Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,648 --> 00:00:40,607
Kesamaan dengan orang
baik hidup mau pun tidak
2
00:00:40,649 --> 00:00:41,876
agensi dan institusi, atau
peristiwa aktual yang disebutkan
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,140
dalam film, hanyalah kebetulan
dan merupakan karya fiksi.
4
00:00:47,030 --> 00:00:50,366
2007
5
00:00:50,367 --> 00:00:52,494
Distrik Apgujeong
6
00:00:55,205 --> 00:00:56,289
Selamat pagi, Pak Kang!
7
00:00:56,290 --> 00:00:58,250
Bagaimana penjualan katsu pedasnya?
8
00:00:58,375 --> 00:00:58,958
Bagus sekali.
9
00:00:58,959 --> 00:01:00,710
Nah, 'kan? Aku benar!
10
00:01:03,922 --> 00:01:04,963
Pak Kang!
11
00:01:04,964 --> 00:01:05,549
Selamat pagi.
12
00:01:05,550 --> 00:01:07,383
Tidak ada masalah di lingkungan sini?
13
00:01:07,384 --> 00:01:08,384
Tidak ada!
14
00:01:09,511 --> 00:01:11,471
Aku berhasil!
15
00:01:13,765 --> 00:01:15,558
Senang bertemu denganmu, Dae-guk!
16
00:01:15,559 --> 00:01:19,395
Aku memberitahu bisnis valet
ini pada atasanmu, kau tahu itu?
17
00:01:19,396 --> 00:01:20,730
Benarkah?
18
00:01:26,236 --> 00:01:27,570
Dae-guk, kau mau pergi?
19
00:01:27,571 --> 00:01:28,238
Aku mau menemuimu.
20
00:01:28,239 --> 00:01:30,199
Karena kau hanya buka di siang hari,
21
00:01:30,240 --> 00:01:32,033
kau sebaiknya membuka bar saat malam.
22
00:01:37,581 --> 00:01:39,623
Hei! Dae-guk!
23
00:01:39,624 --> 00:01:41,124
Hei, Sook!
24
00:01:41,125 --> 00:01:43,211
Pelawak nasional Korea, Sook!
25
00:01:43,212 --> 00:01:44,253
Siapa temanmu?
26
00:01:44,254 --> 00:01:46,339
Oh ya, namanya Han-bi,
27
00:01:46,340 --> 00:01:47,965
dia latihan untuk menjadi idola.
28
00:01:47,966 --> 00:01:48,592
Hei.
29
00:01:48,593 --> 00:01:50,301
Selamat pagi, namaku Han-bi.
30
00:01:50,302 --> 00:01:51,177
Bagus, latihanlah yang keras.
31
00:01:51,178 --> 00:01:52,970
Ada baiknya kau mengenalku di sini.
32
00:01:52,971 --> 00:01:55,097
Jika kau butuh sesuatu,
beritahu aku, mengerti?
33
00:01:55,098 --> 00:01:56,349
- Dae-guk!
- Ya?
34
00:01:56,350 --> 00:01:57,725
Bisakah kita mendapat
sponsor operasi plastik?
35
00:01:57,726 --> 00:01:59,561
Operasi plastik?
36
00:02:00,144 --> 00:02:00,979
Bukan, bukan itu.
37
00:02:00,980 --> 00:02:02,188
Ayolah...
38
00:02:02,189 --> 00:02:04,482
Mari dandani dia agar masuk TV.
39
00:02:04,483 --> 00:02:06,567
Jangan melakukan operasi
plastik, alami adalah yang terbaik.
40
00:02:06,568 --> 00:02:08,236
Jangan pernah lakukan itu, oke?
41
00:02:08,237 --> 00:02:11,029
Jika kau butuh sesuatu, telepon
aku, kecuali untuk operasi plastik.
42
00:02:11,030 --> 00:02:11,865
Sampai nanti!
43
00:02:11,866 --> 00:02:13,533
- Dah!
- Oke!
44
00:02:14,326 --> 00:02:15,993
Aku tidak punya nomornya.
45
00:02:15,994 --> 00:02:17,496
Apa pekerjaannya?
46
00:02:17,621 --> 00:02:19,914
Aku sebenarnya tidak
tahu pekerjaannya apa.
47
00:02:20,081 --> 00:02:22,333
Dia asli dari sini,
48
00:02:22,334 --> 00:02:24,419
dia selalu bilang dia punya bisnis,
49
00:02:24,461 --> 00:02:26,505
tetapi dia tidak terlalu bekerja
50
00:02:26,713 --> 00:02:28,839
Tetap saja, dia
mempunyai banyak koneksi,
51
00:02:28,840 --> 00:02:30,384
jadi ada baiknya mengenalnya.
52
00:02:32,051 --> 00:02:35,054
MEN OF PLASTIC
53
00:02:35,597 --> 00:02:38,599
Ini adalah bisnis teman baikku,
54
00:02:38,600 --> 00:02:41,686
aku harus menjualnya untuk
menutup tagihan kartu kredit,
55
00:02:41,728 --> 00:02:42,811
jadi tolonglah aku.
56
00:02:42,812 --> 00:02:45,398
Kau adalah selebriti
tanpa pekerjaan dan uang,
57
00:02:45,399 --> 00:02:46,607
apa kau akan pernah syuting film?
58
00:02:46,608 --> 00:02:48,610
Sebenarnya aku ada audisi nanti.
59
00:02:49,611 --> 00:02:51,696
Selamat pagi.
60
00:02:52,781 --> 00:02:54,990
Hei, aku sedang rapat penting,
61
00:02:54,991 --> 00:02:56,368
kita bertemu nanti.
62
00:02:56,493 --> 00:02:57,827
Duduklah sebentar.
63
00:02:58,453 --> 00:02:59,621
Duduklah!
64
00:03:04,751 --> 00:03:09,046
Dia punya beberapa alat medis Jerman,
65
00:03:09,047 --> 00:03:11,590
dan karena kita berteman,
66
00:03:11,591 --> 00:03:14,886
aku akan memberimu
kesempatan pertama, beli dari dia.
67
00:03:15,470 --> 00:03:17,054
Ini bagus untukmu.
68
00:03:17,055 --> 00:03:19,558
Hei, bukan barang selundupan?
69
00:03:19,683 --> 00:03:21,476
Tidak, tentu tidak.
70
00:03:21,685 --> 00:03:23,894
Ayolah, bukan barang selundupan.
71
00:03:23,895 --> 00:03:26,189
Mungkin tidak diimpor secara resmi.
72
00:03:26,190 --> 00:03:27,524
Jadi itu selundupan.
73
00:03:28,358 --> 00:03:29,775
Dasar idiot.
74
00:03:29,776 --> 00:03:31,735
Sulit dipercaya.
75
00:03:31,736 --> 00:03:33,196
Apa sepenting itu?
76
00:03:33,197 --> 00:03:36,615
Apa kau bahkan tahu
bisnis pekerjaanku?
77
00:03:36,616 --> 00:03:37,700
Bagaimana aku tahu?
78
00:03:37,701 --> 00:03:41,370
Bahkan gangster seperti kami
tidak bisa melakukan transaksi ilegal.
79
00:03:41,371 --> 00:03:44,373
Jadi, belilah secara
legal dengan uang.
80
00:03:44,374 --> 00:03:46,041
Lakukan di rumahmu,
pakai laser dan semacamnya.
81
00:03:46,042 --> 00:03:48,420
Kau sulit dipercaya.
82
00:03:49,796 --> 00:03:50,922
Belilah.
83
00:03:54,008 --> 00:03:55,344
Baiklah.
84
00:03:55,469 --> 00:03:58,263
- Tunggulah di sini sebentar.
- Bagus, cepatlah kembali.
85
00:03:58,597 --> 00:04:00,432
Aku akan menunggu di sini.
86
00:04:01,015 --> 00:04:02,015
Bagus.
87
00:04:02,601 --> 00:04:04,394
Hei, jadi itu selundupan?
88
00:04:04,978 --> 00:04:06,646
Itu 'penyelundupan', berengsek.
89
00:04:06,813 --> 00:04:08,147
Lihat ke sana.
90
00:04:08,815 --> 00:04:10,609
Aku rasa Tae-cheon akan pergi.
91
00:04:11,025 --> 00:04:13,277
Tidak mungkin, aku
menunggu di sini. Dia akan...
92
00:04:13,278 --> 00:04:14,612
Aku kenal pria itu.
93
00:04:14,779 --> 00:04:16,906
Dia ahli bedah plastik terkenal.
94
00:04:18,115 --> 00:04:20,034
- Bedah plastik?
- Ya.
95
00:04:20,869 --> 00:04:22,746
Kelihatannya mereka saling kenal.
96
00:04:24,956 --> 00:04:29,336
Ya, aku sedang parkir. Aku akan naik.
97
00:04:30,003 --> 00:04:31,003
Baiklah.
98
00:04:35,717 --> 00:04:36,968
1 jam.
99
00:04:37,427 --> 00:04:40,180
Aku akan menginvestasikan
tepat satu jam.
100
00:04:40,805 --> 00:04:41,848
Oke.
101
00:04:50,982 --> 00:04:52,942
Selamat datang.
102
00:04:53,318 --> 00:04:54,194
Lewat sini.
103
00:04:54,195 --> 00:04:55,570
Sebagai direktur klinik,
104
00:04:55,612 --> 00:04:57,447
aku akan mengelola
bisnis secara keseluruhan,
105
00:04:58,282 --> 00:05:02,286
aku akan memakai orang-orangku
untuk operasi standar dan kecil,
106
00:05:02,744 --> 00:05:05,622
dan kau bisa mengambil
alih kontur wajah, implan,
107
00:05:05,830 --> 00:05:09,876
dan operasi sulit
lainnya. Ini akan berhasil.
108
00:05:10,877 --> 00:05:13,170
Aku dengar kau pintar
menggunakan pisau.
109
00:05:13,171 --> 00:05:14,631
Menggunakan pisau?
110
00:05:15,965 --> 00:05:18,552
Bukankah itu keahliannya Pak Jo?
111
00:05:23,265 --> 00:05:25,434
Pak Jo, aku mendengar perkataanmu,
112
00:05:25,600 --> 00:05:28,603
tetapi aku tidak
datang ke pertemuan ini
113
00:05:28,645 --> 00:05:31,773
untuk memohon pekerjaan
yang menggunakan pisau.
114
00:05:32,357 --> 00:05:35,025
Aku datang untuk
memastikan apa kau mampu
115
00:05:35,026 --> 00:05:37,321
membuatku terkenal.
116
00:05:39,864 --> 00:05:43,033
Kau ingin merasakannya, hah?
117
00:05:43,034 --> 00:05:46,788
Aku percaya seseorang dengan
keterampilan harus dihormati,
118
00:05:47,414 --> 00:05:51,542
diperlakukan dan dibayar
sesuai dengan nilainya.
119
00:05:51,543 --> 00:05:54,713
Tentu saja! Kau benar sekali!
120
00:05:56,256 --> 00:05:58,174
Ji-woo, aku akan menuangkanmu minum.
121
00:05:59,593 --> 00:06:01,009
Tunggu sebentar.
122
00:06:01,010 --> 00:06:02,804
Aku saja yang minum.
123
00:06:07,226 --> 00:06:08,852
Tae-cheon, kau pergi?
124
00:06:08,935 --> 00:06:11,438
Hei, kau mengikutiku?
125
00:06:11,521 --> 00:06:14,566
Kau harus melihat barangnya dahulu.
126
00:06:14,816 --> 00:06:17,110
Lihat dan belilah besok.
127
00:06:17,527 --> 00:06:20,530
Apa kau baru saja mencemooh? Apa
aku baru saja mendengarmu mencemooh?
128
00:06:21,030 --> 00:06:22,073
Tae-cheon.
129
00:06:22,199 --> 00:06:23,074
Jangan duduk!
130
00:06:23,157 --> 00:06:25,409
- Apa itu tadi?
- Ayo, kemari.
131
00:06:25,410 --> 00:06:26,596
Aku sedang mengobrol dengannya.
132
00:06:26,620 --> 00:06:28,580
Ayo, kemari sebentar.
133
00:06:28,788 --> 00:06:29,872
- Tae-cheon...
- Di sana.
134
00:06:29,873 --> 00:06:31,624
- Ya ampun.
- Apa-apaan itu tadi?
135
00:06:31,625 --> 00:06:33,501
Kenapa kau tiba-tiba mampir?
136
00:06:33,502 --> 00:06:35,294
Tae-cheon sedang berbisnis.
137
00:06:35,295 --> 00:06:38,047
Ada yang perlu aku
diskusikan dengannya.
138
00:06:38,089 --> 00:06:39,383
Kau kenapa?
139
00:06:39,508 --> 00:06:41,551
Apa yang dia rencanakan?
140
00:06:41,801 --> 00:06:43,803
Dia memulai bisnis operasi plastik.
141
00:06:44,012 --> 00:06:45,429
Operasi plastik?
142
00:06:45,430 --> 00:06:47,766
Kau tahu dia mengelola 9 gedung.
143
00:06:47,891 --> 00:06:51,019
Aku dengar semuanya milik
Wong Tiongkok atau semacamnya.
144
00:06:51,144 --> 00:06:55,106
Salah satu di antaranya adalah klinik
swasta, dan dia sedang mengembangkannya.
145
00:06:55,857 --> 00:06:58,652
Itu sebabnya dia memulai
bisnis operasi plastik?
146
00:06:58,902 --> 00:07:02,489
Dia menyuap pemuda
itu karena alasan itu.
147
00:07:02,531 --> 00:07:04,073
Aku bisa tahu dengan sekali lihat.
148
00:07:04,157 --> 00:07:06,243
Dia mungkin akan dipakai
sebagai 'ahli bedah hantu'.
149
00:07:07,202 --> 00:07:10,622
Itu yang mereka lakukan?
'Ahli bedah hantu', hah?
150
00:07:11,456 --> 00:07:12,874
Kau mengerti?
151
00:07:14,167 --> 00:07:15,419
Tidak, apa itu?
152
00:07:16,670 --> 00:07:19,005
Diam-diam mengoperasi
pasien orang lain.
153
00:07:20,507 --> 00:07:23,927
Aku pernah melihatnya di suatu tempat.
154
00:07:26,095 --> 00:07:29,224
Park Jae-woo, 'kan?
155
00:07:29,599 --> 00:07:31,518
Oke, aku mengerti.
156
00:07:31,726 --> 00:07:34,896
Aku sudah bilang tadi
aku sedang rapat penting.
157
00:07:35,605 --> 00:07:38,733
Kenapa kau terus mengirim
pesan dan menelepon?
158
00:07:39,318 --> 00:07:42,654
Apa aku akan menghasilkan uang
secara ajaib jika kau melakukan itu?
159
00:07:42,821 --> 00:07:45,156
Kau benar-benar
bersikap seperti rentenir.
160
00:07:45,782 --> 00:07:47,284
Apa? Halo?
161
00:07:47,451 --> 00:07:50,828
Jika aku hancur, kau juga!
162
00:07:50,829 --> 00:07:54,833
Jika kau mau dibayar,
sebaiknya bersikaplah yang baik!
163
00:07:58,920 --> 00:08:00,755
Tunggu, tunggu.
164
00:08:01,923 --> 00:08:06,345
Apa kau adiknya Park
Jae-woo, Park Ji-woo?
165
00:08:07,387 --> 00:08:08,054
Siapa kau?
166
00:08:08,137 --> 00:08:10,849
Ini aku, Dae-guk, kau tidak ingat?
167
00:08:11,015 --> 00:08:12,767
Aku murid yang terkenal
di sekolah kakakmu.
168
00:08:12,976 --> 00:08:14,142
Aku mengunjungi rumahmu berkali-kali!
169
00:08:14,143 --> 00:08:16,646
Aku tinggal di kompleks
81, dan kau di kompleks 84.
170
00:08:16,938 --> 00:08:20,484
Dahulu kau hanyalah bocah
kecil, buang air besar di celana.
171
00:08:21,109 --> 00:08:22,736
Kau sudah dewasa.
172
00:08:22,986 --> 00:08:23,487
Ya...
173
00:08:23,488 --> 00:08:26,323
Tunggu, apa ibumu baik-baik saja?
174
00:08:26,406 --> 00:08:27,490
Sampai bertemu lagi.
175
00:08:27,491 --> 00:08:29,575
Tunggu, apa kau sibuk?
176
00:08:29,576 --> 00:08:33,036
Oh, benar, kau seorang
dokter, sudah pasti sibuk.
177
00:08:33,497 --> 00:08:36,790
Aku senang sekali bertemu denganmu,
aku akan memberimu sesuatu yang bagus.
178
00:08:37,376 --> 00:08:39,461
Ini, kartu namaku.
179
00:08:40,629 --> 00:08:42,295
Kapan-kapan kita pergi minum.
180
00:08:42,296 --> 00:08:44,299
Hubungi aku jika kau
butuh sesuatu, mengerti?
181
00:08:44,424 --> 00:08:46,384
Aku usaha...
182
00:08:46,385 --> 00:08:47,636
bisnis.
183
00:08:50,430 --> 00:08:51,806
Bisnis besar!
184
00:08:51,973 --> 00:08:53,808
Wakil Presiden Kang Dae-guk?
185
00:08:53,933 --> 00:08:55,977
FC Barcelona Futsal?
186
00:08:56,728 --> 00:08:58,647
Omong kosong.
187
00:09:09,324 --> 00:09:10,908
Ji-woo, kau sudah mau pergi?
188
00:09:10,909 --> 00:09:12,117
Ya, waktunya sudah habis.
189
00:09:12,118 --> 00:09:13,620
Ji-woo!
190
00:09:13,912 --> 00:09:16,290
Klinik filler yang sebelumnya itu,
191
00:09:16,331 --> 00:09:18,625
mereka sangat ingin bertemu denganmu.
192
00:09:19,543 --> 00:09:21,253
Hubungi mereka.
193
00:09:25,215 --> 00:09:26,966
Hong Kyu-ok...
194
00:09:28,927 --> 00:09:29,969
Oke.
195
00:09:30,637 --> 00:09:32,013
Dah.
196
00:09:47,946 --> 00:09:50,155
Dokter, senang bertemu denganmu.
197
00:09:50,156 --> 00:09:52,116
- Kau baik-baik saja?
- Ya, tentu saja.
198
00:09:52,284 --> 00:09:54,203
- Ada surat?
- Ya.
199
00:09:56,538 --> 00:09:57,621
Bedah Plastik P&K
200
00:09:57,622 --> 00:09:59,862
Direktur: Dokter Park Ji-woo,
Co-direktur: Dokter Kim Sol
201
00:09:59,958 --> 00:10:02,294
Kau benar-benar harus
mengubah alamatmu.
202
00:10:03,127 --> 00:10:05,255
- Aku akan mengurusnya.
- Tentu saja.
203
00:10:05,714 --> 00:10:06,590
Di sini sangat berdebu.
204
00:10:06,591 --> 00:10:09,468
Tentu, jaga dirimu!
205
00:10:10,969 --> 00:10:12,094
Siapa dia?
206
00:10:12,095 --> 00:10:14,097
Mantan direktur klinik ini.
207
00:10:14,223 --> 00:10:16,850
Dia masih berpikir
dia pemilik tempat ini.
208
00:10:17,601 --> 00:10:20,479
Ini profilnya yang aku
kelola saat dia terkenal.
209
00:10:20,562 --> 00:10:22,480
Kau juga mengelola profilku, 'kan?
210
00:10:22,481 --> 00:10:23,731
Dasar omong besar,
211
00:10:23,732 --> 00:10:25,317
di mana aku akan menggunakan profilmu?
212
00:10:25,859 --> 00:10:27,276
Setidaknya bayar tagihan barmu.
213
00:10:27,277 --> 00:10:28,819
Tentu, saat aku berhasil.
214
00:10:28,820 --> 00:10:30,112
Kalau begitu aku tidak akan
pernah mendapatkannya.
215
00:10:30,113 --> 00:10:32,156
Apa kau masih bekerja
sebagai makcomblang?
216
00:10:32,366 --> 00:10:33,783
- Makcomblang?
- Ya.
217
00:10:33,908 --> 00:10:35,994
- Kau benar-benar membuatku marah.
- Kenapa?
218
00:10:36,160 --> 00:10:37,745
Agen dewa asmara!
219
00:10:37,746 --> 00:10:38,330
Sama saja.
220
00:10:38,331 --> 00:10:42,583
Karena perusahaan besar
melahap semua klienku,
221
00:10:42,584 --> 00:10:44,586
aku membantu di bar anggur
222
00:10:44,628 --> 00:10:46,463
untuk menjaga koneksiku.
223
00:10:47,381 --> 00:10:50,384
Ji-woo lulusan terbaik di
sekolah kedokterannya.
224
00:10:51,301 --> 00:10:53,177
Yang lebih penting
225
00:10:53,220 --> 00:10:56,890
adalah keahliannya
termasuk yang terbaik di Korea.
226
00:10:57,182 --> 00:10:59,475
Dasar dari pembedahan
adalah teknik pemisahan,
227
00:10:59,476 --> 00:11:01,436
memisahkan kulit dari otot
228
00:11:01,478 --> 00:11:02,979
secara akurat dan cepat.
229
00:11:03,355 --> 00:11:05,189
Puncak dari operasi plastik.
230
00:11:05,190 --> 00:11:08,693
Kemudian kau menarik kulit
yang terpisah sebanyak mungkin,
231
00:11:08,985 --> 00:11:13,031
potong kulit yang tersisa,
dan sedot lemaknya,
232
00:11:13,198 --> 00:11:16,285
kemudian jahit semuanya bersama.
233
00:11:16,451 --> 00:11:19,371
- Itulah inti dari pengencangan kulit.
- Menakjubkan…
234
00:11:20,539 --> 00:11:22,331
Aku bingung, lalu apa?
235
00:11:22,332 --> 00:11:24,584
Kemudian garis rahang menjadi hidup
236
00:11:24,626 --> 00:11:27,212
bahkan tanpa operasi rahang ganda.
237
00:11:27,879 --> 00:11:28,713
Seperti aku.
238
00:11:28,714 --> 00:11:30,964
Mereka mengoperasimu
dengan sangat baik.
239
00:11:30,965 --> 00:11:32,342
Sebelumnya dia mirip denganku.
240
00:11:32,551 --> 00:11:33,801
- Dia dioperasi?
- Tentu saja.
241
00:11:33,802 --> 00:11:37,347
Sayang sekali, dia
terkena skandal buatan
242
00:11:37,556 --> 00:11:39,140
dan terkena masalah.
243
00:11:39,474 --> 00:11:40,975
Apa itu?
244
00:11:41,393 --> 00:11:44,396
Itu adalah taktik yang dilakukan
pada dokter muda dan hebat.
