Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,012 --> 00:04:09,250
I'm a scoundrel.
2
00:04:10,822 --> 00:04:12,229
I'm not even capable of dying.
3
00:04:34,789 --> 00:04:37,149
I don't want to leave any trace
on this tired world.
4
00:04:38,061 --> 00:04:39,440
I need to disappear.
5
00:04:39,558 --> 00:04:41,078
Disappear with my body.
6
00:04:42,061 --> 00:04:44,534
Destroy these memories
I carry inside.
7
00:04:45,360 --> 00:04:46,279
My mind...
8
00:04:46,919 --> 00:04:49,460
...my thoughts that poison
every waking hour...
9
00:04:54,059 --> 00:04:54,977
These people...
10
00:04:56,341 --> 00:04:58,645
I wonder what they think
about being alive?
11
00:05:01,720 --> 00:05:04,197
Everything starts to
resemble those caryatids,
12
00:05:05,043 --> 00:05:08,028
frozen in time,
eternally useless
13
00:06:38,016 --> 00:06:39,389
- Excuse me.
- Of course.
14
00:07:04,080 --> 00:07:06,514
Excuse me. Does this bus
go to the town centre?
15
00:07:06,626 --> 00:07:10,371
No. This one goes the opposite way,
towards Porta Ticinese.
16
00:07:11,427 --> 00:07:14,132
- Oh, I made a mistake.
- I'm sorry. - Thank you
17
00:07:47,580 --> 00:07:50,689
Taxi, stop! Taxi!
18
00:08:00,996 --> 00:08:01,821
You're it!
19
00:08:06,659 --> 00:08:07,698
Come on, hurry up!
20
00:08:08,413 --> 00:08:09,199
I can't go quicker.
21
00:08:09,625 --> 00:08:11,380
Whoever finishes last
is an idiot!
22
00:08:15,252 --> 00:08:17,448
You're the stupid one, Monica!
23
00:08:17,861 --> 00:08:19,077
You know, my name is Monica too.
24
00:08:19,107 --> 00:08:21,995
Oh, yes? Really?
Do you like it?
25
00:08:22,029 --> 00:08:24,146
Sure, I love it!
26
00:08:24,441 --> 00:08:25,460
I do too.
27
00:08:25,635 --> 00:08:28,186
You know, Monica is the most
beautiful name in the world.
28
00:08:28,400 --> 00:08:29,580
- Did you get everything?
- Yes
29
00:08:29,787 --> 00:08:30,895
Are you going away?
30
00:08:30,958 --> 00:08:32,613
No, actually
I just got here.
31
00:08:32,717 --> 00:08:34,897
But you're not from around here.
I've never seen you before.
32
00:08:35,018 --> 00:08:37,373
No, no, I come from far away.
But I'm already lost.
33
00:09:22,293 --> 00:09:25,600
Monica, hurry up.
It's noon already.
34
00:09:26,037 --> 00:09:28,755
I know, grandma,
but the shops were crowded.
35
00:09:28,974 --> 00:09:31,328
Yes, yes.
Come on, get inside.
36
00:09:31,518 --> 00:09:33,906
Truth is, you always lie
when you get distracted.
37
00:09:52,818 --> 00:09:54,087
Hey, miss.
38
00:09:55,333 --> 00:09:57,030
So you're here
for the attic?
39
00:09:57,237 --> 00:10:00,525
I even told you on the
telephone to come earlier!
40
00:10:00,705 --> 00:10:03,831
Now I'm busy,
I can't take you there.
41
00:10:05,112 --> 00:10:05,631
Look, I don't -
42
00:10:05,695 --> 00:10:09,000
Okay, okay...
my niece will take you.
43
00:10:09,076 --> 00:10:11,556
Monica. Monica.
Wake up.
44
00:10:11,850 --> 00:10:14,637
Come here.
Show her the attic.
45
00:10:17,388 --> 00:10:21,716
The keys. Close when you leave.
Don't forget, all right?
46
00:10:21,756 --> 00:10:22,727
Anyway, you should know -
47
00:10:22,781 --> 00:10:25,348
No, no, first take a look inside.
We can talk later!
48
00:10:25,515 --> 00:10:26,964
Go. Please go.
49
00:10:30,636 --> 00:10:33,164
It's very pretty.
I play there all the time.
50
00:10:33,360 --> 00:10:34,857
Don't tell my grandmother.
51
00:10:41,640 --> 00:10:42,632
We're here.
52
00:10:46,040 --> 00:10:46,952
Finally.
53
00:10:48,177 --> 00:10:49,798
I'm very curious.
54
00:11:02,700 --> 00:11:04,777
I can't remember which key it is.
55
00:11:04,915 --> 00:11:06,815
They all look the same.
56
00:11:09,994 --> 00:11:12,057
I think it's this one. I hope!
57
00:11:23,981 --> 00:11:25,244
No, it doesn't fit.
58
00:11:25,369 --> 00:11:26,206
Here, let me try.
59
00:11:30,820 --> 00:11:32,000
Try this one.
60
00:11:38,006 --> 00:11:40,465
- How did you know?
- Just luck, I guess.
61
00:11:40,761 --> 00:11:42,710
Be quiet. Don't scare Rasputin.
62
00:11:42,739 --> 00:11:44,010
We shouldn't bother him.
63
00:11:47,185 --> 00:11:49,502
There he is. That's Rasputin.
64
00:12:17,386 --> 00:12:18,924
Shame about this mess.
65
00:12:20,329 --> 00:12:22,249
Good boy, Rasputin.
Good boy.
66
00:12:22,319 --> 00:12:24,835
Be good. Don't move.
67
00:12:26,040 --> 00:12:27,477
I brought you a friend of mine.
68
00:12:27,756 --> 00:12:29,257
Her name is also Monica.
69
00:12:34,607 --> 00:12:36,748
You're so sweet.
70
00:12:43,727 --> 00:12:44,969
Do you paint?
71
00:12:45,060 --> 00:12:46,640
Sometimes I do.
72
00:12:46,940 --> 00:12:48,008
I like to paint.
73
00:12:48,091 --> 00:12:50,208
Really? Have you
done any paintings?
74
00:12:50,812 --> 00:12:52,291
All on my own,
no, I haven't.
75
00:12:53,400 --> 00:12:54,760
Then whom do you paint with?
76
00:12:56,540 --> 00:12:59,354
My grandfather used to help.
He taught me how to paint.
77
00:12:59,400 --> 00:13:01,013
Oh, and he paints too.
78
00:13:02,017 --> 00:13:03,383
Who is "he"?
79
00:13:03,579 --> 00:13:05,137
My friend - the one who lives here.
80
00:13:05,444 --> 00:13:06,847
Now he's away.
81
00:13:06,996 --> 00:13:08,363
He's gone on a long trip.
82
00:13:08,496 --> 00:13:11,156
But he will come back.
See? He left his cat.
83
00:13:11,539 --> 00:13:14,159
You can live here
while my friend is away.
84
00:13:16,327 --> 00:13:17,514
Down. Good boy.
85
00:13:21,140 --> 00:13:23,102
Be careful, Rasputin can hurt you!
86
00:13:23,140 --> 00:13:24,682
Rasputin, come here!
87
00:13:24,885 --> 00:13:27,620
Monica, don't hold him!
He'll hurt you!
88
00:13:28,251 --> 00:13:29,230
He'll hurt you!
89
00:13:30,823 --> 00:13:33,127
Don't worry.
We're already friends, see?
90
00:13:34,661 --> 00:13:37,332
But until now
Rasputin only wanted me.
91
00:13:54,020 --> 00:13:55,994
Grandma, here, take them.
92
00:13:56,081 --> 00:13:57,648
So, what do you think?
93
00:13:58,157 --> 00:13:59,320
I like it...
94
00:13:59,973 --> 00:14:01,885
But... in that condition...
95
00:14:01,914 --> 00:14:04,577
- Oh, you can tidy it up yourself.
- Oh, right.
96
00:14:04,641 --> 00:14:09,548
The painter who lived there didn't
do anything. He was very old, poor man.
97
00:14:09,589 --> 00:14:12,311
And since he died
there hasn't been anyone up there.
98
00:14:12,357 --> 00:14:14,340
So, you understand
the circumstances.
99
00:14:14,972 --> 00:14:15,753
How did he die?
100
00:14:15,786 --> 00:14:18,449
Very suddenly.
It was unexpected.
101
00:14:18,787 --> 00:14:21,456
It happened last year,
almost Christmas Eve.
102
00:14:21,626 --> 00:14:23,903
We only realised after three days.
103
00:14:23,928 --> 00:14:26,616
He was just sitting there,
in his rocking chair.
104
00:14:26,661 --> 00:14:27,945
It looked like he was
asleep, poor man.
105
00:14:27,975 --> 00:14:29,216
And nobody realised?
106
00:14:29,415 --> 00:14:31,516
Well no, nobody did.
107
00:14:31,603 --> 00:14:32,894
But the little girl thinks
he is away on a trip.
108
00:14:32,949 --> 00:14:35,387
Yes, the girl doesn't
know the truth.
109
00:14:35,540 --> 00:14:39,457
What would you do?
Monica cared for him very much.
