All language subtitles for Lupin.the.3rd.vs.Cats.Eye.2023.JAPANESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,958 --> 00:00:24,541 How very cautious of you to suddenly move up the time of our meeting. 2 00:00:24,625 --> 00:00:26,083 I wanted to be safe. 3 00:00:26,166 --> 00:00:27,166 Per your instructions, 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,375 the case can withstand C4 explosives. 5 00:00:30,833 --> 00:00:34,291 That was retrieved today just 12 hours ago. 6 00:00:34,375 --> 00:00:35,958 And even he couldn't do... 7 00:00:36,041 --> 00:00:37,583 Don't underestimate him. 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,125 He appears out of thin air. 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,625 Plus, he's a master of disguise. 10 00:00:45,583 --> 00:00:47,500 I'll take my leave now. 11 00:00:48,708 --> 00:00:53,250 I think you already know that if I show up after this, you know... 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,250 It's a fake. Isn't that right? 13 00:00:56,333 --> 00:00:58,583 Take care of the other one too. 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,208 Yeah. Leave it to me. 15 00:01:28,875 --> 00:01:31,000 He's not supposed to be arriving this early. 16 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Oh? 17 00:01:41,166 --> 00:01:42,791 Get your head in the game. 18 00:01:46,291 --> 00:01:49,125 There was a story that caught my attention. 19 00:01:50,583 --> 00:01:53,208 Yeah? What do you mean, caught your attention? 20 00:01:54,458 --> 00:01:55,750 My bad! 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,833 Lupin the 3rd? Get him! 22 00:02:07,916 --> 00:02:11,416 Corner him in the tributary. Don't let him get away! 23 00:02:24,583 --> 00:02:29,083 I guess if you shoot enough bullets, you're bound to hit the target. 24 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 Jigen, how many are left? 25 00:02:32,250 --> 00:02:35,041 Just three. Use 'em wisely. 26 00:02:45,583 --> 00:02:46,708 What's going on? 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,500 INUNARI POLICE 28 00:02:51,958 --> 00:02:53,166 This way. Welcome. 29 00:02:55,833 --> 00:02:57,166 - Mm. - Mm-hm. 30 00:03:01,958 --> 00:03:04,625 TONIGHT, YOU WILL SEE A TREASURE ANEI ART GALLERY COLLECTION 31 00:03:04,708 --> 00:03:07,958 "Tonight, we come for The Girl and the Flowers." 32 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 I think you're overreacting. 33 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 We didn't need to kick out all of our party guests. 34 00:03:12,875 --> 00:03:16,083 We didn't kick them out. We evacuated them. 35 00:03:17,250 --> 00:03:20,541 You're splitting hairs. Tax thief. 36 00:03:20,625 --> 00:03:23,291 You know, the culprit just might be one of the guests here. 37 00:03:23,375 --> 00:03:26,625 Do you not care if your precious treasure is stolen? 38 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Hmm! 39 00:03:27,791 --> 00:03:31,250 Cat's Eye aren't petty thieves. They're experienced professionals. 40 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 My gallery is impenetrable! 41 00:03:34,333 --> 00:03:36,333 Not even a cat could get in! 42 00:03:36,416 --> 00:03:38,625 Even if somehow one does, 43 00:03:39,375 --> 00:03:42,250 by the time it gets out, it'll be dead! 44 00:03:42,333 --> 00:03:45,375 Dead? What? 45 00:03:45,458 --> 00:03:46,666 What have you done? 46 00:03:46,750 --> 00:03:47,958 - Detective Utsumi. - Mmm? 47 00:03:48,041 --> 00:03:51,041 We detained an unruly suspect in the parking lot. 48 00:03:51,125 --> 00:03:52,125 What? 49 00:03:52,208 --> 00:03:54,333 They're making a fuss, saying they work for the building. 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,458 Just to be safe, could you confirm their story? 51 00:03:57,125 --> 00:03:59,833 Oh, all right, fine, I'll do it. 52 00:03:59,916 --> 00:04:02,166 My God, you've got to be kidding me. 53 00:04:39,333 --> 00:04:41,541 OK, all set over here, Rui. 54 00:04:42,041 --> 00:04:43,875 I'm also on schedule. 55 00:04:46,125 --> 00:04:47,250 Sending it over, Ai. 56 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 Got it, got it. 57 00:04:51,666 --> 00:04:55,083 OK. Let's give it a go, then. 58 00:04:59,875 --> 00:05:03,083 What the...? A blackout? 59 00:05:03,166 --> 00:05:05,875 Oh, no. I have a feeling it's... 60 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 It's Cat's Eye! 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,708 Now, then, let the party begin. 62 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 Um... 63 00:05:20,333 --> 00:05:24,208 Ground squad, attack once you have visual confirmation of the target. 64 00:05:36,958 --> 00:05:38,875 Nicely done! 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,416 The flood gate is... 66 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Keep going. 67 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 Hmm. 68 00:06:08,375 --> 00:06:10,125 We'll make a break for it. 69 00:06:10,208 --> 00:06:12,041 Yeah, I figured. 70 00:06:20,416 --> 00:06:21,875 Coming loud and clear. 71 00:06:21,958 --> 00:06:24,583 Turning on jamming signal right now. 72 00:06:24,666 --> 00:06:25,750 This is Utsumi. 73 00:06:25,833 --> 00:06:28,583 Hey, anyone! Hey, come in! 74 00:06:30,541 --> 00:06:32,375 Damn it. Why can't I get through? 75 00:06:32,458 --> 00:06:34,125 There's a Cat card at the entrance. 76 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 What? 77 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 All officers, gather at the lobby. 78 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Hold on! Wait! 79 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 - I repeat... - Don't leave your posts! 80 00:06:39,750 --> 00:06:41,916 ...all officers gather at the first-floor lobby. 81 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 - It's no use. - Hey! What's going on? What is it? 82 00:06:44,875 --> 00:06:48,541 Just shut up. That's exactly what I wanna know! 83 00:06:49,416 --> 00:06:50,916 - If it's come to this... - Hmm? 84 00:06:51,875 --> 00:06:53,875 Search all around the building. 85 00:06:53,958 --> 00:06:56,916 Copy that! Searching now! Everyone on me! 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 All good on this end. 87 00:06:58,083 --> 00:07:00,250 - Hitomi. - Copy that. 88 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 Not even a cat could get in! 89 00:07:10,208 --> 00:07:11,708 But we can, actually. 90 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 THE GIRL AND THE FLOWERS 91 00:07:19,500 --> 00:07:22,333 - Dad. - Sounds like you're in. 92 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Well, then, I'll see you at the rendezvous point as scheduled. 93 00:07:28,458 --> 00:07:29,750 Oh? 94 00:07:29,833 --> 00:07:31,666 What? Really? 95 00:07:31,750 --> 00:07:34,750 Hitomi, Toshi is headed your way! 96 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 Did he climb the elevator shaft? 97 00:07:36,666 --> 00:07:38,250 I wouldn't put it past him. 98 00:07:38,333 --> 00:07:41,833 Idiot! I thought the suspect was in the basement parking lot! 99 00:07:42,541 --> 00:07:44,708 That was bogus from the start. 100 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 - Their target is actually the gallery. - Ah! 101 00:07:47,208 --> 00:07:48,791 Well, then, get climbing already. 102 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Damn slowpoke! 103 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Oh! Oh! 104 00:07:53,208 --> 00:07:56,583 Damn it. Just you wait, Cats! 105 00:07:56,666 --> 00:07:59,458 SAITAMA PREFECTURAL POLICE 106 00:08:00,333 --> 00:08:01,541 Hmm! 107 00:08:05,916 --> 00:08:08,458 Whoa! The place is crawling with cops. 108 00:08:08,541 --> 00:08:10,208 Well done. Well done. 109 00:08:10,291 --> 00:08:11,791 Is that Zenigata? 110 00:08:11,875 --> 00:08:13,708 - He invited him. - What? 111 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Lupin! 112 00:08:15,916 --> 00:08:17,583 I'm gonna rap you this time! 113 00:08:17,666 --> 00:08:20,333 See you, Pops! Take care of the rest for me! 114 00:08:23,458 --> 00:08:24,458 Huh? 115 00:08:25,708 --> 00:08:28,333 Hey, you there! Stop right now! 116 00:08:28,416 --> 00:08:30,166 - Floor it. - Yes, sir. 117 00:08:37,791 --> 00:08:40,083 Love you, Pops! Mean it! 118 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 Mwah! 119 00:08:41,875 --> 00:08:45,041 Stop! Get back here, Lupin! 120 00:08:46,875 --> 00:08:49,083 Hurry up, before we lose sight of him. 121 00:08:55,500 --> 00:08:57,958 You guys are... under arrest! 122 00:09:03,291 --> 00:09:05,416 - There they are. - Then shoot. 123 00:09:12,041 --> 00:09:14,083 It's no use! They won't stop! 124 00:09:14,166 --> 00:09:15,958 Give it here. 125 00:09:29,583 --> 00:09:30,791 Get the painting back. 126 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 - Yes, sir. - Yes, sir. 127 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Is it a fireproof case? 128 00:09:43,291 --> 00:09:46,000 The sensors aren't picking up anything. 129 00:09:50,208 --> 00:09:51,541 Huh? 130 00:09:54,750 --> 00:09:56,083 - What is it? - Hitomi? 131 00:09:57,750 --> 00:09:58,916 You're kidding me. 132 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Uh? 133 00:10:20,041 --> 00:10:21,958 That was a dirty little trick. 134 00:10:22,750 --> 00:10:25,208 Sis! Hitomi! 135 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 I got it. 136 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 I got the target. 137 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 Oh, thank God. 138 00:10:29,375 --> 00:10:31,250 It's too early to celebrate. 139 00:10:31,333 --> 00:10:33,666 - Let's meet up, just in case. - Copy. 140 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 - Oh! - Special move. Flying handcuffs! 141 00:10:37,583 --> 00:10:39,541 Ah! 142 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 That's as far as you go, Cat. 143 00:10:42,375 --> 00:10:45,583 This is thanks to me practising a move from a detective I admire. 144 00:10:45,666 --> 00:10:47,208 Now, surrender. 145 00:10:47,958 --> 00:10:50,416 - Hitomi? - Sis! 146 00:10:52,791 --> 00:10:56,666 All right, now. 147 00:10:56,750 --> 00:10:59,041 Let's have a look at your face! 148 00:11:00,416 --> 00:11:02,500 Hmm? What's this? 149 00:11:09,916 --> 00:11:11,750 Perv! 150 00:11:14,583 --> 00:11:16,625 Hey, sis. 151 00:11:16,708 --> 00:11:17,833 You OK? 152 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 I slapped him really hard. 153 00:11:20,500 --> 00:11:24,166 Toshio isn't the type to be discouraged by something like this. 154 00:11:24,250 --> 00:11:25,666 OK, let's hurry. 155 00:11:38,250 --> 00:11:41,708 Please rest assured, we recovered the painting. 156 00:11:41,791 --> 00:11:43,708 And the thieves? 157 00:11:43,791 --> 00:11:45,166 It's been handled. 158 00:11:45,250 --> 00:11:46,750 You must be relieved, Dennis. 159 00:11:48,000 --> 00:11:51,416 You almost sullied your father's good name. 160 00:11:52,791 --> 00:11:55,500 Deliver the painting to France. 161 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Understood? 162 00:11:56,833 --> 00:11:58,166 Understood. 163 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 Hmm. 164 00:12:09,125 --> 00:12:10,708 What's wrong? 165 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 Did Lupin interfere? 166 00:12:14,833 --> 00:12:16,416 Sounds like I was right. 167 00:12:18,208 --> 00:12:21,041 Taken care of? I see. 168 00:12:21,916 --> 00:12:24,791 Yes. Leave this one to me. 169 00:12:24,875 --> 00:12:27,333 I'll get it done before it gets to the museum. 170 00:12:28,958 --> 00:12:30,375 What a fool. 171 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 There's no way Lupin would die that easily. 172 00:12:34,125 --> 00:12:37,250 OK, go ahead. Put them in the vault. 173 00:12:48,333 --> 00:12:49,958 Hey, you OK, Lupin? 174 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 Of course I'm not OK. 175 00:12:53,833 --> 00:12:55,875 Busting out something like that. 176 00:12:55,958 --> 00:12:58,208 They're more dangerous than I heard. 177 00:12:58,291 --> 00:13:00,958 But you managed to make the switch? 178 00:13:01,875 --> 00:13:05,083 Yeah. That should buy us some extra time. 179 00:13:05,166 --> 00:13:08,541 Hmm. So you mean to tell me this is one of the three pieces? 180 00:13:08,625 --> 00:13:12,458 Michael Heinz's The Girl and the Flower. 