All language subtitles for Men of Plastic 2022 KOREAN 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,648 --> 00:00:40,607 Kesamaan dengan orang baik hidup mau pun tidak 2 00:00:40,649 --> 00:00:41,876 agensi dan institusi, atau peristiwa aktual yang disebutkan 3 00:00:41,900 --> 00:00:44,140 dalam film, hanyalah kebetulan dan merupakan karya fiksi. 4 00:00:47,030 --> 00:00:50,366 2007 5 00:00:50,367 --> 00:00:52,494 Distrik Apgujeong 6 00:00:55,205 --> 00:00:56,289 Selamat pagi, Pak Kang! 7 00:00:56,290 --> 00:00:58,250 Bagaimana penjualan katsu pedasnya? 8 00:00:58,375 --> 00:00:58,958 Bagus sekali. 9 00:00:58,959 --> 00:01:00,710 Nah, 'kan? Aku benar! 10 00:01:03,922 --> 00:01:04,963 Pak Kang! 11 00:01:04,964 --> 00:01:05,549 Selamat pagi. 12 00:01:05,550 --> 00:01:07,383 Tidak ada masalah di lingkungan sini? 13 00:01:07,384 --> 00:01:08,384 Tidak ada! 14 00:01:09,511 --> 00:01:11,471 Aku berhasil! 15 00:01:13,765 --> 00:01:15,558 Senang bertemu denganmu, Dae-guk! 16 00:01:15,559 --> 00:01:19,395 Aku memberitahu bisnis valet ini pada atasanmu, kau tahu itu? 17 00:01:19,396 --> 00:01:20,730 Benarkah? 18 00:01:26,236 --> 00:01:27,570 Dae-guk, kau mau pergi? 19 00:01:27,571 --> 00:01:28,238 Aku mau menemuimu. 20 00:01:28,239 --> 00:01:30,199 Karena kau hanya buka di siang hari, 21 00:01:30,240 --> 00:01:32,033 kau sebaiknya membuka bar saat malam. 22 00:01:37,581 --> 00:01:39,623 Hei! Dae-guk! 23 00:01:39,624 --> 00:01:41,124 Hei, Sook! 24 00:01:41,125 --> 00:01:43,211 Pelawak nasional Korea, Sook! 25 00:01:43,212 --> 00:01:44,253 Siapa temanmu? 26 00:01:44,254 --> 00:01:46,339 Oh ya, namanya Han-bi, 27 00:01:46,340 --> 00:01:47,965 dia latihan untuk menjadi idola. 28 00:01:47,966 --> 00:01:48,592 Hei. 29 00:01:48,593 --> 00:01:50,301 Selamat pagi, namaku Han-bi. 30 00:01:50,302 --> 00:01:51,177 Bagus, latihanlah yang keras. 31 00:01:51,178 --> 00:01:52,970 Ada baiknya kau mengenalku di sini. 32 00:01:52,971 --> 00:01:55,097 Jika kau butuh sesuatu, beritahu aku, mengerti? 33 00:01:55,098 --> 00:01:56,349 - Dae-guk! - Ya? 34 00:01:56,350 --> 00:01:57,725 Bisakah kita mendapat sponsor operasi plastik? 35 00:01:57,726 --> 00:01:59,561 Operasi plastik? 36 00:02:00,144 --> 00:02:00,979 Bukan, bukan itu. 37 00:02:00,980 --> 00:02:02,188 Ayolah... 38 00:02:02,189 --> 00:02:04,482 Mari dandani dia agar masuk TV. 39 00:02:04,483 --> 00:02:06,567 Jangan melakukan operasi plastik, alami adalah yang terbaik. 40 00:02:06,568 --> 00:02:08,236 Jangan pernah lakukan itu, oke? 41 00:02:08,237 --> 00:02:11,029 Jika kau butuh sesuatu, telepon aku, kecuali untuk operasi plastik. 42 00:02:11,030 --> 00:02:11,865 Sampai nanti! 43 00:02:11,866 --> 00:02:13,533 - Dah! - Oke! 44 00:02:14,326 --> 00:02:15,993 Aku tidak punya nomornya. 45 00:02:15,994 --> 00:02:17,496 Apa pekerjaannya? 46 00:02:17,621 --> 00:02:19,914 Aku sebenarnya tidak tahu pekerjaannya apa. 47 00:02:20,081 --> 00:02:22,333 Dia asli dari sini, 48 00:02:22,334 --> 00:02:24,419 dia selalu bilang dia punya bisnis, 49 00:02:24,461 --> 00:02:26,505 tetapi dia tidak terlalu bekerja 50 00:02:26,713 --> 00:02:28,839 Tetap saja, dia mempunyai banyak koneksi, 51 00:02:28,840 --> 00:02:30,384 jadi ada baiknya mengenalnya. 52 00:02:32,051 --> 00:02:35,054 MEN OF PLASTIC 53 00:02:35,597 --> 00:02:38,599 Ini adalah bisnis teman baikku, 54 00:02:38,600 --> 00:02:41,686 aku harus menjualnya untuk menutup tagihan kartu kredit, 55 00:02:41,728 --> 00:02:42,811 jadi tolonglah aku. 56 00:02:42,812 --> 00:02:45,398 Kau adalah selebriti tanpa pekerjaan dan uang, 57 00:02:45,399 --> 00:02:46,607 apa kau akan pernah syuting film? 58 00:02:46,608 --> 00:02:48,610 Sebenarnya aku ada audisi nanti. 59 00:02:49,611 --> 00:02:51,696 Selamat pagi. 60 00:02:52,781 --> 00:02:54,990 Hei, aku sedang rapat penting, 61 00:02:54,991 --> 00:02:56,368 kita bertemu nanti. 62 00:02:56,493 --> 00:02:57,827 Duduklah sebentar. 63 00:02:58,453 --> 00:02:59,621 Duduklah! 64 00:03:04,751 --> 00:03:09,046 Dia punya beberapa alat medis Jerman, 65 00:03:09,047 --> 00:03:11,590 dan karena kita berteman, 66 00:03:11,591 --> 00:03:14,886 aku akan memberimu kesempatan pertama, beli dari dia. 67 00:03:15,470 --> 00:03:17,054 Ini bagus untukmu. 68 00:03:17,055 --> 00:03:19,558 Hei, bukan barang selundupan? 69 00:03:19,683 --> 00:03:21,476 Tidak, tentu tidak. 70 00:03:21,685 --> 00:03:23,894 Ayolah, bukan barang selundupan. 71 00:03:23,895 --> 00:03:26,189 Mungkin tidak diimpor secara resmi. 72 00:03:26,190 --> 00:03:27,524 Jadi itu selundupan. 73 00:03:28,358 --> 00:03:29,775 Dasar idiot. 74 00:03:29,776 --> 00:03:31,735 Sulit dipercaya. 75 00:03:31,736 --> 00:03:33,196 Apa sepenting itu? 76 00:03:33,197 --> 00:03:36,615 Apa kau bahkan tahu bisnis pekerjaanku? 77 00:03:36,616 --> 00:03:37,700 Bagaimana aku tahu? 78 00:03:37,701 --> 00:03:41,370 Bahkan gangster seperti kami tidak bisa melakukan transaksi ilegal. 79 00:03:41,371 --> 00:03:44,373 Jadi, belilah secara legal dengan uang. 80 00:03:44,374 --> 00:03:46,041 Lakukan di rumahmu, pakai laser dan semacamnya. 81 00:03:46,042 --> 00:03:48,420 Kau sulit dipercaya. 82 00:03:49,796 --> 00:03:50,922 Belilah. 83 00:03:54,008 --> 00:03:55,344 Baiklah. 84 00:03:55,469 --> 00:03:58,263 - Tunggulah di sini sebentar. - Bagus, cepatlah kembali. 85 00:03:58,597 --> 00:04:00,432 Aku akan menunggu di sini. 86 00:04:01,015 --> 00:04:02,015 Bagus. 87 00:04:02,601 --> 00:04:04,394 Hei, jadi itu selundupan? 88 00:04:04,978 --> 00:04:06,646 Itu 'penyelundupan', berengsek. 89 00:04:06,813 --> 00:04:08,147 Lihat ke sana. 90 00:04:08,815 --> 00:04:10,609 Aku rasa Tae-cheon akan pergi. 91 00:04:11,025 --> 00:04:13,277 Tidak mungkin, aku menunggu di sini. Dia akan... 92 00:04:13,278 --> 00:04:14,612 Aku kenal pria itu. 93 00:04:14,779 --> 00:04:16,906 Dia ahli bedah plastik terkenal. 94 00:04:18,115 --> 00:04:20,034 - Bedah plastik? - Ya. 95 00:04:20,869 --> 00:04:22,746 Kelihatannya mereka saling kenal. 96 00:04:24,956 --> 00:04:29,336 Ya, aku sedang parkir. Aku akan naik. 97 00:04:30,003 --> 00:04:31,003 Baiklah. 98 00:04:35,717 --> 00:04:36,968 1 jam. 99 00:04:37,427 --> 00:04:40,180 Aku akan menginvestasikan tepat satu jam. 100 00:04:40,805 --> 00:04:41,848 Oke. 101 00:04:50,982 --> 00:04:52,942 Selamat datang. 102 00:04:53,318 --> 00:04:54,194 Lewat sini. 103 00:04:54,195 --> 00:04:55,570 Sebagai direktur klinik, 104 00:04:55,612 --> 00:04:57,447 aku akan mengelola bisnis secara keseluruhan, 105 00:04:58,282 --> 00:05:02,286 aku akan memakai orang-orangku untuk operasi standar dan kecil, 106 00:05:02,744 --> 00:05:05,622 dan kau bisa mengambil alih kontur wajah, implan, 107 00:05:05,830 --> 00:05:09,876 dan operasi sulit lainnya. Ini akan berhasil. 108 00:05:10,877 --> 00:05:13,170 Aku dengar kau pintar menggunakan pisau. 109 00:05:13,171 --> 00:05:14,631 Menggunakan pisau? 110 00:05:15,965 --> 00:05:18,552 Bukankah itu keahliannya Pak Jo? 111 00:05:23,265 --> 00:05:25,434 Pak Jo, aku mendengar perkataanmu, 112 00:05:25,600 --> 00:05:28,603 tetapi aku tidak datang ke pertemuan ini 113 00:05:28,645 --> 00:05:31,773 untuk memohon pekerjaan yang menggunakan pisau. 114 00:05:32,357 --> 00:05:35,025 Aku datang untuk memastikan apa kau mampu 115 00:05:35,026 --> 00:05:37,321 membuatku terkenal. 116 00:05:39,864 --> 00:05:43,033 Kau ingin merasakannya, hah? 117 00:05:43,034 --> 00:05:46,788 Aku percaya seseorang dengan keterampilan harus dihormati, 118 00:05:47,414 --> 00:05:51,542 diperlakukan dan dibayar sesuai dengan nilainya. 119 00:05:51,543 --> 00:05:54,713 Tentu saja! Kau benar sekali! 120 00:05:56,256 --> 00:05:58,174 Ji-woo, aku akan menuangkanmu minum. 121 00:05:59,593 --> 00:06:01,009 Tunggu sebentar. 122 00:06:01,010 --> 00:06:02,804 Aku saja yang minum. 123 00:06:07,226 --> 00:06:08,852 Tae-cheon, kau pergi? 124 00:06:08,935 --> 00:06:11,438 Hei, kau mengikutiku? 125 00:06:11,521 --> 00:06:14,566 Kau harus melihat barangnya dahulu. 126 00:06:14,816 --> 00:06:17,110 Lihat dan belilah besok. 127 00:06:17,527 --> 00:06:20,530 Apa kau baru saja mencemooh? Apa aku baru saja mendengarmu mencemooh? 128 00:06:21,030 --> 00:06:22,073 Tae-cheon. 129 00:06:22,199 --> 00:06:23,074 Jangan duduk! 130 00:06:23,157 --> 00:06:25,409 - Apa itu tadi? - Ayo, kemari. 131 00:06:25,410 --> 00:06:26,596 Aku sedang mengobrol dengannya. 132 00:06:26,620 --> 00:06:28,580 Ayo, kemari sebentar. 133 00:06:28,788 --> 00:06:29,872 - Tae-cheon... - Di sana. 134 00:06:29,873 --> 00:06:31,624 - Ya ampun. - Apa-apaan itu tadi? 135 00:06:31,625 --> 00:06:33,501 Kenapa kau tiba-tiba mampir? 136 00:06:33,502 --> 00:06:35,294 Tae-cheon sedang berbisnis. 137 00:06:35,295 --> 00:06:38,047 Ada yang perlu aku diskusikan dengannya. 138 00:06:38,089 --> 00:06:39,383 Kau kenapa? 139 00:06:39,508 --> 00:06:41,551 Apa yang dia rencanakan? 140 00:06:41,801 --> 00:06:43,803 Dia memulai bisnis operasi plastik. 141 00:06:44,012 --> 00:06:45,429 Operasi plastik? 142 00:06:45,430 --> 00:06:47,766 Kau tahu dia mengelola 9 gedung. 143 00:06:47,891 --> 00:06:51,019 Aku dengar semuanya milik Wong Tiongkok atau semacamnya. 144 00:06:51,144 --> 00:06:55,106 Salah satu di antaranya adalah klinik swasta, dan dia sedang mengembangkannya. 145 00:06:55,857 --> 00:06:58,652 Itu sebabnya dia memulai bisnis operasi plastik? 146 00:06:58,902 --> 00:07:02,489 Dia menyuap pemuda itu karena alasan itu. 147 00:07:02,531 --> 00:07:04,073 Aku bisa tahu dengan sekali lihat. 148 00:07:04,157 --> 00:07:06,243 Dia mungkin akan dipakai sebagai 'ahli bedah hantu'. 149 00:07:07,202 --> 00:07:10,622 Itu yang mereka lakukan? 'Ahli bedah hantu', hah? 150 00:07:11,456 --> 00:07:12,874 Kau mengerti? 151 00:07:14,167 --> 00:07:15,419 Tidak, apa itu? 152 00:07:16,670 --> 00:07:19,005 Diam-diam mengoperasi pasien orang lain. 153 00:07:20,507 --> 00:07:23,927 Aku pernah melihatnya di suatu tempat. 154 00:07:26,095 --> 00:07:29,224 Park Jae-woo, 'kan? 155 00:07:29,599 --> 00:07:31,518 Oke, aku mengerti. 156 00:07:31,726 --> 00:07:34,896 Aku sudah bilang tadi aku sedang rapat penting. 157 00:07:35,605 --> 00:07:38,733 Kenapa kau terus mengirim pesan dan menelepon? 158 00:07:39,318 --> 00:07:42,654 Apa aku akan menghasilkan uang secara ajaib jika kau melakukan itu? 159 00:07:42,821 --> 00:07:45,156 Kau benar-benar bersikap seperti rentenir. 160 00:07:45,782 --> 00:07:47,284 Apa? Halo? 161 00:07:47,451 --> 00:07:50,828 Jika aku hancur, kau juga! 162 00:07:50,829 --> 00:07:54,833 Jika kau mau dibayar, sebaiknya bersikaplah yang baik! 163 00:07:58,920 --> 00:08:00,755 Tunggu, tunggu. 164 00:08:01,923 --> 00:08:06,345 Apa kau adiknya Park Jae-woo, Park Ji-woo? 165 00:08:07,387 --> 00:08:08,054 Siapa kau? 166 00:08:08,137 --> 00:08:10,849 Ini aku, Dae-guk, kau tidak ingat? 167 00:08:11,015 --> 00:08:12,767 Aku murid yang terkenal di sekolah kakakmu. 168 00:08:12,976 --> 00:08:14,142 Aku mengunjungi rumahmu berkali-kali! 169 00:08:14,143 --> 00:08:16,646 Aku tinggal di kompleks 81, dan kau di kompleks 84. 170 00:08:16,938 --> 00:08:20,484 Dahulu kau hanyalah bocah kecil, buang air besar di celana. 171 00:08:21,109 --> 00:08:22,736 Kau sudah dewasa. 172 00:08:22,986 --> 00:08:23,487 Ya... 173 00:08:23,488 --> 00:08:26,323 Tunggu, apa ibumu baik-baik saja? 174 00:08:26,406 --> 00:08:27,490 Sampai bertemu lagi. 175 00:08:27,491 --> 00:08:29,575 Tunggu, apa kau sibuk? 176 00:08:29,576 --> 00:08:33,036 Oh, benar, kau seorang dokter, sudah pasti sibuk. 177 00:08:33,497 --> 00:08:36,790 Aku senang sekali bertemu denganmu, aku akan memberimu sesuatu yang bagus. 178 00:08:37,376 --> 00:08:39,461 Ini, kartu namaku. 179 00:08:40,629 --> 00:08:42,295 Kapan-kapan kita pergi minum. 180 00:08:42,296 --> 00:08:44,299 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu, mengerti? 181 00:08:44,424 --> 00:08:46,384 Aku usaha... 182 00:08:46,385 --> 00:08:47,636 bisnis. 183 00:08:50,430 --> 00:08:51,806 Bisnis besar! 184 00:08:51,973 --> 00:08:53,808 Wakil Presiden Kang Dae-guk? 185 00:08:53,933 --> 00:08:55,977 FC Barcelona Futsal? 186 00:08:56,728 --> 00:08:58,647 Omong kosong. 187 00:09:09,324 --> 00:09:10,908 Ji-woo, kau sudah mau pergi? 188 00:09:10,909 --> 00:09:12,117 Ya, waktunya sudah habis. 189 00:09:12,118 --> 00:09:13,620 Ji-woo! 190 00:09:13,912 --> 00:09:16,290 Klinik filler yang sebelumnya itu, 191 00:09:16,331 --> 00:09:18,625 mereka sangat ingin bertemu denganmu. 192 00:09:19,543 --> 00:09:21,253 Hubungi mereka. 193 00:09:25,215 --> 00:09:26,966 Hong Kyu-ok... 194 00:09:28,927 --> 00:09:29,969 Oke. 195 00:09:30,637 --> 00:09:32,013 Dah. 196 00:09:47,946 --> 00:09:50,155 Dokter, senang bertemu denganmu. 197 00:09:50,156 --> 00:09:52,116 - Kau baik-baik saja? - Ya, tentu saja. 198 00:09:52,284 --> 00:09:54,203 - Ada surat? - Ya. 199 00:09:56,538 --> 00:09:57,621 Bedah Plastik P&K 200 00:09:57,622 --> 00:09:59,862 Direktur: Dokter Park Ji-woo, Co-direktur: Dokter Kim Sol 201 00:09:59,958 --> 00:10:02,294 Kau benar-benar harus mengubah alamatmu. 202 00:10:03,127 --> 00:10:05,255 - Aku akan mengurusnya. - Tentu saja. 203 00:10:05,714 --> 00:10:06,590 Di sini sangat berdebu. 204 00:10:06,591 --> 00:10:09,468 Tentu, jaga dirimu! 205 00:10:10,969 --> 00:10:12,094 Siapa dia? 206 00:10:12,095 --> 00:10:14,097 Mantan direktur klinik ini. 207 00:10:14,223 --> 00:10:16,850 Dia masih berpikir dia pemilik tempat ini. 208 00:10:17,601 --> 00:10:20,479 Ini profilnya yang aku kelola saat dia terkenal. 209 00:10:20,562 --> 00:10:22,480 Kau juga mengelola profilku, 'kan? 210 00:10:22,481 --> 00:10:23,731 Dasar omong besar, 211 00:10:23,732 --> 00:10:25,317 di mana aku akan menggunakan profilmu? 212 00:10:25,859 --> 00:10:27,276 Setidaknya bayar tagihan barmu. 213 00:10:27,277 --> 00:10:28,819 Tentu, saat aku berhasil. 214 00:10:28,820 --> 00:10:30,112 Kalau begitu aku tidak akan pernah mendapatkannya. 215 00:10:30,113 --> 00:10:32,156 Apa kau masih bekerja sebagai makcomblang? 216 00:10:32,366 --> 00:10:33,783 - Makcomblang? - Ya. 217 00:10:33,908 --> 00:10:35,994 - Kau benar-benar membuatku marah. - Kenapa? 218 00:10:36,160 --> 00:10:37,745 Agen dewa asmara! 219 00:10:37,746 --> 00:10:38,330 Sama saja. 220 00:10:38,331 --> 00:10:42,583 Karena perusahaan besar melahap semua klienku, 221 00:10:42,584 --> 00:10:44,586 aku membantu di bar anggur 222 00:10:44,628 --> 00:10:46,463 untuk menjaga koneksiku. 223 00:10:47,381 --> 00:10:50,384 Ji-woo lulusan terbaik di sekolah kedokterannya. 224 00:10:51,301 --> 00:10:53,177 Yang lebih penting 225 00:10:53,220 --> 00:10:56,890 adalah keahliannya termasuk yang terbaik di Korea. 226 00:10:57,182 --> 00:10:59,475 Dasar dari pembedahan adalah teknik pemisahan, 227 00:10:59,476 --> 00:11:01,436 memisahkan kulit dari otot 228 00:11:01,478 --> 00:11:02,979 secara akurat dan cepat. 229 00:11:03,355 --> 00:11:05,189 Puncak dari operasi plastik. 230 00:11:05,190 --> 00:11:08,693 Kemudian kau menarik kulit yang terpisah sebanyak mungkin, 231 00:11:08,985 --> 00:11:13,031 potong kulit yang tersisa, dan sedot lemaknya, 232 00:11:13,198 --> 00:11:16,285 kemudian jahit semuanya bersama. 233 00:11:16,451 --> 00:11:19,371 - Itulah inti dari pengencangan kulit. - Menakjubkan… 234 00:11:20,539 --> 00:11:22,331 Aku bingung, lalu apa? 235 00:11:22,332 --> 00:11:24,584 Kemudian garis rahang menjadi hidup 236 00:11:24,626 --> 00:11:27,212 bahkan tanpa operasi rahang ganda. 237 00:11:27,879 --> 00:11:28,713 Seperti aku. 238 00:11:28,714 --> 00:11:30,964 Mereka mengoperasimu dengan sangat baik. 239 00:11:30,965 --> 00:11:32,342 Sebelumnya dia mirip denganku. 240 00:11:32,551 --> 00:11:33,801 - Dia dioperasi? - Tentu saja. 241 00:11:33,802 --> 00:11:37,347 Sayang sekali, dia terkena skandal buatan 242 00:11:37,556 --> 00:11:39,140 dan terkena masalah. 243 00:11:39,474 --> 00:11:40,975 Apa itu? 244 00:11:41,393 --> 00:11:44,396 Itu adalah taktik yang dilakukan pada dokter muda dan hebat. 