110
00:14:39,499 --> 00:14:43,640
And just imagine, every time he
came by, he always gave her a gift.
111
00:14:43,790 --> 00:14:48,500
And it was actually he who convinced my
daughter-in-law to name her Monica, really!
112
00:14:49,164 --> 00:14:52,457
He was sure that she was
going to be a girl.
113
00:14:52,491 --> 00:14:54,941
He was so sure,
almost as if he already knew.
114
00:14:55,003 --> 00:14:56,301
Hey, come here!
115
00:14:56,349 --> 00:14:59,660
I'll be right there!
Excuse me miss, I need to go upstairs.
116
00:15:07,511 --> 00:15:10,860
Monica, look what my
friend left up there.
117
00:15:12,028 --> 00:15:13,120
Beautiful.
118
00:15:16,527 --> 00:15:18,100
These are Tarot cards.
119
00:15:18,387 --> 00:15:20,320
They help us read our future.
120
00:15:20,830 --> 00:15:22,880
I'll teach you how to
use them one of these days.
121
00:15:34,364 --> 00:15:35,735
Faded colours.
122
00:15:36,793 --> 00:15:38,340
Shredded signs.
123
00:15:38,723 --> 00:15:40,148
Torn apart like my insides.
124
00:15:42,015 --> 00:15:44,536
That day, I wanted to paint you.
125
00:15:44,800 --> 00:15:47,599
Just so I could find you
in our mural the very next day.
126
00:15:47,965 --> 00:15:51,124
But every day and night after that,
whenever I came looking for you,
127
00:15:53,386 --> 00:15:54,824
you refused.
128
00:16:01,682 --> 00:16:03,056
Yes, that's alright.
129
00:16:04,835 --> 00:16:05,851
Patrizia!
130
00:16:06,773 --> 00:16:07,521
Patri-
131
00:16:08,447 --> 00:16:11,200
Monica! I bet you took the wrong bus.
132
00:16:11,422 --> 00:16:13,268
No, but just as
I arrived I got lost.
133
00:16:13,364 --> 00:16:14,335
Oh, and I found a house.
134
00:16:14,359 --> 00:16:16,448
It's a dump really,
but at least I found a place.
135
00:16:16,923 --> 00:16:18,168
Already? Good for you!
136
00:16:18,243 --> 00:16:22,035
But I told you, we could stay at
my place. I even had your bed ready.
137
00:16:22,118 --> 00:16:23,952
I'm sorry, but
what's the rush, Monica?
138
00:16:24,068 --> 00:16:26,844
No rush, I just didn't
want to lose the opportunity.
139
00:16:27,085 --> 00:16:28,960
Wait for me. I'm coming down.
Here, take this.
140
00:16:29,181 --> 00:16:30,398
- That's ok.
- I'm coming.
141
00:16:32,140 --> 00:16:32,697
Bye!
142
00:16:32,847 --> 00:16:33,440
Bye!
143
00:16:46,509 --> 00:16:49,785
Monica, you were very lucky.
These days you can't find anything.
144
00:16:49,983 --> 00:16:53,059
I mean, how did you manage
to find it on the first try?
145
00:16:53,135 --> 00:16:54,772
You wouldn't believe me if I told you.
146
00:16:59,578 --> 00:17:02,082
We are working together.
We need to fill the entire wall.
147
00:17:02,106 --> 00:17:05,600
And later we are going to have a
big party, with lots of people.
148
00:17:05,662 --> 00:17:07,795
Pretty isn't it? Do you like it?
149
00:17:07,895 --> 00:17:10,920
It's very hot up there.
Let's get a drink.
150
00:17:14,595 --> 00:17:17,678
Look, we took over the whole square.
We did well, eh?
151
00:17:19,249 --> 00:17:20,891
And, what did you
tell your father, Monica?
152
00:17:20,999 --> 00:17:23,500
Simple. I wrote him
a letter and went my way.
153
00:17:23,716 --> 00:17:25,445
He won't manage to dig me out.
154
00:17:25,982 --> 00:17:28,228
Now I'm sure that
no one will ever find me.
155
00:17:28,435 --> 00:17:31,007
Enough! I want to live as I
please, without restrictions.
156
00:17:35,173 --> 00:17:37,320
You're not winning me over here.
157
00:17:39,881 --> 00:17:41,681
Is it true you
will live alone?
158
00:17:41,705 --> 00:17:42,228
Yes.
159
00:17:42,273 --> 00:17:45,075
Whom did you meet?
Tell me, do I know him?
160
00:17:45,437 --> 00:17:46,804
His name is Rasputin.
161
00:17:46,900 --> 00:17:49,280
Rasputin? So he's Russian.
162
00:17:49,304 --> 00:17:50,703
That's fantastic.
Tell me about him.
163
00:17:50,742 --> 00:17:53,653
Well, he has big green eyes.
Deep like the ocean.
164
00:17:53,762 --> 00:17:55,825
I instantly fell in love.
165
00:17:55,887 --> 00:17:58,367
And what's he like?
Tall? Blond? Thin? Rich? Friendly?
166
00:17:58,391 --> 00:17:59,583
What does he do?
167
00:17:59,820 --> 00:18:01,650
- He eats rats.
- Eh??
168
00:18:01,741 --> 00:18:03,860
He's a cat, silly!
169
00:18:03,884 --> 00:18:06,091
A cat?
Sure, I believe you.
170
00:18:35,458 --> 00:18:37,750
You know, Monica,
I'm glad you're here.
171
00:18:38,167 --> 00:18:40,300
But you arrived
in the ugliest season.
172
00:18:40,971 --> 00:18:44,640
There are no jobs,
so hope for the best.
173
00:18:45,097 --> 00:18:46,884
It seems that designers
are worthless now.
174
00:18:50,263 --> 00:18:52,440
Anyway, I'll let you know
if I hear of anything.
175
00:18:52,487 --> 00:18:54,850
Thank you.
I don't have money.
176
00:18:54,892 --> 00:18:56,696
I definitely need
to find something.
177
00:18:57,646 --> 00:18:58,765
And I won't turn back.
178
00:18:58,836 --> 00:19:01,260
Of course not!
I'm here for you.
179
00:19:01,606 --> 00:19:04,960
We need to help our ...
former country girls!
180
00:19:05,610 --> 00:19:07,460
Sooner or later, we will
find something, don't worry.
181
00:19:07,486 --> 00:19:08,616
Let's hope so!
182
00:19:09,180 --> 00:19:11,071
Hey, Cesar, dear.
Another one!
183
00:19:11,647 --> 00:19:14,546
Be kind - a little ice,
and a lot of whiskey!
184
00:19:14,601 --> 00:19:15,380
Ok.
185
00:19:16,220 --> 00:19:18,715
Let's hope for the best,
that my father won't find me.
186
00:19:18,739 --> 00:19:20,306
I wonder what
he's planning to do?
187
00:19:20,331 --> 00:19:21,905
In any case,
I will help you.
188
00:19:23,681 --> 00:19:25,985
Listen, who is this guy
who keeps eating toast?
189
00:19:26,105 --> 00:19:28,996
Oh, do you remember that guy, Renato?
I told you about him in a letter.
190
00:19:29,255 --> 00:19:31,740
Well, now you finally meet.
He takes whatever he pleases.
191
00:19:32,727 --> 00:19:35,318
Don't listen to her.
Whenever the tide turns I always help.
192
00:19:35,401 --> 00:19:37,027
And then, it's party time for everyone.
193
00:19:37,075 --> 00:19:39,114
Yes, but the fact is,
the tide never turns.
194
00:19:39,195 --> 00:19:40,723
It will. It will.
You'll see
195
00:19:56,941 --> 00:20:00,472
In the useless fight against time.
This mural remains the sole survivor.
196
00:20:02,514 --> 00:20:05,700
It stood against rain,
heat and wind.
197
00:20:06,720 --> 00:20:09,511
While we all fell,
right at the beginning.
198
00:20:11,399 --> 00:20:13,838
We only had a glimpse
of the playing ground.
199
00:20:14,457 --> 00:20:15,860
And we got scared.
200
00:20:17,258 --> 00:20:19,553
For you it only took an instant,
201
00:20:19,711 --> 00:20:22,628
a gust of wind to
carry you far away.
202
00:20:22,940 --> 00:20:25,720
You rolled on the ground
like a piece of paper.
203
00:20:26,580 --> 00:20:30,520
It only took a gust of wind
to weaken the roots of your young body.
204
00:20:31,300 --> 00:20:32,980
And so you ran.
205
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
You were hiding,
206
00:20:35,236 --> 00:20:37,294
because you felt something
evil lurking above you,
207
00:20:38,356 --> 00:20:41,183
something that made you
think of ... old memories.
208
00:21:04,655 --> 00:21:05,960
Listen here, Monica.
209
00:21:06,072 --> 00:21:09,560
If you keep avoiding our help,
you will only get worse, understand?
210
00:21:28,400 --> 00:21:30,220
You are ill. Very ill.
211
00:21:30,319 --> 00:21:32,260
I'm not ill.
212
00:21:32,440 --> 00:21:34,504
Do you think I don't understand
213
00:21:34,620 --> 00:21:37,858
that you and my father are keeping
me locked inside this damned house?