245
00:11:44,771 --> 00:11:47,065
Saat Ji-woo membuka kliniknya,
246
00:11:47,316 --> 00:11:49,900
dia menarik uang dari mana-mana,
247
00:11:49,901 --> 00:11:51,652
termasuk rentenir.
248
00:11:51,653 --> 00:11:53,362
Dia agak serakah.
249
00:11:53,363 --> 00:11:56,865
Seseorang memikat salah satu
perawatnya untuk mencuri propofol,
250
00:11:56,866 --> 00:11:59,618
dan menjebaknya karena itu.
251
00:11:59,619 --> 00:12:02,289
Dia kehilangan lisensi
dan kliniknya juga.
252
00:12:03,415 --> 00:12:05,500
Karena syok, ibunya meninggal.
253
00:12:06,210 --> 00:12:09,170
Dia masih membayar
hutang dari hari itu.
254
00:12:09,254 --> 00:12:10,921
Sampai kau mendapatkan
lisensimu kembali...
255
00:12:10,922 --> 00:12:13,757
Kau yang operasi sekarang.
256
00:12:13,758 --> 00:12:15,718
Jika ada yang salah,
kau yang tanggung jawab.
257
00:12:15,719 --> 00:12:16,844
Maksudku...
258
00:12:16,845 --> 00:12:17,721
Dasar!
259
00:12:17,722 --> 00:12:18,972
Apa itu?
260
00:12:19,264 --> 00:12:20,682
Kau mendapat pesan.
261
00:12:22,058 --> 00:12:26,770
Ji-woo, kau harus melakukan
operasi 'dokter hantu' secara teratur,
262
00:12:26,771 --> 00:12:27,855
Pembayaran terlambat.
Semoga beruntung!
263
00:12:27,856 --> 00:12:29,147
Dan membuka klinik baru nanti.
264
00:12:29,148 --> 00:12:30,525
Dia sering ditusuk dari belakang
265
00:12:30,567 --> 00:12:32,367
sehingga dia punya
masalah dengan kepercayaan.
266
00:12:32,652 --> 00:12:33,944
Kalian sekarang berteman?
267
00:12:33,945 --> 00:12:35,529
Dia adalah adiknya temanku,
268
00:12:35,530 --> 00:12:38,450
dan sejak kapan kalian berdua menjadi
dekat sehingga memanggil nama depan?
269
00:12:40,118 --> 00:12:42,478
Butuh waktu 2 tahun agar dia
mendapatkan lisensinya kembali.
270
00:12:42,746 --> 00:12:45,456
Kelihatannya Dokter
Jang menyuap juniornya
271
00:12:45,457 --> 00:12:46,457
untuk mempercepatnya.
272
00:12:46,500 --> 00:12:47,376
Juniornya?
273
00:12:47,377 --> 00:12:49,503
Ya, aku menganggapnya sebagai klien
274
00:12:49,544 --> 00:12:51,421
karena Dokter Jang memintaku,
275
00:12:52,464 --> 00:12:54,131
inilah dia, tipe yang kaku.
276
00:12:54,132 --> 00:12:55,508
Choi Sang-hyun, Menteri Kesehatan
277
00:12:55,509 --> 00:12:57,135
Butuh waktu terlalu lama.
278
00:12:57,302 --> 00:12:59,053
Mudah untuk mendapatkan
lisensinya kembali.
279
00:12:59,137 --> 00:13:01,181
Lihat, Ji-woo datang.
280
00:13:01,848 --> 00:13:03,642
Dia dijebak oleh rentenir.
281
00:13:03,725 --> 00:13:07,604
Sial, dunia memang kecil, hah?
282
00:13:33,880 --> 00:13:36,883
Klinik kami khusus untuk anggota VIP,
283
00:13:37,342 --> 00:13:39,886
maka toko estetikanya
tutup pukul 6 malam,
284
00:13:40,178 --> 00:13:42,306
dan perawatan dimulai pukul 9 pagi.
285
00:13:43,432 --> 00:13:47,352
Ini bisa menjadi kesepakatan yang lebih
baik daripada menjadi dokter hantu.
286
00:13:49,229 --> 00:13:51,356
Berita menyebar dengan cepat.
287
00:13:51,606 --> 00:13:53,149
Bagaimana kau mengelola keamanan?
288
00:13:53,567 --> 00:13:55,902
Klien kami termasuk
istri para kepala distrik,
289
00:13:55,944 --> 00:13:57,070
komisaris polisi,
290
00:13:57,987 --> 00:14:00,407
dan kekasih para pejabat tinggi.
291
00:14:01,700 --> 00:14:03,117
Duduklah.
292
00:14:04,286 --> 00:14:05,829
Tidak usah.
293
00:14:08,540 --> 00:14:12,252
Namun untuk bekerja di sini, kau
perlu melakukan pengiriman susu.
294
00:14:12,419 --> 00:14:14,420
Aku pikir aku hanya akan
mengerjakan perawatan filler.
295
00:14:14,421 --> 00:14:15,797
Itu bagian dari pekerjaan,
296
00:14:15,964 --> 00:14:19,383
kau tahu para VIP sering
mengalami amnesia karena stres.
297
00:14:19,384 --> 00:14:21,552
Kau akan mengunjungi rumah
mereka untuk membantu...
298
00:14:21,553 --> 00:14:22,596
Maaf.
299
00:14:22,971 --> 00:14:26,766
Aku rasa kau lebih membutuhkan
pengedar narkoba dibanding dokter.
300
00:14:27,351 --> 00:14:30,103
Bukankah itu sebabnya kita bertemu?
301
00:14:48,330 --> 00:14:50,039
Ya ampun...
302
00:14:57,256 --> 00:14:58,256
Ji-woo!
303
00:14:58,340 --> 00:15:00,925
Jika begini kita akan
menjadi teman baik.
304
00:15:01,593 --> 00:15:03,427
Kenapa kau terus membuatku...
305
00:15:03,428 --> 00:15:05,180
Apa? Apa?
306
00:15:07,766 --> 00:15:09,393
Hei.
307
00:15:10,101 --> 00:15:11,311
Apa yang terjadi?
308
00:15:11,436 --> 00:15:14,273
Apa aku mengejutkanmu?
Kemari, duduklah.
309
00:15:14,731 --> 00:15:16,149
Kau kenal orang-orang ini.
310
00:15:16,691 --> 00:15:18,943
Mereka adalah anak buahku!
311
00:15:19,611 --> 00:15:21,238
Ki-cheol, aku tinju dengannya,
312
00:15:21,780 --> 00:15:23,072
dan Sung-jae, dia bergulat.
313
00:15:23,198 --> 00:15:24,616
Aku tidak penasaran sama sekali.
314
00:15:24,908 --> 00:15:28,245
Ji-woo tidak langsung
adalah adikku, paham?
315
00:15:28,328 --> 00:15:29,037
Oke.
316
00:15:29,038 --> 00:15:30,705
Aku dengar dia pinjam uang,
317
00:15:30,747 --> 00:15:32,332
bisakah kalian menyelesaikan utangnya?
318
00:15:32,499 --> 00:15:35,125
- Apa?
- Dengarkan.
319
00:15:35,126 --> 00:15:36,877
Kami akan menunda pembayaran
selama 6 bulan, - Bagus sekali.
320
00:15:36,878 --> 00:15:39,078
Dan kami cukup menerima
pinjaman pokok dan anggap impas.
321
00:15:39,714 --> 00:15:41,425
Cukup pinjaman pokoknya.
322
00:15:43,092 --> 00:15:44,302
Baiklah, aku paham.
323
00:15:44,303 --> 00:15:46,054
Kita beri dia waktu sedikit lagi.
324
00:15:47,597 --> 00:15:48,597
Sebentar.
325
00:15:48,848 --> 00:15:49,932
1 tahun, 1 tahun saja.
326
00:15:49,933 --> 00:15:50,767
Baik, Pak.
327
00:15:50,892 --> 00:15:52,269
Bagus, bagus sekali.
328
00:15:52,394 --> 00:15:54,646
Tidak ada masalah?
329
00:15:55,314 --> 00:15:56,523
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
330
00:15:56,690 --> 00:15:58,192
- Sung-jae.
- Ya, Bos.
331
00:15:58,442 --> 00:15:59,693
Dia lebih tua darimu.
332
00:15:59,943 --> 00:16:02,028
Jaga dia baik-baik, dia
baru berusia 27 tahun.
333
00:16:02,696 --> 00:16:03,862
Aku akan memperlakukanmu
sebagai kakakku.
334
00:16:03,863 --> 00:16:05,490
Tolong jangan.
335
00:16:06,074 --> 00:16:08,474
Aku menunggu hingga kau datang,
agar kita bisa makan bersama.
336
00:16:08,577 --> 00:16:10,078
Makanlah!
337
00:16:12,206 --> 00:16:14,874
Kita cukup menyapa kemudian pergi.
338
00:16:15,083 --> 00:16:16,668
Kita tidak akan berlama-lama, oke?
339
00:16:16,710 --> 00:16:20,589
Ini adalah pertemuan
untuk kliennya Mi-jung,
340
00:16:21,005 --> 00:16:23,132
ini akan membantumu.
341
00:16:23,550 --> 00:16:25,469
Itu dia!
342
00:16:25,760 --> 00:16:27,679
Menteri kesehatan, Pak Choi.
343
00:16:29,348 --> 00:16:30,557
Pak Choi?
344
00:16:31,850 --> 00:16:33,810
Benar, Pak Choi, ikut aku.
345
00:16:34,060 --> 00:16:36,270
Aku baru tahu tentang Pak Choi di sini,
346
00:16:36,271 --> 00:16:37,856
dia bekerja di Kementerian Kesehatan.
347
00:16:38,607 --> 00:16:40,149
Kau bekerja di pusat kesehatan?
348
00:16:40,317 --> 00:16:41,401
Apa kau gila?
349
00:16:41,443 --> 00:16:42,611
Dia seorang pegawai negeri.
350
00:16:42,986 --> 00:16:45,405
Namun, pria ini,
351
00:16:45,530 --> 00:16:47,031
setengah dari beban kerja negara ini
352
00:16:47,073 --> 00:16:48,616
harus melalui persetujuannya.
353
00:16:48,617 --> 00:16:51,453
- Menakjubkan sekali!
- Tidak, tentu saja tidak!
354
00:16:52,120 --> 00:16:54,037
Hei, Ji-woo, Ji-woo?
355
00:16:54,038 --> 00:16:54,748
Ya?
356
00:16:54,749 --> 00:16:56,164
Tuangkan minuman kepada Pak Choi.
357
00:16:56,165 --> 00:16:58,251
- Tuangkan dia minum!
- Silakan...
358
00:16:58,252 --> 00:17:00,002
Kalian bisa menjadi saudara kandung.
359
00:17:00,003 --> 00:17:02,088
Kalian juga seumuran?
360
00:17:02,171 --> 00:17:04,006
Apa-apaan?
361
00:17:04,048 --> 00:17:06,759
Bisakah kita melakukan itu?
362
00:17:07,302 --> 00:17:08,427
Ayo, lakukan.
363
00:17:08,428 --> 00:17:09,803
Ya, tentu saja.
364
00:17:09,804 --> 00:17:10,929
Mi-jung!
365
00:17:10,930 --> 00:17:14,725
Ambilkan dia beberapa
perawatan kulit gratis?
366
00:17:14,726 --> 00:17:15,934
Tidak usah ikut campur, berengsek.
367
00:17:15,935 --> 00:17:17,311
Mari kita semua minum!
368
00:17:17,312 --> 00:17:18,938
Baiklah, angkat gelas kalian!
369
00:17:19,021 --> 00:17:22,692
Untuk Pak Choi!
370
00:17:22,984 --> 00:17:24,361
Andai kita bertemu sebelumnya,
371
00:17:24,402 --> 00:17:27,405
aku bisa menyelesaikan semuanya, 'kan?
372
00:17:27,947 --> 00:17:30,575
- Aku sangat berterimakasih...
- Lanjutkan.
373
00:17:30,784 --> 00:17:35,163
Namun, apa kau
menginginkan sesuatu dariku?
374
00:17:35,289 --> 00:17:37,457
Ya, aku...
375
00:17:38,750 --> 00:17:40,710
bagaimana aku
mengatakannya secara halus?
376
00:17:41,920 --> 00:17:44,298
Ya, aku paling hebat melakukan ini.
377
00:17:46,300 --> 00:17:51,471
Jika rokok ini butuh pemantik,
aku memasangkannya,
378
00:17:52,055 --> 00:17:58,061
dan jika butuh asbak,
aku memasangkannya.
379
00:17:58,312 --> 00:18:00,146
Aku paling pintar melakukan itu.
380
00:18:00,397 --> 00:18:05,902
Jadi, kali ini, aku ingin
kau berpasangan denganku.
381
00:18:06,361 --> 00:18:07,487
Apa?
382
00:18:09,573 --> 00:18:12,033
Aku memulai bisnis bedah plastik.
383
00:18:12,451 --> 00:18:14,369
Dan jika aku bermitra denganmu,
384
00:18:16,037 --> 00:18:17,664
pasti akan berhasil.
385
00:18:17,872 --> 00:18:19,374
Pikirkan saja,
386
00:18:19,458 --> 00:18:22,668
kau harus bekerja keras dan
mendapatkan klinikmu kembali.
387
00:18:22,669 --> 00:18:24,963
Berapa lama lagi kau
akan tinggal di tempat sewa
388
00:18:25,004 --> 00:18:26,756
dan diganggu oleh preman?
389
00:18:27,257 --> 00:18:31,303
Mereka yang mencicipi Apgujeong
tidak akan pernah bisa pergi dari sini.
390
00:18:31,636 --> 00:18:35,014
Bisakah kau membuang harga
dirimu dan pindah ke pinggiran?
391
00:18:35,182 --> 00:18:37,058
Tidak bisa.
392
00:18:37,934 --> 00:18:40,562
- Apa kau mendengarkan?
- Ya...
393
00:18:40,937 --> 00:18:42,771
Aku sangat berterima
kasih untuk semuanya...
394
00:18:42,772 --> 00:18:43,940
Ya, ya...
395
00:18:44,107 --> 00:18:46,275
Namun, aku benar-benar
masih belum mengenalmu.
396
00:18:46,276 --> 00:18:49,196
Terlalu cepat membicarakan hal ini...
397
00:18:49,571 --> 00:18:50,988
- Mi-jung!
- Ya?
398
00:18:50,989 --> 00:18:52,574
Bukankah Pak Choi meninggalkan sesuatu?
399
00:18:52,866 --> 00:18:54,659
Ya, benar.
400
00:18:56,703 --> 00:18:59,079
Bagus, kenapa kau tidak
memberikan ini padaku sebelumnya?
401
00:18:59,080 --> 00:19:00,457
Ini untukmu.
402
00:19:02,334 --> 00:19:03,710
Bukalah.
403
00:19:10,925 --> 00:19:13,094
Ups, aku tidak merokok.
404
00:19:15,680 --> 00:19:17,474
Lisensi Ahli Bedah
405
00:19:19,768 --> 00:19:21,060
Bagaimana kau...
406
00:19:21,228 --> 00:19:23,896
Jika seseorang ingin bekerja
dengan pria hebat sepertimu,
407
00:19:23,897 --> 00:19:26,191
bukankah ini upaya paling minimum?
408
00:19:27,066 --> 00:19:29,736
Ji-woo, inilah aku.
409
00:19:30,695 --> 00:19:32,239
Kau paham maksudku?
410
00:19:32,697 --> 00:19:36,660
Aku ingin mengerti maksudmu.
411
00:19:44,709 --> 00:19:47,337
Bedah Plastik Kim Sol
412
00:19:53,885 --> 00:19:55,679
Tunggu saja, bajingan.
413
00:19:56,180 --> 00:19:58,890
Pak, kau bisa menaikkan volumenya?
414
00:19:59,391 --> 00:20:00,434
Oke!
415
00:20:06,856 --> 00:20:08,358
Ya, Dokter Park.
416
00:20:10,068 --> 00:20:13,613
Aku dengar tentang
taruhannya dari Dae-guk.
417
00:20:13,988 --> 00:20:16,283
Ya, kita lakukan seperti itu.
418
00:20:16,783 --> 00:20:18,827
Mari segera bertemu.
419
00:20:20,537 --> 00:20:22,747
Bagaimana kau mengurus Park Ji-woo?
420
00:20:22,914 --> 00:20:25,459
Dia hanya mendengarkan aku.
421
00:20:28,337 --> 00:20:30,046
Namun, terima kasih.
422
00:20:31,089 --> 00:20:32,798
Aku akan harus
membayarmu untuk layananmu.
423
00:20:32,799 --> 00:20:34,049
Hei, hei.
424
00:20:34,050 --> 00:20:36,552
Aku mengurusnya
karena kau seperti adikku.
425
00:20:36,553 --> 00:20:38,180
Bukan demi uang.
426
00:20:39,473 --> 00:20:41,807
Aku hampir membuat kesalahan besar.
427
00:20:41,808 --> 00:20:43,393
Hampir saja.
428
00:20:45,937 --> 00:20:47,356
Apa yang kau inginkan?
429
00:20:49,065 --> 00:20:50,734
Kau cepat tanggap sekali.
430
00:20:50,942 --> 00:20:54,070
Mari bermitra sekarang.
431
00:20:57,532 --> 00:20:59,826
Kau benar-benar berpikir
kau bisa bekerja untukku
432
00:20:59,868 --> 00:21:01,495
sebagai gangster di usiamu?
433
00:21:02,078 --> 00:21:05,164
Kenapa aku mau
menjadi gangster, penjilat.
434
00:21:05,457 --> 00:21:07,375
Maksudku tentang bisnis bedah plastik.
435
00:21:07,376 --> 00:21:10,002
Kau tahu, gedung 15 lantainya Wong?
436
00:21:10,003 --> 00:21:12,045
Mari kita ubah seluruh gedung
menjadi pusat operasi plastik.
437
00:21:12,046 --> 00:21:14,591
Gabungkan operasi, perawatan
kulit, farmasi dan segalanya
438
00:21:14,674 --> 00:21:16,842
dan buat mustahil bagi orang-orang
tidak menghabiskan uang.
439
00:21:16,843 --> 00:21:19,637
Luar biasa, 'kan? Kau paham maksudku?
440
00:21:19,638 --> 00:21:21,223
Berhentilah omong kosong
441
00:21:21,265 --> 00:21:24,518
dan ambil uang lelahmu.
442
00:21:25,394 --> 00:21:28,522
Bisakah kau berhenti?
443
00:21:35,279 --> 00:21:39,324
Hei, aku bukanlah Jo Tae-cheon
yang sama seperti sebelumnya.
444
00:21:39,616 --> 00:21:42,910
Jika dirimu yang lama
memelototiku seperti itu,
445
00:21:42,911 --> 00:21:44,579
kau akan dipukul.
446
00:21:47,457 --> 00:21:50,084
Namun, aku akan melakukan
yang terbaik, itu saja, 'kan?
447
00:21:50,669 --> 00:21:52,212
Terima kasih, Tae-cheon.
448
00:21:53,129 --> 00:21:54,129
Ini.
449
00:21:55,299 --> 00:21:56,383
Tidak mau?
450
00:21:57,259 --> 00:21:58,718
Aku pergi dahulu!
451
00:22:04,224 --> 00:22:08,102
Bisanya kau menjual rumahku
tanpa menanyaiku dahulu?
452
00:22:08,562 --> 00:22:09,687
Ada yang pindah sekarang!
453
00:22:09,688 --> 00:22:12,147
Kau bilang kau akan
membelinya begitu dijual di pasar,
454
00:22:12,148 --> 00:22:13,482
sudah berapa tahun aku mendengar itu?
455
00:22:13,483 --> 00:22:15,318
Kau juga tidak membawakan
aku uang jaminan,
456
00:22:15,319 --> 00:22:17,821
bagaimana kau bisa sekedar
memberitahuku agar tidak menjualnya?
457
00:22:17,904 --> 00:22:20,448
Itu adalah rumahku,
awalnya adalah rumahku!
458
00:22:20,449 --> 00:22:22,032
Aku sudah lama tinggal di sana!
459
00:22:22,033 --> 00:22:24,159
Aku ada di sana sejak
apartemen itu dibangun!
460
00:22:24,160 --> 00:22:26,329
Kau tinggal di sana hingga 1997.
461
00:22:26,330 --> 00:22:28,956
Namun, sudah tidak
lagi, kau ini kenapa?
462
00:22:28,957 --> 00:22:32,043
Aku tidak bisa memercayai
siapa pun di sekitar sini!
463
00:22:32,336 --> 00:22:34,920
Sudah berapa lama kau
mengenal keluargaku?!
464
00:22:34,921 --> 00:22:36,214
Kau paham maksudku?
465
00:22:36,215 --> 00:22:37,048
Ya, tentu saja.
466
00:22:37,049 --> 00:22:39,926
Dialah yang aneh,
dasar ular pengkhianat!
467
00:22:40,093 --> 00:22:43,347
Baiklah, aku pasti akan
membelinya lain kali,
468
00:22:43,513 --> 00:22:46,015
tetapi aku akan tanda tangan
dengan makelar sebelah!
469
00:22:46,933 --> 00:22:48,101
Sialan!
470
00:22:49,603 --> 00:22:51,813
Berhenti! Aku sedang jalan di sini.
471
00:22:52,063 --> 00:22:54,691
Dokter Jang, Ji-woo
banyak bercerita tentangmu.
472
00:22:55,108 --> 00:22:59,529
Dia tidak bisa berhenti
membicarakan hal-hal baik tentangmu.
473
00:23:00,029 --> 00:23:03,189
Sekarang karena kita berada di kapal yang
sama, aku akan melakukan yang terbaik.
474
00:23:03,325 --> 00:23:07,245
Dari peralatan, obat-obatan
dan bahkan interior,
475
00:23:07,246 --> 00:23:08,872
kau akan menangani semua itu?
476
00:23:09,748 --> 00:23:11,291
Apa itu mungkin?
477
00:23:11,541 --> 00:23:16,463
Kepala administrasi bukan
posisi yang bisa diambil siapa saja.
478
00:23:16,588 --> 00:23:18,798
Dia bukan sekedar siapa saja.
479
00:23:19,716 --> 00:23:21,556
Tidak seperti seseorang
yang hanya bisa bicara.
480
00:23:21,635 --> 00:23:23,678
Dia akan bekerja dengan baik.
481
00:23:23,887 --> 00:23:26,348
Aku akan mendukungnya,
jadi jangan khawatir.
482
00:23:26,515 --> 00:23:30,018
Aku akan melakukan yang terbaik, Pak.
483
00:23:32,020 --> 00:23:36,775
Bagaimana jika main permainan
minum? Siapa yang mau mulai?