245 00:11:44,771 --> 00:11:47,065 Saat Ji-woo membuka kliniknya, 246 00:11:47,316 --> 00:11:49,900 dia menarik uang dari mana-mana, 247 00:11:49,901 --> 00:11:51,652 termasuk rentenir. 248 00:11:51,653 --> 00:11:53,362 Dia agak serakah. 249 00:11:53,363 --> 00:11:56,865 Seseorang memikat salah satu perawatnya untuk mencuri propofol, 250 00:11:56,866 --> 00:11:59,618 dan menjebaknya karena itu. 251 00:11:59,619 --> 00:12:02,289 Dia kehilangan lisensi dan kliniknya juga. 252 00:12:03,415 --> 00:12:05,500 Karena syok, ibunya meninggal. 253 00:12:06,210 --> 00:12:09,170 Dia masih membayar hutang dari hari itu. 254 00:12:09,254 --> 00:12:10,921 Sampai kau mendapatkan lisensimu kembali... 255 00:12:10,922 --> 00:12:13,757 Kau yang operasi sekarang. 256 00:12:13,758 --> 00:12:15,718 Jika ada yang salah, kau yang tanggung jawab. 257 00:12:15,719 --> 00:12:16,844 Maksudku... 258 00:12:16,845 --> 00:12:17,721 Dasar! 259 00:12:17,722 --> 00:12:18,972 Apa itu? 260 00:12:19,264 --> 00:12:20,682 Kau mendapat pesan. 261 00:12:22,058 --> 00:12:26,770 Ji-woo, kau harus melakukan operasi 'dokter hantu' secara teratur, 262 00:12:26,771 --> 00:12:27,855 Pembayaran terlambat. Semoga beruntung! 263 00:12:27,856 --> 00:12:29,147 Dan membuka klinik baru nanti. 264 00:12:29,148 --> 00:12:30,525 Dia sering ditusuk dari belakang 265 00:12:30,567 --> 00:12:32,367 sehingga dia punya masalah dengan kepercayaan. 266 00:12:32,652 --> 00:12:33,944 Kalian sekarang berteman? 267 00:12:33,945 --> 00:12:35,529 Dia adalah adiknya temanku, 268 00:12:35,530 --> 00:12:38,450 dan sejak kapan kalian berdua menjadi dekat sehingga memanggil nama depan? 269 00:12:40,118 --> 00:12:42,478 Butuh waktu 2 tahun agar dia mendapatkan lisensinya kembali. 270 00:12:42,746 --> 00:12:45,456 Kelihatannya Dokter Jang menyuap juniornya 271 00:12:45,457 --> 00:12:46,457 untuk mempercepatnya. 272 00:12:46,500 --> 00:12:47,376 Juniornya? 273 00:12:47,377 --> 00:12:49,503 Ya, aku menganggapnya sebagai klien 274 00:12:49,544 --> 00:12:51,421 karena Dokter Jang memintaku, 275 00:12:52,464 --> 00:12:54,131 inilah dia, tipe yang kaku. 276 00:12:54,132 --> 00:12:55,508 Choi Sang-hyun, Menteri Kesehatan 277 00:12:55,509 --> 00:12:57,135 Butuh waktu terlalu lama. 278 00:12:57,302 --> 00:12:59,053 Mudah untuk mendapatkan lisensinya kembali. 279 00:12:59,137 --> 00:13:01,181 Lihat, Ji-woo datang. 280 00:13:01,848 --> 00:13:03,642 Dia dijebak oleh rentenir. 281 00:13:03,725 --> 00:13:07,604 Sial, dunia memang kecil, hah? 282 00:13:33,880 --> 00:13:36,883 Klinik kami khusus untuk anggota VIP, 283 00:13:37,342 --> 00:13:39,886 maka toko estetikanya tutup pukul 6 malam, 284 00:13:40,178 --> 00:13:42,306 dan perawatan dimulai pukul 9 pagi. 285 00:13:43,432 --> 00:13:47,352 Ini bisa menjadi kesepakatan yang lebih baik daripada menjadi dokter hantu. 286 00:13:49,229 --> 00:13:51,356 Berita menyebar dengan cepat. 287 00:13:51,606 --> 00:13:53,149 Bagaimana kau mengelola keamanan? 288 00:13:53,567 --> 00:13:55,902 Klien kami termasuk istri para kepala distrik, 289 00:13:55,944 --> 00:13:57,070 komisaris polisi, 290 00:13:57,987 --> 00:14:00,407 dan kekasih para pejabat tinggi. 291 00:14:01,700 --> 00:14:03,117 Duduklah. 292 00:14:04,286 --> 00:14:05,829 Tidak usah. 293 00:14:08,540 --> 00:14:12,252 Namun untuk bekerja di sini, kau perlu melakukan pengiriman susu. 294 00:14:12,419 --> 00:14:14,420 Aku pikir aku hanya akan mengerjakan perawatan filler. 295 00:14:14,421 --> 00:14:15,797 Itu bagian dari pekerjaan, 296 00:14:15,964 --> 00:14:19,383 kau tahu para VIP sering mengalami amnesia karena stres. 297 00:14:19,384 --> 00:14:21,552 Kau akan mengunjungi rumah mereka untuk membantu... 298 00:14:21,553 --> 00:14:22,596 Maaf. 299 00:14:22,971 --> 00:14:26,766 Aku rasa kau lebih membutuhkan pengedar narkoba dibanding dokter. 300 00:14:27,351 --> 00:14:30,103 Bukankah itu sebabnya kita bertemu? 301 00:14:48,330 --> 00:14:50,039 Ya ampun... 302 00:14:57,256 --> 00:14:58,256 Ji-woo! 303 00:14:58,340 --> 00:15:00,925 Jika begini kita akan menjadi teman baik. 304 00:15:01,593 --> 00:15:03,427 Kenapa kau terus membuatku... 305 00:15:03,428 --> 00:15:05,180 Apa? Apa? 306 00:15:07,766 --> 00:15:09,393 Hei. 307 00:15:10,101 --> 00:15:11,311 Apa yang terjadi? 308 00:15:11,436 --> 00:15:14,273 Apa aku mengejutkanmu? Kemari, duduklah. 309 00:15:14,731 --> 00:15:16,149 Kau kenal orang-orang ini. 310 00:15:16,691 --> 00:15:18,943 Mereka adalah anak buahku! 311 00:15:19,611 --> 00:15:21,238 Ki-cheol, aku tinju dengannya, 312 00:15:21,780 --> 00:15:23,072 dan Sung-jae, dia bergulat. 313 00:15:23,198 --> 00:15:24,616 Aku tidak penasaran sama sekali. 314 00:15:24,908 --> 00:15:28,245 Ji-woo tidak langsung adalah adikku, paham? 315 00:15:28,328 --> 00:15:29,037 Oke. 316 00:15:29,038 --> 00:15:30,705 Aku dengar dia pinjam uang, 317 00:15:30,747 --> 00:15:32,332 bisakah kalian menyelesaikan utangnya? 318 00:15:32,499 --> 00:15:35,125 - Apa? - Dengarkan. 319 00:15:35,126 --> 00:15:36,877 Kami akan menunda pembayaran selama 6 bulan, - Bagus sekali. 320 00:15:36,878 --> 00:15:39,078 Dan kami cukup menerima pinjaman pokok dan anggap impas. 321 00:15:39,714 --> 00:15:41,425 Cukup pinjaman pokoknya. 322 00:15:43,092 --> 00:15:44,302 Baiklah, aku paham. 323 00:15:44,303 --> 00:15:46,054 Kita beri dia waktu sedikit lagi. 324 00:15:47,597 --> 00:15:48,597 Sebentar. 325 00:15:48,848 --> 00:15:49,932 1 tahun, 1 tahun saja. 326 00:15:49,933 --> 00:15:50,767 Baik, Pak. 327 00:15:50,892 --> 00:15:52,269 Bagus, bagus sekali. 328 00:15:52,394 --> 00:15:54,646 Tidak ada masalah? 329 00:15:55,314 --> 00:15:56,523 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 330 00:15:56,690 --> 00:15:58,192 - Sung-jae. - Ya, Bos. 331 00:15:58,442 --> 00:15:59,693 Dia lebih tua darimu. 332 00:15:59,943 --> 00:16:02,028 Jaga dia baik-baik, dia baru berusia 27 tahun. 333 00:16:02,696 --> 00:16:03,862 Aku akan memperlakukanmu sebagai kakakku. 334 00:16:03,863 --> 00:16:05,490 Tolong jangan. 335 00:16:06,074 --> 00:16:08,474 Aku menunggu hingga kau datang, agar kita bisa makan bersama. 336 00:16:08,577 --> 00:16:10,078 Makanlah! 337 00:16:12,206 --> 00:16:14,874 Kita cukup menyapa kemudian pergi. 338 00:16:15,083 --> 00:16:16,668 Kita tidak akan berlama-lama, oke? 339 00:16:16,710 --> 00:16:20,589 Ini adalah pertemuan untuk kliennya Mi-jung, 340 00:16:21,005 --> 00:16:23,132 ini akan membantumu. 341 00:16:23,550 --> 00:16:25,469 Itu dia! 342 00:16:25,760 --> 00:16:27,679 Menteri kesehatan, Pak Choi. 343 00:16:29,348 --> 00:16:30,557 Pak Choi? 344 00:16:31,850 --> 00:16:33,810 Benar, Pak Choi, ikut aku. 345 00:16:34,060 --> 00:16:36,270 Aku baru tahu tentang Pak Choi di sini, 346 00:16:36,271 --> 00:16:37,856 dia bekerja di Kementerian Kesehatan. 347 00:16:38,607 --> 00:16:40,149 Kau bekerja di pusat kesehatan? 348 00:16:40,317 --> 00:16:41,401 Apa kau gila? 349 00:16:41,443 --> 00:16:42,611 Dia seorang pegawai negeri. 350 00:16:42,986 --> 00:16:45,405 Namun, pria ini, 351 00:16:45,530 --> 00:16:47,031 setengah dari beban kerja negara ini 352 00:16:47,073 --> 00:16:48,616 harus melalui persetujuannya. 353 00:16:48,617 --> 00:16:51,453 - Menakjubkan sekali! - Tidak, tentu saja tidak! 354 00:16:52,120 --> 00:16:54,037 Hei, Ji-woo, Ji-woo? 355 00:16:54,038 --> 00:16:54,748 Ya? 356 00:16:54,749 --> 00:16:56,164 Tuangkan minuman kepada Pak Choi. 357 00:16:56,165 --> 00:16:58,251 - Tuangkan dia minum! - Silakan... 358 00:16:58,252 --> 00:17:00,002 Kalian bisa menjadi saudara kandung. 359 00:17:00,003 --> 00:17:02,088 Kalian juga seumuran? 360 00:17:02,171 --> 00:17:04,006 Apa-apaan? 361 00:17:04,048 --> 00:17:06,759 Bisakah kita melakukan itu? 362 00:17:07,302 --> 00:17:08,427 Ayo, lakukan. 363 00:17:08,428 --> 00:17:09,803 Ya, tentu saja. 364 00:17:09,804 --> 00:17:10,929 Mi-jung! 365 00:17:10,930 --> 00:17:14,725 Ambilkan dia beberapa perawatan kulit gratis? 366 00:17:14,726 --> 00:17:15,934 Tidak usah ikut campur, berengsek. 367 00:17:15,935 --> 00:17:17,311 Mari kita semua minum! 368 00:17:17,312 --> 00:17:18,938 Baiklah, angkat gelas kalian! 369 00:17:19,021 --> 00:17:22,692 Untuk Pak Choi! 370 00:17:22,984 --> 00:17:24,361 Andai kita bertemu sebelumnya, 371 00:17:24,402 --> 00:17:27,405 aku bisa menyelesaikan semuanya, 'kan? 372 00:17:27,947 --> 00:17:30,575 - Aku sangat berterimakasih... - Lanjutkan. 373 00:17:30,784 --> 00:17:35,163 Namun, apa kau menginginkan sesuatu dariku? 374 00:17:35,289 --> 00:17:37,457 Ya, aku... 375 00:17:38,750 --> 00:17:40,710 bagaimana aku mengatakannya secara halus? 376 00:17:41,920 --> 00:17:44,298 Ya, aku paling hebat melakukan ini. 377 00:17:46,300 --> 00:17:51,471 Jika rokok ini butuh pemantik, aku memasangkannya, 378 00:17:52,055 --> 00:17:58,061 dan jika butuh asbak, aku memasangkannya. 379 00:17:58,312 --> 00:18:00,146 Aku paling pintar melakukan itu. 380 00:18:00,397 --> 00:18:05,902 Jadi, kali ini, aku ingin kau berpasangan denganku. 381 00:18:06,361 --> 00:18:07,487 Apa? 382 00:18:09,573 --> 00:18:12,033 Aku memulai bisnis bedah plastik. 383 00:18:12,451 --> 00:18:14,369 Dan jika aku bermitra denganmu, 384 00:18:16,037 --> 00:18:17,664 pasti akan berhasil. 385 00:18:17,872 --> 00:18:19,374 Pikirkan saja, 386 00:18:19,458 --> 00:18:22,668 kau harus bekerja keras dan mendapatkan klinikmu kembali. 387 00:18:22,669 --> 00:18:24,963 Berapa lama lagi kau akan tinggal di tempat sewa 388 00:18:25,004 --> 00:18:26,756 dan diganggu oleh preman? 389 00:18:27,257 --> 00:18:31,303 Mereka yang mencicipi Apgujeong tidak akan pernah bisa pergi dari sini. 390 00:18:31,636 --> 00:18:35,014 Bisakah kau membuang harga dirimu dan pindah ke pinggiran? 391 00:18:35,182 --> 00:18:37,058 Tidak bisa. 392 00:18:37,934 --> 00:18:40,562 - Apa kau mendengarkan? - Ya... 393 00:18:40,937 --> 00:18:42,771 Aku sangat berterima kasih untuk semuanya... 394 00:18:42,772 --> 00:18:43,940 Ya, ya... 395 00:18:44,107 --> 00:18:46,275 Namun, aku benar-benar masih belum mengenalmu. 396 00:18:46,276 --> 00:18:49,196 Terlalu cepat membicarakan hal ini... 397 00:18:49,571 --> 00:18:50,988 - Mi-jung! - Ya? 398 00:18:50,989 --> 00:18:52,574 Bukankah Pak Choi meninggalkan sesuatu? 399 00:18:52,866 --> 00:18:54,659 Ya, benar. 400 00:18:56,703 --> 00:18:59,079 Bagus, kenapa kau tidak memberikan ini padaku sebelumnya? 401 00:18:59,080 --> 00:19:00,457 Ini untukmu. 402 00:19:02,334 --> 00:19:03,710 Bukalah. 403 00:19:10,925 --> 00:19:13,094 Ups, aku tidak merokok. 404 00:19:15,680 --> 00:19:17,474 Lisensi Ahli Bedah 405 00:19:19,768 --> 00:19:21,060 Bagaimana kau... 406 00:19:21,228 --> 00:19:23,896 Jika seseorang ingin bekerja dengan pria hebat sepertimu, 407 00:19:23,897 --> 00:19:26,191 bukankah ini upaya paling minimum? 408 00:19:27,066 --> 00:19:29,736 Ji-woo, inilah aku. 409 00:19:30,695 --> 00:19:32,239 Kau paham maksudku? 410 00:19:32,697 --> 00:19:36,660 Aku ingin mengerti maksudmu. 411 00:19:44,709 --> 00:19:47,337 Bedah Plastik Kim Sol 412 00:19:53,885 --> 00:19:55,679 Tunggu saja, bajingan. 413 00:19:56,180 --> 00:19:58,890 Pak, kau bisa menaikkan volumenya? 414 00:19:59,391 --> 00:20:00,434 Oke! 415 00:20:06,856 --> 00:20:08,358 Ya, Dokter Park. 416 00:20:10,068 --> 00:20:13,613 Aku dengar tentang taruhannya dari Dae-guk. 417 00:20:13,988 --> 00:20:16,283 Ya, kita lakukan seperti itu. 418 00:20:16,783 --> 00:20:18,827 Mari segera bertemu. 419 00:20:20,537 --> 00:20:22,747 Bagaimana kau mengurus Park Ji-woo? 420 00:20:22,914 --> 00:20:25,459 Dia hanya mendengarkan aku. 421 00:20:28,337 --> 00:20:30,046 Namun, terima kasih. 422 00:20:31,089 --> 00:20:32,798 Aku akan harus membayarmu untuk layananmu. 423 00:20:32,799 --> 00:20:34,049 Hei, hei. 424 00:20:34,050 --> 00:20:36,552 Aku mengurusnya karena kau seperti adikku. 425 00:20:36,553 --> 00:20:38,180 Bukan demi uang. 426 00:20:39,473 --> 00:20:41,807 Aku hampir membuat kesalahan besar. 427 00:20:41,808 --> 00:20:43,393 Hampir saja. 428 00:20:45,937 --> 00:20:47,356 Apa yang kau inginkan? 429 00:20:49,065 --> 00:20:50,734 Kau cepat tanggap sekali. 430 00:20:50,942 --> 00:20:54,070 Mari bermitra sekarang. 431 00:20:57,532 --> 00:20:59,826 Kau benar-benar berpikir kau bisa bekerja untukku 432 00:20:59,868 --> 00:21:01,495 sebagai gangster di usiamu? 433 00:21:02,078 --> 00:21:05,164 Kenapa aku mau menjadi gangster, penjilat. 434 00:21:05,457 --> 00:21:07,375 Maksudku tentang bisnis bedah plastik. 435 00:21:07,376 --> 00:21:10,002 Kau tahu, gedung 15 lantainya Wong? 436 00:21:10,003 --> 00:21:12,045 Mari kita ubah seluruh gedung menjadi pusat operasi plastik. 437 00:21:12,046 --> 00:21:14,591 Gabungkan operasi, perawatan kulit, farmasi dan segalanya 438 00:21:14,674 --> 00:21:16,842 dan buat mustahil bagi orang-orang tidak menghabiskan uang. 439 00:21:16,843 --> 00:21:19,637 Luar biasa, 'kan? Kau paham maksudku? 440 00:21:19,638 --> 00:21:21,223 Berhentilah omong kosong 441 00:21:21,265 --> 00:21:24,518 dan ambil uang lelahmu. 442 00:21:25,394 --> 00:21:28,522 Bisakah kau berhenti? 443 00:21:35,279 --> 00:21:39,324 Hei, aku bukanlah Jo Tae-cheon yang sama seperti sebelumnya. 444 00:21:39,616 --> 00:21:42,910 Jika dirimu yang lama memelototiku seperti itu, 445 00:21:42,911 --> 00:21:44,579 kau akan dipukul. 446 00:21:47,457 --> 00:21:50,084 Namun, aku akan melakukan yang terbaik, itu saja, 'kan? 447 00:21:50,669 --> 00:21:52,212 Terima kasih, Tae-cheon. 448 00:21:53,129 --> 00:21:54,129 Ini. 449 00:21:55,299 --> 00:21:56,383 Tidak mau? 450 00:21:57,259 --> 00:21:58,718 Aku pergi dahulu! 451 00:22:04,224 --> 00:22:08,102 Bisanya kau menjual rumahku tanpa menanyaiku dahulu? 452 00:22:08,562 --> 00:22:09,687 Ada yang pindah sekarang! 453 00:22:09,688 --> 00:22:12,147 Kau bilang kau akan membelinya begitu dijual di pasar, 454 00:22:12,148 --> 00:22:13,482 sudah berapa tahun aku mendengar itu? 455 00:22:13,483 --> 00:22:15,318 Kau juga tidak membawakan aku uang jaminan, 456 00:22:15,319 --> 00:22:17,821 bagaimana kau bisa sekedar memberitahuku agar tidak menjualnya? 457 00:22:17,904 --> 00:22:20,448 Itu adalah rumahku, awalnya adalah rumahku! 458 00:22:20,449 --> 00:22:22,032 Aku sudah lama tinggal di sana! 459 00:22:22,033 --> 00:22:24,159 Aku ada di sana sejak apartemen itu dibangun! 460 00:22:24,160 --> 00:22:26,329 Kau tinggal di sana hingga 1997. 461 00:22:26,330 --> 00:22:28,956 Namun, sudah tidak lagi, kau ini kenapa? 462 00:22:28,957 --> 00:22:32,043 Aku tidak bisa memercayai siapa pun di sekitar sini! 463 00:22:32,336 --> 00:22:34,920 Sudah berapa lama kau mengenal keluargaku?! 464 00:22:34,921 --> 00:22:36,214 Kau paham maksudku? 465 00:22:36,215 --> 00:22:37,048 Ya, tentu saja. 466 00:22:37,049 --> 00:22:39,926 Dialah yang aneh, dasar ular pengkhianat! 467 00:22:40,093 --> 00:22:43,347 Baiklah, aku pasti akan membelinya lain kali, 468 00:22:43,513 --> 00:22:46,015 tetapi aku akan tanda tangan dengan makelar sebelah! 469 00:22:46,933 --> 00:22:48,101 Sialan! 470 00:22:49,603 --> 00:22:51,813 Berhenti! Aku sedang jalan di sini. 471 00:22:52,063 --> 00:22:54,691 Dokter Jang, Ji-woo banyak bercerita tentangmu. 472 00:22:55,108 --> 00:22:59,529 Dia tidak bisa berhenti membicarakan hal-hal baik tentangmu. 473 00:23:00,029 --> 00:23:03,189 Sekarang karena kita berada di kapal yang sama, aku akan melakukan yang terbaik. 474 00:23:03,325 --> 00:23:07,245 Dari peralatan, obat-obatan dan bahkan interior, 475 00:23:07,246 --> 00:23:08,872 kau akan menangani semua itu? 476 00:23:09,748 --> 00:23:11,291 Apa itu mungkin? 477 00:23:11,541 --> 00:23:16,463 Kepala administrasi bukan posisi yang bisa diambil siapa saja. 478 00:23:16,588 --> 00:23:18,798 Dia bukan sekedar siapa saja. 479 00:23:19,716 --> 00:23:21,556 Tidak seperti seseorang yang hanya bisa bicara. 