214
00:21:48,417 --> 00:21:49,940
No, that's not true, Monica!
215
00:21:50,740 --> 00:21:52,032
We're here because...
216
00:21:52,744 --> 00:21:54,660
...because you need us.
217
00:21:55,727 --> 00:21:57,660
You need me.
218
00:21:58,864 --> 00:22:01,175
Where would you go instead?
219
00:22:05,584 --> 00:22:06,882
I hate you.
220
00:22:08,157 --> 00:22:10,077
But one day, I will
go away from this place,
221
00:22:10,139 --> 00:22:11,885
and no one will ever find me.
222
00:23:32,500 --> 00:23:34,562
Renato! Renato!
223
00:23:37,120 --> 00:23:39,280
Renato! Hey!
224
00:23:39,782 --> 00:23:41,080
Monica!
225
00:23:57,924 --> 00:23:59,650
What a joy, that day
226
00:23:59,700 --> 00:24:01,140
when I found you again.
227
00:24:01,524 --> 00:24:04,980
I felt you,
I felt your warm shyness.
228
00:24:05,263 --> 00:24:07,920
I saw you,
and your light blinded me.
229
00:24:08,529 --> 00:24:09,680
You were laughing.
230
00:24:11,102 --> 00:24:12,770
Words were useless.
231
00:24:13,075 --> 00:24:16,676
We found each other,
and we went away hand in hand.
232
00:24:17,232 --> 00:24:20,295
Away from the city, from the people,
from the maddening soulless noise.
233
00:24:21,715 --> 00:24:23,073
We had found...
234
00:24:23,124 --> 00:24:24,910
...a timeless moment.
235
00:25:01,756 --> 00:25:04,484
Between the green of the trees
and the smell of the moss...
236
00:25:05,494 --> 00:25:07,160
...I was afraid.
237
00:25:07,693 --> 00:25:10,206
A fragile coldness
divided us for a moment
238
00:25:10,288 --> 00:25:12,900
and it travelled throughout
my body as a long shiver.
239
00:25:13,140 --> 00:25:14,620
Incessant.
240
00:25:16,248 --> 00:25:19,455
I saw you, and
I noticed your paleness.
241
00:25:20,806 --> 00:25:23,071
You silently looked at me, mute.
242
00:25:24,123 --> 00:25:25,780
And your eyes
were asking ...
243
00:25:26,350 --> 00:25:27,278
"why?"
244
00:25:28,668 --> 00:25:31,373
I understood later that
behind your silence ...
245
00:25:32,379 --> 00:25:35,063
lay a stubborn refusal to live.
246
00:26:37,433 --> 00:26:38,970
Oh, Rasputin,
247
00:26:39,863 --> 00:26:41,633
stop messing around.
248
00:26:42,562 --> 00:26:44,026
What's going on with you today?
249
00:26:47,326 --> 00:26:49,426
Be careful, you will ruin my canvases.
250
00:26:49,553 --> 00:26:51,413
They're not even mine.
I found them here.
251
00:26:53,251 --> 00:26:54,436
Look at this mess.
252
00:27:02,124 --> 00:27:05,604
Do you feel the smell of your owner?
These canvases belonged to him, right?
253
00:27:05,707 --> 00:27:07,733
Poor man, he wasn't able to paint.
254
00:27:08,350 --> 00:27:10,666
Come on, don't think about it.
Go and play on the roof.
255
00:27:40,871 --> 00:27:42,611
Rasputin, you're still here?
256
00:27:47,182 --> 00:27:48,911
What's so special
about that canvas?
257
00:27:56,655 --> 00:27:57,687
Let's see.
258
00:28:02,234 --> 00:28:03,477
There are markings.
259
00:28:09,440 --> 00:28:11,322
They look like the features of a face.
260
00:29:53,660 --> 00:29:54,500
My father...
261
00:29:56,027 --> 00:29:58,491
...but, why ...
why does he follow me?
262
00:30:00,868 --> 00:30:02,953
Why can't I forget his existence?
263
00:30:13,069 --> 00:30:14,037
Monica!
264
00:30:14,142 --> 00:30:17,442
How many times do I have to tell you,
you can't play with my birds!
265
00:30:17,742 --> 00:30:20,397
They are rare specimens,
they'll cost you an eye!
266
00:30:20,547 --> 00:30:23,374
You shouldn't be playing with them.
It doesn't take much to kill them.
267
00:30:23,563 --> 00:30:25,414
Look, these ones -
these ones, for example,
268
00:30:25,452 --> 00:30:28,943
They can't stand the sunlight.
They need to be in the shade.
269
00:30:28,967 --> 00:30:30,417
Otherwise they'll lose
their beautiful colours!
270
00:30:30,441 --> 00:30:31,668
They get depressed.
271
00:30:31,692 --> 00:30:33,986
I get depressed as well,
locked inside this house.
272
00:30:34,080 --> 00:30:36,063
I already told you,
you need to rest, you know that.
273
00:30:36,108 --> 00:30:37,804
I can't rest if I don't get tired.
274
00:30:37,886 --> 00:30:40,863
I'd rather die before having to spend my
entire life caged like these stupid birds.
275
00:30:40,908 --> 00:30:44,360
I've already heard all this talk from
your grandfather. Thank God he left.
276
00:30:44,418 --> 00:30:45,518
It's you who made him go away.
277
00:30:45,587 --> 00:30:47,292
That's not true!
He left because he was mad.
278
00:30:47,339 --> 00:30:49,439
He wasn't! He was the
happiest one in the family.
279
00:30:49,466 --> 00:30:52,753
No, you're wrong.
He was mad, really mad.
280
00:30:52,807 --> 00:30:56,127
He was capable only of
doing evil, only bad things.
281
00:31:10,092 --> 00:31:11,411
Enough!
282
00:31:12,688 --> 00:31:14,516
Now I'm the one who
will destroy everything.
283
00:31:15,021 --> 00:31:16,507
To hell with it all!
284
00:31:26,810 --> 00:31:29,135
You understand?
I will destroy everything!
285
00:31:29,612 --> 00:31:31,903
Everything, I tell you!
Destroy everything!
286
00:31:34,173 --> 00:31:35,196
Do you understand?
Everything!
287
00:38:09,065 --> 00:38:10,659
Every one of us tries...
288
00:38:10,836 --> 00:38:12,971
...passing through this useless world...
289
00:38:13,571 --> 00:38:15,097
...to leave a mark.
290
00:38:15,296 --> 00:38:18,663
Buildings, monuments, columns,
paintings, statues...
291
00:38:20,165 --> 00:38:21,690
Poor fools!
292
00:38:22,398 --> 00:38:26,292
We should end this jealous
and greedy all-consuming time.
293
00:38:27,302 --> 00:38:28,679
Monica appeared...
294
00:38:29,886 --> 00:38:31,072
...and left me love.
295
00:38:39,928 --> 00:38:41,701
[song]
Do you feel all right?
296
00:38:43,515 --> 00:38:45,733
[song]
I'm going to love you all the night.
297
00:38:47,051 --> 00:38:48,802
[song]
But your love is strange,
298
00:38:50,581 --> 00:38:52,805
[song]
and I wish you'd never change.
299
00:38:54,148 --> 00:38:55,743
[song]
Do you feel all right?
300
00:38:57,731 --> 00:38:59,977
[song]
I'm going to love you all the night.
301
00:39:01,270 --> 00:39:03,063
[song]
And it feels so good,
302
00:39:04,842 --> 00:39:06,534
[song]
'cos your love is good.
303
00:39:08,395 --> 00:39:10,188
[song]
Do you feel all right?
304
00:39:12,022 --> 00:39:13,795
[song]
I'm going to love you all the night.
305
00:39:15,554 --> 00:39:17,149
[song]
'cos your love is strange.
306
00:39:19,120 --> 00:39:20,818
[song]
and I wish you'd never -
307
00:40:52,906 --> 00:40:54,558
Now, every fiction has ended
308
00:40:55,321 --> 00:40:57,714
and I remain alone
on top of this empty stage.
309
00:41:01,764 --> 00:41:02,617
Everything else...
310
00:41:03,250 --> 00:41:06,510
I play along with the things
that surround me...
311
00:41:07,383 --> 00:41:08,444
... but they don't belong to me.
312
00:41:20,563 --> 00:41:22,123
I am inside these leaves.
313
00:41:22,369 --> 00:41:25,825
Inside these beams of light
that no one manages to capture.
314
00:41:27,752 --> 00:41:28,934
And Monica is gone.
315
00:41:29,895 --> 00:41:31,668
And if Monica is gone,
316
00:41:32,029 --> 00:41:34,348
there is no place for
anybody else inside my thoughts.
317
00:41:34,791 --> 00:41:36,612
I don't want to
remember anyone else.
318
00:41:37,130 --> 00:41:41,950
Even if a child, the image of a mother,
should remind me the face of Susanna.
319
00:41:42,714 --> 00:41:43,260
Renato.
320
00:41:44,725 --> 00:41:46,048
Renato, do you still remember me?
321
00:41:48,827 --> 00:41:50,453
- Well?
- Well?
322
00:41:51,913 --> 00:41:54,864
For example, you could be
kinder, don't you think?