181 00:13:12,541 --> 00:13:13,708 Nice. 182 00:13:13,791 --> 00:13:16,875 You have any leads on the other two pieces? 183 00:13:16,958 --> 00:13:21,166 Yeah. Some cats should have taken the second one right about now. 184 00:13:21,250 --> 00:13:23,208 - Cats? - Lupin! 185 00:13:23,291 --> 00:13:26,291 - Uh-oh. - Lupin, Lupin, Lupin! 186 00:13:26,375 --> 00:13:28,416 - Hey, it's Pops! - Give yourself up peacefully! 187 00:13:28,500 --> 00:13:29,541 He's a tough cookie. 188 00:13:29,625 --> 00:13:33,083 I could fool the others easy, but nothing ever gets past Pops. 189 00:13:37,416 --> 00:13:40,666 Pops! Thanks for your help with this one. 190 00:13:40,750 --> 00:13:43,458 - Catch ya later! - Lupin! 191 00:13:43,541 --> 00:13:44,958 Hey, wait! 192 00:13:48,708 --> 00:13:51,708 Get... Get back here, Lupin! 193 00:13:56,083 --> 00:13:58,416 What are you sleeping for, tax thief? 194 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 Ow... Ow, ow, ow, ow. 195 00:14:02,083 --> 00:14:04,500 It's me! Open up! 196 00:14:05,083 --> 00:14:06,083 What? 197 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 Oh, God, they got it! 198 00:14:17,166 --> 00:14:18,541 The Cats are over there! 199 00:14:18,625 --> 00:14:20,125 After 'em! Don't lose them! 200 00:14:33,291 --> 00:14:35,958 Hey. Let's go see some fireworks. 201 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 - Heck, yeah! - Mm-hm! 202 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 All right, let's go! 203 00:16:25,666 --> 00:16:29,000 Around 7 p.m. last night, an art heist took place 204 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 at the Anei insurance building in Shinjuku. 205 00:16:32,375 --> 00:16:35,000 The stolen art piece was The Girl and the Flower... 206 00:16:35,083 --> 00:16:36,833 ...by German artist Michael Heinz. 207 00:16:36,916 --> 00:16:38,291 God, please turn off the TV. 208 00:16:38,375 --> 00:16:41,458 The police have concluded that it was carried out by Cat's Eye... 209 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 Dang. Looks like they put you through the ringer. 210 00:16:44,750 --> 00:16:47,000 They grilled me for three hours. 211 00:16:47,083 --> 00:16:50,000 They said the next time I let the Cats slip away, I'll be demoted. 212 00:16:50,083 --> 00:16:52,416 Well, I'll help you move if so. 213 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Huh! You sure know how to rub it in. 214 00:16:54,833 --> 00:16:58,125 I think you should just ask to be put on a different assignment. 215 00:16:58,208 --> 00:17:01,333 No way! Arresting the Cats is my calling. 216 00:17:01,416 --> 00:17:04,041 I'll do whatever it takes to catch those girls. 217 00:17:04,125 --> 00:17:06,958 After all, I have to impress you, Hitomi. 218 00:17:07,041 --> 00:17:08,541 Oh, Toshio! 219 00:17:08,625 --> 00:17:11,791 Toshio, you're so bold. 220 00:17:11,875 --> 00:17:12,958 Huh? 221 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Welcome. 222 00:17:16,208 --> 00:17:19,541 - Hmm? - Uh, you can just sit anywhere. 223 00:17:19,625 --> 00:17:22,666 Please, allow me to introduce myself. 224 00:17:22,750 --> 00:17:24,000 Uh... 225 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 226 00:17:25,666 --> 00:17:27,166 Oh. An art dealer? 227 00:17:27,250 --> 00:17:31,333 I'm here to talk about your father's painting. 228 00:17:31,416 --> 00:17:34,666 Wha...? I'm sorry, I don't know what you mean. 229 00:17:35,750 --> 00:17:38,583 It's a matter I can only discuss with Cat's Eye. 230 00:17:38,666 --> 00:17:40,041 Huh? 231 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 - Uh... - Hmm? Mmm? 232 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 Important business to discuss, my ass! 233 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Who kicks out their own customers? 234 00:17:51,000 --> 00:17:52,125 Hmm? 235 00:17:54,083 --> 00:17:55,916 Such a gentle flavour. 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 It reminds me of Herr Heinz. 237 00:17:59,375 --> 00:18:01,375 No need to be so cautious. 238 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 I have absolutely no intention of exposing your identities. 239 00:18:05,708 --> 00:18:07,000 Who are you? 240 00:18:07,083 --> 00:18:08,875 I doubt you would remember me. 241 00:18:09,541 --> 00:18:13,958 Because you and Hitomi were only about this tall back then. 242 00:18:14,041 --> 00:18:16,916 - We met when...? - We were children? 243 00:18:17,541 --> 00:18:18,750 Yes. 244 00:18:18,833 --> 00:18:22,041 However, this is my very first time meeting Ai. 245 00:18:22,125 --> 00:18:24,375 You have your mother's eyes. 246 00:18:25,083 --> 00:18:26,958 What? I do? 247 00:18:27,041 --> 00:18:29,666 - You know our father, mister? - Ai. 248 00:18:29,750 --> 00:18:32,166 I owe him my life. 249 00:18:32,250 --> 00:18:34,583 That's because it was Herr Heinz 250 00:18:34,666 --> 00:18:37,958 who gave this unknown art dealer a chance in the art world. 251 00:18:38,041 --> 00:18:39,541 Where did he disappear to? 252 00:18:40,625 --> 00:18:44,375 If possible, I would like to repay my debt to him. 253 00:18:44,958 --> 00:18:48,208 If I can somehow figure out where he disappeared to. 254 00:18:50,583 --> 00:18:52,500 So what brings you here today? 255 00:18:53,083 --> 00:18:56,250 I've searched 17 years for your father's works, 256 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 scattered all throughout this enormous world. 257 00:18:59,166 --> 00:19:04,291 I didn't care how seemingly small or insignificant of a lead it was. 258 00:19:05,083 --> 00:19:06,875 That's just like us, sir. 259 00:19:06,958 --> 00:19:10,833 And I came across this painting the other day. 260 00:19:10,916 --> 00:19:14,458 Is that Rui? 261 00:19:14,541 --> 00:19:16,791 They were a series? 262 00:19:16,875 --> 00:19:18,083 Indeed, yes. 263 00:19:19,041 --> 00:19:22,583 - Do you have this piece? - No, another dealer does. 264 00:19:22,666 --> 00:19:24,458 I meant to ask for more details, 265 00:19:24,541 --> 00:19:27,291 but I suddenly lost contact. 266 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 When I tried tracking him down, well, I... 267 00:19:30,583 --> 00:19:33,250 I found out that the piece was stolen from him 268 00:19:33,791 --> 00:19:35,833 and he was murdered. 269 00:19:36,416 --> 00:19:39,416 By the hands of a certain thief. 270 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 By a certain thief? 271 00:19:42,333 --> 00:19:43,958 Lupin the 3rd. 272 00:19:45,500 --> 00:19:47,166 Huh? What? 273 00:19:49,416 --> 00:19:52,625 Toshio? What's he doing there? 274 00:19:52,708 --> 00:19:55,416 Oh. Give us a break already. 275 00:19:56,250 --> 00:19:58,583 I don't know this Lupin or Anpan or whatever. 276 00:19:58,666 --> 00:20:01,166 But why is he after my father's work? 277 00:20:01,250 --> 00:20:05,375 Because this series contains a special map 278 00:20:05,458 --> 00:20:08,416 to a hidden treasure that's been sought after by the Nazis. 279 00:20:08,500 --> 00:20:10,458 Wait a minute. 280 00:20:10,541 --> 00:20:12,708 Why? Why is that in Dad's painting? 281 00:20:13,375 --> 00:20:18,791 Even I don't know exactly who, why or when the map was hidden. 282 00:20:18,875 --> 00:20:20,083 What? 283 00:20:20,166 --> 00:20:23,500 I had thought that they were only rumours 284 00:20:23,583 --> 00:20:26,583 shared between certain art dealers. 285 00:20:27,916 --> 00:20:31,583 Until I learned that the dealer who possessed this painting was killed. 286 00:20:31,666 --> 00:20:32,958 Killed? 287 00:20:33,041 --> 00:20:34,708 To tell you the truth, 288 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 this is not the first time Lupin targeted 289 00:20:37,666 --> 00:20:39,958 one of Herr Heinz's works. 290 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 What do you mean? 291 00:20:41,125 --> 00:20:45,250 Herr Heinz was actively working to recover artworks 292 00:20:45,333 --> 00:20:47,833 that were stolen by the Nazis. 293 00:20:47,916 --> 00:20:50,000 You already know about this, correct? 294 00:20:50,083 --> 00:20:52,166 Yes. Mr Nagaishi told us. 295 00:20:52,750 --> 00:20:55,208 Someone was helping him with that work. 296 00:20:55,291 --> 00:20:59,416 - Who? - It was none other... than Lupin. 297 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Fight poison with poison. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,291 It was a bitter decision, 299 00:21:06,375 --> 00:21:09,750 but Herr Heinz hired Lupin to recover the artworks. 300 00:21:09,833 --> 00:21:10,791 Huh? 301 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 No way. 302 00:21:21,708 --> 00:21:24,541 I can't imagine Lupin offering his help for free. 303 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 No, of course not. 304 00:21:26,708 --> 00:21:28,500 The Heinz Collection. 305 00:21:28,583 --> 00:21:31,208 He was after Dad's paintings from the start. 306 00:21:31,291 --> 00:21:34,416 Lupin pretended to help Herr Heinz, 307 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 only to betray him 308 00:21:36,333 --> 00:21:39,000 and leak his information to criminals. 309 00:21:39,083 --> 00:21:43,041 As a result, Herr Heinz was forced to go on the run, 310 00:21:43,208 --> 00:21:46,916 and much of the Heinz Collection was taken by Lupin. 311 00:21:47,000 --> 00:21:51,375 And now, well, he is coming after this series. 312 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 I understand the story. 313 00:21:54,458 --> 00:21:56,833 But why are you here? 314 00:21:57,416 --> 00:21:59,000 I wanted to warn you. 315 00:21:59,916 --> 00:22:03,958 It is highly likely that Lupin will try to approach you soon. 316 00:22:04,916 --> 00:22:08,791 And more than anything, I simply can't forgive him. 317 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 Herr Heinz's pure and noble artworks 318 00:22:11,666 --> 00:22:16,500 are now in serious danger of being used for nefarious purposes. 319 00:22:16,583 --> 00:22:20,416 How could I forgive such an act? 320 00:22:22,583 --> 00:22:25,291 How dare they tarnish Dad's works! 321 00:22:25,375 --> 00:22:28,833 So, please, just keep your guard up. 322 00:22:28,916 --> 00:22:32,791 He's not just dangerous, he's a master of disguise. 323 00:22:32,875 --> 00:22:35,958 Be wary of anyone you know. All right? 324 00:22:37,125 --> 00:22:38,583 Hey, girls! 325 00:22:38,666 --> 00:22:40,041 Huh? 326 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Toshi? 327 00:22:47,125 --> 00:22:48,916 This is quite the underground base, 328 00:22:49,000 --> 00:22:51,625 but I was able to break in so easily. 329 00:22:51,708 --> 00:22:54,125 That's a fatal flaw for a thief. 330 00:22:54,208 --> 00:22:55,791 Toshi. 331 00:22:55,875 --> 00:22:58,083 If I were the detective, 332 00:22:58,166 --> 00:23:00,125 this would be the end for you. 333 00:23:01,625 --> 00:23:03,291 Who are you? Spill it! 334 00:23:03,375 --> 00:23:05,500 Does it matter? 335 00:23:05,583 --> 00:23:08,541 Regardless, back off from these paintings. 336 00:23:08,625 --> 00:23:09,583 But why? 337 00:23:09,666 --> 00:23:13,541 You know they say curiosity killed the cat. 338 00:23:14,833 --> 00:23:15,833 The Cats... 339 00:23:16,750 --> 00:23:18,333 don't die! 340 00:23:24,541 --> 00:23:27,541 You've got a pretty good aim, but I'm sorry. 341 00:23:27,625 --> 00:23:29,041 I wasn't aiming for you. 342 00:23:29,125 --> 00:23:30,416 Hmm? 343 00:23:32,791 --> 00:23:33,958 Hot! 344 00:23:37,875 --> 00:23:40,875 Phew! How dangerous. How dangerous. 345 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 I mistook you for a kitten, but it seems I was wrong. 346 00:23:44,625 --> 00:23:45,916 Lupin the 3rd. 347 00:23:46,000 --> 00:23:48,125 So, all three are here. 348 00:23:48,208 --> 00:23:51,416 If you already know about me, then this will go faster than I thought. 349 00:23:51,500 --> 00:23:53,291 I don't have time to mess around. 350 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 - You're going to let me pass. - You're crazy. 351 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Give us back the painting, you thief! 352 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 Ai! 353 00:24:00,416 --> 00:24:02,791 We're all thieves, aren't we? 354 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 Cats should lie curled up inside a kotatsu. 355 00:24:05,458 --> 00:24:08,166 Not quite the right season, though. 356 00:24:08,250 --> 00:24:09,958 Hmm. 357 00:24:11,666 --> 00:24:14,083 I said I'm not messing around. 