All language subtitles for Murder Mystery 2.Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,958 --> 00:00:42,791
Vier jaar geleden loste het echtpaar Spitz
een reeks geruchtmakende moorden op.
2
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
Eruit trekken?
-Dat ding is enorm.
3
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
Ik doe 'm terug.
-Niet doen.
4
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Na dit succesverhaal zegden
Nick en Audrey prompt hun baan op…
5
00:00:59,750 --> 00:01:04,375
…en staken ze al hun spaargeld
in een eigen detectivebureau.
6
00:01:08,041 --> 00:01:10,791
Wil je me even excuseren?
-Natuurlijk.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Moet dat nou met die chips?
8
00:01:14,583 --> 00:01:18,041
Krijg ik nu op m'n kop?
Jij hebt twee garnalencocktails op.
9
00:01:18,125 --> 00:01:20,583
Leid me niet zo af.
10
00:01:20,666 --> 00:01:22,875
Helaas is het nog geen succes.
11
00:01:22,958 --> 00:01:26,458
Voor mannen is dit gewoon een fase.
Het staat los van jou.
12
00:01:26,541 --> 00:01:30,208
Niet alle mannen.
Dus niet kwaad op mij worden.
13
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Ik hoor dat je vreemdgaat, Ron.
14
00:01:33,208 --> 00:01:35,291
Serieus? Na 25 jaar?
15
00:01:36,083 --> 00:01:40,666
Schatje, ik was steeds weg
om onze zilveren bruiloft te regelen.
16
00:01:40,750 --> 00:01:44,916
Dat meen je niet, wat lief.
-Het spijt me zo.
17
00:01:45,000 --> 00:01:50,916
Jongens, als we even kunnen afrekenen,
laten wij de tortelduifjes snel met rust.
18
00:01:51,000 --> 00:01:53,958
Moet ze jullie betalen?
-Dat was de afspraak.
19
00:01:54,041 --> 00:01:56,416
Jij flirtte met me.
-Ik was undercover.
20
00:01:56,500 --> 00:01:57,958
Het wordt steeds mooier.
21
00:01:58,041 --> 00:02:02,541
Nu de zaken slecht liepen,
konden Nick en Audrey alleen maar hopen…
22
00:02:02,625 --> 00:02:04,375
…dat er in hun omgeving…
23
00:02:04,458 --> 00:02:06,333
…een dode zou vallen.
24
00:02:20,583 --> 00:02:24,291
Lieverd, kun je
geen zeegeruis opzetten of zo?
25
00:02:24,375 --> 00:02:28,708
Van walvisgeluiden word ik slaperig.
Van jou mag ik geen slaappillen meer.
26
00:02:28,791 --> 00:02:31,166
Weet je nog wat je de vorige keer deed?
27
00:02:31,250 --> 00:02:36,166
Je slaapwandelde zo de lobby in,
in mijn ondergoed, en gaf de bank water.
28
00:02:36,250 --> 00:02:40,708
Daar staat me niks van bij.
-Kijk, ik heb er een screensaver van.
29
00:02:41,916 --> 00:02:47,416
Dat is iemand anders.
-Moet je horen, als je niet kunt slapen…
30
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
…kunnen we wel een hoofdstuk
onder handen nemen.
31
00:02:52,958 --> 00:02:56,083
Ik heb een stukje gelezen.
Die vent weet er niks van.
32
00:02:56,166 --> 00:03:00,583
Hij heeft het examen opgesteld
dat je moet halen voor een vergunning.
33
00:03:00,666 --> 00:03:05,375
Ik kom van de politie. Ik heb geen
papiertje nodig, ik heb er verstand van.
34
00:03:05,458 --> 00:03:10,208
Het leek ons allebei goed
voor de klandizie als we dit haalden.
35
00:03:10,291 --> 00:03:12,958
Denk je echt dat dat het probleem is?
36
00:03:13,041 --> 00:03:16,000
Ik denk dat het
betere opdrachten zou opleveren.
37
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
Dat zit 'm puur in de marketing.
38
00:03:18,708 --> 00:03:21,916
Heb je het nu over je flos-visitekaartjes?
39
00:03:22,000 --> 00:03:23,541
EERST FLOSSEN, DAN SPITZEN
40
00:03:23,625 --> 00:03:25,625
Dat noemen we creatieve marketing.
41
00:03:25,708 --> 00:03:29,333
Het is niet creatief maar verwarrend.
We zijn geen tandartsen.
42
00:03:29,416 --> 00:03:31,958
Ik kom echt wel over die geluiden heen.
43
00:03:32,041 --> 00:03:34,916
Toe nou, lieverd.
-Prima, laat maar.
44
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Wil je dit eigenlijk nog wel?
45
00:03:38,083 --> 00:03:42,333
Zeker wel.
Maar we praten alleen nog maar over werk.
46
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Ken jij ook maar één stel
dat op een gezellige manier samenwerkt?
47
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
Billie Eilish en Finneas.
-Die zijn broer en zus.
48
00:03:50,750 --> 00:03:54,541
Ik weet dat we het ons
anders hadden voorgesteld.
49
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
Wat is dat nou?
-M'n telefoon.
50
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Radjah, namasté. Hoe is het, vriend?
51
00:04:06,250 --> 00:04:09,041
Yo, hoe gaat ie, Nicky Nick?
52
00:04:09,125 --> 00:04:11,916
Ben je aan het grasmaaien? Wat hoor ik?
53
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
Ik ben aan het chillen op een jetski.
54
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Jetskiën tijdens het bellen?
55
00:04:18,166 --> 00:04:23,541
Moet je horen, vriendmans,
de maharadja gaat trouwen.
56
00:04:23,625 --> 00:04:28,666
Dat is groot nieuws.
Ik zeg het even tegen Audrey.
57
00:04:28,750 --> 00:04:31,250
Hij gaat trouwen.
58
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik, gefeliciteerd, wat fijn voor je.
59
00:04:35,666 --> 00:04:38,833
Bedankt, het is een
topjuweeltje uit Parijs.
60
00:04:38,916 --> 00:04:41,541
Van de Eiffeltoren en alles.
61
00:04:41,625 --> 00:04:44,875
We trouwen dit weekend
op m'n nieuwe privé-eiland.
62
00:04:44,958 --> 00:04:47,791
Jullie moeten komen,
geheel op mijn kosten.
63
00:04:47,875 --> 00:04:52,458
Ik wil jullie twee op de dansvloer
helemaal uit je zak zien gaan.
64
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
Uit je dak, bedoel je.
65
00:04:54,333 --> 00:04:56,833
Nee, ik heb… Shit.
66
00:04:58,750 --> 00:05:01,666
Wat gebeurt er?
-Geheel op zijn kosten?
67
00:05:01,750 --> 00:05:05,708
We moeten werken.
-Ik zou er best even tussenuit willen.
68
00:05:05,791 --> 00:05:08,458
Weet je nog wat er
de vorige keer gebeurde?
69
00:05:08,541 --> 00:05:11,916
Er vielen een paar doden.
-Behoorlijk veel.
70
00:05:12,000 --> 00:05:13,666
Vind je vijf doden veel?
71
00:05:13,750 --> 00:05:16,416
Laat me heel even nadenken.
72
00:05:16,500 --> 00:05:19,375
Ze is bijna om. Bijna om.
73
00:05:19,458 --> 00:05:21,666
Laat me nou.
-Toe maar.
74
00:05:21,750 --> 00:05:27,666
Ik ben met je eens dat het ons
goed zal doen, even weg van dit alles.
75
00:05:27,750 --> 00:05:32,250
Heel even geen werk.
-Een heel weekend zelfs.
76
00:05:32,333 --> 00:05:36,916
Een heel weekend.
We hebben het nodig, even geen werk.
77
00:05:37,000 --> 00:05:40,291
Ik krijg kippenvel.
-Omdat we gaan, of niet soms?
78
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Goed dat we gegaan zijn.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,250
Bevalt het uitzicht, Mr en Mrs Shitz?
80
00:05:50,333 --> 00:05:55,083
Sorry, maar we heten Nick en Audrey Spitz.
81
00:05:55,166 --> 00:05:58,250
Maar het uitzicht is prachtig.
82
00:05:58,333 --> 00:06:01,125
Muziekje erbij, Mr en Mrs Shitz?
83
00:06:01,208 --> 00:06:04,625
Wij zijn de Spitzen, niet de Shitzen.
84
00:06:04,708 --> 00:06:08,250
Ik kan Pitbull opzetten, of Taylor Shitz.
85
00:06:08,333 --> 00:06:12,208
Hij heeft iets met Shitz.
-Alles eindigt bij hem op Shitz.
86
00:06:12,291 --> 00:06:16,583
Waar kom je vandaan?
-Ik kom uit… Europeaans.
87
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
Shitzerland zeker?
88
00:06:43,000 --> 00:06:45,708
Bedankt.
-Ongelooflijk. Ik ga huilen.
89
00:06:45,791 --> 00:06:49,041
Zijn we dood? Is dit de hemel?
90
00:06:49,125 --> 00:06:53,583
De flamingo's hebben luiers om,
zodat ze niet op het gras kakken.
91
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick en Audrey.
92
00:06:56,666 --> 00:07:00,291
Kerel van me. De maharadja.
-De helden van het Comomeer.
93
00:07:00,375 --> 00:07:06,208
M'n zuster en broeder
van een andere moeder.
94
00:07:07,166 --> 00:07:09,708
Allemachtig, kijk jou nou.
95
00:07:10,375 --> 00:07:15,125
Mag ik aan jullie voorstellen:
mademoiselle Claudette Joubert.
96
00:07:15,208 --> 00:07:20,500
Ik ben Audrey, wat leuk je te ontmoeten.
-Je bent nog mooier dan Vikram al zei.
97
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Toe maar.
98
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Vier? Ik dacht twee.
99
00:07:27,250 --> 00:07:32,500
En Nick, fijn dat ik je eindelijk ontmoet.
-Gefeliciteerd.
100
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Dit kan ik wel waarderen. Heerlijk.
101
00:07:38,166 --> 00:07:42,208
Klaar. Zo kan ie wel weer.
102
00:07:42,291 --> 00:07:46,083
Kom verder.
-Ik ben echt helemaal weg van Parijs.
103
00:07:46,166 --> 00:07:53,083
Ben je er pas nog geweest?
-Nog nooit, maar ik ken het uit films.
104
00:07:53,166 --> 00:07:56,291
Bedankt nog,
geweldig dat we erbij mogen zijn.
105
00:07:56,375 --> 00:07:59,791
Natuurlijk. Er was plek over,
m'n ouders zijn overleden.
106
00:07:59,875 --> 00:08:02,791
Wat naar.
-Vreselijk.
107
00:08:03,708 --> 00:08:07,208
Ik dol maar wat.
-Dus ze komen wel?
108
00:08:07,291 --> 00:08:10,500
Nee, ze zijn dood.
Maar ze zouden sowieso niet komen.
109
00:08:11,208 --> 00:08:14,833
Ik kon ze niet uitstaan.
-Aha.
110
00:08:14,916 --> 00:08:17,791
Kolonel, jij kent ze toch ook?
111
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
Kolonel.
-Vrienden van me.
112
00:08:20,708 --> 00:08:22,875
Wat is er met je arm gebeurd?
113
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Valt het zo erg op?
114
00:08:25,250 --> 00:08:29,000
De vorige keer zat er nog
een heel stuk arm aan.
115
00:08:29,083 --> 00:08:34,750
Ik kon maar het beste deze arm kwijtraken,
want daar zat toch al geen hand meer aan.
116
00:08:34,833 --> 00:08:38,500
En in de bioscoop hoef je
geen armleuning meer te delen.
117
00:08:39,375 --> 00:08:43,625
Maar serieus, de kolonel heeft
een kogel voor me opgevangen in Mumbai.
118
00:08:43,708 --> 00:08:45,583
Serieus?
-Ben je beschoten?
119
00:08:45,666 --> 00:08:48,583
Sommige mensen
hebben iets tegen m'n bedrijf.
120
00:08:48,666 --> 00:08:54,458
Helaas kan hij mij niet meer beschermen,
dus nu heb ik een nieuwe lijfwacht.
121
00:08:54,541 --> 00:08:55,875
Mr Louis.
122
00:08:55,958 --> 00:08:58,125
Moet je zien. Vet, toch?
123
00:08:58,208 --> 00:09:02,000
Met 'allerhande' uitrusting.