480 00:23:21,635 --> 00:23:23,678 Dia akan bekerja dengan baik. 481 00:23:23,887 --> 00:23:26,348 Aku akan mendukungnya, jadi jangan khawatir. 482 00:23:26,515 --> 00:23:30,018 Aku akan melakukan yang terbaik, Pak. 483 00:23:32,020 --> 00:23:36,775 Bagaimana jika main permainan minum? Siapa yang mau mulai? 484 00:23:38,943 --> 00:23:40,737 Aku! 485 00:23:43,573 --> 00:23:45,242 Dokter Jang! 486 00:23:47,744 --> 00:23:48,912 Pak Jo. 487 00:23:49,162 --> 00:23:51,456 Kita berdua mengisap habis Ji-woo sudah cukup, 488 00:23:51,623 --> 00:23:53,958 kenapa membawa bajingan tidak berguna itu bergabung? 489 00:23:54,293 --> 00:23:57,169 Aku akan mengurusnya, jadi jangan khawatir. 490 00:23:57,170 --> 00:23:58,963 Aku akan segera menyelesaikannya. 491 00:24:09,224 --> 00:24:12,851 Kau masih tinggal di Apartemen Hyundae? 492 00:24:12,852 --> 00:24:14,979 Bukan, area komersial. 493 00:24:15,772 --> 00:24:17,690 Ji-woo, masuklah. 494 00:24:17,691 --> 00:24:19,734 Ini adalah kantor dan tempat tinggalku. 495 00:24:19,901 --> 00:24:21,546 Aku sudah tinggal sendiri untuk sementara waktu sekarang. 496 00:24:21,570 --> 00:24:23,904 Kanker menggerogoti istriku, seperti kakakmu. 497 00:24:23,905 --> 00:24:25,740 Kanker darah memang mengerikan. 498 00:24:25,865 --> 00:24:28,034 Aku mendapat satu botol yang aku curi dari Mi-jung. 499 00:24:28,452 --> 00:24:29,536 Di mana ya? 500 00:24:29,828 --> 00:24:32,747 Pak Kang, aku akan tinggal selama satu jam. 501 00:24:32,831 --> 00:24:34,915 Jangan memanggilku 'pak', cukup panggil aku 'kak'? 502 00:24:34,916 --> 00:24:36,084 Ada di sini! 503 00:24:37,586 --> 00:24:38,628 Nah! 504 00:24:40,922 --> 00:24:42,841 Apa lagi sekarang? 505 00:24:45,844 --> 00:24:48,053 Futsal Barcelona… 506 00:24:48,054 --> 00:24:50,389 Saat Barcelona membangun lapangan sepak bola dalam ruangan, 507 00:24:50,390 --> 00:24:53,184 mereka bilang Messi akan bergabung, omong kosong. 508 00:24:53,185 --> 00:24:55,436 - Kenapa dia bergabung? - Mungkin akhirnya dia akan bergabung. 509 00:24:55,437 --> 00:24:58,063 Bagaimana pun juga, kita harus berhasil. 510 00:24:58,064 --> 00:25:02,527 Aku akan membeli kembali rumahku dan tinggal bersama putriku. 511 00:25:02,777 --> 00:25:05,279 Awalnya itu adalah rumahku, kau tahu maksudku? 512 00:25:05,280 --> 00:25:06,530 Aku tidak tahu. 513 00:25:06,531 --> 00:25:08,509 Jika saja aku tidak ditargetkan menjadi korban skandal buatan... 514 00:25:08,533 --> 00:25:09,784 Paham maksudku? 515 00:25:10,202 --> 00:25:11,661 Aku tahu persis maksudmu. 516 00:25:11,745 --> 00:25:14,373 Jika saja bukan karena sabotase itu, sial... 517 00:25:14,456 --> 00:25:16,665 - Bajingan… - Bajingan… 518 00:25:16,666 --> 00:25:19,043 Kau harus mendengarkan warga asli sepertiku, 519 00:25:19,085 --> 00:25:20,711 semua orang lain adalah penipu. 520 00:25:20,712 --> 00:25:23,046 Benar, mereka semua mencoba memanfaatkanmu. 521 00:25:23,047 --> 00:25:24,882 Itu maksudku! 522 00:25:24,883 --> 00:25:27,677 Ini sebabnya orang tulus seperti kita harus sukses. 523 00:25:27,969 --> 00:25:29,888 Itu baru benar. 524 00:25:30,972 --> 00:25:32,891 Aku harus melewati hidup ini 525 00:25:32,932 --> 00:25:35,017 mengandalkan diriku sendiri, tahu? 526 00:25:35,018 --> 00:25:37,229 Aku satu-satunya yang bisa aku percaya. 527 00:25:38,480 --> 00:25:42,066 Kenapa hanya dirimu? Kau memiliki aku sekarang. 528 00:25:45,362 --> 00:25:46,612 Namun, apa kau memercayaiku? 529 00:25:46,613 --> 00:25:49,408 Sekali lihat dan aku bisa membacanya luar dalam. 530 00:25:49,491 --> 00:25:50,909 Kau berbeda. 531 00:25:51,368 --> 00:25:52,869 Kau dalam. 532 00:25:53,161 --> 00:25:55,496 - Dalam? - Aku lebar. 533 00:25:55,497 --> 00:25:57,874 Saat kita bermitra, kita akan sukses. 534 00:25:57,916 --> 00:25:59,668 Itulah kolaborasi sejati! 535 00:26:07,509 --> 00:26:08,302 Berhenti menatap. 536 00:26:08,303 --> 00:26:11,220 Maaf, aku menatap terlalu lama. 537 00:26:11,221 --> 00:26:12,846 Ayo minum dan memulihkan energi kita. 538 00:26:12,847 --> 00:26:15,015 Siapa namamu? 539 00:26:15,016 --> 00:26:15,475 Park Ji-woo. 540 00:26:15,476 --> 00:26:18,352 Ji-woo, Ji-woo, maaf, aku lupa. 541 00:26:18,353 --> 00:26:20,230 Aku lupa terus. 542 00:26:20,814 --> 00:26:21,939 Ini adalah minuman anggur yang enak. 543 00:26:21,940 --> 00:26:23,942 Aku dengar ini adalah minuman yang sangat terkenal, 544 00:26:23,983 --> 00:26:25,318 dibuat dengan anggur. 545 00:26:25,319 --> 00:26:27,195 Semua minuman anggur dibuat dengan anggur. 546 00:26:27,196 --> 00:26:28,696 Oh ya? 547 00:26:28,697 --> 00:26:31,325 Bedah Plastik Jang Won-seok 548 00:26:32,409 --> 00:26:34,035 Seperti yang bisa kau lihat di daftar, 549 00:26:34,118 --> 00:26:36,913 tidak ada orang lain yang bisa mendapatkan harga itu kecuali aku. 550 00:26:37,038 --> 00:26:40,416 Apa kau bahkan tahu apa ini artinya, 551 00:26:40,417 --> 00:26:42,627 saat kau membeli peralatan dengan harga ini? 552 00:26:44,546 --> 00:26:46,298 Aku hemat? 553 00:26:46,840 --> 00:26:49,593 Membeli sesuatu dengan harga kurang dari setengah harga aslinya 554 00:26:50,510 --> 00:26:51,761 berarti dua hal: 555 00:26:52,136 --> 00:26:53,305 entah mereka salah 556 00:26:53,805 --> 00:26:55,925 atau kau bermain dengan daftarnya untuk mendapat uang. 557 00:26:56,140 --> 00:26:57,975 Dokter Jang, bagaimana bisa kau berkata begitu? 558 00:26:57,976 --> 00:27:00,853 Ji-woo, bagaimana pendapatmu tentang ini? Kau pasti sudah melihatnya. 559 00:27:00,854 --> 00:27:02,771 Aku tidak bisa pasti hanya dengan melihat angkanya, 560 00:27:02,772 --> 00:27:04,483 tetapi aku rasa kau terlalu kaku 561 00:27:04,524 --> 00:27:05,691 untuk menuduhnya karena hal ini. 562 00:27:05,692 --> 00:27:06,692 Benar. 563 00:27:06,693 --> 00:27:08,278 Park Ji-woo! 564 00:27:08,612 --> 00:27:11,364 Kau bukan siapa-siapa tanpa lisensi saat aku menerimamu! 565 00:27:11,365 --> 00:27:13,115 Lalu sekarang? 566 00:27:13,116 --> 00:27:15,909 Bukan siapa-siapa? Kau bahkan tidak bisa operasi tanpa aku. 567 00:27:15,910 --> 00:27:17,537 Dasar bajingan tidak tahu terima kasih! 568 00:27:17,579 --> 00:27:18,913 Kemari, bajingan! 569 00:27:19,163 --> 00:27:21,833 Tunggu sebentar, jangan lakukan itu! 570 00:27:22,166 --> 00:27:23,186 Dokter Jang ada? Dia di dalam? 571 00:27:23,210 --> 00:27:24,377 Dokter, kenapa kau pergi? 572 00:27:24,378 --> 00:27:27,546 - Bawa dia keluar! Sekarang! - Apa yang terjadi? 573 00:27:27,547 --> 00:27:29,132 Ada sesuatu terjadi, pergi dan lihatlah. 574 00:27:31,301 --> 00:27:34,971 Dokter Jang, dari semua orang, kau berani menipuku? 575 00:27:35,472 --> 00:27:37,516 Ini aku Mi-Jung, kau dengar? 576 00:27:37,807 --> 00:27:39,268 Maksudmu apa? 577 00:27:39,393 --> 00:27:41,728 Apa yang akan kau lakukan dengan mereka? 578 00:27:41,770 --> 00:27:44,273 Mereka harus menikah, kau bertanggung jawab! 579 00:27:44,898 --> 00:27:47,401 Nona-nona, bisakah kalian melepas kacamata kalian? 580 00:27:48,318 --> 00:27:50,569 Lihat, mereka tidak bisa menutup mata mereka! 581 00:27:50,570 --> 00:27:52,613 Mereka harus tidur dengan mata mereka terbuka! 582 00:27:52,614 --> 00:27:54,740 - Aku yang melakukannya? - Lalu, siapa lagi?! 583 00:27:54,741 --> 00:27:56,368 Kau yang bertanggung jawab! 584 00:27:56,618 --> 00:27:57,536 Kita bicara di dalam, ayo. 585 00:27:57,537 --> 00:27:59,620 Pergi ke mana? Apa yang perlu dibicarakan? 586 00:27:59,621 --> 00:28:01,289 Situasinya ada di sini! 587 00:28:01,290 --> 00:28:02,956 Tidak bisa, hubungi polisi. 588 00:28:02,957 --> 00:28:05,293 Nona Kim, apa yang kau lakukan? Kita lebih baik dari ini? 589 00:28:05,294 --> 00:28:07,586 Apa sebenarnya kita ini? Lepaskan aku! 590 00:28:07,587 --> 00:28:11,049 Apa kau bahkan tahu siapa klienku? 591 00:28:11,341 --> 00:28:12,466 Aku minta maaf. 592 00:28:12,467 --> 00:28:13,592 - Lepaskan aku. - Silakan masuk. 593 00:28:13,593 --> 00:28:14,553 Baiklah. 594 00:28:14,554 --> 00:28:17,764 Maaf, ini karena kecerobohanku. 595 00:28:18,432 --> 00:28:19,849 Apa-apaan. 596 00:28:20,809 --> 00:28:24,521 Dae-guk, kenapa kau keluar dari sana? 597 00:28:28,733 --> 00:28:29,733 Dae-guk. 598 00:28:29,734 --> 00:28:33,071 Para gadis itu sudah menentukan tanggal pernikahan mereka. 599 00:28:33,447 --> 00:28:35,240 Jika pernikahan mereka dibatalkan, 600 00:28:35,282 --> 00:28:36,699 habislah aku sebagai makcomblang! 601 00:28:36,700 --> 00:28:38,451 Tenang dan minumlah kopimu. 602 00:28:38,452 --> 00:28:43,540 Tidak, bahkan jika itu klinikmu, aku tidak bisa menyelesaikan ini. 603 00:28:43,748 --> 00:28:47,585 Aku akan menuntut Jang bajingan itu. 604 00:28:47,586 --> 00:28:50,171 Jangan coba-coba membujukku. 605 00:28:50,589 --> 00:28:52,131 Tentu saja kau harus. 606 00:28:53,550 --> 00:28:54,301 Apa? 607 00:28:54,302 --> 00:28:55,719 Dan lakukan dengan cepat. 608 00:28:56,803 --> 00:29:00,765 Dokter gadungan Jang Won-seok! Mundur! Mundur! 609 00:29:00,932 --> 00:29:04,393 Mundur! Mundur! 610 00:29:04,394 --> 00:29:08,857 Mi-jung pendendam, maka dia tidak akan membiarkan ini. 611 00:29:08,982 --> 00:29:09,941 Sial... 612 00:29:09,942 --> 00:29:11,485 Dia makcomblang terkenal, 613 00:29:11,526 --> 00:29:13,569 maka dia kenal semua orang kaya, 614 00:29:13,570 --> 00:29:15,571 dan anggap saja kau buka klinik dengan Dokter Kang, 615 00:29:15,572 --> 00:29:17,572 siapa sekarang yang akan datang dengan reputasinya? 616 00:29:17,741 --> 00:29:19,868 Jika ini terdengar Wong atau Wang, 617 00:29:19,909 --> 00:29:21,745 dia tidak akan tinggal diam. 618 00:29:21,870 --> 00:29:22,996 Sial. 619 00:29:24,331 --> 00:29:26,291 Kau punya ide? 620 00:29:30,754 --> 00:29:35,925 Saat mutu toko ditingkatkan, pemiliknya juga harus ditingkatkan. 621 00:29:38,303 --> 00:29:42,516 Bedah Plastik Park Ji-woo 622 00:29:45,477 --> 00:29:48,062 Terima kasih sudah datang. 623 00:29:48,188 --> 00:29:51,023 Kita akan menjadi lanskapnya Apgujeong. 624 00:29:51,024 --> 00:29:52,776 Bedah Plastik Park Ji-woo, 625 00:29:52,984 --> 00:29:56,029 - Bersulang! - Bersulang! 626 00:29:57,906 --> 00:29:59,990 Dokter kita tampan sekali! 627 00:29:59,991 --> 00:30:01,158 Kau menarik sekali! 628 00:30:01,159 --> 00:30:02,868 Semoga beruntung, Dokter Park! 629 00:30:02,869 --> 00:30:04,037 Bersulang! 630 00:30:05,997 --> 00:30:08,500 Oh... 631 00:30:09,501 --> 00:30:11,503 Sebagai pemilik asli tempat ini, 632 00:30:11,545 --> 00:30:13,380 nama itu sangat menggangguku. 633 00:30:14,464 --> 00:30:16,216 Bukankah akan mengganggu semua orang 634 00:30:16,258 --> 00:30:19,303 jika disebut Bedah Plastik Jo Tae-cheon? 635 00:30:21,471 --> 00:30:22,931 Benar sekali. 636 00:30:23,723 --> 00:30:25,809 Tae-cheon! Apa Si Bos Keparat akan datang? 637 00:30:26,017 --> 00:30:29,313 Hei, hati-hati dengan perkataanmu. 638 00:30:29,521 --> 00:30:30,939 Apa? Apa yang aku katakan? 639 00:30:31,190 --> 00:30:33,608 Aku beritahu sesuatu, 640 00:30:33,942 --> 00:30:36,611 Ketua Wong tidak akan pernah menemuimu, 641 00:30:36,653 --> 00:30:38,613 jadi jangan repot-repot mencoba. 642 00:30:38,822 --> 00:30:40,365 Kenapa? Kenapa? 643 00:30:40,574 --> 00:30:41,408 Menurutmu kenapa? 644 00:30:41,575 --> 00:30:43,452 Pernah melihat bos perusahaan besar 645 00:30:43,493 --> 00:30:45,954 makan bersama pegawai pabrik? 646 00:30:46,371 --> 00:30:47,747 Bahkan jika kau bertemu dengannya, 647 00:30:47,789 --> 00:30:50,625 jangan repot-repot menyinggung ide tentang bisnis klinik. 648 00:30:51,251 --> 00:30:52,669 Persetan denganmu juga. 649 00:30:52,794 --> 00:30:55,464 Pak Jo, maka dia tidak akan pernah makan bersama kita juga? 650 00:30:55,630 --> 00:30:56,423 Kita juga pegawai pabrik. 651 00:30:56,424 --> 00:30:57,756 Park Ji-woo! 652 00:30:57,757 --> 00:31:02,470 Bisanya kau melakukan ini padaku, berengsek! 653 00:31:02,471 --> 00:31:05,014 Jangan sentuh aku! 654 00:31:05,682 --> 00:31:06,765 Jangan sentuh! 655 00:31:06,766 --> 00:31:07,975 Bawa dia keluar! 656 00:31:07,976 --> 00:31:11,605 Kau pikir kau bisa lama berpura-pura menjadi dokter di kota ini?! 657 00:31:11,771 --> 00:31:15,441 Dasar gendut, aku membencimu dari awal! 658 00:31:15,442 --> 00:31:17,901 Tangkap wanita jalang itu! Dasar wanita bodoh! 659 00:31:17,902 --> 00:31:21,114 Pria menyebalkan itu... 660 00:31:36,921 --> 00:31:38,130 Semua sudah pergi. 661 00:31:38,131 --> 00:31:39,131 Kerja bagus hari ini. 662 00:31:39,132 --> 00:31:41,468 Kapan kita akan membereskan kekacauan ini? 663 00:31:42,135 --> 00:31:44,052 Tidakkah kau menyukai kursi kaisar ini? 664 00:31:44,053 --> 00:31:46,139 Kenapa kau membeli barang tidak berguna ini? 665 00:31:46,223 --> 00:31:47,974 Lihatlah. 666 00:31:48,600 --> 00:31:50,601 Klinik dengan namamu. 667 00:31:50,602 --> 00:31:52,311 Nama saja. 668 00:31:52,312 --> 00:31:55,773 Ini lumayan, ini baru awal. 669 00:31:55,774 --> 00:31:57,609 Aku punya ide menarik, 670 00:31:57,651 --> 00:32:00,945 sesuatu yang tidak pernah dilakukan. 671 00:32:01,321 --> 00:32:03,531 Pertama kita harus mengumpulkan orang-orang. 672 00:32:03,532 --> 00:32:05,741 Untuk apa? 673 00:32:05,742 --> 00:32:09,203 Kita akan mengungkapkan foto pasca-operasi bersama dengan pra-operasi. 674 00:32:09,204 --> 00:32:11,872 "Lihat betapa menawannya mereka!" 675 00:32:11,873 --> 00:32:13,226 Kita akan menunjukkan secara berdampingan, 676 00:32:13,250 --> 00:32:14,435 dan orang-orang akan bersemangat. 677 00:32:14,459 --> 00:32:15,377 Ini hanya untukmu. 678 00:32:15,378 --> 00:32:16,794 Bagaimana dengan operasi satu wajah penuh? 679 00:32:16,795 --> 00:32:17,920 Bukan, bukan satu wajah penuh, 680 00:32:17,921 --> 00:32:19,046 - hanya satu bagian. - Hanya satu? 681 00:32:19,047 --> 00:32:20,214 Kenapa tidak semuanya? 682 00:32:20,215 --> 00:32:22,091 Harus dikerjakan oleh satu orang 683 00:32:22,133 --> 00:32:23,551 agar menjaga keseimbangan. 684 00:32:23,552 --> 00:32:25,844 Halo, ini Oh Mi-jung! 685 00:32:25,845 --> 00:32:27,263 Mereka akan menuntut dan membuat huru-hara. 686 00:32:27,264 --> 00:32:27,847 Promo Operasi Gratis 687 00:32:27,848 --> 00:32:29,242 Siapa yang mau memamerkan wajah pra-operasi? 688 00:32:29,266 --> 00:32:32,351 Itu sebabnya kita harus menawarkan operasi gratis. 689 00:32:32,352 --> 00:32:33,394 Secara gratis? 690 00:32:33,395 --> 00:32:34,395 Kita butuh relawan. 691 00:32:34,396 --> 00:32:38,317 Dokter! Itu Dokter Park Ji-woo! 692 00:32:44,906 --> 00:32:48,033 Apa masa lampau dan masa sekarang dalam bahasa Inggris? 'Dahulu' dan 'Sekarang'? 693 00:32:48,034 --> 00:32:49,160 'Sebelum' dan 'Sesudah'. 694 00:32:49,286 --> 00:32:52,996 Benar, orang-orang akan penasaran. 695 00:32:52,997 --> 00:32:55,875 Kita harus menggunakan itu dalam pemasaran. 696 00:32:56,251 --> 00:32:56,543 - Apa itu akan berhasil? - Tentu saja. 697 00:32:56,544 --> 00:32:58,126 Kehidupan Baru' 698 00:32:58,127 --> 00:32:59,795 Di sini di mana mereka membagikan brosur. 699 00:32:59,796 --> 00:33:01,631 Bedah Plastik Park Ji-woo? 700 00:33:14,060 --> 00:33:15,436 Benjolan ini di sini. 701 00:33:15,437 --> 00:33:17,521 Dokter, tulang pipi dan dagu untukku. 702 00:33:17,522 --> 00:33:20,358 Dokter! Dahiku rata... 703 00:33:20,359 --> 00:33:22,319 Bisakah kau mengisinya? 704 00:33:22,902 --> 00:33:24,488 Mari kita mulai. 705 00:33:34,080 --> 00:33:36,832 Karena kau juga konsultasi, maka tidak bergerak cukup cepat. 706 00:33:36,833 --> 00:33:37,501 Terlalu banyak orang yang menunggu. 707 00:33:37,502 --> 00:33:38,728 Apa yang kau ingin aku lakukan? 708 00:33:38,752 --> 00:33:40,211 Aku harus konsultasi sebelum operasi. 709 00:33:40,212 --> 00:33:41,880 Aku akan membawa para ahli. 710 00:33:42,297 --> 00:33:43,297 Apa? 711 00:33:43,340 --> 00:33:45,300 Dokter, aku akan melakukan yang terbaik. 712 00:33:45,509 --> 00:33:47,343 Bagaimana dia bisa mengisi peran itu 713 00:33:47,344 --> 00:33:49,803 tanpa keahlian dan pengalaman? 714 00:33:49,804 --> 00:33:51,222 Tanpa pengalaman? 715 00:33:51,223 --> 00:33:52,806 Lihatlah wajahnya, bagaikan medan perang. 