358 00:24:16,000 --> 00:24:17,083 Toodles! 359 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Are you guys all right? 360 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 - Yes. - I'm sorry. 361 00:24:27,583 --> 00:24:30,125 - My legs froze with fear. - I understand. 362 00:24:30,208 --> 00:24:33,083 - We have to go get it back! - Hold on. 363 00:24:33,166 --> 00:24:34,666 - What? - Hmm. 364 00:24:34,750 --> 00:24:37,666 Mr Berger is right. He's too dangerous. 365 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 But there's another one. 366 00:24:43,000 --> 00:24:44,208 One more painting. 367 00:24:44,291 --> 00:24:46,458 - What? - One more painting? 368 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 It was a... series of three? 369 00:24:50,875 --> 00:24:52,208 Jeez. What the heck, man? 370 00:24:52,833 --> 00:24:54,875 Just one look at me and... 371 00:24:54,958 --> 00:24:56,208 Uh... 372 00:25:00,333 --> 00:25:02,875 A trench coat in this damn heat? 373 00:25:06,541 --> 00:25:07,916 That man is... 374 00:25:11,333 --> 00:25:13,291 It's actually you! 375 00:25:13,375 --> 00:25:16,833 I'm Detective Toshio Utsumi with the Inunari Precinct. 376 00:25:16,916 --> 00:25:20,208 - I'm honoured to meet one of my heroes. - Mmm. 377 00:25:20,291 --> 00:25:23,083 What brings you here to Inunari Precinct? 378 00:25:23,166 --> 00:25:25,916 Are you familiar with the name Lupin the 3rd? 379 00:25:26,000 --> 00:25:28,833 Isn't he, like, a world-renowned thief? 380 00:25:28,916 --> 00:25:32,875 Yeah, and I was recently sent from Interpol to go after the bastard. 381 00:25:32,958 --> 00:25:35,166 Hmm? Which means... 382 00:25:35,250 --> 00:25:39,958 Last night's incident in Sumida River involved Lupin. 383 00:25:40,041 --> 00:25:41,041 Huh? 384 00:25:41,958 --> 00:25:43,666 Huh? 385 00:25:44,500 --> 00:25:47,416 It's just like the piece stolen by the Cats. 386 00:25:47,500 --> 00:25:52,791 Cat's Eye and Lupin obtained identical paintings at the exact same time. 387 00:25:53,625 --> 00:25:57,250 - It can't be a coincidence. - Wow! 388 00:25:57,333 --> 00:26:01,041 That means that I get to join an international investigation? 389 00:26:01,125 --> 00:26:05,500 But there's a fully armed extremist organisation after them. 390 00:26:05,583 --> 00:26:08,791 It's safe to assume that they're all somehow closely related. 391 00:26:08,875 --> 00:26:12,416 So if we go after them, they'll lead us to the Cats and Lupin. 392 00:26:12,500 --> 00:26:13,916 Yeah. 393 00:26:14,000 --> 00:26:17,958 But, however, I'm getting strange pressure from the top brass. 394 00:26:18,041 --> 00:26:22,125 - Pressure? - To not press this matter too much. Huh! 395 00:26:22,208 --> 00:26:23,750 Well, that's just ridiculous. 396 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 - Completely preposterous. - Yeah, exactly. 397 00:26:26,708 --> 00:26:28,750 Doesn't it stir your blood as a policeman? 398 00:26:28,833 --> 00:26:29,833 Of course! 399 00:26:29,916 --> 00:26:32,500 We will expose this organisation 400 00:26:32,583 --> 00:26:34,958 and grab Lupin and the Cats by their tails. 401 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Will you help me? 402 00:26:36,333 --> 00:26:38,416 I will follow you anywhere, sir. 403 00:26:38,500 --> 00:26:41,666 You're a true detective, my friend. Hmm! 404 00:26:42,958 --> 00:26:44,125 By the way, Atami... 405 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 It's Utsumi. 406 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 Regarding the incident yesterday, 407 00:26:47,416 --> 00:26:51,166 they got away totally clean, despite the extra security. 408 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 - Yeah? - Who was in command over there? 409 00:26:54,125 --> 00:26:55,291 I have something to say. 410 00:26:55,375 --> 00:27:00,083 Oh, uh... I wonder who that could have been. Uh... 411 00:27:06,333 --> 00:27:09,083 Thanks to you, we could get a flight right away. 412 00:27:09,166 --> 00:27:11,958 In this situation, time is of the essence. 413 00:27:12,041 --> 00:27:14,250 I bet the third painting is of me. 414 00:27:14,333 --> 00:27:15,958 It would be wasted on Lupin! 415 00:27:17,416 --> 00:27:19,666 You weren't even born yet, Ai. 416 00:27:19,750 --> 00:27:21,541 We won't know until we see it. 417 00:27:21,625 --> 00:27:23,500 Yes, I believe that you're correct. 418 00:27:23,583 --> 00:27:26,208 - I am? - Yes, I believe so, Ai. 419 00:27:26,291 --> 00:27:29,708 Herr Heinz was very much looking forward to your birth. 420 00:27:29,791 --> 00:27:33,833 Right? I think you and I really get each other. 421 00:27:35,958 --> 00:27:39,541 Miss, the documents are ready to go. 422 00:27:39,625 --> 00:27:41,541 Thanks, Mr Nagaishi. 423 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 I suppose it would be pointless to try and stop you now? 424 00:27:45,750 --> 00:27:48,083 This item is not only sought by Lupin, 425 00:27:48,166 --> 00:27:52,041 but militaries all around the world are fully aware of this item's existence. 426 00:27:52,125 --> 00:27:54,166 I understand the dangers. 427 00:27:54,250 --> 00:27:57,833 We'll steal the third piece first and stop Lupin. 428 00:27:57,916 --> 00:28:01,583 I can't allow my father's art to be used for evil. 429 00:28:02,416 --> 00:28:05,583 Please, just be careful, OK? 430 00:28:07,541 --> 00:28:09,083 These are from Mr Nagaishi. 431 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 So this is the target? 432 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 Stealing from a train is super easy! 433 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 Not this time. 434 00:28:15,625 --> 00:28:16,791 Hmm? 435 00:28:16,875 --> 00:28:19,416 It's no ordinary cargo train. 436 00:28:19,500 --> 00:28:22,375 Are they all armed soldiers? 437 00:28:22,458 --> 00:28:23,958 It's a military train. 438 00:28:24,041 --> 00:28:26,041 Oh, that's troublesome. 439 00:28:26,125 --> 00:28:28,333 Yes, and there are military guards as well. 440 00:28:28,416 --> 00:28:30,916 They make a long stop at this station. 441 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 We can sneak in here. 442 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Oh, man, I'm getting so excited! 443 00:28:35,041 --> 00:28:36,333 Is there anything I can do? 444 00:28:36,416 --> 00:28:40,208 Just stand by and, um, be ready to take off at any given time. 445 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 This is gonna be a piece of cake for us! 446 00:28:42,833 --> 00:28:44,958 Hmm. 447 00:28:45,041 --> 00:28:46,833 Very well. 448 00:28:47,750 --> 00:28:49,666 I wish you the best of luck. 449 00:29:05,166 --> 00:29:06,166 Hmm. 450 00:29:07,041 --> 00:29:09,375 What the hell? 451 00:29:10,416 --> 00:29:11,708 What's up, Jigen? 452 00:29:11,791 --> 00:29:13,833 Just look for yourself, man. 453 00:29:14,875 --> 00:29:18,791 Ooh. Oh, my! It's Fujiko! Look time no see! 454 00:29:18,875 --> 00:29:20,583 Look time no see, my ass. 455 00:29:20,666 --> 00:29:22,750 Lupin, what's going on here? 456 00:29:23,375 --> 00:29:26,208 Of course Fujiko would be after the treasure. 457 00:29:26,291 --> 00:29:30,125 Have you gotten us into some kind of crazy trouble again, Lupin? 458 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 Trouble? What do you mean? 459 00:29:32,458 --> 00:29:34,750 You said we'd find the location of the damn treasure 460 00:29:34,833 --> 00:29:36,666 once we get all three paintings. 461 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 But what exactly is this treasure, huh? 462 00:29:39,333 --> 00:29:43,041 Like I said, it's your average, run-of-the-mill Nazi treasure. 463 00:29:43,125 --> 00:29:45,833 - So you won't say exactly. - Hmm? 464 00:29:45,916 --> 00:29:48,208 Does it have to do with women? 465 00:29:48,291 --> 00:29:50,541 You've got it all wrong, Goemon. 466 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 It's always women. 467 00:29:52,208 --> 00:29:55,500 Not just any woman. It's Fujiko of all people! 468 00:29:55,583 --> 00:29:58,041 She's nothing but trouble. I'm out of here. 469 00:29:58,125 --> 00:30:01,666 Hey, come on! You can't just leave after coming this far. 470 00:30:01,750 --> 00:30:05,083 - See you later, Lupin. - Hey! Hold up! 471 00:30:05,958 --> 00:30:07,791 - Hey! - Later! 472 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Fine. Go. 473 00:30:12,083 --> 00:30:14,791 I'll do this on my own. Hmm. 474 00:30:25,708 --> 00:30:28,291 As expected, this is hard. 475 00:30:28,375 --> 00:30:31,041 Our only lead so far is this vague symbol. 476 00:30:31,125 --> 00:30:33,166 Investigations are all about the guts! 477 00:30:33,250 --> 00:30:34,291 We gotta keep at it! 478 00:30:34,375 --> 00:30:36,791 Are you for real? 479 00:30:36,875 --> 00:30:39,208 There isn't any time for whining, Atami. 480 00:30:39,291 --> 00:30:42,791 Utsumi. 481 00:30:44,208 --> 00:30:46,375 I'll go make some coffee. 482 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Whoa! 483 00:30:59,125 --> 00:31:00,250 What was that? 484 00:31:04,125 --> 00:31:05,250 We have an emergency! 485 00:31:05,333 --> 00:31:07,333 We have an emergency! 486 00:31:07,416 --> 00:31:08,916 Stop the train! 487 00:31:09,000 --> 00:31:11,291 Hey! Can't you hear me? 488 00:31:11,375 --> 00:31:13,541 Stop the train now! 489 00:31:13,625 --> 00:31:15,041 What are you doing? 490 00:31:16,291 --> 00:31:18,541 OK, Hitomi and Ai, now it's your turn. 491 00:31:19,250 --> 00:31:20,416 Hurry up! Move! 492 00:31:20,500 --> 00:31:22,541 - What is it? - Apparently explosives. 493 00:31:22,625 --> 00:31:23,958 Run! Run! 494 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Hurry! 495 00:31:26,791 --> 00:31:29,000 - Identify yourself! Stop! - Shoot! 496 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Go! 497 00:31:31,041 --> 00:31:32,541 Shoot! 498 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 Keep shooting! 499 00:31:35,875 --> 00:31:37,416 An intruder in the back of the car. 500 00:31:37,500 --> 00:31:40,416 - Send backup! - Don't let 'em get away! Catch 'em! 501 00:31:41,458 --> 00:31:44,250 They're here. Just like we planned. 502 00:31:44,333 --> 00:31:46,125 Continue monitoring them. 503 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 Copy that. 504 00:31:48,041 --> 00:31:51,500 The Cats are fine. The real problem is Lupin. 505 00:32:00,416 --> 00:32:02,916 There we go. All set. 506 00:32:03,000 --> 00:32:05,375 - They have to be here. - How are you doing, Hitomi? 507 00:32:05,458 --> 00:32:08,458 - Corner them up ahead. - I was able to draw them over. 508 00:32:08,541 --> 00:32:09,666 I'm heading to you now. 509 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Hey, in front! 510 00:32:21,125 --> 00:32:23,666 We're almost in the tunnel. Hurry, you two! 511 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Time to book it, girls. 512 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Stop! 513 00:32:34,791 --> 00:32:35,791 Let's go! 514 00:32:41,166 --> 00:32:42,833 Ai! Go for it! 515 00:32:42,916 --> 00:32:43,916 Copy that. 516 00:32:52,125 --> 00:32:53,250 Hitomi! 517 00:33:04,000 --> 00:33:05,208 That was a close one. 518 00:33:26,500 --> 00:33:28,666 - Are you worried? - Huh? 519 00:33:28,750 --> 00:33:31,291 Please. As if. 520 00:33:31,375 --> 00:33:32,958 It is not too late. 521 00:33:37,708 --> 00:33:39,750 I can't find anything. 522 00:33:39,833 --> 00:33:43,125 How about we take a break, sir? 523 00:33:46,208 --> 00:33:49,208 - Hey, Atami. - Utsumi, sir. 524 00:33:49,291 --> 00:33:52,708 - What's that? - Huh? Ah. Oh, this. 525 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 I thought we need to relax. 526 00:33:54,958 --> 00:33:57,625 Relax? Jeez! Damn you! 527 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 - And you call yourself a detective, hmm? - Huh? 528 00:33:59,541 --> 00:34:01,041 Could it be? 529 00:34:01,125 --> 00:34:03,833 Hmm? Hmm? Hmm? 530 00:34:03,916 --> 00:34:05,875 Hmm? Hmm? 531 00:34:05,958 --> 00:34:07,583 Oh! Isn't that this? 532 00:34:08,541 --> 00:34:10,375 A far-right protest in Germany. 533 00:34:10,458 --> 00:34:13,500 - What's the big deal? - No, not that. Here! 534 00:34:13,583 --> 00:34:14,916 Hmm... 535 00:34:16,291 --> 00:34:19,208 Huh? Hmm! 536 00:34:19,291 --> 00:34:21,041 This is it! 537 00:34:21,125 --> 00:34:23,791 Good work there, Atami. 538 00:34:23,875 --> 00:34:25,541 It's Utsumi. 539 00:34:27,541 --> 00:34:29,166 Bye-bye! 540 00:34:29,250 --> 00:34:31,791 We did it. A huge success. 