-Alle handen, goeie.
124
00:09:02,083 --> 00:09:05,833
Ik hoop maar dat je daar niets tegenkomt.
-Liever niet.
125
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Sorry, maar ik denk toch dat de kolonel
het nog steeds van je zou winnen.
126
00:09:11,166 --> 00:09:14,416
Daar draait hij z'n ene hand niet voor om.
127
00:09:14,500 --> 00:09:17,958
Niet grappig? Geintje, hoor.
Goed je te ontmoeten.
128
00:09:18,041 --> 00:09:19,958
Kom mee.
-Ik kom al.
129
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Klinkt goed.
130
00:09:26,250 --> 00:09:29,000
Dit is vast
jullie eerste Indiase bruiloft.
131
00:09:29,083 --> 00:09:32,750
Hoe kom je daar nu bij?
-Heb je er ervaring mee?
132
00:09:32,833 --> 00:09:37,000
Vanavond is de sangeet,
een soort openingsfeest.
133
00:09:37,083 --> 00:09:41,416
En aan het eind hebben we
een spectaculaire verrassing.
134
00:09:41,500 --> 00:09:43,750
Dat vinden jullie vast leuk.
135
00:09:44,666 --> 00:09:48,958
Ik moet even opnemen. Jullie villa
is gereed, doe alsof je thuis bent.
136
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
En wij… Geen kusjes meer? Prima.
137
00:09:53,833 --> 00:09:58,083
Ze werkte in een horlogezaak
bij Place VendĂ´me, ze had geen cent.
138
00:09:58,166 --> 00:10:00,125
Liefde op het eerste gezicht.
139
00:10:00,208 --> 00:10:03,583
Ik loop echt over van geluk.
-Wat fijn.
140
00:10:03,666 --> 00:10:07,125
Dat zie ik bij jullie ook
als jullie elkaar aankijken.
141
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Jullie zijn toch gelukkig?
142
00:10:09,958 --> 00:10:12,416
Wat dacht je?
-Zonder haar ben ik niks.
143
00:10:12,500 --> 00:10:16,500
Elke dag denk ik:
wat hou ik toch veel van je.
144
00:10:16,583 --> 00:10:19,500
Zij beslist alles en dat vind ik prima.
145
00:10:19,583 --> 00:10:22,500
En nu naar binnen en genieten.
-Enorm bedankt.
146
00:10:22,583 --> 00:10:24,458
Geniet ervan.
-Dus wij…
147
00:10:24,541 --> 00:10:26,541
Dag, maatje.
-Kom mee, Louis.
148
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Sodeju, zeg.
149
00:10:41,583 --> 00:10:43,708
Kijk nou toch.
150
00:10:43,791 --> 00:10:45,791
Moet je dit zien.
151
00:10:45,875 --> 00:10:48,583
Schat, de tv is gigantisch.
152
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
Kijk nou toch.
153
00:10:58,875 --> 00:11:03,166
We hebben een cabrio, schat.
-Nu opeten.
154
00:11:05,208 --> 00:11:08,833
Is dit magische kaas?
-Kijk nou, een geschenkpakket.
155
00:11:08,916 --> 00:11:13,625
Nog één stukje en dan stop ik.
-Is dit allemaal voor ons?
156
00:11:13,708 --> 00:11:17,125
Oorbellen? Duur spul, of niet?
-Niet te geloven.
157
00:11:17,208 --> 00:11:19,458
Ieder een iPhone.
-Ga weg.
158
00:11:19,541 --> 00:11:22,000
Wat gaven wij onze gasten?
-Slippers.
159
00:11:22,083 --> 00:11:24,541
Slippers en ibuprofen of zo?
160
00:11:24,625 --> 00:11:27,666
Vintage Air Jordans? In mijn maat?
161
00:11:27,750 --> 00:11:31,583
De maharadja moet er natuurlijk
ook iets kinky's in stoppen.
162
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Dat kan nog wat worden.
-Beloofd?
163
00:11:33,958 --> 00:11:37,458
Zo hoor ik het graag.
164
00:11:39,083 --> 00:11:41,875
Wacht, dit is net gebeurd.
165
00:11:41,958 --> 00:11:44,166
Hoe doen ze dat zo snel?
-Bizar.
166
00:11:44,250 --> 00:11:46,708
Schat, er staat 'Nick en Audrey'.
167
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
Je moet dit bed zien.
-Ik kom eraan.
168
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Ik kom eraan.
169
00:11:57,583 --> 00:11:59,000
Hemel.
170
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Heb ik wel de juiste spullen bij me?
171
00:12:02,041 --> 00:12:03,541
Ik ga kijken.
172
00:12:03,625 --> 00:12:05,958
Ik ga mee.
173
00:12:06,041 --> 00:12:07,041
Kom op.
174
00:12:12,875 --> 00:12:16,250
Dat zit wel goed,
daar kun jij wel wat mee.
175
00:12:16,333 --> 00:12:18,958
Kijk dan, ik heb nog nooit zoiets gezien.
176
00:12:30,625 --> 00:12:33,541
Schat, wat zie je er knap uit.
177
00:12:33,625 --> 00:12:37,708
Dat kun je echt goed hebben.
-Ik wil jou hebben.
178
00:12:37,791 --> 00:12:39,750
Dat gaat toch wel mee naar huis?
179
00:12:53,958 --> 00:12:56,875
Audrey.
-Hoi, kolonel.
180
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Wat zie je er knap uit.
181
00:13:00,958 --> 00:13:05,500
Ik heb alleen oog voor jou, Nick.
-Dat zou ik ook maar zo houden.
182
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Het is een prachtige plek
en een prachtige avond…
183
00:13:13,541 --> 00:13:16,291
…maar het allermooist ben jij.
184
00:13:19,166 --> 00:13:21,666
Oké. Je kust al mijn vingers.
185
00:13:21,750 --> 00:13:26,500
Ik heb meer dan 10.000 vrouwen bemind.
Geen van hen was zo mooi als jij.
186
00:13:26,583 --> 00:13:30,833
Als we met getallen gaan smijten:
dit is mijn man, al 16 jaar.
187
00:13:30,916 --> 00:13:34,583
Ik heb één vrouw bemind.
En ik bakte er niks van.
188
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Krijg nou wat,
ben jij niet Francisco Perez?
189
00:13:39,208 --> 00:13:43,791
Hij was voetballer. Hij heeft eens iemand
met een kopstoot in coma geslagen.
190
00:13:43,875 --> 00:13:47,500
Klopt, daarna heeft hij
nooit meer kunnen knipperen.
191
00:13:48,416 --> 00:13:52,958
Goed, leuk je ontmoet te hebben.
-Waar ken jij de maharadja van?
192
00:13:53,041 --> 00:13:58,625
Nu ik niet meer voetbal, zit ik in de raad
van bestuur van Shiz-Vik, zijn bedrijf.
193
00:13:58,708 --> 00:14:03,041
En ik heb hem aan z'n bruid geholpen,
de mooie blondine.
194
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Al verbleekt ze bij deze hier.
195
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Ik kom eraan.
196
00:14:09,083 --> 00:14:11,875
Voor 10.000 dollar
krijg je één nacht met haar.
197
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
Grapje, zieke gek.
198
00:14:19,416 --> 00:14:24,000
Dat is een aardige berg.
Hebben ze bij jou thuis geen eten?
199
00:14:26,208 --> 00:14:32,250
M'n man vist altijd eten van m'n bord,
dus ik doe het uit gewoonte.
200
00:14:32,333 --> 00:14:35,208
Maar je hebt gelijk,
ik heb dit niet nodig.
201
00:14:35,291 --> 00:14:37,333
Niet terugleggen.
202
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
Dat wilde ik ook niet doen.
203
00:14:40,541 --> 00:14:41,750
Amerikanen.
204
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Amerikanen.
205
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Wil jij er ook een?
206
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Nee, dank je. Andere keer misschien.
207
00:15:06,166 --> 00:15:11,291
Ben je een bekende van de bruid?
-Ik ben Saira, de zus van de bruidegom.
208
00:15:11,375 --> 00:15:14,041
Ik wist niet dat Vik een zus had.
209
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Die tafels zijn echt laag.
210
00:15:20,375 --> 00:15:23,458
Lees je omdat je niet
van zulke bruiloften houdt?
211
00:15:23,541 --> 00:15:26,833
Nee, ik hou niet zo van mensen.
212
00:15:26,916 --> 00:15:28,916
En dan vooral deze mensen.
213
00:15:29,000 --> 00:15:33,166
Als Claudette en je broer
het maar leuk hebben, is het goed.
214
00:15:33,250 --> 00:15:36,458
Ik snap niet waarom mensen trouwen.
215
00:15:36,541 --> 00:15:39,791
Zoveel tijd doorbrengen
met één iemand, stel je voor.
216
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Over mijn ene iemand gesproken,
daar is hij.
217
00:15:50,666 --> 00:15:54,458
Nick, dit is Saira, de zus van Vik.
218
00:15:55,041 --> 00:15:57,458
Wil je… Nee, niet?
219
00:15:57,541 --> 00:15:59,333
Ik ben Nick, aangenaam.
-Saira.
220
00:15:59,416 --> 00:16:02,375
We zijn dol op je broer.
We lachen ons slap om hem.
221
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
Hemel.
222
00:16:05,583 --> 00:16:09,458
Als je me probeert te verleiden,
is het geen succes.
223
00:16:09,541 --> 00:16:13,333
Nick, ik dacht net aan je charmante vrouw.
224
00:16:13,416 --> 00:16:16,291
Jij weer.
-Je kent Francisco dus al?
225
00:16:16,375 --> 00:16:19,458
En jullie hebben
Vikrams bitsige zus ontmoet.
226
00:16:19,541 --> 00:16:21,708
Zei hij 'hitsig'?
-Bitsig.
227
00:16:21,791 --> 00:16:23,041
Gravin.
228
00:16:23,125 --> 00:16:27,958
Wat zal het vernederend zijn om Claudette
met de maharadja te zien trouwen.
229
00:16:28,041 --> 00:16:30,666
Vraag je je nu af wat je fout hebt gedaan?
230
00:16:30,750 --> 00:16:34,750
Vraag jij je af hoe het is
om lang genoeg te zijn voor de achtbaan?
231
00:16:38,166 --> 00:16:41,666
Dat is gravin Sekou,
de ex-verloofde van Vik.
232
00:16:41,750 --> 00:16:44,208
Ze heeft samen met Claudette gestudeerd.
233
00:16:44,291 --> 00:16:47,458
En ze zijn nog bevriend?
Ze is vrij bot, trouwens.
234
00:16:47,541 --> 00:16:50,875
Ze is ook nog eens
Claudettes bruidsmeisje.
235
00:16:50,958 --> 00:16:55,583
Ik hoop dat iedereen de video
heeft bekeken, want we gaan nu dansen.
236
00:16:55,666 --> 00:16:58,041
Wat bedoelt hij?
-Ik verstop me op de wc.
237
00:16:58,125 --> 00:17:00,625
Ik heb geen video gekregen. Jij?
238
00:17:00,708 --> 00:17:03,291
Ja, vergeten te zeggen.
-Fijn.
239
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Dames en heren,
een warm applaus voor de bruid.
240
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Kom mee.
241
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Kom hier.
242
00:18:30,333 --> 00:18:31,375
Kom op, schat.
243
00:18:39,166 --> 00:18:44,208
En dan nu het grote moment
waarop jullie allemaal wachten:
244
00:18:44,291 --> 00:18:48,291
de bruidegom, Vikram Govindan.
245
00:18:49,291 --> 00:18:50,375
Niet normaal.
246
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Broertje.
247
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Haal iedereen hier weg.
248
00:19:12,916 --> 00:19:14,750
Achteruit.
-Vik.
249
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Is hij dood?
250
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Dit is Vik niet.
-Goddank, het is Mr Lou maar.
251
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
Wie heeft dit gedaan?
-Waar is Vik?
252
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
Waar is Vik?
253
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
Wie heeft dit gedaan?
-Weet je het nog?
254
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
Het was…
-Zeg het maar, niet doodgaan.
255
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Lieve help.
-Waar is Vik?
256
00:19:44,458 --> 00:19:46,416
Dit moet ons afleiden.
-Waarvan?
257
00:19:47,166 --> 00:19:48,500
Van de ontsnapping.
258
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Dit kan niet waar zijn.
Hoe kan de communicatie nu platliggen?
