Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,542
Happiness
2
00:03:12,542 --> 00:03:16,042
Go to sleep. Daddy's asleep.
3
00:03:16,167 --> 00:03:18,083
You mustn't make any noise.
4
00:03:35,792 --> 00:03:37,917
Did they wake you up?
5
00:03:38,042 --> 00:03:39,667
Maybe. Don't worry.
6
00:03:46,500 --> 00:03:48,333
Lovely weather.
7
00:03:48,458 --> 00:03:50,083
What a beautiful Sunday.
8
00:03:58,042 --> 00:03:59,333
They asleep?
9
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
It's your day.
10
00:04:04,208 --> 00:04:06,292
- Again...
- It's father's day all day long.
11
00:04:10,917 --> 00:04:14,083
What do you think of mummy's dress?
Beautiful, isn't it?
12
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
Beautiful like mummy!
13
00:04:23,167 --> 00:04:25,958
Come on, gisou.
14
00:06:29,750 --> 00:06:31,333
Watch your feet.
15
00:06:38,583 --> 00:06:42,000
J. Chevalier - joiner
16
00:06:44,750 --> 00:06:46,500
wait.
17
00:07:22,375 --> 00:07:24,125
Say "happy father's day!" To daddy.
18
00:07:24,250 --> 00:07:26,583
Happy father's day to daddy!
19
00:07:27,417 --> 00:07:30,458
Thank you, darling. She's funny.
20
00:08:03,583 --> 00:08:06,292
Don't you want to say
something to me, mons/eur?
21
00:08:06,417 --> 00:08:07,750
Like what?
22
00:08:07,875 --> 00:08:10,708
Anything, so long as you speak.
You speak so well.
23
00:08:12,042 --> 00:08:13,375
Where were we?
24
00:08:13,500 --> 00:08:16,333
You were talking about
the revolution of species.
25
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
The evolution!
26
00:08:20,792 --> 00:08:24,583
What is the ongin of organic life?
โthat is the question '5 as Hamlet said.
27
00:08:29,833 --> 00:08:31,375
Good evening.
28
00:08:33,208 --> 00:08:34,833
Hi, uncle Joseph.
29
00:08:34,958 --> 00:08:37,000
- Had a good Sunday?
- Yes. You?
30
00:08:37,125 --> 00:08:38,458
Great.
31
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
Beautiful salads.
32
00:08:41,792 --> 00:08:43,292
Aren't they green?
33
00:08:43,417 --> 00:08:46,583
- Father's day, eh?
- Well, uncle's day too.
34
00:08:49,833 --> 00:08:51,333
Here they are.
35
00:08:51,458 --> 00:08:53,833
Good evening. These are for you.
36
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Keep them, my garden is full.
37
00:08:56,208 --> 00:08:57,667
Madeleine.
38
00:08:59,583 --> 00:09:01,667
Give me a kiss, eh?
39
00:09:01,792 --> 00:09:03,208
They're dirty and tired.
40
00:09:03,333 --> 00:09:05,125
- It was lovely weather.
- Here too.
41
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
I'd like a kiss, little man.
42
00:09:07,083 --> 00:09:10,167
He's not as affectionate as gisou,
and he's a boy.
43
00:09:10,292 --> 00:09:15,250
Stop, he'll talk back soon.
Today he said "Madeleine" and "train".
44
00:09:15,375 --> 00:09:19,000
He did?
Try "hello, aunt Madeleine".
45
00:09:19,583 --> 00:09:20,875
He's stubborn.
46
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
We had a nice day.
47
00:09:22,750 --> 00:09:25,667
- We watched TV, had a short nap.
- Happiness is, perhaps,
48
00:09:25,792 --> 00:09:28,917
- submission to the natural order.
- Short? Until five.
49
00:09:29,042 --> 00:09:31,042
- Same for us.
- You too?
50
00:09:31,167 --> 00:09:33,500
No, I went for a walk.
I watched them sleeping.
51
00:09:34,042 --> 00:09:36,000
Well, everything's good, then.
52
00:09:36,667 --> 00:09:39,875
We have to get back
for their bedtime.
53
00:09:40,000 --> 00:09:41,625
Let's go home, kids.
54
00:09:41,750 --> 00:09:43,917
Want the car back tonight?
55
00:09:44,042 --> 00:09:47,208
Don't bother. We'll stay at home.
56
00:09:47,333 --> 00:09:49,417
Tomorrow I'll go on the bus.
57
00:09:56,042 --> 00:09:57,542
That's nice of you.
58
00:09:58,333 --> 00:09:59,750
Take your flowers.
59
00:10:15,292 --> 00:10:17,208
Good night, little one.
60
00:10:18,667 --> 00:10:20,750
Good night, pussycat.
61
00:10:23,250 --> 00:10:25,667
- Good night, chicken.
- Good night, daddy.
62
00:11:12,958 --> 00:11:14,792
The countryside is beautiful.
63
00:11:17,542 --> 00:11:19,458
I don't know what I like more,
64
00:11:20,250 --> 00:11:23,375
the smell of the trees,
the grass, or the river.
65
00:11:51,250 --> 00:11:52,417
It's ready!
66
00:11:53,708 --> 00:11:55,083
Let's go!
67
00:12:00,250 --> 00:12:01,708
- Already noon?
- It's warm.
68
00:12:04,708 --> 00:12:06,917
Taken Joseph's lunchbox too?
69
00:12:07,042 --> 00:12:08,958
Of course, it's Monday.
70
00:12:11,417 --> 00:12:14,583
- The game was great!
- I saw some of it on TV.
71
00:12:14,708 --> 00:12:19,458
- Just when reims scored...
- Great, but the referee was unfair.
72
00:12:19,583 --> 00:12:20,833
Lunch inside or outside?
73
00:12:21,583 --> 00:12:23,958
- Outside!
- No, inside!
74
00:12:24,083 --> 00:12:26,417
- Heads or tails?
- Heads.
75
00:12:27,208 --> 00:12:28,250
You win.
76
00:12:38,417 --> 00:12:39,958
Where's pierrot?
77
00:12:42,708 --> 00:12:45,375
At the window with Adele.
78
00:12:45,500 --> 00:12:48,875
- He's visiting.
- For sweets, of course!
79
00:12:49,667 --> 00:12:51,417
I want some too.
80
00:12:51,542 --> 00:12:52,667
Come, you'll get some.
81
00:12:52,792 --> 00:12:55,667
- Have you been good?
- He's been adorable.
82
00:13:08,667 --> 00:13:11,042
- Hello, mrs chevalier.
- Hello.
83
00:13:11,167 --> 00:13:14,083
- Getting married soon?
- That's why we're here.
84
00:13:14,208 --> 00:13:16,500
Come in. Make yourself at home.
85
00:13:18,042 --> 00:13:22,000
We went to Paris on Saturday
to find a ready-made dress.
86
00:13:22,125 --> 00:13:24,250
But she liked nothing.
She isn't easy.
87
00:13:24,375 --> 00:13:28,750
No, but ready-to-wear doesn't fit me,
and none of it was in fashion.
88
00:13:28,875 --> 00:13:33,292
I want a dress I saw in Elle,
a dress with a short cape.
89
00:13:33,417 --> 00:13:35,458
So we hope you can do it.
