All language subtitles for Journey.to.the.West.The.Demons.Strike.Back.2017.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,846 --> 00:00:27,725 Wake up. 2 00:00:35,197 --> 00:00:37,577 Are they people? They're so small. 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,418 Why did you poke my sole? 4 00:00:41,501 --> 00:00:45,634 Venerable Tang. Venerable Tang, I'm over here. 5 00:00:46,009 --> 00:00:48,347 Look over here. I'm over here. 6 00:00:48,890 --> 00:00:52,397 You were asleep for so long. So we wanted to wake you up. 7 00:00:52,480 --> 00:00:55,486 Come closer. I have good news... 8 00:00:55,820 --> 00:00:57,908 I'm sorry. 9 00:00:58,825 --> 00:01:00,453 I'm sorry. 10 00:01:00,537 --> 00:01:05,964 Venerable Tang, we have some great news for you. 11 00:01:06,048 --> 00:01:08,594 Congratulations, you've finally arrived 12 00:01:08,678 --> 00:01:11,224 at the place you've always dreamt of. 13 00:01:11,307 --> 00:01:13,896 - Is this India? - Yes. 14 00:01:14,271 --> 00:01:15,816 India? 15 00:01:16,317 --> 00:01:18,989 I've finally arrived at my destination! 16 00:01:19,072 --> 00:01:21,118 I'm sorry. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,254 Master? 18 00:01:30,386 --> 00:01:31,972 You've shrunk too. 19 00:01:39,402 --> 00:01:42,617 Master, why are you in India too? 20 00:01:42,701 --> 00:01:45,498 Tang, you haven't let me down. 21 00:01:45,581 --> 00:01:48,043 We've already loaded the 22 sutras that you were looking for 22 00:01:48,127 --> 00:01:50,715 onto 10 chariots for you. 23 00:01:51,216 --> 00:01:54,598 They're yours for the taking. Help yourself. 24 00:01:54,682 --> 00:01:58,856 But I'm here today mainly to present you with an award. 25 00:01:59,357 --> 00:02:00,526 What's the award? 26 00:02:00,860 --> 00:02:02,613 It's the lifetime achievement award. 27 00:02:13,467 --> 00:02:14,678 Try it on. 28 00:02:14,761 --> 00:02:18,268 I feel so honoured. 29 00:02:20,564 --> 00:02:22,568 I like it. 30 00:02:22,652 --> 00:02:26,032 You can choose between the understated or flamboyant style. 31 00:02:26,116 --> 00:02:27,953 The right side is lighted up. Look. 32 00:02:28,036 --> 00:02:30,332 Now, the left side is lighted up. 33 00:02:30,708 --> 00:02:32,629 Please make an acceptance speech. 34 00:02:32,712 --> 00:02:35,801 Me? Let me think about what I should say. 35 00:02:38,681 --> 00:02:40,978 Master, what's going on? 36 00:02:41,353 --> 00:02:43,149 Is it fun? 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,188 The Weirdos' Performance Troupe 38 00:03:04,272 --> 00:03:06,359 Venerable, stop sleeping. 39 00:03:06,443 --> 00:03:08,572 If you still can't earn any money, the troupe master will throw you out. 40 00:03:09,616 --> 00:03:11,660 Yes, I got it. 41 00:03:13,539 --> 00:03:16,253 Everyone, feast your eyes on amazing physical feats 42 00:03:16,336 --> 00:03:19,259 from throwing knives blindfolded to one-armed handstands. 43 00:03:19,342 --> 00:03:20,720 Don't miss out. 44 00:03:29,319 --> 00:03:33,411 An exciting guest performance by the pig and monkey 45 00:03:33,494 --> 00:03:38,002 to raise funds for the journey to the west? 46 00:03:38,294 --> 00:03:39,338 Two copper coins for a ticket? 47 00:03:40,048 --> 00:03:43,262 How about a 50-percent discount? Two tickets for the price of one. 48 00:03:43,346 --> 00:03:46,185 Yes, of course. Thank you. 49 00:03:46,895 --> 00:03:48,814 I hope you enjoy the performance. 50 00:03:48,898 --> 00:03:52,071 Meet Marshal Tianpeng, also known as Pigsy. 51 00:03:53,114 --> 00:03:54,158 Women! 52 00:03:56,788 --> 00:03:59,168 What's your name? How old are you? 53 00:03:59,251 --> 00:04:00,294 What a lunatic. 54 00:04:00,378 --> 00:04:03,217 Meet the Curtain-Raising General and the monster of Quicksand River 55 00:04:03,300 --> 00:04:05,095 also known as Sandy. 56 00:04:16,993 --> 00:04:19,999 Shame on you for scaring the kid. We want a refund. 