259
00:20:07,166 --> 00:20:08,875
Doe er wat aan.
260
00:20:08,958 --> 00:20:12,958
Er is een beveiliger uitgeschakeld,
er moet hulp komen.
261
00:20:14,541 --> 00:20:18,125
Help. Wat een agressie, man.
262
00:20:18,208 --> 00:20:20,166
Makker.
-Nick.
263
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick.
264
00:20:27,333 --> 00:20:29,750
Dit is compleet ruk.
265
00:20:31,250 --> 00:20:35,791
Zet het eiland af
tot we de camera's weer werkend hebben.
266
00:20:35,875 --> 00:20:38,250
De gasten mogen hun kamer niet uit.
267
00:20:38,333 --> 00:20:41,916
We moeten dit oplossen,
anders kelderen de aandelen.
268
00:20:42,000 --> 00:20:45,708
M'n broer kan wel dood zijn
en jij maakt je druk om de aandelen?
269
00:20:47,875 --> 00:20:53,625
Hoe denk je dat de investeerders hierop
reageren, mevrouwtje Minderheidsbelang?
270
00:20:53,708 --> 00:20:58,125
Jij geeft je geld liever aan de walvissen
en al die natuur-onzin.
271
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Kolonel, waar is Vik?
272
00:21:01,958 --> 00:21:05,708
Waar is m'n man?
-We vinden hem wel.
273
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
De maharadja is ontvoerd.
274
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
Waar is hij nu?
-Hij leeft nog.
275
00:21:12,875 --> 00:21:16,125
Iemand met een machinegeweer
is met hem weggevaren.
276
00:21:16,208 --> 00:21:20,000
Hoeveel ontvoerders?
-Eén. Z'n handlanger moet hier nog zijn.
277
00:21:20,083 --> 00:21:25,583
Wie zegt dat ze met z'n tweeën zijn?
-De ontvoerder nam Vik mee naar de boot.
278
00:21:25,666 --> 00:21:28,958
Dus iemand anders
moest de olifant hierheen brengen.
279
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
Er zijn hier 400 mensen,
dat zijn veel verdachten.
280
00:21:32,500 --> 00:21:34,666
We gaan er wat wegstrepen.
281
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Claudette, hoeveel mensen wisten
dat die olifant zou komen?
282
00:21:38,333 --> 00:21:42,375
Alleen de raad van bestuur.
-Zo'n olifant vervoeren kost nogal wat.
283
00:21:42,458 --> 00:21:44,375
Jullie allemaal dus.
284
00:21:44,458 --> 00:21:49,250
Wat wil je daarmee zeggen?
-Volgens mij is dat wel duidelijk.
285
00:21:49,333 --> 00:21:51,958
Een van jullie is medeplichtig.
286
00:21:54,583 --> 00:21:59,000
Dat is te gek voor woorden.
-O ja? Jullie hebben de pest aan hem.
287
00:21:59,083 --> 00:22:03,041
Helemaal niet, ik hou van Vik.
-Hou toch op.
288
00:22:03,125 --> 00:22:05,541
Jij hebt het me nooit vergeven.
-Wat niet?
289
00:22:05,625 --> 00:22:08,250
Dat hij de verloving verbrak.
-Hou toch op.
290
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
We waren verloofd
omdat onze families dat wilden.
291
00:22:11,791 --> 00:22:16,041
We zijn uit elkaar gegaan
voor jullie zogenaamde 'liefdeshuwelijk'.
292
00:22:16,125 --> 00:22:18,833
Omdat jij ertegen was,
heb je hem ontvoerd.
293
00:22:18,916 --> 00:22:21,750
Vuile geldwolf…
-Dames, hou op.
294
00:22:21,833 --> 00:22:27,041
Rustig, allemaal. Wij hebben
hier ervaring mee, dit is ons werk.
295
00:22:27,125 --> 00:22:31,000
Dit is niet zomaar een zaak voor ons.
-Het gaat om Vik.
296
00:22:31,083 --> 00:22:37,458
Dus wij gaan uitzoeken
wie dit heeft gedaan, en waarom…
297
00:22:37,541 --> 00:22:39,041
…en we halen Vik terug.
298
00:22:39,125 --> 00:22:42,625
En dat alles voor een vriendenprijsje
van 25 miljoen dollar.
299
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Wie vraagt er nu 25 miljoen?
300
00:22:48,416 --> 00:22:51,958
Ik had best willen zakken naar tien mille.
-Gekkenwerk.
301
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Wat doe je?
302
00:22:56,208 --> 00:23:00,250
Ik zorg dat er niemand binnenkomt.
-Denk nou om je rug.
303
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
Een mes in m'n rug is veel erger.
304
00:23:03,166 --> 00:23:06,750
De dader weet dat we hem op het spoor zijn
en wil van ons af.
305
00:23:06,833 --> 00:23:10,166
Wat is er met Vik gebeurd?
-Het draait om geld.
306
00:23:10,250 --> 00:23:11,875
Ze zullen hem niks aandoen.
307
00:23:11,958 --> 00:23:15,083
We worden nooit meer ergens uitgenodigd.
308
00:23:15,166 --> 00:23:17,500
Ik kan niet van die kaas afblijven.
309
00:23:17,583 --> 00:23:22,166
Wat is dit? Snij even een plakje af.
-Ik weet niet waar het mes is.
310
00:23:23,541 --> 00:23:26,625
Heb je hoofdpijn?
-Ja. Hoe is het met je rug?
311
00:23:26,708 --> 00:23:28,625
Vreselijk.
-Ik pak wat ibuprofen.
312
00:23:28,708 --> 00:23:32,708
Graag. Ik neem nog een klein stukje kaas.
-Niet alles opeten.
313
00:23:32,791 --> 00:23:35,541
Daar heb je de hele nacht last van.
-Zeker.
314
00:23:35,625 --> 00:23:39,833
Ik heb trouwens foto's gemaakt
van een verbrand gewaad met bloedvlekken.
315
00:23:39,916 --> 00:23:43,875
Iemand wilde bewijs vernietigen.
Vast degene die bij de olifant was.
316
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Heel scherp, lieverd.
-Ik doe m'n best.
317
00:23:46,500 --> 00:23:48,666
Dank je wel.
-Eén, twee, drie, vier.
318
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Moet alles weer terug?
319
00:23:54,125 --> 00:23:56,625
Straks is dat de dader.
-Die klopt niet.
320
00:23:56,708 --> 00:24:00,375
Of hotelpersoneel.
We hebben geen handdoeken nodig.
321
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Die hebben we wel nodig.
Leg maar voor de deur.
322
00:24:03,291 --> 00:24:07,166
We zijn hier net.
-Je gebruikt er dertig per douchebeurt.
323
00:24:07,250 --> 00:24:10,041
Ik douche tenminste.
-Oké, goed punt.
324
00:24:10,125 --> 00:24:12,958
Ik ben het, Francisco.
325
00:24:13,041 --> 00:24:15,083
Wacht, straks is hij de dader.
326
00:24:15,166 --> 00:24:18,500
Hij heeft het alleen
op jouw je-weet-wel voorzien.
327
00:24:18,583 --> 00:24:22,666
We komen eraan, Francisco.
Ja, je hebt haast.
328
00:24:25,291 --> 00:24:26,416
Sorry.
329
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Jij.
330
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Schoonheid.
331
00:24:36,375 --> 00:24:39,750
Het klonk dringend, wat kunnen we doen?
332
00:24:39,833 --> 00:24:43,791
Ik heb informatie. Iedereen denkt
dat Claudette trouwt om het geld.
333
00:24:43,875 --> 00:24:50,625
Maar weinigen weten dat er een wurgpakket
aan huwelijkse voorwaarden is bedongen.
334
00:24:50,708 --> 00:24:55,250
Dus als ze scheiden, krijgt zij niks.
335
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
Moet ik nu weer gaan slepen?
-Wie is daar?
336
00:25:01,458 --> 00:25:05,458
Claudette. Ik moet jullie iets vertellen.
-Momentje.
337
00:25:05,541 --> 00:25:09,583
Verstop je in de kast.
-Ik kom eraan, even wat kaas pakken.
338
00:25:09,666 --> 00:25:11,500
Oké, naar binnen.
339
00:25:11,583 --> 00:25:13,708
Nee, laat los.
340
00:25:13,791 --> 00:25:15,541
We komen eraan.
-Heel even.
341
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
Hallo, Claudette.
342
00:25:23,000 --> 00:25:26,916
Iedereen denkt dat ik om het geld trouw,
vooral de gravin.
343
00:25:27,875 --> 00:25:31,916
Ze is altijd jaloers op me geweest.
-Dat kan ik me voorstellen.
344
00:25:32,000 --> 00:25:35,458
Maar toch, ze was m'n beste vriendin.
-Tuurlijk.
345
00:25:35,541 --> 00:25:38,666
Snap je wel? We hadden zo'n hechte band.
346
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Soms mis ik haar gewoon.
347
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Ik wil gewoon weten
wie Vik heeft ontvoerd.
348
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Ze hebben er allemaal voordeel bij.
349
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
Vreselijk.
-Ze zijn niet te vertrouwen.
350
00:25:55,291 --> 00:25:59,041
Ze heeft een wapen.
-De kolonel voelt zich aan de kant gezet.
351
00:25:59,125 --> 00:26:01,375
Saira hunkert naar aandacht.
352
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
En Vik had net Francisco's
duistere geheim ontdekt.
353
00:26:06,250 --> 00:26:07,541
Had hij een geheim?
354
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
Dat lijkt me niet nodig.
355
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Wie is daar?
-Saira, doe open.
356
00:26:15,666 --> 00:26:18,500
Momentje.
-Ik verstop me in de kast.
357
00:26:18,583 --> 00:26:22,500
Veel te donker, en vol met haar spullen.
-Heel even, Saira.
358
00:26:22,583 --> 00:26:23,833
Ik kom eraan.
359
00:26:26,125 --> 00:26:27,791
We komen bij je.
360
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
Sorry, heel even.
-We spelen met de inrichting.
361
00:26:31,583 --> 00:26:34,125
Ik weet op wie je je moet richten.
-Wie dan?
362
00:26:34,208 --> 00:26:37,833
Claudette. Ik heb Vik altijd
voor haar gewaarschuwd.
363
00:26:37,916 --> 00:26:42,458
Ze is argwanend, narcistisch, manipulatief
en dan die dellerige rode jurk.
364
00:26:42,541 --> 00:26:45,916
Sorry dat ik je onderbreek,
maar ik voel me zo ongastvrij…
365
00:26:46,000 --> 00:26:49,250
…als ik je niet eerst
deze heerlijke kaas aanbied.
366
00:26:49,333 --> 00:26:52,750
Nick, waar is dat grote stuk kaas?
-Weg.
367
00:26:52,833 --> 00:26:54,541
Waar is het dan?
-In m'n maag.
368
00:26:54,625 --> 00:26:56,291
Dat hele stuk?
369
00:26:56,375 --> 00:26:59,791
Met vingerwijzen
krijg je die kaas niet terug.
370
00:26:59,875 --> 00:27:01,916
Ik wil niet egoïstisch zijn…
371
00:27:02,000 --> 00:27:07,291
Wacht, ik schenk even wat voor je in
zodat je een beetje ontspant.
372
00:27:07,375 --> 00:27:10,500
Kijk eens.
-Nee, dank je, ik hoef niet.
373
00:27:13,333 --> 00:27:15,666
Wie is dat? Verwachten jullie iemand?
374
00:27:15,750 --> 00:27:18,000
Er komt hier van alles aanwaaien.
375
00:27:18,083 --> 00:27:21,083
Ga maar naar de slaapkamer,
voor de zekerheid.
376
00:27:21,166 --> 00:27:24,333
Daar kan ook.
-Daar? Dat verwachten ze juist.
377
00:27:24,416 --> 00:27:26,625
Heb jij het ook zo warm?
-Ja.
378
00:27:26,708 --> 00:27:29,500
Ik kom eraan.
-Straks is dat de moordenaar.
379
00:27:29,583 --> 00:27:33,916
Wil jij onderhand niet uit je lijden
verlost worden? Ik ben er klaar mee.
380
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Ik voel me niet goed.
381
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Hoe is ie?
382
00:27:40,416 --> 00:27:43,333
Goed je te zien. Alles goed?
383
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
Ik weet wie het heeft gedaan.
-Wie dan?
384
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
Het was Francisco.
-Francisco.
