Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,958 --> 00:00:24,541
How very cautious of you to suddenly
move up the time of our meeting.
2
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
I wanted to be safe.
3
00:00:26,166 --> 00:00:27,166
Per your instructions,
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,375
the case can withstand C4 explosives.
5
00:00:30,833 --> 00:00:34,291
That was retrieved today
just 12 hours ago.
6
00:00:34,375 --> 00:00:35,958
And even he couldn't do...
7
00:00:36,041 --> 00:00:37,583
Don't underestimate him.
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,125
He appears out of thin air.
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,625
Plus, he's a master of disguise.
10
00:00:45,583 --> 00:00:47,500
I'll take my leave now.
11
00:00:48,708 --> 00:00:53,250
I think you already know
that if I show up after this, you know...
12
00:00:53,750 --> 00:00:56,250
It's a fake. Isn't that right?
13
00:00:56,333 --> 00:00:58,583
Take care of the other one too.
14
00:00:58,666 --> 00:01:01,208
Yeah. Leave it to me.
15
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
He's not supposed
to be arriving this early.
16
00:01:31,083 --> 00:01:32,500
Oh?
17
00:01:41,166 --> 00:01:42,791
Get your head in the game.
18
00:01:46,291 --> 00:01:49,125
There was a story
that caught my attention.
19
00:01:50,583 --> 00:01:53,208
Yeah? What do you mean,
caught your attention?
20
00:01:54,458 --> 00:01:55,750
My bad!
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,833
Lupin the 3rd? Get him!
22
00:02:07,916 --> 00:02:11,416
Corner him in the tributary.
Don't let him get away!
23
00:02:24,583 --> 00:02:29,083
I guess if you shoot enough
bullets, you're bound to hit the target.
24
00:02:30,416 --> 00:02:32,166
Jigen, how many are left?
25
00:02:32,250 --> 00:02:35,041
Just three. Use 'em wisely.
26
00:02:45,583 --> 00:02:46,708
What's going on?
27
00:02:46,791 --> 00:02:48,500
INUNARI POLICE
28
00:02:51,958 --> 00:02:53,166
This way. Welcome.
29
00:02:55,833 --> 00:02:57,166
- Mm.
- Mm-hm.
30
00:03:01,958 --> 00:03:04,625
TONIGHT, YOU WILL SEE A TREASURE
ANEI ART GALLERY COLLECTION
31
00:03:04,708 --> 00:03:07,958
"Tonight, we come
for The Girl and the Flowers."
32
00:03:08,041 --> 00:03:10,041
I think you're overreacting.
33
00:03:10,125 --> 00:03:12,791
We didn't need to kick out
all of our party guests.
34
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
We didn't kick them out.
We evacuated them.
35
00:03:17,250 --> 00:03:20,541
You're splitting hairs. Tax thief.
36
00:03:20,625 --> 00:03:23,291
You know, the culprit just might be
one of the guests here.
37
00:03:23,375 --> 00:03:26,625
Do you not care
if your precious treasure is stolen?
38
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Hmm!
39
00:03:27,791 --> 00:03:31,250
Cat's Eye aren't petty thieves.
They're experienced professionals.
40
00:03:31,333 --> 00:03:34,250
My gallery is impenetrable!
41
00:03:34,333 --> 00:03:36,333
Not even a cat could get in!
42
00:03:36,416 --> 00:03:38,625
Even if somehow one does,
43
00:03:39,375 --> 00:03:42,250
by the time it gets out, it'll be dead!
44
00:03:42,333 --> 00:03:45,375
Dead? What?
45
00:03:45,458 --> 00:03:46,666
What have you done?
46
00:03:46,750 --> 00:03:47,958
- Detective Utsumi.
- Mmm?
47
00:03:48,041 --> 00:03:51,041
We detained an unruly suspect
in the parking lot.
48
00:03:51,125 --> 00:03:52,125
What?
49
00:03:52,208 --> 00:03:54,333
They're making a fuss,
saying they work for the building.
50
00:03:54,416 --> 00:03:56,458
Just to be safe,
could you confirm their story?
51
00:03:57,125 --> 00:03:59,833
Oh, all right, fine, I'll do it.
52
00:03:59,916 --> 00:04:02,166
My God, you've got to be kidding me.
53
00:04:39,333 --> 00:04:41,541
OK, all set over here, Rui.
54
00:04:42,041 --> 00:04:43,875
I'm also on schedule.
55
00:04:46,125 --> 00:04:47,250
Sending it over, Ai.
56
00:04:50,500 --> 00:04:51,583
Got it, got it.
57
00:04:51,666 --> 00:04:55,083
OK. Let's give it a go, then.
58
00:04:59,875 --> 00:05:03,083
What the...? A blackout?
59
00:05:03,166 --> 00:05:05,875
Oh, no. I have a feeling it's...
60
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
It's Cat's Eye!
61
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
Now, then, let the party begin.
62
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
Um...
63
00:05:20,333 --> 00:05:24,208
Ground squad, attack once you have
visual confirmation of the target.
64
00:05:36,958 --> 00:05:38,875
Nicely done!
65
00:05:56,000 --> 00:05:57,416
The flood gate is...
66
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Keep going.
67
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
Hmm.
68
00:06:08,375 --> 00:06:10,125
We'll make a break for it.
69
00:06:10,208 --> 00:06:12,041
Yeah, I figured.
70
00:06:20,416 --> 00:06:21,875
Coming loud and clear.
71
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
Turning on jamming signal right now.
72
00:06:24,666 --> 00:06:25,750
This is Utsumi.
73
00:06:25,833 --> 00:06:28,583
Hey, anyone! Hey, come in!
74
00:06:30,541 --> 00:06:32,375
Damn it. Why can't I get through?
75
00:06:32,458 --> 00:06:34,125
There's a Cat card
at the entrance.
76
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
What?
77
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
All officers,
gather at the lobby.
78
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Hold on! Wait!
79
00:06:38,208 --> 00:06:39,666
- I repeat...
- Don't leave your posts!
80
00:06:39,750 --> 00:06:41,916
...all officers gather
at the first-floor lobby.
81
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
- It's no use.
- Hey! What's going on? What is it?
82
00:06:44,875 --> 00:06:48,541
Just shut up.
That's exactly what I wanna know!
83
00:06:49,416 --> 00:06:50,916
- If it's come to this...
- Hmm?
84
00:06:51,875 --> 00:06:53,875
Search all around the building.
85
00:06:53,958 --> 00:06:56,916
Copy that! Searching now!
Everyone on me!
86
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
All good on this end.
87
00:06:58,083 --> 00:07:00,250
- Hitomi.
- Copy that.
88
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
Not even a cat could get in!
89
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
But we can, actually.
90
00:07:17,958 --> 00:07:19,416
THE GIRL AND THE FLOWERS
91
00:07:19,500 --> 00:07:22,333
- Dad.
- Sounds like you're in.
92
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Well, then, I'll see you
at the rendezvous point as scheduled.
93
00:07:28,458 --> 00:07:29,750
Oh?
94
00:07:29,833 --> 00:07:31,666
What? Really?
95
00:07:31,750 --> 00:07:34,750
Hitomi, Toshi is headed your way!
96
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
Did he climb the elevator shaft?
97
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
I wouldn't put it past him.
98
00:07:38,333 --> 00:07:41,833
Idiot! I thought the suspect
was in the basement parking lot!
99
00:07:42,541 --> 00:07:44,708
That was bogus from the start.
100
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
- Their target is actually the gallery.
- Ah!
101
00:07:47,208 --> 00:07:48,791
Well, then, get climbing already.
102
00:07:48,875 --> 00:07:50,291
Damn slowpoke!
103
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
Oh! Oh!
104
00:07:53,208 --> 00:07:56,583
Damn it. Just you wait, Cats!
105
00:07:56,666 --> 00:07:59,458
SAITAMA PREFECTURAL POLICE
106
00:08:00,333 --> 00:08:01,541
Hmm!
107
00:08:05,916 --> 00:08:08,458
Whoa! The place is crawling with cops.
108
00:08:08,541 --> 00:08:10,208
Well done. Well done.
109
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Is that Zenigata?
110
00:08:11,875 --> 00:08:13,708
- He invited him.
- What?
111
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Lupin!
112
00:08:15,916 --> 00:08:17,583
I'm gonna rap you this time!
113
00:08:17,666 --> 00:08:20,333
See you, Pops!
Take care of the rest for me!
114
00:08:23,458 --> 00:08:24,458
Huh?
115
00:08:25,708 --> 00:08:28,333
Hey, you there! Stop right now!
116
00:08:28,416 --> 00:08:30,166
- Floor it.
- Yes, sir.
117
00:08:37,791 --> 00:08:40,083
Love you, Pops! Mean it!
118
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Mwah!
119
00:08:41,875 --> 00:08:45,041
Stop! Get back here, Lupin!
120
00:08:46,875 --> 00:08:49,083
Hurry up, before we lose sight of him.
121
00:08:55,500 --> 00:08:57,958
You guys are... under arrest!
122
00:09:03,291 --> 00:09:05,416
- There they are.
- Then shoot.
123
00:09:12,041 --> 00:09:14,083
It's no use! They won't stop!
124
00:09:14,166 --> 00:09:15,958
Give it here.
125
00:09:29,583 --> 00:09:30,791
Get the painting back.
126
00:09:30,875 --> 00:09:32,041
- Yes, sir.
- Yes, sir.
127
00:09:40,375 --> 00:09:42,375
Is it a fireproof case?
128
00:09:43,291 --> 00:09:46,000
The sensors aren't picking up anything.
129
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Huh?
130
00:09:54,750 --> 00:09:56,083
- What is it?
- Hitomi?
131
00:09:57,750 --> 00:09:58,916
You're kidding me.
132
00:10:04,708 --> 00:10:05,750
Uh?
133
00:10:20,041 --> 00:10:21,958
That was a dirty little trick.
134
00:10:22,750 --> 00:10:25,208
Sis! Hitomi!
135
00:10:25,291 --> 00:10:26,375
I got it.
136
00:10:26,458 --> 00:10:28,166
I got the target.
137
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Oh, thank God.
138
00:10:29,375 --> 00:10:31,250
It's too early to celebrate.
139
00:10:31,333 --> 00:10:33,666
- Let's meet up, just in case.
- Copy.
140
00:10:35,000 --> 00:10:37,500
- Oh!
- Special move. Flying handcuffs!
141
00:10:37,583 --> 00:10:39,541
Ah!
142
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
That's as far as you go, Cat.
143
00:10:42,375 --> 00:10:45,583
This is thanks to me practising a move
from a detective I admire.
144
00:10:45,666 --> 00:10:47,208
Now, surrender.
145
00:10:47,958 --> 00:10:50,416
- Hitomi?
- Sis!
146
00:10:52,791 --> 00:10:56,666
All right, now.
147
00:10:56,750 --> 00:10:59,041
Let's have a look at your face!
148
00:11:00,416 --> 00:11:02,500
Hmm? What's this?
149
00:11:09,916 --> 00:11:11,750
Perv!
150
00:11:14,583 --> 00:11:16,625
Hey, sis.
151
00:11:16,708 --> 00:11:17,833
You OK?
152
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
I slapped him really hard.
153
00:11:20,500 --> 00:11:24,166
Toshio isn't the type to be discouraged
by something like this.
154
00:11:24,250 --> 00:11:25,666
OK, let's hurry.
155
00:11:38,250 --> 00:11:41,708
Please rest assured,
we recovered the painting.
156
00:11:41,791 --> 00:11:43,708
And the thieves?
157
00:11:43,791 --> 00:11:45,166
It's been handled.
158
00:11:45,250 --> 00:11:46,750
You must be relieved, Dennis.
159
00:11:48,000 --> 00:11:51,416
You almost sullied
your father's good name.
160
00:11:52,791 --> 00:11:55,500
Deliver the painting to France.
161
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Understood?
162
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
Understood.
163
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
Hmm.
164
00:12:09,125 --> 00:12:10,708
What's wrong?
165
00:12:10,791 --> 00:12:12,791
Did Lupin interfere?
166
00:12:14,833 --> 00:12:16,416
Sounds like I was right.
167
00:12:18,208 --> 00:12:21,041
Taken care of? I see.
168
00:12:21,916 --> 00:12:24,791
Yes. Leave this one to me.
169
00:12:24,875 --> 00:12:27,333
I'll get it done
before it gets to the museum.
170
00:12:28,958 --> 00:12:30,375
What a fool.
171
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
There's no way
Lupin would die that easily.
172
00:12:34,125 --> 00:12:37,250
OK, go ahead. Put them in the vault.
173
00:12:48,333 --> 00:12:49,958
Hey, you OK, Lupin?
174
00:12:50,041 --> 00:12:52,208
Of course I'm not OK.
175
00:12:53,833 --> 00:12:55,875
Busting out something like that.
176
00:12:55,958 --> 00:12:58,208
They're more dangerous than I heard.
177
00:12:58,291 --> 00:13:00,958
But you managed
to make the switch?
178
00:13:01,875 --> 00:13:05,083
Yeah. That should buy us some extra time.
179
00:13:05,166 --> 00:13:08,541
Hmm. So you mean to tell me
this is one of the three pieces?
180
00:13:08,625 --> 00:13:12,458
Michael Heinz's The Girl and the Flower.
181
00:13:12,541 --> 00:13:13,708
Nice.
182
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
You have any leads
on the other two pieces?
183
00:13:16,958 --> 00:13:21,166
Yeah. Some cats should have taken
the second one right about now.
184
00:13:21,250 --> 00:13:23,208
- Cats?
- Lupin!
185
00:13:23,291 --> 00:13:26,291
- Uh-oh.
- Lupin, Lupin, Lupin!
186
00:13:26,375 --> 00:13:28,416
- Hey, it's Pops!
- Give yourself up peacefully!
187
00:13:28,500 --> 00:13:29,541
He's a tough cookie.
188
00:13:29,625 --> 00:13:33,083
I could fool the others easy,
but nothing ever gets past Pops.
189
00:13:37,416 --> 00:13:40,666
Pops! Thanks for your help with this one.
190
00:13:40,750 --> 00:13:43,458
- Catch ya later!
- Lupin!
191
00:13:43,541 --> 00:13:44,958
Hey, wait!
192
00:13:48,708 --> 00:13:51,708
Get... Get back here, Lupin!
193
00:13:56,083 --> 00:13:58,416
What are you sleeping for, tax thief?
194
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
Ow... Ow, ow, ow, ow.
195
00:14:02,083 --> 00:14:04,500
It's me! Open up!
196
00:14:05,083 --> 00:14:06,083
What?
197
00:14:10,875 --> 00:14:12,958
Oh, God, they got it!