716 00:33:52,807 --> 00:33:54,267 Dia ditusuk berkali-kali. 717 00:33:54,268 --> 00:33:55,768 Perang tanpa akhir. 718 00:33:55,769 --> 00:33:56,894 Direktur pemasaran Oh, semoga beruntung! 719 00:33:56,895 --> 00:33:58,103 Baik, direktur administrasi. 720 00:33:58,104 --> 00:34:00,524 Sayang, mari kita bekerja sama. 721 00:34:01,400 --> 00:34:04,027 Mereka akan mengurus klien lokal 722 00:34:04,068 --> 00:34:06,821 dan klien Tiongkok yang sedang berkembang. 723 00:34:07,155 --> 00:34:08,697 Instruktur Yoga dari Beijing! 724 00:34:08,698 --> 00:34:09,698 Tarik napas dalam. 725 00:34:09,699 --> 00:34:10,908 Pemandu wisata dari Shanghai! 726 00:34:10,909 --> 00:34:11,576 Mari bergerak bersama. 727 00:34:11,577 --> 00:34:13,702 - Pelayan restoran domba dari Ansan! - Pelayan restoran? 728 00:34:13,703 --> 00:34:15,329 Lancar berbahasa Mandarin adalah yang terpenting! 729 00:34:15,330 --> 00:34:18,791 Para lelaki ini akan mengambil alih klien pria yang sedang naik daun. 730 00:34:18,792 --> 00:34:21,084 Mereka dari kelab MM, 731 00:34:21,085 --> 00:34:22,336 maka mereka mempunyai koneksi luas. 732 00:34:22,337 --> 00:34:24,004 Mi-jung, lalu apa yang harus aku lakukan? 733 00:34:24,005 --> 00:34:27,133 Hyung-joon, teruslah berteman dengan para selebriti. 734 00:34:27,551 --> 00:34:28,092 Oke. 735 00:34:28,093 --> 00:34:30,679 Jadi? Bagaimana, sayang? 736 00:34:33,307 --> 00:34:34,015 Ji-woo? 737 00:34:34,016 --> 00:34:35,224 Itu bagus sekali! 738 00:34:35,225 --> 00:34:36,600 - Semangat! - Semangat! 739 00:34:36,601 --> 00:34:38,187 Kau mau pergi ke mana? 740 00:34:40,772 --> 00:34:41,855 Hei, apa itu "MM" 741 00:34:41,856 --> 00:34:43,483 MM? 742 00:34:44,359 --> 00:34:45,902 "Musik Menari". 743 00:34:48,655 --> 00:34:49,948 Aku benar. 744 00:34:51,157 --> 00:34:52,826 Jika kau memperbaiki hidungmu, 745 00:34:52,867 --> 00:34:55,329 keseimbangan wajah akan hancur, 746 00:34:55,745 --> 00:35:00,584 jadi, jika kau operasi dada, garis hidung mendapat diskon 20%. 747 00:35:01,167 --> 00:35:04,087 - Jika kau operasi rahang ganda. - 30%. 748 00:35:04,296 --> 00:35:06,797 - Jika kau membayar penuh secara tunai… - Kau mendapat diskon 15%. 749 00:35:06,798 --> 00:35:07,591 Beres, beres. 750 00:35:07,592 --> 00:35:09,758 Kami bisa memberimu diskon 15%. 751 00:35:09,759 --> 00:35:10,759 Bagaimana menurutmu? 752 00:35:11,135 --> 00:35:12,511 Sudah selesai? Tidak mungkin. 753 00:35:12,512 --> 00:35:17,309 Tambahan diskon 15% setiap kali kau referensi teman. 754 00:35:19,478 --> 00:35:20,811 $87? 755 00:35:20,812 --> 00:35:23,398 Terlalu murah, lupa 2 angka nol. 756 00:35:23,773 --> 00:35:25,274 Jika kau kekurangan dana, 757 00:35:25,275 --> 00:35:28,695 aku bisa menghubungkanmu dengan 3 bank berbunga rendah. 758 00:35:29,654 --> 00:35:32,407 Aku membantumu karena aku peduli denganmu. 759 00:35:42,000 --> 00:35:44,253 Aku akan menghubungimu nanti, oke. 760 00:35:44,753 --> 00:35:46,004 Siapa tadi? 761 00:35:46,463 --> 00:35:48,047 Mi-jung. 762 00:35:50,509 --> 00:35:52,469 Kenapa aku sangat suka makanan sauna? 763 00:35:53,094 --> 00:35:54,470 Sebelumnya tidak enak. 764 00:35:54,471 --> 00:35:56,639 Aku sepertinya tidak bisa memperbaiki esofagitis relaksku. 765 00:35:56,640 --> 00:35:58,350 Esofagitis refluks. 766 00:35:58,475 --> 00:36:00,100 Tidak bisakah kau mengabaikannya? 767 00:36:00,101 --> 00:36:01,269 Aku akan berakhir mengutik. 768 00:36:01,270 --> 00:36:03,104 - Neurotik. - Dasar bajingan... 769 00:36:03,938 --> 00:36:05,274 Hei, hei! 770 00:36:06,275 --> 00:36:07,817 Mereka adalah Rice Girls! 771 00:36:07,942 --> 00:36:09,027 Mereka sudah masuk iklan, 772 00:36:09,068 --> 00:36:10,612 mereka baru debut 3 bulan lalu. 773 00:36:10,654 --> 00:36:12,905 Tidak ada yang bisa masuk ke dunia hiburan 774 00:36:12,906 --> 00:36:15,325 tanpa dioperasi olehmu. 775 00:36:15,492 --> 00:36:17,411 Kita harus memasang wajah tampanmu itu 776 00:36:17,452 --> 00:36:18,870 di TV dan iklan. 777 00:36:19,663 --> 00:36:21,331 Berkat kau, klinik kita akan menjadi 778 00:36:21,373 --> 00:36:22,499 Lansia Apgujeong. 779 00:36:22,624 --> 00:36:23,957 Lanskap! 780 00:36:23,958 --> 00:36:26,502 Jika kau bodoh, berhentilah mencoba menggunakan kata-kata itu! 781 00:36:26,503 --> 00:36:29,129 Aku hanya salah sedikit. 782 00:36:29,130 --> 00:36:30,465 Leherku sakit. 783 00:36:32,592 --> 00:36:35,679 Otot-ototmu menegang karena kau kesal. 784 00:36:35,804 --> 00:36:36,513 Tidak mungkin. 785 00:36:36,514 --> 00:36:37,971 Aku bantu, kemari. 786 00:36:37,972 --> 00:36:39,848 Aku pintar dalam hal ini, kemari. 787 00:36:39,849 --> 00:36:41,185 - Pelan-pelan. - Oke. 788 00:36:43,102 --> 00:36:44,270 Sakit! 789 00:36:44,271 --> 00:36:46,355 Aku harus menekan sekeras itu! 790 00:36:46,356 --> 00:36:48,316 Siapa yang memijat seperti itu? Kemari, aku saja. 791 00:36:48,317 --> 00:36:49,025 Kau lihat? 792 00:36:49,026 --> 00:36:51,235 Harus perlahan, pelan, mengerti? 793 00:36:51,236 --> 00:36:52,320 Luar biasa, wow... 794 00:36:52,321 --> 00:36:54,238 - Seperti ini, di sini. - Lumayan. 795 00:36:54,239 --> 00:36:55,323 - Enak? - Ya... 796 00:36:55,324 --> 00:36:57,950 - Otot ini di depan juga. - Di atas sini? 797 00:36:57,951 --> 00:37:00,244 - Ini akan terasa enak. - Luar biasa! 798 00:37:00,245 --> 00:37:01,330 Lihat? Lihat? 799 00:37:04,416 --> 00:37:05,917 Kami... 800 00:37:06,668 --> 00:37:09,670 Bukan seperti yang kau kira. 801 00:37:09,671 --> 00:37:11,548 - Minumanmu sudah siap. - Bagus. 802 00:37:12,048 --> 00:37:14,132 Kami akan pergi makan siang, makan enak. 803 00:37:14,133 --> 00:37:16,052 Selamat makan siang! 804 00:37:16,220 --> 00:37:17,346 Jadi? Cukup mudah, 'kan? 805 00:37:17,471 --> 00:37:18,888 Tidak banyak juga. 806 00:37:18,972 --> 00:37:20,681 Mungkin kau bisa melakukan operasi juga. 807 00:37:20,682 --> 00:37:22,684 Aku mungkin bisa melakukan anestesi. 808 00:37:24,018 --> 00:37:24,728 Kau terdengar seperti psikopat... 809 00:37:24,729 --> 00:37:26,104 Selamat siang. 810 00:37:26,438 --> 00:37:27,481 Ada yang bisa aku bantu? 811 00:37:27,564 --> 00:37:29,566 Kami dari Kepolisian Gangnam. 812 00:37:29,774 --> 00:37:30,734 Kami menerima laporan 813 00:37:30,775 --> 00:37:32,277 tentang malpraktik medis tanpa izin. 814 00:37:32,902 --> 00:37:34,528 Park Ji-woo bekerja tanpa izin 815 00:37:34,529 --> 00:37:36,823 saat di Bedah Plastik Jang Won-seok, 'kan? 816 00:37:37,532 --> 00:37:40,201 Dae-guk! Apa yang harus kita lakukan?! 817 00:37:40,202 --> 00:37:41,703 Diam. 818 00:37:43,372 --> 00:37:45,789 Jang pasti tahu kita memanipulasi Choi 819 00:37:45,790 --> 00:37:46,916 dan mengadukan kita. 820 00:37:47,125 --> 00:37:48,210 Sialan... 821 00:37:48,377 --> 00:37:50,169 Jangan menyinggung hal ini pada Ji-woo. 822 00:37:50,504 --> 00:37:51,671 Sudah. 823 00:37:52,256 --> 00:37:54,275 Aku memberitahunya agar jangan datang karena polisi ada di sini. 824 00:37:54,299 --> 00:37:56,926 Kenapa? Kau tidak bisa tinggal... 825 00:37:58,262 --> 00:38:01,181 Kenapa kau banyak bicara? 826 00:38:01,640 --> 00:38:02,807 Ya ampun! 827 00:38:03,683 --> 00:38:05,434 Ya ampun! 828 00:38:05,435 --> 00:38:07,811 Jadi, lisensi itu palsu? 829 00:38:07,812 --> 00:38:11,815 Ji Woo, aku dengar polisi ini adalah preman terkenal. 830 00:38:11,816 --> 00:38:14,443 Mereka mencoba memanfaatkan dan memeras kita. 831 00:38:14,444 --> 00:38:15,986 Aku akan mengurusnya. 832 00:38:15,987 --> 00:38:17,989 Bagaimana kau akan mengurusnya? 833 00:38:18,156 --> 00:38:20,700 Kau menipuku dengan lisensi palsu! 834 00:38:21,159 --> 00:38:25,079 Aku tidak menipumu, aku mengeluarkan lisensi sementara. 835 00:38:25,705 --> 00:38:27,540 Kenapa kau mengeluarkan lisensi? 836 00:38:27,541 --> 00:38:29,333 Bagaimana kau membuat yang palsu? 837 00:38:29,334 --> 00:38:30,626 Kami mendapat yang asli dari Choi, 838 00:38:30,627 --> 00:38:32,461 dan membuka klinik ini, bukankah itu cukup? 839 00:38:32,462 --> 00:38:34,963 Cukup apanya? Bagaimana dengan polisi? 840 00:38:34,964 --> 00:38:37,174 Jangan berani-beraninya kau membohongiku dan menyembunyikannya! 841 00:38:37,175 --> 00:38:39,344 Ayolah... 842 00:38:39,469 --> 00:38:42,513 Aku bisa berhasil hanya jika kau berhasil, kenapa aku berbohong padamu? 843 00:38:42,514 --> 00:38:45,098 Lihatlah wajahku, apa aku terlihat seperti orang yang berbohong? 844 00:38:45,099 --> 00:38:48,101 - Kau seharusnya memberitahuku… - Ya… 845 00:38:48,102 --> 00:38:49,728 - Dae-guk. - Apa? 846 00:38:49,729 --> 00:38:50,522 Ini Tae-cheon. 847 00:38:50,523 --> 00:38:52,982 Kau juga memberitahunya?! 848 00:38:53,358 --> 00:38:54,234 - Ya ampun! - Ya ampun! 849 00:38:54,235 --> 00:38:58,238 Polisi bukanlah masalahnya, tetapi Ketua Wong! 850 00:38:58,697 --> 00:39:00,781 Dia adalah mantan Kepala Polisi, 851 00:39:00,782 --> 00:39:02,658 maka dia keluar saat melihat tanda awal masalah 852 00:39:02,659 --> 00:39:03,992 dengan investasi asingnya! 853 00:39:03,993 --> 00:39:07,914 Habislah klinik kita dan ide rumah sakit 15 lantai! 854 00:39:11,042 --> 00:39:13,419 Kau memberitahu Si Bos Keparat tentang ide rumah sakit kita? 855 00:39:13,420 --> 00:39:15,129 Apa itu bahkan penting sekarang? 856 00:39:15,380 --> 00:39:16,965 Kau preman lucu. 857 00:39:17,090 --> 00:39:18,799 Tentu saja, apa yang dia katakan? 858 00:39:18,800 --> 00:39:19,593 Lupakan! 859 00:39:19,594 --> 00:39:21,927 Bayar para 'babi' itu seperti yang mereka mau. 860 00:39:21,928 --> 00:39:24,722 Jika kau mulai membayar polisi, itu akan menjadi kebiasaan! 861 00:39:24,723 --> 00:39:27,476 Lantas bagaimana? Meminta anak buahku untuk memberi mereka pelajaran? 862 00:39:27,517 --> 00:39:29,602 Memberi mereka pelajaran? Apa kau gangster? 863 00:39:29,603 --> 00:39:30,728 Benar, kau memang gangster. 864 00:39:30,729 --> 00:39:33,897 Orang seperti dia pasti ditekan oleh bos mereka. 865 00:39:33,898 --> 00:39:35,524 Tidak punya koneksi? 866 00:39:35,525 --> 00:39:39,988 Aku kenal seseorang di bagian kejahatan, Ketua Choi. 867 00:39:40,489 --> 00:39:44,117 Kami seperti saudara kandung, aku akan membereskan masalah ini. 868 00:39:45,076 --> 00:39:47,537 Ji-woo, jangan khawatir, aku akan mengurusnya. 869 00:39:49,331 --> 00:39:51,333 Halo, hm, tunggu... 870 00:39:51,458 --> 00:39:52,667 Nomornya tidak .. 871 00:39:53,502 --> 00:39:55,670 Nomornya sibuk, dia sedang menelepon... 872 00:39:55,795 --> 00:39:57,171 Aku punya satu. 873 00:39:58,047 --> 00:39:59,591 Aku punya koneksi. 874 00:40:01,385 --> 00:40:03,887 Filler pertama yang dikembangkan oleh Korea. 875 00:40:04,178 --> 00:40:06,054 Jika kau ingin memakai koneksiku, 876 00:40:06,055 --> 00:40:08,016 aku harus mendapat sesuatu sebagai imbalannya. 877 00:40:08,808 --> 00:40:11,102 Berapa harganya ini? 878 00:40:11,228 --> 00:40:12,271 $6. 879 00:40:12,729 --> 00:40:14,813 Produk yang ada di pasar sekarang adalah buatan Amerika dan harganya $170. 880 00:40:14,814 --> 00:40:17,400 Tunggu, $6 dan $170? 881 00:40:17,401 --> 00:40:20,403 Tunggu, enam kali dua adalah dua belas, enam kali tiga adalah... 882 00:40:20,404 --> 00:40:22,281 Berapa kali lipat ini? 883 00:40:22,489 --> 00:40:23,489 Hah? 884 00:40:24,324 --> 00:40:24,699 Apa? 885 00:40:24,700 --> 00:40:27,744 Jika kau menukar ini dengan buatan Jerman yang mahal, 886 00:40:27,869 --> 00:40:31,498 biayanya naik menjadi $500, dan klien membayar $1,200. 887 00:40:32,374 --> 00:40:35,210 Wow, $1,200? Pencuri sialan... 888 00:40:35,419 --> 00:40:36,419 Maaf. 889 00:40:36,795 --> 00:40:39,423 Lalu kenapa orang-orang tidak memakai ini? 890 00:40:39,631 --> 00:40:41,258 Belum disetujui oleh FDA. 891 00:40:41,425 --> 00:40:42,842 Masih menunggu persetujuan. 892 00:40:42,967 --> 00:40:44,428 Namun, efektivitasnya pasti. 893 00:40:44,636 --> 00:40:46,305 Sejauh ini tidak ada efek samping. 894 00:40:46,513 --> 00:40:49,515 Lalu, apa syaratmu? 895 00:40:49,516 --> 00:40:52,726 Aku akan menyuplaimu, kau yang menjual, kita bagi keuntungan 50-50. 896 00:40:52,727 --> 00:40:53,852 50-50... 897 00:40:53,853 --> 00:40:58,149 Maka aku akan mengatur koneksinya sebagai bonus dari kesepakatan kita. 898 00:41:00,068 --> 00:41:02,087 Aku telah melakukan begitu banyak hal buruk dalam hidupku 899 00:41:02,111 --> 00:41:02,946 selama tinggal di sini, 900 00:41:02,947 --> 00:41:04,988 tetapi filler itu... 901 00:41:04,989 --> 00:41:06,490 Ya, itu berbahaya. 902 00:41:06,491 --> 00:41:07,867 Benar. 903 00:41:07,951 --> 00:41:09,118 Namun, tidak ada cara lain, 904 00:41:09,160 --> 00:41:10,578 apa yang bisa kita lakukan dengan para 'babi' itu? 905 00:41:10,579 --> 00:41:13,081 Kau masih tidak bisa menghubungi teman detektifmu? 906 00:41:14,208 --> 00:41:15,667 Teleponnya masih sibuk. 907 00:41:17,919 --> 00:41:19,128 Bagaimana ya... 908 00:41:19,838 --> 00:41:21,130 Jangan dilakukan? 909 00:41:21,465 --> 00:41:23,049 Tidak, Ji-woo. 910 00:41:23,800 --> 00:41:26,529 Orang harus berpenghasilan seperti seekor anjing dan membelanjakannya seperti binatang buas. 911 00:41:26,553 --> 00:41:27,679 Jadi, kita lakukan saja? 912 00:41:30,390 --> 00:41:31,558 Lempar koin. 913 00:41:31,641 --> 00:41:34,894 Kepala, kita lakukan, ekor, kita tidak lakukan, oke? 914 00:41:38,482 --> 00:41:39,649 - Hei. - Ya? 915 00:41:40,400 --> 00:41:41,860 Kita lakukan saja. 916 00:41:49,659 --> 00:41:51,034 Aku senang melanjutkan kesepakatan kita. 917 00:41:51,035 --> 00:41:53,788 Jadi, haruskah kita membicarakan bonus yang kita diskusikan? 918 00:41:53,997 --> 00:41:55,581 Siapa yang harus aku kenalkan padamu? 919 00:41:55,582 --> 00:41:57,251 Istrinya komisaris polisi? 920 00:41:58,793 --> 00:41:59,961 Atau kekasihnya? 921 00:42:00,086 --> 00:42:00,837 Istrinya akan... 922 00:42:00,838 --> 00:42:03,047 Jangan, kekasihnya saja. 923 00:42:03,632 --> 00:42:05,759 Pasangan yang sudah menikah tidak berbicara. 924 00:42:07,677 --> 00:42:12,891 Tolong minta dia agar anak buahnya jangan mengganggu kami. 925 00:42:14,559 --> 00:42:15,894 Baiklah. 926 00:42:16,728 --> 00:42:19,314 Aku akan bicara pada komisaris. 927 00:42:19,648 --> 00:42:20,899 Jangan, kekasihnya saja... 928 00:42:22,484 --> 00:42:25,445 Baik, aku akan bicara padanya. 929 00:42:28,448 --> 00:42:29,699 Oh... 930 00:43:32,762 --> 00:43:33,638 Kang Dae-guk 931 00:43:33,680 --> 00:43:34,699 Aku sudah mengonfirmasi uang jaminanmu, 932 00:43:34,723 --> 00:43:37,642 pastikan untuk mengirim sisanya pada tanggal ini. 933 00:43:37,767 --> 00:43:40,687 Baiklah, itu hanya uang receh. 934 00:43:41,438 --> 00:43:42,856 Sudah selesai? 935 00:43:43,315 --> 00:43:45,567 Ini rumah kita sekarang. 936 00:43:46,526 --> 00:43:47,777 Ini uangnya. 937 00:43:50,614 --> 00:43:52,906 Kau tidak mewarnai rambutmu lagi? 938 00:43:52,907 --> 00:43:55,951 Aku harus menjaga rambutku tetap rapi saat berbisnis. 939 00:43:55,952 --> 00:43:57,996 Ya, harus tetap rapi. 940 00:43:59,163 --> 00:44:01,832 Toko serba ada 15 lantai... 941 00:44:01,833 --> 00:44:02,626 Pusat bedah plastik terpadu 942 00:44:02,709 --> 00:44:04,544 Tidak sepenuhnya mustahil... 943 00:44:05,545 --> 00:44:07,838 Tidak akan ada masalah begitu hukum medis diperbarui 944 00:44:07,839 --> 00:44:09,423 dan pembatasan dilonggarkan. 945 00:44:09,424 --> 00:44:11,008 Kau pikir itu akan terjadi? 946 00:44:11,009 --> 00:44:14,012 Kau sedang membicarakan aku. 947 00:44:14,721 --> 00:44:16,514 Omong-omong, kapan kau akan mengoperasi hidungku? 948 00:44:16,515 --> 00:44:19,350 Jangan lakukan, apa gunanya di wajah itu? 949 00:44:19,351 --> 00:44:20,643 "Wajah itu"? 950 00:44:20,644 --> 00:44:21,894 Apa salahnya dengan ini? 951 00:44:21,895 --> 00:44:25,148 Hidungku hancur karena bertinju saat aku muda. 952 00:44:25,357 --> 00:44:27,401 Sebenarnya aku ingin belajar piano, 953 00:44:27,609 --> 00:44:29,985 orang tuaku memaksaku bertinju, menghancurkan penampilanku. 