385
00:27:54,750 --> 00:27:58,000
Hij is verwikkeld
in zo'n 85 vaderschapsprocedures.
386
00:27:58,083 --> 00:28:02,875
We denken dat hij geld wegsluist
om voor al die baby's te betalen.
387
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Dat is een leugen.
388
00:28:04,791 --> 00:28:09,083
Dat van die baby's klopt,
ik heb m'n zaad wijd en zijd verspreid.
389
00:28:09,166 --> 00:28:11,916
Maar ik heb nog nooit iets gestolen.
390
00:28:12,000 --> 00:28:14,416
Wat doe jij hier?
-Goede vraag.
391
00:28:14,500 --> 00:28:17,083
En wat doen jullie hier?
-Saira is er ook.
392
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
Geen beweging.
393
00:28:20,416 --> 00:28:21,583
Ik beweeg niet.
394
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Dat ben ik.
395
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
Te laat.
-Net gemist?
396
00:28:29,916 --> 00:28:31,166
Er is ingesproken.
397
00:28:34,208 --> 00:28:35,875
Wij hebben de maharadja.
398
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Als u de politie inschakelt,
wordt dat z'n dood.
399
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
We maken onze eisen bekend om zeven uur.
400
00:28:42,666 --> 00:28:45,333
Die stem is om te gillen, zeg nou zelf.
401
00:28:45,416 --> 00:28:51,166
En nu blijven we hier. Toch, kolonel?
Een van ons werkt samen met de ontvoerder.
402
00:28:51,250 --> 00:28:56,375
Ja, motief, gelegenheid, een van ons…
403
00:28:56,458 --> 00:28:59,375
Het duizelt me een beetje. Lieverd?
404
00:29:00,750 --> 00:29:03,333
Doe je even een dutje? Ik ben ook moe.
405
00:29:03,416 --> 00:29:07,791
Goed, dus niemand gaat hier weg
voor we weten hoe het zit.
406
00:29:07,875 --> 00:29:10,750
Het was gezellig,
bedankt voor jullie komst.
407
00:29:31,250 --> 00:29:33,666
Mijn god. Nick. Nick?
408
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
In de benen, iemand heeft ons gedrogeerd.
409
00:29:39,625 --> 00:29:42,458
Wat is er gebeurd?
-We zijn in slaap gevallen.
410
00:29:42,541 --> 00:29:44,833
Ja? Nu we toch slapen…
411
00:29:44,916 --> 00:29:46,875
Wat is er gebeurd?
412
00:29:46,958 --> 00:29:51,291
Kom op, in de benen, Nick.
Wie heeft dit gedaan?
413
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Nu doen ze het er gewoon om.
414
00:29:53,458 --> 00:29:56,416
Opschieten.
-Ik kom eraan.
415
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Opstaan.
-Ik sta al.
416
00:29:58,875 --> 00:30:02,375
Niet zomaar wat roepen.
-We laten ons niet drogeren.
417
00:30:02,458 --> 00:30:06,166
Dat is strafbaar.
-Misschien hadden we te veel gegeten.
418
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
Nick, Audrey, net op tijd.
419
00:30:08,583 --> 00:30:12,250
Waarvoor?
-De echte detectives komen net aan.
420
00:30:18,125 --> 00:30:22,458
Connor Miller, voormalig crisis-
onderhandelaar van de geheime dienst.
421
00:30:22,541 --> 00:30:28,083
Hij doet alle grote zaken. Hij kreeg
de zoon van de president van Uruguay vrij.
422
00:30:28,166 --> 00:30:32,416
Hij heeft het boek geschreven.
-Waarover? De onzin van haargroeimiddel?
423
00:30:32,500 --> 00:30:34,416
Ons detective-cursusboek.
424
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Ik begrijp dat jullie een zaak hebben.
425
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Kolonel, dat is lang geleden.
426
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
427
00:30:45,666 --> 00:30:47,333
Ik ben een groot fan.
428
00:30:48,000 --> 00:30:51,291
Wij zijn ook fans.
We zullen u even bijpraten.
429
00:30:51,375 --> 00:30:54,458
Er zijn minstens twee mensen
bij betrokken.
430
00:30:54,541 --> 00:31:00,291
Een van hen is met Vik weggevaren
en de ander is op het eiland gebleven.
431
00:31:00,375 --> 00:31:05,666
En we zijn allebei gedrogeerd.
-Nou, we hadden wel een paar glazen op…
432
00:31:05,750 --> 00:31:08,833
Het echtpaar Spitz zeker.
-Ja, dat klopt.
433
00:31:08,916 --> 00:31:12,666
Jullie reputatie is jullie vooruitgesneld.
-Leuk om te horen.
434
00:31:12,750 --> 00:31:14,875
Niet in positieve zin, vrees ik.
435
00:31:16,083 --> 00:31:20,333
Is bij jullie vorige zaak
niet iedereen omgekomen?
436
00:31:20,416 --> 00:31:24,125
De maharadja leeft nog.
-En hoe gaat het daar nu mee?
437
00:31:24,208 --> 00:31:28,041
Juist, ja.
De kolonel is er ook nog, grotendeels.
438
00:31:28,125 --> 00:31:33,000
Mr Miller, ik heb uw boek gelezen…
-Ik wil de bewakingsbeelden zien.
439
00:31:33,083 --> 00:31:36,791
Alle beelden zijn gewist.
-Omdat er een insider meehielp.
440
00:31:36,875 --> 00:31:41,500
We moeten dat voicemailbericht analyseren.
-Geen probleem.
441
00:31:41,583 --> 00:31:45,041
Het zijn professionals.
Dat bericht was kort maar krachtig.
442
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
En we denken dat de handlanger
zich voordeed als olifantenverzorger.
443
00:31:50,458 --> 00:31:55,000
Wilt u echt verdachten aanwijzen?
Prima, wat dacht u hiervan?
444
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Een echtpaar. Een agent,
net geen rechercheur…
445
00:31:58,791 --> 00:32:01,375
…en een kapster
die een onlinecursus volgt.
446
00:32:01,458 --> 00:32:05,750
Ze werken als privédetectives
maar hun bedrijfje is nagenoeg failliet.
447
00:32:05,833 --> 00:32:09,375
Dat zal vast ook
z'n weerslag hebben op hun huwelijk.
448
00:32:09,458 --> 00:32:12,208
In een poging
hun bedrijf op de rit te krijgen…
449
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
…besluiten ze de bruiloft
van een miljardair bij te wonen.
450
00:32:16,208 --> 00:32:17,625
Zo ontstaat er een plan.
451
00:32:17,708 --> 00:32:21,166
Vlak na aankomst
vindt er een ontvoering plaats.
452
00:32:21,250 --> 00:32:24,208
Eentje waarmee jullie naam kunnen maken.
453
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Wat vinden jullie
van m'n theorie, collega-detectives?
454
00:32:28,666 --> 00:32:32,458
Knap werk. Er is niks van waar,
maar ik ga er toch in mee.
455
00:32:32,541 --> 00:32:35,166
Ik geloofde hem bijna.
-Dat accent helpt ook.
456
00:32:35,250 --> 00:32:38,458
Alles staat klaar.
De ontvoerders kunnen zo bellen.
457
00:32:38,541 --> 00:32:40,208
Ik moet aan het werk.
458
00:32:40,291 --> 00:32:45,166
Moet je horen, we hebben lekkere kaas,
gratis iPhones, ik vind het wel prima zo.
459
00:32:45,250 --> 00:32:48,541
Waar ga je heen?
Hoorde je wat hij over ons zei?
460
00:32:48,625 --> 00:32:53,250
Daar is niks van waar.
We moeten ze laten zien wie we echt zijn.
461
00:32:53,333 --> 00:32:56,125
Hij is goed, hij heeft ons niet nodig.
462
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
De ontvoerder wil de man spreken
op wie hij schoot.
463
00:32:59,875 --> 00:33:02,666
Goed, ze hebben ons toch nodig.
-Kom op.
464
00:33:05,833 --> 00:33:06,833
Ze zijn er.
465
00:33:09,125 --> 00:33:13,208
Hij belt zo terug. Zorg dat hij
rustig blijft en hou hem aan de praat.
466
00:33:13,291 --> 00:33:14,875
Minstens…
-45 seconden.
467
00:33:14,958 --> 00:33:18,166
Ik heb dit vaker gedaan.
-Crisisonderhandeling?
468
00:33:18,250 --> 00:33:22,291
Bij haar is alles een onderhandeling.
Komt goed, maar bedankt.
469
00:33:25,583 --> 00:33:27,291
GESPREK TRACEREN
470
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Goed, 45 seconden, en de tijd gaat nu in.
471
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Alles goed, ontvoerder?
472
00:33:35,791 --> 00:33:38,708
Spreek ik met de man
die me wilde tegenhouden?
473
00:33:38,791 --> 00:33:42,958
Klopt, dat ben ik.
Gelukkig heb je me niet geraakt.
474
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Hoe krijgen we Vik veilig terug?
Daar gaat het ons om.
475
00:33:47,791 --> 00:33:52,125
Jullie krijgen de maharadja terug
voor 50 miljoen dollar.
476
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Vijftig miljoen, godsamme?
477
00:33:55,291 --> 00:33:56,833
VERBINDING VERBROKEN
478
00:33:56,916 --> 00:34:01,958
Denk je dat we bij Prijzenslag zitten?
-Veel te veel geld voor één man.
479
00:34:02,041 --> 00:34:05,916
Die zijn we dus kwijt.
-Kan ik het helpen, met die schreeuwerd?
480
00:34:06,000 --> 00:34:09,125
Waarom kijk je mij nu aan?
Ik was kwaad op hem.
481
00:34:09,208 --> 00:34:14,375
Hij is lam en ik vang de klappen op.
-Dat van die huwelijksproblemen klopt dus.
482
00:34:14,458 --> 00:34:19,416
Wij zijn tenminste getrouwd.
-Ja, en zo praten New Yorkers gewoon.
483
00:34:19,500 --> 00:34:22,583
Kunnen we rustig blijven?
-Ja, sorry.
484
00:34:22,666 --> 00:34:25,166
Hij wil geld, hij belt wel terug.
-Rustig.
485
00:34:25,750 --> 00:34:28,416
Daar zul je hem hebben. Komt goed.
486
00:34:28,500 --> 00:34:31,041
De 45 seconden gaan weer in, nu.
487
00:34:31,125 --> 00:34:35,833
Sorry, iedereen is gespannen.
En er zit altijd een zatlap bij.
488
00:34:35,916 --> 00:34:37,708
We eisen nu 60 miljoen.
489
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Geen probleem, hoor ik hier.
490
00:34:41,083 --> 00:34:45,833
Kom met 60 miljoen in aandelen aan toonder
naar de Arc de Triomphe in Parijs.
491
00:34:45,916 --> 00:34:47,541
Morgenavond om acht uur.
492
00:34:47,625 --> 00:34:50,250
Wacht daar op verdere instructies.
493
00:34:50,333 --> 00:34:52,750
Sorry dat ik je even onderbreek.
494
00:34:52,833 --> 00:34:58,541
We willen eerst zeker weten
dat de gijzelaar nog leeft.
495
00:34:58,625 --> 00:35:01,458
U krijgt een teken van leven
voor de overdracht.
496
00:35:01,541 --> 00:35:03,041
Top.
-Heel fijn.
497
00:35:03,125 --> 00:35:06,708
Arc de Triomphe, acht uur,
anders is de maharadja er geweest.
498
00:35:07,291 --> 00:35:13,458
Door die stemvervormer ben je
lastig te verstaan. Waar was het nou?
499
00:35:13,541 --> 00:35:16,416
Arc de Triomphe.
-Kijk, ik hoor nu dit:
500
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
Zo klinkt het hier.
-Arc de Triomphe.
501
00:35:20,750 --> 00:35:24,791
Arctische Driehoek, begrepen.
Dat zei je toch?
502
00:35:24,875 --> 00:35:26,875
En nu eisen we 70 miljoen.
503
00:35:27,625 --> 00:35:31,041
Zeventig miljoen of de maharadja
sterft een pijnlijke dood.
504
00:35:31,125 --> 00:35:33,750
Muhammad Ali, zeg je?
505
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Nu zijn we nog eens
20 miljoen kwijt, klojo.
506
00:35:39,291 --> 00:35:43,583
Ik wil die clowns er niet bij hebben.
-De dader wel, het is niet anders.