484
00:23:38,943 --> 00:23:40,737
Aku!
485
00:23:43,573 --> 00:23:45,242
Dokter Jang!
486
00:23:47,744 --> 00:23:48,912
Pak Jo.
487
00:23:49,162 --> 00:23:51,456
Kita berdua mengisap
habis Ji-woo sudah cukup,
488
00:23:51,623 --> 00:23:53,958
kenapa membawa bajingan
tidak berguna itu bergabung?
489
00:23:54,293 --> 00:23:57,169
Aku akan mengurusnya,
jadi jangan khawatir.
490
00:23:57,170 --> 00:23:58,963
Aku akan segera menyelesaikannya.
491
00:24:09,224 --> 00:24:12,851
Kau masih tinggal di Apartemen Hyundae?
492
00:24:12,852 --> 00:24:14,979
Bukan, area komersial.
493
00:24:15,772 --> 00:24:17,690
Ji-woo, masuklah.
494
00:24:17,691 --> 00:24:19,734
Ini adalah kantor dan tempat tinggalku.
495
00:24:19,901 --> 00:24:21,546
Aku sudah tinggal sendiri
untuk sementara waktu sekarang.
496
00:24:21,570 --> 00:24:23,904
Kanker menggerogoti
istriku, seperti kakakmu.
497
00:24:23,905 --> 00:24:25,740
Kanker darah memang mengerikan.
498
00:24:25,865 --> 00:24:28,034
Aku mendapat satu botol
yang aku curi dari Mi-jung.
499
00:24:28,452 --> 00:24:29,536
Di mana ya?
500
00:24:29,828 --> 00:24:32,747
Pak Kang, aku akan
tinggal selama satu jam.
501
00:24:32,831 --> 00:24:34,915
Jangan memanggilku 'pak',
cukup panggil aku 'kak'?
502
00:24:34,916 --> 00:24:36,084
Ada di sini!
503
00:24:37,586 --> 00:24:38,628
Nah!
504
00:24:40,922 --> 00:24:42,841
Apa lagi sekarang?
505
00:24:45,844 --> 00:24:48,053
Futsal Barcelona…
506
00:24:48,054 --> 00:24:50,389
Saat Barcelona membangun
lapangan sepak bola dalam ruangan,
507
00:24:50,390 --> 00:24:53,184
mereka bilang Messi akan
bergabung, omong kosong.
508
00:24:53,185 --> 00:24:55,436
- Kenapa dia bergabung?
- Mungkin akhirnya dia akan bergabung.
509
00:24:55,437 --> 00:24:58,063
Bagaimana pun juga,
kita harus berhasil.
510
00:24:58,064 --> 00:25:02,527
Aku akan membeli kembali
rumahku dan tinggal bersama putriku.
511
00:25:02,777 --> 00:25:05,279
Awalnya itu adalah
rumahku, kau tahu maksudku?
512
00:25:05,280 --> 00:25:06,530
Aku tidak tahu.
513
00:25:06,531 --> 00:25:08,509
Jika saja aku tidak ditargetkan
menjadi korban skandal buatan...
514
00:25:08,533 --> 00:25:09,784
Paham maksudku?
515
00:25:10,202 --> 00:25:11,661
Aku tahu persis maksudmu.
516
00:25:11,745 --> 00:25:14,373
Jika saja bukan karena
sabotase itu, sial...
517
00:25:14,456 --> 00:25:16,665
- Bajingan…
- Bajingan…
518
00:25:16,666 --> 00:25:19,043
Kau harus mendengarkan
warga asli sepertiku,
519
00:25:19,085 --> 00:25:20,711
semua orang lain adalah penipu.
520
00:25:20,712 --> 00:25:23,046
Benar, mereka semua
mencoba memanfaatkanmu.
521
00:25:23,047 --> 00:25:24,882
Itu maksudku!
522
00:25:24,883 --> 00:25:27,677
Ini sebabnya orang tulus
seperti kita harus sukses.
523
00:25:27,969 --> 00:25:29,888
Itu baru benar.
524
00:25:30,972 --> 00:25:32,891
Aku harus melewati hidup ini
525
00:25:32,932 --> 00:25:35,017
mengandalkan diriku sendiri, tahu?
526
00:25:35,018 --> 00:25:37,229
Aku satu-satunya yang bisa aku percaya.
527
00:25:38,480 --> 00:25:42,066
Kenapa hanya dirimu?
Kau memiliki aku sekarang.
528
00:25:45,362 --> 00:25:46,612
Namun, apa kau memercayaiku?
529
00:25:46,613 --> 00:25:49,408
Sekali lihat dan aku bisa
membacanya luar dalam.
530
00:25:49,491 --> 00:25:50,909
Kau berbeda.
531
00:25:51,368 --> 00:25:52,869
Kau dalam.
532
00:25:53,161 --> 00:25:55,496
- Dalam?
- Aku lebar.
533
00:25:55,497 --> 00:25:57,874
Saat kita bermitra, kita akan sukses.
534
00:25:57,916 --> 00:25:59,668
Itulah kolaborasi sejati!
535
00:26:07,509 --> 00:26:08,302
Berhenti menatap.
536
00:26:08,303 --> 00:26:11,220
Maaf, aku menatap terlalu lama.
537
00:26:11,221 --> 00:26:12,846
Ayo minum dan memulihkan energi kita.
538
00:26:12,847 --> 00:26:15,015
Siapa namamu?
539
00:26:15,016 --> 00:26:15,475
Park Ji-woo.
540
00:26:15,476 --> 00:26:18,352
Ji-woo, Ji-woo, maaf, aku lupa.
541
00:26:18,353 --> 00:26:20,230
Aku lupa terus.
542
00:26:20,814 --> 00:26:21,939
Ini adalah minuman anggur yang enak.
543
00:26:21,940 --> 00:26:23,942
Aku dengar ini adalah
minuman yang sangat terkenal,
544
00:26:23,983 --> 00:26:25,318
dibuat dengan anggur.
545
00:26:25,319 --> 00:26:27,195
Semua minuman anggur
dibuat dengan anggur.
546
00:26:27,196 --> 00:26:28,696
Oh ya?
547
00:26:28,697 --> 00:26:31,325
Bedah Plastik Jang Won-seok
548
00:26:32,409 --> 00:26:34,035
Seperti yang bisa kau lihat di daftar,
549
00:26:34,118 --> 00:26:36,913
tidak ada orang lain yang bisa
mendapatkan harga itu kecuali aku.
550
00:26:37,038 --> 00:26:40,416
Apa kau bahkan tahu apa ini artinya,
551
00:26:40,417 --> 00:26:42,627
saat kau membeli
peralatan dengan harga ini?
552
00:26:44,546 --> 00:26:46,298
Aku hemat?
553
00:26:46,840 --> 00:26:49,593
Membeli sesuatu dengan harga
kurang dari setengah harga aslinya
554
00:26:50,510 --> 00:26:51,761
berarti dua hal:
555
00:26:52,136 --> 00:26:53,305
entah mereka salah
556
00:26:53,805 --> 00:26:55,925
atau kau bermain dengan
daftarnya untuk mendapat uang.
557
00:26:56,140 --> 00:26:57,975
Dokter Jang, bagaimana
bisa kau berkata begitu?
558
00:26:57,976 --> 00:27:00,853
Ji-woo, bagaimana pendapatmu
tentang ini? Kau pasti sudah melihatnya.
559
00:27:00,854 --> 00:27:02,771
Aku tidak bisa pasti hanya
dengan melihat angkanya,
560
00:27:02,772 --> 00:27:04,483
tetapi aku rasa kau terlalu kaku
561
00:27:04,524 --> 00:27:05,691
untuk menuduhnya karena hal ini.
562
00:27:05,692 --> 00:27:06,692
Benar.
563
00:27:06,693 --> 00:27:08,278
Park Ji-woo!
564
00:27:08,612 --> 00:27:11,364
Kau bukan siapa-siapa tanpa
lisensi saat aku menerimamu!
565
00:27:11,365 --> 00:27:13,115
Lalu sekarang?
566
00:27:13,116 --> 00:27:15,909
Bukan siapa-siapa? Kau bahkan
tidak bisa operasi tanpa aku.
567
00:27:15,910 --> 00:27:17,537
Dasar bajingan tidak tahu terima kasih!
568
00:27:17,579 --> 00:27:18,913
Kemari, bajingan!
569
00:27:19,163 --> 00:27:21,833
Tunggu sebentar, jangan lakukan itu!
570
00:27:22,166 --> 00:27:23,186
Dokter Jang ada? Dia di dalam?
571
00:27:23,210 --> 00:27:24,377
Dokter, kenapa kau pergi?
572
00:27:24,378 --> 00:27:27,546
- Bawa dia keluar! Sekarang!
- Apa yang terjadi?
573
00:27:27,547 --> 00:27:29,132
Ada sesuatu terjadi,
pergi dan lihatlah.
574
00:27:31,301 --> 00:27:34,971
Dokter Jang, dari semua
orang, kau berani menipuku?
575
00:27:35,472 --> 00:27:37,516
Ini aku Mi-Jung, kau dengar?
576
00:27:37,807 --> 00:27:39,268
Maksudmu apa?
577
00:27:39,393 --> 00:27:41,728
Apa yang akan kau
lakukan dengan mereka?
578
00:27:41,770 --> 00:27:44,273
Mereka harus menikah,
kau bertanggung jawab!
579
00:27:44,898 --> 00:27:47,401
Nona-nona, bisakah kalian
melepas kacamata kalian?
580
00:27:48,318 --> 00:27:50,569
Lihat, mereka tidak bisa
menutup mata mereka!
581
00:27:50,570 --> 00:27:52,613
Mereka harus tidur dengan
mata mereka terbuka!
582
00:27:52,614 --> 00:27:54,740
- Aku yang melakukannya?
- Lalu, siapa lagi?!
583
00:27:54,741 --> 00:27:56,368
Kau yang bertanggung jawab!
584
00:27:56,618 --> 00:27:57,536
Kita bicara di dalam, ayo.
585
00:27:57,537 --> 00:27:59,620
Pergi ke mana? Apa
yang perlu dibicarakan?
586
00:27:59,621 --> 00:28:01,289
Situasinya ada di sini!
587
00:28:01,290 --> 00:28:02,956
Tidak bisa, hubungi polisi.
588
00:28:02,957 --> 00:28:05,293
Nona Kim, apa yang kau
lakukan? Kita lebih baik dari ini?
589
00:28:05,294 --> 00:28:07,586
Apa sebenarnya kita ini? Lepaskan aku!
590
00:28:07,587 --> 00:28:11,049
Apa kau bahkan tahu siapa klienku?
591
00:28:11,341 --> 00:28:12,466
Aku minta maaf.
592
00:28:12,467 --> 00:28:13,592
- Lepaskan aku.
- Silakan masuk.
593
00:28:13,593 --> 00:28:14,553
Baiklah.
594
00:28:14,554 --> 00:28:17,764
Maaf, ini karena kecerobohanku.
595
00:28:18,432 --> 00:28:19,849
Apa-apaan.
596
00:28:20,809 --> 00:28:24,521
Dae-guk, kenapa kau keluar dari sana?
597
00:28:28,733 --> 00:28:29,733
Dae-guk.
598
00:28:29,734 --> 00:28:33,071
Para gadis itu sudah menentukan
tanggal pernikahan mereka.
599
00:28:33,447 --> 00:28:35,240
Jika pernikahan mereka dibatalkan,
600
00:28:35,282 --> 00:28:36,699
habislah aku sebagai makcomblang!
601
00:28:36,700 --> 00:28:38,451
Tenang dan minumlah kopimu.
602
00:28:38,452 --> 00:28:43,540
Tidak, bahkan jika itu klinikmu,
aku tidak bisa menyelesaikan ini.
603
00:28:43,748 --> 00:28:47,585
Aku akan menuntut Jang bajingan itu.
604
00:28:47,586 --> 00:28:50,171
Jangan coba-coba membujukku.
605
00:28:50,589 --> 00:28:52,131
Tentu saja kau harus.
606
00:28:53,550 --> 00:28:54,301
Apa?
607
00:28:54,302 --> 00:28:55,719
Dan lakukan dengan cepat.
608
00:28:56,803 --> 00:29:00,765
Dokter gadungan Jang
Won-seok! Mundur! Mundur!
609
00:29:00,932 --> 00:29:04,393
Mundur! Mundur!
610
00:29:04,394 --> 00:29:08,857
Mi-jung pendendam, maka
dia tidak akan membiarkan ini.
611
00:29:08,982 --> 00:29:09,941
Sial...
612
00:29:09,942 --> 00:29:11,485
Dia makcomblang terkenal,
613
00:29:11,526 --> 00:29:13,569
maka dia kenal semua orang kaya,
614
00:29:13,570 --> 00:29:15,571
dan anggap saja kau buka
klinik dengan Dokter Kang,
615
00:29:15,572 --> 00:29:17,572
siapa sekarang yang akan
datang dengan reputasinya?
616
00:29:17,741 --> 00:29:19,868
Jika ini terdengar Wong atau Wang,
617
00:29:19,909 --> 00:29:21,745
dia tidak akan tinggal diam.
618
00:29:21,870 --> 00:29:22,996
Sial.
619
00:29:24,331 --> 00:29:26,291
Kau punya ide?
620
00:29:30,754 --> 00:29:35,925
Saat mutu toko ditingkatkan,
pemiliknya juga harus ditingkatkan.
621
00:29:38,303 --> 00:29:42,516
Bedah Plastik Park Ji-woo
622
00:29:45,477 --> 00:29:48,062
Terima kasih sudah datang.
623
00:29:48,188 --> 00:29:51,023
Kita akan menjadi lanskapnya Apgujeong.
624
00:29:51,024 --> 00:29:52,776
Bedah Plastik Park Ji-woo,
625
00:29:52,984 --> 00:29:56,029
- Bersulang!
- Bersulang!
626
00:29:57,906 --> 00:29:59,990
Dokter kita tampan sekali!
627
00:29:59,991 --> 00:30:01,158
Kau menarik sekali!
628
00:30:01,159 --> 00:30:02,868
Semoga beruntung, Dokter Park!
629
00:30:02,869 --> 00:30:04,037
Bersulang!
630
00:30:05,997 --> 00:30:08,500
Oh...
631
00:30:09,501 --> 00:30:11,503
Sebagai pemilik asli tempat ini,
632
00:30:11,545 --> 00:30:13,380
nama itu sangat menggangguku.
633
00:30:14,464 --> 00:30:16,216
Bukankah akan mengganggu semua orang
634
00:30:16,258 --> 00:30:19,303
jika disebut Bedah
Plastik Jo Tae-cheon?
635
00:30:21,471 --> 00:30:22,931
Benar sekali.
636
00:30:23,723 --> 00:30:25,809
Tae-cheon! Apa Si Bos
Keparat akan datang?
637
00:30:26,017 --> 00:30:29,313
Hei, hati-hati dengan perkataanmu.
638
00:30:29,521 --> 00:30:30,939
Apa? Apa yang aku katakan?
639
00:30:31,190 --> 00:30:33,608
Aku beritahu sesuatu,
640
00:30:33,942 --> 00:30:36,611
Ketua Wong tidak akan pernah menemuimu,
641
00:30:36,653 --> 00:30:38,613
jadi jangan repot-repot mencoba.
642
00:30:38,822 --> 00:30:40,365
Kenapa? Kenapa?
643
00:30:40,574 --> 00:30:41,408
Menurutmu kenapa?
644
00:30:41,575 --> 00:30:43,452
Pernah melihat bos perusahaan besar
645
00:30:43,493 --> 00:30:45,954
makan bersama pegawai pabrik?
646
00:30:46,371 --> 00:30:47,747
Bahkan jika kau bertemu dengannya,
647
00:30:47,789 --> 00:30:50,625
jangan repot-repot menyinggung
ide tentang bisnis klinik.
648
00:30:51,251 --> 00:30:52,669
Persetan denganmu juga.
649
00:30:52,794 --> 00:30:55,464
Pak Jo, maka dia tidak akan
pernah makan bersama kita juga?
650
00:30:55,630 --> 00:30:56,423
Kita juga pegawai pabrik.
651
00:30:56,424 --> 00:30:57,756
Park Ji-woo!
652
00:30:57,757 --> 00:31:02,470
Bisanya kau melakukan
ini padaku, berengsek!
653
00:31:02,471 --> 00:31:05,014
Jangan sentuh aku!
654
00:31:05,682 --> 00:31:06,765
Jangan sentuh!
655
00:31:06,766 --> 00:31:07,975
Bawa dia keluar!
656
00:31:07,976 --> 00:31:11,605
Kau pikir kau bisa lama berpura-pura
menjadi dokter di kota ini?!
657
00:31:11,771 --> 00:31:15,441
Dasar gendut, aku membencimu dari awal!
658
00:31:15,442 --> 00:31:17,901
Tangkap wanita jalang
itu! Dasar wanita bodoh!
659
00:31:17,902 --> 00:31:21,114
Pria menyebalkan itu...
660
00:31:36,921 --> 00:31:38,130
Semua sudah pergi.
661
00:31:38,131 --> 00:31:39,131
Kerja bagus hari ini.
662
00:31:39,132 --> 00:31:41,468
Kapan kita akan
membereskan kekacauan ini?
663
00:31:42,135 --> 00:31:44,052
Tidakkah kau menyukai kursi kaisar ini?
664
00:31:44,053 --> 00:31:46,139
Kenapa kau membeli
barang tidak berguna ini?
665
00:31:46,223 --> 00:31:47,974
Lihatlah.
666
00:31:48,600 --> 00:31:50,601
Klinik dengan namamu.
667
00:31:50,602 --> 00:31:52,311
Nama saja.
668
00:31:52,312 --> 00:31:55,773
Ini lumayan, ini baru awal.
669
00:31:55,774 --> 00:31:57,609
Aku punya ide menarik,
670
00:31:57,651 --> 00:32:00,945
sesuatu yang tidak pernah dilakukan.
671
00:32:01,321 --> 00:32:03,531
Pertama kita harus
mengumpulkan orang-orang.
672
00:32:03,532 --> 00:32:05,741
Untuk apa?
673
00:32:05,742 --> 00:32:09,203
Kita akan mengungkapkan foto
pasca-operasi bersama dengan pra-operasi.
674
00:32:09,204 --> 00:32:11,872
"Lihat betapa menawannya mereka!"
675
00:32:11,873 --> 00:32:13,226
Kita akan menunjukkan
secara berdampingan,
676
00:32:13,250 --> 00:32:14,435
dan orang-orang akan bersemangat.
677
00:32:14,459 --> 00:32:15,377
Ini hanya untukmu.
678
00:32:15,378 --> 00:32:16,794
Bagaimana dengan
operasi satu wajah penuh?
679
00:32:16,795 --> 00:32:17,920
Bukan, bukan satu wajah penuh,
680
00:32:17,921 --> 00:32:19,046
- hanya satu bagian.
- Hanya satu?
681
00:32:19,047 --> 00:32:20,214
Kenapa tidak semuanya?
682
00:32:20,215 --> 00:32:22,091
Harus dikerjakan oleh satu orang
683
00:32:22,133 --> 00:32:23,551
agar menjaga keseimbangan.
684
00:32:23,552 --> 00:32:25,844
Halo, ini Oh Mi-jung!
685
00:32:25,845 --> 00:32:27,263
Mereka akan menuntut
dan membuat huru-hara.
686
00:32:27,264 --> 00:32:27,847
Promo Operasi Gratis
687
00:32:27,848 --> 00:32:29,242
Siapa yang mau memamerkan
wajah pra-operasi?
688
00:32:29,266 --> 00:32:32,351
Itu sebabnya kita harus
menawarkan operasi gratis.
689
00:32:32,352 --> 00:32:33,394
Secara gratis?
690
00:32:33,395 --> 00:32:34,395
Kita butuh relawan.
691
00:32:34,396 --> 00:32:38,317
Dokter! Itu Dokter Park Ji-woo!
692
00:32:44,906 --> 00:32:48,033
Apa masa lampau dan masa sekarang dalam
bahasa Inggris? 'Dahulu' dan 'Sekarang'?
693
00:32:48,034 --> 00:32:49,160
'Sebelum' dan 'Sesudah'.
694
00:32:49,286 --> 00:32:52,996
Benar, orang-orang akan penasaran.
695
00:32:52,997 --> 00:32:55,875
Kita harus menggunakan
itu dalam pemasaran.
696
00:32:56,251 --> 00:32:56,543
- Apa itu akan berhasil?
- Tentu saja.
697
00:32:56,544 --> 00:32:58,126
Kehidupan Baru'
698
00:32:58,127 --> 00:32:59,795
Di sini di mana mereka
membagikan brosur.
699
00:32:59,796 --> 00:33:01,631
Bedah Plastik Park Ji-woo?
700
00:33:14,060 --> 00:33:15,436
Benjolan ini di sini.
701
00:33:15,437 --> 00:33:17,521
Dokter, tulang pipi dan dagu untukku.
702
00:33:17,522 --> 00:33:20,358
Dokter! Dahiku rata...
703
00:33:20,359 --> 00:33:22,319
Bisakah kau mengisinya?
704
00:33:22,902 --> 00:33:24,488
Mari kita mulai.
705
00:33:34,080 --> 00:33:36,832
Karena kau juga konsultasi,
maka tidak bergerak cukup cepat.
706
00:33:36,833 --> 00:33:37,501
Terlalu banyak orang yang menunggu.
707
00:33:37,502 --> 00:33:38,728
Apa yang kau ingin aku lakukan?
708
00:33:38,752 --> 00:33:40,211
Aku harus konsultasi sebelum operasi.
709
00:33:40,212 --> 00:33:41,880
Aku akan membawa para ahli.
710
00:33:42,297 --> 00:33:43,297
Apa?
711
00:33:43,340 --> 00:33:45,300
Dokter, aku akan
melakukan yang terbaik.
712
00:33:45,509 --> 00:33:47,343
Bagaimana dia bisa mengisi peran itu
713
00:33:47,344 --> 00:33:49,803
tanpa keahlian dan pengalaman?
714
00:33:49,804 --> 00:33:51,222
Tanpa pengalaman?
715
00:33:51,223 --> 00:33:52,806
Lihatlah wajahnya,
bagaikan medan perang.
716
00:33:52,807 --> 00:33:54,267
Dia ditusuk berkali-kali.
717
00:33:54,268 --> 00:33:55,768
Perang tanpa akhir.
718
00:33:55,769 --> 00:33:56,894
Direktur pemasaran
Oh, semoga beruntung!
719
00:33:56,895 --> 00:33:58,103
Baik, direktur administrasi.
720
00:33:58,104 --> 00:34:00,524
Sayang, mari kita bekerja sama.