541 00:34:31,875 --> 00:34:33,208 It was pretty close, though. 542 00:34:33,291 --> 00:34:34,875 Don't worry about that. 543 00:34:34,958 --> 00:34:38,041 Now, let's open the vault and get the painting of me. 544 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 Man! 545 00:34:39,208 --> 00:34:42,541 Can't you two steal a little more quietly? 546 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 You guys are real alley cats. 547 00:34:45,333 --> 00:34:47,333 Sorry, but I took the painting. 548 00:34:48,083 --> 00:34:49,916 Give me back my painting, Lupin! 549 00:34:50,000 --> 00:34:51,458 Damn. 550 00:34:57,625 --> 00:34:58,625 Hmm. 551 00:35:01,500 --> 00:35:03,833 I told you to back off from this. 552 00:35:03,916 --> 00:35:05,291 You should listen to your elders. 553 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 Hey, that's enough. 554 00:35:06,875 --> 00:35:08,708 We know what it is you're after. 555 00:35:08,791 --> 00:35:13,458 Our father was forced to go on the run because you betrayed him! 556 00:35:13,541 --> 00:35:16,458 I don't know who's been filling your head with nonsense. 557 00:35:16,541 --> 00:35:17,750 Lupin! 558 00:35:18,541 --> 00:35:22,041 Come on, you really shouldn't abandon your post so easily. 559 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 - That's exactly what Fujiko wants. - Hmm? 560 00:35:25,333 --> 00:35:27,333 We don't have time to be fighting each other. 561 00:35:28,416 --> 00:35:31,291 What are you saying? 562 00:35:42,500 --> 00:35:44,333 They're in the storage car. 563 00:35:44,416 --> 00:35:47,291 We'll send soldiers. And you go too. 564 00:35:53,375 --> 00:35:54,375 Faden? 565 00:35:54,458 --> 00:35:59,083 Officially, they're an international art dealing syndicate. 566 00:35:59,166 --> 00:36:01,041 But their true identity is... 567 00:36:01,125 --> 00:36:02,750 Wait. Arms dealers? 568 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 So, are they warmongers? 569 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 Arms deals always move a ridiculous amount of capital. 570 00:36:08,541 --> 00:36:12,333 They're not in a position to just openly send money through the bank. 571 00:36:12,416 --> 00:36:15,416 So they use art in place of actual money? 572 00:36:15,500 --> 00:36:18,000 If they have two paintings at five billion apiece, 573 00:36:18,083 --> 00:36:20,250 they can make a ten-billion-yen deal. 574 00:36:20,958 --> 00:36:24,458 Art is an extremely important payment method to these people. 575 00:36:24,541 --> 00:36:27,958 So, these paintings are connected to illegal deals, then. 576 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 Hmm. 577 00:36:29,125 --> 00:36:33,750 My guess is that they are, but something's not adding up. 578 00:36:33,833 --> 00:36:37,541 I can't imagine that these paintings are really worth that much. 579 00:36:37,625 --> 00:36:40,166 There's something else to it. 580 00:36:40,250 --> 00:36:42,916 - That's what you're saying? - Yeah. 581 00:36:43,000 --> 00:36:48,333 There's a cargo plane crash in Siberia with many art pieces still missing, 582 00:36:48,416 --> 00:36:50,416 a gallery targeted by Cat's Eye, 583 00:36:50,500 --> 00:36:54,041 and an art dealing syndicate with a dark reputation. 584 00:36:54,625 --> 00:36:57,250 What if they're all connected? 585 00:36:57,333 --> 00:37:00,416 Lupin is up against a formidable foe. 586 00:37:00,500 --> 00:37:03,750 They're pretty dangerous, I'd say, for the Cats as well. 587 00:37:03,833 --> 00:37:04,833 Mmm. 588 00:37:05,625 --> 00:37:08,083 We'll go back to basics and do some legwork. 589 00:37:08,166 --> 00:37:10,166 - What? - We're flying to Europe. 590 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 Europe? Wait, what? 591 00:37:11,375 --> 00:37:13,791 According to ICPO documents, 592 00:37:13,875 --> 00:37:15,125 Faden has offices in Paris, 593 00:37:15,208 --> 00:37:18,166 in London, Berlin and Bucharest. 594 00:37:18,250 --> 00:37:22,375 Uh, but it's not like we'll find clues right away if we go. 595 00:37:22,458 --> 00:37:23,458 Huh. 596 00:37:23,541 --> 00:37:27,750 Now that the case in the Sumida River is linked to international terrorism, 597 00:37:27,833 --> 00:37:30,750 I'll force an ICPO investigation on them. 598 00:37:30,833 --> 00:37:34,375 You're bound to find some dirt if you just dig deep enough. 599 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 Dirt, huh? 600 00:37:36,333 --> 00:37:40,041 Lupin and the Cats will get tangled up with Faden. 601 00:37:40,125 --> 00:37:43,916 Damn, my instincts are tingling right now. Let's go, Atami. 602 00:37:44,000 --> 00:37:46,125 Um, well, it's Utsumi. 603 00:37:52,833 --> 00:37:56,000 Am I supposed to clean all this stuff up by myself? 604 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Huh? 605 00:38:04,166 --> 00:38:05,583 What? These guys are...? 606 00:38:05,666 --> 00:38:07,333 They're allies of Lupin. 607 00:38:07,416 --> 00:38:09,291 Don't include me in with him. 608 00:38:10,291 --> 00:38:12,708 Too bad, Lupin, too bad. 609 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 I'm the one who has the painting, Fujiko. 610 00:38:15,458 --> 00:38:19,291 Haven't you learned that my way is much more efficient? 611 00:38:19,375 --> 00:38:20,583 What do you mean? 612 00:38:20,666 --> 00:38:24,583 Hand it over peacefully and I won't hurt your little kittens. 613 00:38:25,625 --> 00:38:28,000 OK, fine. 614 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 - My painting! - Don't move! 615 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Stop! 616 00:38:30,583 --> 00:38:32,916 - Ai, please calm down. - But why? 617 00:38:33,000 --> 00:38:34,666 Just keep quiet. 618 00:38:38,250 --> 00:38:40,916 - Mm-hm. - But what about the other two? 619 00:38:41,000 --> 00:38:42,708 Does it look like I carry them around? 620 00:38:42,791 --> 00:38:44,333 Not the paintings. 621 00:38:44,416 --> 00:38:47,041 You've already taken them out, right? The stones, Lupin. 622 00:38:47,125 --> 00:38:48,458 Stones? 623 00:38:48,541 --> 00:38:49,875 Come on, Fuji-cakes. 624 00:38:49,958 --> 00:38:51,708 You don't think I'll shoot you? 625 00:38:53,625 --> 00:38:54,916 Now, look, 626 00:38:55,000 --> 00:38:56,791 you're going way off script, Fujiko. 627 00:38:56,875 --> 00:38:59,333 What? What are you talking about? 628 00:38:59,416 --> 00:39:02,125 You make a great actress, 629 00:39:02,208 --> 00:39:04,500 but you're being a little too scary. 630 00:39:04,583 --> 00:39:06,083 Actress? 631 00:39:06,166 --> 00:39:08,041 I mean, I'm willing to play along. 632 00:39:08,125 --> 00:39:09,750 For old times' sake. 633 00:39:09,833 --> 00:39:12,000 Oh! Enough with the bull crap! 634 00:39:12,083 --> 00:39:14,208 - Oh, so scary. - What? They're friends? 635 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 - Shut up! - Guess so. 636 00:39:15,791 --> 00:39:18,375 - Please spare my life! - I'll really shoot you, Lupin! 637 00:39:18,458 --> 00:39:20,125 - Please be gentle. - Mr Dennis? 638 00:39:20,208 --> 00:39:21,833 Yeah, I hear it. 639 00:39:21,916 --> 00:39:24,500 We have the painting. Now capture them as planned. 640 00:39:24,583 --> 00:39:26,500 - And Fujiko? - We're done with her. 641 00:39:27,083 --> 00:39:29,125 Well, now you've done it, Lupin! 642 00:39:34,500 --> 00:39:37,000 Right on time. 643 00:39:40,666 --> 00:39:42,125 Quick, all units pull up! 644 00:39:51,833 --> 00:39:53,500 Fire! Take 'em out! 645 00:40:01,333 --> 00:40:02,541 Grab on! 646 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Evade! Pull back! 647 00:40:18,583 --> 00:40:19,625 Damn it! 648 00:40:23,000 --> 00:40:25,083 Well, you're on your own. 649 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Hurry, Lupin! 650 00:40:27,166 --> 00:40:29,708 We can't stay here for much longer. 651 00:40:29,791 --> 00:40:31,500 Hurry up and climb! 652 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 But the painting! 653 00:40:34,083 --> 00:40:35,083 Let's go! 654 00:40:36,750 --> 00:40:37,750 Rui! 655 00:40:38,625 --> 00:40:41,500 - What? Who are you broads? - Hurry, you two! 656 00:40:44,125 --> 00:40:45,166 Come on already! 657 00:40:47,125 --> 00:40:48,583 I'll get the painting. 658 00:40:48,666 --> 00:40:49,791 Move close to the train! 659 00:40:51,875 --> 00:40:53,958 Ai! Hurry up! 660 00:40:54,625 --> 00:40:57,750 What are you doing? Get up here already! 661 00:41:06,666 --> 00:41:08,208 It's not a painting of me? 662 00:41:19,125 --> 00:41:20,166 But why? 663 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 Jigen! Go on ahead! 664 00:41:24,166 --> 00:41:25,833 Ai! Huh? 665 00:41:25,916 --> 00:41:27,083 Do not worry. 666 00:41:27,166 --> 00:41:29,208 Lupin will have to take care of it. 667 00:41:29,291 --> 00:41:31,583 We gotta worry about ourselves instead! 668 00:41:32,500 --> 00:41:33,750 Take them out! 669 00:41:34,375 --> 00:41:36,958 - Don't let them live. - Copy that. 670 00:41:44,583 --> 00:41:45,958 This is real bad. 671 00:41:51,958 --> 00:41:52,958 Hitomi! 672 00:42:09,625 --> 00:42:10,625 This is it! 673 00:42:10,708 --> 00:42:11,916 Lupin! 674 00:42:15,208 --> 00:42:16,500 Is he...? 675 00:42:24,500 --> 00:42:25,791 The fool. 676 00:42:25,875 --> 00:42:27,291 After them. Take us lower. 677 00:43:06,666 --> 00:43:07,833 Hide. 678 00:43:25,208 --> 00:43:27,208 - Get through the forest. - Huh? 679 00:43:27,791 --> 00:43:29,708 You'll come to a path... 680 00:43:29,791 --> 00:43:31,458 if you head directly southwest. 681 00:43:31,541 --> 00:43:33,291 Hurry. 682 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 But... 683 00:43:34,458 --> 00:43:35,708 Go already. 684 00:43:44,875 --> 00:43:46,166 Mmm? 685 00:43:49,833 --> 00:43:51,083 What? 686 00:43:51,916 --> 00:43:53,375 Just go already. 687 00:43:54,250 --> 00:43:55,958 There's medicine in this. 688 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 Hmm? 689 00:44:01,541 --> 00:44:03,583 Oh... 690 00:44:03,666 --> 00:44:06,125 What? Can you not see? 691 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 And... 692 00:44:09,500 --> 00:44:11,916 ...what of Lupin? 693 00:44:12,000 --> 00:44:14,208 We're currently searching for him. 694 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Don't kill him until we get the stones. 695 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Yes, sir. 696 00:44:19,083 --> 00:44:21,416 There's still the matter of Fujiko. 697 00:44:21,500 --> 00:44:22,541 She doesn't matter. 698 00:44:22,625 --> 00:44:24,875 All within expectations. 699 00:44:28,125 --> 00:44:29,375 I stopped the bleeding. 700 00:44:29,458 --> 00:44:31,750 I'm fine. You can go. 701 00:44:31,833 --> 00:44:34,375 I can't leave with your eyes like that. 702 00:44:34,875 --> 00:44:37,541 This is from the impact. It's just temporary. 703 00:44:39,000 --> 00:44:40,750 - So, why? - Huh? 704 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Why did you help me? 705 00:44:45,333 --> 00:44:48,125 Can't have a kid like you dying in front of me. 706 00:44:48,208 --> 00:44:49,458 But you threatened us 707 00:44:49,541 --> 00:44:52,291 with a gun the other day. 708 00:44:52,375 --> 00:44:56,000 This all happened because you didn't listen to what I told you earlier. 709 00:44:56,833 --> 00:45:00,500 Does that mean you did it to protect us? 710 00:45:00,583 --> 00:45:04,166 Would you just... forget about that? 711 00:45:04,250 --> 00:45:06,708 We should get through the forest while we can. 712 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 - Hey, Lupin. - Huh? 713 00:45:12,500 --> 00:45:15,875 That organisation, why are they after Dad's art? 714 00:45:15,958 --> 00:45:20,041 And it seemed like they knew that you would save us. 715 00:45:20,833 --> 00:45:22,291 That's weird. 716 00:45:22,375 --> 00:45:26,375 Would you please just tell me what's going on? 717 00:45:28,625 --> 00:45:30,958 The organisation is called Faden. 718 00:45:31,625 --> 00:45:33,041 Faden? 719 00:45:33,125 --> 00:45:34,958 They use artwork as currency 720 00:45:35,041 --> 00:45:36,750 to trade valuable weapons. 721 00:45:37,791 --> 00:45:39,416 That's not all. 722 00:45:39,500 --> 00:45:43,333 They were involved with the Nazi looting of artworks during the war. 723 00:45:43,416 --> 00:45:46,000 - What? Then... - Yeah. 724 00:45:46,916 --> 00:45:50,041 I worked with your dad many years ago. 725 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 I know. 726 00:45:52,916 --> 00:45:55,708 You were taking back art that was stolen by the Nazis. 