507
00:35:43,666 --> 00:35:47,041
Gelukt. Het gesprek is getraceerd.
-Echt?
508
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
Lang leve de clowns.
509
00:35:49,250 --> 00:35:52,166
Ga maar weer zwemmen, Miller.
Wij regelen het wel.
510
00:35:52,250 --> 00:35:55,625
We gaan naar Parijs.
Ik wil over één uur vertrekken.
511
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Laten we de stad verkennen
na de overdracht.
512
00:36:08,041 --> 00:36:09,416
Kan dat?
-Natuurlijk.
513
00:36:09,500 --> 00:36:14,833
Als Vik gered is, kunnen we onze liefde
opnieuw bezegelen bij de slotjesbrug.
514
00:36:16,375 --> 00:36:19,458
Afgesproken.
-Ik heb jullie telefoons nodig.
515
00:36:19,541 --> 00:36:20,791
De telefoons?
-Hoezo?
516
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Er kan mee geknoeid zijn.
517
00:36:23,208 --> 00:36:26,416
Krijgen we ze wel terug?
Ze zijn nieuw, net gekregen.
518
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
Ze zaten bij een geschenkpakket.
519
00:36:30,041 --> 00:36:32,166
Niet te geloven.
-Die zijn weg.
520
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
M'n dickpic ben ik ook kwijt.
521
00:36:34,583 --> 00:36:39,500
Maak je niet druk, het draait nu
om de telefoon waarnaar de dader belt.
522
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Wij luisteren straks mee.
Een van jullie krijgt een wapen.
523
00:36:43,291 --> 00:36:47,333
Mr Spitz, kunt u schieten?
-Ja, ik heb bij de politie gezeten.
524
00:36:47,416 --> 00:36:49,708
Misschien moet ik het bij me houden.
525
00:36:49,791 --> 00:36:52,500
Jij? Hoezo?
-Richten is niet echt…
526
00:36:52,583 --> 00:36:55,708
Ik kan prima richten,
waarom zeg je dat met hem erbij?
527
00:36:55,791 --> 00:36:58,875
Ik begin ook niet zomaar
over jouw correctieslips.
528
00:36:58,958 --> 00:37:02,375
Geef mij het pistool maar,
ik kan er goed mee overweg.
529
00:37:02,458 --> 00:37:05,541
Bij de politie werd ik
Nicky Pistool genoemd.
530
00:37:05,625 --> 00:37:11,583
Bendeleden vroegen me altijd om tips.
Dan zei ik: 'Ik ga jullie niet helpen.'
531
00:37:11,666 --> 00:37:15,333
Jij krijgt het pistool.
-Ja, en de telefoon. En jij het geld.
532
00:37:15,416 --> 00:37:19,833
Als ze je bellen, hou je je aan de regels
uit hoofdstuk 12 van m'n boek.
533
00:37:19,916 --> 00:37:21,708
Heb je die regels onthouden?
534
00:37:21,791 --> 00:37:26,166
Regel één: doe, binnen het redelijke,
wat je gezegd wordt.
535
00:37:26,250 --> 00:37:31,041
Regel twee: geef het losgeld pas
als je de gijzelaar ziet.
536
00:37:31,125 --> 00:37:36,083
Precies.
-Regel drie: nooit met ze meegaan.
537
00:37:36,166 --> 00:37:39,625
Perfect, dat komt goed. Gaan jullie maar.
538
00:37:39,708 --> 00:37:41,750
Op z'n Nicky Pistools, kom op.
539
00:37:50,000 --> 00:37:51,875
Hou jij deze maar bij je.
540
00:37:51,958 --> 00:37:54,666
Wie noemde jou
in vredesnaam Nicky Pistool?
541
00:37:54,750 --> 00:37:57,375
Wie niet? Iedereen noemde me zo.
542
00:37:57,458 --> 00:38:00,916
Ik heb nog nooit
zo'n zware geldkoffer getild.
543
00:38:01,000 --> 00:38:04,625
Konden ze geen tikkie sturen?
M'n handen doen hartstikke zeer.
544
00:38:04,708 --> 00:38:07,833
Beide handen dan, is dat raar?
-Je hebt mooie handjes.
545
00:38:07,916 --> 00:38:10,250
Mooie handjes?
-Mooi klein.
546
00:38:10,333 --> 00:38:14,000
Jij bent die kolenschoppen
van je familie gewend.
547
00:38:14,083 --> 00:38:18,041
Ik heb alleen gezegd dat het raar is
om je een high five te geven.
548
00:38:18,125 --> 00:38:21,958
Ik heb normale handen.
In die van je oma past een buldog.
549
00:38:22,041 --> 00:38:24,833
Wie moeten we hebben?
-De telefoon gaat.
550
00:38:24,916 --> 00:38:27,583
Daar gaat ie. Traceer het gesprek.
551
00:38:27,666 --> 00:38:33,166
Bonjour, madame, mademoiselle
of monsieur. Zeg het maar.
552
00:38:33,250 --> 00:38:36,500
Nick, ik ben het.
-Radjah, alles oké?
553
00:38:36,583 --> 00:38:42,083
We hebben het geld. Zeg maar waar we
heen moeten, dan halen we je daar weg.
554
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Wat gebeurt er?
555
00:38:43,875 --> 00:38:48,375
Nu weet je dat hij nog leeft.
Breng het geld naar het busje.
556
00:38:48,458 --> 00:38:52,666
Welk busje? Om welk busje gaat het?
Dat busje daar?
557
00:38:52,750 --> 00:38:57,000
Niet wijzen, idioot. Loop er rustig heen.
-Ik kom eraan.
558
00:38:57,083 --> 00:39:01,541
Als je iets raars doet, gaat hij eraan.
-Niet doen. We komen eraan.
559
00:39:02,250 --> 00:39:04,083
We moeten naar het busje.
-Daar?
560
00:39:04,166 --> 00:39:06,875
Niet wijzen, houdt ie niet van.
Dat busje daar.
561
00:39:10,000 --> 00:39:11,416
Instappen.
562
00:39:11,500 --> 00:39:14,291
We geven je dit in ruil voor de maharadja.
563
00:39:14,375 --> 00:39:17,166
Hij is vlakbij, instappen.
564
00:39:17,250 --> 00:39:19,625
Niet instappen.
-Doe het niet.
565
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
Dat was niet de afspraak.
-Denk aan regel drie.
566
00:39:22,541 --> 00:39:28,083
Nu, of ik schiet jullie in de buik en voer
jullie buiten de stad aan de zwijnen.
567
00:39:28,166 --> 00:39:30,458
Oké, we stappen in.
568
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Stomme Amerikanen.
569
00:39:46,375 --> 00:39:49,166
Geef ons het geld.
-Het geld, oké.
570
00:39:49,250 --> 00:39:52,375
Geef het geld. Momentje.
-Ik heb deze ook nog.
571
00:39:52,458 --> 00:39:53,708
Wat doe je?
572
00:39:53,791 --> 00:39:58,166
Ik had die voor ons meegenomen,
om het te vieren, maar we doen het anders.
573
00:39:58,250 --> 00:40:02,166
Ik doe deze hierom en deze hierom.
574
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
De koffer blijft bij ons.
575
00:40:05,208 --> 00:40:07,375
Duidelijk? Ik weet niet waar de…
576
00:40:08,125 --> 00:40:11,291
Wat gebeurt er?
-Is de verbinding verbroken?
577
00:40:11,375 --> 00:40:12,541
Niets doen.
578
00:40:12,625 --> 00:40:15,958
Breng ons naar de maharadja.
Hoe vind je die?
579
00:40:16,041 --> 00:40:19,208
Hak z'n hand af.
-Afhakken? Hoe…
580
00:40:19,291 --> 00:40:21,875
Een bijl.
-Ik weet toch waar de sleutel is.
581
00:40:21,958 --> 00:40:24,625
Hier ergens.
-Shoot, ik ben 'm kwijt.
582
00:40:24,708 --> 00:40:26,625
Andere zak.
-Schiet mij maar lek.
583
00:40:26,708 --> 00:40:31,083
Er zit geen 'schot' in dat zoeken.
-Waar heb je het over?
584
00:40:31,166 --> 00:40:33,416
Schiet die klootzak neer.
585
00:40:51,000 --> 00:40:55,291
Mijn god, het spijt me.
-Hoezo? Je hebt de ontvoerder gedood.
586
00:40:59,666 --> 00:41:03,416
Schiet hem neer.
-In z'n been? Ik wil niet nog meer doden.
587
00:41:03,500 --> 00:41:08,083
Je bent nu toch al een moordenaar.
-Ik wil geen massamoordenaar zijn.
588
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
Pak de bijl.
589
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Wat is er?
590
00:41:23,916 --> 00:41:27,750
Lieverd, nu ben je een massamoordenaar
én een bijlwerper.
591
00:41:28,958 --> 00:41:33,041
Hij beweegt, misschien valt het mee.
592
00:41:34,166 --> 00:41:36,416
Dat zijn z'n laatste stuiptrekkingen.
593
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Z'n voet drukt het gas in.
594
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Pak het stuur.
595
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Getver, ik heb het aangeraakt.
596
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Wie wordt er nu aan de zwijnen gevoerd?
597
00:42:05,625 --> 00:42:07,708
Die is al dood, Nick.
598
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Nee, aan de kant.
599
00:42:22,666 --> 00:42:24,916
Moet je echt álles raken?
600
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
De deur is open.
-Wat heb je gedaan?
601
00:43:01,583 --> 00:43:04,750
Een paal. Daar staat een paal.
602
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Ik hoor je niet.
603
00:43:08,208 --> 00:43:10,083
Allemachtig.
-Laat maar.
604
00:43:16,583 --> 00:43:17,500
Oké, schat…
605
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
Bonjour.
-Hebben jullie niks?
606
00:43:34,333 --> 00:43:37,583
Ik stap uit.
-Voorzichtig.
607
00:43:37,666 --> 00:43:39,041
Is iedereen in orde?
608
00:43:39,125 --> 00:43:41,125
Lekker gegeten?
609
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
Wat is er?
610
00:43:50,375 --> 00:43:52,041
'KAASMESMOORDENAARS'
611
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
Wat krijgen we nu?
612
00:43:54,083 --> 00:43:58,375
Ik had geen mes bij me, alleen kaas.
-Waarom had je kaas bij je?
613
00:43:58,458 --> 00:44:02,250
Van zo'n waterpijp krijg je honger
en het was lekkere kaas.
614
00:44:02,333 --> 00:44:04,583
Dat mes lag gewoon in de kamer.
615
00:44:04,666 --> 00:44:08,125
Misschien hebben ze het gestolen
en een deepfake gemaakt.
616
00:44:08,208 --> 00:44:10,791
En onze afdrukken zitten erop.
-Het is caca.
617
00:44:10,875 --> 00:44:13,416
Dit klopt niet.
-De télévision kletst onzin.
618
00:44:13,500 --> 00:44:18,375
Wij zouden nooit zoiets doen.
-Nous sommes onschuldig.
619
00:44:18,458 --> 00:44:20,833
Het tegenovergestelde van O.J.
620
00:44:20,916 --> 00:44:24,500
Wij zouden nooit zoiets doen,
eerlijk waar niet.
621
00:44:31,500 --> 00:44:33,458
Dat ging per ongeluk.
622
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Niet instappen, zei ik.
623
00:44:42,375 --> 00:44:45,625
Hij had een pistool.
-Jullie toch ook?
624
00:44:45,708 --> 00:44:47,791
Dat heb ik ook gebruikt.
-En hoe.
625
00:44:47,875 --> 00:44:51,791
Heb je dat gezien op tv?
-Dat zijn gemanipuleerde beelden.
626
00:44:51,875 --> 00:44:55,750
Ik wist dat jij erdoorheen zou prikken.
-Die man verstaat z'n vak.
627
00:44:55,833 --> 00:44:57,250
Is de koffer nog heel?
628
00:45:02,125 --> 00:45:05,875
Kijk aan, dat hebben we goed gedaan.
629
00:45:05,958 --> 00:45:09,791
Hoe vinden ze ons zo snel?
-Ze ruiken die 70 miljoen.
630
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
Geef maar, heb je de sleutel?
-Sleutel? Dit is een seksspeeltje.
631
00:45:13,791 --> 00:45:15,916
Ik hoef alleen maar dit te doen.
632
00:45:18,666 --> 00:45:21,500
Als ze dit zien, gaan ze achter mij aan.
633
00:45:21,583 --> 00:45:23,500
Ik red me wel.