954 00:44:29,986 --> 00:44:30,987 Hei. 955 00:44:31,405 --> 00:44:33,782 Hidungmu bukan satu-satunya masalah, lihat aku. 956 00:44:36,159 --> 00:44:38,495 Ini, hidung mancung seperti ini. 957 00:44:40,121 --> 00:44:41,956 Penampilan bukanlah segalanya. 958 00:44:46,545 --> 00:44:47,421 Apa-apaan? 959 00:44:47,421 --> 00:44:48,421 Halo? 960 00:44:51,675 --> 00:44:53,676 Bisakah kau membersihkan kutikulaku? 961 00:44:53,677 --> 00:44:55,762 Apa? Siapa? 962 00:45:01,643 --> 00:45:05,189 Penyewa di bawahku mengeluh karena airnya bocor. 963 00:45:05,564 --> 00:45:10,944 Bagaimana bisa apartemen di Apgujeong bocor begitu parah? 964 00:45:12,321 --> 00:45:14,573 Kalau begitu periksalah sendiri! 965 00:45:14,739 --> 00:45:16,241 Sudah berapa kali? 966 00:45:16,658 --> 00:45:18,303 Tidak, aku tidak bisa menentukan pukul berapa, 967 00:45:18,327 --> 00:45:20,118 aku akan memberitahumu kode sandiku... 968 00:45:20,119 --> 00:45:21,287 Hei, berikan. 969 00:45:21,288 --> 00:45:22,456 Apa? 970 00:45:24,208 --> 00:45:26,293 Jangan terlalu keras, aku terlambat membayar sewa. 971 00:45:28,002 --> 00:45:29,795 Ya, halo? 972 00:45:29,796 --> 00:45:32,048 Aku pengacara Kang Dae-guk, 973 00:45:32,090 --> 00:45:34,508 perwakilan hukumnya Pak Park. 974 00:45:34,509 --> 00:45:36,261 Benar, aku pengacara. 975 00:45:36,720 --> 00:45:37,720 Untuk apa? 976 00:45:37,804 --> 00:45:40,349 Bukan pembawa acara, tetapi pengacara. 977 00:45:40,765 --> 00:45:45,019 Di bawah Undang-undang Perlindungan Sewa Perumahan, 978 00:45:45,312 --> 00:45:47,564 pemilik harus membayar penuh. 979 00:45:47,689 --> 00:45:52,193 Melanggar undang-undang ini maka didenda $20,000 980 00:45:52,194 --> 00:45:54,695 dan 2 tahun penjara. 981 00:45:54,696 --> 00:45:57,281 Tolong segera diurus. 982 00:45:57,282 --> 00:45:58,742 Terima kasih. 983 00:45:58,908 --> 00:45:59,993 Apa maksudmu? 984 00:46:00,118 --> 00:46:02,412 Begitulah cara mereka mengerti. 985 00:46:03,663 --> 00:46:09,419 Kau menghasilkan uang banyak, pindahlah ke tempat yang lebih baik. 986 00:46:09,586 --> 00:46:13,088 Aku mau, tetapi seperti yang aku bilang, aku harus membayar hutang. 987 00:46:13,089 --> 00:46:14,591 Hei, Tae-cheon. 988 00:46:14,799 --> 00:46:18,176 Ya, oke, aku mengerti. 989 00:46:18,177 --> 00:46:19,888 Sudah ya. 990 00:46:21,431 --> 00:46:22,266 Ikut aku. 991 00:46:22,267 --> 00:46:23,642 Kenapa? 992 00:46:23,933 --> 00:46:26,060 Ini, bukalah. 993 00:46:32,692 --> 00:46:33,485 Uang apa ini? 994 00:46:33,486 --> 00:46:35,110 Ini uang perusahaan. 995 00:46:35,111 --> 00:46:37,322 Aku pinjamkan padamu, jadi segeralah pindah... 996 00:46:38,072 --> 00:46:39,324 Hei... 997 00:46:39,408 --> 00:46:42,244 Kau meminjamkannya padaku? Ini tidak akan memengaruhimu? 998 00:46:42,494 --> 00:46:45,247 Ini uangnya Si Bos Keparat, jadi harus segera dikembalikan, 999 00:46:45,497 --> 00:46:47,291 tetapi kau tidak perlu khawatir sama sekali. 1000 00:46:47,499 --> 00:46:49,750 Karena kau adalah direktur 1001 00:46:49,751 --> 00:46:52,921 pusat bedah plastik 15 lantai. 1002 00:46:53,672 --> 00:46:55,215 Kau mengerti maksudku? 1003 00:46:57,634 --> 00:47:01,095 Telepon yang tadi, apa Si Bos Keparat menyetujuinya? 1004 00:47:05,684 --> 00:47:07,311 Bagus sekali! 1005 00:47:08,019 --> 00:47:09,062 Bagus! 1006 00:47:28,373 --> 00:47:29,748 Oh, kau sudah datang! 1007 00:47:29,749 --> 00:47:31,083 Selamat malam. 1008 00:47:31,084 --> 00:47:32,752 Sudah lama sekali. 1009 00:47:34,003 --> 00:47:35,129 Kerja bagus. 1010 00:47:37,006 --> 00:47:38,758 Ini Ketua Wong dari Tiongkok. 1011 00:47:39,343 --> 00:47:40,134 Si Bos Keparat! 1012 00:47:40,135 --> 00:47:41,510 Nona Lee dari Kantor Distrik Gangnam. 1013 00:47:41,511 --> 00:47:42,346 Kau menakjubkan. 1014 00:47:42,347 --> 00:47:45,390 Semua usaha itu untuk membuat Tae-cheon terlihat hebat? 1015 00:47:45,682 --> 00:47:47,351 Kita semua bekerja keras untukmu, 1016 00:47:47,392 --> 00:47:49,228 tetapi dialah yang akan diuntungkan. 1017 00:47:49,269 --> 00:47:50,937 Dan kenapa gedung pusat diberi nama JTC? 1018 00:47:50,979 --> 00:47:52,897 Bukankah itu inisialnya Jo Tae-cheon? 1019 00:47:52,981 --> 00:47:54,774 Gedung itu bukan milik dia. 1020 00:47:54,941 --> 00:47:56,776 Gangster memang bodoh. 1021 00:47:56,985 --> 00:47:59,279 Terima kasih banyak untuk investasinya. 1022 00:47:59,654 --> 00:48:01,448 Ini, ini. 1023 00:48:02,156 --> 00:48:04,951 Ji-woo, ikut aku. 1024 00:48:11,124 --> 00:48:14,084 Bersulang, minum, minum! 1025 00:48:14,085 --> 00:48:15,378 Bersulang! 1026 00:48:15,379 --> 00:48:18,548 Selamat malam, Si... Maksudku, Ketua Wong. 1027 00:48:20,300 --> 00:48:22,886 Mari sapa dia, senang bertemu denganmu, Pak. 1028 00:48:25,805 --> 00:48:30,059 Ini adalah direktur klinik kami, 1029 00:48:30,560 --> 00:48:32,687 dan dia administratornya, 1030 00:48:32,729 --> 00:48:35,606 dia mengerjakan berbagai macam hal. 1031 00:48:35,607 --> 00:48:36,691 Berbagai macam? 1032 00:48:39,194 --> 00:48:40,487 Kerja bagus, semuanya. 1033 00:48:40,612 --> 00:48:43,656 Aku harap kalian bisa terus bekerja dengan baik. 1034 00:48:43,657 --> 00:48:44,907 Terima kasih banyak. 1035 00:48:44,908 --> 00:48:46,575 Kalian sudah bekerja dengan baik. 1036 00:48:46,576 --> 00:48:48,578 Dia berharap kalian terus bekerja dengan baik. 1037 00:48:50,414 --> 00:48:51,790 Ketua! 1038 00:48:59,673 --> 00:49:01,258 Oasis. 1039 00:49:02,175 --> 00:49:03,385 Oasis? 1040 00:49:03,510 --> 00:49:05,804 Apa itu? Apa yang dia lakukan? 1041 00:49:05,929 --> 00:49:07,055 Sstt! 1042 00:49:07,306 --> 00:49:09,474 Aku percaya gedung kita 1043 00:49:09,516 --> 00:49:12,560 seharusnya disebut Oasis, bukan JTC, Pak. 1044 00:49:12,561 --> 00:49:13,727 Administrator kita pasti lapar. 1045 00:49:13,728 --> 00:49:15,439 Diam, sstt. 1046 00:49:16,898 --> 00:49:19,859 Namamu, Wong Jin-su! 1047 00:49:19,984 --> 00:49:22,279 Artinya oasis di gurun yang panas. 1048 00:49:23,071 --> 00:49:25,489 Aku percaya gedung kita 1049 00:49:25,490 --> 00:49:28,242 harus dinamai sesuai namamu. 1050 00:49:28,243 --> 00:49:29,827 Bagaimana menurutmu, Dokter Park? 1051 00:49:29,828 --> 00:49:31,579 - Aku juga percaya begitu. - Benar. 1052 00:49:31,580 --> 00:49:34,623 Aku rasa klinik kita harus seperti oasis, 1053 00:49:34,624 --> 00:49:37,043 memberi orang harapan melalui operasi plastik. 1054 00:49:37,627 --> 00:49:39,421 Ya, itu benar. 1055 00:49:44,426 --> 00:49:47,387 Kalian memang cerdas. 1056 00:49:47,887 --> 00:49:49,764 Dia bilang kalian berdua cerdas. 1057 00:49:50,014 --> 00:49:51,433 Terima kasih. 1058 00:49:52,976 --> 00:49:53,977 Ketua. 1059 00:49:54,186 --> 00:49:55,729 Aku sebenarnya... 1060 00:49:58,815 --> 00:50:00,359 Orang Tionghoa. 1061 00:50:00,734 --> 00:50:02,527 Apa yang kau katakan? 1062 00:50:03,069 --> 00:50:04,320 Apa yang kau katakan? 1063 00:50:04,321 --> 00:50:05,447 Sstt! 1064 00:50:05,614 --> 00:50:07,990 Aku punya alasan merahasiakan hak kelahiranku. 1065 00:50:07,991 --> 00:50:10,701 Hei, kau lahir di Apgujeong! 1066 00:50:10,702 --> 00:50:12,787 Aku lahir di Tsingtao. 1067 00:50:13,955 --> 00:50:16,957 Aku dibesarkan di Korea, jadi aku tidak bisa bahasa Mandarin. 1068 00:50:16,958 --> 00:50:18,626 Meski aku tidak bisa, 1069 00:50:18,627 --> 00:50:21,380 aku adalah orang Tionghoa dengan darah orang Tionghoa di dalamku! 1070 00:50:22,547 --> 00:50:24,465 Tolong terima aku, aku akan melakukan yang terbaik! 1071 00:50:24,466 --> 00:50:25,591 Aku ingin sukses! 1072 00:50:25,592 --> 00:50:27,427 Kakak! 1073 00:50:28,303 --> 00:50:29,513 Di mana kamar kecil? 1074 00:50:31,306 --> 00:50:32,140 Apa aku mengatakannya dengan benar? 1075 00:50:32,141 --> 00:50:33,308 Apa yang kau katakan? 1076 00:50:33,975 --> 00:50:36,727 - Itu pasti pertanda baik. - Tidak mungkin. 1077 00:50:36,728 --> 00:50:38,062 Adikku, 1078 00:50:38,104 --> 00:50:41,815 penampilanmu tidak menunjukkan kepercayaan diri, 1079 00:50:41,816 --> 00:50:44,361 tetapi aku suka gayam... 1080 00:50:45,737 --> 00:50:49,991 Dia bilang kau menyenangkan, dan dia menyukaimu. 1081 00:50:50,116 --> 00:50:51,116 Kakak! Terima kasih! 1082 00:50:51,117 --> 00:50:52,576 Dia lucu. Dia dari Tsingtao! 1083 00:50:52,577 --> 00:50:53,744 Aku kentut! 1084 00:50:53,745 --> 00:50:54,663 Terima kasih. 1085 00:50:54,664 --> 00:50:55,954 Aku juga dari Tsingtao! 1086 00:50:55,955 --> 00:50:58,707 Terima kasih! 1087 00:50:58,708 --> 00:51:00,710 Tsingtao! 1088 00:51:14,224 --> 00:51:16,642 ♪ Sudah waktunya, ♪ ♪ waktunya menemukan diriku ♪ 1089 00:51:16,643 --> 00:51:19,062 ♪ Menantikan diriku yang lain ♪ 1090 00:51:19,229 --> 00:51:23,106 ♪ Waktunya menemukan diriku yang lain ♪ 1091 00:51:23,107 --> 00:51:26,236 ♪ yang ada dalam diriku ♪ 1092 00:51:26,361 --> 00:51:31,200 ♪ Aku akan mencintai diriku, aku akan ♪ ♪ mencoba, beri aku kepercayaan diri ♪ 1093 00:51:31,366 --> 00:51:34,493 ♪ Hal terindah di dunia ♪ 1094 00:51:34,494 --> 00:51:36,205 ♪ Aku harus mencari diriku ♪ 1095 00:51:44,463 --> 00:51:46,589 ♪ Ubah aku bagaikan sulap ♪ 1096 00:51:46,590 --> 00:51:48,925 ♪ Bagaikan air di padang gurun ♪ 1097 00:51:49,133 --> 00:51:53,805 ♪ Seseorang pernah berkata, dari ♪ ♪ ujung kepala sampai ujung kaki, ♪ 1098 00:51:53,930 --> 00:51:56,557 ♪ kepala, wajah, kulit, ♪ 1099 00:51:56,558 --> 00:52:00,187 ♪ sampai ke kuku jariku ♪ 1100 00:52:00,395 --> 00:52:01,938 ♪ Jika ada cahaya indah, ♪ 1101 00:52:02,272 --> 00:52:04,441 ♪ itulah akhir perjalanan ♪ 1102 00:52:05,108 --> 00:52:07,026 ♪ Itulah oasis ♪ 1103 00:52:07,194 --> 00:52:09,654 ♪ Oasis akan membuatku menjadi cantik ♪ 1104 00:52:10,113 --> 00:52:14,742 ♪ Larilah, biarkan aku menemukan diriku ♪ 1105 00:52:14,743 --> 00:52:17,120 ♪ Oasis, oasis ♪ 1106 00:52:17,329 --> 00:52:19,497 ♪ Mari berlari menuju oasis ♪ 1107 00:52:19,498 --> 00:52:20,706 ♪ Oasis akan meningkatkan ♪ ♪ kepercayaan dirimu ♪ 1108 00:52:20,707 --> 00:52:23,084 ♪ Di mana aku akan diciptakan kembali ♪ 1109 00:52:28,131 --> 00:52:29,923 Masuklah! Silakan masuk! 1110 00:52:29,924 --> 00:52:31,842 Percayalah padaku! Percayalah pada kami! 1111 00:52:31,843 --> 00:52:33,470 Ayo, kita pergi! 1112 00:52:33,637 --> 00:52:34,929 Ayo! 1113 00:52:35,096 --> 00:52:37,015 Ji-woo, inilah awal yang sebenarnya. 1114 00:52:37,182 --> 00:52:39,142 Aku akan menjadikanmu dokter selebriti. 1115 00:52:39,226 --> 00:52:40,727 Apa yang kau katakan sekarang? 1116 00:52:40,894 --> 00:52:44,313 Kau tahu acara di mana aku tampil? 'Love House'. 1117 00:52:44,314 --> 00:52:45,333 Acara yang memperbaiki rumah? 1118 00:52:45,357 --> 00:52:46,483 Benar, dialah produsernya. 1119 00:52:46,566 --> 00:52:47,276 Benarkah? 1120 00:52:47,276 --> 00:52:48,109 Benar. 1121 00:52:48,110 --> 00:52:50,153 Kenapa kau mau dikenalkan? 1122 00:52:51,029 --> 00:52:52,697 Memperbaiki rumah? 1123 00:52:55,200 --> 00:52:57,076 Alih-alih memperbaiki rumah, 1124 00:52:57,619 --> 00:53:00,205 bagaimana jika memperbaiki wajah? 1125 00:53:00,497 --> 00:53:03,500 Bagaimana bisa kau menunjukkan itu di TV? 1126 00:53:03,958 --> 00:53:05,294 Wajah? 1127 00:53:05,544 --> 00:53:07,504 Judulnya akan menjadi... 1128 00:53:09,464 --> 00:53:11,174 Love Face' 1129 00:53:14,469 --> 00:53:17,264 Acara mengubah penampilan total yang mengubah hidupmu, 1130 00:53:17,306 --> 00:53:18,639 inilah Love Face! 1131 00:53:18,640 --> 00:53:20,725 Selamat datang di episode pertama kami, 1132 00:53:20,767 --> 00:53:22,644 Halo, saya Kim Kyung-ran. 1133 00:53:25,314 --> 00:53:26,897 Park Min-ju / 25 1134 00:53:26,898 --> 00:53:28,941 Setelah kehilangan kepercayaan dirinya, 1135 00:53:28,942 --> 00:53:30,776 dia takut dengan tatapan orang 1136 00:53:30,777 --> 00:53:33,862 dan tidak bisa keluar dari persembunyian 1137 00:53:33,863 --> 00:53:38,868 Kami akan memberinya harapan 1138 00:53:39,453 --> 00:53:42,581 Min-ju, pikirkan hal-hal yang baik saja. 1139 00:53:48,212 --> 00:53:51,381 Saatnya menghadapi keajaiban. 1140 00:53:51,590 --> 00:53:56,928 Diciptakan kembali oleh Love Face, mari kita sambut Park Min-ju! 1141 00:54:00,974 --> 00:54:02,892 Aku tidak bisa melihatnya. 1142 00:54:14,070 --> 00:54:18,156 Keajaiban apa yang sedang menunggunya? 1143 00:54:18,157 --> 00:54:19,117 Permisi, nyalakan lampunya. 1144 00:54:19,118 --> 00:54:20,576 Tenang, diamlah. 1145 00:54:20,577 --> 00:54:23,872 Mari kita sambut dia ke dunia. 1146 00:54:23,955 --> 00:54:25,415 Min-ju? 1147 00:54:38,011 --> 00:54:40,514 Cantik sekali, dia sangat cantik. 1148 00:54:41,431 --> 00:54:42,599 Lihatlah... 1149 00:54:44,684 --> 00:54:46,311 Park Ji-woo! 1150 00:54:51,525 --> 00:54:53,806 TV Gaya hidup "Bintang Asli Love Face" Dokter Park Ji Woo. 1151 00:55:01,368 --> 00:55:04,454 Bagus sekali, benar, lihat ke sini sedikit. 1152 00:55:04,746 --> 00:55:06,998 Tataplah kamera dengan mata tajam. 1153 00:55:07,541 --> 00:55:09,501 Lihat ke kirimu. 1154 00:55:09,709 --> 00:55:12,086 Bagus sekali, tersenyumlah sedikit. 1155 00:55:12,754 --> 00:55:15,173 Aku rasa sudah cukup. 1156 00:55:15,340 --> 00:55:17,175 Ji-woo mungkin lelah. 1157 00:55:17,301 --> 00:55:20,428 Melihatmu di pemotretan, kau bisa menjadi model. 1158 00:55:20,429 --> 00:55:22,889 Haruskah? 1159 00:55:23,515 --> 00:55:25,558 Terakhir, apa kau berterima kasih kepada siapa pun 1160 00:55:25,559 --> 00:55:28,812 yang mendukung dan memercayaimu untuk mencapai sejauh ini? 1161 00:55:29,229 --> 00:55:30,980 Berterima kasih? 1162 00:55:36,320 --> 00:55:40,156 Aku berterima kasih pada diriku karena memercayai diriku. 1163 00:55:44,453 --> 00:55:46,787 - Itu lucu? - Tidak lucu. 1164 00:55:46,788 --> 00:55:48,373 Kerja bagus. 1165 00:55:49,374 --> 00:55:52,710 Bagaimana kau berterima kasih pada dirimu? 1166 00:55:52,711 --> 00:55:53,837 Di depan cermin? 1167 00:55:54,379 --> 00:55:55,755 Ayolah. 1168 00:55:56,130 --> 00:55:58,173 Kau yang melakukan semuanya. 1169 00:55:58,174 --> 00:56:00,008 Aku juga berterima kasih padamu. 1170 00:56:00,009 --> 00:56:00,552 Tentu saja. 1171 00:56:00,553 --> 00:56:02,970 Aku ragu, aku tidak melakukan apa pun. 1172 00:56:02,971 --> 00:56:04,973 Bagaimana jadwal TV-ku? 1173 00:56:06,099 --> 00:56:08,643 Dae-guk memberitahuku untuk membatalkannya 1174 00:56:08,685 --> 00:56:10,979 karena operasimu. 1175 00:56:11,563 --> 00:56:13,499 Bisanya kau membatalkannya tanpa berkonsultasi denganku? 1176 00:56:13,523 --> 00:56:15,817 Kenapa aku harus melaporkan setiap detail kecil padamu? 1177 00:56:16,150 --> 00:56:17,527 Bukankah aku juga harus tahu? 1178 00:56:17,777 --> 00:56:19,547 Akulah yang bertanggung jawab, aku akan mengurusnya. 1179 00:56:19,571 --> 00:56:21,698 Jangan ikut campur dan fokus pada pekerjaanmu. 1180 00:56:21,906 --> 00:56:24,117 Aku menyusun rencana besar, paham? 1181 00:56:25,452 --> 00:56:27,246 Dia yang melakukan semuanya, dengarkan dia. 1182 00:56:28,538 --> 00:56:30,248 Kau bekerja dengan baik hari ini. 1183 00:56:30,249 --> 00:56:31,249 Bagus! 1184 00:56:40,759 --> 00:56:43,720 Silakan melihat sekitar. 1185 00:56:44,513 --> 00:56:46,014 Bukankah ini tempat parkir? 1186 00:56:46,181 --> 00:56:48,725 Bagaimana menurutmu jika gedungmu menjulang tinggi 1187 00:56:49,017 --> 00:56:51,852 di tanah Apgujeong paling mahal? 1188 00:56:51,853 --> 00:56:53,188 Kota kecantikan K-wave 1189 00:56:53,480 --> 00:56:54,981 Ini adalah proposal bisnis 1190 00:56:55,023 --> 00:56:56,775 yang aku kerjakan dengan Gangnam. 1191 00:56:56,941 --> 00:56:59,109 Kepala distriknya adalah kakak kelas SMA-ku, 1192 00:56:59,110 --> 00:57:01,362 maka dia membantuku mendorong bisnis ini. 1193 00:57:01,363 --> 00:57:03,532 Wow, kapan kau belajar melakukan itu? 1194 00:57:03,573 --> 00:57:05,950 Memanfaatkan tren budaya Korea 1195 00:57:06,159 --> 00:57:08,578 dengan menggunakan nama "Kota Kecantikan K-wave", 1196 00:57:08,787 --> 00:57:10,538 ini akan selaras dengan bisnis 1197 00:57:10,539 --> 00:57:12,331 yang didorong oleh pemerintah. 1198 00:57:12,332 --> 00:57:14,083 Bagaimana? 1199 00:57:17,212 --> 00:57:18,672 Dae-guk, minum... 