323
00:41:55,733 --> 00:41:56,323
Why should I?
324
00:41:56,677 --> 00:41:57,947
Ah, forget it.
325
00:41:58,355 --> 00:41:59,923
Can you at least tell me why you're hiding?
326
00:42:00,635 --> 00:42:02,059
I can't keep asking.
327
00:42:02,639 --> 00:42:05,250
I am always here if you want to see me.
But if you don't like this place -
328
00:42:05,291 --> 00:42:07,705
Forget about it.
You want to fight.
329
00:42:08,897 --> 00:42:10,554
Basically, our
relationship is finished.
330
00:42:10,719 --> 00:42:11,949
We'll get over it.
331
00:42:12,723 --> 00:42:13,780
But anyway, listen to me.
332
00:42:14,727 --> 00:42:18,764
I'm here to tell you that my father
doesn't want you in any gallery.
333
00:42:19,351 --> 00:42:20,579
And with which paintings, anyway?
334
00:42:20,715 --> 00:42:23,340
None of the ones you showed him
have a shred of personality.
335
00:42:23,456 --> 00:42:24,281
That's what he says.
336
00:42:24,305 --> 00:42:25,189
Who cares what he thinks?
337
00:42:25,213 --> 00:42:30,089
I only told him about my paintings to ...
to get people talking, shake things up.
338
00:42:30,171 --> 00:42:31,194
Maybe even sell something.
339
00:42:31,625 --> 00:42:34,217
But that's not really
possible with my style.
340
00:42:34,611 --> 00:42:35,838
It's too far from
current tastes.
341
00:42:36,329 --> 00:42:39,022
The people wouldn't understand, and the
markets would turn their backs on me -
342
00:42:39,391 --> 00:42:40,543
your father included.
343
00:42:40,754 --> 00:42:41,825
That's just not true!
344
00:42:42,138 --> 00:42:44,491
Why don't you try to have a
serious conversation with him?
345
00:42:45,376 --> 00:42:47,776
My father is smart.
He can help you.
346
00:42:48,132 --> 00:42:51,063
He discovered so many people,
some very successful now.
347
00:42:52,022 --> 00:42:52,781
Do it for me.
348
00:42:53,191 --> 00:42:54,860
For you, Susanna?
And why would I do that?
349
00:42:59,022 --> 00:43:00,847
Tell me the truth, Renato.
What's going on with you?
350
00:43:01,831 --> 00:43:02,860
Am I not good enough for you anymore?
351
00:43:03,631 --> 00:43:04,741
Why can't you answer me?
352
00:43:06,411 --> 00:43:08,158
Is there another girl?
You can tell me.
353
00:43:10,415 --> 00:43:12,378
Don't you think I deserve
some sincerity at least?
354
00:43:26,906 --> 00:43:28,678
Renato! Renato!
355
00:43:28,746 --> 00:43:29,497
Hey, Elena.
356
00:43:29,524 --> 00:43:30,519
Hello!
357
00:43:30,676 --> 00:43:31,858
Listen, are you free on
Saturday night?
358
00:43:31,921 --> 00:43:32,352
Why?
359
00:43:32,385 --> 00:43:36,126
I got a job selling beer at a nightclub.
I start this Saturday.
360
00:43:36,159 --> 00:43:39,210
Lights, music, girls ...
You will come, won't you?
361
00:43:39,261 --> 00:43:40,788
Of course, you know
I like to see you dance.
362
00:43:40,815 --> 00:43:42,793
Oh, you'll see, we will have a great time!
363
00:43:42,817 --> 00:43:44,927
Renato, come quickly.
Monica has fainted.
364
00:43:44,960 --> 00:43:46,410
- Fainted?!
- Renato! Quick, come.
365
00:43:59,166 --> 00:44:00,495
There are certain moments in life
366
00:44:01,243 --> 00:44:03,216
where you can anticipate time.
367
00:44:03,891 --> 00:44:04,986
You observe from a distance.
368
00:44:06,065 --> 00:44:08,781
You are able to read completely
the reality that surrounds you.
369
00:44:11,916 --> 00:44:15,111
Your illness, Monica,
has made me run ahead of time.
370
00:44:16,229 --> 00:44:18,591
I understood in that very moment
that I had lost you forever.
371
00:44:20,173 --> 00:44:22,844
And how does a man
avoid his own destiny?
372
00:45:12,503 --> 00:45:13,554
Are you a relation?
373
00:45:14,268 --> 00:45:15,564
No, I'm just a friend.
374
00:45:15,711 --> 00:45:17,980
Well, then it's best if
we talk to someone else.
375
00:45:18,377 --> 00:45:19,397
Is it that serious?
376
00:45:20,356 --> 00:45:21,857
I would say so, yes
377
00:45:23,609 --> 00:45:24,497
What is it?
378
00:45:25,034 --> 00:45:26,844
We need to wait for the results.
379
00:45:26,927 --> 00:45:29,170
Do you even have an
idea of what it is?
380
00:45:29,632 --> 00:45:31,300
Well ... it could be...
381
00:45:31,697 --> 00:45:32,387
...leukaemia.
382
00:45:33,752 --> 00:45:34,420
Leukaemia?
383
00:45:35,297 --> 00:45:38,079
If you wish you can visit her, but
don't take too long, she is very weak.
384
00:45:38,967 --> 00:45:40,540
- Sure.
- I ...
385
00:45:41,137 --> 00:45:44,072
We really should tell her father ...
but I don't want to do it.
386
00:45:45,732 --> 00:45:48,850
You know what? I'll give the address
to the nuns. They'll do it.
387
00:45:48,887 --> 00:45:50,057
What? Don't you want to see her?
388
00:45:50,620 --> 00:45:52,284
No, you can go. I don't want to.
389
00:45:53,676 --> 00:45:54,891
It's too much for me.
390
00:46:29,307 --> 00:46:30,336
Renato...
391
00:46:30,531 --> 00:46:32,429
Don't be afraid,
you will recover in no time.
392
00:46:32,834 --> 00:46:33,794
You neglected yourself.
393
00:46:34,210 --> 00:46:36,291
You want to live on your own,
without anyone by your side.
394
00:46:37,221 --> 00:46:38,189
You're stubborn.
395
00:46:41,417 --> 00:46:42,314
What a shame...
396
00:46:42,918 --> 00:46:43,806
Shame?
397
00:46:47,133 --> 00:46:48,531
It's a shame
we didn't meet earlier.
398
00:46:50,451 --> 00:46:53,451
It's fate Monica, but now
we will never be apart.
399
00:46:57,535 --> 00:46:58,645
Of course, never.
400
00:47:01,150 --> 00:47:02,688
What will remain of our dreams?
401
00:47:04,256 --> 00:47:05,576
Our happy days?
402
00:47:09,203 --> 00:47:11,245
I would've liked to
have seen Paris instead.
403
00:47:12,451 --> 00:47:15,266
And we'll visit Paris
together next summer.
404
00:47:21,281 --> 00:47:26,074
Listen... while I'm here, I'm going
to need laundry, money... Could you...?
405
00:47:26,098 --> 00:47:28,084
Of course, tell me what I need to do.
406
00:47:29,996 --> 00:47:31,444
I'll tell you where I live.
407
00:47:35,147 --> 00:47:36,258
These are the keys.
408
00:47:45,821 --> 00:47:48,445
Oh for God's sake,
that damned cat.
409
00:47:48,611 --> 00:47:49,804
I'll get the broom.
410
00:47:49,976 --> 00:47:53,388
Be careful because that cat
has already hurt a guest.
411
00:48:54,843 --> 00:48:55,532
Where is it?
412
00:48:55,789 --> 00:48:59,268
Oh, he escaped.
That damn cat has gone.
413
00:49:00,295 --> 00:49:02,972
Ever since its owner died,
it hasn't been the same.
414
00:49:03,137 --> 00:49:04,705
It became savage.
415
00:49:05,076 --> 00:49:07,337
It comes and goes.
I don't know how it survives.
416
00:49:08,035 --> 00:49:09,843
Only my niece can control him.
417
00:49:18,790 --> 00:49:21,348
Oh, Jesus, Mary and Joseph! This -
418
00:49:21,627 --> 00:49:22,608
This is him!
419
00:49:23,065 --> 00:49:24,648
I recognise him.
420
00:49:25,075 --> 00:49:27,692
It really is him.
That is definitely him!
421
00:49:28,060 --> 00:49:28,998
But who is "he"?
422
00:49:29,073 --> 00:49:31,713
The painter!
The painter who died right here!
423
00:50:50,148 --> 00:50:54,226
What's happening? It's all right.
Calm down. Calm down.
424
00:50:54,278 --> 00:50:55,539
We'll call the doctor now.
425
00:50:55,595 --> 00:50:59,714
I beg you, please be calm.
It's all right. Help is here.
426
00:50:59,738 --> 00:51:02,220
Don't agitate yourself.
Stay calm.
427
00:51:02,340 --> 00:51:03,939
Everything's all right.
Everything's all right.
428
00:51:04,006 --> 00:51:04,941
Let's do it.
429
00:51:04,965 --> 00:51:07,854
I'll get the I.V. drip.