721
00:34:01,400 --> 00:34:04,027
Mereka akan mengurus klien lokal
722
00:34:04,068 --> 00:34:06,821
dan klien Tiongkok yang
sedang berkembang.
723
00:34:07,155 --> 00:34:08,697
Instruktur Yoga dari Beijing!
724
00:34:08,698 --> 00:34:09,698
Tarik napas dalam.
725
00:34:09,699 --> 00:34:10,908
Pemandu wisata dari Shanghai!
726
00:34:10,909 --> 00:34:11,576
Mari bergerak bersama.
727
00:34:11,577 --> 00:34:13,702
- Pelayan restoran domba dari Ansan!
- Pelayan restoran?
728
00:34:13,703 --> 00:34:15,329
Lancar berbahasa Mandarin
adalah yang terpenting!
729
00:34:15,330 --> 00:34:18,791
Para lelaki ini akan mengambil
alih klien pria yang sedang naik daun.
730
00:34:18,792 --> 00:34:21,084
Mereka dari kelab MM,
731
00:34:21,085 --> 00:34:22,336
maka mereka mempunyai koneksi luas.
732
00:34:22,337 --> 00:34:24,004
Mi-jung, lalu apa yang
harus aku lakukan?
733
00:34:24,005 --> 00:34:27,133
Hyung-joon, teruslah
berteman dengan para selebriti.
734
00:34:27,551 --> 00:34:28,092
Oke.
735
00:34:28,093 --> 00:34:30,679
Jadi? Bagaimana, sayang?
736
00:34:33,307 --> 00:34:34,015
Ji-woo?
737
00:34:34,016 --> 00:34:35,224
Itu bagus sekali!
738
00:34:35,225 --> 00:34:36,600
- Semangat!
- Semangat!
739
00:34:36,601 --> 00:34:38,187
Kau mau pergi ke mana?
740
00:34:40,772 --> 00:34:41,855
Hei, apa itu "MM"
741
00:34:41,856 --> 00:34:43,483
MM?
742
00:34:44,359 --> 00:34:45,902
"Musik Menari".
743
00:34:48,655 --> 00:34:49,948
Aku benar.
744
00:34:51,157 --> 00:34:52,826
Jika kau memperbaiki hidungmu,
745
00:34:52,867 --> 00:34:55,329
keseimbangan wajah akan hancur,
746
00:34:55,745 --> 00:35:00,584
jadi, jika kau operasi dada, garis
hidung mendapat diskon 20%.
747
00:35:01,167 --> 00:35:04,087
- Jika kau operasi rahang ganda.
- 30%.
748
00:35:04,296 --> 00:35:06,797
- Jika kau membayar penuh secara tunai…
- Kau mendapat diskon 15%.
749
00:35:06,798 --> 00:35:07,591
Beres, beres.
750
00:35:07,592 --> 00:35:09,758
Kami bisa memberimu diskon 15%.
751
00:35:09,759 --> 00:35:10,759
Bagaimana menurutmu?
752
00:35:11,135 --> 00:35:12,511
Sudah selesai? Tidak mungkin.
753
00:35:12,512 --> 00:35:17,309
Tambahan diskon 15%
setiap kali kau referensi teman.
754
00:35:19,478 --> 00:35:20,811
$87?
755
00:35:20,812 --> 00:35:23,398
Terlalu murah, lupa 2 angka nol.
756
00:35:23,773 --> 00:35:25,274
Jika kau kekurangan dana,
757
00:35:25,275 --> 00:35:28,695
aku bisa menghubungkanmu
dengan 3 bank berbunga rendah.
758
00:35:29,654 --> 00:35:32,407
Aku membantumu karena
aku peduli denganmu.
759
00:35:42,000 --> 00:35:44,253
Aku akan menghubungimu nanti, oke.
760
00:35:44,753 --> 00:35:46,004
Siapa tadi?
761
00:35:46,463 --> 00:35:48,047
Mi-jung.
762
00:35:50,509 --> 00:35:52,469
Kenapa aku sangat suka makanan sauna?
763
00:35:53,094 --> 00:35:54,470
Sebelumnya tidak enak.
764
00:35:54,471 --> 00:35:56,639
Aku sepertinya tidak bisa
memperbaiki esofagitis relaksku.
765
00:35:56,640 --> 00:35:58,350
Esofagitis refluks.
766
00:35:58,475 --> 00:36:00,100
Tidak bisakah kau mengabaikannya?
767
00:36:00,101 --> 00:36:01,269
Aku akan berakhir mengutik.
768
00:36:01,270 --> 00:36:03,104
- Neurotik.
- Dasar bajingan...
769
00:36:03,938 --> 00:36:05,274
Hei, hei!
770
00:36:06,275 --> 00:36:07,817
Mereka adalah Rice Girls!
771
00:36:07,942 --> 00:36:09,027
Mereka sudah masuk iklan,
772
00:36:09,068 --> 00:36:10,612
mereka baru debut 3 bulan lalu.
773
00:36:10,654 --> 00:36:12,905
Tidak ada yang bisa
masuk ke dunia hiburan
774
00:36:12,906 --> 00:36:15,325
tanpa dioperasi olehmu.
775
00:36:15,492 --> 00:36:17,411
Kita harus memasang wajah tampanmu itu
776
00:36:17,452 --> 00:36:18,870
di TV dan iklan.
777
00:36:19,663 --> 00:36:21,331
Berkat kau, klinik kita akan menjadi
778
00:36:21,373 --> 00:36:22,499
Lansia Apgujeong.
779
00:36:22,624 --> 00:36:23,957
Lanskap!
780
00:36:23,958 --> 00:36:26,502
Jika kau bodoh, berhentilah
mencoba menggunakan kata-kata itu!
781
00:36:26,503 --> 00:36:29,129
Aku hanya salah sedikit.
782
00:36:29,130 --> 00:36:30,465
Leherku sakit.
783
00:36:32,592 --> 00:36:35,679
Otot-ototmu menegang karena kau kesal.
784
00:36:35,804 --> 00:36:36,513
Tidak mungkin.
785
00:36:36,514 --> 00:36:37,971
Aku bantu, kemari.
786
00:36:37,972 --> 00:36:39,848
Aku pintar dalam hal ini, kemari.
787
00:36:39,849 --> 00:36:41,185
- Pelan-pelan.
- Oke.
788
00:36:43,102 --> 00:36:44,270
Sakit!
789
00:36:44,271 --> 00:36:46,355
Aku harus menekan sekeras itu!
790
00:36:46,356 --> 00:36:48,316
Siapa yang memijat
seperti itu? Kemari, aku saja.
791
00:36:48,317 --> 00:36:49,025
Kau lihat?
792
00:36:49,026 --> 00:36:51,235
Harus perlahan, pelan, mengerti?
793
00:36:51,236 --> 00:36:52,320
Luar biasa, wow...
794
00:36:52,321 --> 00:36:54,238
- Seperti ini, di sini.
- Lumayan.
795
00:36:54,239 --> 00:36:55,323
- Enak?
- Ya...
796
00:36:55,324 --> 00:36:57,950
- Otot ini di depan juga.
- Di atas sini?
797
00:36:57,951 --> 00:37:00,244
- Ini akan terasa enak.
- Luar biasa!
798
00:37:00,245 --> 00:37:01,330
Lihat? Lihat?
799
00:37:04,416 --> 00:37:05,917
Kami...
800
00:37:06,668 --> 00:37:09,670
Bukan seperti yang kau kira.
801
00:37:09,671 --> 00:37:11,548
- Minumanmu sudah siap.
- Bagus.
802
00:37:12,048 --> 00:37:14,132
Kami akan pergi makan
siang, makan enak.
803
00:37:14,133 --> 00:37:16,052
Selamat makan siang!
804
00:37:16,220 --> 00:37:17,346
Jadi? Cukup mudah, 'kan?
805
00:37:17,471 --> 00:37:18,888
Tidak banyak juga.
806
00:37:18,972 --> 00:37:20,681
Mungkin kau bisa
melakukan operasi juga.
807
00:37:20,682 --> 00:37:22,684
Aku mungkin bisa melakukan anestesi.
808
00:37:24,018 --> 00:37:24,728
Kau terdengar seperti psikopat...
809
00:37:24,729 --> 00:37:26,104
Selamat siang.
810
00:37:26,438 --> 00:37:27,481
Ada yang bisa aku bantu?
811
00:37:27,564 --> 00:37:29,566
Kami dari Kepolisian Gangnam.
812
00:37:29,774 --> 00:37:30,734
Kami menerima laporan
813
00:37:30,775 --> 00:37:32,277
tentang malpraktik medis tanpa izin.
814
00:37:32,902 --> 00:37:34,528
Park Ji-woo bekerja tanpa izin
815
00:37:34,529 --> 00:37:36,823
saat di Bedah Plastik
Jang Won-seok, 'kan?
816
00:37:37,532 --> 00:37:40,201
Dae-guk! Apa yang harus kita lakukan?!
817
00:37:40,202 --> 00:37:41,703
Diam.
818
00:37:43,372 --> 00:37:45,789
Jang pasti tahu kita memanipulasi Choi
819
00:37:45,790 --> 00:37:46,916
dan mengadukan kita.
820
00:37:47,125 --> 00:37:48,210
Sialan...
821
00:37:48,377 --> 00:37:50,169
Jangan menyinggung hal ini pada Ji-woo.
822
00:37:50,504 --> 00:37:51,671
Sudah.
823
00:37:52,256 --> 00:37:54,275
Aku memberitahunya agar jangan
datang karena polisi ada di sini.
824
00:37:54,299 --> 00:37:56,926
Kenapa? Kau tidak bisa tinggal...
825
00:37:58,262 --> 00:38:01,181
Kenapa kau banyak bicara?
826
00:38:01,640 --> 00:38:02,807
Ya ampun!
827
00:38:03,683 --> 00:38:05,434
Ya ampun!
828
00:38:05,435 --> 00:38:07,811
Jadi, lisensi itu palsu?
829
00:38:07,812 --> 00:38:11,815
Ji Woo, aku dengar polisi
ini adalah preman terkenal.
830
00:38:11,816 --> 00:38:14,443
Mereka mencoba
memanfaatkan dan memeras kita.
831
00:38:14,444 --> 00:38:15,986
Aku akan mengurusnya.
832
00:38:15,987 --> 00:38:17,989
Bagaimana kau akan mengurusnya?
833
00:38:18,156 --> 00:38:20,700
Kau menipuku dengan lisensi palsu!
834
00:38:21,159 --> 00:38:25,079
Aku tidak menipumu, aku
mengeluarkan lisensi sementara.
835
00:38:25,705 --> 00:38:27,540
Kenapa kau mengeluarkan lisensi?
836
00:38:27,541 --> 00:38:29,333
Bagaimana kau membuat yang palsu?
837
00:38:29,334 --> 00:38:30,626
Kami mendapat yang asli dari Choi,
838
00:38:30,627 --> 00:38:32,461
dan membuka klinik
ini, bukankah itu cukup?
839
00:38:32,462 --> 00:38:34,963
Cukup apanya? Bagaimana dengan polisi?
840
00:38:34,964 --> 00:38:37,174
Jangan berani-beraninya kau
membohongiku dan menyembunyikannya!
841
00:38:37,175 --> 00:38:39,344
Ayolah...
842
00:38:39,469 --> 00:38:42,513
Aku bisa berhasil hanya jika kau
berhasil, kenapa aku berbohong padamu?
843
00:38:42,514 --> 00:38:45,098
Lihatlah wajahku, apa aku terlihat
seperti orang yang berbohong?
844
00:38:45,099 --> 00:38:48,101
- Kau seharusnya memberitahuku…
- Ya…
845
00:38:48,102 --> 00:38:49,728
- Dae-guk.
- Apa?
846
00:38:49,729 --> 00:38:50,522
Ini Tae-cheon.
847
00:38:50,523 --> 00:38:52,982
Kau juga memberitahunya?!
848
00:38:53,358 --> 00:38:54,234
- Ya ampun!
- Ya ampun!
849
00:38:54,235 --> 00:38:58,238
Polisi bukanlah masalahnya,
tetapi Ketua Wong!
850
00:38:58,697 --> 00:39:00,781
Dia adalah mantan Kepala Polisi,
851
00:39:00,782 --> 00:39:02,658
maka dia keluar saat
melihat tanda awal masalah
852
00:39:02,659 --> 00:39:03,992
dengan investasi asingnya!
853
00:39:03,993 --> 00:39:07,914
Habislah klinik kita dan
ide rumah sakit 15 lantai!
854
00:39:11,042 --> 00:39:13,419
Kau memberitahu Si Bos Keparat
tentang ide rumah sakit kita?
855
00:39:13,420 --> 00:39:15,129
Apa itu bahkan penting sekarang?
856
00:39:15,380 --> 00:39:16,965
Kau preman lucu.
857
00:39:17,090 --> 00:39:18,799
Tentu saja, apa yang dia katakan?
858
00:39:18,800 --> 00:39:19,593
Lupakan!
859
00:39:19,594 --> 00:39:21,927
Bayar para 'babi' itu
seperti yang mereka mau.
860
00:39:21,928 --> 00:39:24,722
Jika kau mulai membayar
polisi, itu akan menjadi kebiasaan!
861
00:39:24,723 --> 00:39:27,476
Lantas bagaimana? Meminta anak
buahku untuk memberi mereka pelajaran?
862
00:39:27,517 --> 00:39:29,602
Memberi mereka
pelajaran? Apa kau gangster?
863
00:39:29,603 --> 00:39:30,728
Benar, kau memang gangster.
864
00:39:30,729 --> 00:39:33,897
Orang seperti dia pasti
ditekan oleh bos mereka.
865
00:39:33,898 --> 00:39:35,524
Tidak punya koneksi?
866
00:39:35,525 --> 00:39:39,988
Aku kenal seseorang di
bagian kejahatan, Ketua Choi.
867
00:39:40,489 --> 00:39:44,117
Kami seperti saudara kandung,
aku akan membereskan masalah ini.
868
00:39:45,076 --> 00:39:47,537
Ji-woo, jangan khawatir,
aku akan mengurusnya.
869
00:39:49,331 --> 00:39:51,333
Halo, hm, tunggu...
870
00:39:51,458 --> 00:39:52,667
Nomornya tidak ..
871
00:39:53,502 --> 00:39:55,670
Nomornya sibuk, dia sedang menelepon...
872
00:39:55,795 --> 00:39:57,171
Aku punya satu.
873
00:39:58,047 --> 00:39:59,591
Aku punya koneksi.
874
00:40:01,385 --> 00:40:03,887
Filler pertama yang
dikembangkan oleh Korea.
875
00:40:04,178 --> 00:40:06,054
Jika kau ingin memakai koneksiku,
876
00:40:06,055 --> 00:40:08,016
aku harus mendapat
sesuatu sebagai imbalannya.
877
00:40:08,808 --> 00:40:11,102
Berapa harganya ini?
878
00:40:11,228 --> 00:40:12,271
$6.
879
00:40:12,729 --> 00:40:14,813
Produk yang ada di pasar sekarang
adalah buatan Amerika dan harganya $170.
880
00:40:14,814 --> 00:40:17,400
Tunggu, $6 dan $170?
881
00:40:17,401 --> 00:40:20,403
Tunggu, enam kali dua adalah
dua belas, enam kali tiga adalah...
882
00:40:20,404 --> 00:40:22,281
Berapa kali lipat ini?
883
00:40:22,489 --> 00:40:23,489
Hah?
884
00:40:24,324 --> 00:40:24,699
Apa?
885
00:40:24,700 --> 00:40:27,744
Jika kau menukar ini dengan
buatan Jerman yang mahal,
886
00:40:27,869 --> 00:40:31,498
biayanya naik menjadi $500,
dan klien membayar $1,200.
887
00:40:32,374 --> 00:40:35,210
Wow, $1,200? Pencuri sialan...
888
00:40:35,419 --> 00:40:36,419
Maaf.
889
00:40:36,795 --> 00:40:39,423
Lalu kenapa orang-orang
tidak memakai ini?
890
00:40:39,631 --> 00:40:41,258
Belum disetujui oleh FDA.
891
00:40:41,425 --> 00:40:42,842
Masih menunggu persetujuan.
892
00:40:42,967 --> 00:40:44,428
Namun, efektivitasnya pasti.
893
00:40:44,636 --> 00:40:46,305
Sejauh ini tidak ada efek samping.
894
00:40:46,513 --> 00:40:49,515
Lalu, apa syaratmu?
895
00:40:49,516 --> 00:40:52,726
Aku akan menyuplaimu, kau yang
menjual, kita bagi keuntungan 50-50.
896
00:40:52,727 --> 00:40:53,852
50-50...
897
00:40:53,853 --> 00:40:58,149
Maka aku akan mengatur koneksinya
sebagai bonus dari kesepakatan kita.
898
00:41:00,068 --> 00:41:02,087
Aku telah melakukan begitu
banyak hal buruk dalam hidupku
899
00:41:02,111 --> 00:41:02,946
selama tinggal di sini,
900
00:41:02,947 --> 00:41:04,988
tetapi filler itu...
901
00:41:04,989 --> 00:41:06,490
Ya, itu berbahaya.
902
00:41:06,491 --> 00:41:07,867
Benar.
903
00:41:07,951 --> 00:41:09,118
Namun, tidak ada cara lain,
904
00:41:09,160 --> 00:41:10,578
apa yang bisa kita lakukan
dengan para 'babi' itu?
905
00:41:10,579 --> 00:41:13,081
Kau masih tidak bisa
menghubungi teman detektifmu?
906
00:41:14,208 --> 00:41:15,667
Teleponnya masih sibuk.
907
00:41:17,919 --> 00:41:19,128
Bagaimana ya...
908
00:41:19,838 --> 00:41:21,130
Jangan dilakukan?
909
00:41:21,465 --> 00:41:23,049
Tidak, Ji-woo.
910
00:41:23,800 --> 00:41:26,529
Orang harus berpenghasilan seperti seekor anjing
dan membelanjakannya seperti binatang buas.
911
00:41:26,553 --> 00:41:27,679
Jadi, kita lakukan saja?
912
00:41:30,390 --> 00:41:31,558
Lempar koin.
913
00:41:31,641 --> 00:41:34,894
Kepala, kita lakukan, ekor,
kita tidak lakukan, oke?
914
00:41:38,482 --> 00:41:39,649
- Hei.
- Ya?
915
00:41:40,400 --> 00:41:41,860
Kita lakukan saja.
916
00:41:49,659 --> 00:41:51,034
Aku senang melanjutkan
kesepakatan kita.
917
00:41:51,035 --> 00:41:53,788
Jadi, haruskah kita membicarakan
bonus yang kita diskusikan?
918
00:41:53,997 --> 00:41:55,581
Siapa yang harus aku kenalkan padamu?
919
00:41:55,582 --> 00:41:57,251
Istrinya komisaris polisi?
920
00:41:58,793 --> 00:41:59,961
Atau kekasihnya?
921
00:42:00,086 --> 00:42:00,837
Istrinya akan...
922
00:42:00,838 --> 00:42:03,047
Jangan, kekasihnya saja.
923
00:42:03,632 --> 00:42:05,759
Pasangan yang sudah
menikah tidak berbicara.
924
00:42:07,677 --> 00:42:12,891
Tolong minta dia agar anak
buahnya jangan mengganggu kami.
925
00:42:14,559 --> 00:42:15,894
Baiklah.
926
00:42:16,728 --> 00:42:19,314
Aku akan bicara pada komisaris.
927
00:42:19,648 --> 00:42:20,899
Jangan, kekasihnya saja...
928
00:42:22,484 --> 00:42:25,445
Baik, aku akan bicara padanya.
929
00:42:28,448 --> 00:42:29,699
Oh...
930
00:43:32,762 --> 00:43:33,638
Kang Dae-guk
931
00:43:33,680 --> 00:43:34,699
Aku sudah mengonfirmasi uang jaminanmu,
932
00:43:34,723 --> 00:43:37,642
pastikan untuk mengirim
sisanya pada tanggal ini.
933
00:43:37,767 --> 00:43:40,687
Baiklah, itu hanya uang receh.
934
00:43:41,438 --> 00:43:42,856
Sudah selesai?
935
00:43:43,315 --> 00:43:45,567
Ini rumah kita sekarang.
936
00:43:46,526 --> 00:43:47,777
Ini uangnya.
937
00:43:50,614 --> 00:43:52,906
Kau tidak mewarnai rambutmu lagi?
938
00:43:52,907 --> 00:43:55,951
Aku harus menjaga rambutku
tetap rapi saat berbisnis.
939
00:43:55,952 --> 00:43:57,996
Ya, harus tetap rapi.
940
00:43:59,163 --> 00:44:01,832
Toko serba ada 15 lantai...
941
00:44:01,833 --> 00:44:02,626
Pusat bedah plastik terpadu
942
00:44:02,709 --> 00:44:04,544
Tidak sepenuhnya mustahil...
943
00:44:05,545 --> 00:44:07,838
Tidak akan ada masalah
begitu hukum medis diperbarui
944
00:44:07,839 --> 00:44:09,423
dan pembatasan dilonggarkan.
945
00:44:09,424 --> 00:44:11,008
Kau pikir itu akan terjadi?
946
00:44:11,009 --> 00:44:14,012
Kau sedang membicarakan aku.
947
00:44:14,721 --> 00:44:16,514
Omong-omong, kapan kau
akan mengoperasi hidungku?
948
00:44:16,515 --> 00:44:19,350
Jangan lakukan, apa
gunanya di wajah itu?
949
00:44:19,351 --> 00:44:20,643
"Wajah itu"?
950
00:44:20,644 --> 00:44:21,894
Apa salahnya dengan ini?
951
00:44:21,895 --> 00:44:25,148
Hidungku hancur karena
bertinju saat aku muda.
952
00:44:25,357 --> 00:44:27,401
Sebenarnya aku ingin belajar piano,
953
00:44:27,609 --> 00:44:29,985
orang tuaku memaksaku bertinju,
menghancurkan penampilanku.
954
00:44:29,986 --> 00:44:30,987
Hei.
955
00:44:31,405 --> 00:44:33,782
Hidungmu bukan
satu-satunya masalah, lihat aku.
956
00:44:36,159 --> 00:44:38,495
Ini, hidung mancung seperti ini.
957
00:44:40,121 --> 00:44:41,956
Penampilan bukanlah segalanya.
958
00:44:46,545 --> 00:44:47,421
Apa-apaan?
959
00:44:47,421 --> 00:44:48,421
Halo?
960
00:44:51,675 --> 00:44:53,676
Bisakah kau membersihkan kutikulaku?
961
00:44:53,677 --> 00:44:55,762
Apa? Siapa?
962
00:45:01,643 --> 00:45:05,189
Penyewa di bawahku
mengeluh karena airnya bocor.
963
00:45:05,564 --> 00:45:10,944
Bagaimana bisa apartemen di
Apgujeong bocor begitu parah?