90
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Yes. For when?
91
00:13:36,833 --> 00:13:39,417
Saturday of next week.
92
00:13:39,542 --> 00:13:41,250
It's short.
93
00:13:41,375 --> 00:13:43,250
A long gown, I mean.
94
00:13:43,375 --> 00:13:45,542
Yes, a short time, not the dress!
95
00:13:46,542 --> 00:13:48,375
Here's the sample.
96
00:13:48,500 --> 00:13:50,792
I didn't know how many metres.
97
00:13:50,917 --> 00:13:53,042
Here's the pattern.
98
00:13:55,167 --> 00:13:57,125
Right, let's measure you.
99
00:13:58,208 --> 00:14:00,750
- Will you wear heels?
- Of course.
100
00:14:20,208 --> 00:14:21,333
Here's daddy.
101
00:14:21,875 --> 00:14:24,167
Hello, horse. Hello, dad.
102
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
How are you?
103
00:14:29,375 --> 00:14:32,583
Do you have some sugar
in your pocket?
104
00:14:33,125 --> 00:14:35,083
- To give to the horse.
- Always.
105
00:14:35,667 --> 00:14:37,292
Your dad is here.
106
00:14:37,417 --> 00:14:40,333
- Hey, horse! Is it good?
- You're here.
107
00:14:51,458 --> 00:14:53,167
Already here?
108
00:14:53,292 --> 00:14:56,167
What a welcome! Hello, ladies.
109
00:14:56,292 --> 00:14:58,750
I meant I was glad to see you early.
110
00:14:58,875 --> 00:15:01,750
That's how to speak to a husband.
111
00:15:01,875 --> 00:15:05,125
Oh, mademoiselle is getting married?
Congratulations!
112
00:15:05,250 --> 00:15:07,292
Our yvette is leaving fontenay.
113
00:15:07,417 --> 00:15:10,292
I'm not going far. L'hay-ies-roses.
114
00:15:10,417 --> 00:15:14,250
Still a suburb with roses.
Better than kremlin-bicรฉtre.
115
00:15:14,375 --> 00:15:17,000
- Don't exaggerate.
- Well, whatever.
116
00:15:19,042 --> 00:15:21,458
Getting married is the important thing.
117
00:15:32,208 --> 00:15:35,667
So, little man,
what have you done all day long?
118
00:15:45,583 --> 00:15:48,375
- What is all daylong?
- It's a day.
119
00:15:49,083 --> 00:15:50,500
It's the sun, then.
120
00:15:51,042 --> 00:15:54,125
So why did you ask pierrot
what he'd done with the sun?
121
00:15:54,250 --> 00:15:57,000
Why don't you come to me?
122
00:15:57,125 --> 00:15:58,917
I'm coming.
123
00:15:59,458 --> 00:16:01,125
You put your foot in it.
124
00:16:01,250 --> 00:16:03,417
Her husband is buried
in kremlin-bicรฉtre,
125
00:16:03,542 --> 00:16:05,292
in the mercier mausoleum.
126
00:16:05,417 --> 00:16:09,458
See? I was right.
Imagine a wedding in a mausoleum.
127
00:16:09,583 --> 00:16:10,833
You're silly.
128
00:16:13,875 --> 00:16:15,583
I'm hungry.
129
00:16:15,708 --> 00:16:17,500
We'll eat in five minutes.
130
00:16:24,292 --> 00:16:26,292
I'm going to vincennes tomorrow.
131
00:16:29,417 --> 00:16:31,917
Several days' work in a new building.
132
00:16:32,042 --> 00:16:34,500
Is uncle Joseph going too?
133
00:16:34,625 --> 00:16:36,958
He wants me to do it on my own.
134
00:16:38,250 --> 00:16:39,667
He wants to retire.
135
00:16:39,792 --> 00:16:42,917
Dad, give me some bread.
136
00:16:43,042 --> 00:16:46,042
As long as he takes care of the bills.
137
00:17:06,875 --> 00:17:08,833
Where's the post office, please?
138
00:17:09,625 --> 00:17:11,417
- There, on the right.
- Thank you.
139
00:17:20,000 --> 00:17:22,042
Could I have 34 in fontenay, please?
140
00:17:22,167 --> 00:17:23,875
Funny.
141
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
I'm moving
to the fontenay post office soon.
142
00:17:28,417 --> 00:17:30,583
I'll just put you through.
143
00:17:30,708 --> 00:17:33,917
Booth 1. Fontenay 34?
144
00:17:34,833 --> 00:17:38,042
- Go ahead.
- Joseph? It's me.
145
00:17:39,292 --> 00:17:40,792
There's a problem.
146
00:17:40,917 --> 00:17:43,625
They forgot about the chimney.
147
00:17:44,458 --> 00:17:48,292
They built it four days ago
and the cupboard doesn't fit.
148
00:17:48,417 --> 00:17:50,708
Shall I sort it here, or bring it back?
149
00:17:50,833 --> 00:17:54,792
Ok, I'll take new measurements.
Consider it done.
150
00:17:56,000 --> 00:17:57,583
Finished?
151
00:17:57,708 --> 00:17:59,125
Not yet.
152
00:18:02,125 --> 00:18:04,292
La roche?
Put me through to noirmoutier.
153
00:18:06,250 --> 00:18:08,292
So we'll see you soon?
154
00:18:08,417 --> 00:18:10,250
Early July.
155
00:18:15,667 --> 00:18:17,583
A man's soap!
156
00:18:29,208 --> 00:18:33,833
It's worked out nicely.
Annie's coming at half eight to baby-sit.
157
00:18:33,958 --> 00:18:36,625
We'll be able to make
the nine o'clock show.
158
00:18:36,750 --> 00:18:38,500
I'd love it.
159
00:18:39,125 --> 00:18:40,708
Hope it's a western.
160
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
No, there aren't any horses.
161
00:18:42,708 --> 00:18:44,458
It's a French film, then.
162
00:18:44,583 --> 00:18:49,000
With brigitte bardot and Jeanne Moreau
for the first time together.
163
00:18:56,167 --> 00:18:58,500
Which one do you prefer?
164
00:19:00,417 --> 00:19:01,792
As a woman.
165
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
As a woman? You.
166
00:19:19,458 --> 00:19:22,417
I left early,
but I'll catch up tomorrow.
167
00:19:22,542 --> 00:19:24,708
Come to the workshop, you two.
168
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
Just like the ad for Nicolas wines.
169
00:19:36,875 --> 00:19:38,500
Stop the music.
170
00:19:39,875 --> 00:19:43,042
John, some rosรฉ for you
as it's st John's day.
171
00:19:44,500 --> 00:19:46,292
You're as good as gold.
172
00:19:46,417 --> 00:19:48,583
A real father for me.
173
00:19:48,708 --> 00:19:50,292
Get the glasses.
174
00:19:54,375 --> 00:19:58,000
I had to hurry from vincennes
not to miss this.
175
00:19:58,500 --> 00:20:00,708
Right on time.
176
00:20:00,833 --> 00:20:01,917
It certainly is time.
177
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Not for me, thanks.
178
00:20:03,167 --> 00:20:05,833
- Hey, it's a party!
- A little toast to my health.
179
00:20:06,875 --> 00:20:08,625
Cigarette?