-Duidelijk.
634
00:45:23,583 --> 00:45:27,583
Kom om zeven uur naar La Madeleine.
-We zullen er zijn.
635
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Ik ben te hard geweest.
636
00:45:30,041 --> 00:45:34,375
We zijn niet even ervaren, maar wel
even bevlogen. Dat is me nu duidelijk.
637
00:45:35,583 --> 00:45:38,541
Ik zat ernaast. Wat een bink.
-Lieverd.
638
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Straks is hij de ontvoerder.
639
00:45:41,041 --> 00:45:45,666
Hij komt om zeven uur naar La Madeleine.
-Ja, maar slechteriken liegen.
640
00:45:45,750 --> 00:45:52,041
We hebben hem net 70 miljoen gegeven.
-Allemachtig, daar zeg je wat.
641
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Nee, je had het mis.
642
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
Wie is dat?
-Waar komt hij nu vandaan?
643
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
Dwars door dat vuur?
-Hij loopt er zo doorheen.
644
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Hij pakt de koffer.
645
00:46:11,875 --> 00:46:13,791
Nu snap ik er niks meer van.
646
00:46:13,875 --> 00:46:16,041
Wie is dat?
647
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.
648
00:46:21,083 --> 00:46:23,541
Nu zoekt heel Europa ons weer, wegwezen.
649
00:46:23,625 --> 00:46:25,500
Ik pak die hoed.
650
00:46:26,625 --> 00:46:28,250
Wat is dat nu?
651
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
Dat is Delacroix, die is dol op ons.
652
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Ik begreep alleen 'opera'. Kom op.
653
00:47:14,416 --> 00:47:16,125
Verrassing.
-Audrey en Nick.
654
00:47:16,208 --> 00:47:19,583
Kringenblazer, hoe is het?
-Heb je de kerstkaart gekregen?
655
00:47:19,666 --> 00:47:24,375
Prima, en ja. Leuk, met die kersttruien.
-Dat was mijn idee.
656
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
We hebben wat hulp nodig.
-Heel veel zelfs.
657
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
Jullie staan onder arrest.
658
00:47:32,125 --> 00:47:35,708
Ik weet nooit of je het meent.
-Meen je dat nou?
659
00:47:35,791 --> 00:47:39,166
De ontvoering van de maharadja,
de moord op z'n lijfwacht…
660
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
…diefstal van 70 miljoen dollar…
661
00:47:41,750 --> 00:47:46,041
…vernieling van gebouwen
en waarschijnlijk illegaal operabezoek.
662
00:47:46,125 --> 00:47:48,916
Dat waren wij niet.
-Op nummer vier en zes na.
663
00:47:49,000 --> 00:47:50,458
We worden erin geluisd.
664
00:47:50,541 --> 00:47:54,541
We hebben wel een aanwijzing.
-Kun je dit kenteken natrekken?
665
00:47:54,625 --> 00:48:01,000
Ik zou niets liever doen, maar dat zou ik
meteen bij m'n meerderen moeten melden.
666
00:48:01,083 --> 00:48:03,291
Anders ben ik medeplichtig.
667
00:48:03,375 --> 00:48:08,500
En als we je nu vastbinden, zodat je
kunt zeggen dat je gedwongen werd?
668
00:48:09,791 --> 00:48:12,958
Wie ga je bellen?
-Niemand.
669
00:48:13,041 --> 00:48:16,125
Ik heb een app
waarmee ik dat kenteken kan natrekken.
670
00:48:16,208 --> 00:48:18,333
Hebben ze daar een app voor?
671
00:48:20,208 --> 00:48:23,541
Heb je ook Shazam?
Ik wil weten welk liedje dit is.
672
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Dus de vrachtauto staat nu
bij een kasteel 80 km hiervandaan?
673
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Kun je even aan m'n neus krabben?
674
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Zachter.
675
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
Dank je.
-Kunnen we ook een auto lenen?
676
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
De sleutels zitten in m'n zak.
677
00:48:46,541 --> 00:48:49,958
En dan kijk je weer Audrey aan?
Dat doe ik wel.
678
00:48:50,041 --> 00:48:52,583
Tja, niet geschoten is altijd mis.
679
00:48:53,708 --> 00:48:58,625
Is dit een aardappel? Oké, hebbes.
-Wij lossen het wel op.
680
00:48:58,708 --> 00:49:00,416
Geen eten in m'n auto.
681
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
Delacroix heeft vast een vette bak.
682
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Momentje.
683
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspecteur.
684
00:49:18,958 --> 00:49:20,791
Bonsoir, kolonel.
-Enchanté.
685
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
De politie zoekt jullie.
686
00:49:27,833 --> 00:49:30,625
Vertel ons wat.
Wij hebben dit niet gedaan.
687
00:49:30,708 --> 00:49:34,291
Dat weet ik, maar jullie afdrukken
staan op het moordwapen…
688
00:49:34,375 --> 00:49:37,166
…en op beelden
zien we jullie ermee wegrennen.
689
00:49:37,250 --> 00:49:42,083
Het is weer een typische Spitz-vakantie.
-Miller is dood en we zijn het geld kwijt.
690
00:49:42,166 --> 00:49:46,083
Ze denken dat jullie het hebben.
En de ontvoerders hebben gebeld.
691
00:49:46,166 --> 00:49:50,333
Als het geld er om middernacht niet is,
vermoorden ze de maharadja.
692
00:49:50,416 --> 00:49:55,000
Kun jij ze nog heel even zoet houden?
Dank je wel.
693
00:50:09,958 --> 00:50:14,416
De ontvoerder heeft die 70 miljoen
dus nodig voor de energierekening.
694
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Lieve help.
695
00:50:20,500 --> 00:50:24,333
Hoe breed zal die gracht zijn, drie meter?
696
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
Dat red ik wel.
-Drie meter is een eind.
697
00:50:28,416 --> 00:50:33,958
Ik was de beste verspringer van school.
Ik kwam vroeger nog wel verder dan dit.
698
00:50:34,791 --> 00:50:38,833
Echt? Hoe noemde iedereen je?
Nicky Langbeen?
699
00:50:38,916 --> 00:50:41,916
Steek je de draak met me?
-Dat haal je gewoon nooit.
700
00:50:42,000 --> 00:50:45,750
Ik wil niet per se m'n gelijk halen,
maar let maar op.
701
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Van daar lijkt het
toch meer dan drie meter.
702
00:50:52,208 --> 00:50:55,125
Balen.
-Denk je dat jij het haalt?
703
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Moet ik nu springen?
704
00:50:59,041 --> 00:51:01,458
Bonsoir.
-Gravin?
705
00:51:01,541 --> 00:51:05,833
Verrast?
-Hoorde je niet hoe we 'gravin' zeiden?
706
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Waar is Vik?
707
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
Bij de ontvoerders, neem ik aan.
-Zijn jullie dat niet?
708
00:51:19,333 --> 00:51:22,416
Ik zou zoiets nooit doen.
Vikram is een vriend.
709
00:51:22,500 --> 00:51:24,958
Een vriend? Je hield van hem.
710
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Ik hou van geld.
711
00:51:29,541 --> 00:51:33,791
Toen ze jullie ermee lieten rondlopen,
moest ik het gewoon hebben.
712
00:51:33,875 --> 00:51:35,333
Moest gewoon.
713
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
En dat mes dan?
-En die nepbeelden?
714
00:51:38,791 --> 00:51:41,250
En dat slaapmiddel in onze drankjes.
715
00:51:41,333 --> 00:51:44,916
Dat heeft hier niks mee te maken.
-Natuurlijk wel.
716
00:51:45,000 --> 00:51:47,625
Heel veel juist.
-Hou maar op.
717
00:51:47,708 --> 00:51:50,750
Zeg, twee slechteriken, dat werkt niet.
718
00:51:50,833 --> 00:51:53,791
Eentje wordt er altijd bedonderd.
-Vaste prik.
719
00:51:53,875 --> 00:51:56,083
Wij kennen dit, geloof het maar.
720
00:51:56,166 --> 00:51:59,750
Red jezelf.
-Imani? Staat de vluchtauto klaar?
721
00:51:59,833 --> 00:52:01,541
Ja, gravin.
-Top.
722
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Nee.
-Niet doen.
723
00:52:06,833 --> 00:52:11,083
Ik heb het nog zo gezegd.
-Dat bedoelden we dus.
724
00:52:12,041 --> 00:52:16,083
Met wat geluk bezwijken jullie
door de rook en niet door het vuur.
725
00:52:27,708 --> 00:52:29,875
Teruggepakt.
726
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Hier krijgen wij natuurlijk de schuld van.
727
00:52:37,833 --> 00:52:40,166
We moeten hier weg.
728
00:52:40,250 --> 00:52:42,166
Daar gaan we, samen.
729
00:52:44,166 --> 00:52:46,333
Terug, naar het raam.
730
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Gaat het? We moeten rollen.
731
00:52:52,708 --> 00:52:54,125
Nee, die kant op.
732
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Wat ben je toch groot.
733
00:52:56,708 --> 00:53:00,791
Dat zei je vroeger ook,
en ook nu moeten we het blijven proberen.
734
00:53:01,916 --> 00:53:03,666
Mijn god, lieverd.
735
00:53:03,750 --> 00:53:07,000
Ik weet niet eens waar we heen rollen.
-Geen idee.
736
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Ik had ons gedrogeerd.
737
00:53:12,625 --> 00:53:15,125
Of eigenlijk jij,
maar het was mijn schuld.
738
00:53:15,208 --> 00:53:19,583
Mijn slaappillen zaten in
dat ibuprofenpotje.
739
00:53:19,666 --> 00:53:22,666
Ik ben soms zo gestrest.
Sorry, het was mijn schuld.
740
00:53:22,750 --> 00:53:25,458
Ik moet juist m'n excuses aanbieden.
741
00:53:25,541 --> 00:53:29,250
Ik heb overal wat op aan te merken,
het spijt me echt.
742
00:53:29,333 --> 00:53:33,958
Je billboards en je flos-visitekaartjes.
-Flos-visitekaartjes.
743
00:53:34,041 --> 00:53:39,625
Ja, en het was helemaal geen slecht idee…
-Nee, ik kan er de tape mee doorsnijden.
744
00:53:39,708 --> 00:53:41,291
Hij zit in m'n zak.
-Waar?
745
00:53:41,375 --> 00:53:44,625
In m'n achterzak.
-Wacht even.
746
00:53:44,708 --> 00:53:48,416
Ik probeer 'm te pakken.
-Help me. Pak 'm, dieper.
747
00:53:48,500 --> 00:53:51,375
Dieper, dieper.
-Ik heb 'm.
748
00:53:51,458 --> 00:53:54,916
Mijn god. Zitten we zo goed?
749
00:53:55,000 --> 00:53:56,625
Lukt het?
-Volgens mij wel.
750
00:53:56,708 --> 00:54:00,833
Mijn hemel, flos-visitekaartjes,
wat hou ik van jullie.
751
00:54:00,916 --> 00:54:02,500
Toe, alsjeblieft.
752
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
De voeten.
753
00:54:06,166 --> 00:54:09,125
Gelukt.
-Kom op, snel.
754
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
Wat doe je? Snel.
755
00:54:13,333 --> 00:54:16,000
Hier, pak vast. Ik schiet dat raam kapot.
756
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
Allemachtig, dit is een Frans wapen.
-Schatje.
757
00:54:23,625 --> 00:54:24,916
Wat is er?
758
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Schatje, ik hou van je.
759
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Deze keer rij ik.
760
00:55:39,291 --> 00:55:43,416
Dit meen je toch niet?
Je hebt weer geluk, schat.
761
00:55:43,500 --> 00:55:44,916
Sorry.
-Geen punt.
762
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Dames en heren…
763
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
…ik ben inspecteur Laurent Delacroix.
764
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Een kwartier geleden
heeft Interpol de zaak overgenomen…
765
00:56:00,000 --> 00:56:01,916
…en mij de leiding gegeven.
766
00:56:02,791 --> 00:56:07,000
Duidelijk, maar waarom
bemoeit Interpol zich er ineens mee?
767
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Vanwege de ernst van de misdaden.
768
00:56:09,208 --> 00:56:14,041
Meerdere moorden, een ontvoering.
Het oudste café van Parijs is vernield.
769
00:56:14,125 --> 00:56:17,958
Het vastbinden van een
bijzonder knappe operaliefhebber.