198
00:14:17,166 --> 00:14:18,541
The Cats are over there!
199
00:14:18,625 --> 00:14:20,125
After 'em! Don't lose them!
200
00:14:33,291 --> 00:14:35,958
Hey. Let's go see some fireworks.
201
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
- Heck, yeah!
- Mm-hm!
202
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
All right, let's go!
203
00:16:25,666 --> 00:16:29,000
Around 7 p.m.
last night, an art heist took place
204
00:16:29,083 --> 00:16:31,416
at the Anei insurance building
in Shinjuku.
205
00:16:32,375 --> 00:16:35,000
The stolen art piece
was The Girl and the Flower...
206
00:16:35,083 --> 00:16:36,833
...by German artist Michael Heinz.
207
00:16:36,916 --> 00:16:38,291
God, please turn off the TV.
208
00:16:38,375 --> 00:16:41,458
The police have concluded
that it was carried out by Cat's Eye...
209
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
Dang. Looks like they put you
through the ringer.
210
00:16:44,750 --> 00:16:47,000
They grilled me for three hours.
211
00:16:47,083 --> 00:16:50,000
They said the next time
I let the Cats slip away, I'll be demoted.
212
00:16:50,083 --> 00:16:52,416
Well, I'll help you move if so.
213
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Huh! You sure know how to rub it in.
214
00:16:54,833 --> 00:16:58,125
I think you should just ask
to be put on a different assignment.
215
00:16:58,208 --> 00:17:01,333
No way! Arresting the Cats is my calling.
216
00:17:01,416 --> 00:17:04,041
I'll do whatever it takes
to catch those girls.
217
00:17:04,125 --> 00:17:06,958
After all, I have to impress you, Hitomi.
218
00:17:07,041 --> 00:17:08,541
Oh, Toshio!
219
00:17:08,625 --> 00:17:11,791
Toshio, you're so bold.
220
00:17:11,875 --> 00:17:12,958
Huh?
221
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Welcome.
222
00:17:16,208 --> 00:17:19,541
- Hmm?
- Uh, you can just sit anywhere.
223
00:17:19,625 --> 00:17:22,666
Please, allow me to introduce myself.
224
00:17:22,750 --> 00:17:24,000
Uh...
225
00:17:24,083 --> 00:17:25,583
Heinrich Berger.
226
00:17:25,666 --> 00:17:27,166
Oh. An art dealer?
227
00:17:27,250 --> 00:17:31,333
I'm here to talk about
your father's painting.
228
00:17:31,416 --> 00:17:34,666
Wha...? I'm sorry,
I don't know what you mean.
229
00:17:35,750 --> 00:17:38,583
It's a matter I can only discuss
with Cat's Eye.
230
00:17:38,666 --> 00:17:40,041
Huh?
231
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
- Uh...
- Hmm? Mmm?
232
00:17:44,333 --> 00:17:46,958
Important business to discuss, my ass!
233
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Who kicks out their own customers?
234
00:17:51,000 --> 00:17:52,125
Hmm?
235
00:17:54,083 --> 00:17:55,916
Such a gentle flavour.
236
00:17:56,000 --> 00:17:57,708
It reminds me of Herr Heinz.
237
00:17:59,375 --> 00:18:01,375
No need to be so cautious.
238
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
I have absolutely no intention
of exposing your identities.
239
00:18:05,708 --> 00:18:07,000
Who are you?
240
00:18:07,083 --> 00:18:08,875
I doubt you would remember me.
241
00:18:09,541 --> 00:18:13,958
Because you and Hitomi
were only about this tall back then.
242
00:18:14,041 --> 00:18:16,916
- We met when...?
- We were children?
243
00:18:17,541 --> 00:18:18,750
Yes.
244
00:18:18,833 --> 00:18:22,041
However, this is
my very first time meeting Ai.
245
00:18:22,125 --> 00:18:24,375
You have your mother's eyes.
246
00:18:25,083 --> 00:18:26,958
What? I do?
247
00:18:27,041 --> 00:18:29,666
- You know our father, mister?
- Ai.
248
00:18:29,750 --> 00:18:32,166
I owe him my life.
249
00:18:32,250 --> 00:18:34,583
That's because it was Herr Heinz
250
00:18:34,666 --> 00:18:37,958
who gave this unknown art dealer
a chance in the art world.
251
00:18:38,041 --> 00:18:39,541
Where did he disappear to?
252
00:18:40,625 --> 00:18:44,375
If possible,
I would like to repay my debt to him.
253
00:18:44,958 --> 00:18:48,208
If I can somehow figure out
where he disappeared to.
254
00:18:50,583 --> 00:18:52,500
So what brings you here today?
255
00:18:53,083 --> 00:18:56,250
I've searched 17 years
for your father's works,
256
00:18:56,333 --> 00:18:59,083
scattered all throughout
this enormous world.
257
00:18:59,166 --> 00:19:04,291
I didn't care how seemingly small
or insignificant of a lead it was.
258
00:19:05,083 --> 00:19:06,875
That's just like us, sir.
259
00:19:06,958 --> 00:19:10,833
And I came across this painting
the other day.
260
00:19:10,916 --> 00:19:14,458
Is that Rui?
261
00:19:14,541 --> 00:19:16,791
They were a series?
262
00:19:16,875 --> 00:19:18,083
Indeed, yes.
263
00:19:19,041 --> 00:19:22,583
- Do you have this piece?
- No, another dealer does.
264
00:19:22,666 --> 00:19:24,458
I meant to ask for more details,
265
00:19:24,541 --> 00:19:27,291
but I suddenly lost contact.
266
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
When I tried tracking him down, well, I...
267
00:19:30,583 --> 00:19:33,250
I found out that the piece
was stolen from him
268
00:19:33,791 --> 00:19:35,833
and he was murdered.
269
00:19:36,416 --> 00:19:39,416
By the hands of a certain thief.
270
00:19:39,916 --> 00:19:41,166
By a certain thief?
271
00:19:42,333 --> 00:19:43,958
Lupin the 3rd.
272
00:19:45,500 --> 00:19:47,166
Huh? What?
273
00:19:49,416 --> 00:19:52,625
Toshio? What's he doing there?
274
00:19:52,708 --> 00:19:55,416
Oh. Give us a break already.
275
00:19:56,250 --> 00:19:58,583
I don't know this Lupin or Anpan
or whatever.
276
00:19:58,666 --> 00:20:01,166
But why is he after
my father's work?
277
00:20:01,250 --> 00:20:05,375
Because this series contains a special map
278
00:20:05,458 --> 00:20:08,416
to a hidden treasure
that's been sought after by the Nazis.
279
00:20:08,500 --> 00:20:10,458
Wait a minute.
280
00:20:10,541 --> 00:20:12,708
Why? Why is that in Dad's painting?
281
00:20:13,375 --> 00:20:18,791
Even I don't know exactly who, why
or when the map was hidden.
282
00:20:18,875 --> 00:20:20,083
What?
283
00:20:20,166 --> 00:20:23,500
I had thought that they were only rumours
284
00:20:23,583 --> 00:20:26,583
shared between certain art dealers.
285
00:20:27,916 --> 00:20:31,583
Until I learned that the dealer
who possessed this painting was killed.
286
00:20:31,666 --> 00:20:32,958
Killed?
287
00:20:33,041 --> 00:20:34,708
To tell you the truth,
288
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
this is not the first time Lupin targeted
289
00:20:37,666 --> 00:20:39,958
one of Herr Heinz's works.
290
00:20:40,041 --> 00:20:41,041
What do you mean?
291
00:20:41,125 --> 00:20:45,250
Herr Heinz was actively working
to recover artworks
292
00:20:45,333 --> 00:20:47,833
that were stolen by the Nazis.
293
00:20:47,916 --> 00:20:50,000
You already know about this, correct?
294
00:20:50,083 --> 00:20:52,166
Yes. Mr Nagaishi told us.
295
00:20:52,750 --> 00:20:55,208
Someone was helping him with that work.
296
00:20:55,291 --> 00:20:59,416
- Who?
- It was none other... than Lupin.
297
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Fight poison with poison.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,291
It was a bitter decision,
299
00:21:06,375 --> 00:21:09,750
but Herr Heinz hired Lupin
to recover the artworks.
300
00:21:09,833 --> 00:21:10,791
Huh?
301
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
No way.
302
00:21:21,708 --> 00:21:24,541
I can't imagine Lupin
offering his help for free.
303
00:21:24,625 --> 00:21:26,625
No, of course not.
304
00:21:26,708 --> 00:21:28,500
The Heinz Collection.
305
00:21:28,583 --> 00:21:31,208
He was after Dad's paintings
from the start.
306
00:21:31,291 --> 00:21:34,416
Lupin pretended to help Herr Heinz,
307
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
only to betray him
308
00:21:36,333 --> 00:21:39,000
and leak his information to criminals.
309
00:21:39,083 --> 00:21:43,041
As a result, Herr Heinz
was forced to go on the run,
310
00:21:43,208 --> 00:21:46,916
and much of the Heinz Collection
was taken by Lupin.
311
00:21:47,000 --> 00:21:51,375
And now, well,
he is coming after this series.
312
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
I understand the story.
313
00:21:54,458 --> 00:21:56,833
But why are you here?
314
00:21:57,416 --> 00:21:59,000
I wanted to warn you.
315
00:21:59,916 --> 00:22:03,958
It is highly likely that Lupin
will try to approach you soon.
316
00:22:04,916 --> 00:22:08,791
And more than anything,
I simply can't forgive him.
317
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
Herr Heinz's pure and noble artworks
318
00:22:11,666 --> 00:22:16,500
are now in serious danger
of being used for nefarious purposes.
319
00:22:16,583 --> 00:22:20,416
How could I forgive such an act?
320
00:22:22,583 --> 00:22:25,291
How dare they tarnish Dad's works!
321
00:22:25,375 --> 00:22:28,833
So, please, just keep your guard up.
322
00:22:28,916 --> 00:22:32,791
He's not just dangerous,
he's a master of disguise.
323
00:22:32,875 --> 00:22:35,958
Be wary of anyone you know. All right?
324
00:22:37,125 --> 00:22:38,583
Hey, girls!
325
00:22:38,666 --> 00:22:40,041
Huh?
326
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
Toshi?
327
00:22:47,125 --> 00:22:48,916
This is quite the underground base,
328
00:22:49,000 --> 00:22:51,625
but I was able to break in so easily.
329
00:22:51,708 --> 00:22:54,125
That's a fatal flaw for a thief.
330
00:22:54,208 --> 00:22:55,791
Toshi.
331
00:22:55,875 --> 00:22:58,083
If I were the detective,
332
00:22:58,166 --> 00:23:00,125
this would be the end for you.
333
00:23:01,625 --> 00:23:03,291
Who are you? Spill it!
334
00:23:03,375 --> 00:23:05,500
Does it matter?
335
00:23:05,583 --> 00:23:08,541
Regardless, back off from these paintings.
336
00:23:08,625 --> 00:23:09,583
But why?
337
00:23:09,666 --> 00:23:13,541
You know they say
curiosity killed the cat.
338
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
The Cats...
339
00:23:16,750 --> 00:23:18,333
don't die!
340
00:23:24,541 --> 00:23:27,541
You've got a pretty good aim,
but I'm sorry.
341
00:23:27,625 --> 00:23:29,041
I wasn't aiming for you.
342
00:23:29,125 --> 00:23:30,416
Hmm?
343
00:23:32,791 --> 00:23:33,958
Hot!
344
00:23:37,875 --> 00:23:40,875
Phew! How dangerous. How dangerous.
345
00:23:40,958 --> 00:23:43,666
I mistook you for a kitten,
but it seems I was wrong.
346
00:23:44,625 --> 00:23:45,916
Lupin the 3rd.
347
00:23:46,000 --> 00:23:48,125
So, all three are here.
348
00:23:48,208 --> 00:23:51,416
If you already know about me,
then this will go faster than I thought.
349
00:23:51,500 --> 00:23:53,291
I don't have time to mess around.
350
00:23:53,375 --> 00:23:55,875
- You're going to let me pass.
- You're crazy.
351
00:23:55,958 --> 00:23:57,750
Give us back the painting, you thief!
352
00:23:59,333 --> 00:24:00,333
Ai!
353
00:24:00,416 --> 00:24:02,791
We're all thieves, aren't we?
354
00:24:02,875 --> 00:24:05,375
Cats should lie curled up
inside a kotatsu.
355
00:24:05,458 --> 00:24:08,166
Not quite the right season, though.
356
00:24:08,250 --> 00:24:09,958
Hmm.
357
00:24:11,666 --> 00:24:14,083
I said I'm not messing around.
358
00:24:16,000 --> 00:24:17,083
Toodles!
359
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Are you guys all right?
360
00:24:25,666 --> 00:24:27,500
- Yes.
- I'm sorry.
361
00:24:27,583 --> 00:24:30,125
- My legs froze with fear.
- I understand.
362
00:24:30,208 --> 00:24:33,083
- We have to go get it back!
- Hold on.
363
00:24:33,166 --> 00:24:34,666
- What?
- Hmm.
364
00:24:34,750 --> 00:24:37,666
Mr Berger is right. He's too dangerous.
365
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
But there's another one.
366
00:24:43,000 --> 00:24:44,208
One more painting.
367
00:24:44,291 --> 00:24:46,458
- What?
- One more painting?
368
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
It was a... series of three?
369
00:24:50,875 --> 00:24:52,208
Jeez. What the heck, man?
370
00:24:52,833 --> 00:24:54,875
Just one look at me and...
371
00:24:54,958 --> 00:24:56,208
Uh...
372
00:25:00,333 --> 00:25:02,875
A trench coat in this damn heat?
373
00:25:06,541 --> 00:25:07,916
That man is...
374
00:25:11,333 --> 00:25:13,291
It's actually you!
375
00:25:13,375 --> 00:25:16,833
I'm Detective Toshio Utsumi
with the Inunari Precinct.
376
00:25:16,916 --> 00:25:20,208
- I'm honoured to meet one of my heroes.
- Mmm.
377
00:25:20,291 --> 00:25:23,083
What brings you here to Inunari Precinct?
378
00:25:23,166 --> 00:25:25,916
Are you familiar
with the name Lupin the 3rd?
379
00:25:26,000 --> 00:25:28,833
Isn't he, like, a world-renowned thief?
380
00:25:28,916 --> 00:25:32,875
Yeah, and I was recently sent
from Interpol to go after the bastard.
381
00:25:32,958 --> 00:25:35,166
Hmm? Which means...
382
00:25:35,250 --> 00:25:39,958
Last night's incident in Sumida River
involved Lupin.