180
00:20:08,750 --> 00:20:10,417
Drinking and smoking.
181
00:20:13,500 --> 00:20:14,875
Who's got a light?
182
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
Light a bonfire for st John.
183
00:20:23,750 --> 00:20:25,875
No, that's enough wood.
184
00:20:28,750 --> 00:20:30,667
Give this to auntie.
185
00:20:37,458 --> 00:20:39,042
Thanks.
186
00:20:41,042 --> 00:20:42,875
Give this to dad.
187
00:20:48,625 --> 00:20:51,667
- Did you make the forks?
- Yes, I've got two.
188
00:20:54,083 --> 00:20:55,875
Wow, that's going to be good.
189
00:21:07,625 --> 00:21:10,000
No flames. Kebabs need coals.
190
00:21:10,125 --> 00:21:12,458
Is it enough to cook, uncle?
191
00:21:12,583 --> 00:21:15,625
- Smoked meat is better.
- Like cowboys eat.
192
00:21:15,750 --> 00:21:18,250
Indians eat the same.
193
00:21:18,375 --> 00:21:21,417
- Indians eat more spicy food.
- With peppers?
194
00:21:25,500 --> 00:21:27,292
Red skin, red pepper!
195
00:21:49,417 --> 00:21:51,167
It's closed, he isn't here.
196
00:21:51,292 --> 00:21:52,917
I'll bring the car in, then.
197
00:22:03,042 --> 00:22:04,083
What is it?
198
00:22:04,208 --> 00:22:06,542
Blimey, it's a girl!
199
00:22:06,667 --> 00:22:07,667
It's a girl!
200
00:22:11,083 --> 00:22:13,292
- A girl, 3.10 kilos.
- Born at two o'clock.
201
00:22:13,417 --> 00:22:19,375
'The key is in the usual place.
Please feed the kids. I'll be back at ten.'
202
00:22:19,500 --> 00:22:21,042
you've got a little sister.
203
00:22:21,167 --> 00:22:24,167
- I wanted a brother.
- We have a niece at last.
204
00:22:24,292 --> 00:22:27,167
I'll close the gate
so no one steals the kids.
205
00:22:27,292 --> 00:22:29,042
Why, are there kidnappers?
206
00:22:29,167 --> 00:22:32,750
No, I just want them
to sleep quietly in the car.
207
00:22:32,875 --> 00:22:34,667
Gisou will be happy later.
208
00:22:34,792 --> 00:22:36,875
I hope we will too.
209
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
What a beautiful bird.
210
00:23:38,375 --> 00:23:40,667
- Who is he?
- It's Jean ie bon.
211
00:23:41,792 --> 00:23:43,917
Do think he was married to
Anna ia bonne?
212
00:23:53,792 --> 00:23:55,167
Mademoiselle.
213
00:23:56,292 --> 00:23:57,333
Fontenay again?
214
00:23:57,458 --> 00:24:01,167
No, today a Paris number.
Porte de charenton, diderot 5613.
215
00:24:13,958 --> 00:24:16,458
Mr chevalier, please.
It's his brother.
216
00:24:22,042 --> 00:24:23,833
Is that you? Well done!
217
00:24:25,125 --> 00:24:26,708
Yes, we're very happy.
218
00:24:28,542 --> 00:24:30,125
Isabelle?
219
00:24:31,375 --> 00:24:32,458
That's a nice name.
220
00:24:32,583 --> 00:24:34,083
No, I'm on an outside job.
221
00:24:34,208 --> 00:24:35,833
I want to send a telegram.
222
00:24:39,500 --> 00:24:41,042
For a happy event?
223
00:24:46,125 --> 00:24:48,583
I'm an uncle again.
What does that come to?
224
00:24:48,708 --> 00:24:50,292
Nephews or the price?
225
00:24:50,417 --> 00:24:51,667
The price.
226
00:24:51,792 --> 00:24:53,833
I've got two nephews, a niece
and two kids.
227
00:24:53,958 --> 00:24:55,542
Are the kids yours?
228
00:24:55,667 --> 00:24:58,750
It's 40 centimes.
Cheap for a family.
229
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
When will you be in fontenay?
230
00:25:00,708 --> 00:25:02,500
Early July.
231
00:25:02,625 --> 00:25:04,167
It's coming quickly.
232
00:25:04,292 --> 00:25:05,917
I'm afraid I'll be a bit lost there.
233
00:25:06,042 --> 00:25:07,583
It's a nice place with roses.
234
00:25:07,708 --> 00:25:08,708
That's good then.
235
00:25:08,833 --> 00:25:10,875
Is a call to tel-aviv expensive?
236
00:25:11,000 --> 00:25:12,375
Very.
237
00:25:14,750 --> 00:25:17,333
- I'm not lunching with you today.
- All right.
238
00:25:17,458 --> 00:25:18,875
I'll let you work.
239
00:25:19,000 --> 00:25:21,292
By the way,
where's the best coffee around here?
240
00:25:21,417 --> 00:25:24,625
At le chateau. Not le castel.
241
00:25:38,583 --> 00:25:40,583
What shall I do with my lunchbox?
242
00:25:41,875 --> 00:25:45,333
I can give it to the lions
when I go past the zoo, or to the bears.
243
00:25:45,458 --> 00:25:47,583
Does your wife make honey?
244
00:25:50,250 --> 00:25:52,042
You could say that.
245
00:25:53,042 --> 00:25:55,250
She cooks well and she's nice.
246
00:25:56,917 --> 00:25:58,875
I could do with another one.
247
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Waiter! Two coffees.
248
00:26:06,917 --> 00:26:08,333
Does she work?
249
00:26:08,458 --> 00:26:10,417
Yes, she's a dressmaker.
250
00:26:10,542 --> 00:26:11,750
And you?
251
00:26:11,875 --> 00:26:14,667
Joiner. Can't you tell?
252
00:26:14,792 --> 00:26:16,000
Not from your face.
253
00:26:16,125 --> 00:26:17,708
Don't I smell of wood shavings?
254
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
No, more like the countryside.
255
00:26:23,000 --> 00:26:25,375
That's good, I love the countryside.
Dontyou?
256
00:26:26,792 --> 00:26:28,167
I like it too.
257
00:26:29,708 --> 00:26:32,042
But also movies and dancing.
258
00:26:33,417 --> 00:26:35,708
I'm worried that fontenay
might be a bit dead.
259
00:26:38,250 --> 00:26:39,792
It's peaceful.
260
00:27:01,417 --> 00:27:02,875
Temptation
261
00:27:03,000 --> 00:27:05,542
mystery
262
00:27:06,792 --> 00:27:08,917
why are you coming to fontenay?
263
00:27:09,042 --> 00:27:12,667
I can get a new flat, a studio.
264
00:27:12,792 --> 00:27:15,875
Thanks to my brother.
He's working in abidjan.
265
00:27:16,000 --> 00:27:19,208
He's in the tyre business,
and I'm in the wire business!
266
00:27:21,792 --> 00:27:26,833
He got me the flat, it's for him
when he returns in two years.
267
00:27:27,583 --> 00:27:30,625
I prefer to live and work
in the same place,
268
00:27:30,750 --> 00:27:33,500
so I requested a transfer
and I got it.