57 00:04:22,003 --> 00:04:24,173 Are you ripping me off? 58 00:04:25,509 --> 00:04:27,179 We want a refund. 59 00:04:27,262 --> 00:04:30,477 Hold... Hold your horses. 60 00:04:30,560 --> 00:04:32,481 The best is yet to come. Please give us another chance. 61 00:04:33,191 --> 00:04:34,401 If I'm still not satisfied with the performance 62 00:04:34,485 --> 00:04:36,404 you have to refund double the amount to all the audience here. 63 00:04:39,744 --> 00:04:42,667 Meet the Monkey King who is also the Great Sage as powerful as Heaven. 64 00:04:50,264 --> 00:04:51,600 He's fake. Pay up. 65 00:04:52,978 --> 00:04:54,898 Wukong, do some somersaults. 66 00:04:54,982 --> 00:04:56,735 If we have to pay everyone double, we'll be cleaned out. 67 00:05:09,509 --> 00:05:12,098 Great. Thank you for your alms. 68 00:05:12,180 --> 00:05:14,685 Your generosity will keep us fed for days. 69 00:05:14,769 --> 00:05:16,815 This monk cheated us, Troupe Master. 70 00:05:17,107 --> 00:05:18,860 Looking at how down-and-out he is, I doubt he can pay us back. 71 00:05:18,944 --> 00:05:19,988 Chase him away. 72 00:05:20,071 --> 00:05:22,325 You're a disgrace to my troupe and me. Scram. 73 00:05:22,743 --> 00:05:24,287 You can't even behave like proper vagabonds. 74 00:05:25,873 --> 00:05:29,338 Troupe Master, we're not vagabonds. We're Buddhist monks. 75 00:05:29,422 --> 00:05:30,758 We've had an arduous journey. 76 00:05:30,841 --> 00:05:33,639 We haven't been eating well and I've fallen sick. 77 00:05:35,434 --> 00:05:39,232 It's been days since I had a meal. 78 00:05:39,315 --> 00:05:41,612 That's so pitiful. Here. 79 00:05:43,115 --> 00:05:48,792 These two buns are for righteous people who deserve help. 80 00:05:48,875 --> 00:05:50,044 Are you worthy of having them? 81 00:05:50,128 --> 00:05:53,760 We're really a professional team of demon hunters from the Tang Dynasty. 82 00:05:54,636 --> 00:05:58,895 Wukong, show them your skills. 83 00:06:14,048 --> 00:06:15,843 Hit me. 84 00:06:15,927 --> 00:06:17,346 Hit me. 85 00:06:17,430 --> 00:06:21,771 I'd better not, Senior. I don't have a death wish. 86 00:06:22,189 --> 00:06:23,942 I'll hit you then. 87 00:06:24,026 --> 00:06:26,112 No, that's even worse. 88 00:06:26,530 --> 00:06:28,701 Fine, I'll hit you and get ready to meet my maker. 89 00:06:32,751 --> 00:06:34,420 Senior, you're rock solid. 90 00:06:34,504 --> 00:06:36,758 All the bones in my hand have shattered. 91 00:06:36,842 --> 00:06:39,847 Lad, have you no shame? 92 00:06:39,930 --> 00:06:42,394 Just keep watching and please stop poking me. 93 00:06:42,477 --> 00:06:43,521 I just feel like poking you. 94 00:06:46,652 --> 00:06:49,657 Hit me. Master wants us to perform. 95 00:06:49,740 --> 00:06:51,703 I'm hungry. I'm not in the mood to perform. 96 00:06:52,872 --> 00:06:55,669 You're hungry? That's not an excuse to slack off. 97 00:06:55,752 --> 00:06:58,049 Hit me, idiot. 98 00:06:58,132 --> 00:07:00,929 I heard there are some thieves pretending to be demon hunters. 99 00:07:01,013 --> 00:07:02,306 They've been going around cheating and assaulting civilians. 100 00:07:02,389 --> 00:07:03,809 You must be the ones. 101 00:07:04,352 --> 00:07:05,395 It's true that we've hurt the innocent 102 00:07:05,479 --> 00:07:08,360 but that was unintentional as my disciples were too strong. 103 00:07:08,443 --> 00:07:11,407 Is that worth showing off? You've no sense of shame. 104 00:07:23,764 --> 00:07:26,393 That's enough. Curtain call. 105 00:07:33,282 --> 00:07:34,326 That's enough. It's a wrap. 106 00:07:36,497 --> 00:07:38,416 You're so sexy. 107 00:07:39,209 --> 00:07:41,464 Let me help you cool down. 108 00:07:41,547 --> 00:07:43,176 No, get off me. 109 00:07:43,259 --> 00:07:47,100 Wukong, stop squatting there. Do something about it. 110 00:08:17,574 --> 00:08:21,665 I'm sorry. Our performance has ended. That last show was free of charge. 