383
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Huh?
384
00:25:41,958 --> 00:25:43,666
Huh?
385
00:25:44,500 --> 00:25:47,416
It's just like the piece
stolen by the Cats.
386
00:25:47,500 --> 00:25:52,791
Cat's Eye and Lupin obtained identical
paintings at the exact same time.
387
00:25:53,625 --> 00:25:57,250
- It can't be a coincidence.
- Wow!
388
00:25:57,333 --> 00:26:01,041
That means that I get to join
an international investigation?
389
00:26:01,125 --> 00:26:05,500
But there's a fully armed
extremist organisation after them.
390
00:26:05,583 --> 00:26:08,791
It's safe to assume
that they're all somehow closely related.
391
00:26:08,875 --> 00:26:12,416
So if we go after them,
they'll lead us to the Cats and Lupin.
392
00:26:12,500 --> 00:26:13,916
Yeah.
393
00:26:14,000 --> 00:26:17,958
But, however, I'm getting
strange pressure from the top brass.
394
00:26:18,041 --> 00:26:22,125
- Pressure?
- To not press this matter too much. Huh!
395
00:26:22,208 --> 00:26:23,750
Well, that's just ridiculous.
396
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
- Completely preposterous.
- Yeah, exactly.
397
00:26:26,708 --> 00:26:28,750
Doesn't it stir your blood as a policeman?
398
00:26:28,833 --> 00:26:29,833
Of course!
399
00:26:29,916 --> 00:26:32,500
We will expose this organisation
400
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
and grab Lupin and the Cats
by their tails.
401
00:26:35,041 --> 00:26:36,250
Will you help me?
402
00:26:36,333 --> 00:26:38,416
I will follow you anywhere, sir.
403
00:26:38,500 --> 00:26:41,666
You're a true detective, my friend. Hmm!
404
00:26:42,958 --> 00:26:44,125
By the way, Atami...
405
00:26:44,208 --> 00:26:45,250
It's Utsumi.
406
00:26:45,333 --> 00:26:47,333
Regarding the incident yesterday,
407
00:26:47,416 --> 00:26:51,166
they got away totally clean,
despite the extra security.
408
00:26:51,250 --> 00:26:54,041
- Yeah?
- Who was in command over there?
409
00:26:54,125 --> 00:26:55,291
I have something to say.
410
00:26:55,375 --> 00:27:00,083
Oh, uh... I wonder
who that could have been. Uh...
411
00:27:06,333 --> 00:27:09,083
Thanks to you,
we could get a flight right away.
412
00:27:09,166 --> 00:27:11,958
In this situation, time is of the essence.
413
00:27:12,041 --> 00:27:14,250
I bet the third painting is of me.
414
00:27:14,333 --> 00:27:15,958
It would be wasted on Lupin!
415
00:27:17,416 --> 00:27:19,666
You weren't even born yet, Ai.
416
00:27:19,750 --> 00:27:21,541
We won't know until we see it.
417
00:27:21,625 --> 00:27:23,500
Yes, I believe that you're correct.
418
00:27:23,583 --> 00:27:26,208
- I am?
- Yes, I believe so, Ai.
419
00:27:26,291 --> 00:27:29,708
Herr Heinz was very much
looking forward to your birth.
420
00:27:29,791 --> 00:27:33,833
Right? I think you and I
really get each other.
421
00:27:35,958 --> 00:27:39,541
Miss, the documents are ready to go.
422
00:27:39,625 --> 00:27:41,541
Thanks, Mr Nagaishi.
423
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
I suppose it would be pointless
to try and stop you now?
424
00:27:45,750 --> 00:27:48,083
This item is not only sought by Lupin,
425
00:27:48,166 --> 00:27:52,041
but militaries all around the world
are fully aware of this item's existence.
426
00:27:52,125 --> 00:27:54,166
I understand the dangers.
427
00:27:54,250 --> 00:27:57,833
We'll steal the third piece first
and stop Lupin.
428
00:27:57,916 --> 00:28:01,583
I can't allow my father's art
to be used for evil.
429
00:28:02,416 --> 00:28:05,583
Please, just be careful, OK?
430
00:28:07,541 --> 00:28:09,083
These are from Mr Nagaishi.
431
00:28:09,625 --> 00:28:11,166
So this is the target?
432
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
Stealing from a train is super easy!
433
00:28:14,125 --> 00:28:15,541
Not this time.
434
00:28:15,625 --> 00:28:16,791
Hmm?
435
00:28:16,875 --> 00:28:19,416
It's no ordinary cargo train.
436
00:28:19,500 --> 00:28:22,375
Are they all armed soldiers?
437
00:28:22,458 --> 00:28:23,958
It's a military train.
438
00:28:24,041 --> 00:28:26,041
Oh, that's troublesome.
439
00:28:26,125 --> 00:28:28,333
Yes,
and there are military guards as well.
440
00:28:28,416 --> 00:28:30,916
They make a long stop at this station.
441
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
We can sneak in here.
442
00:28:32,708 --> 00:28:34,958
Oh, man, I'm getting so excited!
443
00:28:35,041 --> 00:28:36,333
Is there anything I can do?
444
00:28:36,416 --> 00:28:40,208
Just stand by and, um, be ready
to take off at any given time.
445
00:28:40,291 --> 00:28:42,750
This is gonna be a piece of cake for us!
446
00:28:42,833 --> 00:28:44,958
Hmm.
447
00:28:45,041 --> 00:28:46,833
Very well.
448
00:28:47,750 --> 00:28:49,666
I wish you the best of luck.
449
00:29:05,166 --> 00:29:06,166
Hmm.
450
00:29:07,041 --> 00:29:09,375
What the hell?
451
00:29:10,416 --> 00:29:11,708
What's up, Jigen?
452
00:29:11,791 --> 00:29:13,833
Just look for yourself, man.
453
00:29:14,875 --> 00:29:18,791
Ooh. Oh, my! It's Fujiko!
Look time no see!
454
00:29:18,875 --> 00:29:20,583
Look time no see, my ass.
455
00:29:20,666 --> 00:29:22,750
Lupin, what's going on here?
456
00:29:23,375 --> 00:29:26,208
Of course Fujiko would be
after the treasure.
457
00:29:26,291 --> 00:29:30,125
Have you gotten us into
some kind of crazy trouble again, Lupin?
458
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
Trouble? What do you mean?
459
00:29:32,458 --> 00:29:34,750
You said we'd find
the location of the damn treasure
460
00:29:34,833 --> 00:29:36,666
once we get all three paintings.
461
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
But what exactly is this treasure, huh?
462
00:29:39,333 --> 00:29:43,041
Like I said, it's your average,
run-of-the-mill Nazi treasure.
463
00:29:43,125 --> 00:29:45,833
- So you won't say exactly.
- Hmm?
464
00:29:45,916 --> 00:29:48,208
Does it have to do with women?
465
00:29:48,291 --> 00:29:50,541
You've got it all wrong, Goemon.
466
00:29:50,625 --> 00:29:52,125
It's always women.
467
00:29:52,208 --> 00:29:55,500
Not just any woman.
It's Fujiko of all people!
468
00:29:55,583 --> 00:29:58,041
She's nothing but trouble.
I'm out of here.
469
00:29:58,125 --> 00:30:01,666
Hey, come on! You can't just leave
after coming this far.
470
00:30:01,750 --> 00:30:05,083
- See you later, Lupin.
- Hey! Hold up!
471
00:30:05,958 --> 00:30:07,791
- Hey!
- Later!
472
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Fine. Go.
473
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
I'll do this on my own. Hmm.
474
00:30:25,708 --> 00:30:28,291
As expected, this is hard.
475
00:30:28,375 --> 00:30:31,041
Our only lead so far is this vague symbol.
476
00:30:31,125 --> 00:30:33,166
Investigations are all about the guts!
477
00:30:33,250 --> 00:30:34,291
We gotta keep at it!
478
00:30:34,375 --> 00:30:36,791
Are you for real?
479
00:30:36,875 --> 00:30:39,208
There isn't any time for whining, Atami.
480
00:30:39,291 --> 00:30:42,791
Utsumi.
481
00:30:44,208 --> 00:30:46,375
I'll go make some coffee.
482
00:30:50,291 --> 00:30:51,291
Whoa!
483
00:30:59,125 --> 00:31:00,250
What was that?
484
00:31:04,125 --> 00:31:05,250
We have an emergency!
485
00:31:05,333 --> 00:31:07,333
We have an emergency!
486
00:31:07,416 --> 00:31:08,916
Stop the train!
487
00:31:09,000 --> 00:31:11,291
Hey! Can't you hear me?
488
00:31:11,375 --> 00:31:13,541
Stop the train now!
489
00:31:13,625 --> 00:31:15,041
What are you doing?
490
00:31:16,291 --> 00:31:18,541
OK, Hitomi and Ai, now it's your turn.
491
00:31:19,250 --> 00:31:20,416
Hurry up! Move!
492
00:31:20,500 --> 00:31:22,541
- What is it?
- Apparently explosives.
493
00:31:22,625 --> 00:31:23,958
Run! Run!
494
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Hurry!
495
00:31:26,791 --> 00:31:29,000
- Identify yourself! Stop!
- Shoot!
496
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Go!
497
00:31:31,041 --> 00:31:32,541
Shoot!
498
00:31:32,625 --> 00:31:33,625
Keep shooting!
499
00:31:35,875 --> 00:31:37,416
An intruder in the back of the car.
500
00:31:37,500 --> 00:31:40,416
- Send backup!
- Don't let 'em get away! Catch 'em!
501
00:31:41,458 --> 00:31:44,250
They're here. Just like we planned.
502
00:31:44,333 --> 00:31:46,125
Continue monitoring them.
503
00:31:46,208 --> 00:31:47,208
Copy that.
504
00:31:48,041 --> 00:31:51,500
The Cats are fine.
The real problem is Lupin.
505
00:32:00,416 --> 00:32:02,916
There we go. All set.
506
00:32:03,000 --> 00:32:05,375
- They have to be here.
- How are you doing, Hitomi?
507
00:32:05,458 --> 00:32:08,458
- Corner them up ahead.
- I was able to draw them over.
508
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
I'm heading to you now.
509
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
Hey, in front!
510
00:32:21,125 --> 00:32:23,666
We're almost in the tunnel.
Hurry, you two!
511
00:32:24,750 --> 00:32:25,833
Time to book it, girls.
512
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Stop!
513
00:32:34,791 --> 00:32:35,791
Let's go!
514
00:32:41,166 --> 00:32:42,833
Ai! Go for it!
515
00:32:42,916 --> 00:32:43,916
Copy that.
516
00:32:52,125 --> 00:32:53,250
Hitomi!
517
00:33:04,000 --> 00:33:05,208
That was a close one.
518
00:33:26,500 --> 00:33:28,666
- Are you worried?
- Huh?
519
00:33:28,750 --> 00:33:31,291
Please. As if.
520
00:33:31,375 --> 00:33:32,958
It is not too late.
521
00:33:37,708 --> 00:33:39,750
I can't find anything.
522
00:33:39,833 --> 00:33:43,125
How about we take a break, sir?
523
00:33:46,208 --> 00:33:49,208
- Hey, Atami.
- Utsumi, sir.
524
00:33:49,291 --> 00:33:52,708
- What's that?
- Huh? Ah. Oh, this.
525
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
I thought we need to relax.
526
00:33:54,958 --> 00:33:57,625
Relax? Jeez! Damn you!
527
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
- And you call yourself a detective, hmm?
- Huh?
528
00:33:59,541 --> 00:34:01,041
Could it be?
529
00:34:01,125 --> 00:34:03,833
Hmm? Hmm? Hmm?
530
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
Hmm? Hmm?
531
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Oh! Isn't that this?
532
00:34:08,541 --> 00:34:10,375
A far-right protest in Germany.
533
00:34:10,458 --> 00:34:13,500
- What's the big deal?
- No, not that. Here!
534
00:34:13,583 --> 00:34:14,916
Hmm...
535
00:34:16,291 --> 00:34:19,208
Huh? Hmm!
536
00:34:19,291 --> 00:34:21,041
This is it!
537
00:34:21,125 --> 00:34:23,791
Good work there, Atami.
538
00:34:23,875 --> 00:34:25,541
It's Utsumi.
539
00:34:27,541 --> 00:34:29,166
Bye-bye!
540
00:34:29,250 --> 00:34:31,791
We did it. A huge success.
541
00:34:31,875 --> 00:34:33,208
It was pretty close, though.
542
00:34:33,291 --> 00:34:34,875
Don't worry about that.
543
00:34:34,958 --> 00:34:38,041
Now, let's open the vault
and get the painting of me.
544
00:34:38,125 --> 00:34:39,125
Man!
545
00:34:39,208 --> 00:34:42,541
Can't you two steal a little more quietly?
546
00:34:42,625 --> 00:34:45,250
You guys are real alley cats.
547
00:34:45,333 --> 00:34:47,333
Sorry, but I took the painting.
548
00:34:48,083 --> 00:34:49,916
Give me back my painting, Lupin!
549
00:34:50,000 --> 00:34:51,458
Damn.
550
00:34:57,625 --> 00:34:58,625
Hmm.
551
00:35:01,500 --> 00:35:03,833
I told you to back off from this.
552
00:35:03,916 --> 00:35:05,291
You should listen to your elders.
553
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
Hey, that's enough.
554
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
We know what it is you're after.
555
00:35:08,791 --> 00:35:13,458
Our father was forced to go on the run
because you betrayed him!
556
00:35:13,541 --> 00:35:16,458
I don't know who's been filling your head
with nonsense.
557
00:35:16,541 --> 00:35:17,750
Lupin!
558
00:35:18,541 --> 00:35:22,041
Come on, you really shouldn't
abandon your post so easily.
559
00:35:22,125 --> 00:35:25,250
- That's exactly what Fujiko wants.
- Hmm?
560
00:35:25,333 --> 00:35:27,333
We don't have time
to be fighting each other.
561
00:35:28,416 --> 00:35:31,291
What are you saying?
562
00:35:42,500 --> 00:35:44,333
They're in the storage car.
563
00:35:44,416 --> 00:35:47,291
We'll send soldiers. And you go too.
564
00:35:53,375 --> 00:35:54,375
Faden?
565
00:35:54,458 --> 00:35:59,083
Officially, they're an international
art dealing syndicate.
566
00:35:59,166 --> 00:36:01,041
But their true identity is...
567
00:36:01,125 --> 00:36:02,750
Wait. Arms dealers?
568
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
So, are they warmongers?
569
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
Arms deals always move
a ridiculous amount of capital.
570
00:36:08,541 --> 00:36:12,333
They're not in a position to just openly
send money through the bank.