1200 00:57:40,610 --> 00:57:41,611 Apa ini? 1201 00:57:43,112 --> 00:57:44,632 Dia bilang ini adalah proposal yang bagus. 1202 00:57:44,656 --> 00:57:45,781 Terima kasih banyak. 1203 00:57:45,782 --> 00:57:49,493 Aku tidak akan pernah mengecewakanmu, Bos Keparat! 1204 00:57:49,494 --> 00:57:51,496 Maksudku, Ketua Wong. 1205 00:57:52,914 --> 00:57:54,415 Dia tidak akan mengecewakanmu. 1206 00:57:54,416 --> 00:57:55,917 Terima kasih, terima kasih. 1207 00:57:56,210 --> 00:57:57,835 Satu hal lagi. 1208 00:57:57,836 --> 00:57:59,253 Ada satu hal lagi. 1209 00:57:59,254 --> 00:58:03,883 Menantu laki-lakiku akan lulus dari John Hopkins, 1210 00:58:04,384 --> 00:58:08,262 aku rasa dia tertarik dengan bedah plastik. 1211 00:58:08,263 --> 00:58:11,599 Menantu laki-lakinya akan lulus dari John Hopkins, 1212 00:58:11,600 --> 00:58:14,393 dia tertarik dengan bedah plastik. 1213 00:58:14,394 --> 00:58:18,356 Ah, menantu laki-lakimu lulusan John Hopkins? 1214 00:58:18,357 --> 00:58:22,568 Dia ingin bekerja di Korea... 1215 00:58:22,569 --> 00:58:25,280 Dia ingin bekerja di Korea. 1216 00:58:27,324 --> 00:58:29,701 Oh begitu, aku harus mengasuh menantunya juga? 1217 00:58:30,369 --> 00:58:34,663 Sebuah kehormatan untuk bekerja dengan pria yang hebat. 1218 00:58:34,664 --> 00:58:38,335 Dia akan merasa terhormat bekerja dengannya. 1219 00:58:39,211 --> 00:58:43,673 Namun, bagaimana dengan Dokter Park... 1220 00:58:45,217 --> 00:58:47,511 Dokter Park? 1221 00:58:59,606 --> 00:59:00,857 Sialan! 1222 00:59:02,942 --> 00:59:05,278 Kau ada operasi malam? 1223 00:59:05,279 --> 00:59:07,821 Kau makan apa? Kau pergi ke mana saja? 1224 00:59:07,822 --> 00:59:10,115 Si Bos Keparat merecokiku agar keluar. 1225 00:59:10,116 --> 00:59:11,701 Untuk rencana besar? 1226 00:59:12,369 --> 00:59:15,247 Tidak juga. 1227 00:59:15,789 --> 00:59:18,582 Dia minum miras di gelas bir, 1228 00:59:18,583 --> 00:59:21,044 aku pikir aku sudah mati. 1229 00:59:24,298 --> 00:59:26,098 Kau tidak menyembunyikan apa pun dariku, 'kan? 1230 00:59:26,716 --> 00:59:29,928 Tentu tidak, apa kau perlu bertanya? 1231 00:59:33,014 --> 00:59:36,685 Rupanya Si Bos Keparat mempunyai menantu laki-laki. 1232 00:59:37,060 --> 00:59:38,060 Lantas? 1233 00:59:42,649 --> 00:59:45,109 Dan kau menyembunyikan sesuatu dariku? 1234 00:59:46,069 --> 00:59:47,672 Bisakah kau tidak datang ke sini dalam keadaan mabuk? 1235 00:59:47,696 --> 00:59:49,530 Beberapa orang bekerja sepanjang malam di sini. 1236 00:59:49,531 --> 00:59:50,906 Hei, saat kau berbicara denganku, 1237 00:59:50,907 --> 00:59:54,869 apa kau benar-benar perlu mengerutkan kening dan bersikap dingin? 1238 00:59:55,287 --> 00:59:56,829 Pak Kang. 1239 00:59:56,830 --> 01:00:00,041 Saat berbicara denganku di klinik, panggil aku Dokter Park. 1240 01:00:01,960 --> 01:00:03,837 Jika ada perkembangan baru, 1241 01:00:03,878 --> 01:00:05,589 segera lapor padaku. 1242 01:00:25,024 --> 01:00:27,611 Aku yakin kau sudah mendengarnya dari Pak Hong, 1243 01:00:27,986 --> 01:00:30,697 tetapi kami adalah klinik swasta 1244 01:00:30,739 --> 01:00:33,116 yang hanya berurusan dengan VVIP. 1245 01:00:35,369 --> 01:00:37,953 Kau akan punya banyak waktu luang. 1246 01:00:37,954 --> 01:00:39,747 Dan gaji yang jauh lebih tinggi. 1247 01:00:39,748 --> 01:00:41,833 Namun, aku akan tetap digaji. 1248 01:00:42,251 --> 01:00:44,210 Aku tidak terlalu bisa bekerja dengan baik 1249 01:00:44,211 --> 01:00:47,256 jika digaji untuk bekerja di bawah seseorang. 1250 01:00:48,423 --> 01:00:50,925 - Begitukah? - Ya, memang begitu. 1251 01:00:52,761 --> 01:00:56,765 Aku dengar kau sebenarnya bukan pemilik 1252 01:00:56,806 --> 01:00:59,434 klinikmu saat ini. 1253 01:01:00,143 --> 01:01:02,353 Namanya adalah Kang... 1254 01:01:02,354 --> 01:01:05,440 - Kang Dae-guk? - Benar, Kang Dae-guk. 1255 01:01:05,815 --> 01:01:08,692 Bukankah kau bekerja di bawahnya dan digaji? 1256 01:01:08,693 --> 01:01:11,612 Dia adalah administrator, dan aku direktur Oasis. 1257 01:01:11,613 --> 01:01:13,197 Aku yang menjalankan klinik. 1258 01:01:13,198 --> 01:01:14,300 Dan apa klien datang kepada kami 1259 01:01:14,324 --> 01:01:15,659 karena administratornya? 1260 01:01:15,909 --> 01:01:19,246 Mereka datang karena namaku, Park Ji-woo. 1261 01:01:19,579 --> 01:01:20,205 Dokter Park. 1262 01:01:20,206 --> 01:01:22,707 Benar, itu namaku! 1263 01:01:25,835 --> 01:01:27,337 Sebentar lagi aku ada jadwal operasi. 1264 01:01:32,884 --> 01:01:37,472 Dia punya semangat dan sangat angkuh. 1265 01:01:43,770 --> 01:01:45,939 Dokter Park. 1266 01:01:46,815 --> 01:01:48,023 Kenapa kemari? 1267 01:01:48,024 --> 01:01:52,987 Aku sedang lewat, aku pikir aku akan mampir. 1268 01:01:53,447 --> 01:01:57,075 Aku ingin bertemu denganmu. 1269 01:01:57,201 --> 01:02:01,788 Menyenangkan hanya kita berdua. 1270 01:02:02,372 --> 01:02:04,958 - Dae-guk tidak ada di sini... - Kenapa kau datang ke sini? 1271 01:02:10,547 --> 01:02:11,548 Ya ampun... 1272 01:02:32,652 --> 01:02:34,696 Ada hal mendesak apa? 1273 01:02:36,698 --> 01:02:38,450 Apa yang kau lakukan, berengsek? 1274 01:02:39,534 --> 01:02:41,160 Apa itu? 1275 01:02:42,454 --> 01:02:43,954 Sial, apa Tae-cheon memberitahumu? 1276 01:02:43,955 --> 01:02:45,540 Apa itu penting? 1277 01:02:46,165 --> 01:02:47,833 Dia berusaha memecah belah kita 1278 01:02:47,834 --> 01:02:49,960 dengan menggunakan ini, apa kau tidak mengerti? 1279 01:02:49,961 --> 01:02:50,837 Kita sudah terpecah, 1280 01:02:50,838 --> 01:02:52,170 mungkin saking kau tidak sadar 1281 01:02:52,171 --> 01:02:53,631 saat mabuk dengan Wong. 1282 01:02:53,632 --> 01:02:55,090 Kenapa kau bicara seperti itu? 1283 01:02:55,091 --> 01:02:57,009 Aku akan memberitahumu jika semua sudah siap. 1284 01:02:57,010 --> 01:02:57,761 Siap? 1285 01:02:57,762 --> 01:02:59,638 Menantu laki-laki Wong adalah persiapan itu?! 1286 01:03:02,266 --> 01:03:04,225 Oh, itu... dengar... 1287 01:03:04,226 --> 01:03:05,643 Ini yang kau maksud dengan kolaborasi, 1288 01:03:05,644 --> 01:03:06,894 menusuk dari belakang? 1289 01:03:06,895 --> 01:03:08,187 - Apa kau mabuk? - Kenapa? 1290 01:03:08,188 --> 01:03:09,897 Kau berubah pikiran sekarang? 1291 01:03:09,898 --> 01:03:12,816 Itulah sifat para penjahat, aku paham sekali! 1292 01:03:12,817 --> 01:03:15,152 Penjahat? Kau mau dipukul? 1293 01:03:15,153 --> 01:03:17,154 Apa aku terlihat gampangan? Begitu? 1294 01:03:17,155 --> 01:03:19,658 Aku ikut olahraga hingga sekolah menengah, berengsek! 1295 01:03:26,623 --> 01:03:28,375 Sialan! 1296 01:03:30,168 --> 01:03:32,003 Sial... 1297 01:03:42,181 --> 01:03:44,057 Olahraga apa? 1298 01:03:47,936 --> 01:03:49,145 Tenis meja. 1299 01:03:53,400 --> 01:03:55,318 Wong ingin menyingkirkanmu, 1300 01:03:55,319 --> 01:03:56,945 tetapi aku berlutut dan memohon, 1301 01:03:56,986 --> 01:03:58,586 dan mempertahankanmu sebagai co-direktur. 1302 01:03:59,113 --> 01:04:00,782 Kau salah paham. 1303 01:04:01,074 --> 01:04:02,783 Kau sudah berubah, kau tahu itu? 1304 01:04:02,784 --> 01:04:04,953 Kau sudah kehilangan tujuan awalmu. 1305 01:04:08,039 --> 01:04:10,333 Pusat medis terbaik akan dibangun 1306 01:04:10,334 --> 01:04:12,586 di Apgujeong, jantung Gangnam. 1307 01:04:12,711 --> 01:04:15,380 Seperti yang kalian lihat, 2 lantai tempat parkir, 1308 01:04:15,589 --> 01:04:17,340 lantai 2 dan 3 untuk toko K-wave, 1309 01:04:17,341 --> 01:04:18,882 lantai 4 dan 5 untuk teater, 1310 01:04:18,883 --> 01:04:20,801 dan lantai 6 sampai 18 total untuk operasi plastik... 1311 01:04:20,802 --> 01:04:25,390 Menantu Wong akan datang bulan depan. 1312 01:04:26,266 --> 01:04:30,562 Kau tahu apa yang Dae-guk katakan saat menyingkirkan Dokter Jang? 1313 01:04:31,730 --> 01:04:37,236 "Saat mutu toko ditingkatkan, pemiliknya juga harus ditingkatkan." 1314 01:04:37,486 --> 01:04:40,864 Ini akan menjadi resor medis terbesar dalam sejarah. 1315 01:04:41,198 --> 01:04:44,075 Luar biasa! 1316 01:05:08,933 --> 01:05:10,142 - Selamat pagi. - Hei, hei. 1317 01:05:10,143 --> 01:05:11,686 Selamat pagi. 1318 01:05:14,231 --> 01:05:15,899 Hei. 1319 01:05:17,234 --> 01:05:20,194 Kenapa kau pergi lebih awal sebelum minum dengan Si Bos Keparat? 1320 01:05:20,195 --> 01:05:22,321 Tidak ada tempat untukku di antara kalian berdua. 1321 01:05:22,322 --> 01:05:24,072 Kau kenapa lagi? 1322 01:05:24,073 --> 01:05:26,742 Seseorang mengambil kaca spionku, 1323 01:05:26,743 --> 01:05:30,205 dan aku hampir mati saat pindah jalur. 1324 01:05:38,630 --> 01:05:40,840 Ini, lihatlah. 1325 01:05:41,007 --> 01:05:42,967 Aku sudah mengurusnya. 1326 01:05:43,343 --> 01:05:44,510 Inilah aku. 1327 01:05:44,511 --> 01:05:47,181 Aku Kang Dae-guk, Ji-woo. 1328 01:05:49,683 --> 01:05:51,601 Perjanjian Ekuitas Kota Kecantikan K-wave 1329 01:05:52,602 --> 01:05:54,103 Co-direktur? 1330 01:05:54,521 --> 01:05:57,857 Ini sebabnya kau bertemu dengan Wong tanpa berkonsultasi denganku. 1331 01:06:00,109 --> 01:06:01,653 Kenapa jabatan begitu penting? 1332 01:06:01,778 --> 01:06:03,529 Tidak penting sama sekali. 1333 01:06:03,530 --> 01:06:05,949 Ini tentang kau mempunyai saham lebih besar dariku. 1334 01:06:06,115 --> 01:06:08,785 10% bukanlah angka kecil. 1335 01:06:09,118 --> 01:06:10,787 Kalau begitu kau boleh mengambil 10%. 1336 01:06:12,664 --> 01:06:17,126 Ya ampun, Ji-woo sudah dewasa. 1337 01:06:22,006 --> 01:06:23,924 Aku selalu lebih tinggi darimu. 1338 01:06:23,925 --> 01:06:25,426 Kaulah yang sudah dewasa. 1339 01:06:25,427 --> 01:06:27,554 Preman pengangguran menjadi pengusaha. 1340 01:06:29,598 --> 01:06:32,434 Kenapa kau harus bicara seperti itu? 1341 01:06:35,312 --> 01:06:38,982 Aku harus memberitahumu apa yang aku katakan pada Tae-cheon. 1342 01:06:42,652 --> 01:06:43,695 Lanjutkan. 1343 01:06:43,820 --> 01:06:45,739 Kau tahu apa yang aku inginkan? 1344 01:06:46,072 --> 01:06:49,950 Seseorang dengan keterampilan sungguhan harus dihormati, 1345 01:06:49,951 --> 01:06:51,535 dan dibayar dengan benar. 1346 01:06:51,536 --> 01:06:54,538 Jika kau ingin mengeksploitasi keterampilanku dan membuang ekuitas, 1347 01:06:54,539 --> 01:06:56,165 pergi carilah orang lain. 1348 01:07:01,713 --> 01:07:04,716 Bisakah kau meninggalkanku, Pak Kang? 1349 01:07:23,985 --> 01:07:25,654 Sial... 1350 01:07:29,283 --> 01:07:29,783 Siang, Pak. 1351 01:07:29,784 --> 01:07:32,661 Hei, aku agak sibuk, jadi aku langsung ke intinya. 1352 01:07:32,952 --> 01:07:34,620 Aku harus membatalkan perjanjian kita. 1353 01:07:34,621 --> 01:07:35,330 Apa? 1354 01:07:35,331 --> 01:07:37,291 Bahkan jika aku adalah kepala distrik, 1355 01:07:37,332 --> 01:07:39,751 aku tidak bisa melakukan apa pun jika Seoul menghalanginya. 1356 01:07:40,043 --> 01:07:41,627 Aku minta maaf untuk ini. 1357 01:07:41,628 --> 01:07:44,298 Tunggu, tunggu, Pak! Pak! 1358 01:07:45,340 --> 01:07:46,466 Apa-apaan... 1359 01:07:57,477 --> 01:08:00,521 Kepala distrik dan Jo Tae-cheon?! 1360 01:08:00,522 --> 01:08:03,024 Bajingan itu! 1361 01:08:15,454 --> 01:08:17,914 Aku tidak percaya para pria ini... 1362 01:08:20,334 --> 01:08:23,295 Sialan, aku sibuk! 1363 01:08:25,839 --> 01:08:28,632 Baiklah! Aku harus pergi! 1364 01:08:28,800 --> 01:08:31,428 Petunjuk anonim tentang filler palsu 1365 01:08:31,470 --> 01:08:33,180 ternyata benar. 1366 01:08:33,262 --> 01:08:34,723 Toko kecantikan di Cheongdam ini 1367 01:08:34,763 --> 01:08:36,889 berada di tengah kontroversi ini, 1368 01:08:36,890 --> 01:08:40,102 beritanya menyebar dengan cermat dan diam-diam. 1369 01:08:40,103 --> 01:08:42,481 Polisi sedang melakukan penyelidikan 1370 01:08:42,521 --> 01:08:45,234 berdasarkan pengakuan dari rekan-rekan yang dikenal 1371 01:08:45,274 --> 01:08:49,027 dan akan memperluas cakupannya untuk menemukan lebih banyak tersangka. 1372 01:08:51,948 --> 01:08:53,367 Penelepon tak dikenal 1373 01:08:56,245 --> 01:08:57,454 Halo? 1374 01:09:15,554 --> 01:09:16,348 Apa yang terjadi? 1375 01:09:16,349 --> 01:09:18,266 Jo Tae-cheon? Kau di mana? 1376 01:09:18,267 --> 01:09:19,100 Kemari. 1377 01:09:19,101 --> 01:09:21,394 Aku sudah cukup denganmu. 1378 01:09:21,395 --> 01:09:24,437 Kau memikat kepala distrik kemudian memberitahu polisi? 1379 01:09:24,438 --> 01:09:26,189 Aku akan membunuhmu. 1380 01:09:26,190 --> 01:09:27,775 Aku tidak gila, kenapa aku menghancurkan bisnisku sendiri! 1381 01:09:27,776 --> 01:09:29,902 Persetan denganmu! Kemari. 1382 01:09:29,903 --> 01:09:32,695 Bukan kau? Bukan?! 1383 01:09:32,696 --> 01:09:33,490 Katakan saja langsung! 1384 01:09:33,491 --> 01:09:34,947 Letakkan itu dan mari kita bicara. 1385 01:09:34,948 --> 01:09:39,537 Aku tidak akan meletakkan ini! Dasar berengsek. 1386 01:09:39,538 --> 01:09:41,205 Apa yang sebenarnya terjadi? 1387 01:09:41,415 --> 01:09:44,626 Kau tahu bagaimana taktik menciptakan skandal. 1388 01:09:46,169 --> 01:09:49,213 Bagi polisi untuk bergerak secepat itu, 1389 01:09:49,256 --> 01:09:51,757 entah itu petunjuk dari orang dalam, 1390 01:09:51,758 --> 01:09:54,342 atau seseorang yang mengerti taktik itu. 1391 01:09:54,343 --> 01:09:55,718 Lalu, oponen kita? 1392 01:09:55,719 --> 01:09:57,555 Mereka bisa saja menargetkan 1393 01:09:57,556 --> 01:10:00,475 sejumlah pelanggaran rumah sakit, 1394 01:10:00,892 --> 01:10:02,602 tetapi mereka hanya meributkan filler. 1395 01:10:05,189 --> 01:10:06,897 Siapa yang pertama kali menghubungiku 1396 01:10:06,898 --> 01:10:09,192 tentang persetujuan filler kita? 1397 01:10:09,193 --> 01:10:11,320 - Aku. - Benar. 1398 01:10:11,695 --> 01:10:15,865 Mereka tidak menargetkan seluruh rumah sakit, 1399 01:10:16,741 --> 01:10:19,994 tetapi ini serangan pada satu orang. 1400 01:10:21,871 --> 01:10:23,332 Dan orang itu adalah aku? 1401 01:10:23,540 --> 01:10:25,959 "Direktur rumah sakit, Dokter Park, 1402 01:10:26,000 --> 01:10:28,168 menyediakan filler ilegal" 1403 01:10:28,169 --> 01:10:30,464 Aku yang dipilih. 1404 01:10:31,673 --> 01:10:34,008 Kita harus menemukan dan menyingkirkan pengkhianat 1405 01:10:34,050 --> 01:10:35,594 yang memberitahu polisi. 1406 01:10:35,802 --> 01:10:38,930 Jadi, siapa pengkhianat itu jika bukan kau? 1407 01:10:39,138 --> 01:10:41,266 Kau mendapatkan suaraku, tidak? 1408 01:10:43,142 --> 01:10:47,439 Dokter Jang adalah tersangka yang terlihat jelas, 1409 01:10:48,106 --> 01:10:52,277 tetapi dia terkena strok, jadi bukan dia. 1410 01:10:54,279 --> 01:10:56,614 Orang-orang yang tahu tentang penggunaan filler itu adalah 1411 01:10:56,615 --> 01:11:01,076 aku, kau, Dokter Park, Nona Hong dan Nona Oh, kita berlima. 1412 01:11:01,077 --> 01:11:01,953 Benar. 1413 01:11:01,954 --> 01:11:04,914 Dan jika bukan kau atau aku, maka salah satu dari ketiga itu. 1414 01:11:05,332 --> 01:11:08,084 Tidak mungkin Hong melakukan ini pada dirinya sendiri, 1415 01:11:08,335 --> 01:11:10,003 maka tersisa 2. 1416 01:11:12,005 --> 01:11:13,423 Nona Oh? 1417 01:11:13,798 --> 01:11:16,885 Tidak mungkin Mi-jung yang memberitahu, mustahil. 1418 01:11:22,224 --> 01:11:23,975 Siapa? Ji-woo? 1419 01:11:27,271 --> 01:11:30,023 Baiklah, mari kita ringkas. 1420 01:11:31,024 --> 01:11:34,194 Siapa yang menganggapmu sebagai sumber masalah? 1421 01:11:35,279 --> 01:11:39,991 Dan siapa yang mencoba menyingkirkan masalah itu? 1422 01:11:41,243 --> 01:11:42,993 Jika kabar tersiar kita menggunakan filler palsu, 1423 01:11:42,994 --> 01:11:46,122 maka Park akan memberitahu polisi, 1424 01:11:46,998 --> 01:11:49,417 "Manajer yang sesungguhnya adalah Kang Dae-guk." 1425 01:11:49,418 --> 01:11:53,380 "Bagaimana aku bisa tahu itu palsu atau tidak?" 1426 01:11:54,256 --> 01:11:58,050 "Kang pasti mempunyai buku besar terpisah, cari itu!" 1427 01:11:58,051 --> 01:12:02,222 Maka kau akan disalahkan untuk semuanya. 1428 01:12:02,472 --> 01:12:05,475 Benar, 'kan? Itulah jawabanmu. 1429 01:12:06,768 --> 01:12:08,312 Sialan! 1430 01:12:24,661 --> 01:12:26,871 - Ya, aku baru saja... - Ya, aku di rumah... 