269
00:27:35,833 --> 00:27:39,042
If I want to go out on Saturdays
I can come back to vincennes.
270
00:27:40,292 --> 00:27:44,208
You can go out dancing in fontenay,
and there are two cinemas.
271
00:27:44,333 --> 00:27:48,167
There aren't any big cafes like here,
but there are roses.
272
00:27:48,292 --> 00:27:49,917
That would be a treat!
273
00:27:50,042 --> 00:27:52,000
You're the treat.
274
00:27:52,542 --> 00:27:54,042
How about a stroll?
275
00:27:55,625 --> 00:27:58,333
- Let's see the chateau.
- Inside or outside?
276
00:27:58,458 --> 00:27:59,458
Inside.
277
00:28:00,417 --> 00:28:01,875
Outside.
278
00:28:11,875 --> 00:28:14,542
I have to finish on site today
so we can't be long.
279
00:28:23,167 --> 00:28:27,125
Since you're a joiner, could you put up
some shelves and a cupboard for me?
280
00:28:27,250 --> 00:28:29,292
Sure I can. When?
281
00:28:29,417 --> 00:28:33,250
I'm moving on Saturday
with my bed, my cases and my planks.
282
00:28:33,375 --> 00:28:37,292
I'll be there at two or three o'clock.
It's the white building on the square.
283
00:28:37,417 --> 00:28:39,000
Paul Bert Avenue?
284
00:28:40,042 --> 00:28:43,667
Number four, entrance b,
fifth floor on the right.
285
00:28:44,708 --> 00:28:47,042
My name's Emilie savignac.
286
00:28:48,917 --> 00:28:49,917
Emilie, I love you.
287
00:28:53,167 --> 00:28:55,875
I mean, I'm happy to know you.
288
00:28:56,000 --> 00:28:57,208
Really.
289
00:28:57,333 --> 00:28:59,542
- Why "really"?
- Nothing.
290
00:28:59,667 --> 00:29:01,375
You're unbelievable.
291
00:29:02,333 --> 00:29:04,250
Don't believe me.
292
00:29:04,375 --> 00:29:05,833
But I never lie.
293
00:29:09,042 --> 00:29:12,417
- Time to work. Shall we go?
- Already? I still have time.
294
00:29:13,875 --> 00:29:15,500
I'll go and get some sun.
295
00:29:19,792 --> 00:29:21,167
I'll stay here.
296
00:29:22,375 --> 00:29:24,292
- Then I'll leave you.
- Goodbye.
297
00:29:31,583 --> 00:29:34,292
- So, Saturday at four o'clock.
- Remember the address?
298
00:29:36,375 --> 00:29:39,292
Entrance b, fifth floor, left.
299
00:29:39,417 --> 00:29:41,750
No, right. Goodbye.
300
00:29:41,875 --> 00:29:43,042
Goodbye, Emilie.
301
00:30:11,458 --> 00:30:14,250
I love
302
00:30:25,792 --> 00:30:28,042
This fabric is nice but it's slippery.
303
00:30:28,167 --> 00:30:30,125
I can't get anywhere with it.
304
00:30:31,833 --> 00:30:36,667
- Now they want dresses for the girls.
- They could have told you sooner!
305
00:30:36,792 --> 00:30:41,875
You know how it goes: At the last minute
they thought of having little bridesmaids.
306
00:30:42,000 --> 00:30:45,792
- I worked hard today.
- Me too.
307
00:30:45,917 --> 00:30:49,542
I finished in vincennes.
I got two bottles of wine as a tip.
308
00:30:49,667 --> 00:30:51,042
That's great!
309
00:30:55,583 --> 00:30:58,292
Painting this little garage
is a long job.
310
00:30:58,417 --> 00:31:01,042
Leave it, you still have time.
311
00:31:01,167 --> 00:31:04,167
But hide it so pierrot doesn't see it.
312
00:31:08,292 --> 00:31:11,333
Look. Pretty, isn't it?
313
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
It's beautiful. Well, it will be.
314
00:31:24,042 --> 00:31:26,583
Careful with the pins,
and you'll cover it in paint!
315
00:31:26,708 --> 00:31:28,167
No paint on my fingers.
316
00:31:28,292 --> 00:31:31,542
There's some on your shirt.
It doesn't matter.
317
00:31:31,667 --> 00:31:34,625
Don't argue with me
or I'll spank you.
318
00:31:35,333 --> 00:31:37,875
I hope I can finish
the dresses for Saturday.
319
00:31:38,000 --> 00:31:41,583
Don't wear yourself out.
Say no for the little girls.
320
00:31:41,708 --> 00:31:44,958
I can't.
They're nice, they've invited us.
321
00:31:45,083 --> 00:31:46,250
Saturday afternoon.
322
00:31:46,375 --> 00:31:49,625
It'll be fun,
and I'll see how the gown looks.
323
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
I can't go, I accepted a job.
324
00:31:51,708 --> 00:31:53,000
How sad.
325
00:31:53,125 --> 00:31:55,167
You go with the kids.
326
00:31:55,292 --> 00:31:57,708
I'll come later to get you.
327
00:31:59,542 --> 00:32:01,875
Let's go to bed.
I feel like sleeping.
328
00:32:02,000 --> 00:32:03,500
Me too.
329
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
Adele! Look at the bride!
330
00:32:18,958 --> 00:32:20,625
It was worth working so quickly.
331
00:32:20,750 --> 00:32:22,542
She looks wonderful.
332
00:32:30,667 --> 00:32:31,875
Very pretty.
333
00:32:33,875 --> 00:32:36,375
- It's beautiful.
- It's worth seeing.
334
00:32:49,292 --> 00:32:51,125
See you this afternoon.
335
00:32:51,250 --> 00:32:54,417
Around three o'clock.
But my husband is working.
336
00:32:54,542 --> 00:32:57,042
Will you lend me a picture
to show him?
337
00:32:57,167 --> 00:32:58,167
Of course.
338
00:32:58,292 --> 00:33:01,083
- See you later.
- You really did a good job.
339
00:33:09,583 --> 00:33:11,667
The bride is beautiful.
340
00:33:28,500 --> 00:33:30,667
Come over here. Gather together.
341
00:33:30,792 --> 00:33:32,125
Move back.
342
00:33:33,458 --> 00:33:34,625
Huddle together. Ok.
343
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
Smile.
344
00:33:48,375 --> 00:33:50,833
Gather together. Don't move.
345
00:33:52,292 --> 00:33:53,500
That's it.
346
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
I love you too.
347
00:35:06,875 --> 00:35:08,875
I feel happy.
348
00:35:09,000 --> 00:35:11,458
Be happy too, don't worry.
349
00:35:11,583 --> 00:35:13,625
I'm free, happy,
350
00:35:13,750 --> 00:35:16,083
and you're not the first.
351
00:35:16,208 --> 00:35:17,875
Love me.
352
00:35:48,583 --> 00:35:50,292
Such happiness!
353
00:35:51,042 --> 00:35:53,417
Champagne!
354
00:35:53,542 --> 00:35:55,208
It's a must, for the baby.
355
00:35:55,333 --> 00:35:57,167
She's eight days old.
356
00:36:01,000 --> 00:36:02,792
Some champagne on her head!
357
00:36:04,167 --> 00:36:05,875
Empty your glasses!