571
00:36:12,416 --> 00:36:15,416
So they use art
in place of actual money?
572
00:36:15,500 --> 00:36:18,000
If they have two paintings
at five billion apiece,
573
00:36:18,083 --> 00:36:20,250
they can make a ten-billion-yen deal.
574
00:36:20,958 --> 00:36:24,458
Art is an extremely important
payment method to these people.
575
00:36:24,541 --> 00:36:27,958
So, these paintings
are connected to illegal deals, then.
576
00:36:28,041 --> 00:36:29,041
Hmm.
577
00:36:29,125 --> 00:36:33,750
My guess is that they are,
but something's not adding up.
578
00:36:33,833 --> 00:36:37,541
I can't imagine that these paintings
are really worth that much.
579
00:36:37,625 --> 00:36:40,166
There's something else to it.
580
00:36:40,250 --> 00:36:42,916
- That's what you're saying?
- Yeah.
581
00:36:43,000 --> 00:36:48,333
There's a cargo plane crash in Siberia
with many art pieces still missing,
582
00:36:48,416 --> 00:36:50,416
a gallery targeted by Cat's Eye,
583
00:36:50,500 --> 00:36:54,041
and an art dealing syndicate
with a dark reputation.
584
00:36:54,625 --> 00:36:57,250
What if they're all connected?
585
00:36:57,333 --> 00:37:00,416
Lupin is up against a formidable foe.
586
00:37:00,500 --> 00:37:03,750
They're pretty dangerous, I'd say,
for the Cats as well.
587
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Mmm.
588
00:37:05,625 --> 00:37:08,083
We'll go back to basics
and do some legwork.
589
00:37:08,166 --> 00:37:10,166
- What?
- We're flying to Europe.
590
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
Europe? Wait, what?
591
00:37:11,375 --> 00:37:13,791
According to ICPO documents,
592
00:37:13,875 --> 00:37:15,125
Faden has offices in Paris,
593
00:37:15,208 --> 00:37:18,166
in London, Berlin and Bucharest.
594
00:37:18,250 --> 00:37:22,375
Uh, but it's not like
we'll find clues right away if we go.
595
00:37:22,458 --> 00:37:23,458
Huh.
596
00:37:23,541 --> 00:37:27,750
Now that the case in the Sumida River
is linked to international terrorism,
597
00:37:27,833 --> 00:37:30,750
I'll force an ICPO investigation on them.
598
00:37:30,833 --> 00:37:34,375
You're bound to find some dirt
if you just dig deep enough.
599
00:37:34,458 --> 00:37:36,250
Dirt, huh?
600
00:37:36,333 --> 00:37:40,041
Lupin and the Cats
will get tangled up with Faden.
601
00:37:40,125 --> 00:37:43,916
Damn, my instincts are tingling right now.
Let's go, Atami.
602
00:37:44,000 --> 00:37:46,125
Um, well, it's Utsumi.
603
00:37:52,833 --> 00:37:56,000
Am I supposed to clean all this stuff up
by myself?
604
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Huh?
605
00:38:04,166 --> 00:38:05,583
What? These guys are...?
606
00:38:05,666 --> 00:38:07,333
They're allies of Lupin.
607
00:38:07,416 --> 00:38:09,291
Don't include me in with him.
608
00:38:10,291 --> 00:38:12,708
Too bad, Lupin, too bad.
609
00:38:13,208 --> 00:38:15,375
I'm the one who has the painting, Fujiko.
610
00:38:15,458 --> 00:38:19,291
Haven't you learned that my way
is much more efficient?
611
00:38:19,375 --> 00:38:20,583
What do you mean?
612
00:38:20,666 --> 00:38:24,583
Hand it over peacefully
and I won't hurt your little kittens.
613
00:38:25,625 --> 00:38:28,000
OK, fine.
614
00:38:28,083 --> 00:38:29,416
- My painting!
- Don't move!
615
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Stop!
616
00:38:30,583 --> 00:38:32,916
- Ai, please calm down.
- But why?
617
00:38:33,000 --> 00:38:34,666
Just keep quiet.
618
00:38:38,250 --> 00:38:40,916
- Mm-hm.
- But what about the other two?
619
00:38:41,000 --> 00:38:42,708
Does it look like I carry them around?
620
00:38:42,791 --> 00:38:44,333
Not the paintings.
621
00:38:44,416 --> 00:38:47,041
You've already taken them out, right?
The stones, Lupin.
622
00:38:47,125 --> 00:38:48,458
Stones?
623
00:38:48,541 --> 00:38:49,875
Come on, Fuji-cakes.
624
00:38:49,958 --> 00:38:51,708
You don't think I'll shoot you?
625
00:38:53,625 --> 00:38:54,916
Now, look,
626
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
you're going way off script, Fujiko.
627
00:38:56,875 --> 00:38:59,333
What? What are you talking about?
628
00:38:59,416 --> 00:39:02,125
You make a great actress,
629
00:39:02,208 --> 00:39:04,500
but you're being a little too scary.
630
00:39:04,583 --> 00:39:06,083
Actress?
631
00:39:06,166 --> 00:39:08,041
I mean, I'm willing to play along.
632
00:39:08,125 --> 00:39:09,750
For old times' sake.
633
00:39:09,833 --> 00:39:12,000
Oh! Enough with the bull crap!
634
00:39:12,083 --> 00:39:14,208
- Oh, so scary.
- What? They're friends?
635
00:39:14,291 --> 00:39:15,708
- Shut up!
- Guess so.
636
00:39:15,791 --> 00:39:18,375
- Please spare my life!
- I'll really shoot you, Lupin!
637
00:39:18,458 --> 00:39:20,125
- Please be gentle.
- Mr Dennis?
638
00:39:20,208 --> 00:39:21,833
Yeah, I hear it.
639
00:39:21,916 --> 00:39:24,500
We have the painting.
Now capture them as planned.
640
00:39:24,583 --> 00:39:26,500
- And Fujiko?
- We're done with her.
641
00:39:27,083 --> 00:39:29,125
Well, now you've done it, Lupin!
642
00:39:34,500 --> 00:39:37,000
Right on time.
643
00:39:40,666 --> 00:39:42,125
Quick, all units pull up!
644
00:39:51,833 --> 00:39:53,500
Fire! Take 'em out!
645
00:40:01,333 --> 00:40:02,541
Grab on!
646
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
Evade! Pull back!
647
00:40:18,583 --> 00:40:19,625
Damn it!
648
00:40:23,000 --> 00:40:25,083
Well, you're on your own.
649
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Hurry, Lupin!
650
00:40:27,166 --> 00:40:29,708
We can't stay here for much longer.
651
00:40:29,791 --> 00:40:31,500
Hurry up and climb!
652
00:40:32,041 --> 00:40:33,083
But the painting!
653
00:40:34,083 --> 00:40:35,083
Let's go!
654
00:40:36,750 --> 00:40:37,750
Rui!
655
00:40:38,625 --> 00:40:41,500
- What? Who are you broads?
- Hurry, you two!
656
00:40:44,125 --> 00:40:45,166
Come on already!
657
00:40:47,125 --> 00:40:48,583
I'll get the painting.
658
00:40:48,666 --> 00:40:49,791
Move close to the train!
659
00:40:51,875 --> 00:40:53,958
Ai! Hurry up!
660
00:40:54,625 --> 00:40:57,750
What are you doing? Get up here already!
661
00:41:06,666 --> 00:41:08,208
It's not a painting of me?
662
00:41:19,125 --> 00:41:20,166
But why?
663
00:41:22,333 --> 00:41:24,083
Jigen! Go on ahead!
664
00:41:24,166 --> 00:41:25,833
Ai! Huh?
665
00:41:25,916 --> 00:41:27,083
Do not worry.
666
00:41:27,166 --> 00:41:29,208
Lupin will have to take care of it.
667
00:41:29,291 --> 00:41:31,583
We gotta worry about ourselves instead!
668
00:41:32,500 --> 00:41:33,750
Take them out!
669
00:41:34,375 --> 00:41:36,958
- Don't let them live.
- Copy that.
670
00:41:44,583 --> 00:41:45,958
This is real bad.
671
00:41:51,958 --> 00:41:52,958
Hitomi!
672
00:42:09,625 --> 00:42:10,625
This is it!
673
00:42:10,708 --> 00:42:11,916
Lupin!
674
00:42:15,208 --> 00:42:16,500
Is he...?
675
00:42:24,500 --> 00:42:25,791
The fool.
676
00:42:25,875 --> 00:42:27,291
After them. Take us lower.
677
00:43:06,666 --> 00:43:07,833
Hide.
678
00:43:25,208 --> 00:43:27,208
- Get through the forest.
- Huh?
679
00:43:27,791 --> 00:43:29,708
You'll come to a path...
680
00:43:29,791 --> 00:43:31,458
if you head directly southwest.
681
00:43:31,541 --> 00:43:33,291
Hurry.
682
00:43:33,375 --> 00:43:34,375
But...
683
00:43:34,458 --> 00:43:35,708
Go already.
684
00:43:44,875 --> 00:43:46,166
Mmm?
685
00:43:49,833 --> 00:43:51,083
What?
686
00:43:51,916 --> 00:43:53,375
Just go already.
687
00:43:54,250 --> 00:43:55,958
There's medicine in this.
688
00:43:57,625 --> 00:43:58,625
Hmm?
689
00:44:01,541 --> 00:44:03,583
Oh...
690
00:44:03,666 --> 00:44:06,125
What? Can you not see?
691
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
And...
692
00:44:09,500 --> 00:44:11,916
...what of Lupin?
693
00:44:12,000 --> 00:44:14,208
We're currently searching for him.
694
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Don't kill him until we get the stones.
695
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Yes, sir.
696
00:44:19,083 --> 00:44:21,416
There's still the matter
of Fujiko.
697
00:44:21,500 --> 00:44:22,541
She doesn't matter.
698
00:44:22,625 --> 00:44:24,875
All within expectations.
699
00:44:28,125 --> 00:44:29,375
I stopped the bleeding.
700
00:44:29,458 --> 00:44:31,750
I'm fine. You can go.
701
00:44:31,833 --> 00:44:34,375
I can't leave with your eyes like that.
702
00:44:34,875 --> 00:44:37,541
This is from the impact.
It's just temporary.
703
00:44:39,000 --> 00:44:40,750
- So, why?
- Huh?
704
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
Why did you help me?
705
00:44:45,333 --> 00:44:48,125
Can't have a kid like you
dying in front of me.
706
00:44:48,208 --> 00:44:49,458
But you threatened us
707
00:44:49,541 --> 00:44:52,291
with a gun the other day.
708
00:44:52,375 --> 00:44:56,000
This all happened because you didn't
listen to what I told you earlier.
709
00:44:56,833 --> 00:45:00,500
Does that mean you did it to protect us?
710
00:45:00,583 --> 00:45:04,166
Would you just... forget about that?
711
00:45:04,250 --> 00:45:06,708
We should get through the forest
while we can.
712
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
- Hey, Lupin.
- Huh?
713
00:45:12,500 --> 00:45:15,875
That organisation,
why are they after Dad's art?
714
00:45:15,958 --> 00:45:20,041
And it seemed like they knew
that you would save us.
715
00:45:20,833 --> 00:45:22,291
That's weird.
716
00:45:22,375 --> 00:45:26,375
Would you please just tell me
what's going on?
717
00:45:28,625 --> 00:45:30,958
The organisation is called Faden.
718
00:45:31,625 --> 00:45:33,041
Faden?
719
00:45:33,125 --> 00:45:34,958
They use artwork as currency
720
00:45:35,041 --> 00:45:36,750
to trade valuable weapons.
721
00:45:37,791 --> 00:45:39,416
That's not all.
722
00:45:39,500 --> 00:45:43,333
They were involved with the Nazi looting
of artworks during the war.
723
00:45:43,416 --> 00:45:46,000
- What? Then...
- Yeah.
724
00:45:46,916 --> 00:45:50,041
I worked with your dad many years ago.
725
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
I know.
726
00:45:52,916 --> 00:45:55,708
You were taking back art
that was stolen by the Nazis.
727
00:45:55,791 --> 00:45:57,291
That's right.
728
00:45:57,375 --> 00:45:59,125
They were all difficult jobs.
729
00:45:59,208 --> 00:46:01,958
I mean, it all worked out for me,
730
00:46:02,041 --> 00:46:04,208
as I was just starting out
731
00:46:04,291 --> 00:46:05,916
and was still pretty green.
732
00:46:07,125 --> 00:46:10,083
All except that one day.
733
00:46:24,958 --> 00:46:26,791
Did you fail?
734
00:46:26,875 --> 00:46:28,458
You could say that.
735
00:46:28,541 --> 00:46:31,000
The treasure we stole was too hot.
736
00:46:32,000 --> 00:46:33,916
I had to swim for my life,
737
00:46:34,791 --> 00:46:36,166
and Heinz saved me.
738
00:46:38,083 --> 00:46:39,375
Talk about fate.
739
00:46:40,375 --> 00:46:43,291
First your dad takes care of me,
and now you.
740
00:46:44,916 --> 00:46:46,833
Well, what did you steal?
741
00:46:51,625 --> 00:46:53,125
A gemstone?
742
00:46:53,208 --> 00:46:54,500
The Stones of Fortuna.
743
00:46:55,291 --> 00:46:57,250
The legendary stones that bring glory
744
00:46:57,333 --> 00:47:00,375
to those who enter into a contract
with them.
745
00:47:00,458 --> 00:47:01,666
Glory?
746
00:47:01,750 --> 00:47:04,041
They say they can grant your deepest wish.
747
00:47:04,125 --> 00:47:05,958
What? Seriously? No way.
748
00:47:06,041 --> 00:47:07,541
Hmm?
749
00:47:15,708 --> 00:47:17,500
Huh? Hang on.
750
00:47:19,000 --> 00:47:21,041
In any case, once I could,
751
00:47:21,125 --> 00:47:23,666
I delivered the three stones I stole
to your dad.
752
00:47:24,666 --> 00:47:27,125
And he put them
in his series of paintings?
753
00:47:27,208 --> 00:47:28,208
That's right.
754
00:47:29,375 --> 00:47:32,750
Your dad was planning on using them
as negotiation chips
755
00:47:33,541 --> 00:47:36,125
to get back the stolen artworks
from the Nazis.
756
00:47:38,333 --> 00:47:42,458
If the legends were true
about the contract with the stones,
757
00:47:44,166 --> 00:47:46,083
giving them to a great person
758
00:47:46,166 --> 00:47:48,666
would bring everlasting peace
to the world.
759
00:47:48,750 --> 00:47:50,500
At least, that's what he mentioned.