964
00:45:12,321 --> 00:45:14,573
Kalau begitu periksalah sendiri!
965
00:45:14,739 --> 00:45:16,241
Sudah berapa kali?
966
00:45:16,658 --> 00:45:18,303
Tidak, aku tidak bisa
menentukan pukul berapa,
967
00:45:18,327 --> 00:45:20,118
aku akan memberitahumu kode sandiku...
968
00:45:20,119 --> 00:45:21,287
Hei, berikan.
969
00:45:21,288 --> 00:45:22,456
Apa?
970
00:45:24,208 --> 00:45:26,293
Jangan terlalu keras, aku
terlambat membayar sewa.
971
00:45:28,002 --> 00:45:29,795
Ya, halo?
972
00:45:29,796 --> 00:45:32,048
Aku pengacara Kang Dae-guk,
973
00:45:32,090 --> 00:45:34,508
perwakilan hukumnya Pak Park.
974
00:45:34,509 --> 00:45:36,261
Benar, aku pengacara.
975
00:45:36,720 --> 00:45:37,720
Untuk apa?
976
00:45:37,804 --> 00:45:40,349
Bukan pembawa acara, tetapi pengacara.
977
00:45:40,765 --> 00:45:45,019
Di bawah Undang-undang
Perlindungan Sewa Perumahan,
978
00:45:45,312 --> 00:45:47,564
pemilik harus membayar penuh.
979
00:45:47,689 --> 00:45:52,193
Melanggar undang-undang
ini maka didenda $20,000
980
00:45:52,194 --> 00:45:54,695
dan 2 tahun penjara.
981
00:45:54,696 --> 00:45:57,281
Tolong segera diurus.
982
00:45:57,282 --> 00:45:58,742
Terima kasih.
983
00:45:58,908 --> 00:45:59,993
Apa maksudmu?
984
00:46:00,118 --> 00:46:02,412
Begitulah cara mereka mengerti.
985
00:46:03,663 --> 00:46:09,419
Kau menghasilkan uang banyak,
pindahlah ke tempat yang lebih baik.
986
00:46:09,586 --> 00:46:13,088
Aku mau, tetapi seperti yang aku
bilang, aku harus membayar hutang.
987
00:46:13,089 --> 00:46:14,591
Hei, Tae-cheon.
988
00:46:14,799 --> 00:46:18,176
Ya, oke, aku mengerti.
989
00:46:18,177 --> 00:46:19,888
Sudah ya.
990
00:46:21,431 --> 00:46:22,266
Ikut aku.
991
00:46:22,267 --> 00:46:23,642
Kenapa?
992
00:46:23,933 --> 00:46:26,060
Ini, bukalah.
993
00:46:32,692 --> 00:46:33,485
Uang apa ini?
994
00:46:33,486 --> 00:46:35,110
Ini uang perusahaan.
995
00:46:35,111 --> 00:46:37,322
Aku pinjamkan padamu,
jadi segeralah pindah...
996
00:46:38,072 --> 00:46:39,324
Hei...
997
00:46:39,408 --> 00:46:42,244
Kau meminjamkannya padaku?
Ini tidak akan memengaruhimu?
998
00:46:42,494 --> 00:46:45,247
Ini uangnya Si Bos Keparat,
jadi harus segera dikembalikan,
999
00:46:45,497 --> 00:46:47,291
tetapi kau tidak perlu
khawatir sama sekali.
1000
00:46:47,499 --> 00:46:49,750
Karena kau adalah direktur
1001
00:46:49,751 --> 00:46:52,921
pusat bedah plastik 15 lantai.
1002
00:46:53,672 --> 00:46:55,215
Kau mengerti maksudku?
1003
00:46:57,634 --> 00:47:01,095
Telepon yang tadi, apa Si
Bos Keparat menyetujuinya?
1004
00:47:05,684 --> 00:47:07,311
Bagus sekali!
1005
00:47:08,019 --> 00:47:09,062
Bagus!
1006
00:47:28,373 --> 00:47:29,748
Oh, kau sudah datang!
1007
00:47:29,749 --> 00:47:31,083
Selamat malam.
1008
00:47:31,084 --> 00:47:32,752
Sudah lama sekali.
1009
00:47:34,003 --> 00:47:35,129
Kerja bagus.
1010
00:47:37,006 --> 00:47:38,758
Ini Ketua Wong dari Tiongkok.
1011
00:47:39,343 --> 00:47:40,134
Si Bos Keparat!
1012
00:47:40,135 --> 00:47:41,510
Nona Lee dari Kantor Distrik Gangnam.
1013
00:47:41,511 --> 00:47:42,346
Kau menakjubkan.
1014
00:47:42,347 --> 00:47:45,390
Semua usaha itu untuk
membuat Tae-cheon terlihat hebat?
1015
00:47:45,682 --> 00:47:47,351
Kita semua bekerja keras untukmu,
1016
00:47:47,392 --> 00:47:49,228
tetapi dialah yang akan diuntungkan.
1017
00:47:49,269 --> 00:47:50,937
Dan kenapa gedung
pusat diberi nama JTC?
1018
00:47:50,979 --> 00:47:52,897
Bukankah itu inisialnya Jo Tae-cheon?
1019
00:47:52,981 --> 00:47:54,774
Gedung itu bukan milik dia.
1020
00:47:54,941 --> 00:47:56,776
Gangster memang bodoh.
1021
00:47:56,985 --> 00:47:59,279
Terima kasih banyak untuk investasinya.
1022
00:47:59,654 --> 00:48:01,448
Ini, ini.
1023
00:48:02,156 --> 00:48:04,951
Ji-woo, ikut aku.
1024
00:48:11,124 --> 00:48:14,084
Bersulang, minum, minum!
1025
00:48:14,085 --> 00:48:15,378
Bersulang!
1026
00:48:15,379 --> 00:48:18,548
Selamat malam, Si...
Maksudku, Ketua Wong.
1027
00:48:20,300 --> 00:48:22,886
Mari sapa dia, senang
bertemu denganmu, Pak.
1028
00:48:25,805 --> 00:48:30,059
Ini adalah direktur klinik kami,
1029
00:48:30,560 --> 00:48:32,687
dan dia administratornya,
1030
00:48:32,729 --> 00:48:35,606
dia mengerjakan berbagai macam hal.
1031
00:48:35,607 --> 00:48:36,691
Berbagai macam?
1032
00:48:39,194 --> 00:48:40,487
Kerja bagus, semuanya.
1033
00:48:40,612 --> 00:48:43,656
Aku harap kalian bisa
terus bekerja dengan baik.
1034
00:48:43,657 --> 00:48:44,907
Terima kasih banyak.
1035
00:48:44,908 --> 00:48:46,575
Kalian sudah bekerja dengan baik.
1036
00:48:46,576 --> 00:48:48,578
Dia berharap kalian
terus bekerja dengan baik.
1037
00:48:50,414 --> 00:48:51,790
Ketua!
1038
00:48:59,673 --> 00:49:01,258
Oasis.
1039
00:49:02,175 --> 00:49:03,385
Oasis?
1040
00:49:03,510 --> 00:49:05,804
Apa itu? Apa yang dia lakukan?
1041
00:49:05,929 --> 00:49:07,055
Sstt!
1042
00:49:07,306 --> 00:49:09,474
Aku percaya gedung kita
1043
00:49:09,516 --> 00:49:12,560
seharusnya disebut
Oasis, bukan JTC, Pak.
1044
00:49:12,561 --> 00:49:13,727
Administrator kita pasti lapar.
1045
00:49:13,728 --> 00:49:15,439
Diam, sstt.
1046
00:49:16,898 --> 00:49:19,859
Namamu, Wong Jin-su!
1047
00:49:19,984 --> 00:49:22,279
Artinya oasis di gurun yang panas.
1048
00:49:23,071 --> 00:49:25,489
Aku percaya gedung kita
1049
00:49:25,490 --> 00:49:28,242
harus dinamai sesuai namamu.
1050
00:49:28,243 --> 00:49:29,827
Bagaimana menurutmu, Dokter Park?
1051
00:49:29,828 --> 00:49:31,579
- Aku juga percaya begitu.
- Benar.
1052
00:49:31,580 --> 00:49:34,623
Aku rasa klinik kita
harus seperti oasis,
1053
00:49:34,624 --> 00:49:37,043
memberi orang harapan
melalui operasi plastik.
1054
00:49:37,627 --> 00:49:39,421
Ya, itu benar.
1055
00:49:44,426 --> 00:49:47,387
Kalian memang cerdas.
1056
00:49:47,887 --> 00:49:49,764
Dia bilang kalian berdua cerdas.
1057
00:49:50,014 --> 00:49:51,433
Terima kasih.
1058
00:49:52,976 --> 00:49:53,977
Ketua.
1059
00:49:54,186 --> 00:49:55,729
Aku sebenarnya...
1060
00:49:58,815 --> 00:50:00,359
Orang Tionghoa.
1061
00:50:00,734 --> 00:50:02,527
Apa yang kau katakan?
1062
00:50:03,069 --> 00:50:04,320
Apa yang kau katakan?
1063
00:50:04,321 --> 00:50:05,447
Sstt!
1064
00:50:05,614 --> 00:50:07,990
Aku punya alasan
merahasiakan hak kelahiranku.
1065
00:50:07,991 --> 00:50:10,701
Hei, kau lahir di Apgujeong!
1066
00:50:10,702 --> 00:50:12,787
Aku lahir di Tsingtao.
1067
00:50:13,955 --> 00:50:16,957
Aku dibesarkan di Korea, jadi
aku tidak bisa bahasa Mandarin.
1068
00:50:16,958 --> 00:50:18,626
Meski aku tidak bisa,
1069
00:50:18,627 --> 00:50:21,380
aku adalah orang Tionghoa dengan
darah orang Tionghoa di dalamku!
1070
00:50:22,547 --> 00:50:24,465
Tolong terima aku, aku
akan melakukan yang terbaik!
1071
00:50:24,466 --> 00:50:25,591
Aku ingin sukses!
1072
00:50:25,592 --> 00:50:27,427
Kakak!
1073
00:50:28,303 --> 00:50:29,513
Di mana kamar kecil?
1074
00:50:31,306 --> 00:50:32,140
Apa aku mengatakannya dengan benar?
1075
00:50:32,141 --> 00:50:33,308
Apa yang kau katakan?
1076
00:50:33,975 --> 00:50:36,727
- Itu pasti pertanda baik.
- Tidak mungkin.
1077
00:50:36,728 --> 00:50:38,062
Adikku,
1078
00:50:38,104 --> 00:50:41,815
penampilanmu tidak
menunjukkan kepercayaan diri,
1079
00:50:41,816 --> 00:50:44,361
tetapi aku suka gayam...
1080
00:50:45,737 --> 00:50:49,991
Dia bilang kau menyenangkan,
dan dia menyukaimu.
1081
00:50:50,116 --> 00:50:51,116
Kakak! Terima kasih!
1082
00:50:51,117 --> 00:50:52,576
Dia lucu. Dia dari Tsingtao!
1083
00:50:52,577 --> 00:50:53,744
Aku kentut!
1084
00:50:53,745 --> 00:50:54,663
Terima kasih.
1085
00:50:54,664 --> 00:50:55,954
Aku juga dari Tsingtao!
1086
00:50:55,955 --> 00:50:58,707
Terima kasih!
1087
00:50:58,708 --> 00:51:00,710
Tsingtao!
1088
00:51:14,224 --> 00:51:16,642
♪ Sudah waktunya, ♪
♪ waktunya menemukan diriku ♪
1089
00:51:16,643 --> 00:51:19,062
♪ Menantikan diriku yang lain ♪
1090
00:51:19,229 --> 00:51:23,106
♪ Waktunya menemukan diriku yang lain ♪
1091
00:51:23,107 --> 00:51:26,236
♪ yang ada dalam diriku ♪
1092
00:51:26,361 --> 00:51:31,200
♪ Aku akan mencintai diriku, aku akan ♪
♪ mencoba, beri aku kepercayaan diri ♪
1093
00:51:31,366 --> 00:51:34,493
♪ Hal terindah di dunia ♪
1094
00:51:34,494 --> 00:51:36,205
♪ Aku harus mencari diriku ♪
1095
00:51:44,463 --> 00:51:46,589
♪ Ubah aku bagaikan sulap ♪
1096
00:51:46,590 --> 00:51:48,925
♪ Bagaikan air di padang gurun ♪
1097
00:51:49,133 --> 00:51:53,805
♪ Seseorang pernah berkata, dari ♪
♪ ujung kepala sampai ujung kaki, ♪
1098
00:51:53,930 --> 00:51:56,557
♪ kepala, wajah, kulit, ♪
1099
00:51:56,558 --> 00:52:00,187
♪ sampai ke kuku jariku ♪
1100
00:52:00,395 --> 00:52:01,938
♪ Jika ada cahaya indah, ♪
1101
00:52:02,272 --> 00:52:04,441
♪ itulah akhir perjalanan ♪
1102
00:52:05,108 --> 00:52:07,026
♪ Itulah oasis ♪
1103
00:52:07,194 --> 00:52:09,654
♪ Oasis akan membuatku menjadi cantik ♪
1104
00:52:10,113 --> 00:52:14,742
♪ Larilah, biarkan aku
menemukan diriku ♪
1105
00:52:14,743 --> 00:52:17,120
♪ Oasis, oasis ♪
1106
00:52:17,329 --> 00:52:19,497
♪ Mari berlari menuju oasis ♪
1107
00:52:19,498 --> 00:52:20,706
♪ Oasis akan meningkatkan ♪
♪ kepercayaan dirimu ♪
1108
00:52:20,707 --> 00:52:23,084
♪ Di mana aku akan diciptakan kembali ♪
1109
00:52:28,131 --> 00:52:29,923
Masuklah! Silakan masuk!
1110
00:52:29,924 --> 00:52:31,842
Percayalah padaku!
Percayalah pada kami!
1111
00:52:31,843 --> 00:52:33,470
Ayo, kita pergi!
1112
00:52:33,637 --> 00:52:34,929
Ayo!
1113
00:52:35,096 --> 00:52:37,015
Ji-woo, inilah awal yang sebenarnya.
1114
00:52:37,182 --> 00:52:39,142
Aku akan menjadikanmu
dokter selebriti.
1115
00:52:39,226 --> 00:52:40,727
Apa yang kau katakan sekarang?
1116
00:52:40,894 --> 00:52:44,313
Kau tahu acara di mana
aku tampil? 'Love House'.
1117
00:52:44,314 --> 00:52:45,333
Acara yang memperbaiki rumah?
1118
00:52:45,357 --> 00:52:46,483
Benar, dialah produsernya.
1119
00:52:46,566 --> 00:52:47,276
Benarkah?
1120
00:52:47,276 --> 00:52:48,109
Benar.
1121
00:52:48,110 --> 00:52:50,153
Kenapa kau mau dikenalkan?
1122
00:52:51,029 --> 00:52:52,697
Memperbaiki rumah?
1123
00:52:55,200 --> 00:52:57,076
Alih-alih memperbaiki rumah,
1124
00:52:57,619 --> 00:53:00,205
bagaimana jika memperbaiki wajah?
1125
00:53:00,497 --> 00:53:03,500
Bagaimana bisa kau
menunjukkan itu di TV?
1126
00:53:03,958 --> 00:53:05,294
Wajah?
1127
00:53:05,544 --> 00:53:07,504
Judulnya akan menjadi...
1128
00:53:09,464 --> 00:53:11,174
Love Face'
1129
00:53:14,469 --> 00:53:17,264
Acara mengubah penampilan
total yang mengubah hidupmu,
1130
00:53:17,306 --> 00:53:18,639
inilah Love Face!
1131
00:53:18,640 --> 00:53:20,725
Selamat datang di episode pertama kami,
1132
00:53:20,767 --> 00:53:22,644
Halo, saya Kim Kyung-ran.
1133
00:53:25,314 --> 00:53:26,897
Park Min-ju / 25
1134
00:53:26,898 --> 00:53:28,941
Setelah kehilangan
kepercayaan dirinya,
1135
00:53:28,942 --> 00:53:30,776
dia takut dengan tatapan orang
1136
00:53:30,777 --> 00:53:33,862
dan tidak bisa keluar
dari persembunyian
1137
00:53:33,863 --> 00:53:38,868
Kami akan memberinya harapan
1138
00:53:39,453 --> 00:53:42,581
Min-ju, pikirkan
hal-hal yang baik saja.
1139
00:53:48,212 --> 00:53:51,381
Saatnya menghadapi keajaiban.
1140
00:53:51,590 --> 00:53:56,928
Diciptakan kembali oleh Love
Face, mari kita sambut Park Min-ju!
1141
00:54:00,974 --> 00:54:02,892
Aku tidak bisa melihatnya.
1142
00:54:14,070 --> 00:54:18,156
Keajaiban apa yang sedang menunggunya?
1143
00:54:18,157 --> 00:54:19,117
Permisi, nyalakan lampunya.
1144
00:54:19,118 --> 00:54:20,576
Tenang, diamlah.
1145
00:54:20,577 --> 00:54:23,872
Mari kita sambut dia ke dunia.
1146
00:54:23,955 --> 00:54:25,415
Min-ju?
1147
00:54:38,011 --> 00:54:40,514
Cantik sekali, dia sangat cantik.
1148
00:54:41,431 --> 00:54:42,599
Lihatlah...
1149
00:54:44,684 --> 00:54:46,311
Park Ji-woo!
1150
00:54:51,525 --> 00:54:53,806
TV Gaya hidup "Bintang Asli
Love Face" Dokter Park Ji Woo.
1151
00:55:01,368 --> 00:55:04,454
Bagus sekali, benar,
lihat ke sini sedikit.
1152
00:55:04,746 --> 00:55:06,998
Tataplah kamera dengan mata tajam.
1153
00:55:07,541 --> 00:55:09,501
Lihat ke kirimu.
1154
00:55:09,709 --> 00:55:12,086
Bagus sekali, tersenyumlah sedikit.
1155
00:55:12,754 --> 00:55:15,173
Aku rasa sudah cukup.
1156
00:55:15,340 --> 00:55:17,175
Ji-woo mungkin lelah.
1157
00:55:17,301 --> 00:55:20,428
Melihatmu di pemotretan,
kau bisa menjadi model.
1158
00:55:20,429 --> 00:55:22,889
Haruskah?
1159
00:55:23,515 --> 00:55:25,558
Terakhir, apa kau berterima
kasih kepada siapa pun
1160
00:55:25,559 --> 00:55:28,812
yang mendukung dan memercayaimu
untuk mencapai sejauh ini?
1161
00:55:29,229 --> 00:55:30,980
Berterima kasih?
1162
00:55:36,320 --> 00:55:40,156
Aku berterima kasih pada
diriku karena memercayai diriku.
1163
00:55:44,453 --> 00:55:46,787
- Itu lucu?
- Tidak lucu.
1164
00:55:46,788 --> 00:55:48,373
Kerja bagus.
1165
00:55:49,374 --> 00:55:52,710
Bagaimana kau berterima
kasih pada dirimu?
1166
00:55:52,711 --> 00:55:53,837
Di depan cermin?
1167
00:55:54,379 --> 00:55:55,755
Ayolah.
1168
00:55:56,130 --> 00:55:58,173
Kau yang melakukan semuanya.
1169
00:55:58,174 --> 00:56:00,008
Aku juga berterima kasih padamu.
1170
00:56:00,009 --> 00:56:00,552
Tentu saja.
1171
00:56:00,553 --> 00:56:02,970
Aku ragu, aku tidak melakukan apa pun.
1172
00:56:02,971 --> 00:56:04,973
Bagaimana jadwal TV-ku?
1173
00:56:06,099 --> 00:56:08,643
Dae-guk memberitahuku
untuk membatalkannya
1174
00:56:08,685 --> 00:56:10,979
karena operasimu.
1175
00:56:11,563 --> 00:56:13,499
Bisanya kau membatalkannya
tanpa berkonsultasi denganku?
1176
00:56:13,523 --> 00:56:15,817
Kenapa aku harus melaporkan
setiap detail kecil padamu?
1177
00:56:16,150 --> 00:56:17,527
Bukankah aku juga harus tahu?
1178
00:56:17,777 --> 00:56:19,547
Akulah yang bertanggung
jawab, aku akan mengurusnya.
1179
00:56:19,571 --> 00:56:21,698
Jangan ikut campur dan
fokus pada pekerjaanmu.
1180
00:56:21,906 --> 00:56:24,117
Aku menyusun rencana besar, paham?
1181
00:56:25,452 --> 00:56:27,246
Dia yang melakukan
semuanya, dengarkan dia.
1182
00:56:28,538 --> 00:56:30,248
Kau bekerja dengan baik hari ini.
1183
00:56:30,249 --> 00:56:31,249
Bagus!
1184
00:56:40,759 --> 00:56:43,720
Silakan melihat sekitar.
1185
00:56:44,513 --> 00:56:46,014
Bukankah ini tempat parkir?
1186
00:56:46,181 --> 00:56:48,725
Bagaimana menurutmu jika
gedungmu menjulang tinggi
1187
00:56:49,017 --> 00:56:51,852
di tanah Apgujeong paling mahal?
1188
00:56:51,853 --> 00:56:53,188
Kota kecantikan K-wave
1189
00:56:53,480 --> 00:56:54,981
Ini adalah proposal bisnis
1190
00:56:55,023 --> 00:56:56,775
yang aku kerjakan dengan Gangnam.
1191
00:56:56,941 --> 00:56:59,109
Kepala distriknya adalah
kakak kelas SMA-ku,
1192
00:56:59,110 --> 00:57:01,362
maka dia membantuku
mendorong bisnis ini.
1193
00:57:01,363 --> 00:57:03,532
Wow, kapan kau belajar melakukan itu?
1194
00:57:03,573 --> 00:57:05,950
Memanfaatkan tren budaya Korea
1195
00:57:06,159 --> 00:57:08,578
dengan menggunakan nama
"Kota Kecantikan K-wave",
1196
00:57:08,787 --> 00:57:10,538
ini akan selaras dengan bisnis
1197
00:57:10,539 --> 00:57:12,331
yang didorong oleh pemerintah.
1198
00:57:12,332 --> 00:57:14,083
Bagaimana?
1199
00:57:17,212 --> 00:57:18,672
Dae-guk, minum...
1200
00:57:40,610 --> 00:57:41,611
Apa ini?
1201
00:57:43,112 --> 00:57:44,632
Dia bilang ini adalah
proposal yang bagus.
1202
00:57:44,656 --> 00:57:45,781
Terima kasih banyak.
1203
00:57:45,782 --> 00:57:49,493
Aku tidak akan pernah
mengecewakanmu, Bos Keparat!