111 00:08:21,749 --> 00:08:26,257 Brother, that performance was impressive. 112 00:08:26,549 --> 00:08:27,968 Enough said. 113 00:08:28,052 --> 00:08:30,807 Take this stick of candied hawthorn and let us be sworn brothers. 114 00:08:30,891 --> 00:08:34,147 Brother, you've seen how strong they are. 115 00:08:34,231 --> 00:08:36,235 But sometimes, they can't control themselves. 116 00:08:37,112 --> 00:08:39,908 - Look. - We really are demon hunters. 117 00:08:39,991 --> 00:08:41,035 Yes, of course. 118 00:08:42,037 --> 00:08:44,250 Wukong, clean up the place and come back here to apologise to them. 119 00:08:52,807 --> 00:08:53,893 Pick up your headband. 120 00:08:58,026 --> 00:08:59,111 Put it on properly. 121 00:09:01,241 --> 00:09:02,576 Wear it. 122 00:09:03,327 --> 00:09:05,415 I'm already wearing it. 123 00:09:06,375 --> 00:09:07,961 You think you look awesome with a twig in your mouth 124 00:09:08,045 --> 00:09:09,089 wretched monkey? 125 00:09:10,216 --> 00:09:13,597 Fine, I'll remove it if it gets on your nerves. Crap. 126 00:09:15,433 --> 00:09:17,813 And stop calling me wretched monkey. 127 00:09:19,191 --> 00:09:20,736 So what if I call you wretched monkey? 128 00:09:20,819 --> 00:09:22,948 Wretched monkey. 129 00:09:23,032 --> 00:09:27,623 Fine, you win. But I dare you to call me that again. 130 00:09:27,707 --> 00:09:30,003 That's so frightening. I'm so scared. 131 00:09:30,086 --> 00:09:32,800 Aren't all of you scared? Why don't we... 132 00:09:40,690 --> 00:09:42,234 Don't be afraid. 133 00:09:42,318 --> 00:09:43,612 He tends to throw a temper tantrum whenever I reprimand him. 134 00:09:43,696 --> 00:09:44,990 He shouldn't be pampered. 135 00:09:45,073 --> 00:09:47,954 Everyone, say this with me. One, two, three. 136 00:09:48,038 --> 00:09:50,750 - Wretched monkey! - Wretched monkey! 137 00:09:55,802 --> 00:10:00,478 My boy, why are you so naughty 138 00:10:01,188 --> 00:10:06,155 How could you resort to bullying and cheating 139 00:10:06,238 --> 00:10:08,326 Learn to be a good boy 140 00:10:08,910 --> 00:10:14,546 Learn to love and care for others 141 00:10:14,838 --> 00:10:16,508 and you'll realise life can be wonderful 142 00:10:18,261 --> 00:10:23,313 My good boy, come back to me now 143 00:10:23,772 --> 00:10:26,444 Fall into my embrace 144 00:10:29,449 --> 00:10:34,375 My good boy, you must be earnest and kind 145 00:10:34,876 --> 00:10:38,467 You'll always be the one I love most 146 00:10:49,738 --> 00:10:55,081 Boss, we run a small business. This is everything we have. 147 00:10:55,707 --> 00:10:57,461 If you want more from us 148 00:10:57,544 --> 00:11:01,260 the only thing we can offer is our lives. 149 00:11:02,095 --> 00:11:05,559 Firstly, we're not here to extort you. 150 00:11:05,642 --> 00:11:06,853 Secondly... 151 00:11:07,897 --> 00:11:09,275 Forget it. That's all I've to say. 152 00:12:23,958 --> 00:12:27,298 How long has your mother been in this state? 153 00:12:28,341 --> 00:12:30,094 It's been a few days. 154 00:12:30,178 --> 00:12:32,975 For some reason, after we moved into this house 155 00:12:33,058 --> 00:12:35,188 my mother started rambling. 156 00:12:35,981 --> 00:12:39,530 If I approach her, she'd go berserk and scratch me. 157 00:12:39,613 --> 00:12:41,240 She can't recognise me. 158 00:12:41,574 --> 00:12:44,330 I have no idea why she's behaving this way. 159 00:12:44,413 --> 00:12:46,375 I feel mentally and physically exhausted. 160 00:12:47,085 --> 00:12:48,672 Thank goodness my two daughters 161 00:12:48,964 --> 00:12:51,511 are helping to take care of my mother around the clock. 162 00:12:52,553 --> 00:12:54,683 It's such a burden for them. 163 00:12:55,309 --> 00:12:57,229 They're your daughters? 164 00:12:57,313 --> 00:12:58,899 They're my god-daughters. 165 00:12:58,983 --> 00:13:00,068 How old are they? 166 00:13:00,152 --> 00:13:01,195 They just turned 16. 