760
00:47:51,208 --> 00:47:54,625
Your dad was a real romantic.
761
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
Father...
762
00:47:59,791 --> 00:48:03,916
Well, not that
a great person like that exists.
763
00:48:04,000 --> 00:48:06,166
Hey, don't insult my father!
764
00:48:06,250 --> 00:48:07,458
It was a compliment.
765
00:48:07,541 --> 00:48:10,041
All right, then I'll forgive you.
766
00:48:13,916 --> 00:48:17,041
- But I'm... glad.
- Hmm?
767
00:48:18,041 --> 00:48:20,291
To know that you're not actually
a bad guy.
768
00:48:21,250 --> 00:48:23,708
- That you didn't betray my dad.
- Huh?
769
00:48:24,541 --> 00:48:26,291
- Hey, you...
- Not "you".
770
00:48:26,375 --> 00:48:28,208
My name is Ai.
771
00:48:28,291 --> 00:48:30,916
Ai... who told you that?
772
00:48:31,000 --> 00:48:33,041
- That I betrayed him?
- Wha...?
773
00:48:33,125 --> 00:48:35,333
- Who told you?
- Um, it was...
774
00:48:41,541 --> 00:48:44,750
Hide-and-seek is over, Lupin.
775
00:48:46,041 --> 00:48:47,250
It's payback time
776
00:48:47,333 --> 00:48:49,708
for everything you've put us through.
777
00:48:59,458 --> 00:49:02,125
OK, Mr Berger.
We'll meet at the rendezvous.
778
00:49:04,208 --> 00:49:05,541
- Ai is...
- Uh...
779
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
Ai is OK, right?
780
00:49:08,250 --> 00:49:09,583
I sure hope so.
781
00:49:11,333 --> 00:49:15,583
So, you mean to say
you don't know why Lupin saved you?
782
00:49:15,666 --> 00:49:17,625
Is that what you're telling us?
783
00:49:18,208 --> 00:49:20,583
- Yeah.
- We have no clue.
784
00:49:20,666 --> 00:49:22,125
Mm-hm.
785
00:49:22,208 --> 00:49:23,750
Interesting.
786
00:49:23,833 --> 00:49:25,041
Perhaps an obligation.
787
00:49:25,125 --> 00:49:26,833
Uh-oh.
788
00:49:31,500 --> 00:49:34,208
The jinx is here now, guys.
789
00:49:34,291 --> 00:49:35,583
What do you want?
790
00:49:35,666 --> 00:49:37,416
Lupin was captured by Faden.
791
00:49:38,125 --> 00:49:40,375
- And the kitten too.
- Ai!
792
00:49:41,333 --> 00:49:43,708
- Do you know where?
- Paris.
793
00:49:43,791 --> 00:49:45,583
At their offices.
794
00:49:45,666 --> 00:49:47,958
Well, how awfully kind of you.
795
00:49:48,041 --> 00:49:49,208
What is it you're after?
796
00:49:49,291 --> 00:49:52,041
Neither of us can go home empty-handed.
797
00:49:52,125 --> 00:49:54,791
The guy in the helicopter
was Dennis Kirchmann.
798
00:49:54,875 --> 00:49:55,750
What?
799
00:49:56,250 --> 00:49:58,125
I'd hurry if I were you.
800
00:49:59,791 --> 00:50:01,416
Kirchmann.
801
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
It's no wonder they're reckless.
802
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
This is not gonna be easy.
803
00:50:06,083 --> 00:50:07,833
Hmm? What's this?
804
00:50:09,166 --> 00:50:11,541
Lupin pushed it on us.
805
00:50:11,625 --> 00:50:13,916
I think I'm seeing
the big picture.
806
00:50:16,375 --> 00:50:18,250
Lupin helped you?
807
00:50:18,333 --> 00:50:20,791
Yeah. I can't believe it.
808
00:50:21,583 --> 00:50:23,041
- Mr Nagaishi.
- Hmm...
809
00:50:23,125 --> 00:50:27,291
- Something terrible has happened.
- But why? Why would he help you?
810
00:50:27,375 --> 00:50:29,500
I don't know any of the details offhand,
811
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
but the bastard slipped this on me.
812
00:50:32,458 --> 00:50:33,458
Hmm.
813
00:50:33,541 --> 00:50:37,208
- Wait a minute. It can't be.
- A gemstone?
814
00:50:37,291 --> 00:50:39,708
This thing was hidden inside the painting.
815
00:50:40,333 --> 00:50:41,833
It must be important.
816
00:50:42,625 --> 00:50:45,166
- The Stone of Fortuna.
- Hmm?
817
00:50:45,250 --> 00:50:48,541
A gem said to have been pursued
by the Nazis.
818
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
This is smelling
more like trouble to me.
819
00:50:50,916 --> 00:50:53,166
I know what it is that Faden is after.
820
00:50:53,250 --> 00:50:55,000
It seems that way.
821
00:50:55,083 --> 00:50:57,250
I'll do some more research on my end.
822
00:50:58,208 --> 00:50:59,833
Yes. Thank you.
823
00:51:01,166 --> 00:51:03,541
So, how are we going to break in?
824
00:51:03,625 --> 00:51:06,708
Mr Nagaishi will look into the details
of the building.
825
00:51:06,791 --> 00:51:08,458
There must be a way in there.
826
00:51:08,541 --> 00:51:11,083
But they're arms dealers.
827
00:51:11,166 --> 00:51:14,458
How about we just play dumb
and knock on the front door?
828
00:51:14,541 --> 00:51:16,875
I might be able to get myself in
829
00:51:16,958 --> 00:51:18,458
without raising any suspicion.
830
00:51:18,541 --> 00:51:19,541
Mmm?
831
00:51:19,625 --> 00:51:22,708
I've fostered a good relationship
with our art dealings in the past.
832
00:51:22,791 --> 00:51:24,250
It's too dangerous.
833
00:51:24,333 --> 00:51:26,083
We can't ask you to do that.
834
00:51:26,166 --> 00:51:27,583
Please, let me.
835
00:51:27,666 --> 00:51:30,750
I'm the one who brought this mess to you
in the first place.
836
00:51:30,833 --> 00:51:34,416
Please, allow me to help however I can.
837
00:51:34,500 --> 00:51:36,333
Mmm. Mmm.
838
00:51:37,375 --> 00:51:38,875
Thank you. Really.
839
00:51:38,958 --> 00:51:40,375
Thank you, Mr Berger.
840
00:51:40,458 --> 00:51:42,541
Leave it to me.
841
00:51:47,208 --> 00:51:48,791
This is the underground workshop.
842
00:51:48,875 --> 00:51:49,958
It's me.
843
00:51:50,041 --> 00:51:51,541
Where's the Stone of Fortuna?
844
00:51:51,625 --> 00:51:53,750
The extraction will be completed shortly.
845
00:51:53,833 --> 00:51:55,875
Have the stone polished.
846
00:51:55,958 --> 00:51:57,458
What about the painting?
847
00:51:57,541 --> 00:51:59,333
It's also a valuable product.
848
00:51:59,916 --> 00:52:01,833
Then we'll place it in the vault after.
849
00:52:09,166 --> 00:52:10,875
Oh, God, stop it!
850
00:52:11,916 --> 00:52:14,041
Lupin, are you OK?
851
00:52:14,125 --> 00:52:16,208
Spill it already.
852
00:52:16,291 --> 00:52:18,541
Where are you keeping the other stone?
853
00:52:21,375 --> 00:52:22,708
I wonder.
854
00:52:22,791 --> 00:52:25,125
I knew this was a waste of time.
855
00:52:25,208 --> 00:52:27,041
If you had just talked,
856
00:52:27,125 --> 00:52:29,333
this girl wouldn't have had to be harmed.
857
00:52:30,000 --> 00:52:31,208
Huh?
858
00:52:31,291 --> 00:52:33,875
We made sure to keep both of you alive.
859
00:52:33,958 --> 00:52:37,125
Why do you think
we went through all that trouble?
860
00:52:37,208 --> 00:52:38,916
Dennis Kirchmann.
861
00:52:40,333 --> 00:52:42,208
You are a famous mercenary.
862
00:52:43,041 --> 00:52:45,708
And I'm surprised to see a man like you
863
00:52:45,791 --> 00:52:48,541
so dedicated to collecting rocks.
864
00:52:48,625 --> 00:52:50,083
What's your point?
865
00:52:50,166 --> 00:52:53,666
Did you know the rumours of the curse
866
00:52:53,750 --> 00:52:56,958
that follow the Stones of Fortuna?
867
00:52:58,125 --> 00:53:03,625
Those stones have granted power
and knowledge to rulers for generations.
868
00:53:04,375 --> 00:53:07,333
King Attila, Francisco Pizarro,
869
00:53:07,416 --> 00:53:11,041
Napoleon and Hitler.
870
00:53:11,666 --> 00:53:15,708
Also, the first boss and founder of Faden,
871
00:53:17,625 --> 00:53:19,708
Herr Rudolf von Jaeger.
872
00:53:20,750 --> 00:53:24,125
None of them had
what you'd call peaceful deaths.
873
00:53:24,708 --> 00:53:26,458
As soon as they lost the stones,
874
00:53:26,541 --> 00:53:28,875
it was a direct path to destruction.
875
00:53:30,208 --> 00:53:33,208
No, he did not have a peaceful death.
876
00:53:33,291 --> 00:53:34,541
Hmm?
877
00:53:34,625 --> 00:53:36,750
I saw it with my own eyes.
878
00:53:38,208 --> 00:53:41,333
Rudolf von Jaeger was my father.
879
00:53:42,916 --> 00:53:45,041
If people knew
I was the son of the first boss,
880
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
I would have been killed.
881
00:53:47,583 --> 00:53:51,333
Because killing a 14-year-old boy
and taking his fortune
882
00:53:51,416 --> 00:53:53,583
would be all too simple for the syndicate.
883
00:53:55,000 --> 00:53:57,708
That's why I called myself Kirchmann.
884
00:53:58,958 --> 00:54:01,041
Are you done buying time?
885
00:54:01,958 --> 00:54:04,041
My father wouldn't have died
886
00:54:04,125 --> 00:54:06,041
if you hadn't stolen the stones.
887
00:54:06,125 --> 00:54:07,916
Then finish me now.
888
00:54:08,000 --> 00:54:09,625
You can have your revenge.
889
00:54:10,791 --> 00:54:12,833
Don't get the wrong idea.
890
00:54:13,625 --> 00:54:16,375
My revenge won't be the one
that's so kind.
891
00:54:16,458 --> 00:54:20,458
First I'll torture the girl and get you
to reveal the stone's location.
892
00:54:20,541 --> 00:54:22,250
Wait! We're not done talking!
893
00:54:22,333 --> 00:54:24,291
My revenge will come after.
894
00:54:24,375 --> 00:54:26,666
- I'll take my time.
- Don't!
895
00:54:26,750 --> 00:54:27,750
Dennis!
896
00:54:27,833 --> 00:54:29,166
Hmm?
897
00:54:30,041 --> 00:54:31,041
Yes?
898
00:54:33,875 --> 00:54:36,375
Yes, sir.
899
00:54:37,500 --> 00:54:39,333
Sir, we have visitors.
900
00:54:39,416 --> 00:54:40,833
Visitors?
901
00:54:40,916 --> 00:54:43,250
Two men claiming to be
from Interpol.
902
00:54:46,208 --> 00:54:47,916
I'll handle it.
903
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
- And these two?
- Continue.
904
00:54:49,625 --> 00:54:50,875
Yes, sir.
905
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
Oh! Finally, man.
906
00:54:55,000 --> 00:54:57,791
Now, then, since Zenigata is here an' all,
907
00:54:57,875 --> 00:55:00,000
I guess we should split.
908
00:55:00,083 --> 00:55:02,625
- Hey, don't move! Don't move!
- Ai, where are the lights?
909
00:55:03,208 --> 00:55:05,250
- Huh?
- Shut up, Lupin!
910
00:55:05,333 --> 00:55:06,875
- A bit further back.
- You too!
911
00:55:06,958 --> 00:55:08,541
You wanna get shot?
912
00:55:09,666 --> 00:55:11,916
Huh? You bastard!
913
00:55:12,875 --> 00:55:14,958
Lupin!
914
00:55:22,750 --> 00:55:24,583
Lupin, where are you?
915
00:55:25,708 --> 00:55:26,958
Where did you go?
916
00:55:30,500 --> 00:55:32,166
Lupin!
917
00:55:32,250 --> 00:55:33,458
Can you see?
918
00:55:33,541 --> 00:55:36,333
I see much better in the dark.
919
00:55:36,416 --> 00:55:37,833
I'm a thief after all.
920
00:55:37,916 --> 00:55:39,750
What? For real?
921
00:55:39,833 --> 00:55:42,500
- We'd better get going.
- Where to?
922
00:55:43,416 --> 00:55:44,875
Isn't it obvious?
923
00:55:45,583 --> 00:55:47,375
Yeah.
924
00:55:48,416 --> 00:55:50,333
Wait!
925
00:55:50,416 --> 00:55:51,916
Hold up!
926
00:55:52,000 --> 00:55:53,041
Lupin!
927
00:56:03,291 --> 00:56:06,083
We're almost there.
We're entering Faden's territory.
928
00:56:06,166 --> 00:56:07,291
I'm turning off comms.
929
00:56:07,375 --> 00:56:08,750
Copy that.
930
00:56:16,458 --> 00:56:18,958
All the key players are here now.
931
00:56:24,958 --> 00:56:26,875
Um... sir?
932
00:56:26,958 --> 00:56:28,041
Mmm?
933
00:56:28,125 --> 00:56:31,416
Is it really OK that we're on our own?
934
00:56:31,500 --> 00:56:34,291
Why put Faden on alert?
935
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
I'm sorry to keep you waiting.
936
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
I'm the manager, Kirchmann.
937
00:56:40,041 --> 00:56:41,708
I'm Zenigata, with Interpol.
938
00:56:41,791 --> 00:56:43,750
I'm Utsumi, with police.
939
00:56:44,416 --> 00:56:46,125
There was a terrorist bombing
940
00:56:46,208 --> 00:56:48,791
in Tokyo's Sumida River the other day.
941
00:56:48,875 --> 00:56:49,875
Terrorist bombing?
942
00:56:49,958 --> 00:56:53,916
This artwork seems to be somehow linked
to the incident in question.
943
00:56:54,500 --> 00:56:55,583
Huh.
944
00:56:55,666 --> 00:56:58,916
Our investigation found
they were being dealt to your company.
945
00:57:03,333 --> 00:57:05,958
Sir? You have a call.
946
00:57:06,041 --> 00:57:07,791
Pardon me.
