> 01:25:26,632 No, I am Schumman. Don't you recognise me? 841 01:25:26,677 --> 01:25:29,227 I need to speak to the painter in the attic. It's urgent. 842 01:25:29,251 --> 01:25:33,315 Oh, Mr. Renato. Don't bother with him. He won't welcome you in the daytime. 843 01:25:33,506 --> 01:25:36,298 And neither at night, with that personality of his. 844 01:25:36,418 --> 01:25:38,997 You'll see that this time we will convince him to open. 845 01:25:39,021 --> 01:25:41,150 My daughter gave birth to a boy three hours ago. 846 01:25:41,281 --> 01:25:43,152 I came directly from the clinic. 847 01:25:43,235 --> 01:25:46,880 Praise Bacchus, Mr. Renato became a father. 848 01:25:46,922 --> 01:25:49,482 I beg you, come upstairs with me, we need to convince him to open. 849 01:25:49,575 --> 01:25:53,532 Oh certainly, if he doesn't, this will be my turn to open. 850 01:25:53,757 --> 01:25:56,358 On Bacchus, a son is a son. 851 01:26:36,077 --> 01:26:38,018 Just think that, for 15 days, 852 01:26:38,059 --> 01:26:40,575 he has locked himself in, as if he were a prisoner. 853 01:26:40,797 --> 01:26:43,540 He didn't even open for the cleaning. 854 01:26:44,004 --> 01:26:47,595 My niece leaves him food outside his door 855 01:26:47,826 --> 01:26:49,695 because he won't open for anyone. 856 01:26:49,719 --> 01:26:53,311 These artists are a strange kind, ma'am. I know the type quite well. 857 01:26:55,110 --> 01:26:58,538 Renato, it's me, Schumman. Renato, open up! 858 01:27:00,135 --> 01:27:04,711 Renato, what are you doing? Are you asleep? Susanna had your child. Don't you care? 859 01:27:06,232 --> 01:27:07,231 Renato, open! 860 01:27:09,033 --> 01:27:11,946 It's useless, he must've taken a sedative. Use your keys. 861 01:27:11,970 --> 01:27:15,608 Yes, let me just - What? My key is gone! 862 01:27:15,924 --> 01:27:17,067 I don't understand. I've always had it with me - 863 01:27:17,091 --> 01:27:20,161 Alright, we need to kick down this door. We'll buy a new one later. I'll pay. 864 01:27:20,185 --> 01:27:22,082 But right now, we need to get in. 865 01:27:35,474 --> 01:27:38,940 Wait, wait, I'll turn on the lights. There should be a switch right here. 63942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.