167 00:13:01,989 --> 00:13:03,784 They're looking a little haggard. 168 00:13:04,827 --> 00:13:08,250 All the work took a toll on them. They used to be so beautiful. 169 00:13:08,668 --> 00:13:10,171 You sure have a sense of humour. 170 00:13:10,254 --> 00:13:15,180 Grandma, have some porridge. You haven't eaten all day. 171 00:13:15,264 --> 00:13:16,348 She's having a fit again. 172 00:13:20,774 --> 00:13:22,778 Mother, what's wrong? 173 00:13:22,861 --> 00:13:26,327 Mother, it's me. 174 00:13:32,755 --> 00:13:34,675 - Get the magic mirror, hurry. - Here. 175 00:13:34,759 --> 00:13:38,809 Thunderbolts sent by 10,000 deities shall make the demon reveal itself. 176 00:13:39,685 --> 00:13:41,647 Show yourself. 177 00:13:45,696 --> 00:13:48,285 Demon, show yourself. 178 00:13:53,335 --> 00:13:56,258 Could it be possible that there's no demon? 179 00:13:56,801 --> 00:14:00,349 But there's the stench of a rotting body in this room. 180 00:14:00,433 --> 00:14:02,771 There must be a demon around. But she's not the one possessed. 181 00:14:03,146 --> 00:14:05,483 Maybe she has the third eye. 182 00:14:05,567 --> 00:14:07,070 She can see demons taking possession of other people. 183 00:14:07,153 --> 00:14:09,241 That's why she's so scared. 184 00:14:10,911 --> 00:14:13,040 Could the two of them be the demons? 185 00:14:16,213 --> 00:14:18,174 I've put up with them for too long. 186 00:14:18,258 --> 00:14:22,140 Demons, show yourselves. 187 00:14:24,019 --> 00:14:26,733 Stop shining that on us. We can barely open our eyes. 188 00:14:27,150 --> 00:14:29,237 It's not them either. 189 00:14:30,531 --> 00:14:32,618 Could it be... 190 00:14:42,136 --> 00:14:43,514 A hairy crab? 191 00:14:57,708 --> 00:14:59,962 Wretched monkey. 192 00:15:05,389 --> 00:15:07,476 Wretched monkey. 193 00:15:08,311 --> 00:15:09,563 Wretched monkey. 194 00:15:13,321 --> 00:15:15,074 Junior Wujing, look. 195 00:15:15,158 --> 00:15:18,372 Master's whip is really powerful today. 196 00:15:18,455 --> 00:15:20,835 That whip has kept Senior Wukong under control for 500 years. 197 00:15:20,918 --> 00:15:23,256 It's quite formidable. 198 00:15:38,243 --> 00:15:39,955 You knew they're perverted. 199 00:15:40,038 --> 00:15:41,373 Why did you still clown around with them? 200 00:15:41,457 --> 00:15:44,254 You asked us to perform. So that was what we did. 201 00:15:44,338 --> 00:15:45,715 Did I tell you to perform in that way? 202 00:15:45,799 --> 00:15:47,135 I told you to do a couple of somersaults. 203 00:15:47,218 --> 00:15:49,055 But you ended up destroying families. 204 00:15:49,139 --> 00:15:51,185 You shouldn't have called me wretched monkey. 205 00:15:51,268 --> 00:15:54,983 You knew that would make me go berserk. 206 00:15:55,484 --> 00:15:58,197 It wasn't a deliberate insult. 207 00:15:58,281 --> 00:16:01,203 Everyone could tell that I didn't mean any offence. 208 00:16:01,287 --> 00:16:03,333 Are you going to kill me over such a trivial matter? 209 00:16:03,416 --> 00:16:04,961 Open your mouth wide. 210 00:16:07,298 --> 00:16:09,135 Open it wider. 211 00:16:12,767 --> 00:16:17,276 You can kill me now. Go ahead. Bite me if you dare. 212 00:16:19,070 --> 00:16:21,366 Go ahead and bite him. 213 00:16:21,825 --> 00:16:24,748 Go ahead. Didn't you want to kill me? 214 00:16:28,839 --> 00:16:33,765 Why must you do this to me? Tell me. Why are you keeping quiet? 215 00:16:33,848 --> 00:16:40,486 Why do you always deceive, provoke, hurt, torture and ill-treat me? 216 00:16:43,450 --> 00:16:49,336 It seems our demon-hunting days have come to an end. 217 00:16:51,674 --> 00:16:53,511 Let's disband. 218 00:16:53,929 --> 00:16:55,848 Disband? 219 00:16:55,932 --> 00:16:58,812 Does that mean he's going to kill us? 220 00:16:59,773 --> 00:17:02,946 Master! 221 00:17:03,029 --> 00:17:07,328 Master, I understand it hasn't been easy for you. 222 00:17:07,412 --> 00:17:12,296 Please take your medicine first. I won't disobey you again. 