727 00:45:55,791 --> 00:45:57,291 That's right. 728 00:45:57,375 --> 00:45:59,125 They were all difficult jobs. 729 00:45:59,208 --> 00:46:01,958 I mean, it all worked out for me, 730 00:46:02,041 --> 00:46:04,208 as I was just starting out 731 00:46:04,291 --> 00:46:05,916 and was still pretty green. 732 00:46:07,125 --> 00:46:10,083 All except that one day. 733 00:46:24,958 --> 00:46:26,791 Did you fail? 734 00:46:26,875 --> 00:46:28,458 You could say that. 735 00:46:28,541 --> 00:46:31,000 The treasure we stole was too hot. 736 00:46:32,000 --> 00:46:33,916 I had to swim for my life, 737 00:46:34,791 --> 00:46:36,166 and Heinz saved me. 738 00:46:38,083 --> 00:46:39,375 Talk about fate. 739 00:46:40,375 --> 00:46:43,291 First your dad takes care of me, and now you. 740 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 Well, what did you steal? 741 00:46:51,625 --> 00:46:53,125 A gemstone? 742 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 The Stones of Fortuna. 743 00:46:55,291 --> 00:46:57,250 The legendary stones that bring glory 744 00:46:57,333 --> 00:47:00,375 to those who enter into a contract with them. 745 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 Glory? 746 00:47:01,750 --> 00:47:04,041 They say they can grant your deepest wish. 747 00:47:04,125 --> 00:47:05,958 What? Seriously? No way. 748 00:47:06,041 --> 00:47:07,541 Hmm? 749 00:47:15,708 --> 00:47:17,500 Huh? Hang on. 750 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 In any case, once I could, 751 00:47:21,125 --> 00:47:23,666 I delivered the three stones I stole to your dad. 752 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 And he put them in his series of paintings? 753 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 That's right. 754 00:47:29,375 --> 00:47:32,750 Your dad was planning on using them as negotiation chips 755 00:47:33,541 --> 00:47:36,125 to get back the stolen artworks from the Nazis. 756 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 If the legends were true about the contract with the stones, 757 00:47:44,166 --> 00:47:46,083 giving them to a great person 758 00:47:46,166 --> 00:47:48,666 would bring everlasting peace to the world. 759 00:47:48,750 --> 00:47:50,500 At least, that's what he mentioned. 760 00:47:51,208 --> 00:47:54,625 Your dad was a real romantic. 761 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 Father... 762 00:47:59,791 --> 00:48:03,916 Well, not that a great person like that exists. 763 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Hey, don't insult my father! 764 00:48:06,250 --> 00:48:07,458 It was a compliment. 765 00:48:07,541 --> 00:48:10,041 All right, then I'll forgive you. 766 00:48:13,916 --> 00:48:17,041 - But I'm... glad. - Hmm? 767 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 To know that you're not actually a bad guy. 768 00:48:21,250 --> 00:48:23,708 - That you didn't betray my dad. - Huh? 769 00:48:24,541 --> 00:48:26,291 - Hey, you... - Not "you". 770 00:48:26,375 --> 00:48:28,208 My name is Ai. 771 00:48:28,291 --> 00:48:30,916 Ai... who told you that? 772 00:48:31,000 --> 00:48:33,041 - That I betrayed him? - Wha...? 773 00:48:33,125 --> 00:48:35,333 - Who told you? - Um, it was... 774 00:48:41,541 --> 00:48:44,750 Hide-and-seek is over, Lupin. 775 00:48:46,041 --> 00:48:47,250 It's payback time 776 00:48:47,333 --> 00:48:49,708 for everything you've put us through. 777 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 OK, Mr Berger. We'll meet at the rendezvous. 778 00:49:04,208 --> 00:49:05,541 - Ai is... - Uh... 779 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 Ai is OK, right? 780 00:49:08,250 --> 00:49:09,583 I sure hope so. 781 00:49:11,333 --> 00:49:15,583 So, you mean to say you don't know why Lupin saved you? 782 00:49:15,666 --> 00:49:17,625 Is that what you're telling us? 783 00:49:18,208 --> 00:49:20,583 - Yeah. - We have no clue. 784 00:49:20,666 --> 00:49:22,125 Mm-hm. 785 00:49:22,208 --> 00:49:23,750 Interesting. 786 00:49:23,833 --> 00:49:25,041 Perhaps an obligation. 787 00:49:25,125 --> 00:49:26,833 Uh-oh. 788 00:49:31,500 --> 00:49:34,208 The jinx is here now, guys. 789 00:49:34,291 --> 00:49:35,583 What do you want? 790 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Lupin was captured by Faden. 791 00:49:38,125 --> 00:49:40,375 - And the kitten too. - Ai! 792 00:49:41,333 --> 00:49:43,708 - Do you know where? - Paris. 793 00:49:43,791 --> 00:49:45,583 At their offices. 794 00:49:45,666 --> 00:49:47,958 Well, how awfully kind of you. 795 00:49:48,041 --> 00:49:49,208 What is it you're after? 796 00:49:49,291 --> 00:49:52,041 Neither of us can go home empty-handed. 797 00:49:52,125 --> 00:49:54,791 The guy in the helicopter was Dennis Kirchmann. 798 00:49:54,875 --> 00:49:55,750 What? 799 00:49:56,250 --> 00:49:58,125 I'd hurry if I were you. 800 00:49:59,791 --> 00:50:01,416 Kirchmann. 801 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 It's no wonder they're reckless. 802 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 This is not gonna be easy. 803 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Hmm? What's this? 804 00:50:09,166 --> 00:50:11,541 Lupin pushed it on us. 805 00:50:11,625 --> 00:50:13,916 I think I'm seeing the big picture. 806 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 Lupin helped you? 807 00:50:18,333 --> 00:50:20,791 Yeah. I can't believe it. 808 00:50:21,583 --> 00:50:23,041 - Mr Nagaishi. - Hmm... 809 00:50:23,125 --> 00:50:27,291 - Something terrible has happened. - But why? Why would he help you? 810 00:50:27,375 --> 00:50:29,500 I don't know any of the details offhand, 811 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 but the bastard slipped this on me. 812 00:50:32,458 --> 00:50:33,458 Hmm. 813 00:50:33,541 --> 00:50:37,208 - Wait a minute. It can't be. - A gemstone? 814 00:50:37,291 --> 00:50:39,708 This thing was hidden inside the painting. 815 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 It must be important. 816 00:50:42,625 --> 00:50:45,166 - The Stone of Fortuna. - Hmm? 817 00:50:45,250 --> 00:50:48,541 A gem said to have been pursued by the Nazis. 818 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 This is smelling more like trouble to me. 819 00:50:50,916 --> 00:50:53,166 I know what it is that Faden is after. 820 00:50:53,250 --> 00:50:55,000 It seems that way. 821 00:50:55,083 --> 00:50:57,250 I'll do some more research on my end. 822 00:50:58,208 --> 00:50:59,833 Yes. Thank you. 823 00:51:01,166 --> 00:51:03,541 So, how are we going to break in? 824 00:51:03,625 --> 00:51:06,708 Mr Nagaishi will look into the details of the building. 825 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 There must be a way in there. 826 00:51:08,541 --> 00:51:11,083 But they're arms dealers. 827 00:51:11,166 --> 00:51:14,458 How about we just play dumb and knock on the front door? 828 00:51:14,541 --> 00:51:16,875 I might be able to get myself in 829 00:51:16,958 --> 00:51:18,458 without raising any suspicion. 830 00:51:18,541 --> 00:51:19,541 Mmm? 831 00:51:19,625 --> 00:51:22,708 I've fostered a good relationship with our art dealings in the past. 832 00:51:22,791 --> 00:51:24,250 It's too dangerous. 833 00:51:24,333 --> 00:51:26,083 We can't ask you to do that. 834 00:51:26,166 --> 00:51:27,583 Please, let me. 835 00:51:27,666 --> 00:51:30,750 I'm the one who brought this mess to you in the first place. 836 00:51:30,833 --> 00:51:34,416 Please, allow me to help however I can. 837 00:51:34,500 --> 00:51:36,333 Mmm. Mmm. 838 00:51:37,375 --> 00:51:38,875 Thank you. Really. 839 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 Thank you, Mr Berger. 840 00:51:40,458 --> 00:51:42,541 Leave it to me. 841 00:51:47,208 --> 00:51:48,791 This is the underground workshop. 842 00:51:48,875 --> 00:51:49,958 It's me. 843 00:51:50,041 --> 00:51:51,541 Where's the Stone of Fortuna? 844 00:51:51,625 --> 00:51:53,750 The extraction will be completed shortly. 845 00:51:53,833 --> 00:51:55,875 Have the stone polished. 846 00:51:55,958 --> 00:51:57,458 What about the painting? 847 00:51:57,541 --> 00:51:59,333 It's also a valuable product. 848 00:51:59,916 --> 00:52:01,833 Then we'll place it in the vault after. 849 00:52:09,166 --> 00:52:10,875 Oh, God, stop it! 850 00:52:11,916 --> 00:52:14,041 Lupin, are you OK? 851 00:52:14,125 --> 00:52:16,208 Spill it already. 852 00:52:16,291 --> 00:52:18,541 Where are you keeping the other stone? 853 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 I wonder. 854 00:52:22,791 --> 00:52:25,125 I knew this was a waste of time. 855 00:52:25,208 --> 00:52:27,041 If you had just talked, 856 00:52:27,125 --> 00:52:29,333 this girl wouldn't have had to be harmed. 857 00:52:30,000 --> 00:52:31,208 Huh? 858 00:52:31,291 --> 00:52:33,875 We made sure to keep both of you alive. 859 00:52:33,958 --> 00:52:37,125 Why do you think we went through all that trouble? 860 00:52:37,208 --> 00:52:38,916 Dennis Kirchmann. 861 00:52:40,333 --> 00:52:42,208 You are a famous mercenary. 862 00:52:43,041 --> 00:52:45,708 And I'm surprised to see a man like you 863 00:52:45,791 --> 00:52:48,541 so dedicated to collecting rocks. 864 00:52:48,625 --> 00:52:50,083 What's your point? 865 00:52:50,166 --> 00:52:53,666 Did you know the rumours of the curse 866 00:52:53,750 --> 00:52:56,958 that follow the Stones of Fortuna? 867 00:52:58,125 --> 00:53:03,625 Those stones have granted power and knowledge to rulers for generations. 868 00:53:04,375 --> 00:53:07,333 King Attila, Francisco Pizarro, 869 00:53:07,416 --> 00:53:11,041 Napoleon and Hitler. 870 00:53:11,666 --> 00:53:15,708 Also, the first boss and founder of Faden, 871 00:53:17,625 --> 00:53:19,708 Herr Rudolf von Jaeger. 872 00:53:20,750 --> 00:53:24,125 None of them had what you'd call peaceful deaths. 873 00:53:24,708 --> 00:53:26,458 As soon as they lost the stones, 874 00:53:26,541 --> 00:53:28,875 it was a direct path to destruction. 875 00:53:30,208 --> 00:53:33,208 No, he did not have a peaceful death. 876 00:53:33,291 --> 00:53:34,541 Hmm? 877 00:53:34,625 --> 00:53:36,750 I saw it with my own eyes. 878 00:53:38,208 --> 00:53:41,333 Rudolf von Jaeger was my father. 879 00:53:42,916 --> 00:53:45,041 If people knew I was the son of the first boss, 880 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 I would have been killed. 881 00:53:47,583 --> 00:53:51,333 Because killing a 14-year-old boy and taking his fortune 882 00:53:51,416 --> 00:53:53,583 would be all too simple for the syndicate. 883 00:53:55,000 --> 00:53:57,708 That's why I called myself Kirchmann. 884 00:53:58,958 --> 00:54:01,041 Are you done buying time? 885 00:54:01,958 --> 00:54:04,041 My father wouldn't have died 886 00:54:04,125 --> 00:54:06,041 if you hadn't stolen the stones. 887 00:54:06,125 --> 00:54:07,916 Then finish me now. 888 00:54:08,000 --> 00:54:09,625 You can have your revenge. 889 00:54:10,791 --> 00:54:12,833 Don't get the wrong idea. 890 00:54:13,625 --> 00:54:16,375 My revenge won't be the one that's so kind. 891 00:54:16,458 --> 00:54:20,458 First I'll torture the girl and get you to reveal the stone's location. 892 00:54:20,541 --> 00:54:22,250 Wait! We're not done talking! 893 00:54:22,333 --> 00:54:24,291 My revenge will come after. 894 00:54:24,375 --> 00:54:26,666 - I'll take my time. - Don't! 895 00:54:26,750 --> 00:54:27,750 Dennis! 896 00:54:27,833 --> 00:54:29,166 Hmm? 897 00:54:30,041 --> 00:54:31,041 Yes? 898 00:54:33,875 --> 00:54:36,375 Yes, sir. 899 00:54:37,500 --> 00:54:39,333 Sir, we have visitors. 900 00:54:39,416 --> 00:54:40,833 Visitors? 901 00:54:40,916 --> 00:54:43,250 Two men claiming to be from Interpol. 902 00:54:46,208 --> 00:54:47,916 I'll handle it. 903 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 - And these two? - Continue. 904 00:54:49,625 --> 00:54:50,875 Yes, sir. 905 00:54:52,125 --> 00:54:54,125 Oh! Finally, man. 906 00:54:55,000 --> 00:54:57,791 Now, then, since Zenigata is here an' all, 907 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 I guess we should split. 908 00:55:00,083 --> 00:55:02,625 - Hey, don't move! Don't move! - Ai, where are the lights? 909 00:55:03,208 --> 00:55:05,250 - Huh? - Shut up, Lupin! 910 00:55:05,333 --> 00:55:06,875 - A bit further back. - You too! 911 00:55:06,958 --> 00:55:08,541 You wanna get shot? 912 00:55:09,666 --> 00:55:11,916 Huh? You bastard! 913 00:55:12,875 --> 00:55:14,958 Lupin! 