358
00:36:06,542 --> 00:36:07,792
I'll get her.
359
00:36:10,500 --> 00:36:11,542
Stay here. I'll go.
360
00:36:17,917 --> 00:36:19,833
Empty your glasses.
361
00:36:24,875 --> 00:36:27,292
To the family!
362
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
Can Isabelle drink some?
363
00:36:37,750 --> 00:36:40,292
Cheers! To Isabelle!
364
00:36:40,417 --> 00:36:42,708
To you, francois!
365
00:36:47,250 --> 00:36:48,667
It tickles.
366
00:36:50,833 --> 00:36:53,000
Do you want cherries?
367
00:36:54,417 --> 00:36:57,708
- Look at my earrings.
- They're very nice.
368
00:37:03,667 --> 00:37:05,875
The baby's drinking.
369
00:37:10,125 --> 00:37:14,250
Little one, give me a smile.
370
00:37:15,458 --> 00:37:17,042
Look at me.
371
00:37:18,375 --> 00:37:20,875
Are you quiet? Asleep?
372
00:37:30,750 --> 00:37:32,583
Auntie, come and see the cabin.
373
00:37:35,250 --> 00:37:39,708
That's nice.
Is it a doll's house for Isabelle?
374
00:37:39,833 --> 00:37:43,167
No, it's a trapper cabin
for Robert and me.
375
00:37:43,292 --> 00:37:45,708
- No girls allowed.
- Not even me?
376
00:37:47,750 --> 00:37:49,458
You can do anything you like,
377
00:37:50,833 --> 00:37:52,583
except carry this one everywhere.
378
00:37:52,708 --> 00:37:54,750
- He's so small.
- He has to walk.
379
00:37:54,875 --> 00:37:58,917
- I'm taking a quick break.
- Don't worry, there's no hurry.
380
00:38:19,458 --> 00:38:21,958
It's so wonderful to be all together.
381
00:38:23,958 --> 00:38:26,542
- But where's gisou?
- Glued to the cot.
382
00:38:26,667 --> 00:38:29,333
You know she asked me
for a little sister?
383
00:38:30,542 --> 00:38:32,875
I'd like a lot of children
384
00:38:33,000 --> 00:38:34,583
but I think we should wait.
385
00:38:34,708 --> 00:38:36,542
I think so too.
386
00:38:37,625 --> 00:38:39,458
I don't want you to be exhausted,
387
00:38:39,958 --> 00:38:42,583
we need our time to rest together.
388
00:39:08,250 --> 00:39:10,750
Is this resting together?
389
00:39:13,500 --> 00:39:14,875
That too.
390
00:39:52,542 --> 00:39:54,333
I'm here for the cupboard.
391
00:40:08,208 --> 00:40:09,875
I was wondering if you'd come back.
392
00:40:10,000 --> 00:40:13,500
Seriously, I came to do your shelves.
You can't leave it as it is.
393
00:40:13,625 --> 00:40:15,292
Is that true?
394
00:40:16,917 --> 00:40:18,333
See?
395
00:40:18,458 --> 00:40:21,625
I want the cupboard against the wall,
with that screwed on top,
396
00:40:21,750 --> 00:40:23,042
and a shelf higher up.
397
00:40:25,958 --> 00:40:29,875
That won't stay up like that.
I'll screw this box first.
398
00:40:31,625 --> 00:40:33,667
Don't stay there. I like you too much.
399
00:40:33,792 --> 00:40:35,750
Sit over there while I work.
400
00:40:47,708 --> 00:40:51,042
I need some more wood to do it.
401
00:40:51,167 --> 00:40:52,708
Finished already?
402
00:40:52,833 --> 00:40:57,375
For now, yes.
I'll finish in the next few days.
403
00:40:57,500 --> 00:40:59,250
Can I come closer?
404
00:41:00,667 --> 00:41:03,417
If you need help with anything else,
just say.
405
00:41:04,208 --> 00:41:06,333
Maybe a board and two trestles.
406
00:41:08,500 --> 00:41:10,583
- You came back.
- You thought I wouldn't?
407
00:41:10,708 --> 00:41:13,208
- You didn't say anything.
- Couldn't you feel it?
408
00:41:13,333 --> 00:41:16,375
I was afraid you'd say
first time it's new, a surprise,
409
00:41:16,500 --> 00:41:18,250
second time it's a habit.
410
00:41:18,375 --> 00:41:19,917
Every day is a new day.
411
00:41:20,042 --> 00:41:22,250
Are you happy at home too?
412
00:41:22,375 --> 00:41:24,042
Very happy.
413
00:41:24,167 --> 00:41:25,917
Your wife is not a habit?
414
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
No. I love her very much.
415
00:41:28,167 --> 00:41:30,750
We get along, we have fun.
416
00:41:30,875 --> 00:41:33,750
And we have our kids.
We get surprises every morning.
417
00:41:34,708 --> 00:41:37,542
- And me?
- I met you and I love you.
418
00:43:45,083 --> 00:43:48,125
Postwoman terribly tempting
419
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Pensive tender thoughts
420
00:44:19,000 --> 00:44:22,042
Passionate time together
421
00:44:33,250 --> 00:44:35,667
Your francois
422
00:44:52,792 --> 00:44:55,833
You have to do it differently, sir.
I'll show you.
423
00:48:10,042 --> 00:48:12,208
You're good at that.
424
00:48:12,333 --> 00:48:13,750
So are you.
425
00:48:20,083 --> 00:48:22,333
Have you ever been happy
with a man?
426
00:48:23,167 --> 00:48:24,417
Yes, once.
427
00:48:29,792 --> 00:48:31,333
For three months.
428
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
Then he left me, he disappeared.
429
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
Then I waited for another happiness.
430
00:48:40,875 --> 00:48:42,917
When you know, you're patient.
431
00:48:43,583 --> 00:48:45,292
Were you sad?
432
00:48:45,417 --> 00:48:46,875
Not terribly.
433
00:48:50,792 --> 00:48:52,542
I don't like sadness.
434
00:48:55,875 --> 00:48:57,625
I was...
435
00:48:57,750 --> 00:49:00,333
How shall I put it?
Slightly distant.
436
00:49:07,417 --> 00:49:08,583
Now I'm here.
437
00:49:09,917 --> 00:49:12,250
I'm myself, I mean.
438
00:49:14,875 --> 00:49:16,750
I like that about you.
439
00:49:17,917 --> 00:49:19,708
And it's the same for me.
440
00:49:20,583 --> 00:49:22,792
I can't say...
441
00:49:22,917 --> 00:49:25,375
That I'm a different man
since I met you.
442
00:49:25,500 --> 00:49:29,333
On the contrary,
I'm even more myself.
443
00:49:35,500 --> 00:49:40,083
You know, I met my wife when
I was doing military service in chรฉlons.
444
00:49:40,208 --> 00:49:43,583
It was love at first sight.
We married when I got out.
445
00:49:43,708 --> 00:49:46,375
Had I known you first,
I'd be living with you.
446
00:49:52,625 --> 00:49:55,417
Sleeping together is fine
when you're in love.
447
00:49:59,917 --> 00:50:02,750
But I met her first. I married her...
448
00:50:05,292 --> 00:50:07,000
And I love her.