223 00:17:13,340 --> 00:17:16,764 What are you talking about? I'm not punishing you. 224 00:17:17,765 --> 00:17:21,021 Good grief. Master, you have no idea. 225 00:17:21,438 --> 00:17:25,029 Senior Wukong and I have telepathy. 226 00:17:25,112 --> 00:17:31,666 When you punish him, it breaks my heart terribly. 227 00:17:33,795 --> 00:17:38,179 We really have telepathy. When I hit you, my heart aches too. 228 00:17:38,262 --> 00:17:40,016 Master, you should try it if you don't believe me. 229 00:17:43,355 --> 00:17:47,697 When I punish you, my heart aches too. 230 00:17:48,699 --> 00:17:52,039 If I were on my own, I'd have collected the sutras by now. 231 00:17:52,122 --> 00:17:53,792 All of you are actually a burden to me. 232 00:17:53,876 --> 00:17:57,006 On my own, I can take on 100 opponents easily. 233 00:17:57,089 --> 00:17:58,718 But I'm modest. I don't brag about it. 234 00:17:59,344 --> 00:18:02,391 My Buddha's Palm packs a punch. 235 00:18:02,475 --> 00:18:04,688 But again, I'm modest. So I don't brag about it. 236 00:18:04,771 --> 00:18:07,442 So get this straight. You're not the ones helping me. 237 00:18:07,526 --> 00:18:10,615 Instead, I'm helping all of you accumulate good karma. 238 00:18:10,699 --> 00:18:14,498 Have I made myself clear? Do you understand? 239 00:18:14,581 --> 00:18:16,585 We understand. 240 00:18:21,218 --> 00:18:22,471 Let's end the meeting here. 241 00:18:22,554 --> 00:18:24,976 Chew over what I've said. The meeting's over. 242 00:18:35,788 --> 00:18:41,675 Sinful monkey, watch out for my Buddha's Palm. 243 00:19:18,912 --> 00:19:20,122 Did you miss me? 244 00:19:22,000 --> 00:19:27,010 Master is in a league of his own now. He's even hitting on Senior Wukong. 245 00:19:27,094 --> 00:19:29,515 Master is imagining himself hugging someone else 246 00:19:29,891 --> 00:19:31,977 and not Senior Wukong. 247 00:19:44,793 --> 00:19:45,837 Amitabha. 248 00:19:45,921 --> 00:19:48,050 Master, you seemed so happy last night. 249 00:19:49,052 --> 00:19:51,265 We're happy for you too. 250 00:19:51,348 --> 00:19:53,102 We'll keep it a secret. 251 00:19:54,521 --> 00:19:56,315 What are you talking about? 252 00:19:56,399 --> 00:19:59,112 There's no more water, Senior Wuneng. Fetch us some more. 253 00:19:59,196 --> 00:20:00,991 Why should I? 254 00:20:01,075 --> 00:20:02,912 What gave you the idea that I must be the one fetching the water? 255 00:20:02,995 --> 00:20:05,792 - Why can't you do it? - Stop arguing. I'll do it. 256 00:20:18,066 --> 00:20:21,405 Miss, I'm sorry to impose on you, but I happened to be passing by 257 00:20:21,488 --> 00:20:23,993 and I was wondering if you could give me some water for cooking. 258 00:20:25,538 --> 00:20:27,082 There's no need to go to the trouble of cooking. 259 00:20:27,500 --> 00:20:29,128 Just come in for a meal. 260 00:20:29,212 --> 00:20:31,007 But I'm vegetarian. 261 00:20:32,384 --> 00:20:35,306 What a coincidence. So are we. 262 00:20:35,390 --> 00:20:37,811 Venerable, we're Buddhists too. 263 00:20:37,894 --> 00:20:40,024 We'll be pleased to share our meal with you. 264 00:20:40,107 --> 00:20:42,612 In fact, why don't you stay behind after the meal? 265 00:20:42,696 --> 00:20:45,742 We can exchange insights on Buddhism. 266 00:20:46,870 --> 00:20:49,792 Won't he taste bad given how sick he is? 267 00:20:50,377 --> 00:20:53,675 It's fine. We'll eat him after we nurse him back to health. 268 00:20:53,758 --> 00:20:56,179 Well, if you insist. 269 00:20:56,262 --> 00:20:58,433 Don't bother cooking. We'll have our meal here. 270 00:20:58,851 --> 00:21:02,358 What about the porridge? I've been making it all morning. 271 00:21:03,861 --> 00:21:04,904 Your porridge is burnt. 272 00:21:04,988 --> 00:21:06,073 - Come here. - Go back and replace the pot. 273 00:21:06,157 --> 00:21:07,827 - Get going. - Come on. 274 00:21:31,037 --> 00:21:36,088 Miss, this medicine is wonderful. I feel better already. 