1204
00:57:49,494 --> 00:57:51,496
Maksudku, Ketua Wong.
1205
00:57:52,914 --> 00:57:54,415
Dia tidak akan mengecewakanmu.
1206
00:57:54,416 --> 00:57:55,917
Terima kasih, terima kasih.
1207
00:57:56,210 --> 00:57:57,835
Satu hal lagi.
1208
00:57:57,836 --> 00:57:59,253
Ada satu hal lagi.
1209
00:57:59,254 --> 00:58:03,883
Menantu laki-lakiku akan
lulus dari John Hopkins,
1210
00:58:04,384 --> 00:58:08,262
aku rasa dia tertarik
dengan bedah plastik.
1211
00:58:08,263 --> 00:58:11,599
Menantu laki-lakinya akan
lulus dari John Hopkins,
1212
00:58:11,600 --> 00:58:14,393
dia tertarik dengan bedah plastik.
1213
00:58:14,394 --> 00:58:18,356
Ah, menantu laki-lakimu
lulusan John Hopkins?
1214
00:58:18,357 --> 00:58:22,568
Dia ingin bekerja di Korea...
1215
00:58:22,569 --> 00:58:25,280
Dia ingin bekerja di Korea.
1216
00:58:27,324 --> 00:58:29,701
Oh begitu, aku harus
mengasuh menantunya juga?
1217
00:58:30,369 --> 00:58:34,663
Sebuah kehormatan untuk
bekerja dengan pria yang hebat.
1218
00:58:34,664 --> 00:58:38,335
Dia akan merasa terhormat
bekerja dengannya.
1219
00:58:39,211 --> 00:58:43,673
Namun, bagaimana dengan Dokter Park...
1220
00:58:45,217 --> 00:58:47,511
Dokter Park?
1221
00:58:59,606 --> 00:59:00,857
Sialan!
1222
00:59:02,942 --> 00:59:05,278
Kau ada operasi malam?
1223
00:59:05,279 --> 00:59:07,821
Kau makan apa? Kau pergi ke mana saja?
1224
00:59:07,822 --> 00:59:10,115
Si Bos Keparat merecokiku agar keluar.
1225
00:59:10,116 --> 00:59:11,701
Untuk rencana besar?
1226
00:59:12,369 --> 00:59:15,247
Tidak juga.
1227
00:59:15,789 --> 00:59:18,582
Dia minum miras di gelas bir,
1228
00:59:18,583 --> 00:59:21,044
aku pikir aku sudah mati.
1229
00:59:24,298 --> 00:59:26,098
Kau tidak menyembunyikan
apa pun dariku, 'kan?
1230
00:59:26,716 --> 00:59:29,928
Tentu tidak, apa kau perlu bertanya?
1231
00:59:33,014 --> 00:59:36,685
Rupanya Si Bos Keparat
mempunyai menantu laki-laki.
1232
00:59:37,060 --> 00:59:38,060
Lantas?
1233
00:59:42,649 --> 00:59:45,109
Dan kau menyembunyikan sesuatu dariku?
1234
00:59:46,069 --> 00:59:47,672
Bisakah kau tidak datang ke
sini dalam keadaan mabuk?
1235
00:59:47,696 --> 00:59:49,530
Beberapa orang bekerja
sepanjang malam di sini.
1236
00:59:49,531 --> 00:59:50,906
Hei, saat kau berbicara denganku,
1237
00:59:50,907 --> 00:59:54,869
apa kau benar-benar perlu
mengerutkan kening dan bersikap dingin?
1238
00:59:55,287 --> 00:59:56,829
Pak Kang.
1239
00:59:56,830 --> 01:00:00,041
Saat berbicara denganku di
klinik, panggil aku Dokter Park.
1240
01:00:01,960 --> 01:00:03,837
Jika ada perkembangan baru,
1241
01:00:03,878 --> 01:00:05,589
segera lapor padaku.
1242
01:00:25,024 --> 01:00:27,611
Aku yakin kau sudah
mendengarnya dari Pak Hong,
1243
01:00:27,986 --> 01:00:30,697
tetapi kami adalah klinik swasta
1244
01:00:30,739 --> 01:00:33,116
yang hanya berurusan dengan VVIP.
1245
01:00:35,369 --> 01:00:37,953
Kau akan punya banyak waktu luang.
1246
01:00:37,954 --> 01:00:39,747
Dan gaji yang jauh lebih tinggi.
1247
01:00:39,748 --> 01:00:41,833
Namun, aku akan tetap digaji.
1248
01:00:42,251 --> 01:00:44,210
Aku tidak terlalu bisa
bekerja dengan baik
1249
01:00:44,211 --> 01:00:47,256
jika digaji untuk bekerja
di bawah seseorang.
1250
01:00:48,423 --> 01:00:50,925
- Begitukah?
- Ya, memang begitu.
1251
01:00:52,761 --> 01:00:56,765
Aku dengar kau sebenarnya bukan pemilik
1252
01:00:56,806 --> 01:00:59,434
klinikmu saat ini.
1253
01:01:00,143 --> 01:01:02,353
Namanya adalah Kang...
1254
01:01:02,354 --> 01:01:05,440
- Kang Dae-guk?
- Benar, Kang Dae-guk.
1255
01:01:05,815 --> 01:01:08,692
Bukankah kau bekerja
di bawahnya dan digaji?
1256
01:01:08,693 --> 01:01:11,612
Dia adalah administrator,
dan aku direktur Oasis.
1257
01:01:11,613 --> 01:01:13,197
Aku yang menjalankan klinik.
1258
01:01:13,198 --> 01:01:14,300
Dan apa klien datang kepada kami
1259
01:01:14,324 --> 01:01:15,659
karena administratornya?
1260
01:01:15,909 --> 01:01:19,246
Mereka datang karena
namaku, Park Ji-woo.
1261
01:01:19,579 --> 01:01:20,205
Dokter Park.
1262
01:01:20,206 --> 01:01:22,707
Benar, itu namaku!
1263
01:01:25,835 --> 01:01:27,337
Sebentar lagi aku ada jadwal operasi.
1264
01:01:32,884 --> 01:01:37,472
Dia punya semangat dan sangat angkuh.
1265
01:01:43,770 --> 01:01:45,939
Dokter Park.
1266
01:01:46,815 --> 01:01:48,023
Kenapa kemari?
1267
01:01:48,024 --> 01:01:52,987
Aku sedang lewat, aku
pikir aku akan mampir.
1268
01:01:53,447 --> 01:01:57,075
Aku ingin bertemu denganmu.
1269
01:01:57,201 --> 01:02:01,788
Menyenangkan hanya kita berdua.
1270
01:02:02,372 --> 01:02:04,958
- Dae-guk tidak ada di sini...
- Kenapa kau datang ke sini?
1271
01:02:10,547 --> 01:02:11,548
Ya ampun...
1272
01:02:32,652 --> 01:02:34,696
Ada hal mendesak apa?
1273
01:02:36,698 --> 01:02:38,450
Apa yang kau lakukan, berengsek?
1274
01:02:39,534 --> 01:02:41,160
Apa itu?
1275
01:02:42,454 --> 01:02:43,954
Sial, apa Tae-cheon memberitahumu?
1276
01:02:43,955 --> 01:02:45,540
Apa itu penting?
1277
01:02:46,165 --> 01:02:47,833
Dia berusaha memecah belah kita
1278
01:02:47,834 --> 01:02:49,960
dengan menggunakan
ini, apa kau tidak mengerti?
1279
01:02:49,961 --> 01:02:50,837
Kita sudah terpecah,
1280
01:02:50,838 --> 01:02:52,170
mungkin saking kau tidak sadar
1281
01:02:52,171 --> 01:02:53,631
saat mabuk dengan Wong.
1282
01:02:53,632 --> 01:02:55,090
Kenapa kau bicara seperti itu?
1283
01:02:55,091 --> 01:02:57,009
Aku akan memberitahumu
jika semua sudah siap.
1284
01:02:57,010 --> 01:02:57,761
Siap?
1285
01:02:57,762 --> 01:02:59,638
Menantu laki-laki Wong
adalah persiapan itu?!
1286
01:03:02,266 --> 01:03:04,225
Oh, itu... dengar...
1287
01:03:04,226 --> 01:03:05,643
Ini yang kau maksud dengan kolaborasi,
1288
01:03:05,644 --> 01:03:06,894
menusuk dari belakang?
1289
01:03:06,895 --> 01:03:08,187
- Apa kau mabuk?
- Kenapa?
1290
01:03:08,188 --> 01:03:09,897
Kau berubah pikiran sekarang?
1291
01:03:09,898 --> 01:03:12,816
Itulah sifat para penjahat,
aku paham sekali!
1292
01:03:12,817 --> 01:03:15,152
Penjahat? Kau mau dipukul?
1293
01:03:15,153 --> 01:03:17,154
Apa aku terlihat gampangan? Begitu?
1294
01:03:17,155 --> 01:03:19,658
Aku ikut olahraga hingga
sekolah menengah, berengsek!
1295
01:03:26,623 --> 01:03:28,375
Sialan!
1296
01:03:30,168 --> 01:03:32,003
Sial...
1297
01:03:42,181 --> 01:03:44,057
Olahraga apa?
1298
01:03:47,936 --> 01:03:49,145
Tenis meja.
1299
01:03:53,400 --> 01:03:55,318
Wong ingin menyingkirkanmu,
1300
01:03:55,319 --> 01:03:56,945
tetapi aku berlutut dan memohon,
1301
01:03:56,986 --> 01:03:58,586
dan mempertahankanmu
sebagai co-direktur.
1302
01:03:59,113 --> 01:04:00,782
Kau salah paham.
1303
01:04:01,074 --> 01:04:02,783
Kau sudah berubah, kau tahu itu?
1304
01:04:02,784 --> 01:04:04,953
Kau sudah kehilangan tujuan awalmu.
1305
01:04:08,039 --> 01:04:10,333
Pusat medis terbaik akan dibangun
1306
01:04:10,334 --> 01:04:12,586
di Apgujeong, jantung Gangnam.
1307
01:04:12,711 --> 01:04:15,380
Seperti yang kalian lihat,
2 lantai tempat parkir,
1308
01:04:15,589 --> 01:04:17,340
lantai 2 dan 3 untuk toko K-wave,
1309
01:04:17,341 --> 01:04:18,882
lantai 4 dan 5 untuk teater,
1310
01:04:18,883 --> 01:04:20,801
dan lantai 6 sampai 18
total untuk operasi plastik...
1311
01:04:20,802 --> 01:04:25,390
Menantu Wong akan datang bulan depan.
1312
01:04:26,266 --> 01:04:30,562
Kau tahu apa yang Dae-guk katakan
saat menyingkirkan Dokter Jang?
1313
01:04:31,730 --> 01:04:37,236
"Saat mutu toko ditingkatkan,
pemiliknya juga harus ditingkatkan."
1314
01:04:37,486 --> 01:04:40,864
Ini akan menjadi resor
medis terbesar dalam sejarah.
1315
01:04:41,198 --> 01:04:44,075
Luar biasa!
1316
01:05:08,933 --> 01:05:10,142
- Selamat pagi.
- Hei, hei.
1317
01:05:10,143 --> 01:05:11,686
Selamat pagi.
1318
01:05:14,231 --> 01:05:15,899
Hei.
1319
01:05:17,234 --> 01:05:20,194
Kenapa kau pergi lebih awal
sebelum minum dengan Si Bos Keparat?
1320
01:05:20,195 --> 01:05:22,321
Tidak ada tempat untukku
di antara kalian berdua.
1321
01:05:22,322 --> 01:05:24,072
Kau kenapa lagi?
1322
01:05:24,073 --> 01:05:26,742
Seseorang mengambil kaca spionku,
1323
01:05:26,743 --> 01:05:30,205
dan aku hampir mati saat pindah jalur.
1324
01:05:38,630 --> 01:05:40,840
Ini, lihatlah.
1325
01:05:41,007 --> 01:05:42,967
Aku sudah mengurusnya.
1326
01:05:43,343 --> 01:05:44,510
Inilah aku.
1327
01:05:44,511 --> 01:05:47,181
Aku Kang Dae-guk, Ji-woo.
1328
01:05:49,683 --> 01:05:51,601
Perjanjian Ekuitas
Kota Kecantikan K-wave
1329
01:05:52,602 --> 01:05:54,103
Co-direktur?
1330
01:05:54,521 --> 01:05:57,857
Ini sebabnya kau bertemu dengan
Wong tanpa berkonsultasi denganku.
1331
01:06:00,109 --> 01:06:01,653
Kenapa jabatan begitu penting?
1332
01:06:01,778 --> 01:06:03,529
Tidak penting sama sekali.
1333
01:06:03,530 --> 01:06:05,949
Ini tentang kau mempunyai
saham lebih besar dariku.
1334
01:06:06,115 --> 01:06:08,785
10% bukanlah angka kecil.
1335
01:06:09,118 --> 01:06:10,787
Kalau begitu kau boleh mengambil 10%.
1336
01:06:12,664 --> 01:06:17,126
Ya ampun, Ji-woo sudah dewasa.
1337
01:06:22,006 --> 01:06:23,924
Aku selalu lebih tinggi darimu.
1338
01:06:23,925 --> 01:06:25,426
Kaulah yang sudah dewasa.
1339
01:06:25,427 --> 01:06:27,554
Preman pengangguran menjadi pengusaha.
1340
01:06:29,598 --> 01:06:32,434
Kenapa kau harus bicara seperti itu?
1341
01:06:35,312 --> 01:06:38,982
Aku harus memberitahumu apa
yang aku katakan pada Tae-cheon.
1342
01:06:42,652 --> 01:06:43,695
Lanjutkan.
1343
01:06:43,820 --> 01:06:45,739
Kau tahu apa yang aku inginkan?
1344
01:06:46,072 --> 01:06:49,950
Seseorang dengan keterampilan
sungguhan harus dihormati,
1345
01:06:49,951 --> 01:06:51,535
dan dibayar dengan benar.
1346
01:06:51,536 --> 01:06:54,538
Jika kau ingin mengeksploitasi
keterampilanku dan membuang ekuitas,
1347
01:06:54,539 --> 01:06:56,165
pergi carilah orang lain.
1348
01:07:01,713 --> 01:07:04,716
Bisakah kau meninggalkanku, Pak Kang?
1349
01:07:23,985 --> 01:07:25,654
Sial...
1350
01:07:29,283 --> 01:07:29,783
Siang, Pak.
1351
01:07:29,784 --> 01:07:32,661
Hei, aku agak sibuk, jadi
aku langsung ke intinya.
1352
01:07:32,952 --> 01:07:34,620
Aku harus membatalkan perjanjian kita.
1353
01:07:34,621 --> 01:07:35,330
Apa?
1354
01:07:35,331 --> 01:07:37,291
Bahkan jika aku adalah kepala distrik,
1355
01:07:37,332 --> 01:07:39,751
aku tidak bisa melakukan apa
pun jika Seoul menghalanginya.
1356
01:07:40,043 --> 01:07:41,627
Aku minta maaf untuk ini.
1357
01:07:41,628 --> 01:07:44,298
Tunggu, tunggu, Pak! Pak!
1358
01:07:45,340 --> 01:07:46,466
Apa-apaan...
1359
01:07:57,477 --> 01:08:00,521
Kepala distrik dan Jo Tae-cheon?!
1360
01:08:00,522 --> 01:08:03,024
Bajingan itu!
1361
01:08:15,454 --> 01:08:17,914
Aku tidak percaya para pria ini...
1362
01:08:20,334 --> 01:08:23,295
Sialan, aku sibuk!
1363
01:08:25,839 --> 01:08:28,632
Baiklah! Aku harus pergi!
1364
01:08:28,800 --> 01:08:31,428
Petunjuk anonim tentang filler palsu
1365
01:08:31,470 --> 01:08:33,180
ternyata benar.
1366
01:08:33,262 --> 01:08:34,723
Toko kecantikan di Cheongdam ini
1367
01:08:34,763 --> 01:08:36,889
berada di tengah kontroversi ini,
1368
01:08:36,890 --> 01:08:40,102
beritanya menyebar dengan
cermat dan diam-diam.
1369
01:08:40,103 --> 01:08:42,481
Polisi sedang melakukan penyelidikan
1370
01:08:42,521 --> 01:08:45,234
berdasarkan pengakuan
dari rekan-rekan yang dikenal
1371
01:08:45,274 --> 01:08:49,027
dan akan memperluas cakupannya
untuk menemukan lebih banyak tersangka.
1372
01:08:51,948 --> 01:08:53,367
Penelepon tak dikenal
1373
01:08:56,245 --> 01:08:57,454
Halo?
1374
01:09:15,554 --> 01:09:16,348
Apa yang terjadi?
1375
01:09:16,349 --> 01:09:18,266
Jo Tae-cheon? Kau di mana?
1376
01:09:18,267 --> 01:09:19,100
Kemari.
1377
01:09:19,101 --> 01:09:21,394
Aku sudah cukup denganmu.
1378
01:09:21,395 --> 01:09:24,437
Kau memikat kepala distrik
kemudian memberitahu polisi?
1379
01:09:24,438 --> 01:09:26,189
Aku akan membunuhmu.
1380
01:09:26,190 --> 01:09:27,775
Aku tidak gila, kenapa aku
menghancurkan bisnisku sendiri!
1381
01:09:27,776 --> 01:09:29,902
Persetan denganmu! Kemari.
1382
01:09:29,903 --> 01:09:32,695
Bukan kau? Bukan?!
1383
01:09:32,696 --> 01:09:33,490
Katakan saja langsung!
1384
01:09:33,491 --> 01:09:34,947
Letakkan itu dan mari kita bicara.
1385
01:09:34,948 --> 01:09:39,537
Aku tidak akan meletakkan
ini! Dasar berengsek.
1386
01:09:39,538 --> 01:09:41,205
Apa yang sebenarnya terjadi?
1387
01:09:41,415 --> 01:09:44,626
Kau tahu bagaimana
taktik menciptakan skandal.
1388
01:09:46,169 --> 01:09:49,213
Bagi polisi untuk bergerak secepat itu,
1389
01:09:49,256 --> 01:09:51,757
entah itu petunjuk dari orang dalam,
1390
01:09:51,758 --> 01:09:54,342
atau seseorang yang
mengerti taktik itu.
1391
01:09:54,343 --> 01:09:55,718
Lalu, oponen kita?
1392
01:09:55,719 --> 01:09:57,555
Mereka bisa saja menargetkan
1393
01:09:57,556 --> 01:10:00,475
sejumlah pelanggaran rumah sakit,
1394
01:10:00,892 --> 01:10:02,602
tetapi mereka hanya meributkan filler.
1395
01:10:05,189 --> 01:10:06,897
Siapa yang pertama kali menghubungiku
1396
01:10:06,898 --> 01:10:09,192
tentang persetujuan filler kita?
1397
01:10:09,193 --> 01:10:11,320
- Aku.
- Benar.
1398
01:10:11,695 --> 01:10:15,865
Mereka tidak menargetkan
seluruh rumah sakit,
1399
01:10:16,741 --> 01:10:19,994
tetapi ini serangan pada satu orang.
1400
01:10:21,871 --> 01:10:23,332
Dan orang itu adalah aku?
1401
01:10:23,540 --> 01:10:25,959
"Direktur rumah sakit, Dokter Park,
1402
01:10:26,000 --> 01:10:28,168
menyediakan filler ilegal"
1403
01:10:28,169 --> 01:10:30,464
Aku yang dipilih.
1404
01:10:31,673 --> 01:10:34,008
Kita harus menemukan dan
menyingkirkan pengkhianat
1405
01:10:34,050 --> 01:10:35,594
yang memberitahu polisi.
1406
01:10:35,802 --> 01:10:38,930
Jadi, siapa pengkhianat
itu jika bukan kau?
1407
01:10:39,138 --> 01:10:41,266
Kau mendapatkan suaraku, tidak?
1408
01:10:43,142 --> 01:10:47,439
Dokter Jang adalah
tersangka yang terlihat jelas,
1409
01:10:48,106 --> 01:10:52,277
tetapi dia terkena
strok, jadi bukan dia.
1410
01:10:54,279 --> 01:10:56,614
Orang-orang yang tahu tentang
penggunaan filler itu adalah
1411
01:10:56,615 --> 01:11:01,076
aku, kau, Dokter Park, Nona
Hong dan Nona Oh, kita berlima.
1412
01:11:01,077 --> 01:11:01,953
Benar.
1413
01:11:01,954 --> 01:11:04,914
Dan jika bukan kau atau aku,
maka salah satu dari ketiga itu.
1414
01:11:05,332 --> 01:11:08,084
Tidak mungkin Hong
melakukan ini pada dirinya sendiri,
1415
01:11:08,335 --> 01:11:10,003
maka tersisa 2.
1416
01:11:12,005 --> 01:11:13,423
Nona Oh?
1417
01:11:13,798 --> 01:11:16,885
Tidak mungkin Mi-jung
yang memberitahu, mustahil.
1418
01:11:22,224 --> 01:11:23,975
Siapa? Ji-woo?
1419
01:11:27,271 --> 01:11:30,023
Baiklah, mari kita ringkas.
1420
01:11:31,024 --> 01:11:34,194
Siapa yang menganggapmu
sebagai sumber masalah?
1421
01:11:35,279 --> 01:11:39,991
Dan siapa yang mencoba
menyingkirkan masalah itu?
1422
01:11:41,243 --> 01:11:42,993
Jika kabar tersiar kita
menggunakan filler palsu,
1423
01:11:42,994 --> 01:11:46,122
maka Park akan memberitahu polisi,
1424
01:11:46,998 --> 01:11:49,417
"Manajer yang sesungguhnya
adalah Kang Dae-guk."
1425
01:11:49,418 --> 01:11:53,380
"Bagaimana aku bisa
tahu itu palsu atau tidak?"
1426
01:11:54,256 --> 01:11:58,050
"Kang pasti mempunyai
buku besar terpisah, cari itu!"
1427
01:11:58,051 --> 01:12:02,222
Maka kau akan
disalahkan untuk semuanya.
1428
01:12:02,472 --> 01:12:05,475
Benar, 'kan? Itulah jawabanmu.
1429
01:12:06,768 --> 01:12:08,312
Sialan!
1430
01:12:24,661 --> 01:12:26,871
- Ya, aku baru saja...
- Ya, aku di rumah...
1431
01:12:27,747 --> 01:12:30,147
- Aku akan meneleponmu kembali.
- Aku akan meneleponmu nanti.
1432
01:12:36,798 --> 01:12:38,716
Kau masih belum pulang?
1433
01:12:38,717 --> 01:12:40,552
Belum, masih belum.
1434
01:12:41,345 --> 01:12:42,470
Kau?
1435
01:12:42,471 --> 01:12:45,349
Ya...