914 00:55:22,750 --> 00:55:24,583 Lupin, where are you? 915 00:55:25,708 --> 00:55:26,958 Where did you go? 916 00:55:30,500 --> 00:55:32,166 Lupin! 917 00:55:32,250 --> 00:55:33,458 Can you see? 918 00:55:33,541 --> 00:55:36,333 I see much better in the dark. 919 00:55:36,416 --> 00:55:37,833 I'm a thief after all. 920 00:55:37,916 --> 00:55:39,750 What? For real? 921 00:55:39,833 --> 00:55:42,500 - We'd better get going. - Where to? 922 00:55:43,416 --> 00:55:44,875 Isn't it obvious? 923 00:55:45,583 --> 00:55:47,375 Yeah. 924 00:55:48,416 --> 00:55:50,333 Wait! 925 00:55:50,416 --> 00:55:51,916 Hold up! 926 00:55:52,000 --> 00:55:53,041 Lupin! 927 00:56:03,291 --> 00:56:06,083 We're almost there. We're entering Faden's territory. 928 00:56:06,166 --> 00:56:07,291 I'm turning off comms. 929 00:56:07,375 --> 00:56:08,750 Copy that. 930 00:56:16,458 --> 00:56:18,958 All the key players are here now. 931 00:56:24,958 --> 00:56:26,875 Um... sir? 932 00:56:26,958 --> 00:56:28,041 Mmm? 933 00:56:28,125 --> 00:56:31,416 Is it really OK that we're on our own? 934 00:56:31,500 --> 00:56:34,291 Why put Faden on alert? 935 00:56:34,375 --> 00:56:36,291 I'm sorry to keep you waiting. 936 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 I'm the manager, Kirchmann. 937 00:56:40,041 --> 00:56:41,708 I'm Zenigata, with Interpol. 938 00:56:41,791 --> 00:56:43,750 I'm Utsumi, with police. 939 00:56:44,416 --> 00:56:46,125 There was a terrorist bombing 940 00:56:46,208 --> 00:56:48,791 in Tokyo's Sumida River the other day. 941 00:56:48,875 --> 00:56:49,875 Terrorist bombing? 942 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 This artwork seems to be somehow linked to the incident in question. 943 00:56:54,500 --> 00:56:55,583 Huh. 944 00:56:55,666 --> 00:56:58,916 Our investigation found they were being dealt to your company. 945 00:57:03,333 --> 00:57:05,958 Sir? You have a call. 946 00:57:06,041 --> 00:57:07,791 Pardon me. 947 00:57:07,875 --> 00:57:09,416 I'm terribly sorry. 948 00:57:09,500 --> 00:57:11,541 We apologise for just dropping in. 949 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 Sorry to keep you. Excuse me, where's the bathroom? 950 00:57:14,666 --> 00:57:16,875 Sure. Right this way. 951 00:57:16,958 --> 00:57:18,208 Yes, sir. 952 00:57:21,333 --> 00:57:23,791 Then the last stone is here? 953 00:57:24,375 --> 00:57:26,208 But he just went to the bathroom. 954 00:57:26,291 --> 00:57:28,583 As for the art, it's going as planned. 955 00:57:28,666 --> 00:57:30,375 Could you take your leave for today? 956 00:57:30,458 --> 00:57:32,958 What? Whoa, wait a minute. 957 00:57:33,041 --> 00:57:35,958 It seems a client we had scheduled has just come in. 958 00:57:36,541 --> 00:57:37,666 I'm terribly sorry, sir. 959 00:57:37,750 --> 00:57:40,125 You can't do that to us, miss! 960 00:57:40,208 --> 00:57:42,625 We just flew all the way to France overnight. 961 00:57:42,708 --> 00:57:44,375 We're not just gonna up and leave now. 962 00:57:44,458 --> 00:57:46,125 - We're leaving, Atami. - What? 963 00:57:46,958 --> 00:57:48,666 Are you sure, sir? 964 00:57:48,750 --> 00:57:49,875 We'll come back later. 965 00:57:50,583 --> 00:57:51,708 But... 966 00:57:53,291 --> 00:57:54,875 We have all the stones. 967 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 Let's prepare for the ritual at once. 968 00:57:58,958 --> 00:58:00,708 Are we leaving for real? 969 00:58:00,791 --> 00:58:03,333 I managed to take a good look around inside. 970 00:58:03,416 --> 00:58:04,583 Let's go, Atami. 971 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Hold on. Sir! 972 00:58:07,416 --> 00:58:09,125 Where exactly are we going? 973 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 To the back entrance, obviously. 974 00:58:11,333 --> 00:58:12,750 - No way! - Toshi? 975 00:58:12,833 --> 00:58:14,625 If you understand, just follow me. 976 00:58:14,708 --> 00:58:16,916 - I understand. - Don't worry. I have an idea. 977 00:58:17,000 --> 00:58:19,458 Lupin drew them all here. 978 00:58:19,541 --> 00:58:21,083 - We gotta tell them. - Do not. 979 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Why? 980 00:58:22,250 --> 00:58:24,458 Securing an escape route is an important role. 981 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 Ai... 982 00:58:28,916 --> 00:58:31,541 All right, let's start digging for some dirt, kid. 983 00:58:31,625 --> 00:58:33,208 But... But... 984 00:58:33,291 --> 00:58:34,708 Isn't this a bad idea? 985 00:58:34,791 --> 00:58:36,583 I'm not gonna force you. 986 00:58:36,666 --> 00:58:37,958 You can leave. 987 00:58:38,708 --> 00:58:40,958 I'm coming. I am coming! 988 00:58:46,958 --> 00:58:48,916 I don't see them anywhere. 989 00:58:49,583 --> 00:58:52,375 There was barely any security on our way too. 990 00:58:52,458 --> 00:58:56,000 If he escaped, I'd expect to see a signal pretty soon. 991 00:58:56,083 --> 00:58:58,583 This is the only room with the camera down. 992 00:58:58,666 --> 00:59:00,625 Hey, man. 993 00:59:00,708 --> 00:59:04,333 You sure got some damn sharp eyeballs for an art dealer. 994 00:59:04,416 --> 00:59:09,291 Yes, well, observation's a big part of my job after all. 995 00:59:09,375 --> 00:59:10,750 - Let's go. - Right. 996 00:59:12,166 --> 00:59:14,458 Listen, once we get through the catacombs, 997 00:59:14,541 --> 00:59:16,333 we'll reach the ritual room. 998 00:59:16,416 --> 00:59:20,458 Memorise every nook and every cranny from here on out. 999 00:59:20,541 --> 00:59:22,375 Every nook and cranny? 1000 00:59:22,458 --> 00:59:24,416 Their number and positions, the types of weapons. 1001 00:59:24,500 --> 00:59:27,291 Instantaneously commit them all to memory. 1002 00:59:27,375 --> 00:59:28,916 Ugh! 1003 00:59:29,000 --> 00:59:31,875 That, my friend, is the mark of a great thief. 1004 00:59:31,958 --> 00:59:34,541 I can't possibly remember all that. 1005 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 If you can't, I'll just go on alone. 1006 00:59:38,083 --> 00:59:40,000 Isn't that right, Fujiko? 1007 00:59:40,083 --> 00:59:42,916 - Huh? - Looks like you're late, Lupin. 1008 00:59:43,000 --> 00:59:44,291 A secret path? 1009 00:59:46,083 --> 00:59:48,291 I've been undercover for six months. 1010 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 - This is perfect. - I'm not helping you. 1011 00:59:50,583 --> 00:59:53,250 Hey, come on, don't be so frosty. 1012 00:59:53,333 --> 00:59:54,833 That treasure you're looking for 1013 00:59:54,916 --> 00:59:57,250 is behind the aqueduct down below. 1014 00:59:57,333 --> 01:00:00,416 - So you found it? - Yes, ma'am. 1015 01:00:00,500 --> 01:00:03,041 I found it when I came to set this baby up. 1016 01:00:05,250 --> 01:00:07,666 You're gonna make another huge mess. 1017 01:00:07,750 --> 01:00:08,916 What do you want out of it? 1018 01:00:09,000 --> 01:00:12,083 Things might get a little bit hairy from here. 1019 01:00:12,833 --> 01:00:14,750 - When that happens... - Mmm? 1020 01:00:15,375 --> 01:00:16,833 I see. 1021 01:00:17,708 --> 01:00:19,375 - All right. - Hmm. 1022 01:00:19,458 --> 01:00:21,291 I knew that you'd come through. 1023 01:00:21,375 --> 01:00:23,500 So, we got a deal? Hmm? 1024 01:00:24,041 --> 01:00:26,958 - Fine. - You don't need the treasure's location? 1025 01:00:27,041 --> 01:00:29,208 I know it's the usual mark. 1026 01:00:30,083 --> 01:00:31,250 Huh. 1027 01:00:31,333 --> 01:00:33,541 Lupin, what's going on? 1028 01:00:33,625 --> 01:00:35,333 - I need a favour. - Huh? 1029 01:00:35,416 --> 01:00:39,208 I'd be letting your old man down if I let something happen to you. 1030 01:00:40,500 --> 01:00:42,166 So, if things get dangerous, run. 1031 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 That's totally unfair and one-sided! 1032 01:00:44,541 --> 01:00:47,583 I wanna get my dad's art back too, Lupin. 1033 01:00:47,666 --> 01:00:49,291 Don't you worry. 1034 01:00:49,375 --> 01:00:52,416 I'll get them back, no matter what. 1035 01:00:53,375 --> 01:00:55,083 Because a truly great thief 1036 01:00:55,166 --> 01:00:57,875 always sees the job through to the finish line. 1037 01:00:57,958 --> 01:00:59,250 Always, huh? 1038 01:00:59,333 --> 01:01:01,958 Yeah. Always, my friend. 1039 01:01:03,083 --> 01:01:05,708 Do you pinky swear? 1040 01:01:05,791 --> 01:01:08,291 Yeah. Pinky swear. 1041 01:01:09,458 --> 01:01:11,625 Hey, dude, this is mine! 1042 01:01:12,375 --> 01:01:14,291 Hurry! They're down below! 1043 01:01:14,375 --> 01:01:16,333 Assemble with the boss. 1044 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 What's with the sudden commotion? 1045 01:01:18,458 --> 01:01:20,500 They're all headed that way. 1046 01:01:20,583 --> 01:01:22,500 Now's our chance. Let's go. 1047 01:01:22,583 --> 01:01:25,500 Wait, what? Isn't this illegal? 1048 01:01:25,583 --> 01:01:27,291 Just help me look, kid. 1049 01:01:27,375 --> 01:01:28,833 There's something here. 1050 01:01:28,916 --> 01:01:31,625 Every single room just has wooden boxes inside them. 1051 01:01:33,291 --> 01:01:34,416 Hmm? 1052 01:01:34,500 --> 01:01:35,500 Oh! 1053 01:01:35,583 --> 01:01:36,958 Hey, sir, over here! 1054 01:01:37,041 --> 01:01:38,166 What is it? 1055 01:01:40,125 --> 01:01:41,208 Huh. 1056 01:01:41,291 --> 01:01:43,333 We finally have something. 1057 01:01:43,416 --> 01:01:45,166 What are all these documents? 1058 01:01:46,500 --> 01:01:48,250 The... These are... 1059 01:01:48,333 --> 01:01:49,791 What the heck do they say? 1060 01:01:49,875 --> 01:01:50,875 Can't read 'em. 1061 01:01:50,958 --> 01:01:52,208 Huh? 1062 01:01:52,291 --> 01:01:55,416 However I do smell something fishy. 1063 01:01:55,500 --> 01:01:57,625 Hey, hold on, sir. 1064 01:01:57,708 --> 01:02:00,875 This is destruction of property on top of breaking and entering. 1065 01:02:03,166 --> 01:02:06,166 Look! We went digging and we've found the dirt. 1066 01:02:06,250 --> 01:02:09,750 Oh. So this has gotta be a ledger. 1067 01:02:09,833 --> 01:02:12,500 But are the Cats going to be OK 1068 01:02:12,583 --> 01:02:14,375 up against people like this? 1069 01:02:20,875 --> 01:02:22,708 I knew they knew we were here. 1070 01:02:22,791 --> 01:02:24,458 It's possible that they found the others. 1071 01:02:25,333 --> 01:02:27,125 Or maybe there is a mole. 1072 01:02:29,500 --> 01:02:30,750 It can't be. 1073 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 Hmm? 1074 01:02:38,125 --> 01:02:41,791 It seems pretty clear that Ai was in here at some point. 1075 01:02:42,500 --> 01:02:44,250 - What do we do? - What the...? 1076 01:02:46,666 --> 01:02:48,791 You were too slow to realise it. 1077 01:02:49,500 --> 01:02:51,958 First off, put down your weapon, 1078 01:02:52,041 --> 01:02:53,458 Daisuke Jigen. 1079 01:02:53,541 --> 01:02:56,500 So, you had a trap set for us, huh? 1080 01:02:57,125 --> 01:02:58,375 Slowly. 1081 01:02:58,458 --> 01:03:00,750 OK, OK. 1082 01:03:00,833 --> 01:03:03,250 You have the stone, don't you? 1083 01:03:03,333 --> 01:03:04,916 Hand it over. 1084 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 What do you mean? 1085 01:03:08,208 --> 01:03:09,791 I'll give you the stone. 1086 01:03:10,958 --> 01:03:12,375 Don't do anything stupid. 1087 01:03:12,458 --> 01:03:14,291 Don't worry, I won't. 1088 01:03:14,375 --> 01:03:16,500 Have that man there bring it to me. 1089 01:03:18,041 --> 01:03:19,041 Mmm? 1090 01:03:20,458 --> 01:03:21,875 So it's you? 1091 01:03:21,958 --> 01:03:25,958 Perhaps we should follow his instructions here. Mmm? 1092 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Mr Berger? 1093 01:03:37,208 --> 01:03:39,291 And what happened with Lupin? 1094 01:03:39,958 --> 01:03:43,000 I'm terribly sorry. He got away. 1095 01:03:43,083 --> 01:03:46,041 You have allowed him to slip twice. 1096 01:03:46,750 --> 01:03:49,666 You've dishonoured your father's name yet again. 1097 01:03:49,750 --> 01:03:51,125 What's going on? 1098 01:03:51,208 --> 01:03:53,916 I had a feeling this guy was shady. 1099 01:03:54,000 --> 01:03:57,291 But I never imagined he'd be the syndicate's big boss. 1100 01:03:57,375 --> 01:03:59,916 Go and get the third painting ready at once. 1101 01:04:00,000 --> 01:04:02,875 Lupin will definitely come to disrupt the ritual. 1102 01:04:02,958 --> 01:04:04,083 Are they bait? 1103 01:04:04,166 --> 01:04:08,333 I think the remaining two Cats will likely show up as well. 1104 01:04:08,416 --> 01:04:11,916 That painting is the best one out of the three of them. 1105 01:04:12,000 --> 01:04:13,208 Do not scratch it. 1106 01:04:13,291 --> 01:04:14,875 - You tricked us? - Go on. 1107 01:04:14,958 --> 01:04:17,000 - Yes, sir. - Answer me, Berger! 