947
00:57:07,875 --> 00:57:09,416
I'm terribly sorry.
948
00:57:09,500 --> 00:57:11,541
We apologise for just dropping in.
949
00:57:11,625 --> 00:57:14,041
Sorry to keep you.
Excuse me, where's the bathroom?
950
00:57:14,666 --> 00:57:16,875
Sure. Right this way.
951
00:57:16,958 --> 00:57:18,208
Yes, sir.
952
00:57:21,333 --> 00:57:23,791
Then the last stone is here?
953
00:57:24,375 --> 00:57:26,208
But he just went to the bathroom.
954
00:57:26,291 --> 00:57:28,583
As for the art,
it's going as planned.
955
00:57:28,666 --> 00:57:30,375
Could you take your leave for today?
956
00:57:30,458 --> 00:57:32,958
What? Whoa, wait a minute.
957
00:57:33,041 --> 00:57:35,958
It seems a client we had scheduled
has just come in.
958
00:57:36,541 --> 00:57:37,666
I'm terribly sorry, sir.
959
00:57:37,750 --> 00:57:40,125
You can't do that to us, miss!
960
00:57:40,208 --> 00:57:42,625
We just flew
all the way to France overnight.
961
00:57:42,708 --> 00:57:44,375
We're not just gonna up and leave now.
962
00:57:44,458 --> 00:57:46,125
- We're leaving, Atami.
- What?
963
00:57:46,958 --> 00:57:48,666
Are you sure, sir?
964
00:57:48,750 --> 00:57:49,875
We'll come back later.
965
00:57:50,583 --> 00:57:51,708
But...
966
00:57:53,291 --> 00:57:54,875
We have all the stones.
967
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
Let's prepare for the ritual at once.
968
00:57:58,958 --> 00:58:00,708
Are we leaving for real?
969
00:58:00,791 --> 00:58:03,333
I managed to take
a good look around inside.
970
00:58:03,416 --> 00:58:04,583
Let's go, Atami.
971
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Hold on. Sir!
972
00:58:07,416 --> 00:58:09,125
Where exactly are we going?
973
00:58:09,208 --> 00:58:11,250
To the back entrance, obviously.
974
00:58:11,333 --> 00:58:12,750
- No way!
- Toshi?
975
00:58:12,833 --> 00:58:14,625
If you understand,
just follow me.
976
00:58:14,708 --> 00:58:16,916
- I understand.
- Don't worry. I have an idea.
977
00:58:17,000 --> 00:58:19,458
Lupin drew them all here.
978
00:58:19,541 --> 00:58:21,083
- We gotta tell them.
- Do not.
979
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Why?
980
00:58:22,250 --> 00:58:24,458
Securing an escape route
is an important role.
981
00:58:26,583 --> 00:58:27,750
Ai...
982
00:58:28,916 --> 00:58:31,541
All right, let's start digging
for some dirt, kid.
983
00:58:31,625 --> 00:58:33,208
But... But...
984
00:58:33,291 --> 00:58:34,708
Isn't this a bad idea?
985
00:58:34,791 --> 00:58:36,583
I'm not gonna force you.
986
00:58:36,666 --> 00:58:37,958
You can leave.
987
00:58:38,708 --> 00:58:40,958
I'm coming. I am coming!
988
00:58:46,958 --> 00:58:48,916
I don't see them anywhere.
989
00:58:49,583 --> 00:58:52,375
There was barely any security
on our way too.
990
00:58:52,458 --> 00:58:56,000
If he escaped,
I'd expect to see a signal pretty soon.
991
00:58:56,083 --> 00:58:58,583
This is the only room
with the camera down.
992
00:58:58,666 --> 00:59:00,625
Hey, man.
993
00:59:00,708 --> 00:59:04,333
You sure got some damn sharp eyeballs
for an art dealer.
994
00:59:04,416 --> 00:59:09,291
Yes, well, observation's
a big part of my job after all.
995
00:59:09,375 --> 00:59:10,750
- Let's go.
- Right.
996
00:59:12,166 --> 00:59:14,458
Listen, once we get through the catacombs,
997
00:59:14,541 --> 00:59:16,333
we'll reach the ritual room.
998
00:59:16,416 --> 00:59:20,458
Memorise every nook and every cranny
from here on out.
999
00:59:20,541 --> 00:59:22,375
Every nook and cranny?
1000
00:59:22,458 --> 00:59:24,416
Their number and positions,
the types of weapons.
1001
00:59:24,500 --> 00:59:27,291
Instantaneously commit them all to memory.
1002
00:59:27,375 --> 00:59:28,916
Ugh!
1003
00:59:29,000 --> 00:59:31,875
That, my friend,
is the mark of a great thief.
1004
00:59:31,958 --> 00:59:34,541
I can't possibly remember all that.
1005
00:59:34,625 --> 00:59:36,833
If you can't, I'll just go on alone.
1006
00:59:38,083 --> 00:59:40,000
Isn't that right, Fujiko?
1007
00:59:40,083 --> 00:59:42,916
- Huh?
- Looks like you're late, Lupin.
1008
00:59:43,000 --> 00:59:44,291
A secret path?
1009
00:59:46,083 --> 00:59:48,291
I've been undercover for six months.
1010
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
- This is perfect.
- I'm not helping you.
1011
00:59:50,583 --> 00:59:53,250
Hey, come on, don't be so frosty.
1012
00:59:53,333 --> 00:59:54,833
That treasure you're looking for
1013
00:59:54,916 --> 00:59:57,250
is behind the aqueduct down below.
1014
00:59:57,333 --> 01:00:00,416
- So you found it?
- Yes, ma'am.
1015
01:00:00,500 --> 01:00:03,041
I found it when I came
to set this baby up.
1016
01:00:05,250 --> 01:00:07,666
You're gonna make another huge mess.
1017
01:00:07,750 --> 01:00:08,916
What do you want out of it?
1018
01:00:09,000 --> 01:00:12,083
Things might get a little bit hairy
from here.
1019
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
- When that happens...
- Mmm?
1020
01:00:15,375 --> 01:00:16,833
I see.
1021
01:00:17,708 --> 01:00:19,375
- All right.
- Hmm.
1022
01:00:19,458 --> 01:00:21,291
I knew that you'd come through.
1023
01:00:21,375 --> 01:00:23,500
So, we got a deal? Hmm?
1024
01:00:24,041 --> 01:00:26,958
- Fine.
- You don't need the treasure's location?
1025
01:00:27,041 --> 01:00:29,208
I know it's the usual mark.
1026
01:00:30,083 --> 01:00:31,250
Huh.
1027
01:00:31,333 --> 01:00:33,541
Lupin, what's going on?
1028
01:00:33,625 --> 01:00:35,333
- I need a favour.
- Huh?
1029
01:00:35,416 --> 01:00:39,208
I'd be letting your old man down
if I let something happen to you.
1030
01:00:40,500 --> 01:00:42,166
So, if things get dangerous, run.
1031
01:00:42,250 --> 01:00:44,458
That's totally unfair and one-sided!
1032
01:00:44,541 --> 01:00:47,583
I wanna get my dad's art back too, Lupin.
1033
01:00:47,666 --> 01:00:49,291
Don't you worry.
1034
01:00:49,375 --> 01:00:52,416
I'll get them back, no matter what.
1035
01:00:53,375 --> 01:00:55,083
Because a truly great thief
1036
01:00:55,166 --> 01:00:57,875
always sees the job through
to the finish line.
1037
01:00:57,958 --> 01:00:59,250
Always, huh?
1038
01:00:59,333 --> 01:01:01,958
Yeah. Always, my friend.
1039
01:01:03,083 --> 01:01:05,708
Do you pinky swear?
1040
01:01:05,791 --> 01:01:08,291
Yeah. Pinky swear.
1041
01:01:09,458 --> 01:01:11,625
Hey, dude, this is mine!
1042
01:01:12,375 --> 01:01:14,291
Hurry! They're down below!
1043
01:01:14,375 --> 01:01:16,333
Assemble with the boss.
1044
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
What's with the sudden commotion?
1045
01:01:18,458 --> 01:01:20,500
They're all headed that way.
1046
01:01:20,583 --> 01:01:22,500
Now's our chance. Let's go.
1047
01:01:22,583 --> 01:01:25,500
Wait, what? Isn't this illegal?
1048
01:01:25,583 --> 01:01:27,291
Just help me look, kid.
1049
01:01:27,375 --> 01:01:28,833
There's something here.
1050
01:01:28,916 --> 01:01:31,625
Every single room
just has wooden boxes inside them.
1051
01:01:33,291 --> 01:01:34,416
Hmm?
1052
01:01:34,500 --> 01:01:35,500
Oh!
1053
01:01:35,583 --> 01:01:36,958
Hey, sir, over here!
1054
01:01:37,041 --> 01:01:38,166
What is it?
1055
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
Huh.
1056
01:01:41,291 --> 01:01:43,333
We finally have something.
1057
01:01:43,416 --> 01:01:45,166
What are all these documents?
1058
01:01:46,500 --> 01:01:48,250
The... These are...
1059
01:01:48,333 --> 01:01:49,791
What the heck do they say?
1060
01:01:49,875 --> 01:01:50,875
Can't read 'em.
1061
01:01:50,958 --> 01:01:52,208
Huh?
1062
01:01:52,291 --> 01:01:55,416
However I do smell something fishy.
1063
01:01:55,500 --> 01:01:57,625
Hey, hold on, sir.
1064
01:01:57,708 --> 01:02:00,875
This is destruction of property
on top of breaking and entering.
1065
01:02:03,166 --> 01:02:06,166
Look! We went digging
and we've found the dirt.
1066
01:02:06,250 --> 01:02:09,750
Oh. So this has gotta be a ledger.
1067
01:02:09,833 --> 01:02:12,500
But are the Cats going to be OK
1068
01:02:12,583 --> 01:02:14,375
up against people like this?
1069
01:02:20,875 --> 01:02:22,708
I knew they knew we were here.
1070
01:02:22,791 --> 01:02:24,458
It's possible that they found the others.
1071
01:02:25,333 --> 01:02:27,125
Or maybe there is a mole.
1072
01:02:29,500 --> 01:02:30,750
It can't be.
1073
01:02:35,583 --> 01:02:36,583
Hmm?
1074
01:02:38,125 --> 01:02:41,791
It seems pretty clear
that Ai was in here at some point.
1075
01:02:42,500 --> 01:02:44,250
- What do we do?
- What the...?
1076
01:02:46,666 --> 01:02:48,791
You were too slow to realise it.
1077
01:02:49,500 --> 01:02:51,958
First off, put down your weapon,
1078
01:02:52,041 --> 01:02:53,458
Daisuke Jigen.
1079
01:02:53,541 --> 01:02:56,500
So, you had a trap set for us, huh?
1080
01:02:57,125 --> 01:02:58,375
Slowly.
1081
01:02:58,458 --> 01:03:00,750
OK, OK.
1082
01:03:00,833 --> 01:03:03,250
You have the stone, don't you?
1083
01:03:03,333 --> 01:03:04,916
Hand it over.
1084
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
What do you mean?
1085
01:03:08,208 --> 01:03:09,791
I'll give you the stone.
1086
01:03:10,958 --> 01:03:12,375
Don't do anything stupid.
1087
01:03:12,458 --> 01:03:14,291
Don't worry, I won't.
1088
01:03:14,375 --> 01:03:16,500
Have that man there bring it to me.
1089
01:03:18,041 --> 01:03:19,041
Mmm?
1090
01:03:20,458 --> 01:03:21,875
So it's you?
1091
01:03:21,958 --> 01:03:25,958
Perhaps we should follow
his instructions here. Mmm?
1092
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
Mr Berger?
1093
01:03:37,208 --> 01:03:39,291
And what happened with Lupin?
1094
01:03:39,958 --> 01:03:43,000
I'm terribly sorry. He got away.
1095
01:03:43,083 --> 01:03:46,041
You have allowed him to slip twice.
1096
01:03:46,750 --> 01:03:49,666
You've dishonoured
your father's name yet again.
1097
01:03:49,750 --> 01:03:51,125
What's going on?
1098
01:03:51,208 --> 01:03:53,916
I had a feeling this guy was shady.
1099
01:03:54,000 --> 01:03:57,291
But I never imagined
he'd be the syndicate's big boss.
1100
01:03:57,375 --> 01:03:59,916
Go and get the third painting ready
at once.
1101
01:04:00,000 --> 01:04:02,875
Lupin will definitely come
to disrupt the ritual.
1102
01:04:02,958 --> 01:04:04,083
Are they bait?
1103
01:04:04,166 --> 01:04:08,333
I think the remaining two Cats
will likely show up as well.
1104
01:04:08,416 --> 01:04:11,916
That painting is the best one
out of the three of them.
1105
01:04:12,000 --> 01:04:13,208
Do not scratch it.
1106
01:04:13,291 --> 01:04:14,875
- You tricked us?
- Go on.
1107
01:04:14,958 --> 01:04:17,000
- Yes, sir.
- Answer me, Berger!
1108
01:04:17,083 --> 01:04:18,875
Stop it! Do you wanna get killed?
1109
01:04:20,041 --> 01:04:24,958
Yes, it is true that I used to deal
with your father, Michael Heinz,
1110
01:04:25,041 --> 01:04:26,541
as an art dealer.
1111
01:04:27,500 --> 01:04:30,875
He trusted me completely
until the very end.
1112
01:04:31,791 --> 01:04:34,625
That man was truly easy to manipulate.
1113
01:04:34,708 --> 01:04:36,208
He'll pay for this.
1114
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
How dare he use our father's art!
1115
01:04:38,791 --> 01:04:40,541
Hands up and get against the wall!
1116
01:04:41,375 --> 01:04:42,916
Look at all this.
1117
01:04:43,000 --> 01:04:46,791
Isn't this enough evidence for us?
It seems like it is.
1118
01:04:46,875 --> 01:04:49,625
No. There should be more.
1119
01:04:50,625 --> 01:04:53,500
- Oh!
- You two are still sniffing around?
1120
01:04:53,583 --> 01:04:55,166
Uh, well, uh...
1121
01:04:55,541 --> 01:04:56,583
Don't move!
1122
01:04:56,666 --> 01:05:00,833
There's a hundred Interpol officers
surrounding the entire building above.
1123
01:05:00,916 --> 01:05:02,916
- Alert!
- Yeah, you're surrounded!
1124
01:05:03,000 --> 01:05:05,291
- Toshio?
- It's time to retreat.
1125
01:05:05,375 --> 01:05:07,916
If we were going to run, we shouldn't
have done this in the first place!
1126
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
- Now, damn it. Run!
- Fire!