430
00:51:07,878 --> 00:51:10,824
- What's going on? Stay calm.
- It was just a bad dream.
431
00:51:10,848 --> 00:51:14,244
Sh.Sh. Calm Calm.
Don't agitate yourself.
432
00:51:14,325 --> 00:51:16,914
I beg you, stay calm.
Don't be like this.
433
00:51:20,037 --> 00:51:21,432
You don't believe me, Renato.
434
00:51:21,582 --> 00:51:22,722
You don't.
435
00:51:23,123 --> 00:51:24,081
But I -
436
00:51:24,697 --> 00:51:25,514
You need to -
437
00:51:26,735 --> 00:51:28,504
That portrait,
the one with my grandfather...
438
00:51:29,477 --> 00:51:31,047
It was not I who painted it.
439
00:51:32,059 --> 00:51:32,989
It was he.
440
00:51:33,994 --> 00:51:35,000
He used me...
441
00:51:35,255 --> 00:51:36,650
But, Monica, how...
442
00:51:36,995 --> 00:51:37,557
Yes...
443
00:51:39,140 --> 00:51:41,090
He wanted to be present.
444
00:51:41,218 --> 00:51:41,832
Present?
445
00:51:42,178 --> 00:51:43,122
Present, yes...
446
00:51:44,397 --> 00:51:45,342
Like my mother...
447
00:51:46,797 --> 00:51:48,829
We always want to be present.
448
00:51:53,592 --> 00:51:58,002
When I - was in the attic,
he was there, staring at me.
449
00:51:59,180 --> 00:52:01,325
And if I made a mistake,
he forced me to start again...
450
00:52:02,014 --> 00:52:03,771
...until he was satisfied.
451
00:52:05,631 --> 00:52:07,184
That's how his portrait was born.
452
00:52:08,577 --> 00:52:09,636
You don't understand...
453
00:52:11,564 --> 00:52:12,509
But believe me...
454
00:52:13,581 --> 00:52:14,594
Please, believe me...
455
00:52:16,844 --> 00:52:17,384
You see...
456
00:52:18,693 --> 00:52:21,216
When I was still in that house,
with my father,
457
00:52:22,266 --> 00:52:23,571
and my grandfather was gone,
458
00:52:25,243 --> 00:52:27,074
I... I felt his presence.
459
00:52:28,085 --> 00:52:30,756
He was there.
I could talk to him...
460
00:52:32,871 --> 00:52:35,039
And those were the
only good times I had.
461
00:52:37,297 --> 00:52:38,811
All of a sudden,
I couldn't find him anymore.
462
00:52:40,464 --> 00:52:42,344
And that's when
I understood he was dead.
463
00:52:48,006 --> 00:52:51,448
From that moment on, my life
in that house became unbearable.
464
00:52:52,184 --> 00:52:54,202
I escaped.
465
00:52:56,706 --> 00:52:57,726
And that's how I got here...
466
00:52:59,114 --> 00:53:00,044
to the attic...
467
00:53:01,364 --> 00:53:02,533
his attic...
468
00:53:07,206 --> 00:53:08,084
And he came back to me.
469
00:53:09,149 --> 00:53:10,528
I felt his presence again.
I found him.
470
00:53:11,927 --> 00:53:13,634
We resumed our conversations...
471
00:53:15,119 --> 00:53:16,768
our quiet moments...
472
00:53:21,621 --> 00:53:23,631
But this time, with suffering,
473
00:53:24,299 --> 00:53:24,928
with pain,
474
00:53:26,556 --> 00:53:27,366
for him...
475
00:53:28,518 --> 00:53:30,324
...and for me.
476
00:53:35,774 --> 00:53:37,304
We need to send him away.
477
00:53:37,394 --> 00:53:39,906
If the professor finds him here,
we're in trouble.
478
00:53:40,085 --> 00:53:41,665
I know, but she is very ill.
479
00:53:41,830 --> 00:53:43,510
Yes, but even so ...
480
00:53:54,960 --> 00:53:56,516
Excuse me...
481
00:53:56,768 --> 00:54:00,348
You can only stay 5 more minutes.
Then you have to leave. I'm sorry.
482
00:54:07,447 --> 00:54:08,622
Do you love me, Renato?
483
00:54:12,147 --> 00:54:14,097
Then, I bequeath
that portrait to you.
484
00:54:16,493 --> 00:54:17,764
When I'm gone...
485
00:54:19,540 --> 00:54:21,012
...that will be my memory for you.
486
00:54:22,398 --> 00:54:23,561
My presence.
487
00:54:28,144 --> 00:54:28,939
We...
488
00:54:31,206 --> 00:54:32,036
We...
489
00:54:33,273 --> 00:54:34,654
...are different
490
00:54:35,840 --> 00:54:36,874
...we're -
491
00:55:15,305 --> 00:55:16,167
Monica.
492
00:55:18,956 --> 00:55:20,280
Monica...
493
00:55:24,419 --> 00:55:26,100
Monica...
494
00:55:29,152 --> 00:55:31,398
Nurse, nurse!
495
00:56:14,502 --> 00:56:17,243
We came here as soon as
we found out, professor...
496
00:56:17,340 --> 00:56:20,340
It seems that the process was
faster than we anticipated.
497
00:56:20,846 --> 00:56:24,402
Sadly, in these cases, it all depends
on the strength of the patient.
498
00:56:24,432 --> 00:56:25,257
I see.
499
00:56:42,309 --> 00:56:43,317
Monica...
500
00:56:44,300 --> 00:56:46,092
you are still with me.
501
00:56:47,297 --> 00:56:49,778
I had to search for you,
502
00:56:50,628 --> 00:56:52,287
to find out who you were.
503
00:57:27,374 --> 00:57:31,983
I wasn't young anymore, and I
was all alone in this big house.
504
00:57:37,480 --> 00:57:41,580
Clara tells me that she has a child,
Monica, born from an unfortunate love.
505
00:57:42,177 --> 00:57:45,557
It's an old father, a painter
who never had much success.
506
00:57:45,956 --> 00:57:48,271
I gladly took the
three of them in here,
507
00:57:48,564 --> 00:57:50,513
but I didn't even know
where they had come from.
508
00:57:50,619 --> 00:57:51,998
They said they came from Alleghe.
509
00:57:52,912 --> 00:57:56,858
The girl was very kind,
and I quickly grew fond of her.
510
00:57:57,610 --> 00:58:01,500
It seemed to me as if
she were my daughter.
511
00:58:09,858 --> 00:58:11,683
The old man, he was strange...
512
00:58:12,474 --> 00:58:13,933
sometimes silent for days,
513
00:58:14,494 --> 00:58:17,455
sometimes talking very oddly.
514
00:58:17,888 --> 00:58:19,213
Half mad, I thought...
515
00:58:19,771 --> 00:58:21,791
Even as a painter,
I didn't understand him.
516
00:58:21,882 --> 00:58:23,968
He only painted himself...
517
00:58:24,025 --> 00:58:27,145
...almost as if he wanted to
fill the world with his image.
518
00:58:28,235 --> 00:58:30,055
Years passed...
519
00:58:30,244 --> 00:58:33,184
I was already trying
to start a family.
520
00:58:33,357 --> 00:58:36,321
But Clara... without notice,
without reason...
521
00:58:36,404 --> 00:58:39,808
without the time even to
develop a hunch, she left.
522
00:58:40,702 --> 00:58:41,938
Disappeared.
523
00:58:45,777 --> 00:58:48,138
Look, look!
You must believe me...
524
00:58:48,162 --> 00:58:50,682
There was no other man, I am sure...
525
00:58:51,660 --> 00:58:53,548
Clara just disappeared...
526
00:58:54,661 --> 00:58:57,006
...in the same way
that she had shown up.
527
00:58:57,873 --> 00:59:00,373
And she dragged me with
her crazy explanations.
528
00:59:01,231 --> 00:59:04,025
I thought Monica was suffering
from the loss of her mother,
529
00:59:04,244 --> 00:59:07,164
but - no.
She seemed rather relaxed,
530
00:59:07,284 --> 00:59:08,424
...serene...
531
00:59:08,935 --> 00:59:11,766
And, after a while, I realised
that the little girl was ill.
532
00:59:12,331 --> 00:59:13,948
Anaemia, said the doctors,
533
00:59:14,002 --> 00:59:16,745
pernicious anaemia,
possibly leukaemia.
534
00:59:17,389 --> 00:59:19,588
And so, with a doctor,
a friend of mine,
535
00:59:19,997 --> 00:59:22,033
we tried to heal her
here, in this house.
536
00:59:22,714 --> 00:59:24,876
The cures were obsessive
537
00:59:25,485 --> 00:59:26,584
... poor girl...
538
00:59:26,972 --> 00:59:27,972
... poor girl...
539
00:59:28,620 --> 00:59:30,267
And the old man grew
increasingly strange
540
00:59:30,344 --> 00:59:33,084
with his grim Tarot cards.
541
00:59:33,452 --> 00:59:35,556
He taught her to
perform bizarre rituals.
542
00:59:35,606 --> 00:59:37,820
It was his way of
curing her, he said.