770
00:56:18,041 --> 00:56:19,333
Lieve hemel.
771
00:56:19,416 --> 00:56:23,250
Waarom zouden we geloven dat u
Nick en Audrey Spitz kunt vinden?
772
00:56:23,333 --> 00:56:25,666
Omdat ik ze aan de telefoon heb.
773
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
Hallo? Is iedereen daar?
-Ja, Audrey.
774
00:56:29,833 --> 00:56:33,000
Iedereen behalve…
-De gravin en haar enge maatje?
775
00:56:33,083 --> 00:56:34,916
Geef Vikram terug, monsters.
776
00:56:35,000 --> 00:56:37,291
Jullie hebben het geld.
-Dat klopt.
777
00:56:37,375 --> 00:56:42,125
En als jullie het terug willen, stuur dan
de ontvoerder met de maharadja…
778
00:56:42,208 --> 00:56:44,166
…naar het Jules Verne-restaurant.
779
00:56:44,250 --> 00:56:47,291
Het wat?
-Jules Verne-restaurant.
780
00:56:49,500 --> 00:56:50,791
Le Jules Verne.
781
00:56:50,875 --> 00:56:54,333
Op het uitzichtsplatform
van de Eiffeltoren om middernacht.
782
00:56:54,416 --> 00:56:56,958
Hoe bedoel je? Wij hebben m'n broer niet.
783
00:56:57,041 --> 00:56:59,625
Gelul.
-Een van jullie heeft hem.
784
00:56:59,708 --> 00:57:03,666
Dus doe wat m'n vrouw zegt.
Middernacht, de maharadja, levend.
785
00:57:03,750 --> 00:57:09,125
En inspecteur, we kregen je auto
niet aan de praat, dus die staat daar nog.
786
00:57:10,291 --> 00:57:14,208
We hebben een Lamborghini gestolen.
Die mag je straks hebben.
787
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Allemachtig, schitterend.
788
00:57:41,750 --> 00:57:45,666
Vanwaar die chique kleding?
-Ze hebben hier een dresscode.
789
00:57:45,750 --> 00:57:50,208
Bij Tavern on the Green zijn we
ooit geweigerd. Waar is iedereen?
790
00:57:50,291 --> 00:57:53,083
We hebben het restaurant afgehuurd.
791
00:57:53,166 --> 00:57:57,416
Het idee van deze locatie was
dat er dan mensen bij zouden zijn.
792
00:57:57,500 --> 00:58:00,708
Hoe komen jullie aan die kleding?
-En dat kapsel?
793
00:58:00,791 --> 00:58:05,875
Er was wat voorgevallen, er was
een gracht… Ik ga het niet uitleggen.
794
00:58:05,958 --> 00:58:08,083
Wij stellen hier de vragen.
795
00:58:08,166 --> 00:58:11,375
Ga je gang.
-Zullen we de verdachten doornemen?
796
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Pak een stoel.
797
00:58:13,208 --> 00:58:16,833
We beginnen met Saira Govindan.
-Ik?
798
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ik kwam voor jullie op.
Ik mocht jullie zelfs.
799
00:58:21,416 --> 00:58:24,500
Wij jou ook, je bent ontzettend aardig.
800
00:58:24,583 --> 00:58:28,625
Dit is gewoon onze werkwijze.
-M'n eigen broer ontvoeren?
801
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
Ze is overstuur.
-Dat zie ik.
802
00:58:30,791 --> 00:58:32,083
Ben je gek geworden?
803
00:58:32,166 --> 00:58:35,166
Even door naar de volgende.
Rustig maar, Saira.
804
00:58:35,250 --> 00:58:39,916
Francisco, hoofd van de raad van bestuur.
Nu jij van de maharadja af bent…
805
00:58:40,000 --> 00:58:45,375
…kun jij vrijelijk geld wegsluizen
om die 2000 kinderen van je te betalen.
806
00:58:45,458 --> 00:58:47,916
Laten we er 2001 van maken.
807
00:58:48,000 --> 00:58:50,666
Aan de kant, smeerlap die je bent.
808
00:58:50,750 --> 00:58:53,250
Claudette Joubert.
809
00:58:53,333 --> 00:58:59,291
Het winkelmeisje dat hunkert naar geld.
-Dan had ik toch gewoon kunnen trouwen?
810
00:58:59,375 --> 00:59:01,916
Niet met die huwelijkse voorwaarden.
811
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
En de kolonel dan? Wat is zijn motief?
812
00:59:06,083 --> 00:59:10,916
Misschien is hij het zat
om voor vervelende rijkelui te werken.
813
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Of misschien had de kolonel geld nodig
voor de aanschaf…
814
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
…van een bionische arm.
815
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Dat heb ik uitgezocht,
zo duur is dat niet.
816
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
Noem eens wat?
-Twintig, dertig mille.
817
00:59:26,250 --> 00:59:29,208
Meer niet?
Misschien wil ik ook wel zoiets.
818
00:59:29,291 --> 00:59:32,916
Je hebt je armen nog.
-Ik had iets anders in gedachten.
819
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Goed, we hebben iedereen gehad.
820
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Wie is de dader?
821
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Ik moet jullie deze lijpe bom laten zien.
822
00:59:57,750 --> 01:00:00,166
Genoeg om de hele toren op te blazen.
823
01:00:00,250 --> 01:00:05,291
Dus luister, jullie moeten de flappen
in de lift zetten en naar boven sturen.
824
01:00:05,375 --> 01:00:09,208
Als het geld is gecheckt, sturen ze…
825
01:00:09,291 --> 01:00:12,166
Hoe noem je dat knoppending?
826
01:00:12,250 --> 01:00:14,250
De ontsteker?
-Precies, dat geval.
827
01:00:14,333 --> 01:00:17,333
Die sturen ze naar beneden
en dan kunnen we weg.
828
01:00:17,416 --> 01:00:21,666
Er is schijnbaar wat haast bij, kijk.
829
01:00:23,708 --> 01:00:27,791
Nick, zet het geld in de lift, snel.
830
01:00:27,875 --> 01:00:29,291
Niet?
-Hoezo niet?
831
01:00:29,375 --> 01:00:32,000
Wat doe je?
-Ze gaan hem niet opblazen.
832
01:00:32,083 --> 01:00:35,791
Wil je daar nu echt op gokken?
-Vertrouw me maar.
833
01:00:35,875 --> 01:00:39,458
Vriend.
-Geen zorgen, maharadja.
834
01:00:39,541 --> 01:00:45,083
De dader is goed getraind, want hij heeft
Mr Lou vermoord, niet de eerste de beste.
835
01:00:45,166 --> 01:00:46,875
Er wordt hier afgeteld.
836
01:00:47,958 --> 01:00:53,625
En er is ook een aardige hacker voor nodig
om die camerabeelden te manipuleren.
837
01:00:53,708 --> 01:00:55,083
Kom op, Nick.
838
01:00:55,750 --> 01:01:02,291
Hij wist precies waar Mr Lou en Vik waren
voor die truc met de olifant.
839
01:01:02,375 --> 01:01:04,250
Schat…
-Ik ontplof.
840
01:01:04,333 --> 01:01:07,166
Wie zo veel expertise in huis heeft…
841
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
…zou een boek moeten schrijven.
842
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
'Elk onderzoek wijst uit
dat de ontvoerder niets doet…
843
01:01:27,500 --> 01:01:30,208
…als hij daarmee het losgeld misloopt.'
844
01:01:30,291 --> 01:01:35,166
Hoofdstuk 9.3,
geschreven door Mr Connor Miller.
845
01:01:35,250 --> 01:01:38,958
Je hebt het gelezen.
-Van begin tot eind. Drie keer niks.
846
01:01:39,041 --> 01:01:43,125
Proef dit eens, superlekker.
-Ik had het niet meer.
847
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Indrukwekkend.
848
01:01:58,125 --> 01:02:02,166
Hoe ben je zo snel uit die auto gekomen?
-Niet.
849
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Ik zat in een bomvrije ruimte
achter in de auto.
850
01:02:05,583 --> 01:02:09,541
Je dood in scène zetten, dé manier
om onder verdenking uit te komen.
851
01:02:09,625 --> 01:02:13,375
Inderdaad, maar het verliep
niet helemaal volgens plan.
852
01:02:13,458 --> 01:02:17,125
Je handlanger had de koffer
en was bijna ontkomen.
853
01:02:17,208 --> 01:02:21,416
Maar boem, toen was daar de inhalige ex.
854
01:02:21,500 --> 01:02:26,166
Want 70 miljoen dollar is een hoop geld,
zelfs voor een gravin.
855
01:02:26,250 --> 01:02:29,750
Ze stuurt Imani erop af
om de buit buit te maken.
856
01:02:29,833 --> 01:02:32,125
Wie?
-Imani.
857
01:02:32,208 --> 01:02:35,833
Die troela van de gravin.
-Doe dat lachje even na.
858
01:02:35,916 --> 01:02:37,875
Moet dat?
-Zet 'm op.
859
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Duidelijk.
-Zij verschijnt dus.
860
01:02:42,250 --> 01:02:45,666
Ze kaapt het losgeld
zo onder je neus vandaan.
861
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
Dat was vast zuur.
862
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Als je m'n boek goed had gelezen…
863
01:02:52,375 --> 01:02:56,875
…zou je weten dat het onthullen
van de identiteit van de dader…
864
01:02:56,958 --> 01:03:01,125
…alle aanwezigen in gevaar brengt.
865
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Kortom:
866
01:03:04,291 --> 01:03:06,208
ik zal jullie moeten vermoorden.
867
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
868
01:03:13,166 --> 01:03:15,875
Wie ben jij nu weer?
-Ik ben Susan.
869
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
Weet jij wie dat is?
-Geen idee.
870
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Gary en ik hebben elkaar hier ontmoet
toen ik nog studeerde.
871
01:03:25,500 --> 01:03:30,875
We spraken af dat als we nog
van elkaar hielden en geen ander hadden…
872
01:03:30,958 --> 01:03:36,458
…we elkaar hier zouden zien,
halverwege de Eiffeltoren, om middernacht.
873
01:03:38,041 --> 01:03:40,000
En ik hou nog steeds van hem.
874
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Heet een van jullie Gary?
875
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Hand naar beneden, Francisco.
876
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Ik kom eraan.
877
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Dan rest mij alleen nog dit:
het was me een genoegen.
878
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Hij heeft dat knoppending nog.
879
01:04:23,500 --> 01:04:26,000
Dit was niet m'n bedoeling.
880
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Jij blijft maar domme dingen doen.
881
01:04:42,875 --> 01:04:46,666
Nick. Niet te geloven dat ik dit doe,
maar pak aan.
882
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Wacht, de kogels zitten in m'n zak.
883
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Jij met je streken.
884
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
Ze zitten diep zeker.
-Je hebt ze.
885
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, oefen druk uit op die schotwond.
886
01:04:59,750 --> 01:05:02,166
Is dit zo'n interactieve voorstelling?
887
01:05:10,875 --> 01:05:16,000
Mooi dat m'n grootste fan dit kan zien.
-Ik ben niet meer zo'n enorme fan.
888
01:05:16,083 --> 01:05:19,000
Jammer, want ik ga je nog één ding leren.
889
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
Ongestraft de Eiffeltoren opblazen.
-Dat doe je niet.
890
01:05:23,541 --> 01:05:27,666
Als ik iets nog erger vind dan getuigen,
dan zijn het de Fransen.
891
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Als die deur opengaat,
schiet je iedereen dood.
892
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
WE KRIJGEN NOG EEN PAAR IPHONES VAN JE
NICKY PISTOOL
893
01:05:51,166 --> 01:05:54,333
Het lukt niet.
-Bevrijd me van dat ding.
894
01:05:54,416 --> 01:05:56,708
Maat M, dat paste toen je 14 was.
895
01:05:56,791 --> 01:05:59,166
Alsjeblieft, zeg. Haal dat vest weg.
896
01:05:59,250 --> 01:06:00,208
Gaat het?
897
01:06:00,291 --> 01:06:04,083
Ik heb m'n vape nodig.
Hij zit in m'n broekzak.
898
01:06:04,166 --> 01:06:07,750
De rechter.
-Dit? O nee, dat is je penis.
899
01:06:07,833 --> 01:06:09,833
Ik heb 'm.
900
01:06:09,916 --> 01:06:13,541
Ik weet niet of dit nu goed voor je is,
maar geniet ervan.