1127
01:05:11,041 --> 01:05:12,250
After them!
1128
01:05:12,333 --> 01:05:14,666
- Go check it out!
- On it!
1129
01:05:16,666 --> 01:05:18,041
Huh?
1130
01:05:23,791 --> 01:05:24,791
Damn it.
1131
01:05:26,000 --> 01:05:27,833
Bring me an RPG, now.
1132
01:05:30,041 --> 01:05:32,708
I'll handle them here. You go.
1133
01:05:38,333 --> 01:05:39,708
Now! Go!
1134
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Yikes.
1135
01:05:45,750 --> 01:05:47,166
Oh, crap.
1136
01:05:47,958 --> 01:05:49,375
Gotcha.
1137
01:05:57,000 --> 01:05:58,791
- I got this.
- Thank you.
1138
01:05:59,333 --> 01:06:01,041
- Impossible.
- Why can't we hit him?
1139
01:06:05,625 --> 01:06:07,125
- Fall back!
- Make way!
1140
01:06:08,000 --> 01:06:09,083
Fire!
1141
01:06:25,291 --> 01:06:26,833
Hitomi.
1142
01:06:26,916 --> 01:06:28,000
Rui.
1143
01:06:28,083 --> 01:06:30,791
I'm glad you got through.
Turns out there's a mole.
1144
01:06:30,875 --> 01:06:34,166
Yeah. Berger had us completely fooled.
1145
01:06:34,250 --> 01:06:35,791
You were also attacked?
1146
01:06:35,875 --> 01:06:37,166
I'm following Ai's signal.
1147
01:06:37,250 --> 01:06:39,041
You should head there too.
1148
01:06:41,500 --> 01:06:43,916
- Someone's coming.
- Who is it? Can you see?
1149
01:06:44,833 --> 01:06:47,250
No, it's too dark to see anything.
1150
01:06:59,791 --> 01:07:01,375
Mr Berger.
1151
01:07:01,458 --> 01:07:03,166
- Quiet.
- Mmm.
1152
01:07:11,750 --> 01:07:13,333
Hmm.
1153
01:07:13,416 --> 01:07:15,916
Lupin! I know you're here.
1154
01:07:16,666 --> 01:07:18,041
Come on out.
1155
01:07:18,708 --> 01:07:22,708
Come, celebrate the birth of a new ruler.
1156
01:07:22,791 --> 01:07:23,916
- Hmm!
- Hmm?
1157
01:07:24,000 --> 01:07:27,083
- I guess you know if I'm here.
- Huh?
1158
01:07:28,250 --> 01:07:30,958
Mmm. Just as I suspected.
1159
01:07:31,041 --> 01:07:33,666
Mr Berger, what about my sisters?
1160
01:07:34,250 --> 01:07:35,500
Mmm?
1161
01:07:35,583 --> 01:07:38,625
Ah, you mean those ladies, huh?
1162
01:07:39,541 --> 01:07:42,958
By now, I suppose...
1163
01:07:43,041 --> 01:07:45,583
...your sisters
might have entered eternal rest.
1164
01:07:45,666 --> 01:07:48,208
Huh? What?
1165
01:07:48,291 --> 01:07:49,416
A voice changer.
1166
01:07:49,500 --> 01:07:52,541
Ha! Surprised, are we?
1167
01:07:52,625 --> 01:07:54,125
I borrowed Michael's voice
1168
01:07:54,208 --> 01:07:56,000
in order to lower your guard.
1169
01:07:58,208 --> 01:07:59,916
How dare you trick us!
1170
01:08:00,000 --> 01:08:01,083
Damn scoundrel!
1171
01:08:01,166 --> 01:08:03,500
What an impressive performance.
1172
01:08:03,583 --> 01:08:06,500
You must frequently hide the fact
that you're the big boss.
1173
01:08:07,333 --> 01:08:10,916
Well, there certainly are others
after this seat.
1174
01:08:11,000 --> 01:08:12,333
Hmm.
1175
01:08:12,416 --> 01:08:16,458
So I guess it was you
who framed the previous boss after all.
1176
01:08:22,333 --> 01:08:23,958
What are we gonna do, Lupin?
1177
01:08:24,750 --> 01:08:26,083
- Ai?
- Mm-hm.
1178
01:08:26,166 --> 01:08:29,333
You remember the promise you made
if things get bad?
1179
01:08:29,416 --> 01:08:31,166
Uh... Yeah.
1180
01:08:31,708 --> 01:08:32,708
Good.
1181
01:08:33,791 --> 01:08:34,791
Don't forget it.
1182
01:08:36,166 --> 01:08:37,541
Yo, Berg-man.
1183
01:08:38,166 --> 01:08:40,083
I'm willing to help you out.
1184
01:08:41,000 --> 01:08:42,208
Ha!
1185
01:08:42,291 --> 01:08:45,125
Are you failing to understand
your situation?
1186
01:08:46,166 --> 01:08:47,541
You know what this thing is?
1187
01:08:49,458 --> 01:08:50,708
What are you doing?
1188
01:08:51,500 --> 01:08:53,791
It's a detonator, buddy.
1189
01:08:53,875 --> 01:08:55,833
For right where you're standing.
1190
01:08:57,291 --> 01:08:59,500
The moment I stole those stones,
1191
01:08:59,583 --> 01:09:02,291
I knew that the next boss
would perform the ritual.
1192
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
You're bluffing!
1193
01:09:04,166 --> 01:09:06,375
Well, I guess that's possible.
1194
01:09:07,208 --> 01:09:08,375
Wanna try me?
1195
01:09:10,958 --> 01:09:12,125
Setting off that device
1196
01:09:12,208 --> 01:09:14,833
will take the entire room down,
1197
01:09:14,916 --> 01:09:17,291
and you'll be buried alive too.
1198
01:09:17,375 --> 01:09:19,541
I think we'll manage.
1199
01:09:20,500 --> 01:09:22,916
You'll be the one who's buried in here,
1200
01:09:23,000 --> 01:09:24,166
with the stones.
1201
01:09:24,250 --> 01:09:25,250
Hmm.
1202
01:09:27,458 --> 01:09:28,833
What is it that you want?
1203
01:09:28,916 --> 01:09:31,458
You know exactly what I want.
1204
01:09:31,541 --> 01:09:34,750
Give me Michael's paintings
and never go near Cat's Eye again.
1205
01:09:35,791 --> 01:09:37,708
Is that all?
1206
01:09:37,791 --> 01:09:40,208
Yep. You can have the stones.
1207
01:09:41,041 --> 01:09:43,458
Mr Berger,
the paintings are ready.
1208
01:09:45,666 --> 01:09:48,000
Those are agreeable terms.
1209
01:09:48,083 --> 01:09:50,333
Good. Then we have a deal.
1210
01:09:50,416 --> 01:09:52,083
Hand over the paintings.
1211
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
Paintings?
1212
01:09:54,750 --> 01:09:56,541
- If you want them...
- Huh?
1213
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
My painting!
1214
01:09:59,791 --> 01:10:00,875
Stop! It's a trap!
1215
01:10:04,541 --> 01:10:07,166
It seems the tables have turned, Lupin.
1216
01:10:07,250 --> 01:10:09,500
That damn Dennis.
1217
01:10:09,583 --> 01:10:12,583
Now, let's drop that detonator, shall we?
1218
01:10:12,666 --> 01:10:14,458
Stop!
1219
01:10:14,541 --> 01:10:18,375
Hurry it up.
Do it if you care about this girl's life.
1220
01:10:19,458 --> 01:10:21,666
Lupin, I'm sorry.
1221
01:10:24,666 --> 01:10:26,541
Well, you leave me no other choice.
1222
01:10:27,625 --> 01:10:29,291
Lupin!
1223
01:10:29,375 --> 01:10:30,666
That's enough!
1224
01:10:31,625 --> 01:10:32,791
Lupin!
1225
01:10:38,041 --> 01:10:39,166
Hmm!
1226
01:10:40,125 --> 01:10:42,666
Mr Berger, you're awful.
1227
01:10:43,500 --> 01:10:45,375
Why are you doing this?
1228
01:10:46,208 --> 01:10:48,416
You're exactly like your father.
1229
01:10:49,458 --> 01:10:51,250
You're both so wonderfully naive.
1230
01:10:52,416 --> 01:10:55,375
Thank you for letting me enjoy this.
1231
01:10:55,458 --> 01:10:58,958
I will let you die
after seeing the ritual take place.
1232
01:11:06,166 --> 01:11:08,625
Oh. It must be here.
1233
01:11:32,666 --> 01:11:36,958
Oh, so it turns out that the Nazis
had actually looted this piece.
1234
01:11:37,583 --> 01:11:40,375
Then the one in the Louvre isn't real?
1235
01:11:41,666 --> 01:11:44,916
Through this contract with the stones,
1236
01:11:45,000 --> 01:11:48,833
the previous boss obtained
great fortune and power.
1237
01:11:49,333 --> 01:11:53,416
The poverty-stricken young man
who lost everything to war
1238
01:11:54,250 --> 01:11:56,666
has made it this far once and for all.
1239
01:11:58,583 --> 01:11:59,916
Ah!
1240
01:12:21,458 --> 01:12:23,583
I have finally made the sacred pact
1241
01:12:23,666 --> 01:12:27,083
with these precious stones all by myself.
1242
01:12:27,166 --> 01:12:29,041
- Berger.
- Huh?
1243
01:12:29,125 --> 01:12:32,541
So, this is what
you were truly after all along.
1244
01:12:33,916 --> 01:12:35,125
That voice is...
1245
01:12:35,208 --> 01:12:38,916
How? How could you be here?
1246
01:12:39,000 --> 01:12:41,083
How very disappointing, Berger.
1247
01:12:41,166 --> 01:12:43,958
It was all a lie.
1248
01:12:44,041 --> 01:12:47,875
All so that we would steal
the Stones of Fortuna.
1249
01:12:49,833 --> 01:12:53,333
Is that why you told me about the stones?
1250
01:12:53,416 --> 01:12:57,208
No. There's no way
that you're here right now.
1251
01:12:57,916 --> 01:13:01,666
You went off the grid
when the syndicate came after you.
1252
01:13:01,750 --> 01:13:05,500
If the stone's legend is true,
1253
01:13:05,583 --> 01:13:07,958
the previous boss should have perished
1254
01:13:08,041 --> 01:13:10,250
after losing the stones.
1255
01:13:12,541 --> 01:13:16,000
You did it so that
you could replace him as boss.
1256
01:13:16,083 --> 01:13:17,833
Replace him as boss?
1257
01:13:18,583 --> 01:13:20,833
It wasn't something as trivial as that.
1258
01:13:21,666 --> 01:13:25,375
The previous boss wasn't using the stones
to their true potential.
1259
01:13:26,208 --> 01:13:28,875
I will obtain a much greater power
1260
01:13:28,958 --> 01:13:30,958
than they ever could have achieved.
1261
01:13:32,041 --> 01:13:33,875
What can you do now?
1262
01:13:34,416 --> 01:13:36,125
Tell me, Michael Heinz.
1263
01:13:37,500 --> 01:13:40,416
Father! Where are you? Where are you?
1264
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
You be quiet, girl.
1265
01:13:42,208 --> 01:13:44,833
There's nothing
Michael can do for you now.
1266
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Dennis, find out where he is.
1267
01:13:47,791 --> 01:13:50,750
Take him out, and his daughter as well.
1268
01:13:52,416 --> 01:13:54,791
So the one who betrayed the last boss
1269
01:13:54,875 --> 01:13:57,416
and had Lupin steal the stones
1270
01:13:59,125 --> 01:14:00,708
was you all along, wasn't it?
1271
01:14:02,375 --> 01:14:03,625
No, wait, please!
1272
01:14:04,333 --> 01:14:07,125
Do you know how my father died?
1273
01:14:07,208 --> 01:14:09,375
It was a truly atrocious death.
1274
01:14:10,041 --> 01:14:14,125
So much so that my mother actually fainted
when she saw his body.
1275
01:14:14,208 --> 01:14:15,666
Wait, wait! No!
1276
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
If you kill me, the new boss,
1277
01:14:17,750 --> 01:14:20,166
you'll be hunted down
and killed by the syndicate.
1278
01:14:22,333 --> 01:14:23,916
Huh?
1279
01:14:25,416 --> 01:14:28,208
I'm extremely disappointed in you, Berger.
1280
01:14:29,250 --> 01:14:32,500
You've been making false claims
to anyone who'd listen.
1281
01:14:32,583 --> 01:14:35,625
Lupin! Are you OK, Lupin?
1282
01:14:35,708 --> 01:14:37,833
Kirchmann, listen, we...
1283
01:14:39,291 --> 01:14:41,916
We just wanna recover Heinz's artwork.
1284
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
That's it.
1285
01:14:44,500 --> 01:14:47,083
We've got nothing
to do with each other, right?
1286
01:14:48,750 --> 01:14:52,500
So how's about
you just let us go this time?
1287
01:14:52,958 --> 01:14:54,708
I suppose I owe you one
1288
01:14:54,791 --> 01:14:57,041
for revealing the truth.
1289
01:14:57,125 --> 01:15:01,541
Although Berger wasn't the only one
responsible for my father's death.
1290
01:15:03,333 --> 01:15:07,208
You're also guilty of stealing
the Stones of Fortuna from him.
1291
01:15:07,291 --> 01:15:12,250
Oh, man.
I've stalled for as long as I can. Cats.
1292
01:15:12,333 --> 01:15:15,375
I don't give a damn
who becomes the next boss.
1293
01:15:16,166 --> 01:15:18,625
- Ai.
- I can't allow her to live.
1294
01:15:20,291 --> 01:15:24,000
I will have all three of you... die.
1295
01:15:24,875 --> 01:15:26,250
Here and now!
1296
01:15:27,291 --> 01:15:29,000
Huh?
1297
01:15:32,500 --> 01:15:35,583
Calm down, men. It's just the Cats.
1298
01:15:36,208 --> 01:15:37,916
Send soldiers down to this level.
1299
01:15:39,875 --> 01:15:43,083
I am not forfeiting the Stones of Fortuna
to anyone!
1300
01:15:43,791 --> 01:15:45,916
Rui! Hitomi?
1301
01:15:47,625 --> 01:15:49,958
- I'm glad you're OK.
- Ai.
1302
01:15:50,875 --> 01:15:53,000
Gosh, you really had us worried there.
1303
01:15:53,083 --> 01:15:55,583
Sorry. We're together now.
1304
01:15:55,666 --> 01:15:57,750
- OK, time to run.
- All right.
1305
01:15:57,833 --> 01:16:00,208
We have to hurry,
while the smoke is still up.