1436
01:12:45,599 --> 01:12:48,893
Ada pemasok minta resi tunai.
1437
01:12:49,853 --> 01:12:50,853
Oh, begitu...
1438
01:12:51,104 --> 01:12:51,855
Kau?
1439
01:12:51,856 --> 01:12:54,648
Aku datang untuk
memeriksa operasi besok.
1440
01:12:54,649 --> 01:12:56,776
Harus mempertahankan
klien kita pada saat seperti ini.
1441
01:12:57,236 --> 01:12:59,153
Ya, tentu saja.
1442
01:12:59,446 --> 01:13:00,447
Fokuslah pada operasi,
1443
01:13:00,489 --> 01:13:02,823
aku akan mengurus lainnya, kau tahu?
1444
01:13:02,824 --> 01:13:04,701
- Ya, aku tahu.
- Bagus, bagus.
1445
01:13:07,412 --> 01:13:09,455
Apa kau menemukan siapa pengkhianatnya?
1446
01:13:09,456 --> 01:13:10,499
Ya, ya.
1447
01:13:12,251 --> 01:13:16,255
Aku masih belum yakin
100%, tetapi aku mulai melihat.
1448
01:13:16,380 --> 01:13:17,964
Melihat apa?
1449
01:13:18,673 --> 01:13:21,133
Belum jelas, tetapi aku
akan memberitahumu
1450
01:13:21,134 --> 01:13:23,052
saat sudah menjadi jelas.
1451
01:13:24,388 --> 01:13:26,181
- Oke.
- Apa?
1452
01:13:30,852 --> 01:13:31,852
Tidak apa-apa.
1453
01:13:32,896 --> 01:13:35,607
- Baguslah, ya.
- Ya.
1454
01:13:50,664 --> 01:13:51,915
Hei!
1455
01:13:52,207 --> 01:13:53,250
Ya?
1456
01:13:53,708 --> 01:13:56,669
Dia bisa dimaafkan jika
mengaku sekarang, 'kan?
1457
01:13:56,670 --> 01:14:00,589
Dia seorang pengkhianat yang
nekat, kenapa dia akan mengaku?
1458
01:14:00,590 --> 01:14:03,009
Ya, benar sekali.
1459
01:14:04,052 --> 01:14:06,305
- Jawablah.
- Baiklah.
1460
01:14:08,432 --> 01:14:09,433
Ya?
1461
01:14:15,605 --> 01:14:17,731
Aku akan segera sampai,
berhentilah menggangguku.
1462
01:14:17,732 --> 01:14:19,776
Sudah, aku tutup dahulu.
1463
01:14:30,787 --> 01:14:34,165
Yang penting adalah mengamankan bukti.
1464
01:14:35,834 --> 01:14:37,711
Ini buktiku.
1465
01:14:39,128 --> 01:14:40,672
Kang yang melakukan pembayaran
1466
01:14:40,714 --> 01:14:42,034
dan tanda tangan untuk fillernya.
1467
01:14:42,591 --> 01:14:44,633
Jika kau menemukan
buku besarnya yang lain,
1468
01:14:44,634 --> 01:14:47,262
dia bisa dijerat pasal penggelapan.
1469
01:14:49,138 --> 01:14:51,015
Kenapa kau memberitahuku hal ini?
1470
01:14:52,476 --> 01:14:54,811
Apa kau tahu statusnya
tempat parkir Apgujeong?
1471
01:14:56,188 --> 01:15:01,568
Kau pikir hanya proposalnya
Kang yang diajukan?
1472
01:15:15,290 --> 01:15:19,085
Bisnisnya boleh apa saja
yang selaras dengan kota,
1473
01:15:19,419 --> 01:15:22,297
yang penting adalah disetujui.
1474
01:15:23,215 --> 01:15:26,385
Kau tahu tentang VIP-ku.
1475
01:15:27,552 --> 01:15:31,515
Yang terpenting, filosofi bisnisku:
1476
01:15:32,015 --> 01:15:37,187
"Memberikan rasa hormat dan
status kepada mitraku yang cakap."
1477
01:15:37,896 --> 01:15:40,148
Jadi? Setuju?
1478
01:16:16,685 --> 01:16:18,061
Di mana ya...
1479
01:16:20,772 --> 01:16:23,650
Aku baru saja masuk kembali.
1480
01:16:25,068 --> 01:16:28,280
Kau seharusnya
memberitahuku sebelumnya.
1481
01:16:30,407 --> 01:16:32,242
Kau membunuhku!
1482
01:16:34,077 --> 01:16:36,538
Baiklah, aku akan pergi
ke sana, aku mengerti.
1483
01:16:37,581 --> 01:16:39,749
Kau seharusnya bilang dengan jelas.
1484
01:16:40,209 --> 01:16:42,919
Sial, sebelumnya kau bilang $30,000.
1485
01:16:48,717 --> 01:16:51,261
Baiklah, aku mengerti.
1486
01:16:51,970 --> 01:16:53,930
Sialan...
1487
01:17:28,089 --> 01:17:29,633
Oke, oke.
1488
01:17:32,844 --> 01:17:35,138
Dia membuatku repot...
1489
01:17:40,560 --> 01:17:41,895
Lho...
1490
01:17:45,690 --> 01:17:47,025
Lihatlah dirimu.
1491
01:17:50,069 --> 01:17:52,364
Nyamuk bodoh.
1492
01:17:52,906 --> 01:17:54,991
Dia mengisap darah siapa?
1493
01:17:55,950 --> 01:17:59,704
Ini bahkan bukan musim nyamuk.
1494
01:18:00,955 --> 01:18:03,333
Ya ampun...
1495
01:18:16,263 --> 01:18:18,307
Aku tidak melihatnya...
1496
01:18:32,571 --> 01:18:34,113
Dimulai dengan 0...
1497
01:18:34,823 --> 01:18:36,491
Tidak mungkin...
1498
01:18:38,117 --> 01:18:39,786
Dia pintar.
1499
01:18:46,543 --> 01:18:48,253
Mungkinkah hari ulang tahunku?
1500
01:18:51,089 --> 01:18:53,342
Tentu bukan.
1501
01:19:02,351 --> 01:19:04,852
Alarm akan bunyi
setelah percobaan terakhir,
1502
01:19:04,853 --> 01:19:06,730
antara ini atau itu...
1503
01:19:07,146 --> 01:19:09,399
Sial, kunci mobilku...
1504
01:19:31,170 --> 01:19:32,589
Pembukaan Besar
1505
01:19:52,776 --> 01:19:54,778
Dasar bajingan...
1506
01:20:30,397 --> 01:20:33,107
Merepotkan sekali.
1507
01:20:44,035 --> 01:20:44,869
Selesai bekerja?
1508
01:20:44,870 --> 01:20:47,664
- Kau juga?
- Ya, ya.
1509
01:20:48,665 --> 01:20:50,750
- Oke.
- Baguslah.
1510
01:20:52,001 --> 01:20:53,837
Hari yang panjang.
1511
01:21:02,346 --> 01:21:04,223
Aku parkir di lantai satu.
1512
01:21:04,389 --> 01:21:06,350
- Aku di lantai bawah tanah.
- Ya.
1513
01:21:12,397 --> 01:21:16,025
Bagaimana pun juga, terima
kasih sudah berhasil sejauh ini.
1514
01:21:19,446 --> 01:21:21,906
- Kau juga.
- Ya.
1515
01:21:33,418 --> 01:21:35,378
Bukankah perawat
1516
01:21:35,379 --> 01:21:39,465
adalah orang yang mendatangi
rumah untuk memberi suntikan vitamin?
1517
01:21:39,466 --> 01:21:42,344
Dan yang ini juga
menciptakan skandal buatan?
1518
01:21:42,552 --> 01:21:46,096
Dia adalah mantan
perwira perawat tentara,
1519
01:21:46,097 --> 01:21:47,641
maka dia hanya mengunjungi VIP
1520
01:21:47,682 --> 01:21:50,310
dan dia seorang legendaris.
1521
01:21:54,022 --> 01:21:56,191
Aku datang tepat waktu.
1522
01:21:57,651 --> 01:21:59,319
Ya, halo.
1523
01:21:59,486 --> 01:22:00,445
Aku Min Ki Cheon.
1524
01:22:00,446 --> 01:22:03,240
- Selamat malam.
- Halo.
1525
01:22:05,450 --> 01:22:07,368
Kenapa kau melihatku seperti itu?
1526
01:22:07,369 --> 01:22:09,328
Kau bukanlah yang aku harapkan...
1527
01:22:09,329 --> 01:22:14,417
Aku harus bekerja 2 pekerjaan
untuk merawat anak-anakku.
1528
01:22:14,418 --> 01:22:15,377
Tidak punya anak?
1529
01:22:15,378 --> 01:22:16,794
Aku punya seorang putri.
1530
01:22:16,795 --> 01:22:18,128
- Dia sudah dewasa...
- Lihat ke depan.
1531
01:22:18,129 --> 01:22:19,380
Oke, oke...
1532
01:22:19,381 --> 01:22:21,925
Aku tidak suka menatap mata.
1533
01:22:22,217 --> 01:22:24,386
Aku harus bergegas menjemput anakku
1534
01:22:24,428 --> 01:22:26,346
dari ekstrakurikuler.
1535
01:22:26,471 --> 01:22:28,932
Dengarkan apa yang harus
aku katakan terlebih dahulu.
1536
01:22:29,433 --> 01:22:31,351
Melihat dokumenmu,
1537
01:22:31,393 --> 01:22:36,231
sebelumnya aku
menggunakan narkoba padanya.
1538
01:22:36,356 --> 01:22:38,400
- Apa?
- Lihat ke depan.
1539
01:22:38,525 --> 01:22:42,153
Kali ini banyak cara
untuk 'memasak' dia.
1540
01:22:42,279 --> 01:22:44,697
Kau ingat gadis di acara TV-nya?
1541
01:22:44,698 --> 01:22:46,825
Kami mempekerjakan dia
untuk mengatakan dia menderita
1542
01:22:46,866 --> 01:22:48,742
karena efek samping dari pasca-operasi,
1543
01:22:48,743 --> 01:22:52,330
dan membuat tabloid mengejarnya.
1544
01:22:52,331 --> 01:22:56,083
Mengatakan dokter ini berpura-pura
membantu gadis yang malang,
1545
01:22:56,084 --> 01:22:59,045
tetapi itu semua
hanya taktik pemasaran,
1546
01:22:59,087 --> 01:23:01,839
itu 'bumbu' yang sempurna.
1547
01:23:01,840 --> 01:23:04,843
Dengan tambahan percobaan bunuh diri,
1548
01:23:04,884 --> 01:23:06,220
maka 'hidangan' sudah siap.
1549
01:23:06,595 --> 01:23:10,056
Media akan menjadi hiruk-pikuk.
1550
01:23:10,307 --> 01:23:12,684
Memicu skandal ini adalah
1551
01:23:12,726 --> 01:23:16,605
bagian paling penting dan sulit.
1552
01:23:17,146 --> 01:23:21,193
Sudah! Kau membawa bayaranku?
1553
01:23:22,151 --> 01:23:23,403
Dae-guk?
1554
01:23:23,653 --> 01:23:25,863
Aku bisa bicara sebentar denganmu?
1555
01:23:25,864 --> 01:23:26,406
Apa?
1556
01:23:26,407 --> 01:23:27,531
Aku sudah terlambat!
1557
01:23:27,532 --> 01:23:29,450
- Tunggu sebentar.
- Bergegaslah.
1558
01:23:29,451 --> 01:23:31,245
- Beri kami waktu.
- Oke.
1559
01:23:31,828 --> 01:23:33,330
Dasar amatir.
1560
01:23:34,539 --> 01:23:38,709
Ini bukan skandal, ini
serangan mematikan.
1561
01:23:38,710 --> 01:23:41,463
Memang begitu.
1562
01:23:42,005 --> 01:23:44,645
Jika kita tidak menyerang terlebih
dahulu, kita yang akan diserang.
1563
01:23:45,133 --> 01:23:47,677
Sejujurnya, aku bisa
bekerja di rumah sakit lain.
1564
01:23:47,969 --> 01:23:49,137
Lantas kau?
1565
01:23:50,347 --> 01:23:53,600
Aku telah melihat kau bekerja
sangat keras untuk mencapai sejauh ini.
1566
01:23:53,808 --> 01:23:55,685
Apa kau akan membuang semua itu?
1567
01:24:03,235 --> 01:24:06,696
Tae-cheon: Anak buahku
sudah membuntuti Park.
1568
01:24:07,113 --> 01:24:08,365
Apa ini?
1569
01:24:10,200 --> 01:24:13,036
Dia pasti merencanakan
sesuatu dengan Hong.
1570
01:24:14,996 --> 01:24:16,706
Bajingan itu...
1571
01:24:53,410 --> 01:24:55,369
Dokter Park Ji-woo? Dokter!
1572
01:24:55,370 --> 01:24:56,996
Apa benar kau menutupi
1573
01:24:57,038 --> 01:24:58,706
efek samping pemeran Love Face?
1574
01:24:58,707 --> 01:25:00,458
Apa kau tahu dia mencoba bunuh diri
1575
01:25:00,459 --> 01:25:01,917
karena efek sampingnya?
1576
01:25:01,918 --> 01:25:04,087
Apa kau sadar bahwa pasien lain
1577
01:25:04,128 --> 01:25:05,671
sedang menyiapkan gugatan?
1578
01:25:05,672 --> 01:25:07,173
Dokter Park! Tunggu sebentar!
1579
01:25:16,099 --> 01:25:17,351
Dokter Park Ji-woo!
1580
01:25:17,934 --> 01:25:20,394
Kami dari Kepolisian
Gangnam, ingat aku?
1581
01:25:20,395 --> 01:25:22,646
Tidak ingat, kalian pasti datang
ke sini karena Pak Kang Dae-guk.
1582
01:25:22,647 --> 01:25:24,649
Kami perlu menanyaimu untuk pelanggaran
1583
01:25:24,691 --> 01:25:26,442
hukum kedokteran dan malpraktik.
1584
01:25:26,443 --> 01:25:27,068
Apa yang kau...
1585
01:25:27,069 --> 01:25:28,444
Dokter Park!
1586
01:25:28,445 --> 01:25:29,797
Apa kau akan minta maaf
pada semua pasienmu?
1587
01:25:29,821 --> 01:25:30,697
Apa kau menerima tuduhanmu?
1588
01:25:30,698 --> 01:25:32,740
Ada komentar?!
1589
01:25:32,741 --> 01:25:33,533
Minggir!
1590
01:25:33,534 --> 01:25:34,868
Hei!
1591
01:26:16,951 --> 01:26:17,661
Pembayaran hari ini
1592
01:26:17,702 --> 01:26:19,537
atau apartemennya akan
jatuh ke tangan orang lain.
1593
01:26:19,538 --> 01:26:22,541
Apa dia sudah gila?
1594
01:26:26,878 --> 01:26:27,837
Halo.
1595
01:26:27,838 --> 01:26:30,340
Batas waktunya minggu
depan, kenapa hari ini?
1596
01:26:30,382 --> 01:26:31,382
Tunggu.
1597
01:26:33,092 --> 01:26:36,263
Sial, aku mencampuradukkan
tanggalnya karena aku sibuk.
1598
01:26:36,346 --> 01:26:38,431
Jangan dijual pada orang lain!
1599
01:26:38,432 --> 01:26:41,142
Apa pun yang terjadi aku akan
membawakanmu uangnya hari ini.
1600
01:26:41,310 --> 01:26:42,311
Oke.
1601
01:26:43,228 --> 01:26:44,521
Baiklah, aku harus pergi.
1602
01:26:46,356 --> 01:26:47,774
Aku sudah membayar untuk valetnya.
1603
01:26:48,567 --> 01:26:51,695
Bukan valet, Kepolisian
Gangnam, Kejahatan Keuangan.
1604
01:26:54,364 --> 01:26:56,073
Park Ji-woo, bajingan itu...
1605
01:26:56,074 --> 01:26:57,409
Kau sedang diselidiki
1606
01:26:57,451 --> 01:26:59,117
untuk operasi ilegal Oasis,
1607
01:26:59,118 --> 01:27:00,619
penggelapan uang dan pajak.
1608
01:27:00,620 --> 01:27:02,331
Itu bukan penggelapan,
1609
01:27:02,414 --> 01:27:04,332
lupakan, aku agak sibuk hari ini.
1610
01:27:04,333 --> 01:27:07,211
Aku akan mengurusnya dan
datang ke kantor polisi, oke?
1611
01:27:07,419 --> 01:27:10,464
Apa kau bercanda? Kami akan membawamu.
1612
01:27:10,547 --> 01:27:13,091
Aku akan mampir nanti, oke?
1613
01:27:13,508 --> 01:27:14,842
Ambilkan mobilku!
1614
01:27:14,843 --> 01:27:16,303
- Ikut kami.
- Tunggu!
1615
01:27:16,720 --> 01:27:19,054
Aku bisa kehilangan rumahku
jika aku tidak bertindak sekarang.
1616
01:27:19,055 --> 01:27:19,681
Jangan bergerak!
1617
01:27:19,682 --> 01:27:21,933
Tunggu, aku bisa kehilangan rumahku!
1618
01:27:24,519 --> 01:27:27,564
Aku sungguh-sungguh
minta maaf, aku terburu-buru!
1619
01:27:27,814 --> 01:27:29,649
Turun, ayo!
1620
01:27:29,983 --> 01:27:31,235
Turun!
1621
01:27:41,453 --> 01:27:43,372
Nona Hong
1622
01:27:43,497 --> 01:27:45,417
- Panggilan yang Anda tuju tidak dapat…
- Sialan!
1623
01:27:47,667 --> 01:27:48,460
Aku di mana?
1624
01:27:48,461 --> 01:27:50,837
Surat perintah malpraktik
telah dikeluarkan
1625
01:27:50,879 --> 01:27:52,796
ke ahli bedah plastik Gangnam.
1626
01:27:52,797 --> 01:27:56,842
Park menjadi terkenal
setelah membintangi acara TV,
1627
01:27:56,843 --> 01:27:59,220
dan melakukan operasi plastik ilegal.
1628
01:27:59,221 --> 01:28:02,515
Salah satu pasiennya bahkan
mencoba untuk bunuh diri
1629
01:28:02,516 --> 01:28:05,644
karena efek samping pasca-operasi...
1630
01:28:09,147 --> 01:28:13,526
Aku menghancurkan Ji-woo
dan dia menghancurkan aku...
1631
01:28:13,527 --> 01:28:15,945
Aku akui menyuap kepala distrik
1632
01:28:15,987 --> 01:28:17,405
tanpa memberitahumu.
1633
01:28:17,406 --> 01:28:20,367
Dan Tae-cheon bertemu
dengan kepala distrik.
1634
01:28:21,285 --> 01:28:22,452
Maka...
1635
01:28:26,039 --> 01:28:29,251
Maka kau akan
disalahkan untuk semuanya.
1636
01:28:29,793 --> 01:28:31,378
Itulah jawabanmu.
1637
01:28:51,606 --> 01:28:53,358
Permisi.
1638
01:28:53,775 --> 01:28:54,568
Siapa manajernya?
1639
01:28:54,568 --> 01:28:55,277
Aku, Pak...
1640
01:28:55,278 --> 01:28:57,736
Manajer? Diam, diam! Jangan bergerak!
1641
01:28:57,737 --> 01:28:59,072
Tunggu sebentar.
1642
01:29:01,283 --> 01:29:04,868
Detektif, aku Detektif Park,
kenapa kau masih belum datang?
1643
01:29:04,869 --> 01:29:06,912
Kau mengalami tabrakan? Sialan.
1644
01:29:06,913 --> 01:29:09,583
Oke, aku akan mengurus
di sini, Detektif Kim.
1645
01:29:10,292 --> 01:29:10,792
Bisakah kau...
1646
01:29:10,793 --> 01:29:12,876
Aku sedang mengejar pemimpin geng.
1647
01:29:12,877 --> 01:29:15,171
Aku sedang menyamar,
maka pakaianku begini.
1648
01:29:15,630 --> 01:29:19,509
Sstt, aku polisi, dengarkan baik-baik.
1649
01:29:19,718 --> 01:29:20,635
Beberapa hari lalu,
1650
01:29:20,636 --> 01:29:23,262
ada reservasi atas nama Jo Tae-cheon.
1651
01:29:23,263 --> 01:29:25,639
Tunjukkan aku rekaman kamera keamanan.
1652
01:29:25,640 --> 01:29:27,641
Cepat, cepat, ini mendesak!
1653
01:29:27,642 --> 01:29:28,767
- Silakan, lewat sini.
- Mana?!
1654
01:29:28,768 --> 01:29:29,977
- Lewat sini.
- Oke, bagus.
1655
01:29:29,978 --> 01:29:31,813
Bisakah kau membawakanku soda?
1656
01:29:33,648 --> 01:29:35,234
Selamat makan.
1657
01:29:35,609 --> 01:29:37,986
Bajingan itu.
1658
01:29:39,196 --> 01:29:40,780
Putar ulang, sedikit saja.
1659
01:29:41,365 --> 01:29:43,575
Benar, Jo Tae-cheon, bajingan itu.
1660
01:29:43,950 --> 01:29:45,535
Bagus, terima kasih.
1661
01:29:48,330 --> 01:29:50,207
Putar ulang.
1662
01:29:52,209 --> 01:29:54,544
Tunggu, berhenti! Berhenti! Itu!
1663
01:29:56,170 --> 01:29:58,839
Ahli bedah plastik terbesar di Gangam
1664
01:29:58,840 --> 01:30:00,883
sedang diselidiki untuk
kasus malpraktik medis...
1665
01:30:00,884 --> 01:30:02,344
Ya ampun, ya ampun.
1666
01:30:03,428 --> 01:30:06,347
Jadi, penyewa gedung
kita adalah kriminal. Hah?
1667
01:30:06,348 --> 01:30:09,768
Namun, Kang terlihat hebat di TV.
1668
01:30:10,977 --> 01:30:12,395
Dia mirip seperti penjahat.
1669
01:30:12,396 --> 01:30:16,940
Dia sebenarnya kelihatan imut di TV.
1670
01:30:16,941 --> 01:30:19,194
Tunggu, Oh Mi-jung?
1671
01:30:19,944 --> 01:30:21,738
Putar ulang sedikit lagi!
1672
01:30:24,699 --> 01:30:26,368
Aku terlambat.
1673
01:30:29,120 --> 01:30:32,206
Sekarang karena kita semua sudah di sini,
mari selesaikan pembicaraan tentang ekuitas.
1674
01:30:32,207 --> 01:30:34,083
Tunggu, tunggu! Hentikan! Hentikan!
1675
01:30:35,001 --> 01:30:36,628
Sial!
1676
01:30:36,836 --> 01:30:38,880
Bajingan sialan itu...