543
00:59:38,589 --> 00:59:41,985
But I knew he did everything
to keep me away from her,
544
00:59:42,492 --> 00:59:45,028
to turn her
more and more into himself,
545
00:59:45,552 --> 00:59:47,060
into Clara, her mother.
546
00:59:47,323 --> 00:59:47,871
"Death!"
547
00:59:47,895 --> 00:59:51,396
And Monica did indeed start to
transform more and more into Clara.
548
00:59:52,317 --> 00:59:53,758
"Death..."
549
00:59:55,887 --> 00:59:58,248
Then, the old man
went away as well...
550
00:59:58,559 --> 00:59:59,743
... we couldn't find him
after that.
551
01:00:00,287 --> 01:00:01,521
But I wasn't surprised.
552
01:00:02,220 --> 01:00:05,758
I even thought the
depression ... was over.
553
01:00:06,058 --> 01:00:07,932
"Grandpa, grandpa - wait for me!"
554
01:00:07,956 --> 01:00:11,121
"I beg you. Wait for me! Grandpa!"
555
01:00:22,538 --> 01:00:24,156
But I was wrong.
556
01:00:24,617 --> 01:00:28,577
Monica started to behave in
an incomprehensible manner.
557
01:00:29,207 --> 01:00:31,873
She refused the help
that she really needed.
558
01:00:32,397 --> 01:00:34,344
She refused my affection.
559
01:00:34,727 --> 01:00:37,573
She always looked for her mother,
560
01:00:37,920 --> 01:00:39,460
and her grandfather,
561
01:00:39,562 --> 01:00:41,953
and then she went away as well.
562
01:00:46,858 --> 01:00:48,733
I found her nearly dead.
563
01:00:49,035 --> 01:00:51,576
I wasn't able to do
anything for her.
564
01:00:52,520 --> 01:00:53,631
Nothing at all.
565
01:00:57,235 --> 01:00:58,057
Now ...
566
01:00:58,582 --> 01:01:01,882
I'm all alone again
in this big house,
567
01:01:02,483 --> 01:01:03,861
...but their shadows...
568
01:01:04,969 --> 01:01:07,409
...won't ever go away...
569
01:01:23,097 --> 01:01:25,957
Now, forever, I am here.
570
01:01:27,452 --> 01:01:31,206
Inside your house,
amongst your possessions,
571
01:01:32,877 --> 01:01:35,106
looking for a memory
in your bed.
572
01:01:36,994 --> 01:01:38,208
Monica...
573
01:01:39,320 --> 01:01:41,760
You have taken me,
and you won't let go.
574
01:01:43,032 --> 01:01:44,573
I'm in your shoes...
575
01:01:44,946 --> 01:01:48,733
... repeating your gestures
in a sweet and slow harmony.
576
01:01:51,052 --> 01:01:52,123
I don't exist.
577
01:01:53,467 --> 01:01:55,190
I am just your reflection.
578
01:01:58,067 --> 01:02:00,313
Show yourself to me, Monica.
579
01:03:12,365 --> 01:03:13,397
What do you want?
580
01:03:14,864 --> 01:03:18,152
Go away, you ugly creature.
Go away!
581
01:03:25,554 --> 01:03:27,091
What did your eyes
look like, Monica?
582
01:03:29,025 --> 01:03:30,752
I can't... remember...
583
01:03:32,709 --> 01:03:34,238
I didn't see them enough...
584
01:03:44,097 --> 01:03:46,269
Maybe they were deep,
just like these ones.
585
01:04:24,592 --> 01:04:29,392
"Renato ... Renato! Hello!"
586
01:04:42,022 --> 01:04:43,422
Renato...
587
01:04:45,401 --> 01:04:47,095
- Hello, Susanna.
- Hello.
588
01:04:47,964 --> 01:04:49,747
I finally found you...
589
01:04:50,444 --> 01:04:53,084
That stupid girl told me
there wasn't anyone up here.
590
01:04:53,352 --> 01:04:54,720
Please, come in.
591
01:04:55,087 --> 01:04:56,647
I was working.
592
01:04:59,397 --> 01:05:01,177
Whom do you live with?
593
01:05:01,448 --> 01:05:04,001
Eh? Nobody.
Sometimes with a cat.
594
01:05:04,032 --> 01:05:05,176
But he's very annoying.
595
01:05:05,844 --> 01:05:09,684
I'm alone, and I want to remain
alone, you understand Susanna?
596
01:05:10,057 --> 01:05:11,259
I need to work.
597
01:05:12,332 --> 01:05:13,487
Now, or never.
598
01:05:14,082 --> 01:05:15,759
You found me. Good for you.
599
01:05:15,996 --> 01:05:17,814
When I want someone,
I always find them.
600
01:05:19,649 --> 01:05:21,414
We need to see whether
you really found me,
601
01:05:21,709 --> 01:05:23,109
because I'm not the
same person I was before.
602
01:05:24,139 --> 01:05:26,784
There used to be a Renato.
Now it's somebody else.
603
01:05:34,581 --> 01:05:36,219
Uh, who's this?
604
01:05:37,827 --> 01:05:39,507
Pretty.
605
01:05:40,790 --> 01:05:42,362
This is why you disappeared.
606
01:05:43,585 --> 01:05:45,242
You found a new inspiration.
607
01:05:45,865 --> 01:05:48,309
Don't say stupid things.
She is Monica, a friend of mine.
608
01:05:48,954 --> 01:05:52,037
I understand. I wanted to
see it with my own eyes.
609
01:05:54,227 --> 01:05:57,498
Monica is dead.
She died two months ago.
610
01:06:01,477 --> 01:06:03,199
She was an incredible girl.
611
01:06:03,692 --> 01:06:06,692
She lived here all alone,
waiting to die.
612
01:06:07,432 --> 01:06:09,612
Have you ever
witnessed someone die?
613
01:06:10,373 --> 01:06:11,538
You've never seen someone die?
614
01:06:11,957 --> 01:06:13,797
People die all the time.
615
01:06:14,740 --> 01:06:16,488
But we never see it.
616
01:06:26,346 --> 01:06:28,084
You have become sensitive.
617
01:06:30,164 --> 01:06:31,668
What happened?
Have you changed?
618
01:06:34,000 --> 01:06:35,088
Are you a better person?
619
01:06:37,681 --> 01:06:39,041
I don't recognise you anymore.
620
01:07:00,873 --> 01:07:01,841
Is that your cat?
621
01:07:02,472 --> 01:07:03,888
It looks like he's spying on us.
622
01:07:04,589 --> 01:07:06,116
Send him away.
I'm uncomfortable.
623
01:07:26,299 --> 01:07:27,540
What is this?
624
01:07:28,998 --> 01:07:30,558
What is this painting?
625
01:07:30,750 --> 01:07:32,289
It's a portrait.
Do you like it?
626
01:07:32,560 --> 01:07:36,002
It's amazing. You've never
done something this beautiful.
627
01:07:38,967 --> 01:07:41,762
Now you're a real painter.
You're really good.
628
01:07:44,020 --> 01:07:46,517
Twelve one. Twelve and a half!
Twelve and a half! Thirteen!
629
01:07:46,588 --> 01:07:49,899
Thirteen! Thirteen!
Thirteen one, Thirteen two...
630
01:07:50,220 --> 01:07:51,272
Fourteen!
631
01:07:51,354 --> 01:07:53,964
Fourteen one.
Fourteen two.
632
01:07:54,114 --> 01:07:56,207
Fourteen ... three!
633
01:07:56,472 --> 01:07:57,152
Sold!
634
01:08:00,832 --> 01:08:05,371
Now, our next lot is this singular
portrait, painted by a young woman,
635
01:08:05,417 --> 01:08:07,749
discovered by the collector Schumman.
636
01:08:09,677 --> 01:08:12,578
It's in a
neo-impressionist style,
637
01:08:12,848 --> 01:08:18,931
which, as you might know, is returning
into the American and European markets.
638
01:08:20,210 --> 01:08:27,144
The face pictured here evokes a character
of a strong expressionist force.
639
01:08:28,082 --> 01:08:32,139
To sum up, to buy this painting
is to make an investment ...
640
01:08:46,229 --> 01:08:49,372
3 million. Ladies and gentlemen,
I'll now take your offers.
641
01:08:49,410 --> 01:08:50,205
Renato.
642
01:08:50,625 --> 01:08:52,200
What do you think you're
doing, Renato?
643
01:08:52,772 --> 01:08:55,013
The offer starts at 3 million.
644
01:08:55,095 --> 01:08:56,735
3 and a half.
645
01:08:56,848 --> 01:08:58,980
3 and a half, no one offers more...
646
01:08:59,193 --> 01:09:01,785
What, are you crazy?
What's this all about?
647
01:09:01,925 --> 01:09:07,546
Instead of the portrait, I find a note:
"I'm taking your painting to my father."
648
01:09:08,062 --> 01:09:11,681
And your father auctions it like some
hard-up old woman. Who do you think I am?
649
01:09:13,406 --> 01:09:15,923
Susanna, this wasn't our agreement.
650
01:09:16,505 --> 01:09:18,750
I want my portrait back, now.
651
01:09:19,249 --> 01:09:21,397
Otherwise, I'll go there
and take it myself.
652
01:09:21,835 --> 01:09:23,152
Come on, don't be stupid.