275 00:21:36,881 --> 00:21:38,551 The three of them are my disciples. 276 00:22:00,509 --> 00:22:01,637 Good day to you. 277 00:22:02,346 --> 00:22:04,601 Good day to you. 278 00:22:05,227 --> 00:22:06,312 Good day to you. 279 00:22:07,064 --> 00:22:08,900 Good day to you. 280 00:22:11,948 --> 00:22:13,743 Stop flirting. 281 00:22:16,206 --> 00:22:17,417 - Good day to you. - Good day to you. 282 00:22:17,500 --> 00:22:19,755 Screw the day! What's so good about it? 283 00:22:20,464 --> 00:22:21,966 Wujing, mind your manners. 284 00:22:22,593 --> 00:22:25,432 Master, what do you mean by this? My porridge was already cooked. 285 00:22:25,515 --> 00:22:28,730 I don't know what you're all up to with the superficial pleasantries. 286 00:22:28,813 --> 00:22:31,318 I'm sorry. My disciple is a little obtuse. 287 00:22:31,402 --> 00:22:32,696 It's fine. 288 00:22:32,778 --> 00:22:35,910 Pardon me for asking, but have you seen demons here? 289 00:22:35,993 --> 00:22:38,832 Venerable, please don't scare me. 290 00:22:38,916 --> 00:22:42,965 Why would there be demons here? That's unimaginable. 291 00:22:43,049 --> 00:22:45,219 Why did you ask me that? 292 00:22:46,346 --> 00:22:50,020 Actually, we're demon hunters. 293 00:22:50,604 --> 00:22:52,650 I see. Really? 294 00:22:52,734 --> 00:22:55,948 There's no way I can repay your hospitality 295 00:22:56,032 --> 00:22:58,327 except with free exorcism services. 296 00:22:58,745 --> 00:23:01,876 I see. Is that so? You're so powerful. 297 00:23:02,210 --> 00:23:06,343 But unfortunately, there are no demons here. 298 00:23:09,306 --> 00:23:11,561 Why don't you hit me? 299 00:23:12,563 --> 00:23:17,656 Cut the crap. Just do it. If you don't kill me, I'll kill you. 300 00:23:18,324 --> 00:23:21,204 I see. Are you serious? 301 00:23:25,253 --> 00:23:28,677 Rascal, I told you to hit me. 302 00:23:29,345 --> 00:23:34,855 I'll say it once more. Hit me, you rascal. 303 00:23:37,986 --> 00:23:39,572 Have you lost your mind? 304 00:23:39,656 --> 00:23:41,034 I'm not a rascal. 305 00:23:41,117 --> 00:23:45,125 Of course you are. But I was referring to her. 306 00:23:45,208 --> 00:23:47,003 That's enough. 307 00:23:47,587 --> 00:23:49,800 Do the two of you still regard me as your master, rascals? 308 00:23:49,883 --> 00:23:52,096 Get out of here. Oh, good grief. 309 00:23:52,180 --> 00:23:53,223 I'm sorry. 310 00:23:54,058 --> 00:23:55,603 All of you, get out. 311 00:23:55,687 --> 00:23:59,777 They kindly invited us for a meal, yet you banged on the table 312 00:23:59,860 --> 00:24:02,449 told her to hit you and even called her a rascal. 313 00:24:02,532 --> 00:24:07,835 Go and reflect on what you did. What have you contributed to society? 314 00:24:07,918 --> 00:24:10,506 Don't come back until you can give me an answer. 315 00:24:21,193 --> 00:24:22,904 Come back now. 316 00:24:22,988 --> 00:24:24,449 But we don't have an answer yet. 317 00:24:24,532 --> 00:24:27,121 Don't bother thinking about that. Come back. 318 00:24:27,705 --> 00:24:29,459 Yes, we haven't reflected on what we did. 319 00:24:29,542 --> 00:24:32,966 Forget about the reflections. She's caught me. 320 00:25:10,661 --> 00:25:14,586 Lift me up. Lift me higher. Hurry. 321 00:25:17,884 --> 00:25:21,224 All right, stop. You may stop now. 322 00:25:46,980 --> 00:25:49,569 Master, it's time for you to show your move. 323 00:25:50,988 --> 00:25:52,282 You're so kind to me. 324 00:26:11,902 --> 00:26:14,324 What long legs! 325 00:26:14,950 --> 00:26:16,495 I love them. 326 00:26:23,967 --> 00:26:27,432 What's wrong with you? I'm a spider. 327 00:26:29,144 --> 00:26:32,943 I'm a pig. Nothing's wrong with me. 328 00:26:38,077 --> 00:26:41,250 Your resistance makes me stronger. 329 00:27:57,854 --> 00:27:58,898 What was that noise? 