901
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Brooklyn komt eraan.
902
01:06:42,500 --> 01:06:43,583
Hij is uit.
903
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ACTIEF
904
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Weg met dat ding.
905
01:07:17,833 --> 01:07:21,041
Achteruit of ik laat dit vallen.
-Ik geloof je niet.
906
01:07:36,541 --> 01:07:40,833
Hoe kan 't dat je daar niks aan overhoudt?
-Het is een gave.
907
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Die zal nooit meer knipperen.
908
01:07:44,125 --> 01:07:47,375
We komen eraan, schat.
-Laat dit maar aan mij over.
909
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Misschien toch een lichte hersenschudding.
910
01:07:59,625 --> 01:08:02,750
We vliegen allemaal de lucht in.
-Hoe moet dit?
911
01:08:03,458 --> 01:08:04,833
Het komt goed, schat.
912
01:08:05,583 --> 01:08:07,791
Hier is Nicky Dubbelpistool.
913
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
Heb ik helemaal niks geraakt?
-Dat ontstekingsding.
914
01:08:25,041 --> 01:08:26,875
Mooi, daar richtte ik ook op.
915
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Liefdesringen.
916
01:08:43,500 --> 01:08:46,958
Goed, we gaan de wapens
nu ergens anders voor gebruiken.
917
01:08:47,041 --> 01:08:49,791
Je vriendjes liggen al voor pampus,
nu jij nog.
918
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Wat moet je?
919
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Waar ga je heen? Schat.
920
01:08:59,041 --> 01:09:00,041
Audrey.
921
01:09:07,916 --> 01:09:11,916
Lieverd.
-Het komt goed, ik haal je terug. Hou vol.
922
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Ik heb niks gelezen
over in het gezicht trappen.
923
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Kom hier.
924
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Ik ga het laten regenen.
925
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Kom hier.
926
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Leg de rest om.
927
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
Wat is dat?
-Daar gaat ons moment.
928
01:11:11,041 --> 01:11:12,166
HĂ©, Miller.
929
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
M'n man had gelijk. Je boek is waardeloos.
930
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ze mist nooit.
931
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Het spijt me ontzettend.
932
01:11:25,166 --> 01:11:27,291
Nu mis je ineens?
-Sorry, schatje.
933
01:11:29,458 --> 01:11:32,541
Godsamme, richt je op mij of op hem?
934
01:11:32,625 --> 01:11:34,666
Op hem, echt waar.
935
01:11:34,750 --> 01:11:37,666
Schiet hem neer. Schieten.
936
01:11:37,750 --> 01:11:43,208
Ik hang aardig in de touwen, snap je?
Het begint flink te draaien.
937
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Ze mist nooit?
938
01:11:50,708 --> 01:11:53,375
We kunnen niet allemaal
zo goed zijn als jij.
939
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Veel plezier, Miller.
940
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Liggen.
941
01:12:39,166 --> 01:12:40,708
Parijs is een rare stad.
942
01:12:41,541 --> 01:12:43,791
Nu is hij wel dood.
-Morsdood.
943
01:12:43,875 --> 01:12:45,333
Einde verhaal.
944
01:12:45,416 --> 01:12:48,041
Hoe kwam je op dat idee?
Hoe kom je erop?
945
01:12:48,125 --> 01:12:49,750
Geen idee.
-Je bent geniaal.
946
01:12:49,833 --> 01:12:53,583
Het ging vanzelf, ik dacht: m'n schatje.
-Echt briljant.
947
01:12:53,666 --> 01:12:58,166
Ik zou er nooit op zijn gekomen.
-Het was echt doodeng.
948
01:12:59,458 --> 01:13:01,083
Wij zijn nu een team.
949
01:13:02,458 --> 01:13:06,416
Haal hem weg.
-Niet doen, ze wil het niet. Achteruit.
950
01:13:06,500 --> 01:13:10,166
Je hebt goed geholpen,
maar laat ons nu maar even.
951
01:13:10,791 --> 01:13:14,250
Schatje.
-Stil maar, ik hou van je.
952
01:13:14,333 --> 01:13:16,916
Parijs ziet er verder mooi uit vanavond.
953
01:13:27,750 --> 01:13:30,416
Het is jullie weer gelukt.
954
01:13:31,458 --> 01:13:36,416
Ik vind het heel erg van het geld.
-Excuses, dat was een hoop geld.
955
01:13:36,500 --> 01:13:39,833
Parijs is je vast heel dankbaar.
-Geen punt.
956
01:13:39,916 --> 01:13:43,000
Het belangrijkste is
dat er niemand koud is gemaakt.
957
01:13:43,500 --> 01:13:46,875
Behalve Mr Lou dan.
-Dat is zo.
958
01:13:47,458 --> 01:13:48,666
Lou? Hoe?
959
01:13:51,125 --> 01:13:55,208
Wat is er met jou gebeurd? Je bloedt.
-Nee, dat is henna.
960
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Die is uitgeveegd in alle consternatie.
961
01:13:57,916 --> 01:14:02,000
Gelukkig, het werd me even te veel.
Geen bloed meer, alsjeblieft.
962
01:14:02,083 --> 01:14:05,083
Ik ben doodop. Jullie niet?
963
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Wat mompel je? Je bent aan het mompelen.
964
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Sorry, ik snap het gewoon niet.
965
01:14:17,291 --> 01:14:23,041
Saira, zei je nou dat je henna
vanavond was uitgeveegd?
966
01:14:23,125 --> 01:14:24,250
Ja.
967
01:14:25,333 --> 01:14:26,916
Dat is apart.
968
01:14:27,750 --> 01:14:30,708
Hoezo is dat apart?
-Ja, hoezo?
969
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Ik heb je niet gezien bij de openingsdans.
970
01:14:35,083 --> 01:14:39,125
Je kwam erbij toen de olifant binnenkwam.
971
01:14:39,208 --> 01:14:42,333
Ik had even een drankje gehaald.
972
01:14:42,416 --> 01:14:46,458
Als voormalig kapster weet ik
het een en ander van verfstoffen.
973
01:14:46,541 --> 01:14:50,250
Als henna eenmaal droog is,
is het niet uit te vegen.
974
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Ik weet echt niet waar je het over hebt.
975
01:14:54,750 --> 01:14:59,291
Ik dacht bloed te zien op dat gewaad,
maar het was henna.
976
01:14:59,375 --> 01:15:03,625
En jouw henna heeft niet lang genoeg
gedroogd op de avond van de moord.
977
01:15:03,708 --> 01:15:06,833
Allemachtig, de zus zit erachter.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,708
Krijg nou wat.
979
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
Dit is waanzin.
Hadden we dit niet al besproken?
980
01:15:12,083 --> 01:15:15,333
Ik hou van m'n broer. Waarom zou ik…
981
01:15:15,416 --> 01:15:18,833
Misschien omdat je ouders
hem de zaak lieten overnemen?
982
01:15:18,916 --> 01:15:23,625
Terwijl jij de slimmerik bent, en hij
een jetskiënde nep-rapper die niks kan.
983
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
Niet lullig opvatten.
-Klein beetje.
984
01:15:26,416 --> 01:15:29,833
Probeerde je hem daarom
ook te vermoorden in Mumbai?
985
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Jij.
986
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Over één ding hadden m'n ouders gelijk.
987
01:15:35,833 --> 01:15:40,375
Als je wilt dat iets goed gebeurt,
zul je het zelf moeten doen.
988
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Die arme man houdt geen arm over.
989
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
Niet in mijn stad.
-Dat is mijn meisje.
990
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
Bedankt, schat.
-Ik moet even…
991
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Gaat het? Het komt goed.
992
01:16:00,833 --> 01:16:04,166
Dat was geweldig.
Je bent m'n beste lijfwacht.
993
01:16:04,250 --> 01:16:06,166
En niet omdat de vorige dood is.
994
01:16:06,250 --> 01:16:09,666
Dat wordt dit jaar
een flinke Kwanzaa-bonus.
995
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Kom maar door met die bionische arm.
996
01:16:17,250 --> 01:16:19,625
Hoe is het met jou?
-Ja, hoe gaat het?
997
01:16:19,708 --> 01:16:22,625
Wel goed.
-Laurent is heel bijzonder.
998
01:16:22,708 --> 01:16:25,625
We gaan uit eten
zodra je het ziekenhuis uit mag.
999
01:16:26,291 --> 01:16:29,041
Dat is de betovering van Parijs.
1000
01:16:29,125 --> 01:16:31,250
Beterschap.
1001
01:16:31,333 --> 01:16:36,125
Zullen we het vertellen?
-Jongens, wij knijpen er tussenuit.
1002
01:16:36,208 --> 01:16:38,833
Heel verstandig.
-Wat super.
1003
01:16:38,916 --> 01:16:41,000
Goed zo.
-Ja, geen familie.
1004
01:16:41,083 --> 01:16:46,250
Maar jullie hebben me gered.
-We zijn blij dat jullie ongedeerd zijn.
1005
01:16:46,333 --> 01:16:51,750
En jij bedankt voor een avontuur
dat we nooit zullen vergeten.
1006
01:16:52,958 --> 01:16:55,833
Dan staan we quitte. De mazzel.
1007
01:16:55,916 --> 01:16:59,541
Tot kijk. En heel naar
dat je zus gestoord blijkt te zijn.
1008
01:16:59,625 --> 01:17:03,333
Ah joh, het was toch al een kreng.
-Dat is zo.
1009
01:17:04,166 --> 01:17:06,541
Ik wil graag naar huis.
-Ik ook.
1010
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
Echt heel graag.
1011
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
We moeten nog één ding doen.
1012
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
Vertrouw me maar.
-Goed.
1013
01:17:14,708 --> 01:17:19,083
Even naar de kolonel. Gaat het?
-Hoeft deze arm er niet af?
1014
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Indrukken, gelukt.
1015
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Nu zitten we ons hele leven
aan elkaar vast.
1016
01:17:36,708 --> 01:17:39,875
Ik wil aan niemand anders vastzitten.
-Ik ook niet.
1017
01:17:39,958 --> 01:17:41,833
Jij bent…
-Shitz.
1018
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick en Audrey Shitz.
1019
01:17:45,416 --> 01:17:48,291
De helikopterman?
-Wat doe jij hier?
1020
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
Hier, pak maar.
1021
01:17:51,041 --> 01:17:54,541
Natuurlijk staan we niet quitte.
Vlieg samen ergens heen.
1022
01:17:54,625 --> 01:17:58,250
Ga lekker op huwelijksreis,
met wat zakgeld.
1023
01:17:58,333 --> 01:18:01,666
Geld? Een tas vol…
-Serieus?
1024
01:18:01,750 --> 01:18:03,708
Lieve help.
1025
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
Dat lijkt me wel genoeg, ja.
1026
01:18:06,916 --> 01:18:09,583
Tien miljoen,
niet alles in één keer uitgeven.
1027
01:18:09,666 --> 01:18:14,250
Als het toch op is, verkoop dan de koffer,
die is drie miljoen waard.
1028
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
Het is dinosaurusleer.
1029
01:18:16,541 --> 01:18:21,125
Dat kunnen we niet aannemen, kom nou.
Of toch wel eigenlijk, bedankt.
1030
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
Ga lekker uit jullie zak. Over en uit.
1031
01:18:24,166 --> 01:18:27,333
Waar wil je mee beginnen?
-Ik wil een kus.
1032
01:18:31,375 --> 01:18:32,750
Niet te geloven.
1033
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
Schatje van me.
-Lieverd.
1034
01:18:41,500 --> 01:18:44,625
De huwelijksreis die we verdienden.
-Precies.
1035
01:18:44,708 --> 01:18:45,833
Eindelijk.
1036
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Wat een geluk hebben wij toch.
1037
01:18:52,666 --> 01:18:56,458
Hoe smaken de drankjes?
-Neem je ons in de shitzing?
1038
01:18:56,541 --> 01:18:57,833
Geef die tas maar.
1039
01:18:57,916 --> 01:19:00,958
Wat?
-De tas. Geef hier.
1040
01:19:01,041 --> 01:19:03,625
Deze? Natuurlijk, geen probleem.
-Geef maar.
1041
01:19:03,708 --> 01:19:05,375
Waar is je accent gebleven?
1042
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
In Jersey.
1043
01:19:07,500 --> 01:19:11,458
Laten we even rustig praten.
-Dikke doei, Shitzen.
1044
01:28:45,041 --> 01:28:48,041
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar
84227