449
00:50:07,125 --> 00:50:08,833
She gave me joy.
450
00:50:09,833 --> 00:50:11,625
And now I meet you.
451
00:50:12,708 --> 00:50:14,875
You please me too, I love you too.
452
00:50:15,708 --> 00:50:17,708
I have enough joy for both of you.
453
00:50:19,708 --> 00:50:21,583
Happiness works by addition.
454
00:50:22,333 --> 00:50:24,333
You may like having two wives.
455
00:50:24,458 --> 00:50:26,167
Yes, maybe.
456
00:50:26,292 --> 00:50:27,792
But I didn't look for it.
457
00:50:28,625 --> 00:50:31,042
We won't be able
to see each other often.
458
00:50:34,000 --> 00:50:36,750
But when we're together
it'll be good...
459
00:50:37,958 --> 00:50:40,708
And apart we can think about it.
460
00:50:42,500 --> 00:50:43,833
We are together.
461
00:50:44,500 --> 00:50:47,000
When I imagine you with your wife
462
00:50:47,125 --> 00:50:48,833
it's rather unpleasant.
463
00:50:51,667 --> 00:50:54,083
You know I love her. I can't lie to you.
464
00:50:54,208 --> 00:50:56,708
It's not my fault
if you came aftennards.
465
00:50:56,833 --> 00:50:58,833
That's the way it is.
466
00:51:01,208 --> 00:51:05,125
Just think about how lucky we are
to know each other.
467
00:51:06,458 --> 00:51:09,083
- And be alive.
- That's true.
468
00:51:10,917 --> 00:51:13,208
- I love you.
- Me too.
469
00:51:17,333 --> 00:51:19,167
Tell me one thing.
470
00:51:21,792 --> 00:51:24,250
Are she and I the same to you?
471
00:51:28,208 --> 00:51:29,583
No, very different.
472
00:51:31,167 --> 00:51:34,625
You make love better,
you have more fun.
473
00:51:38,500 --> 00:51:41,333
You're full of invention.
It's like a new wine for me.
474
00:51:42,208 --> 00:51:43,708
My head is spinning
475
00:51:44,750 --> 00:51:47,583
and I know your pleasure
is in your heart too.
476
00:51:49,208 --> 00:51:50,500
Like with therese.
477
00:51:54,000 --> 00:51:55,917
She likes lovemaking too
478
00:51:56,042 --> 00:51:57,667
but she's calmer.
479
00:51:58,917 --> 00:52:01,042
I'm the one who leads,
and she likes that.
480
00:52:01,167 --> 00:52:02,667
I like that about her.
481
00:52:03,667 --> 00:52:06,083
She likes me to have fun with her.
482
00:52:06,208 --> 00:52:07,625
She's tender,
483
00:52:09,042 --> 00:52:10,833
always there
484
00:52:11,958 --> 00:52:13,958
and our children look like her.
485
00:52:16,292 --> 00:52:17,917
You see, I'm being honest.
486
00:52:18,042 --> 00:52:19,708
Yes. It's good.
487
00:52:22,958 --> 00:52:26,375
You taught me another game.
We're more alike.
488
00:52:34,000 --> 00:52:36,292
Therese is like a Hardy plant.
489
00:52:37,125 --> 00:52:39,625
You're like an animal set free.
490
00:52:40,333 --> 00:52:42,167
I love nature.
491
00:52:45,333 --> 00:52:47,083
Quite a speech!
492
00:52:47,208 --> 00:52:49,250
Do you understand?
493
00:52:49,375 --> 00:52:53,042
I understand French and francois.
494
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
Insurance
495
00:53:03,083 --> 00:53:05,875
trust
496
00:53:18,000 --> 00:53:21,833
Some people look bored on sundays.
They prefer the factory.
497
00:53:21,958 --> 00:53:24,750
They must look the same
on weekdays.
498
00:53:24,875 --> 00:53:26,625
A new client came yesterday.
499
00:53:26,750 --> 00:53:28,875
She was ugly and fat
and mean-looking.
500
00:53:29,000 --> 00:53:31,833
You should have said
you were too busy.
501
00:53:31,958 --> 00:53:34,625
That's what I said.
I saw myself sadly sewing for her
502
00:53:34,750 --> 00:53:38,083
and I could see you
pricking her to deflate her.
503
00:53:38,208 --> 00:53:39,542
I was afraid, so I said no.
504
00:53:39,667 --> 00:53:42,583
You're wonderful,
always doing what I'd like you to do.
505
00:53:42,708 --> 00:53:44,542
Except for chocolate rice pudding.
506
00:53:44,667 --> 00:53:45,958
We can't have it every day.
507
00:53:46,083 --> 00:53:48,708
What I love, I can have every day.
508
00:53:48,833 --> 00:53:52,125
Radishes, fried potatoes,
chocolate rice pudding.
509
00:53:52,250 --> 00:53:53,833
And you as a second dessert.
510
00:53:53,958 --> 00:53:57,333
You already have me every day.
Meals shouldn't be the same.
511
00:54:21,500 --> 00:54:23,458
She wasn't dancing,
she was dreaming.
512
00:54:23,583 --> 00:54:26,208
- She's in love.
- I am.
513
00:54:26,333 --> 00:54:27,792
With one of us?
514
00:54:27,917 --> 00:54:30,417
No. I would have told you.
515
00:54:30,542 --> 00:54:32,167
Who, then?
516
00:54:33,750 --> 00:54:34,792
I'm not saying.
517
00:54:35,542 --> 00:54:39,833
You know me, I don't like mysteries,
but love is secret.
518
00:54:39,958 --> 00:54:41,250
Even her heart is hidden.
519
00:54:41,375 --> 00:54:43,542
No, it just doesn't match any brooch.
520
00:54:43,667 --> 00:54:45,875
Will we meet him?
521
00:54:46,000 --> 00:54:47,917
No. It's different.
522
00:54:48,042 --> 00:54:51,583
I like going out with you.
Nothing more.
523
00:54:52,417 --> 00:54:53,708
She'll tell me.
524
00:54:54,917 --> 00:54:56,458
At least let's dance.
525
00:55:15,500 --> 00:55:18,292
Hasn't Isabelle changed?
526
00:55:18,417 --> 00:55:21,917
She's bigger and very cute.
527
00:55:22,042 --> 00:55:25,458
Auntie is mad about her.
528
00:55:25,583 --> 00:55:29,292
She'll love her as much as gisou.
Daughters and dolls...
529
00:55:29,417 --> 00:55:30,417
Hi, boss.
530
00:55:35,875 --> 00:55:38,042
I love dolls too.
531
00:55:38,167 --> 00:55:40,083
On Saturday I met one.
532
00:55:40,208 --> 00:55:43,458
She was like dalida, minus the accent.
533
00:55:43,583 --> 00:55:46,917
- You're a real skirt-chaser.
- That's why I keep my hair slick.
534
00:55:49,125 --> 00:55:50,708
You could use a guitar.
535
00:55:50,833 --> 00:55:54,375
In romance, I can sing duets.
536
00:55:54,500 --> 00:55:56,625
As long as I can change my partner.
537
00:55:56,750 --> 00:55:59,833
I'd rather have just one, a good one.
538
00:55:59,958 --> 00:56:04,208
You say that because you're young.