1677
01:30:41,508 --> 01:30:43,217
Astaga!
1678
01:30:43,218 --> 01:30:46,971
Bagaimana JTC untuk
kota medis Apgujeong kita?
1679
01:30:47,431 --> 01:30:50,184
Pendapat kalian,
anggota dewan? Nona Oh?
1680
01:30:50,392 --> 01:30:52,394
Aku suka JTC dari awal,
1681
01:30:52,436 --> 01:30:54,979
kedengarannya seperti perusahaan besar.
1682
01:30:56,315 --> 01:30:58,983
- Nona Hong?
- Lumayan juga.
1683
01:31:03,572 --> 01:31:05,072
Kenapa kau tidak menjawab?
1684
01:31:05,073 --> 01:31:06,449
Ya, Ji-woo?
1685
01:31:06,450 --> 01:31:08,409
Apa yang terjadi? Polisi mendatangiku.
1686
01:31:08,410 --> 01:31:10,329
Mereka juga menyerangku.
1687
01:31:10,912 --> 01:31:14,499
Ji-woo, ini panggilan terakhir
kita, jadi dengarkan baik-baik.
1688
01:31:15,250 --> 01:31:18,419
Aku rasa kau tidak
bisa menjadi mitraku lagi.
1689
01:31:18,420 --> 01:31:20,963
Apa... apa maksud perkataanmu?
1690
01:31:20,964 --> 01:31:23,883
Namun, aku menepati
janjiku untuk membalas Kang,
1691
01:31:23,925 --> 01:31:25,344
jadi jangan membenciku.
1692
01:31:25,760 --> 01:31:28,137
Kaulah yang bermasalah.
1693
01:31:28,555 --> 01:31:32,642
Berhati-hatilah dengan orang
yang kau pilih sebagai mitra bisnis.
1694
01:31:33,017 --> 01:31:36,020
Kau hanyalah pelengkap bagi Kang,
1695
01:31:36,062 --> 01:31:37,981
bukannya mitra.
1696
01:31:38,690 --> 01:31:41,610
Jangan memercayai siapa
pun dalam pekerjaan kita.
1697
01:31:54,914 --> 01:31:58,668
Kang Dae-guk, kau bajingan!
1698
01:32:02,297 --> 01:32:05,799
Benarkah? Itu pasti sangat sulit.
1699
01:32:05,800 --> 01:32:08,511
Kau pasti akan menangkapnya.
1700
01:32:08,512 --> 01:32:11,764
Aku percaya sepenuhnya
padamu, Detektif Oh.
1701
01:32:11,765 --> 01:32:13,767
Oke, jaga dirimu.
1702
01:32:15,435 --> 01:32:17,561
Dasar 'babi' tidak becus!
1703
01:32:17,562 --> 01:32:20,732
Berapa banyak aku harus
memberi mereka makan?!
1704
01:32:23,777 --> 01:32:24,902
Tidak tahu malu.
1705
01:32:24,903 --> 01:32:26,988
Preman sialan...
1706
01:32:27,947 --> 01:32:30,533
Kau bukan manusia.
1707
01:32:30,534 --> 01:32:32,911
Kau perlu dipukul seperti masa lalu.
1708
01:32:33,912 --> 01:32:35,788
Apa?
1709
01:32:35,789 --> 01:32:38,041
Apa kau sudah gila?
1710
01:32:41,878 --> 01:32:43,254
Keluarlah.
1711
01:32:43,255 --> 01:32:45,299
Ayo, tua bangka.
1712
01:32:45,757 --> 01:32:46,925
Lepaskan.
1713
01:32:51,137 --> 01:32:53,056
Bam! Bam! Dasar bajingan.
1714
01:32:54,308 --> 01:32:54,933
Kemari.
1715
01:32:54,934 --> 01:32:59,103
Hei, aku bukanlah Tae-cheon
yang sama seperti dahulu.
1716
01:33:02,232 --> 01:33:04,401
Apa yang kau punya?
1717
01:33:06,195 --> 01:33:07,487
Lalu?
1718
01:33:15,287 --> 01:33:18,122
Kenapa kau mengikutiku?
1719
01:33:18,373 --> 01:33:20,417
Aku adalah ibu mertuamu, berengsek!
1720
01:33:20,542 --> 01:33:21,750
Maksudmu apa?
1721
01:33:21,751 --> 01:33:24,338
Aku selalu mampir tanpa
memberitahumu, berengsek!
1722
01:33:24,421 --> 01:33:27,923
Kau pikir kau bisa menusukku dari
belakang? Aku akan membunuhmu!
1723
01:33:27,924 --> 01:33:32,178
Kau seharusnya
mendengarkanku dari awal, tolol!
1724
01:33:32,304 --> 01:33:33,972
'Tolol'?
1725
01:33:34,431 --> 01:33:36,224
Mati, matilah kau bajingan!
1726
01:33:36,225 --> 01:33:37,391
- Mati saja!
- Hei, itu sakit?!
1727
01:33:37,392 --> 01:33:39,311
Benarkah?
1728
01:34:10,049 --> 01:34:11,426
Apa ini?
1729
01:34:12,969 --> 01:34:14,221
Apa ini...
1730
01:34:15,472 --> 01:34:20,185
Sial, kenapa ada bensin di sini?
1731
01:34:23,272 --> 01:34:24,814
Apa-apaan?
1732
01:34:26,733 --> 01:34:29,944
Apa yang terjadi? Kenapa ada bensin?
1733
01:34:37,286 --> 01:34:40,454
Hei! Apa yang kau lakukan?
1734
01:34:40,455 --> 01:34:43,291
Aku akan membalas pria
yang menghancurkan hidupku.
1735
01:34:43,292 --> 01:34:45,668
Hei, hei, hentikan! Kau akan
mendapat masalah besar!
1736
01:34:45,669 --> 01:34:47,211
Kau memang terdengar
seperti dirimu sendiri.
1737
01:34:47,212 --> 01:34:48,296
Tidak mungkin kau akan meninggalkan
1738
01:34:48,297 --> 01:34:49,463
semua uang ini dan pergi.
1739
01:34:49,464 --> 01:34:52,133
Bukan aku, tetapi Tae-cheon, Mi-jung
1740
01:34:52,175 --> 01:34:54,468
dan Hong yang berkomplot bersama!
1741
01:34:54,469 --> 01:34:55,488
Kita ditusuk dari belakang,
1742
01:34:55,512 --> 01:34:57,347
mereka yang membuat
skandal tentang kita!
1743
01:34:57,764 --> 01:34:59,014
Kau melakukannya bersama!
1744
01:34:59,015 --> 01:35:01,099
Bukan aku, aku di pihakmu, teman!
1745
01:35:01,100 --> 01:35:01,935
Kau berada di pihakku
1746
01:35:01,936 --> 01:35:03,769
tetapi menumpuk uang
sebanyak itu di dalam sana?
1747
01:35:03,770 --> 01:35:06,315
Apa aku mencoba mengambil
semua itu untuk diriku sendiri?!
1748
01:35:06,398 --> 01:35:07,274
Aku membelikanmu mobil baru,
1749
01:35:07,316 --> 01:35:08,649
dan membayar jaminan
untuk rumah barumu!
1750
01:35:08,650 --> 01:35:10,359
Kau bilang itu adalah uang perusahaan!
1751
01:35:10,360 --> 01:35:13,238
Uangnya memang di
perusahaan, berengsek!
1752
01:35:14,989 --> 01:35:16,200
Benar juga...
1753
01:35:20,078 --> 01:35:22,622
- Apa itu tadi?
- Tidak ada.
1754
01:35:22,997 --> 01:35:24,207
Itu adalah kesalahanku.
1755
01:35:24,208 --> 01:35:25,875
Hei, dengarkan, tunggu.
1756
01:35:26,293 --> 01:35:28,212
Makelar
1757
01:35:28,503 --> 01:35:29,920
Sial!
1758
01:35:29,921 --> 01:35:32,256
Aku harus segera mengirim
pembayaran terakhir untuk rumahku.
1759
01:35:32,257 --> 01:35:33,674
Atau aku akan kehilangan rumahku.
1760
01:35:33,675 --> 01:35:36,719
Jadi, mari kita menenangkan
diri dan mulai dari awal.
1761
01:35:36,720 --> 01:35:39,306
- Memulai apa dari awal?
- Aku punya rencana.
1762
01:35:39,889 --> 01:35:42,016
Sial, aku dimanfaatkan...
1763
01:35:42,434 --> 01:35:46,019
Tidak ada satu pun orang
normal di sekitarku, tidak satu pun!
1764
01:35:46,020 --> 01:35:47,146
Oh Mi-jung, Jo Tae-cheon,
1765
01:35:47,189 --> 01:35:48,814
Hong Gyu-ok, Lim Hyung-joon, sial...
1766
01:35:48,815 --> 01:35:51,234
Kau benar, mereka semua aneh!
1767
01:35:51,235 --> 01:35:53,194
Mereka semua!
1768
01:35:53,195 --> 01:35:54,445
Kaulah yang paling aneh!
1769
01:35:54,446 --> 01:35:56,572
Kenapa aku aneh, berengsek!
1770
01:35:56,573 --> 01:35:58,532
Ini, lihatlah ini!
1771
01:35:58,533 --> 01:36:01,577
Aku sudah muak, lihatlah.
1772
01:36:01,578 --> 01:36:06,458
Para sampah JTC ini,
mereka mengerjai kita!
1773
01:36:06,625 --> 01:36:10,629
Lihat, apa yang kau
lihat? Lihat baik-baik!
1774
01:36:13,423 --> 01:36:14,090
Makelar
1775
01:36:14,091 --> 01:36:15,758
Makelar! Jawablah!
1776
01:36:15,759 --> 01:36:19,262
Kenapa mereka terus menghubungiku?!
1777
01:36:19,263 --> 01:36:20,263
Halo?
1778
01:36:20,389 --> 01:36:22,265
Aku sudah bilang agar
menunggu sebentar!
1779
01:36:22,266 --> 01:36:23,892
Lakukan apa pun yang kau mau!
1780
01:36:23,933 --> 01:36:26,144
Aku akan tanda tangan
dengan kompetitormu!
1781
01:36:26,520 --> 01:36:27,561
Sial, lenganku...
1782
01:36:27,562 --> 01:36:29,105
Sulit dipercaya!
1783
01:36:29,981 --> 01:36:32,192
Dengarkan, Ji-woo.
1784
01:36:33,109 --> 01:36:34,027
Ji-woo.
1785
01:36:34,028 --> 01:36:35,861
Aku baru saja kehilangan rumahku.
1786
01:36:35,862 --> 01:36:37,531
Dan aku kehilangan hidupku.
1787
01:36:38,072 --> 01:36:40,617
Aku tidak punya uang, keluarga!
1788
01:36:42,160 --> 01:36:43,911
Apgujeong sialan...
1789
01:36:43,912 --> 01:36:49,668
Benar, aku memanfaatkanmu
sedikit agar berhasil.
1790
01:36:50,335 --> 01:36:52,670
Sejujurnya, aku juga sedikit
berbohong padamu, aku akui itu!
1791
01:36:52,671 --> 01:36:55,299
Namun, setelah aku menghabiskan
waktu lebih banyak denganmu...
1792
01:36:56,090 --> 01:36:58,009
Aku mendapat pencerahan...
1793
01:36:58,343 --> 01:36:59,343
Apa?
1794
01:36:59,803 --> 01:37:02,221
Kau sangat dalam.
1795
01:37:02,222 --> 01:37:05,683
Dia memang gila...
1796
01:37:05,684 --> 01:37:08,811
Kenapa kau harus melakukan ini?!
1797
01:37:08,812 --> 01:37:11,856
Ji-woo, Ji-woo, lihatlah aku.
1798
01:37:11,981 --> 01:37:16,445
Jika kau tenang, semua
uang itu adalah milik kita.
1799
01:37:17,070 --> 01:37:18,697
Kita bisa mulai dari awal.
1800
01:37:19,072 --> 01:37:21,283
Lihatlah, ayo.
1801
01:37:23,076 --> 01:37:25,454
Itu $13 juta.
1802
01:37:41,553 --> 01:37:44,306
Ji-woo, aku mohon!
1803
01:37:44,514 --> 01:37:46,308
Percayalah padaku kali ini saja.
1804
01:37:47,016 --> 01:37:49,936
Lututku sakit, jadi
aku tidak bisa berlutut.
1805
01:37:50,437 --> 01:37:52,230
Tolong, percayalah padaku...
1806
01:37:52,231 --> 01:37:54,399
Benar, Ji-woo, letakkan itu.
1807
01:37:54,649 --> 01:37:56,609
Itu sangat panas, hati-hati.
1808
01:37:56,610 --> 01:37:58,987
Bagus, bagus.
1809
01:37:59,863 --> 01:38:01,656
Aduh, panas!
1810
01:38:13,960 --> 01:38:16,421
Sial, dasar tolol!
1811
01:38:19,841 --> 01:38:21,133
Apinya menyebar!
1812
01:38:21,134 --> 01:38:22,051
Menyebar!
1813
01:38:22,051 --> 01:38:22,927
Hei! Minggir! Minggir!
1814
01:38:22,927 --> 01:38:23,345
Minggir!
1815
01:38:23,346 --> 01:38:24,554
Kebakaran!
1816
01:38:24,846 --> 01:38:26,306
Sial!
1817
01:38:30,018 --> 01:38:32,019
Pak Kang! Di mana Park Ji-woo?
1818
01:38:32,020 --> 01:38:33,021
Ada kebakaran!
1819
01:38:34,147 --> 01:38:36,399
Ji-woo, pergi, minggir!
1820
01:38:36,400 --> 01:38:38,568
Jangan pakai air!
1821
01:38:40,487 --> 01:38:41,863
Sialan!
1822
01:38:42,947 --> 01:38:46,576
Keluar! Pergi! Keluar dari sini!
1823
01:38:48,495 --> 01:38:50,289
Dasar bajingan...
1824
01:39:14,438 --> 01:39:16,315
Sial...
1825
01:39:18,608 --> 01:39:20,194
Ya ampun...
1826
01:39:21,861 --> 01:39:23,197
Uang...
1827
01:39:23,655 --> 01:39:24,489
Uangku!
1828
01:39:24,490 --> 01:39:25,990
Sial!
1829
01:39:27,909 --> 01:39:29,077
Uangku...
1830
01:39:29,203 --> 01:39:30,370
Uangku...
1831
01:39:34,791 --> 01:39:38,837
Ini uangku, milikku...
1832
01:39:47,971 --> 01:39:49,347
Di persimpangan Rumah Sakit Eulji.
1833
01:39:49,348 --> 01:39:51,307
Ada api dan asap keluar dari gedung.
1834
01:39:51,308 --> 01:39:53,352
Tolong segera datang.
1835
01:42:09,070 --> 01:42:10,256
Direktur rumah sakit bedah
plastik Gangnam terbesar,
1836
01:42:10,280 --> 01:42:12,616
Park Ji-woo...
1837
01:42:12,824 --> 01:42:15,744
dan administrator Kang
Dae-guk ditahan hari ini,
1838
01:42:15,869 --> 01:42:20,415
beserta 3 orang lainnya,
termasuk mantan gangster,
1839
01:42:20,540 --> 01:42:24,960
konsultan rumah sakit dan
kepala toko kecantikan ilegal.
1840
01:42:24,961 --> 01:42:28,381
Polisi akan memperluas
penyelidikan untuk
1841
01:42:28,382 --> 01:42:31,050
meneliti investasi Tiongkok.
1842
01:42:34,429 --> 01:42:39,851
4 tahun kemudian
1843
01:43:03,250 --> 01:43:06,920
Ada banyak klinik bedah plastik, 'kan?
1844
01:43:12,717 --> 01:43:15,470
Bedah Plastik New World
1845
01:44:07,606 --> 01:44:09,524
Dokter Park!
1846
01:44:10,442 --> 01:44:11,276
Senang bertemu denganmu.
1847
01:44:11,276 --> 01:44:11,776
Aku Park Ji-woo.
1848
01:44:11,777 --> 01:44:13,987
Ya, silakan duduk.
1849
01:44:17,699 --> 01:44:18,908
Klinik Bedah Plastik Tiongkok
1850
01:44:18,992 --> 01:44:19,784
Populasi Tiongkok sangat besar.
1851
01:44:19,993 --> 01:44:22,287
Negara ini padat penduduk.
1852
01:44:22,371 --> 01:44:27,917
Itu sebabnya kau harus pergi
ke sana dan mengumpulkan uang.
1853
01:44:29,544 --> 01:44:30,462
Dokter Park.
1854
01:44:30,463 --> 01:44:33,298
Filosofi bisnisku adalah kolaborasi.
1855
01:44:34,090 --> 01:44:35,799
Kolaborasi.
1856
01:44:35,800 --> 01:44:39,804
Bukan berhasil sendirian,
tetapi melakukannya bersama.
1857
01:44:40,013 --> 01:44:43,182
Kolaborasi, aku sudah
sering dengar sebelumnya.
1858
01:44:43,183 --> 01:44:46,561
Siapa lagi yang
mengatakan kata brilian ini?
1859
01:44:46,770 --> 01:44:48,354
Itu sebabnya kita perlu kolaborasi,
1860
01:44:48,355 --> 01:44:51,732
memberi informasi dan kepercayaan
diri juga pada orang Tiongkok!
1861
01:44:51,733 --> 01:44:53,693
Bagaimana menurutmu?
1862
01:44:57,071 --> 01:44:59,032
Ternyata kau!
1863
01:44:59,283 --> 01:45:01,367
Kau yang keliling melakukan penipuan.
1864
01:45:01,368 --> 01:45:02,743
Siapa kau?
1865
01:45:02,744 --> 01:45:04,495
Aku adalah temannya Ji-woo.
1866
01:45:04,496 --> 01:45:07,831
Aku melakukan operasi
plastik tanpa anestesi,
1867
01:45:07,832 --> 01:45:09,251
kau perlu dioperasi?
1868
01:45:09,751 --> 01:45:11,253
Aku sudah selesai.
1869
01:45:14,214 --> 01:45:17,175
Sudah selesai? Bedebah itu.
1870
01:45:17,592 --> 01:45:18,385
Hei.
1871
01:45:18,386 --> 01:45:22,137
Sudah begitu lama, orang-orang
itu masih mengganggumu?
1872
01:45:22,138 --> 01:45:23,223
Kapan kau keluar?
1873
01:45:23,348 --> 01:45:25,642
Belum terlalu lama,
apa sulit di penjara?
1874
01:45:25,725 --> 01:45:27,269
Kau tahu bagaimana.
1875
01:45:28,603 --> 01:45:30,771
Hidungmu dioperasi?
1876
01:45:30,772 --> 01:45:31,980
Ya...
1877
01:45:31,981 --> 01:45:33,566
Karena kau tidak melakukannya untukku,
1878
01:45:33,567 --> 01:45:35,108
aku melakukannya di tempat lain.
1879
01:45:35,109 --> 01:45:38,362
Aku terlihat menarik
sekarang, dasar berengsek.
1880
01:45:38,363 --> 01:45:40,531
Kau masih tinggal di Apgujeong?
1881
01:45:40,532 --> 01:45:41,283
Kau di mana?
1882
01:45:41,284 --> 01:45:42,741
Tidak jauh dari sini, kau?
1883
01:45:42,742 --> 01:45:45,661
Aku memulai bisnis manajemen,
1884
01:45:45,662 --> 01:45:47,539
jadi aku tinggal di
pinggiran kota sekarang.
1885
01:45:47,747 --> 01:45:48,957
Itu jauh.
1886
01:45:51,125 --> 01:45:53,044
Wow, Park Ji-woo.
1887
01:45:56,215 --> 01:45:58,800
- Sampai bertemu lagi.
- Baiklah.
1888
01:46:14,441 --> 01:46:16,860
- Hei!
- Apa?
1889
01:46:18,528 --> 01:46:20,154
Terima kasih...
1890
01:46:21,865 --> 01:46:23,742
untuk malam itu.
1891
01:46:29,498 --> 01:46:32,584
- Kau tahu maksudku?
- Tentu saja.
1892
01:46:54,523 --> 01:46:57,276
Don LEE
1893
01:46:57,734 --> 01:46:59,736
JUNG Kyung-ho
1894
01:47:00,362 --> 01:47:02,489
OH Na-ra
CHOI Byung-mo
1895
01:47:02,989 --> 01:47:06,201
Disutradarai oleh IM Jin-soon
1896
01:47:16,295 --> 01:47:18,255
Kau pikir aku akan
membiarkanmu pergi begitu saja?
1897
01:47:18,505 --> 01:47:20,089
Wow...
1898
01:47:21,675 --> 01:47:23,509
Aku tidak bisa membiarkanmu
pergi begitu saja.
1899
01:47:23,510 --> 01:47:25,553
Aku punya ide bisnis yang luar biasa.
1900
01:47:25,554 --> 01:47:27,430
Omong kosong, apa lagi sekarang?
1901
01:47:27,431 --> 01:47:29,391
Ini sungguhan, aku serius.
1902
01:47:29,433 --> 01:47:31,184
Penipuan apa yang kau rencanakan?
1903
01:47:31,185 --> 01:47:33,602
Penipu adalah Jo Tae-cheon
dan para pecundangnya!
1904
01:47:33,603 --> 01:47:35,604
Mereka semua masih membusuk di penjara.
1905
01:47:35,605 --> 01:47:37,273
Yang ini mantap.
1906
01:47:37,274 --> 01:47:39,193
Kemitraan murni hanya kau dan aku.
1907
01:47:39,234 --> 01:47:40,943
Lupakan, tidak murni sama sekali.
1908
01:47:40,944 --> 01:47:42,778
Hanya kita, tidak ada orang lain lagi.
1909
01:47:42,779 --> 01:47:44,738
Kau harus berusaha lagi di sini.
1910
01:47:44,739 --> 01:47:46,990
Tidak bisakah kau mendengarku?
1911
01:47:46,991 --> 01:47:49,868
Jadi, bisnis apa? Apa
yang harus kita lakukan?
1912
01:47:49,869 --> 01:47:52,539
Kau tidak bisa menjadi
ahli bedah plastik lagi.
1913
01:47:52,747 --> 01:47:53,849
Kau sudah bukan dokter lagi,
1914
01:47:53,873 --> 01:47:54,915
dan juga tidak mempunyai lisensi.
1915
01:47:54,916 --> 01:47:57,335
Jadi mulai sekarang, dengarkan aku.
1916
01:47:57,336 --> 01:48:00,004
Bisnis yang aku pikirkan adalah...
1917
01:48:00,255 --> 01:48:02,005
kau tahu, layanan pengiriman.
1918
01:48:02,006 --> 01:48:05,219
Orang zaman sekarang...
137076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.