1431 01:12:27,747 --> 01:12:30,147 - Aku akan meneleponmu kembali. - Aku akan meneleponmu nanti. 1432 01:12:36,798 --> 01:12:38,716 Kau masih belum pulang? 1433 01:12:38,717 --> 01:12:40,552 Belum, masih belum. 1434 01:12:41,345 --> 01:12:42,470 Kau? 1435 01:12:42,471 --> 01:12:45,349 Ya... 1436 01:12:45,599 --> 01:12:48,893 Ada pemasok minta resi tunai. 1437 01:12:49,853 --> 01:12:50,853 Oh, begitu... 1438 01:12:51,104 --> 01:12:51,855 Kau? 1439 01:12:51,856 --> 01:12:54,648 Aku datang untuk memeriksa operasi besok. 1440 01:12:54,649 --> 01:12:56,776 Harus mempertahankan klien kita pada saat seperti ini. 1441 01:12:57,236 --> 01:12:59,153 Ya, tentu saja. 1442 01:12:59,446 --> 01:13:00,447 Fokuslah pada operasi, 1443 01:13:00,489 --> 01:13:02,823 aku akan mengurus lainnya, kau tahu? 1444 01:13:02,824 --> 01:13:04,701 - Ya, aku tahu. - Bagus, bagus. 1445 01:13:07,412 --> 01:13:09,455 Apa kau menemukan siapa pengkhianatnya? 1446 01:13:09,456 --> 01:13:10,499 Ya, ya. 1447 01:13:12,251 --> 01:13:16,255 Aku masih belum yakin 100%, tetapi aku mulai melihat. 1448 01:13:16,380 --> 01:13:17,964 Melihat apa? 1449 01:13:18,673 --> 01:13:21,133 Belum jelas, tetapi aku akan memberitahumu 1450 01:13:21,134 --> 01:13:23,052 saat sudah menjadi jelas. 1451 01:13:24,388 --> 01:13:26,181 - Oke. - Apa? 1452 01:13:30,852 --> 01:13:31,852 Tidak apa-apa. 1453 01:13:32,896 --> 01:13:35,607 - Baguslah, ya. - Ya. 1454 01:13:50,664 --> 01:13:51,915 Hei! 1455 01:13:52,207 --> 01:13:53,250 Ya? 1456 01:13:53,708 --> 01:13:56,669 Dia bisa dimaafkan jika mengaku sekarang, 'kan? 1457 01:13:56,670 --> 01:14:00,589 Dia seorang pengkhianat yang nekat, kenapa dia akan mengaku? 1458 01:14:00,590 --> 01:14:03,009 Ya, benar sekali. 1459 01:14:04,052 --> 01:14:06,305 - Jawablah. - Baiklah. 1460 01:14:08,432 --> 01:14:09,433 Ya? 1461 01:14:15,605 --> 01:14:17,731 Aku akan segera sampai, berhentilah menggangguku. 1462 01:14:17,732 --> 01:14:19,776 Sudah, aku tutup dahulu. 1463 01:14:30,787 --> 01:14:34,165 Yang penting adalah mengamankan bukti. 1464 01:14:35,834 --> 01:14:37,711 Ini buktiku. 1465 01:14:39,128 --> 01:14:40,672 Kang yang melakukan pembayaran 1466 01:14:40,714 --> 01:14:42,034 dan tanda tangan untuk fillernya. 1467 01:14:42,591 --> 01:14:44,633 Jika kau menemukan buku besarnya yang lain, 1468 01:14:44,634 --> 01:14:47,262 dia bisa dijerat pasal penggelapan. 1469 01:14:49,138 --> 01:14:51,015 Kenapa kau memberitahuku hal ini? 1470 01:14:52,476 --> 01:14:54,811 Apa kau tahu statusnya tempat parkir Apgujeong? 1471 01:14:56,188 --> 01:15:01,568 Kau pikir hanya proposalnya Kang yang diajukan? 1472 01:15:15,290 --> 01:15:19,085 Bisnisnya boleh apa saja yang selaras dengan kota, 1473 01:15:19,419 --> 01:15:22,297 yang penting adalah disetujui. 1474 01:15:23,215 --> 01:15:26,385 Kau tahu tentang VIP-ku. 1475 01:15:27,552 --> 01:15:31,515 Yang terpenting, filosofi bisnisku: 1476 01:15:32,015 --> 01:15:37,187 "Memberikan rasa hormat dan status kepada mitraku yang cakap." 1477 01:15:37,896 --> 01:15:40,148 Jadi? Setuju? 1478 01:16:16,685 --> 01:16:18,061 Di mana ya... 1479 01:16:20,772 --> 01:16:23,650 Aku baru saja masuk kembali. 1480 01:16:25,068 --> 01:16:28,280 Kau seharusnya memberitahuku sebelumnya. 1481 01:16:30,407 --> 01:16:32,242 Kau membunuhku! 1482 01:16:34,077 --> 01:16:36,538 Baiklah, aku akan pergi ke sana, aku mengerti. 1483 01:16:37,581 --> 01:16:39,749 Kau seharusnya bilang dengan jelas. 1484 01:16:40,209 --> 01:16:42,919 Sial, sebelumnya kau bilang $30,000. 1485 01:16:48,717 --> 01:16:51,261 Baiklah, aku mengerti. 1486 01:16:51,970 --> 01:16:53,930 Sialan... 1487 01:17:28,089 --> 01:17:29,633 Oke, oke. 1488 01:17:32,844 --> 01:17:35,138 Dia membuatku repot... 1489 01:17:40,560 --> 01:17:41,895 Lho... 1490 01:17:45,690 --> 01:17:47,025 Lihatlah dirimu. 1491 01:17:50,069 --> 01:17:52,364 Nyamuk bodoh. 1492 01:17:52,906 --> 01:17:54,991 Dia mengisap darah siapa? 1493 01:17:55,950 --> 01:17:59,704 Ini bahkan bukan musim nyamuk. 1494 01:18:00,955 --> 01:18:03,333 Ya ampun... 1495 01:18:16,263 --> 01:18:18,307 Aku tidak melihatnya... 1496 01:18:32,571 --> 01:18:34,113 Dimulai dengan 0... 1497 01:18:34,823 --> 01:18:36,491 Tidak mungkin... 1498 01:18:38,117 --> 01:18:39,786 Dia pintar. 1499 01:18:46,543 --> 01:18:48,253 Mungkinkah hari ulang tahunku? 1500 01:18:51,089 --> 01:18:53,342 Tentu bukan. 1501 01:19:02,351 --> 01:19:04,852 Alarm akan bunyi setelah percobaan terakhir, 1502 01:19:04,853 --> 01:19:06,730 antara ini atau itu... 1503 01:19:07,146 --> 01:19:09,399 Sial, kunci mobilku... 1504 01:19:31,170 --> 01:19:32,589 Pembukaan Besar 1505 01:19:52,776 --> 01:19:54,778 Dasar bajingan... 1506 01:20:30,397 --> 01:20:33,107 Merepotkan sekali. 1507 01:20:44,035 --> 01:20:44,869 Selesai bekerja? 1508 01:20:44,870 --> 01:20:47,664 - Kau juga? - Ya, ya. 1509 01:20:48,665 --> 01:20:50,750 - Oke. - Baguslah. 1510 01:20:52,001 --> 01:20:53,837 Hari yang panjang. 1511 01:21:02,346 --> 01:21:04,223 Aku parkir di lantai satu. 1512 01:21:04,389 --> 01:21:06,350 - Aku di lantai bawah tanah. - Ya. 1513 01:21:12,397 --> 01:21:16,025 Bagaimana pun juga, terima kasih sudah berhasil sejauh ini. 1514 01:21:19,446 --> 01:21:21,906 - Kau juga. - Ya. 1515 01:21:33,418 --> 01:21:35,378 Bukankah perawat 1516 01:21:35,379 --> 01:21:39,465 adalah orang yang mendatangi rumah untuk memberi suntikan vitamin? 1517 01:21:39,466 --> 01:21:42,344 Dan yang ini juga menciptakan skandal buatan? 1518 01:21:42,552 --> 01:21:46,096 Dia adalah mantan perwira perawat tentara, 1519 01:21:46,097 --> 01:21:47,641 maka dia hanya mengunjungi VIP 1520 01:21:47,682 --> 01:21:50,310 dan dia seorang legendaris. 1521 01:21:54,022 --> 01:21:56,191 Aku datang tepat waktu. 1522 01:21:57,651 --> 01:21:59,319 Ya, halo. 1523 01:21:59,486 --> 01:22:00,445 Aku Min Ki Cheon. 1524 01:22:00,446 --> 01:22:03,240 - Selamat malam. - Halo. 1525 01:22:05,450 --> 01:22:07,368 Kenapa kau melihatku seperti itu? 1526 01:22:07,369 --> 01:22:09,328 Kau bukanlah yang aku harapkan... 1527 01:22:09,329 --> 01:22:14,417 Aku harus bekerja 2 pekerjaan untuk merawat anak-anakku. 1528 01:22:14,418 --> 01:22:15,377 Tidak punya anak? 1529 01:22:15,378 --> 01:22:16,794 Aku punya seorang putri. 1530 01:22:16,795 --> 01:22:18,128 - Dia sudah dewasa... - Lihat ke depan. 1531 01:22:18,129 --> 01:22:19,380 Oke, oke... 1532 01:22:19,381 --> 01:22:21,925 Aku tidak suka menatap mata. 1533 01:22:22,217 --> 01:22:24,386 Aku harus bergegas menjemput anakku 1534 01:22:24,428 --> 01:22:26,346 dari ekstrakurikuler. 1535 01:22:26,471 --> 01:22:28,932 Dengarkan apa yang harus aku katakan terlebih dahulu. 1536 01:22:29,433 --> 01:22:31,351 Melihat dokumenmu, 1537 01:22:31,393 --> 01:22:36,231 sebelumnya aku menggunakan narkoba padanya. 1538 01:22:36,356 --> 01:22:38,400 - Apa? - Lihat ke depan. 1539 01:22:38,525 --> 01:22:42,153 Kali ini banyak cara untuk 'memasak' dia. 1540 01:22:42,279 --> 01:22:44,697 Kau ingat gadis di acara TV-nya? 1541 01:22:44,698 --> 01:22:46,825 Kami mempekerjakan dia untuk mengatakan dia menderita 1542 01:22:46,866 --> 01:22:48,742 karena efek samping dari pasca-operasi, 1543 01:22:48,743 --> 01:22:52,330 dan membuat tabloid mengejarnya. 1544 01:22:52,331 --> 01:22:56,083 Mengatakan dokter ini berpura-pura membantu gadis yang malang, 1545 01:22:56,084 --> 01:22:59,045 tetapi itu semua hanya taktik pemasaran, 1546 01:22:59,087 --> 01:23:01,839 itu 'bumbu' yang sempurna. 1547 01:23:01,840 --> 01:23:04,843 Dengan tambahan percobaan bunuh diri, 1548 01:23:04,884 --> 01:23:06,220 maka 'hidangan' sudah siap. 1549 01:23:06,595 --> 01:23:10,056 Media akan menjadi hiruk-pikuk. 1550 01:23:10,307 --> 01:23:12,684 Memicu skandal ini adalah 1551 01:23:12,726 --> 01:23:16,605 bagian paling penting dan sulit. 1552 01:23:17,146 --> 01:23:21,193 Sudah! Kau membawa bayaranku? 1553 01:23:22,151 --> 01:23:23,403 Dae-guk? 1554 01:23:23,653 --> 01:23:25,863 Aku bisa bicara sebentar denganmu? 1555 01:23:25,864 --> 01:23:26,406 Apa? 1556 01:23:26,407 --> 01:23:27,531 Aku sudah terlambat! 1557 01:23:27,532 --> 01:23:29,450 - Tunggu sebentar. - Bergegaslah. 1558 01:23:29,451 --> 01:23:31,245 - Beri kami waktu. - Oke. 1559 01:23:31,828 --> 01:23:33,330 Dasar amatir. 1560 01:23:34,539 --> 01:23:38,709 Ini bukan skandal, ini serangan mematikan. 1561 01:23:38,710 --> 01:23:41,463 Memang begitu. 1562 01:23:42,005 --> 01:23:44,645 Jika kita tidak menyerang terlebih dahulu, kita yang akan diserang. 1563 01:23:45,133 --> 01:23:47,677 Sejujurnya, aku bisa bekerja di rumah sakit lain. 1564 01:23:47,969 --> 01:23:49,137 Lantas kau? 1565 01:23:50,347 --> 01:23:53,600 Aku telah melihat kau bekerja sangat keras untuk mencapai sejauh ini. 1566 01:23:53,808 --> 01:23:55,685 Apa kau akan membuang semua itu? 1567 01:24:03,235 --> 01:24:06,696 Tae-cheon: Anak buahku sudah membuntuti Park. 1568 01:24:07,113 --> 01:24:08,365 Apa ini? 1569 01:24:10,200 --> 01:24:13,036 Dia pasti merencanakan sesuatu dengan Hong. 1570 01:24:14,996 --> 01:24:16,706 Bajingan itu... 1571 01:24:53,410 --> 01:24:55,369 Dokter Park Ji-woo? Dokter! 1572 01:24:55,370 --> 01:24:56,996 Apa benar kau menutupi 1573 01:24:57,038 --> 01:24:58,706 efek samping pemeran Love Face? 1574 01:24:58,707 --> 01:25:00,458 Apa kau tahu dia mencoba bunuh diri 1575 01:25:00,459 --> 01:25:01,917 karena efek sampingnya? 1576 01:25:01,918 --> 01:25:04,087 Apa kau sadar bahwa pasien lain 1577 01:25:04,128 --> 01:25:05,671 sedang menyiapkan gugatan? 1578 01:25:05,672 --> 01:25:07,173 Dokter Park! Tunggu sebentar! 1579 01:25:16,099 --> 01:25:17,351 Dokter Park Ji-woo! 1580 01:25:17,934 --> 01:25:20,394 Kami dari Kepolisian Gangnam, ingat aku? 1581 01:25:20,395 --> 01:25:22,646 Tidak ingat, kalian pasti datang ke sini karena Pak Kang Dae-guk. 1582 01:25:22,647 --> 01:25:24,649 Kami perlu menanyaimu untuk pelanggaran 1583 01:25:24,691 --> 01:25:26,442 hukum kedokteran dan malpraktik. 1584 01:25:26,443 --> 01:25:27,068 Apa yang kau... 1585 01:25:27,069 --> 01:25:28,444 Dokter Park! 1586 01:25:28,445 --> 01:25:29,797 Apa kau akan minta maaf pada semua pasienmu? 1587 01:25:29,821 --> 01:25:30,697 Apa kau menerima tuduhanmu? 1588 01:25:30,698 --> 01:25:32,740 Ada komentar?! 1589 01:25:32,741 --> 01:25:33,533 Minggir! 1590 01:25:33,534 --> 01:25:34,868 Hei! 1591 01:26:16,951 --> 01:26:17,661 Pembayaran hari ini 1592 01:26:17,702 --> 01:26:19,537 atau apartemennya akan jatuh ke tangan orang lain. 1593 01:26:19,538 --> 01:26:22,541 Apa dia sudah gila? 1594 01:26:26,878 --> 01:26:27,837 Halo. 1595 01:26:27,838 --> 01:26:30,340 Batas waktunya minggu depan, kenapa hari ini? 1596 01:26:30,382 --> 01:26:31,382 Tunggu. 1597 01:26:33,092 --> 01:26:36,263 Sial, aku mencampuradukkan tanggalnya karena aku sibuk. 1598 01:26:36,346 --> 01:26:38,431 Jangan dijual pada orang lain! 1599 01:26:38,432 --> 01:26:41,142 Apa pun yang terjadi aku akan membawakanmu uangnya hari ini. 1600 01:26:41,310 --> 01:26:42,311 Oke. 1601 01:26:43,228 --> 01:26:44,521 Baiklah, aku harus pergi. 1602 01:26:46,356 --> 01:26:47,774 Aku sudah membayar untuk valetnya. 1603 01:26:48,567 --> 01:26:51,695 Bukan valet, Kepolisian Gangnam, Kejahatan Keuangan. 1604 01:26:54,364 --> 01:26:56,073 Park Ji-woo, bajingan itu... 1605 01:26:56,074 --> 01:26:57,409 Kau sedang diselidiki 1606 01:26:57,451 --> 01:26:59,117 untuk operasi ilegal Oasis, 1607 01:26:59,118 --> 01:27:00,619 penggelapan uang dan pajak. 1608 01:27:00,620 --> 01:27:02,331 Itu bukan penggelapan, 1609 01:27:02,414 --> 01:27:04,332 lupakan, aku agak sibuk hari ini. 1610 01:27:04,333 --> 01:27:07,211 Aku akan mengurusnya dan datang ke kantor polisi, oke? 1611 01:27:07,419 --> 01:27:10,464 Apa kau bercanda? Kami akan membawamu. 1612 01:27:10,547 --> 01:27:13,091 Aku akan mampir nanti, oke? 1613 01:27:13,508 --> 01:27:14,842 Ambilkan mobilku! 1614 01:27:14,843 --> 01:27:16,303 - Ikut kami. - Tunggu! 1615 01:27:16,720 --> 01:27:19,054 Aku bisa kehilangan rumahku jika aku tidak bertindak sekarang. 1616 01:27:19,055 --> 01:27:19,681 Jangan bergerak! 1617 01:27:19,682 --> 01:27:21,933 Tunggu, aku bisa kehilangan rumahku! 1618 01:27:24,519 --> 01:27:27,564 Aku sungguh-sungguh minta maaf, aku terburu-buru! 1619 01:27:27,814 --> 01:27:29,649 Turun, ayo! 1620 01:27:29,983 --> 01:27:31,235 Turun! 1621 01:27:41,453 --> 01:27:43,372 Nona Hong 1622 01:27:43,497 --> 01:27:45,417 - Panggilan yang Anda tuju tidak dapat… - Sialan! 1623 01:27:47,667 --> 01:27:48,460 Aku di mana? 1624 01:27:48,461 --> 01:27:50,837 Surat perintah malpraktik telah dikeluarkan 1625 01:27:50,879 --> 01:27:52,796 ke ahli bedah plastik Gangnam. 1626 01:27:52,797 --> 01:27:56,842 Park menjadi terkenal setelah membintangi acara TV, 1627 01:27:56,843 --> 01:27:59,220 dan melakukan operasi plastik ilegal. 1628 01:27:59,221 --> 01:28:02,515 Salah satu pasiennya bahkan mencoba untuk bunuh diri 1629 01:28:02,516 --> 01:28:05,644 karena efek samping pasca-operasi... 1630 01:28:09,147 --> 01:28:13,526 Aku menghancurkan Ji-woo dan dia menghancurkan aku... 1631 01:28:13,527 --> 01:28:15,945 Aku akui menyuap kepala distrik 1632 01:28:15,987 --> 01:28:17,405 tanpa memberitahumu. 1633 01:28:17,406 --> 01:28:20,367 Dan Tae-cheon bertemu dengan kepala distrik. 1634 01:28:21,285 --> 01:28:22,452 Maka... 1635 01:28:26,039 --> 01:28:29,251 Maka kau akan disalahkan untuk semuanya. 1636 01:28:29,793 --> 01:28:31,378 Itulah jawabanmu. 1637 01:28:51,606 --> 01:28:53,358 Permisi. 1638 01:28:53,775 --> 01:28:54,568 Siapa manajernya? 1639 01:28:54,568 --> 01:28:55,277 Aku, Pak... 1640 01:28:55,278 --> 01:28:57,736 Manajer? Diam, diam! Jangan bergerak! 1641 01:28:57,737 --> 01:28:59,072 Tunggu sebentar. 1642 01:29:01,283 --> 01:29:04,868 Detektif, aku Detektif Park, kenapa kau masih belum datang? 1643 01:29:04,869 --> 01:29:06,912 Kau mengalami tabrakan? Sialan. 1644 01:29:06,913 --> 01:29:09,583 Oke, aku akan mengurus di sini, Detektif Kim. 1645 01:29:10,292 --> 01:29:10,792 Bisakah kau... 1646 01:29:10,793 --> 01:29:12,876 Aku sedang mengejar pemimpin geng. 1647 01:29:12,877 --> 01:29:15,171 Aku sedang menyamar, maka pakaianku begini. 1648 01:29:15,630 --> 01:29:19,509 Sstt, aku polisi, dengarkan baik-baik. 1649 01:29:19,718 --> 01:29:20,635 Beberapa hari lalu, 1650 01:29:20,636 --> 01:29:23,262 ada reservasi atas nama Jo Tae-cheon. 1651 01:29:23,263 --> 01:29:25,639 Tunjukkan aku rekaman kamera keamanan. 1652 01:29:25,640 --> 01:29:27,641 Cepat, cepat, ini mendesak! 1653 01:29:27,642 --> 01:29:28,767 - Silakan, lewat sini. - Mana?! 1654 01:29:28,768 --> 01:29:29,977 - Lewat sini. - Oke, bagus. 1655 01:29:29,978 --> 01:29:31,813 Bisakah kau membawakanku soda? 1656 01:29:33,648 --> 01:29:35,234 Selamat makan. 1657 01:29:35,609 --> 01:29:37,986 Bajingan itu. 1658 01:29:39,196 --> 01:29:40,780 Putar ulang, sedikit saja. 1659 01:29:41,365 --> 01:29:43,575 Benar, Jo Tae-cheon, bajingan itu. 1660 01:29:43,950 --> 01:29:45,535 Bagus, terima kasih. 1661 01:29:48,330 --> 01:29:50,207 Putar ulang. 1662 01:29:52,209 --> 01:29:54,544 Tunggu, berhenti! Berhenti! Itu! 1663 01:29:56,170 --> 01:29:58,839 Ahli bedah plastik terbesar di Gangam 1664 01:29:58,840 --> 01:30:00,883 sedang diselidiki untuk kasus malpraktik medis... 1665 01:30:00,884 --> 01:30:02,344 Ya ampun, ya ampun. 1666 01:30:03,428 --> 01:30:06,347 Jadi, penyewa gedung kita adalah kriminal. Hah? 1667 01:30:06,348 --> 01:30:09,768 Namun, Kang terlihat hebat di TV. 1668 01:30:10,977 --> 01:30:12,395 Dia mirip seperti penjahat. 1669 01:30:12,396 --> 01:30:16,940 Dia sebenarnya kelihatan imut di TV. 1670 01:30:16,941 --> 01:30:19,194 Tunggu, Oh Mi-jung? 1671 01:30:19,944 --> 01:30:21,738 Putar ulang sedikit lagi! 1672 01:30:24,699 --> 01:30:26,368 Aku terlambat. 1673 01:30:29,120 --> 01:30:32,206 Sekarang karena kita semua sudah di sini, mari selesaikan pembicaraan tentang ekuitas. 