After you get one, you'll want them all.
539
00:56:04,333 --> 00:56:06,208
Unless you're like francois.
540
00:56:06,333 --> 00:56:08,375
He doesn't look unhappy.
541
00:56:08,500 --> 00:56:09,792
I like fidelity.
542
00:56:09,917 --> 00:56:13,042
The same woman, your whole life?
543
00:56:13,167 --> 00:56:16,750
Your wife's wonderful, though.
But all your life with the same woman...
544
00:56:16,875 --> 00:56:20,917
That's not what I mean.
I'm not impulsive.
545
00:56:21,042 --> 00:56:22,625
When I love, I can't stop.
546
00:56:22,750 --> 00:56:26,125
Come on, boys. You're young, ok,
547
00:56:26,250 --> 00:56:27,583
but it's Monday.
548
00:56:27,708 --> 00:56:30,667
How about some work?
You have to earn your pension.
549
00:56:34,375 --> 00:56:38,333
For old people, I feel the same.
I loved my father.
550
00:56:38,458 --> 00:56:40,500
I don't think of him very often,
551
00:56:40,625 --> 00:56:43,000
but I love him.
He's here. It goes on.
552
00:57:13,125 --> 00:57:14,667
There are lots of people here.
553
00:57:14,792 --> 00:57:18,083
In such a big place,
I feel less alone.
554
00:57:18,208 --> 00:57:20,917
- I go back to work at one.
- Me too.
555
00:57:21,042 --> 00:57:23,542
Let's just see if this is real.
556
00:57:23,667 --> 00:57:26,375
- Is it the same if I pinch you?
- Not exactly.
557
00:57:31,125 --> 00:57:32,833
Do you really love me?
558
00:57:32,958 --> 00:57:33,958
What?
559
00:57:34,083 --> 00:57:35,625
You said "love".
560
00:57:36,208 --> 00:57:38,708
It's true even when I'm asleep.
561
00:57:39,583 --> 00:57:40,875
What time is it?
562
00:57:41,000 --> 00:57:45,083
Nine. It's a lovely day.
The kids have had breakfast.
563
00:57:46,500 --> 00:57:48,750
Come and kiss me
since there's no coffee.
564
00:57:48,875 --> 00:57:51,333
- Do you want a kiss or some coffee?
- Everything.
565
00:57:51,458 --> 00:57:53,083
You're lucky, it's ready.
566
00:57:54,125 --> 00:57:57,083
Daddy, mummy,
are we going to the country?
567
00:58:03,208 --> 00:58:05,500
Francois, come and drink your coffee.
568
00:58:13,750 --> 00:58:15,250
Some sugar.
569
00:58:19,458 --> 00:58:21,125
And your teaspoon.
570
00:58:32,208 --> 00:58:34,917
Gisou, you're under my feet.
Please move.
571
00:58:35,417 --> 00:58:37,583
Go and play back there.
572
00:58:48,958 --> 00:58:51,708
- They're sleepy. I'll put them to bed.
- Wait.
573
00:58:56,583 --> 00:58:58,167
Isn't this nice?
574
00:59:01,083 --> 00:59:03,208
This really is the best spot.
575
00:59:04,167 --> 00:59:06,583
- When I think about winter...
- Don't.
576
00:59:06,708 --> 00:59:10,500
Actually, I wasn't.
I feel very happy.
577
00:59:10,625 --> 00:59:13,083
You look happy these days.
578
00:59:13,208 --> 00:59:14,875
Even more than usual.
579
00:59:15,000 --> 00:59:18,250
- Does it show?
- Yes. What is it? Summer?
580
00:59:23,833 --> 00:59:26,000
Come on, babies, nap time.
581
00:59:55,750 --> 00:59:57,375
Time for bed.
582
01:00:21,958 --> 01:00:23,875
What's making you so happy, then?
583
01:00:26,958 --> 01:00:28,708
It's more happiness.
584
01:00:30,083 --> 01:00:31,792
It's hard to explain.
585
01:00:33,833 --> 01:00:35,583
I'm scared you won't understand.
586
01:00:36,958 --> 01:00:39,875
- Sharing it might hurt you.
- Hurt?
587
01:00:42,125 --> 01:00:44,333
You're right, I'm clumsy.
588
01:00:46,167 --> 01:00:47,500
Talk to me.
589
01:00:55,083 --> 01:00:56,083
No. Forget it.
590
01:00:56,208 --> 01:00:59,333
I can understand. I'm not stupid.
591
01:00:59,875 --> 01:01:02,417
My love, that's not what I mean.
592
01:01:03,292 --> 01:01:05,292
I don't like lying.
593
01:01:07,250 --> 01:01:10,167
- Are you sad?
- I don't know. I'm listening.
594
01:01:11,250 --> 01:01:14,333
Don't be sad. It's simple.
595
01:01:16,583 --> 01:01:18,875
You and I and the kids,
596
01:01:19,000 --> 01:01:20,958
we're like an apple orchard,
597
01:01:21,083 --> 01:01:22,917
a square field.
598
01:01:23,708 --> 01:01:28,708
Then I notice an apple tree
that grows outside the field
599
01:01:29,792 --> 01:01:32,458
and blooms with us.
600
01:01:32,583 --> 01:01:35,292
More flowers, more apples.
601
01:01:35,417 --> 01:01:38,000
It adds up. Do you understand?
602
01:01:38,125 --> 01:01:41,875
I think so. Is there somebody
who loves you like I do?
603
01:01:42,625 --> 01:01:43,750
Not like you.
604
01:01:43,875 --> 01:01:46,292
Are you in love too?
605
01:01:46,417 --> 01:01:50,000
Yes. It just happened.
606
01:01:50,125 --> 01:01:52,500
And it gave me such joy.
607
01:01:52,625 --> 01:01:55,500
How long
have I not been alone with you?
608
01:01:56,292 --> 01:01:57,750
A month.
609
01:01:59,167 --> 01:02:01,125
You shouldn't talk like that.
610
01:02:02,917 --> 01:02:04,917
Am I different with you?
611
01:02:06,125 --> 01:02:07,875
Less kind? Less loving?
612
01:02:08,000 --> 01:02:11,208
But you're the only one I love.
I'm your wife.
613
01:02:13,292 --> 01:02:15,000
I love you.
614
01:02:15,125 --> 01:02:16,542
Look at me.
615
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
I love you.
616
01:02:22,167 --> 01:02:25,750
It's like if I had ten arms to hug you
617
01:02:26,667 --> 01:02:28,792
and you ten arms for me.
618
01:02:28,917 --> 01:02:31,000
We're all mixed together.
619
01:02:31,125 --> 01:02:35,417
But I found myself with extra arms.
620
01:02:35,542 --> 01:02:39,750
- I'm taking nothing from you, see?
- And she's notjealous?
621
01:02:39,875 --> 01:02:43,750
She knows I love you.
She doesn't want to take anything.
622
01:02:43,875 --> 01:02:45,667
You don't want to live with her?
623
01:02:45,792 --> 01:02:49,042
Of course not. Do you understand?
624
01:02:49,833 --> 01:02:52,167
It's difficult. It's so new.
625
01:02:59,667 --> 01:03:02,042
If it hurts you,
626
01:03:02,167 --> 01:03:04,292
I'll do what you want.