653
01:09:23,346 --> 01:09:24,390
What's wrong?
654
01:09:24,730 --> 01:09:26,324
This is an important auction.
655
01:09:26,830 --> 01:09:29,413
My father is helping your
career, and our future.
656
01:09:30,055 --> 01:09:31,394
We have no future.
657
01:09:33,547 --> 01:09:36,688
Thirteen. Thirteen million.
I have thirteen million.
658
01:09:36,857 --> 01:09:38,586
That portrait is not for sale.
659
01:09:39,333 --> 01:09:41,767
I need it, and on top
of that, it's not mine.
660
01:09:42,174 --> 01:09:44,271
You can't understand
what it means to me.
661
01:09:45,023 --> 01:09:48,216
I am sure you will create many more
Don't get stuck on this one.
662
01:09:48,761 --> 01:09:51,944
I promised Monica I wouldn't sell it.
Do you understand, yes or no?
663
01:09:52,638 --> 01:09:55,408
Again, with this Monica!
I'm tired of it.
664
01:09:57,109 --> 01:09:58,162
That's enough.
665
01:09:59,343 --> 01:10:00,456
It's already too late.
666
01:10:05,948 --> 01:10:06,800
20 million!
667
01:10:06,830 --> 01:10:08,935
20 million, gentlemen!
We are at 20 million!
668
01:10:08,964 --> 01:10:09,591
Let's keep going!
669
01:10:09,684 --> 01:10:10,648
Who is going
to offer more?
670
01:10:11,664 --> 01:10:13,042
20 million and a half!
671
01:10:13,090 --> 01:10:16,003
The race is exciting. We are
at 20 and a half, gentlemen.
672
01:10:16,027 --> 01:10:16,814
Let's keep going.
673
01:10:16,909 --> 01:10:17,842
21 million!
674
01:10:18,012 --> 01:10:19,573
21 million, once...
675
01:10:19,680 --> 01:10:21,340
21 million, twice ...
676
01:10:21,515 --> 01:10:24,044
21 mi-
21 and a half!
677
01:10:24,267 --> 01:10:26,279
21 and a half.
On one...
678
01:10:26,303 --> 01:10:28,604
21 and a half, on two...
679
01:10:28,702 --> 01:10:30,180
Gentlemen, who'll keep
the bidding going?
680
01:10:30,305 --> 01:10:32,144
22 million!
681
01:10:32,174 --> 01:10:33,389
We have 22 million.
682
01:10:33,420 --> 01:10:34,380
Who'll offer more?
683
01:10:35,191 --> 01:10:38,771
22 million and a half
for the gentleman here.
684
01:10:39,232 --> 01:10:41,312
22 and a half, on one...
685
01:10:41,417 --> 01:10:43,476
22 and a half on two...
686
01:10:45,971 --> 01:10:47,690
"Do you love me, Renato?"
687
01:10:48,492 --> 01:10:50,632
"Then, I bequeath
that portrait to you."
688
01:10:51,488 --> 01:10:52,727
25 million!
689
01:10:52,751 --> 01:10:54,208
25 million, on one...
690
01:10:54,317 --> 01:10:55,904
25 million. going on two...
691
01:10:56,625 --> 01:11:00,568
Sold! Congratulations, sir. This
name will soon become famous.
692
01:11:33,680 --> 01:11:35,885
Have you already finished
celebrating the sale?
693
01:11:35,954 --> 01:11:38,101
I don't feel so good.
My head is spinning.
694
01:11:38,637 --> 01:11:40,381
On a night like this!
695
01:11:43,534 --> 01:11:46,789
25 million is worth a good
headache, don't you think?
696
01:11:48,145 --> 01:11:50,385
We could have chosen
a quieter place.
697
01:11:50,796 --> 01:11:52,482
Why here?
All of my friends are here.
698
01:11:53,559 --> 01:11:55,369
Those? The ones
that are dancing away?
699
01:11:56,227 --> 01:11:59,254
These are Elena and Patrizia.
I find them exciting.
700
01:11:59,929 --> 01:12:01,302
Can't you see their
will to live?
701
01:12:02,637 --> 01:12:03,747
Well, what are you waiting for?
702
01:12:04,913 --> 01:12:06,514
They're inviting you, can't you see?
703
01:12:08,550 --> 01:12:10,355
They're calling us over!
704
01:12:10,822 --> 01:12:12,755
Let's go.
Tonight I want to have fun.
705
01:12:12,854 --> 01:12:16,235
I am a painter
with millions of dollars!
706
01:12:18,796 --> 01:12:20,059
Come on, let's go!
707
01:12:23,954 --> 01:12:27,875
And to think you almost ruined everything.
If it weren't for the painting.
708
01:12:27,960 --> 01:12:29,060
It sold itself.
709
01:12:30,289 --> 01:12:32,097
That's true. All by itself.
710
01:15:11,944 --> 01:15:13,077
Monica!
711
01:15:13,775 --> 01:15:14,915
Monica!
712
01:15:15,591 --> 01:15:17,022
Monica!
713
01:15:18,282 --> 01:15:19,302
Monica!
714
01:15:20,997 --> 01:15:21,687
Monica.
715
01:15:22,605 --> 01:15:24,889
Renato, wake up
716
01:15:25,382 --> 01:15:26,299
What are you thinking?
717
01:15:27,125 --> 01:15:28,497
Monica didn't even look like me.
718
01:15:30,125 --> 01:15:32,419
No...
Monica!
719
01:15:34,160 --> 01:15:35,254
Hey, Monica!
720
01:15:38,258 --> 01:15:40,160
What's wrong with you?
Are you drunk?
721
01:15:40,864 --> 01:15:42,094
I'm not Monica!
722
01:15:42,151 --> 01:15:45,852
Of course, you're Patrizia.
I want Patrizia tonight!
723
01:15:46,452 --> 01:15:49,152
[song]
Because I love you, hey...
724
01:15:50,338 --> 01:15:51,298
[song]
Do it!
725
01:15:52,182 --> 01:15:54,949
[song]
If you love me, love me, love me... do it!
726
01:15:56,876 --> 01:15:57,642
Monica.
727
01:15:58,157 --> 01:16:00,357
Someone else has taken
your place for one night.
728
01:16:01,289 --> 01:16:03,192
My caresses,
my kisses, my tears...
729
01:16:03,795 --> 01:16:06,281
...they were for you, my dear friend,
who sleeps far away.
730
01:16:07,253 --> 01:16:09,537
Your body rests.
It doesn't produce children,
731
01:16:09,947 --> 01:16:12,612
but instead flowers with murky
colours that remind me of you.
732
01:16:14,274 --> 01:16:15,271
What do you want from me?
733
01:16:15,594 --> 01:16:16,996
Signs, colours, paintings?
734
01:16:18,210 --> 01:16:19,688
Creativity is life...
735
01:16:20,995 --> 01:16:22,103
...and I'm dead
736
01:16:22,997 --> 01:16:23,858
No, no, no, no...
737
01:16:24,582 --> 01:16:26,108
Look, we don't agree here.
738
01:16:26,589 --> 01:16:30,173
No, no - these ones don't evoke anything.
They don't have the power of the first one -
739
01:16:30,549 --> 01:16:32,676
the only painting of yours
that we have sold.
740
01:16:33,318 --> 01:16:35,691
You had found the right street.
Why did you change it?
741
01:16:35,860 --> 01:16:38,434
These things, nobody likes them!
742
01:16:38,458 --> 01:16:39,588
What's going on with you?
743
01:16:39,612 --> 01:16:42,303
Just remake your last painting.
Don't be afraid
744
01:16:42,392 --> 01:16:43,940
I wish I could,
but I'm not capable.
745
01:16:43,980 --> 01:16:48,192
Hey now, you know that we ...
do as the market tells us.
746
01:16:48,552 --> 01:16:50,503
A bit of cynicism won't hurt.
747
01:16:50,807 --> 01:16:53,052
I have plenty of cynicism,
don't worry.
748
01:16:54,043 --> 01:16:56,652
Maybe I have a painting like
the last one ... in my mind.
749
01:16:56,676 --> 01:16:57,401
Mm...
750
01:16:57,425 --> 01:16:59,383
But I need time.
I need to be left in peace.
751
01:16:59,420 --> 01:17:01,205
Renato! Renato.
752
01:17:01,850 --> 01:17:02,765
Excuse me for a moment.
753
01:17:12,727 --> 01:17:16,068
Listen, it's the first time
I use my father to see you.
754
01:17:16,140 --> 01:17:16,840
What do you mean?
755
01:17:17,330 --> 01:17:18,700
That you are only
here for business.
756
01:17:18,874 --> 01:17:19,914
So?
757
01:17:21,198 --> 01:17:23,132
We have some unfinished
business to attend to.
758
01:17:23,801 --> 01:17:24,925
Or did you forget?
759
01:17:25,782 --> 01:17:27,182
Perhaps.
760
01:17:27,407 --> 01:17:28,652
Then you are clearly crazy.
761
01:17:29,029 --> 01:17:30,430
But with you, I should
have seen it coming.
762
01:17:30,681 --> 01:17:34,255
Renato, why don't you paint
in our summer house?