330 00:27:58,981 --> 00:28:00,817 It's all right. That was just Junior Wujing. 331 00:28:01,694 --> 00:28:03,823 Wujing, are you all right? 332 00:28:04,491 --> 00:28:07,163 I got poisoned. I feel a little dizzy. 333 00:28:12,673 --> 00:28:16,472 It seems I have no choice but to show my move. 334 00:28:16,556 --> 00:28:19,436 It takes sincerity to subdue demons. 335 00:28:19,520 --> 00:28:20,814 Encourage them to do good. 336 00:28:20,898 --> 00:28:23,944 We don't always have to resort to violence. 337 00:28:25,113 --> 00:28:29,873 Repent and be absolved of... 338 00:29:04,730 --> 00:29:06,150 Wait. 339 00:29:06,734 --> 00:29:09,448 Wukong, don't be so rough. 340 00:29:09,782 --> 00:29:12,161 If you've got so much energy, you should use it to carry Wujing. 341 00:29:12,244 --> 00:29:14,206 Move aside. Let me handle it. 342 00:29:21,012 --> 00:29:23,057 Senior Wukong, please be gentle with her. 343 00:29:23,141 --> 00:29:26,062 She's got long legs. We just got to know each other. 344 00:29:26,146 --> 00:29:28,191 Master, why don't you let me persuade her first? 345 00:29:28,275 --> 00:29:29,861 Be quiet. 346 00:29:32,116 --> 00:29:33,160 Repent... 347 00:30:01,546 --> 00:30:03,717 Master, it's all settled. 348 00:30:05,972 --> 00:30:07,683 What did you say? 349 00:30:07,767 --> 00:30:09,938 You vanquished her before I could show how powerful I was. 350 00:30:10,021 --> 00:30:11,399 What were you thinking? 351 00:30:11,482 --> 00:30:14,237 What was I thinking? You were in grave danger. 352 00:30:14,320 --> 00:30:16,450 She was going to swallow you whole. 353 00:30:16,533 --> 00:30:19,623 Luckily, my reflexes were fast and I killed her with one blow. 354 00:30:19,706 --> 00:30:21,209 How many times have I told you? 355 00:30:21,293 --> 00:30:23,171 We should subdue a demon by convincing it to repent. 356 00:30:23,255 --> 00:30:25,633 Didn't you see the smile on her face just now? 357 00:30:26,635 --> 00:30:29,558 Her smile? She was smiling at the thought of eating you. 358 00:30:29,641 --> 00:30:33,274 How preposterous. Her smile was so sincere. 359 00:30:35,486 --> 00:30:37,155 My smile is more sincere. 360 00:30:37,239 --> 00:30:40,286 So do you think I love you or am I trying to kill you? 361 00:30:47,467 --> 00:30:50,514 Who are you? How may I help you? 362 00:31:04,875 --> 00:31:07,756 Look. He's so handsome. 363 00:31:07,839 --> 00:31:09,759 You're becoming more charming than me. 364 00:31:09,843 --> 00:31:11,930 Do you know that? 365 00:31:12,473 --> 00:31:15,019 Of course I do. Does it get on your nerves? 366 00:31:15,102 --> 00:31:17,106 Of course. Doesn't it get on your nerves? 367 00:31:17,190 --> 00:31:19,361 Is Baldy feeling troubled? 368 00:31:19,444 --> 00:31:21,198 He's thinking about someone. 369 00:31:21,281 --> 00:31:22,742 Who? 370 00:31:22,826 --> 00:31:23,911 Miss Duan. 371 00:31:31,801 --> 00:31:34,139 I don't care who he's thinking about. 372 00:31:34,223 --> 00:31:37,520 I can put up with all his verbal and physical abuse. 373 00:31:37,603 --> 00:31:39,649 But he's been testing my limits. 374 00:31:39,732 --> 00:31:42,446 He lies beside me at night and fondles me 375 00:31:42,530 --> 00:31:44,617 asking me if I missed him. 376 00:31:44,701 --> 00:31:47,957 Just the thought of it gives me goosebumps. 377 00:31:48,041 --> 00:31:50,127 Senior Wukong, stop putting up with it then. 378 00:31:50,211 --> 00:31:51,463 Why don't you just kill him? 379 00:31:52,298 --> 00:31:53,968 He won't. 380 00:31:54,051 --> 00:31:58,352 He'll just dance to Baldy's tune. So just perish the thought. 381 00:31:59,479 --> 00:32:01,316 I'll pull out his tongue 382 00:32:01,399 --> 00:32:03,194 tie it into a knot and stuff it back into his mouth. 383 00:32:03,277 --> 00:32:05,197 Let's see how he can sing those tunes then. 384 00:32:05,281 --> 00:32:08,287 He knows the Buddha's Palm. 385 00:32:08,370 --> 00:32:09,414 I'm not scared. 