1108 01:04:17,083 --> 01:04:18,875 Stop it! Do you wanna get killed? 1109 01:04:20,041 --> 01:04:24,958 Yes, it is true that I used to deal with your father, Michael Heinz, 1110 01:04:25,041 --> 01:04:26,541 as an art dealer. 1111 01:04:27,500 --> 01:04:30,875 He trusted me completely until the very end. 1112 01:04:31,791 --> 01:04:34,625 That man was truly easy to manipulate. 1113 01:04:34,708 --> 01:04:36,208 He'll pay for this. 1114 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 How dare he use our father's art! 1115 01:04:38,791 --> 01:04:40,541 Hands up and get against the wall! 1116 01:04:41,375 --> 01:04:42,916 Look at all this. 1117 01:04:43,000 --> 01:04:46,791 Isn't this enough evidence for us? It seems like it is. 1118 01:04:46,875 --> 01:04:49,625 No. There should be more. 1119 01:04:50,625 --> 01:04:53,500 - Oh! - You two are still sniffing around? 1120 01:04:53,583 --> 01:04:55,166 Uh, well, uh... 1121 01:04:55,541 --> 01:04:56,583 Don't move! 1122 01:04:56,666 --> 01:05:00,833 There's a hundred Interpol officers surrounding the entire building above. 1123 01:05:00,916 --> 01:05:02,916 - Alert! - Yeah, you're surrounded! 1124 01:05:03,000 --> 01:05:05,291 - Toshio? - It's time to retreat. 1125 01:05:05,375 --> 01:05:07,916 If we were going to run, we shouldn't have done this in the first place! 1126 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 - Now, damn it. Run! - Fire! 1127 01:05:11,041 --> 01:05:12,250 After them! 1128 01:05:12,333 --> 01:05:14,666 - Go check it out! - On it! 1129 01:05:16,666 --> 01:05:18,041 Huh? 1130 01:05:23,791 --> 01:05:24,791 Damn it. 1131 01:05:26,000 --> 01:05:27,833 Bring me an RPG, now. 1132 01:05:30,041 --> 01:05:32,708 I'll handle them here. You go. 1133 01:05:38,333 --> 01:05:39,708 Now! Go! 1134 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Yikes. 1135 01:05:45,750 --> 01:05:47,166 Oh, crap. 1136 01:05:47,958 --> 01:05:49,375 Gotcha. 1137 01:05:57,000 --> 01:05:58,791 - I got this. - Thank you. 1138 01:05:59,333 --> 01:06:01,041 - Impossible. - Why can't we hit him? 1139 01:06:05,625 --> 01:06:07,125 - Fall back! - Make way! 1140 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 Fire! 1141 01:06:25,291 --> 01:06:26,833 Hitomi. 1142 01:06:26,916 --> 01:06:28,000 Rui. 1143 01:06:28,083 --> 01:06:30,791 I'm glad you got through. Turns out there's a mole. 1144 01:06:30,875 --> 01:06:34,166 Yeah. Berger had us completely fooled. 1145 01:06:34,250 --> 01:06:35,791 You were also attacked? 1146 01:06:35,875 --> 01:06:37,166 I'm following Ai's signal. 1147 01:06:37,250 --> 01:06:39,041 You should head there too. 1148 01:06:41,500 --> 01:06:43,916 - Someone's coming. - Who is it? Can you see? 1149 01:06:44,833 --> 01:06:47,250 No, it's too dark to see anything. 1150 01:06:59,791 --> 01:07:01,375 Mr Berger. 1151 01:07:01,458 --> 01:07:03,166 - Quiet. - Mmm. 1152 01:07:11,750 --> 01:07:13,333 Hmm. 1153 01:07:13,416 --> 01:07:15,916 Lupin! I know you're here. 1154 01:07:16,666 --> 01:07:18,041 Come on out. 1155 01:07:18,708 --> 01:07:22,708 Come, celebrate the birth of a new ruler. 1156 01:07:22,791 --> 01:07:23,916 - Hmm! - Hmm? 1157 01:07:24,000 --> 01:07:27,083 - I guess you know if I'm here. - Huh? 1158 01:07:28,250 --> 01:07:30,958 Mmm. Just as I suspected. 1159 01:07:31,041 --> 01:07:33,666 Mr Berger, what about my sisters? 1160 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 Mmm? 1161 01:07:35,583 --> 01:07:38,625 Ah, you mean those ladies, huh? 1162 01:07:39,541 --> 01:07:42,958 By now, I suppose... 1163 01:07:43,041 --> 01:07:45,583 ...your sisters might have entered eternal rest. 1164 01:07:45,666 --> 01:07:48,208 Huh? What? 1165 01:07:48,291 --> 01:07:49,416 A voice changer. 1166 01:07:49,500 --> 01:07:52,541 Ha! Surprised, are we? 1167 01:07:52,625 --> 01:07:54,125 I borrowed Michael's voice 1168 01:07:54,208 --> 01:07:56,000 in order to lower your guard. 1169 01:07:58,208 --> 01:07:59,916 How dare you trick us! 1170 01:08:00,000 --> 01:08:01,083 Damn scoundrel! 1171 01:08:01,166 --> 01:08:03,500 What an impressive performance. 1172 01:08:03,583 --> 01:08:06,500 You must frequently hide the fact that you're the big boss. 1173 01:08:07,333 --> 01:08:10,916 Well, there certainly are others after this seat. 1174 01:08:11,000 --> 01:08:12,333 Hmm. 1175 01:08:12,416 --> 01:08:16,458 So I guess it was you who framed the previous boss after all. 1176 01:08:22,333 --> 01:08:23,958 What are we gonna do, Lupin? 1177 01:08:24,750 --> 01:08:26,083 - Ai? - Mm-hm. 1178 01:08:26,166 --> 01:08:29,333 You remember the promise you made if things get bad? 1179 01:08:29,416 --> 01:08:31,166 Uh... Yeah. 1180 01:08:31,708 --> 01:08:32,708 Good. 1181 01:08:33,791 --> 01:08:34,791 Don't forget it. 1182 01:08:36,166 --> 01:08:37,541 Yo, Berg-man. 1183 01:08:38,166 --> 01:08:40,083 I'm willing to help you out. 1184 01:08:41,000 --> 01:08:42,208 Ha! 1185 01:08:42,291 --> 01:08:45,125 Are you failing to understand your situation? 1186 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 You know what this thing is? 1187 01:08:49,458 --> 01:08:50,708 What are you doing? 1188 01:08:51,500 --> 01:08:53,791 It's a detonator, buddy. 1189 01:08:53,875 --> 01:08:55,833 For right where you're standing. 1190 01:08:57,291 --> 01:08:59,500 The moment I stole those stones, 1191 01:08:59,583 --> 01:09:02,291 I knew that the next boss would perform the ritual. 1192 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 You're bluffing! 1193 01:09:04,166 --> 01:09:06,375 Well, I guess that's possible. 1194 01:09:07,208 --> 01:09:08,375 Wanna try me? 1195 01:09:10,958 --> 01:09:12,125 Setting off that device 1196 01:09:12,208 --> 01:09:14,833 will take the entire room down, 1197 01:09:14,916 --> 01:09:17,291 and you'll be buried alive too. 1198 01:09:17,375 --> 01:09:19,541 I think we'll manage. 1199 01:09:20,500 --> 01:09:22,916 You'll be the one who's buried in here, 1200 01:09:23,000 --> 01:09:24,166 with the stones. 1201 01:09:24,250 --> 01:09:25,250 Hmm. 1202 01:09:27,458 --> 01:09:28,833 What is it that you want? 1203 01:09:28,916 --> 01:09:31,458 You know exactly what I want. 1204 01:09:31,541 --> 01:09:34,750 Give me Michael's paintings and never go near Cat's Eye again. 1205 01:09:35,791 --> 01:09:37,708 Is that all? 1206 01:09:37,791 --> 01:09:40,208 Yep. You can have the stones. 1207 01:09:41,041 --> 01:09:43,458 Mr Berger, the paintings are ready. 1208 01:09:45,666 --> 01:09:48,000 Those are agreeable terms. 1209 01:09:48,083 --> 01:09:50,333 Good. Then we have a deal. 1210 01:09:50,416 --> 01:09:52,083 Hand over the paintings. 1211 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Paintings? 1212 01:09:54,750 --> 01:09:56,541 - If you want them... - Huh? 1213 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 My painting! 1214 01:09:59,791 --> 01:10:00,875 Stop! It's a trap! 1215 01:10:04,541 --> 01:10:07,166 It seems the tables have turned, Lupin. 1216 01:10:07,250 --> 01:10:09,500 That damn Dennis. 1217 01:10:09,583 --> 01:10:12,583 Now, let's drop that detonator, shall we? 1218 01:10:12,666 --> 01:10:14,458 Stop! 1219 01:10:14,541 --> 01:10:18,375 Hurry it up. Do it if you care about this girl's life. 1220 01:10:19,458 --> 01:10:21,666 Lupin, I'm sorry. 1221 01:10:24,666 --> 01:10:26,541 Well, you leave me no other choice. 1222 01:10:27,625 --> 01:10:29,291 Lupin! 1223 01:10:29,375 --> 01:10:30,666 That's enough! 1224 01:10:31,625 --> 01:10:32,791 Lupin! 1225 01:10:38,041 --> 01:10:39,166 Hmm! 1226 01:10:40,125 --> 01:10:42,666 Mr Berger, you're awful. 1227 01:10:43,500 --> 01:10:45,375 Why are you doing this? 1228 01:10:46,208 --> 01:10:48,416 You're exactly like your father. 1229 01:10:49,458 --> 01:10:51,250 You're both so wonderfully naive. 1230 01:10:52,416 --> 01:10:55,375 Thank you for letting me enjoy this. 1231 01:10:55,458 --> 01:10:58,958 I will let you die after seeing the ritual take place. 1232 01:11:06,166 --> 01:11:08,625 Oh. It must be here. 1233 01:11:32,666 --> 01:11:36,958 Oh, so it turns out that the Nazis had actually looted this piece. 1234 01:11:37,583 --> 01:11:40,375 Then the one in the Louvre isn't real? 1235 01:11:41,666 --> 01:11:44,916 Through this contract with the stones, 1236 01:11:45,000 --> 01:11:48,833 the previous boss obtained great fortune and power. 1237 01:11:49,333 --> 01:11:53,416 The poverty-stricken young man who lost everything to war 1238 01:11:54,250 --> 01:11:56,666 has made it this far once and for all. 1239 01:11:58,583 --> 01:11:59,916 Ah! 1240 01:12:21,458 --> 01:12:23,583 I have finally made the sacred pact 1241 01:12:23,666 --> 01:12:27,083 with these precious stones all by myself. 1242 01:12:27,166 --> 01:12:29,041 - Berger. - Huh? 1243 01:12:29,125 --> 01:12:32,541 So, this is what you were truly after all along. 1244 01:12:33,916 --> 01:12:35,125 That voice is... 1245 01:12:35,208 --> 01:12:38,916 How? How could you be here? 1246 01:12:39,000 --> 01:12:41,083 How very disappointing, Berger. 1247 01:12:41,166 --> 01:12:43,958 It was all a lie. 1248 01:12:44,041 --> 01:12:47,875 All so that we would steal the Stones of Fortuna. 1249 01:12:49,833 --> 01:12:53,333 Is that why you told me about the stones? 1250 01:12:53,416 --> 01:12:57,208 No. There's no way that you're here right now. 1251 01:12:57,916 --> 01:13:01,666 You went off the grid when the syndicate came after you. 1252 01:13:01,750 --> 01:13:05,500 If the stone's legend is true, 1253 01:13:05,583 --> 01:13:07,958 the previous boss should have perished 1254 01:13:08,041 --> 01:13:10,250 after losing the stones. 1255 01:13:12,541 --> 01:13:16,000 You did it so that you could replace him as boss. 1256 01:13:16,083 --> 01:13:17,833 Replace him as boss? 1257 01:13:18,583 --> 01:13:20,833 It wasn't something as trivial as that. 1258 01:13:21,666 --> 01:13:25,375 The previous boss wasn't using the stones to their true potential. 1259 01:13:26,208 --> 01:13:28,875 I will obtain a much greater power 1260 01:13:28,958 --> 01:13:30,958 than they ever could have achieved. 1261 01:13:32,041 --> 01:13:33,875 What can you do now? 1262 01:13:34,416 --> 01:13:36,125 Tell me, Michael Heinz. 1263 01:13:37,500 --> 01:13:40,416 Father! Where are you? Where are you? 1264 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 You be quiet, girl. 1265 01:13:42,208 --> 01:13:44,833 There's nothing Michael can do for you now. 1266 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Dennis, find out where he is. 1267 01:13:47,791 --> 01:13:50,750 Take him out, and his daughter as well. 1268 01:13:52,416 --> 01:13:54,791 So the one who betrayed the last boss 1269 01:13:54,875 --> 01:13:57,416 and had Lupin steal the stones 1270 01:13:59,125 --> 01:14:00,708 was you all along, wasn't it? 1271 01:14:02,375 --> 01:14:03,625 No, wait, please! 1272 01:14:04,333 --> 01:14:07,125 Do you know how my father died? 1273 01:14:07,208 --> 01:14:09,375 It was a truly atrocious death. 1274 01:14:10,041 --> 01:14:14,125 So much so that my mother actually fainted when she saw his body. 1275 01:14:14,208 --> 01:14:15,666 Wait, wait! No! 1276 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 If you kill me, the new boss, 1277 01:14:17,750 --> 01:14:20,166 you'll be hunted down and killed by the syndicate. 1278 01:14:22,333 --> 01:14:23,916 Huh? 1279 01:14:25,416 --> 01:14:28,208 I'm extremely disappointed in you, Berger. 1280 01:14:29,250 --> 01:14:32,500 You've been making false claims to anyone who'd listen. 1281 01:14:32,583 --> 01:14:35,625 Lupin! Are you OK, Lupin? 1282 01:14:35,708 --> 01:14:37,833 Kirchmann, listen, we... 1283 01:14:39,291 --> 01:14:41,916 We just wanna recover Heinz's artwork. 1284 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 That's it. 1285 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 We've got nothing to do with each other, right? 1286 01:14:48,750 --> 01:14:52,500 So how's about you just let us go this time? 1287 01:14:52,958 --> 01:14:54,708 I suppose I owe you one 1288 01:14:54,791 --> 01:14:57,041 for revealing the truth. 1289 01:14:57,125 --> 01:15:01,541 Although Berger wasn't the only one responsible for my father's death. 