1674 01:30:32,207 --> 01:30:34,083 Tunggu, tunggu! Hentikan! Hentikan! 1675 01:30:35,001 --> 01:30:36,628 Sial! 1676 01:30:36,836 --> 01:30:38,880 Bajingan sialan itu... 1677 01:30:41,508 --> 01:30:43,217 Astaga! 1678 01:30:43,218 --> 01:30:46,971 Bagaimana JTC untuk kota medis Apgujeong kita? 1679 01:30:47,431 --> 01:30:50,184 Pendapat kalian, anggota dewan? Nona Oh? 1680 01:30:50,392 --> 01:30:52,394 Aku suka JTC dari awal, 1681 01:30:52,436 --> 01:30:54,979 kedengarannya seperti perusahaan besar. 1682 01:30:56,315 --> 01:30:58,983 - Nona Hong? - Lumayan juga. 1683 01:31:03,572 --> 01:31:05,072 Kenapa kau tidak menjawab? 1684 01:31:05,073 --> 01:31:06,449 Ya, Ji-woo? 1685 01:31:06,450 --> 01:31:08,409 Apa yang terjadi? Polisi mendatangiku. 1686 01:31:08,410 --> 01:31:10,329 Mereka juga menyerangku. 1687 01:31:10,912 --> 01:31:14,499 Ji-woo, ini panggilan terakhir kita, jadi dengarkan baik-baik. 1688 01:31:15,250 --> 01:31:18,419 Aku rasa kau tidak bisa menjadi mitraku lagi. 1689 01:31:18,420 --> 01:31:20,963 Apa... apa maksud perkataanmu? 1690 01:31:20,964 --> 01:31:23,883 Namun, aku menepati janjiku untuk membalas Kang, 1691 01:31:23,925 --> 01:31:25,344 jadi jangan membenciku. 1692 01:31:25,760 --> 01:31:28,137 Kaulah yang bermasalah. 1693 01:31:28,555 --> 01:31:32,642 Berhati-hatilah dengan orang yang kau pilih sebagai mitra bisnis. 1694 01:31:33,017 --> 01:31:36,020 Kau hanyalah pelengkap bagi Kang, 1695 01:31:36,062 --> 01:31:37,981 bukannya mitra. 1696 01:31:38,690 --> 01:31:41,610 Jangan memercayai siapa pun dalam pekerjaan kita. 1697 01:31:54,914 --> 01:31:58,668 Kang Dae-guk, kau bajingan! 1698 01:32:02,297 --> 01:32:05,799 Benarkah? Itu pasti sangat sulit. 1699 01:32:05,800 --> 01:32:08,511 Kau pasti akan menangkapnya. 1700 01:32:08,512 --> 01:32:11,764 Aku percaya sepenuhnya padamu, Detektif Oh. 1701 01:32:11,765 --> 01:32:13,767 Oke, jaga dirimu. 1702 01:32:15,435 --> 01:32:17,561 Dasar 'babi' tidak becus! 1703 01:32:17,562 --> 01:32:20,732 Berapa banyak aku harus memberi mereka makan?! 1704 01:32:23,777 --> 01:32:24,902 Tidak tahu malu. 1705 01:32:24,903 --> 01:32:26,988 Preman sialan... 1706 01:32:27,947 --> 01:32:30,533 Kau bukan manusia. 1707 01:32:30,534 --> 01:32:32,911 Kau perlu dipukul seperti masa lalu. 1708 01:32:33,912 --> 01:32:35,788 Apa? 1709 01:32:35,789 --> 01:32:38,041 Apa kau sudah gila? 1710 01:32:41,878 --> 01:32:43,254 Keluarlah. 1711 01:32:43,255 --> 01:32:45,299 Ayo, tua bangka. 1712 01:32:45,757 --> 01:32:46,925 Lepaskan. 1713 01:32:51,137 --> 01:32:53,056 Bam! Bam! Dasar bajingan. 1714 01:32:54,308 --> 01:32:54,933 Kemari. 1715 01:32:54,934 --> 01:32:59,103 Hei, aku bukanlah Tae-cheon yang sama seperti dahulu. 1716 01:33:02,232 --> 01:33:04,401 Apa yang kau punya? 1717 01:33:06,195 --> 01:33:07,487 Lalu? 1718 01:33:15,287 --> 01:33:18,122 Kenapa kau mengikutiku? 1719 01:33:18,373 --> 01:33:20,417 Aku adalah ibu mertuamu, berengsek! 1720 01:33:20,542 --> 01:33:21,750 Maksudmu apa? 1721 01:33:21,751 --> 01:33:24,338 Aku selalu mampir tanpa memberitahumu, berengsek! 1722 01:33:24,421 --> 01:33:27,923 Kau pikir kau bisa menusukku dari belakang? Aku akan membunuhmu! 1723 01:33:27,924 --> 01:33:32,178 Kau seharusnya mendengarkanku dari awal, tolol! 1724 01:33:32,304 --> 01:33:33,972 'Tolol'? 1725 01:33:34,431 --> 01:33:36,224 Mati, matilah kau bajingan! 1726 01:33:36,225 --> 01:33:37,391 - Mati saja! - Hei, itu sakit?! 1727 01:33:37,392 --> 01:33:39,311 Benarkah? 1728 01:34:10,049 --> 01:34:11,426 Apa ini? 1729 01:34:12,969 --> 01:34:14,221 Apa ini... 1730 01:34:15,472 --> 01:34:20,185 Sial, kenapa ada bensin di sini? 1731 01:34:23,272 --> 01:34:24,814 Apa-apaan? 1732 01:34:26,733 --> 01:34:29,944 Apa yang terjadi? Kenapa ada bensin? 1733 01:34:37,286 --> 01:34:40,454 Hei! Apa yang kau lakukan? 1734 01:34:40,455 --> 01:34:43,291 Aku akan membalas pria yang menghancurkan hidupku. 1735 01:34:43,292 --> 01:34:45,668 Hei, hei, hentikan! Kau akan mendapat masalah besar! 1736 01:34:45,669 --> 01:34:47,211 Kau memang terdengar seperti dirimu sendiri. 1737 01:34:47,212 --> 01:34:48,296 Tidak mungkin kau akan meninggalkan 1738 01:34:48,297 --> 01:34:49,463 semua uang ini dan pergi. 1739 01:34:49,464 --> 01:34:52,133 Bukan aku, tetapi Tae-cheon, Mi-jung 1740 01:34:52,175 --> 01:34:54,468 dan Hong yang berkomplot bersama! 1741 01:34:54,469 --> 01:34:55,488 Kita ditusuk dari belakang, 1742 01:34:55,512 --> 01:34:57,347 mereka yang membuat skandal tentang kita! 1743 01:34:57,764 --> 01:34:59,014 Kau melakukannya bersama! 1744 01:34:59,015 --> 01:35:01,099 Bukan aku, aku di pihakmu, teman! 1745 01:35:01,100 --> 01:35:01,935 Kau berada di pihakku 1746 01:35:01,936 --> 01:35:03,769 tetapi menumpuk uang sebanyak itu di dalam sana? 1747 01:35:03,770 --> 01:35:06,315 Apa aku mencoba mengambil semua itu untuk diriku sendiri?! 1748 01:35:06,398 --> 01:35:07,274 Aku membelikanmu mobil baru, 1749 01:35:07,316 --> 01:35:08,649 dan membayar jaminan untuk rumah barumu! 1750 01:35:08,650 --> 01:35:10,359 Kau bilang itu adalah uang perusahaan! 1751 01:35:10,360 --> 01:35:13,238 Uangnya memang di perusahaan, berengsek! 1752 01:35:14,989 --> 01:35:16,200 Benar juga... 1753 01:35:20,078 --> 01:35:22,622 - Apa itu tadi? - Tidak ada. 1754 01:35:22,997 --> 01:35:24,207 Itu adalah kesalahanku. 1755 01:35:24,208 --> 01:35:25,875 Hei, dengarkan, tunggu. 1756 01:35:26,293 --> 01:35:28,212 Makelar 1757 01:35:28,503 --> 01:35:29,920 Sial! 1758 01:35:29,921 --> 01:35:32,256 Aku harus segera mengirim pembayaran terakhir untuk rumahku. 1759 01:35:32,257 --> 01:35:33,674 Atau aku akan kehilangan rumahku. 1760 01:35:33,675 --> 01:35:36,719 Jadi, mari kita menenangkan diri dan mulai dari awal. 1761 01:35:36,720 --> 01:35:39,306 - Memulai apa dari awal? - Aku punya rencana. 1762 01:35:39,889 --> 01:35:42,016 Sial, aku dimanfaatkan... 1763 01:35:42,434 --> 01:35:46,019 Tidak ada satu pun orang normal di sekitarku, tidak satu pun! 1764 01:35:46,020 --> 01:35:47,146 Oh Mi-jung, Jo Tae-cheon, 1765 01:35:47,189 --> 01:35:48,814 Hong Gyu-ok, Lim Hyung-joon, sial... 1766 01:35:48,815 --> 01:35:51,234 Kau benar, mereka semua aneh! 1767 01:35:51,235 --> 01:35:53,194 Mereka semua! 1768 01:35:53,195 --> 01:35:54,445 Kaulah yang paling aneh! 1769 01:35:54,446 --> 01:35:56,572 Kenapa aku aneh, berengsek! 1770 01:35:56,573 --> 01:35:58,532 Ini, lihatlah ini! 1771 01:35:58,533 --> 01:36:01,577 Aku sudah muak, lihatlah. 1772 01:36:01,578 --> 01:36:06,458 Para sampah JTC ini, mereka mengerjai kita! 1773 01:36:06,625 --> 01:36:10,629 Lihat, apa yang kau lihat? Lihat baik-baik! 1774 01:36:13,423 --> 01:36:14,090 Makelar 1775 01:36:14,091 --> 01:36:15,758 Makelar! Jawablah! 1776 01:36:15,759 --> 01:36:19,262 Kenapa mereka terus menghubungiku?! 1777 01:36:19,263 --> 01:36:20,263 Halo? 1778 01:36:20,389 --> 01:36:22,265 Aku sudah bilang agar menunggu sebentar! 1779 01:36:22,266 --> 01:36:23,892 Lakukan apa pun yang kau mau! 1780 01:36:23,933 --> 01:36:26,144 Aku akan tanda tangan dengan kompetitormu! 1781 01:36:26,520 --> 01:36:27,561 Sial, lenganku... 1782 01:36:27,562 --> 01:36:29,105 Sulit dipercaya! 1783 01:36:29,981 --> 01:36:32,192 Dengarkan, Ji-woo. 1784 01:36:33,109 --> 01:36:34,027 Ji-woo. 1785 01:36:34,028 --> 01:36:35,861 Aku baru saja kehilangan rumahku. 1786 01:36:35,862 --> 01:36:37,531 Dan aku kehilangan hidupku. 1787 01:36:38,072 --> 01:36:40,617 Aku tidak punya uang, keluarga! 1788 01:36:42,160 --> 01:36:43,911 Apgujeong sialan... 1789 01:36:43,912 --> 01:36:49,668 Benar, aku memanfaatkanmu sedikit agar berhasil. 1790 01:36:50,335 --> 01:36:52,670 Sejujurnya, aku juga sedikit berbohong padamu, aku akui itu! 1791 01:36:52,671 --> 01:36:55,299 Namun, setelah aku menghabiskan waktu lebih banyak denganmu... 1792 01:36:56,090 --> 01:36:58,009 Aku mendapat pencerahan... 1793 01:36:58,343 --> 01:36:59,343 Apa? 1794 01:36:59,803 --> 01:37:02,221 Kau sangat dalam. 1795 01:37:02,222 --> 01:37:05,683 Dia memang gila... 1796 01:37:05,684 --> 01:37:08,811 Kenapa kau harus melakukan ini?! 1797 01:37:08,812 --> 01:37:11,856 Ji-woo, Ji-woo, lihatlah aku. 1798 01:37:11,981 --> 01:37:16,445 Jika kau tenang, semua uang itu adalah milik kita. 1799 01:37:17,070 --> 01:37:18,697 Kita bisa mulai dari awal. 1800 01:37:19,072 --> 01:37:21,283 Lihatlah, ayo. 1801 01:37:23,076 --> 01:37:25,454 Itu $13 juta. 1802 01:37:41,553 --> 01:37:44,306 Ji-woo, aku mohon! 1803 01:37:44,514 --> 01:37:46,308 Percayalah padaku kali ini saja. 1804 01:37:47,016 --> 01:37:49,936 Lututku sakit, jadi aku tidak bisa berlutut. 1805 01:37:50,437 --> 01:37:52,230 Tolong, percayalah padaku... 1806 01:37:52,231 --> 01:37:54,399 Benar, Ji-woo, letakkan itu. 1807 01:37:54,649 --> 01:37:56,609 Itu sangat panas, hati-hati. 1808 01:37:56,610 --> 01:37:58,987 Bagus, bagus. 1809 01:37:59,863 --> 01:38:01,656 Aduh, panas! 1810 01:38:13,960 --> 01:38:16,421 Sial, dasar tolol! 1811 01:38:19,841 --> 01:38:21,133 Apinya menyebar! 1812 01:38:21,134 --> 01:38:22,051 Menyebar! 1813 01:38:22,051 --> 01:38:22,927 Hei! Minggir! Minggir! 1814 01:38:22,927 --> 01:38:23,345 Minggir! 1815 01:38:23,346 --> 01:38:24,554 Kebakaran! 1816 01:38:24,846 --> 01:38:26,306 Sial! 1817 01:38:30,018 --> 01:38:32,019 Pak Kang! Di mana Park Ji-woo? 1818 01:38:32,020 --> 01:38:33,021 Ada kebakaran! 1819 01:38:34,147 --> 01:38:36,399 Ji-woo, pergi, minggir! 1820 01:38:36,400 --> 01:38:38,568 Jangan pakai air! 1821 01:38:40,487 --> 01:38:41,863 Sialan! 1822 01:38:42,947 --> 01:38:46,576 Keluar! Pergi! Keluar dari sini! 1823 01:38:48,495 --> 01:38:50,289 Dasar bajingan... 1824 01:39:14,438 --> 01:39:16,315 Sial... 1825 01:39:18,608 --> 01:39:20,194 Ya ampun... 1826 01:39:21,861 --> 01:39:23,197 Uang... 1827 01:39:23,655 --> 01:39:24,489 Uangku! 1828 01:39:24,490 --> 01:39:25,990 Sial! 1829 01:39:27,909 --> 01:39:29,077 Uangku... 1830 01:39:29,203 --> 01:39:30,370 Uangku... 1831 01:39:34,791 --> 01:39:38,837 Ini uangku, milikku... 1832 01:39:47,971 --> 01:39:49,347 Di persimpangan Rumah Sakit Eulji. 1833 01:39:49,348 --> 01:39:51,307 Ada api dan asap keluar dari gedung. 1834 01:39:51,308 --> 01:39:53,352 Tolong segera datang. 1835 01:42:09,070 --> 01:42:10,256 Direktur rumah sakit bedah plastik Gangnam terbesar, 1836 01:42:10,280 --> 01:42:12,616 Park Ji-woo... 1837 01:42:12,824 --> 01:42:15,744 dan administrator Kang Dae-guk ditahan hari ini, 1838 01:42:15,869 --> 01:42:20,415 beserta 3 orang lainnya, termasuk mantan gangster, 1839 01:42:20,540 --> 01:42:24,960 konsultan rumah sakit dan kepala toko kecantikan ilegal. 1840 01:42:24,961 --> 01:42:28,381 Polisi akan memperluas penyelidikan untuk 1841 01:42:28,382 --> 01:42:31,050 meneliti investasi Tiongkok. 1842 01:42:34,429 --> 01:42:39,851 4 tahun kemudian 1843 01:43:03,250 --> 01:43:06,920 Ada banyak klinik bedah plastik, 'kan? 1844 01:43:12,717 --> 01:43:15,470 Bedah Plastik New World 1845 01:44:07,606 --> 01:44:09,524 Dokter Park! 1846 01:44:10,442 --> 01:44:11,276 Senang bertemu denganmu. 1847 01:44:11,276 --> 01:44:11,776 Aku Park Ji-woo. 1848 01:44:11,777 --> 01:44:13,987 Ya, silakan duduk. 1849 01:44:17,699 --> 01:44:18,908 Klinik Bedah Plastik Tiongkok 1850 01:44:18,992 --> 01:44:19,784 Populasi Tiongkok sangat besar. 1851 01:44:19,993 --> 01:44:22,287 Negara ini padat penduduk. 1852 01:44:22,371 --> 01:44:27,917 Itu sebabnya kau harus pergi ke sana dan mengumpulkan uang. 1853 01:44:29,544 --> 01:44:30,462 Dokter Park. 1854 01:44:30,463 --> 01:44:33,298 Filosofi bisnisku adalah kolaborasi. 1855 01:44:34,090 --> 01:44:35,799 Kolaborasi. 1856 01:44:35,800 --> 01:44:39,804 Bukan berhasil sendirian, tetapi melakukannya bersama. 1857 01:44:40,013 --> 01:44:43,182 Kolaborasi, aku sudah sering dengar sebelumnya. 1858 01:44:43,183 --> 01:44:46,561 Siapa lagi yang mengatakan kata brilian ini? 1859 01:44:46,770 --> 01:44:48,354 Itu sebabnya kita perlu kolaborasi, 1860 01:44:48,355 --> 01:44:51,732 memberi informasi dan kepercayaan diri juga pada orang Tiongkok! 1861 01:44:51,733 --> 01:44:53,693 Bagaimana menurutmu? 1862 01:44:57,071 --> 01:44:59,032 Ternyata kau! 1863 01:44:59,283 --> 01:45:01,367 Kau yang keliling melakukan penipuan. 1864 01:45:01,368 --> 01:45:02,743 Siapa kau? 1865 01:45:02,744 --> 01:45:04,495 Aku adalah temannya Ji-woo. 1866 01:45:04,496 --> 01:45:07,831 Aku melakukan operasi plastik tanpa anestesi, 1867 01:45:07,832 --> 01:45:09,251 kau perlu dioperasi? 1868 01:45:09,751 --> 01:45:11,253 Aku sudah selesai. 1869 01:45:14,214 --> 01:45:17,175 Sudah selesai? Bedebah itu. 1870 01:45:17,592 --> 01:45:18,385 Hei. 1871 01:45:18,386 --> 01:45:22,137 Sudah begitu lama, orang-orang itu masih mengganggumu? 1872 01:45:22,138 --> 01:45:23,223 Kapan kau keluar? 1873 01:45:23,348 --> 01:45:25,642 Belum terlalu lama, apa sulit di penjara? 1874 01:45:25,725 --> 01:45:27,269 Kau tahu bagaimana. 1875 01:45:28,603 --> 01:45:30,771 Hidungmu dioperasi? 1876 01:45:30,772 --> 01:45:31,980 Ya... 1877 01:45:31,981 --> 01:45:33,566 Karena kau tidak melakukannya untukku, 1878 01:45:33,567 --> 01:45:35,108 aku melakukannya di tempat lain. 1879 01:45:35,109 --> 01:45:38,362 Aku terlihat menarik sekarang, dasar berengsek. 1880 01:45:38,363 --> 01:45:40,531 Kau masih tinggal di Apgujeong? 1881 01:45:40,532 --> 01:45:41,283 Kau di mana? 1882 01:45:41,284 --> 01:45:42,741 Tidak jauh dari sini, kau? 1883 01:45:42,742 --> 01:45:45,661 Aku memulai bisnis manajemen, 1884 01:45:45,662 --> 01:45:47,539 jadi aku tinggal di pinggiran kota sekarang. 1885 01:45:47,747 --> 01:45:48,957 Itu jauh. 1886 01:45:51,125 --> 01:45:53,044 Wow, Park Ji-woo. 1887 01:45:56,215 --> 01:45:58,800 - Sampai bertemu lagi. - Baiklah. 1888 01:46:14,441 --> 01:46:16,860 - Hei! - Apa? 1889 01:46:18,528 --> 01:46:20,154 Terima kasih... 1890 01:46:21,865 --> 01:46:23,742 untuk malam itu. 1891 01:46:29,498 --> 01:46:32,584 - Kau tahu maksudku? - Tentu saja. 1892 01:46:54,523 --> 01:46:57,276 Don LEE 1893 01:46:57,734 --> 01:46:59,736 JUNG Kyung-ho 1894 01:47:00,362 --> 01:47:02,489 OH Na-ra CHOI Byung-mo 1895 01:47:02,989 --> 01:47:06,201 Disutradarai oleh IM Jin-soon 1896 01:47:16,295 --> 01:47:18,255 Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi begitu saja? 1897 01:47:18,505 --> 01:47:20,089 Wow... 1898 01:47:21,675 --> 01:47:23,509 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja. 1899 01:47:23,510 --> 01:47:25,553 Aku punya ide bisnis yang luar biasa. 1900 01:47:25,554 --> 01:47:27,430 Omong kosong, apa lagi sekarang? 1901 01:47:27,431 --> 01:47:29,391 Ini sungguhan, aku serius. 1902 01:47:29,433 --> 01:47:31,184 Penipuan apa yang kau rencanakan? 1903 01:47:31,185 --> 01:47:33,602 Penipu adalah Jo Tae-cheon dan para pecundangnya! 1904 01:47:33,603 --> 01:47:35,604 Mereka semua masih membusuk di penjara. 1905 01:47:35,605 --> 01:47:37,273 Yang ini mantap. 1906 01:47:37,274 --> 01:47:39,193 Kemitraan murni hanya kau dan aku. 1907 01:47:39,234 --> 01:47:40,943 Lupakan, tidak murni sama sekali. 1908 01:47:40,944 --> 01:47:42,778 Hanya kita, tidak ada orang lain lagi. 1909 01:47:42,779 --> 01:47:44,738 Kau harus berusaha lagi di sini. 1910 01:47:44,739 --> 01:47:46,990 Tidak bisakah kau mendengarku? 1911 01:47:46,991 --> 01:47:49,868 Jadi, bisnis apa? Apa yang harus kita lakukan? 1912 01:47:49,869 --> 01:47:52,539 Kau tidak bisa menjadi ahli bedah plastik lagi. 1913 01:47:52,747 --> 01:47:53,849 Kau sudah bukan dokter lagi, 1914 01:47:53,873 --> 01:47:54,915 dan juga tidak mempunyai lisensi. 1915 01:47:54,916 --> 01:47:57,335 Jadi mulai sekarang, dengarkan aku. 1916 01:47:57,336 --> 01:48:00,004 Bisnis yang aku pikirkan adalah... 1917 01:48:00,255 --> 01:48:02,005 kau tahu, layanan pengiriman. 1918 01:48:02,006 --> 01:48:05,219 Orang zaman sekarang... 137076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.