627
01:03:05,417 --> 01:03:08,333
If you ask me to do without her,
I'll do it.
628
01:03:09,250 --> 01:03:11,500
I want you to be happy.
629
01:03:11,625 --> 01:03:13,333
You and the kids.
630
01:03:13,458 --> 01:03:15,208
You and me.
631
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
You first.
632
01:03:19,125 --> 01:03:20,458
You know,
633
01:03:21,417 --> 01:03:25,250
it's silly to miss out
on more life and love.
634
01:03:26,833 --> 01:03:30,458
If you could love me the same,
635
01:03:30,583 --> 01:03:32,250
even more if you wish.
636
01:03:32,375 --> 01:03:33,917
Maybe.
637
01:03:34,042 --> 01:03:35,667
Yes, I think I could.
638
01:03:36,500 --> 01:03:38,417
You could?
639
01:03:55,375 --> 01:03:59,250
- How much do you love me?
- More, since it makes you so happy.
640
01:04:01,708 --> 01:04:03,167
My love!
641
01:04:24,167 --> 01:04:28,208
Imagine if we could make
a blanket of grass, or walls of leaves.
642
01:04:29,542 --> 01:04:32,500
That way we would be alone together.
643
01:05:59,625 --> 01:06:01,708
Mummy, I've slept enough.
644
01:06:01,833 --> 01:06:03,583
I'm not sleepy any more.
645
01:06:22,917 --> 01:06:26,542
Where's mummy? In the woods?
646
01:06:26,667 --> 01:06:29,542
- I don't know. I've just woken up.
- Let's go and look.
647
01:07:19,917 --> 01:07:23,875
Excuse me. You wouldn't have seen
a blonde woman in a blue dress?
648
01:07:26,083 --> 01:07:27,917
I wasn't paying attention.
649
01:07:36,542 --> 01:07:38,625
Have you seen a blonde woman
in blue?
650
01:07:38,750 --> 01:07:40,750
A young woman, yes.
651
01:07:40,875 --> 01:07:43,458
A blue dress with some yellow in it?
652
01:07:43,583 --> 01:07:46,667
- That's it.
- One went that way, holding flowers.
653
01:07:46,792 --> 01:07:48,375
Come on!
654
01:07:49,250 --> 01:07:51,333
- A young blonde lady?
- What?
655
01:08:00,542 --> 01:08:02,250
A blue and yellow dress.
656
01:08:05,292 --> 01:08:06,500
A blue and yellow dress.
657
01:08:06,625 --> 01:08:08,875
What? What do you want?
658
01:08:11,125 --> 01:08:13,458
Look. What's happening there?
659
01:08:28,167 --> 01:08:29,750
She drowned herself.
660
01:08:29,875 --> 01:08:31,958
Do you think she's dead?
661
01:08:32,083 --> 01:08:35,875
We brought her ashore,
we tried to resuscitate her...
662
01:10:05,708 --> 01:10:08,583
Francois can't keep them, for now.
How would he?
663
01:10:08,708 --> 01:10:13,292
We... I'm able to raise
my daughter's children.
664
01:10:13,417 --> 01:10:17,167
In chรฉlons?
You live too far away, it's not possible.
665
01:10:19,167 --> 01:10:22,125
We could do it too,
couldn't we, Madeleine?
666
01:10:22,250 --> 01:10:23,417
Of course.
667
01:10:23,542 --> 01:10:24,958
You're like a son to us.
668
01:10:25,083 --> 01:10:27,208
It's easier if they come to us.
669
01:10:27,333 --> 01:10:30,750
Three or five, same difference.
They know each other.
670
01:10:30,875 --> 01:10:33,042
We love them already.
671
01:10:37,917 --> 01:10:39,875
If I take gisou, you the boy...
672
01:10:40,000 --> 01:10:41,667
We can't separate them!
673
01:10:41,792 --> 01:10:45,125
It's not that we don't want gisou.
674
01:10:45,250 --> 01:10:50,833
Uncle is right.
If francois agrees, we'll take them both.
675
01:10:50,958 --> 01:10:54,458
I'll be able to see them on sundays.
676
01:10:54,583 --> 01:10:58,250
Even during the week.
Every evening if I want.
677
01:10:59,542 --> 01:11:01,208
You understand,
678
01:11:02,958 --> 01:11:04,708
they are my children.
679
01:11:29,375 --> 01:11:31,625
I know. It's terrible.
680
01:11:32,500 --> 01:11:35,083
I'm going away with the kids
at the start of August.
681
01:11:35,208 --> 01:11:38,667
- Who are they with?
- My brother and his wife.
682
01:11:39,958 --> 01:11:41,958
We'll go to the loire.
683
01:11:42,667 --> 01:11:44,917
- And you?
- I'll come back.
684
01:11:45,042 --> 01:11:48,083
I start work again in September.
And you?
685
01:11:48,208 --> 01:11:49,542
I'm here.
686
01:11:50,583 --> 01:11:53,083
I'm happy and unhappy.
687
01:12:27,167 --> 01:12:29,583
Say, do you think
we can put the radio on?
688
01:12:41,333 --> 01:12:43,333
- Can I put the radio on?
- Of course.
689
01:13:26,958 --> 01:13:28,125
You!
690
01:13:45,000 --> 01:13:46,917
You bought a table.
691
01:13:55,333 --> 01:13:57,333
And a record player.
692
01:13:59,333 --> 01:14:01,208
I thought about you a lot.
693
01:14:03,167 --> 01:14:05,250
It was a long summer for me.
694
01:14:06,667 --> 01:14:08,583
Me too, I thought about you.
695
01:14:09,542 --> 01:14:11,583
I still want to be happy.
696
01:14:12,583 --> 01:14:14,167
If you're willing.
697
01:14:14,292 --> 01:14:18,000
One thing I'm afraid of
is to take someone else's place.
698
01:14:18,125 --> 01:14:19,958
I loved you both.
699
01:14:20,917 --> 01:14:23,667
I miss therese very much
and I love you.
700
01:14:25,375 --> 01:14:26,750
That's not all.
701
01:14:28,125 --> 01:14:30,583
The kids.
I'd like you to love them.
702
01:14:30,708 --> 01:14:33,542
I saw them. They're cute.
703
01:14:34,667 --> 01:14:37,708
- Maybe you don't want to marry.
- That doesn't matter.
704
01:14:37,833 --> 01:14:41,167
You're my happiness.
You and your life.
705
01:14:42,083 --> 01:14:43,750
I want you,
706
01:14:44,500 --> 01:14:46,875
but not at night here.
707
01:14:48,583 --> 01:14:50,458
Can I come tomorrow after work?
708
01:14:50,583 --> 01:14:53,667
I'll be here at six o'clock.
It will still be light.
709
01:14:55,375 --> 01:14:59,292
What about Sunday?
We'll go to the forest if you want.
710
01:15:13,333 --> 01:15:16,750
Emilie, daddy,
711
01:15:16,875 --> 01:15:18,875
I've brought some sticks.
712
01:15:19,000 --> 01:15:20,208
Thank you, gisou.
713
01:15:21,792 --> 01:15:23,583
Is your little fish ok?
714
01:15:40,833 --> 01:15:44,833
I'll let you tame them.
I'm going for a walk.
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.