1290 01:15:03,333 --> 01:15:07,208 You're also guilty of stealing the Stones of Fortuna from him. 1291 01:15:07,291 --> 01:15:12,250 Oh, man. I've stalled for as long as I can. Cats. 1292 01:15:12,333 --> 01:15:15,375 I don't give a damn who becomes the next boss. 1293 01:15:16,166 --> 01:15:18,625 - Ai. - I can't allow her to live. 1294 01:15:20,291 --> 01:15:24,000 I will have all three of you... die. 1295 01:15:24,875 --> 01:15:26,250 Here and now! 1296 01:15:27,291 --> 01:15:29,000 Huh? 1297 01:15:32,500 --> 01:15:35,583 Calm down, men. It's just the Cats. 1298 01:15:36,208 --> 01:15:37,916 Send soldiers down to this level. 1299 01:15:39,875 --> 01:15:43,083 I am not forfeiting the Stones of Fortuna to anyone! 1300 01:15:43,791 --> 01:15:45,916 Rui! Hitomi? 1301 01:15:47,625 --> 01:15:49,958 - I'm glad you're OK. - Ai. 1302 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 Gosh, you really had us worried there. 1303 01:15:53,083 --> 01:15:55,583 Sorry. We're together now. 1304 01:15:55,666 --> 01:15:57,750 - OK, time to run. - All right. 1305 01:15:57,833 --> 01:16:00,208 We have to hurry, while the smoke is still up. 1306 01:16:00,291 --> 01:16:02,333 Meet up with the units from the second floor. 1307 01:16:02,416 --> 01:16:04,208 Hurry. Go. 1308 01:16:04,291 --> 01:16:07,291 Hitomi. What weapons do you have left? 1309 01:16:07,375 --> 01:16:08,541 Just these. 1310 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 - How about you? - Same here. 1311 01:16:11,333 --> 01:16:14,041 Well, we are gonna need more than cards. 1312 01:16:14,125 --> 01:16:15,500 Cats. 1313 01:16:15,583 --> 01:16:17,291 Can you hear me? 1314 01:16:18,083 --> 01:16:20,000 - Impossible. - Lupin? 1315 01:16:20,875 --> 01:16:23,875 You think you can relay what I'm about to say to Ai? 1316 01:16:25,833 --> 01:16:27,166 Yeah. 1317 01:16:27,250 --> 01:16:28,250 OK. 1318 01:16:29,208 --> 01:16:31,750 Ai, Lupin has a message for you. 1319 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 Message? 1320 01:16:33,500 --> 01:16:35,458 He says to use the card he gave you. 1321 01:16:35,541 --> 01:16:37,166 The one that's a mark of a thief. 1322 01:16:38,208 --> 01:16:39,791 Do you know what he means? 1323 01:16:41,250 --> 01:16:44,000 The mark of a thief. 1324 01:16:45,708 --> 01:16:48,333 Sisters, I've got an idea. Follow me. 1325 01:16:53,666 --> 01:16:55,125 Berger. 1326 01:17:01,791 --> 01:17:03,458 You're not getting away. 1327 01:17:04,375 --> 01:17:05,791 Hurry! 1328 01:17:05,875 --> 01:17:07,166 Pick up the pace! 1329 01:17:07,791 --> 01:17:09,583 Block the doors! Make sure... 1330 01:17:10,208 --> 01:17:12,583 - Forty-three paces. Three paces. - Ai... 1331 01:17:12,666 --> 01:17:14,708 - Twenty-two paces. - We can't hold on much longer. 1332 01:17:14,791 --> 01:17:16,708 The smoke's gonna clear soon. 1333 01:17:18,083 --> 01:17:20,458 I'm ready. This card will do the rest. 1334 01:17:21,166 --> 01:17:24,041 To think our last resort would be our Cat's cards. 1335 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 Well, that is on brand for us. 1336 01:17:27,291 --> 01:17:29,333 Ready? Go! 1337 01:17:31,958 --> 01:17:32,958 Fire! 1338 01:17:40,625 --> 01:17:43,208 Take them out already! 1339 01:17:43,291 --> 01:17:44,750 Just there! 1340 01:17:45,291 --> 01:17:46,583 Now! 1341 01:17:46,666 --> 01:17:48,458 - Ai! - OK! 1342 01:18:01,708 --> 01:18:03,666 - What? - Where are they? 1343 01:18:03,750 --> 01:18:05,500 Get the lights! 1344 01:18:05,583 --> 01:18:06,916 Keep it down! 1345 01:18:07,000 --> 01:18:09,333 - The girls can't see either. - Try again. 1346 01:18:09,416 --> 01:18:10,666 Lost 'em. 1347 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Where are they? 1348 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 Anything? 1349 01:18:16,666 --> 01:18:18,958 - Over here. - This way. 1350 01:18:36,750 --> 01:18:39,500 Don't move! It's pointless to resist. 1351 01:18:39,958 --> 01:18:41,791 - Don't get any closer! - Stop her! 1352 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Or this man dies right now. 1353 01:18:45,541 --> 01:18:47,375 Give us back our dad's art. 1354 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 I don't care about his art. 1355 01:18:50,541 --> 01:18:52,875 Go after Berger if you want it. 1356 01:18:54,625 --> 01:18:55,958 Berger? 1357 01:18:57,208 --> 01:19:00,500 I'll kill anyone in my way! 1358 01:19:00,583 --> 01:19:02,375 You'll meet your demise here! 1359 01:19:14,625 --> 01:19:16,250 - Get out! - Run! 1360 01:19:19,583 --> 01:19:21,791 Lupin! Run! 1361 01:19:25,375 --> 01:19:28,166 They got the best of both of us. 1362 01:19:28,250 --> 01:19:29,916 Hitomi, time to run. 1363 01:19:30,000 --> 01:19:31,541 You should run too. 1364 01:19:37,541 --> 01:19:39,416 Don't worry. I've got you. 1365 01:19:48,958 --> 01:19:51,125 - The other exits? - I don't know! 1366 01:19:58,583 --> 01:19:59,583 Kittens! 1367 01:20:01,416 --> 01:20:03,625 This way! Come to me! 1368 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 Hurry! 1369 01:20:09,291 --> 01:20:10,291 Let's go. 1370 01:20:14,708 --> 01:20:15,750 Go! 1371 01:20:39,541 --> 01:20:40,875 Foolish girls. 1372 01:20:40,958 --> 01:20:42,250 - Hey, mister. - Oh! 1373 01:20:42,333 --> 01:20:44,083 Huh? You? 1374 01:20:45,666 --> 01:20:47,458 You got some nerve tricking us. 1375 01:20:48,041 --> 01:20:49,583 But... how are you alive? 1376 01:20:51,125 --> 01:20:52,125 Oh! 1377 01:20:53,333 --> 01:20:54,875 You may pay with your death. 1378 01:20:54,958 --> 01:20:56,791 You monsters! 1379 01:21:01,666 --> 01:21:03,333 So pathetic. 1380 01:21:03,416 --> 01:21:05,416 I can't believe I let the last pact 1381 01:21:05,500 --> 01:21:07,833 be with a bad guy like you. 1382 01:21:08,833 --> 01:21:11,125 Oh. Lupin. 1383 01:21:12,250 --> 01:21:14,583 I'm so sorry, Heinz. 1384 01:21:14,666 --> 01:21:18,041 Your ideals were... a little too heavy for me. 1385 01:21:18,458 --> 01:21:20,750 No, don't! 1386 01:21:31,291 --> 01:21:32,708 My... 1387 01:21:32,791 --> 01:21:34,625 My contract! 1388 01:21:35,583 --> 01:21:38,375 Do you have the slightest clue 1389 01:21:38,458 --> 01:21:41,583 how much abuse I endured under that cruel boss? 1390 01:21:42,166 --> 01:21:44,625 I withstood that humiliation 1391 01:21:44,708 --> 01:21:47,625 and maintained my position in the syndicate. 1392 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 And you... 1393 01:21:50,083 --> 01:21:52,833 And you, a mere petty thief... 1394 01:21:55,833 --> 01:21:59,791 You forgot about the curse of the Stones of Fortuna. 1395 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Once you lose the stones, 1396 01:22:02,375 --> 01:22:03,875 you will perish. 1397 01:22:07,125 --> 01:22:09,250 Lupin, thank you. 1398 01:22:09,791 --> 01:22:13,000 You assisted me in the burying of a traitor. 1399 01:22:13,875 --> 01:22:17,708 So, is it our turn to settle things now? 1400 01:22:20,291 --> 01:22:23,208 If you don't wanna perish too, then leave this place. 1401 01:22:24,250 --> 01:22:25,750 I'll allow you to go this time 1402 01:22:25,833 --> 01:22:27,500 for the help you provided. 1403 01:22:28,333 --> 01:22:30,583 Allow me to go, huh? 1404 01:22:30,666 --> 01:22:32,666 How incredibly selfish of you, Dennis. 1405 01:22:32,750 --> 01:22:34,375 What's that? 1406 01:22:34,458 --> 01:22:36,791 Don't go getting carried away, now, Lupin. 1407 01:22:38,166 --> 01:22:39,666 All right. 1408 01:22:39,750 --> 01:22:41,041 Let's get on with this. 1409 01:22:45,125 --> 01:22:46,791 You guys. 1410 01:22:46,875 --> 01:22:49,625 There. Now, that's more like it. 1411 01:22:49,708 --> 01:22:51,708 I'm tired of getting the short end. 1412 01:22:52,541 --> 01:22:54,375 I would say 1413 01:22:54,458 --> 01:22:57,166 this is a worthy place to die. 1414 01:22:59,208 --> 01:23:00,500 Are you insane? 1415 01:23:01,375 --> 01:23:03,625 Want to test us, Dennis? 1416 01:23:04,375 --> 01:23:05,583 This is where... 1417 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 we happen to be the strongest. 1418 01:23:17,041 --> 01:23:18,875 What is it you want? 1419 01:23:18,958 --> 01:23:21,041 Money? Treasure? 1420 01:23:23,791 --> 01:23:25,333 A promise. 1421 01:23:25,416 --> 01:23:26,416 Promise? 1422 01:23:27,666 --> 01:23:30,833 You're joking. You just want the paintings? 1423 01:23:31,708 --> 01:23:32,708 No. 1424 01:23:33,916 --> 01:23:37,333 Never go near Cat's Eye again. 1425 01:23:39,125 --> 01:23:40,333 If you do... 1426 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 I'll gladly put you in the ground without hesitation. 1427 01:23:47,333 --> 01:23:48,708 Do what you want. 1428 01:24:16,041 --> 01:24:18,291 You should be safe here. 1429 01:24:18,375 --> 01:24:20,208 - See you later. - Huh? 1430 01:24:20,291 --> 01:24:23,916 - The treasure's getting away. - Wait. What about Lupin? 1431 01:24:24,000 --> 01:24:25,458 Don't even bother worrying. 1432 01:24:26,000 --> 01:24:28,458 - I'm sure he's alive. - Hmm. 1433 01:24:28,541 --> 01:24:29,541 - Also... - Hmm? 1434 01:24:29,625 --> 01:24:32,000 You owe me for this one. 1435 01:24:32,083 --> 01:24:33,833 I'll be collecting soon enough. 1436 01:24:34,583 --> 01:24:35,833 OK. 1437 01:24:35,916 --> 01:24:36,916 We promise. 1438 01:24:38,625 --> 01:24:40,750 Your ride has arrived. 1439 01:24:40,833 --> 01:24:43,250 - Huh? - Hello there, ladies. 1440 01:24:43,333 --> 01:24:46,833 - Mr Nagaishi. - Now, let's go home. 1441 01:25:11,541 --> 01:25:13,791 This is a follow-up regarding the collapse 1442 01:25:13,875 --> 01:25:16,791 of the ancient Roman ruins in Paris. 1443 01:25:16,875 --> 01:25:22,166 An absolutely staggering number of guns stolen, as well as counterfeit art, 1444 01:25:22,250 --> 01:25:26,375 along with artworks plundered by Nazi Germany were recently discovered 1445 01:25:26,458 --> 01:25:30,041 at the Paris office of Faden, an art dealership, 1446 01:25:30,125 --> 01:25:32,583 where the explosion occurred. 1447 01:25:32,666 --> 01:25:35,166 The long-established art dealership's scandal 1448 01:25:35,250 --> 01:25:39,083 was uncovered by two Japanese investigators. 1449 01:25:39,166 --> 01:25:40,958 We bring you their interview here. 1450 01:25:42,333 --> 01:25:44,000 Lupin the 3rd and Cat's Eye... 1451 01:25:44,083 --> 01:25:47,416 Toshi? He's still in France? 1452 01:25:48,791 --> 01:25:50,916 We are extremely honoured to have been a part 1453 01:25:51,000 --> 01:25:53,708 of this massive great uncovering. 1454 01:25:53,791 --> 01:25:58,125 I... I am... glad that we found the artwork this time! 1455 01:25:58,208 --> 01:26:00,708 Toshio is really stiff. 1456 01:26:00,791 --> 01:26:02,583 Yeah, it's hard to watch. 1457 01:26:03,291 --> 01:26:07,500 Girls, we never found our father's three paintings in the end. 1458 01:26:07,583 --> 01:26:08,833 It's unfortunate. 1459 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 What's the matter? Is it Lupin? 1460 01:26:15,458 --> 01:26:16,750 Well, I... 1461 01:26:16,833 --> 01:26:18,583 I'm sure he's alive, Ai. 1462 01:26:19,208 --> 01:26:21,041 You promised, didn't you? 1463 01:26:21,125 --> 01:26:23,166 Not like I had a choice. 1464 01:26:23,250 --> 01:26:24,250 This just in. 1465 01:26:24,333 --> 01:26:26,708 TV stations have received a message 1466 01:26:26,791 --> 01:26:29,166 from who we believe to be Lupin the 3rd. 1467 01:26:29,250 --> 01:26:30,666 - What? - Hey! 1468 01:26:30,750 --> 01:26:32,708 I knew that man was still alive! 1469 01:26:32,791 --> 01:26:35,000 The message is as follows. 1470 01:26:35,083 --> 01:26:39,250 "As promised, the father's love was returned to his family." 1471 01:26:39,333 --> 01:26:42,333 "The final flower bouquet turns into love." 1472 01:26:42,416 --> 01:26:43,708 Lupin the 3rd. 1473 01:26:43,791 --> 01:26:46,416 What does this mean exactly? 1474 01:26:46,500 --> 01:26:47,958 Lupin! 1475 01:26:48,041 --> 01:26:49,500 Oh, wait. Ai? 1476 01:26:52,458 --> 01:26:53,458 You don't think...? 1477 01:26:59,708 --> 01:27:01,541 Father's series 1478 01:27:01,625 --> 01:27:03,708 were paintings of the family. 1479 01:27:08,041 --> 01:27:10,458 I found out in my research afterwards 1480 01:27:10,541 --> 01:27:15,041 that the title of this series of three is Celebration. 1481 01:27:15,125 --> 01:27:18,250 So that's why we were holding bouquets. 1482 01:27:20,333 --> 01:27:23,208 Is this celebrating Mom? 1483 01:27:24,333 --> 01:27:26,291 Could it be...? 1484 01:27:26,375 --> 01:27:28,541 Lupin's message. 1485 01:27:29,958 --> 01:27:33,166 "The final flower bouquet turns into love." 1486 01:27:33,958 --> 01:27:35,458 Which means... 1487 01:27:35,541 --> 01:27:36,875 Of course. 1488 01:27:46,875 --> 01:27:49,041 I was here all along. 1489 01:27:59,750 --> 01:28:02,250 Thank you, Lupin. 103727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.