763
01:17:34,393 --> 01:17:36,655
It would be good for
Susanna as well, and...
764
01:17:36,843 --> 01:17:38,425
... it could even improve your work.
765
01:17:38,696 --> 01:17:40,518
You look angry Renato,
you know that?
766
01:17:40,554 --> 01:17:41,915
No, I can't.
767
01:17:42,122 --> 01:17:43,233
But why not?
768
01:17:44,010 --> 01:17:47,980
At this point you need to
start living together, no?
769
01:17:49,070 --> 01:17:50,035
Father, I beg you...
770
01:17:50,650 --> 01:17:54,212
Don't you realise we will never be able
to push him away from that damned attic.
771
01:17:54,540 --> 01:17:55,638
He wants to stay there and only there.
772
01:17:55,909 --> 01:17:57,588
Susanna, let's give it some time.
773
01:17:57,612 --> 01:17:58,600
But there is no time!
774
01:17:59,982 --> 01:18:01,225
This child is not only mine,
775
01:18:01,377 --> 01:18:03,438
and he should stop thinking about -
776
01:18:03,852 --> 01:18:05,434
... that stupid model of his.
777
01:18:08,817 --> 01:18:10,699
You're delusional, Susanna.
778
01:18:14,572 --> 01:18:15,499
Goodbye.
779
01:18:20,182 --> 01:18:21,049
Monica,
780
01:18:22,704 --> 01:18:24,439
our story ends here.
781
01:18:26,036 --> 01:18:28,182
Now, I'm not even capable
of faking it.
782
01:18:29,986 --> 01:18:33,297
I would keep repeating
the moments of our existence.
783
01:18:34,914 --> 01:18:37,196
I'd wear a fake smile into town.
784
01:18:37,220 --> 01:18:39,645
I'd meet people and say,
"It's a pleasure."
785
01:18:41,472 --> 01:18:42,783
What pleasure?
786
01:18:43,817 --> 01:18:44,876
Of existing?
787
01:18:47,552 --> 01:18:49,662
- Monica.
โ I'm coming.
788
01:18:50,388 --> 01:18:51,281
What is it, grandma?
789
01:18:51,305 --> 01:18:54,431
My good Monica, stay here.
I need to go upstairs.
790
01:18:54,455 --> 01:18:57,926
But don't move until I get back,
and make sure no one touches these.
791
01:18:57,950 --> 01:18:59,756
- Why?
- Because these are dangerous.
792
01:19:00,164 --> 01:19:02,659
These are small pellets of rat poison.
793
01:19:03,132 --> 01:19:05,419
When I get back,
I'll store them in the cellar.
794
01:19:05,580 --> 01:19:07,932
But first, I want
all the children to know.
795
01:19:08,018 --> 01:19:11,809
That way they will recognise it,
and they won't touch it.
796
01:19:12,369 --> 01:19:15,529
Later, remember to bring
Mr. Renato some food.
797
01:19:15,800 --> 01:19:17,772
Oh no - grandma, I don't want
to go up there anymore!
798
01:19:17,986 --> 01:19:21,124
- Why is that?
- He's mean. He even mistreats Rasputin.
799
01:19:21,148 --> 01:19:22,886
Fine. But that cat is a beast.
800
01:19:22,917 --> 01:19:26,397
That's not true!
It's just that he doesn't like anyone.
801
01:21:30,734 --> 01:21:31,810
Take me!
802
01:21:32,444 --> 01:21:34,195
Come upstairs and take me far away!
803
01:21:37,793 --> 01:21:39,708
Tell them, Monica. I'm not a liar...
804
01:21:40,627 --> 01:21:44,141
Is it a lie to defend our caresses
from irony, from thieves?
805
01:21:45,929 --> 01:21:49,489
I don't want to talk about you and me.
About the things that didn't happen.
806
01:21:55,664 --> 01:21:57,679
Come and take me!
807
01:21:59,112 --> 01:22:00,543
Why won't she show herself again?
808
01:22:07,234 --> 01:22:08,934
One day, you told me...
809
01:22:09,345 --> 01:22:12,605
...that we would dance
in a field of red poppies.
810
01:22:13,445 --> 01:22:15,363
And we would make love.
811
01:22:15,810 --> 01:22:16,781
"Do you love me, Renato?"
812
01:22:16,863 --> 01:22:18,670
...that flat pool of blood...
813
01:22:18,735 --> 01:22:20,405
"Then, I bequeath that portrait to you."
814
01:22:21,577 --> 01:22:22,983
"When I'm gone ..."
815
01:22:23,676 --> 01:22:25,240
"...that will be my memory for you"
816
01:22:25,609 --> 01:22:27,378
You are here, and you smile.
817
01:22:27,439 --> 01:22:28,718
"...my presence"
818
01:22:29,806 --> 01:22:30,511
We ...
819
01:22:31,480 --> 01:22:32,800
"...we are..."
820
01:22:36,220 --> 01:22:37,219
No!
821
01:22:37,434 --> 01:22:40,426
It's not true that all of this
is just a useless illusion!
822
01:23:18,468 --> 01:23:20,588
Tell them, Monica,
that I'm not a liar!
823
01:23:21,775 --> 01:23:23,678
You need to tell that to the
old man with the white hair,
824
01:23:24,469 --> 01:23:27,654
that I'm not an impostor,
that I didn't betray you!
825
01:23:28,144 --> 01:23:29,821
I didn't invent my success.
826
01:23:30,507 --> 01:23:33,291
I am here, but I am
also with you, far away...
827
01:23:33,315 --> 01:23:35,894
Far away, far away, far away ...
828
01:23:45,435 --> 01:23:46,693
Someone is climbing the stairs...
829
01:23:51,420 --> 01:23:52,874
Your eyes cut through the darkness.
830
01:23:54,898 --> 01:23:57,179
The dark stairs go up
in flames behind you.
831
01:23:57,719 --> 01:24:01,020
Because love, Monica,
burns as it passes.
832
01:24:01,272 --> 01:24:03,431
Nothing ever grows again
where love has passed.
833
01:24:04,382 --> 01:24:05,444
What remains?
834
01:24:06,330 --> 01:24:07,349
The void.
835
01:24:08,367 --> 01:24:11,106
Absolute void, without sounds,
smells, colours...
836
01:25:17,955 --> 01:25:20,138
What is that? Who could
it be this late at night?
837
01:25:20,175 --> 01:25:21,382
Quick, open the door, signora.
838
01:25:21,413 --> 01:25:23,100
Yes, I'll open, but who
are you? Are you a doctor?
839
01:25:23,305 --> 01:25:24,803
Oh God, maybe someone is ill.
840
01:25:24,827 --> 01:25:26,632
No, I am Schumman.
Don't you recognise me?
841
01:25:26,677 --> 01:25:29,227
I need to speak to the painter
in the attic. It's urgent.
842
01:25:29,251 --> 01:25:33,315
Oh, Mr. Renato. Don't bother with him.
He won't welcome you in the daytime.
843
01:25:33,506 --> 01:25:36,298
And neither at night,
with that personality of his.
844
01:25:36,418 --> 01:25:38,997
You'll see that this time
we will convince him to open.
845
01:25:39,021 --> 01:25:41,150
My daughter gave birth
to a boy three hours ago.
846
01:25:41,281 --> 01:25:43,152
I came directly from the clinic.
847
01:25:43,235 --> 01:25:46,880
Praise Bacchus,
Mr. Renato became a father.
848
01:25:46,922 --> 01:25:49,482
I beg you, come upstairs with me,
we need to convince him to open.
849
01:25:49,575 --> 01:25:53,532
Oh certainly, if he doesn't,
this will be my turn to open.
850
01:25:53,757 --> 01:25:56,358
On Bacchus, a son is a son.
851
01:26:36,077 --> 01:26:38,018
Just think that, for 15 days,
852
01:26:38,059 --> 01:26:40,575
he has locked himself in,
as if he were a prisoner.
853
01:26:40,797 --> 01:26:43,540
He didn't even open for the cleaning.
854
01:26:44,004 --> 01:26:47,595
My niece leaves him
food outside his door
855
01:26:47,826 --> 01:26:49,695
because he won't open for anyone.
856
01:26:49,719 --> 01:26:53,311
These artists are a strange kind, ma'am.
I know the type quite well.
857
01:26:55,110 --> 01:26:58,538
Renato, it's me, Schumman.
Renato, open up!
858
01:27:00,135 --> 01:27:04,711
Renato, what are you doing? Are you asleep?
Susanna had your child. Don't you care?
859
01:27:06,232 --> 01:27:07,231
Renato, open!
860
01:27:09,033 --> 01:27:11,946
It's useless, he must've taken
a sedative. Use your keys.
861
01:27:11,970 --> 01:27:15,608
Yes, let me just -
What? My key is gone!
862
01:27:15,924 --> 01:27:17,067
I don't understand.
I've always had it with me -
863
01:27:17,091 --> 01:27:20,161
Alright, we need to kick down this door.
We'll buy a new one later. I'll pay.
864
01:27:20,185 --> 01:27:22,082
But right now, we need to get in.
865
01:27:35,474 --> 01:27:38,940
Wait, wait, I'll turn on the lights.
There should be a switch right here.
63942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.