1306
01:16:00,291 --> 01:16:02,333
Meet up with the units
from the second floor.
1307
01:16:02,416 --> 01:16:04,208
Hurry. Go.
1308
01:16:04,291 --> 01:16:07,291
Hitomi. What weapons do you have left?
1309
01:16:07,375 --> 01:16:08,541
Just these.
1310
01:16:08,625 --> 01:16:10,666
- How about you?
- Same here.
1311
01:16:11,333 --> 01:16:14,041
Well, we are gonna need more than cards.
1312
01:16:14,125 --> 01:16:15,500
Cats.
1313
01:16:15,583 --> 01:16:17,291
Can you hear me?
1314
01:16:18,083 --> 01:16:20,000
- Impossible.
- Lupin?
1315
01:16:20,875 --> 01:16:23,875
You think you can relay
what I'm about to say to Ai?
1316
01:16:25,833 --> 01:16:27,166
Yeah.
1317
01:16:27,250 --> 01:16:28,250
OK.
1318
01:16:29,208 --> 01:16:31,750
Ai, Lupin has a message for you.
1319
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
Message?
1320
01:16:33,500 --> 01:16:35,458
He says to use the card he gave you.
1321
01:16:35,541 --> 01:16:37,166
The one that's a mark of a thief.
1322
01:16:38,208 --> 01:16:39,791
Do you know what he means?
1323
01:16:41,250 --> 01:16:44,000
The mark of a thief.
1324
01:16:45,708 --> 01:16:48,333
Sisters, I've got an idea. Follow me.
1325
01:16:53,666 --> 01:16:55,125
Berger.
1326
01:17:01,791 --> 01:17:03,458
You're not getting away.
1327
01:17:04,375 --> 01:17:05,791
Hurry!
1328
01:17:05,875 --> 01:17:07,166
Pick up the pace!
1329
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Block the doors! Make sure...
1330
01:17:10,208 --> 01:17:12,583
- Forty-three paces. Three paces.
- Ai...
1331
01:17:12,666 --> 01:17:14,708
- Twenty-two paces.
- We can't hold on much longer.
1332
01:17:14,791 --> 01:17:16,708
The smoke's gonna clear soon.
1333
01:17:18,083 --> 01:17:20,458
I'm ready. This card will do the rest.
1334
01:17:21,166 --> 01:17:24,041
To think our last resort
would be our Cat's cards.
1335
01:17:24,125 --> 01:17:26,500
Well, that is on brand for us.
1336
01:17:27,291 --> 01:17:29,333
Ready? Go!
1337
01:17:31,958 --> 01:17:32,958
Fire!
1338
01:17:40,625 --> 01:17:43,208
Take them out already!
1339
01:17:43,291 --> 01:17:44,750
Just there!
1340
01:17:45,291 --> 01:17:46,583
Now!
1341
01:17:46,666 --> 01:17:48,458
- Ai!
- OK!
1342
01:18:01,708 --> 01:18:03,666
- What?
- Where are they?
1343
01:18:03,750 --> 01:18:05,500
Get the lights!
1344
01:18:05,583 --> 01:18:06,916
Keep it down!
1345
01:18:07,000 --> 01:18:09,333
- The girls can't see either.
- Try again.
1346
01:18:09,416 --> 01:18:10,666
Lost 'em.
1347
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Where are they?
1348
01:18:14,250 --> 01:18:16,583
Anything?
1349
01:18:16,666 --> 01:18:18,958
- Over here.
- This way.
1350
01:18:36,750 --> 01:18:39,500
Don't move! It's pointless to resist.
1351
01:18:39,958 --> 01:18:41,791
- Don't get any closer!
- Stop her!
1352
01:18:41,875 --> 01:18:44,250
Or this man dies right now.
1353
01:18:45,541 --> 01:18:47,375
Give us back our dad's art.
1354
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
I don't care about his art.
1355
01:18:50,541 --> 01:18:52,875
Go after Berger if you want it.
1356
01:18:54,625 --> 01:18:55,958
Berger?
1357
01:18:57,208 --> 01:19:00,500
I'll kill anyone in my way!
1358
01:19:00,583 --> 01:19:02,375
You'll meet your demise here!
1359
01:19:14,625 --> 01:19:16,250
- Get out!
- Run!
1360
01:19:19,583 --> 01:19:21,791
Lupin! Run!
1361
01:19:25,375 --> 01:19:28,166
They got the best of both of us.
1362
01:19:28,250 --> 01:19:29,916
Hitomi, time to run.
1363
01:19:30,000 --> 01:19:31,541
You should run too.
1364
01:19:37,541 --> 01:19:39,416
Don't worry. I've got you.
1365
01:19:48,958 --> 01:19:51,125
- The other exits?
- I don't know!
1366
01:19:58,583 --> 01:19:59,583
Kittens!
1367
01:20:01,416 --> 01:20:03,625
This way! Come to me!
1368
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Hurry!
1369
01:20:09,291 --> 01:20:10,291
Let's go.
1370
01:20:14,708 --> 01:20:15,750
Go!
1371
01:20:39,541 --> 01:20:40,875
Foolish girls.
1372
01:20:40,958 --> 01:20:42,250
- Hey, mister.
- Oh!
1373
01:20:42,333 --> 01:20:44,083
Huh? You?
1374
01:20:45,666 --> 01:20:47,458
You got some nerve tricking us.
1375
01:20:48,041 --> 01:20:49,583
But... how are you alive?
1376
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
Oh!
1377
01:20:53,333 --> 01:20:54,875
You may pay with your death.
1378
01:20:54,958 --> 01:20:56,791
You monsters!
1379
01:21:01,666 --> 01:21:03,333
So pathetic.
1380
01:21:03,416 --> 01:21:05,416
I can't believe I let the last pact
1381
01:21:05,500 --> 01:21:07,833
be with a bad guy like you.
1382
01:21:08,833 --> 01:21:11,125
Oh. Lupin.
1383
01:21:12,250 --> 01:21:14,583
I'm so sorry, Heinz.
1384
01:21:14,666 --> 01:21:18,041
Your ideals were...
a little too heavy for me.
1385
01:21:18,458 --> 01:21:20,750
No, don't!
1386
01:21:31,291 --> 01:21:32,708
My...
1387
01:21:32,791 --> 01:21:34,625
My contract!
1388
01:21:35,583 --> 01:21:38,375
Do you have the slightest clue
1389
01:21:38,458 --> 01:21:41,583
how much abuse I endured
under that cruel boss?
1390
01:21:42,166 --> 01:21:44,625
I withstood that humiliation
1391
01:21:44,708 --> 01:21:47,625
and maintained my position
in the syndicate.
1392
01:21:47,708 --> 01:21:49,083
And you...
1393
01:21:50,083 --> 01:21:52,833
And you, a mere petty thief...
1394
01:21:55,833 --> 01:21:59,791
You forgot about
the curse of the Stones of Fortuna.
1395
01:22:00,458 --> 01:22:02,291
Once you lose the stones,
1396
01:22:02,375 --> 01:22:03,875
you will perish.
1397
01:22:07,125 --> 01:22:09,250
Lupin, thank you.
1398
01:22:09,791 --> 01:22:13,000
You assisted me
in the burying of a traitor.
1399
01:22:13,875 --> 01:22:17,708
So, is it our turn to settle things now?
1400
01:22:20,291 --> 01:22:23,208
If you don't wanna perish too,
then leave this place.
1401
01:22:24,250 --> 01:22:25,750
I'll allow you to go this time
1402
01:22:25,833 --> 01:22:27,500
for the help you provided.
1403
01:22:28,333 --> 01:22:30,583
Allow me to go, huh?
1404
01:22:30,666 --> 01:22:32,666
How incredibly selfish of you, Dennis.
1405
01:22:32,750 --> 01:22:34,375
What's that?
1406
01:22:34,458 --> 01:22:36,791
Don't go getting carried away, now, Lupin.
1407
01:22:38,166 --> 01:22:39,666
All right.
1408
01:22:39,750 --> 01:22:41,041
Let's get on with this.
1409
01:22:45,125 --> 01:22:46,791
You guys.
1410
01:22:46,875 --> 01:22:49,625
There. Now, that's more like it.
1411
01:22:49,708 --> 01:22:51,708
I'm tired of getting the short end.
1412
01:22:52,541 --> 01:22:54,375
I would say
1413
01:22:54,458 --> 01:22:57,166
this is a worthy place to die.
1414
01:22:59,208 --> 01:23:00,500
Are you insane?
1415
01:23:01,375 --> 01:23:03,625
Want to test us, Dennis?
1416
01:23:04,375 --> 01:23:05,583
This is where...
1417
01:23:06,666 --> 01:23:08,916
we happen to be the strongest.
1418
01:23:17,041 --> 01:23:18,875
What is it you want?
1419
01:23:18,958 --> 01:23:21,041
Money? Treasure?
1420
01:23:23,791 --> 01:23:25,333
A promise.
1421
01:23:25,416 --> 01:23:26,416
Promise?
1422
01:23:27,666 --> 01:23:30,833
You're joking.
You just want the paintings?
1423
01:23:31,708 --> 01:23:32,708
No.
1424
01:23:33,916 --> 01:23:37,333
Never go near Cat's Eye again.
1425
01:23:39,125 --> 01:23:40,333
If you do...
1426
01:23:41,500 --> 01:23:44,666
I'll gladly put you in the ground
without hesitation.
1427
01:23:47,333 --> 01:23:48,708
Do what you want.
1428
01:24:16,041 --> 01:24:18,291
You should be safe here.
1429
01:24:18,375 --> 01:24:20,208
- See you later.
- Huh?
1430
01:24:20,291 --> 01:24:23,916
- The treasure's getting away.
- Wait. What about Lupin?
1431
01:24:24,000 --> 01:24:25,458
Don't even bother worrying.
1432
01:24:26,000 --> 01:24:28,458
- I'm sure he's alive.
- Hmm.
1433
01:24:28,541 --> 01:24:29,541
- Also...
- Hmm?
1434
01:24:29,625 --> 01:24:32,000
You owe me for this one.
1435
01:24:32,083 --> 01:24:33,833
I'll be collecting soon enough.
1436
01:24:34,583 --> 01:24:35,833
OK.
1437
01:24:35,916 --> 01:24:36,916
We promise.
1438
01:24:38,625 --> 01:24:40,750
Your ride has arrived.
1439
01:24:40,833 --> 01:24:43,250
- Huh?
- Hello there, ladies.
1440
01:24:43,333 --> 01:24:46,833
- Mr Nagaishi.
- Now, let's go home.
1441
01:25:11,541 --> 01:25:13,791
This is a follow-up regarding the collapse
1442
01:25:13,875 --> 01:25:16,791
of the ancient Roman ruins in Paris.
1443
01:25:16,875 --> 01:25:22,166
An absolutely staggering number of guns
stolen, as well as counterfeit art,
1444
01:25:22,250 --> 01:25:26,375
along with artworks plundered
by Nazi Germany were recently discovered
1445
01:25:26,458 --> 01:25:30,041
at the Paris office of Faden,
an art dealership,
1446
01:25:30,125 --> 01:25:32,583
where the explosion occurred.
1447
01:25:32,666 --> 01:25:35,166
The long-established
art dealership's scandal
1448
01:25:35,250 --> 01:25:39,083
was uncovered
by two Japanese investigators.
1449
01:25:39,166 --> 01:25:40,958
We bring you their interview here.
1450
01:25:42,333 --> 01:25:44,000
Lupin the 3rd and Cat's Eye...
1451
01:25:44,083 --> 01:25:47,416
Toshi? He's still in France?
1452
01:25:48,791 --> 01:25:50,916
We are extremely honoured
to have been a part
1453
01:25:51,000 --> 01:25:53,708
of this massive great uncovering.
1454
01:25:53,791 --> 01:25:58,125
I... I am... glad that we found
the artwork this time!
1455
01:25:58,208 --> 01:26:00,708
Toshio is really stiff.
1456
01:26:00,791 --> 01:26:02,583
Yeah, it's hard to watch.
1457
01:26:03,291 --> 01:26:07,500
Girls, we never found
our father's three paintings in the end.
1458
01:26:07,583 --> 01:26:08,833
It's unfortunate.
1459
01:26:11,916 --> 01:26:14,500
What's the matter? Is it Lupin?
1460
01:26:15,458 --> 01:26:16,750
Well, I...
1461
01:26:16,833 --> 01:26:18,583
I'm sure he's alive, Ai.
1462
01:26:19,208 --> 01:26:21,041
You promised, didn't you?
1463
01:26:21,125 --> 01:26:23,166
Not like I had a choice.
1464
01:26:23,250 --> 01:26:24,250
This just in.
1465
01:26:24,333 --> 01:26:26,708
TV stations have received a message
1466
01:26:26,791 --> 01:26:29,166
from who we believe to be Lupin the 3rd.
1467
01:26:29,250 --> 01:26:30,666
- What?
- Hey!
1468
01:26:30,750 --> 01:26:32,708
I knew that man was still alive!
1469
01:26:32,791 --> 01:26:35,000
The message is as follows.
1470
01:26:35,083 --> 01:26:39,250
"As promised, the father's love
was returned to his family."
1471
01:26:39,333 --> 01:26:42,333
"The final flower bouquet
turns into love."
1472
01:26:42,416 --> 01:26:43,708
Lupin the 3rd.
1473
01:26:43,791 --> 01:26:46,416
What does this mean exactly?
1474
01:26:46,500 --> 01:26:47,958
Lupin!
1475
01:26:48,041 --> 01:26:49,500
Oh, wait. Ai?
1476
01:26:52,458 --> 01:26:53,458
You don't think...?
1477
01:26:59,708 --> 01:27:01,541
Father's series
1478
01:27:01,625 --> 01:27:03,708
were paintings of the family.
1479
01:27:08,041 --> 01:27:10,458
I found out in my research afterwards
1480
01:27:10,541 --> 01:27:15,041
that the title of this series of three
is Celebration.
1481
01:27:15,125 --> 01:27:18,250
So that's why
we were holding bouquets.
1482
01:27:20,333 --> 01:27:23,208
Is this celebrating Mom?
1483
01:27:24,333 --> 01:27:26,291
Could it be...?
1484
01:27:26,375 --> 01:27:28,541
Lupin's message.
1485
01:27:29,958 --> 01:27:33,166
"The final flower bouquet
turns into love."
1486
01:27:33,958 --> 01:27:35,458
Which means...
1487
01:27:35,541 --> 01:27:36,875
Of course.
1488
01:27:46,875 --> 01:27:49,041
I was here all along.
1489
01:27:59,750 --> 01:28:02,250
Thank you, Lupin.
103727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.