386 00:32:09,498 --> 00:32:13,422 If I break his arm, he won't be able to use that skill. 387 00:32:20,351 --> 00:32:23,733 Master, how long have you been standing there? 388 00:32:23,817 --> 00:32:26,696 I just got here. I came to check on you. 389 00:32:26,780 --> 00:32:28,700 Don't worry. I didn't hear anything. 390 00:32:31,164 --> 00:32:34,253 Master, have you lost your voice? 391 00:32:34,336 --> 00:32:37,759 No, my voice is fine. But we're out in the wild. 392 00:32:37,842 --> 00:32:41,099 We shouldn't disturb the peace by being too loud. 393 00:32:41,725 --> 00:32:43,145 - Really? - Of course. 394 00:32:44,105 --> 00:32:46,777 Have I ever lied to you? 395 00:32:47,528 --> 00:32:49,156 All right, get back to whatever you were doing. 396 00:32:49,240 --> 00:32:51,326 I need to relieve myself. 397 00:33:08,276 --> 00:33:11,824 Buddha, my three disciples are so unruly. 398 00:33:11,908 --> 00:33:13,745 I've failed to teach them well. 399 00:33:14,078 --> 00:33:16,958 I can only sing 300 lullabies for children. 400 00:33:17,042 --> 00:33:20,257 I've been pretending to be mighty by punishing and lecturing them. 401 00:33:20,340 --> 00:33:22,010 But now, I'm at the end of my tether. 402 00:33:22,094 --> 00:33:26,936 I've lost my voice and I can't sing. Even Wukong is planning to kill me. 403 00:33:27,019 --> 00:33:29,148 Buddha, please have mercy on me 404 00:33:29,441 --> 00:33:32,112 and impart to me the skill of Buddha's Palm. 405 00:33:32,196 --> 00:33:34,993 I'll be forever grateful. 406 00:33:38,917 --> 00:33:41,797 Please, I beg of you. 407 00:33:44,678 --> 00:33:47,475 Buddha, can you hear me? 408 00:33:47,559 --> 00:33:52,526 Please give me a sign. Even a fart is fine. 409 00:34:00,876 --> 00:34:04,215 Pigsy, how long have you been standing there? 410 00:34:04,298 --> 00:34:06,720 I just got here. I noticed you only because you called me. 411 00:34:06,803 --> 00:34:08,891 Don't worry. I didn't hear anything. 412 00:34:12,105 --> 00:34:16,154 I've been kind to you, right? So you know what you should do. 413 00:34:16,655 --> 00:34:20,705 What do you mean by that? I just stay true to myself. 414 00:34:20,788 --> 00:34:26,216 What I'm trying to say is that silence is golden. 415 00:34:26,299 --> 00:34:30,556 You're making me so stressed by threatening and blackmailing me 416 00:34:30,640 --> 00:34:33,771 just because I farted. 417 00:34:35,775 --> 00:34:38,656 Don't give me that. I know many butchers. 418 00:34:38,738 --> 00:34:40,116 You should watch out. 419 00:34:40,200 --> 00:34:41,243 I got it. 420 00:34:52,682 --> 00:34:54,185 Wukong, what are you trying to do? 421 00:34:58,401 --> 00:34:59,904 You're the one who should watch out. 422 00:35:00,238 --> 00:35:03,744 I just want to experience for myself the skill of your Buddha's Palm. 423 00:35:03,828 --> 00:35:07,335 Buddha's Palm? What do you mean? 424 00:35:07,418 --> 00:35:08,879 You don't get it? 425 00:35:08,963 --> 00:35:12,553 I hope to spar with you. We can learn from each other. 426 00:35:17,395 --> 00:35:18,856 You're running away? 427 00:35:35,388 --> 00:35:40,063 My boy, why are you so naughty 428 00:35:40,146 --> 00:35:44,864 How could you resort to bullying and cheating 429 00:35:45,574 --> 00:35:47,494 Learn to be a good boy 430 00:35:47,578 --> 00:35:51,460 Learn to love and care for others 431 00:35:51,543 --> 00:35:53,672 - Baldy, I dare you to stop singing. - Life can be wonderful 432 00:35:53,756 --> 00:35:55,384 Fight with me. 433 00:35:55,843 --> 00:35:58,473 My good boy 434 00:36:01,521 --> 00:36:03,649 My good boy 435 00:36:21,601 --> 00:36:24,773 Well, let's see where you can run to. 436 00:36:24,857 --> 00:36:30,701 Fine, if a fight is what you want, I'll indulge you. 437 00:36:31,619 --> 00:36:33,540 I won't show any mercy then. 438 00:36:33,623 --> 00:36:35,460 Hold on. Let me freshen up first. 439 00:36:55,164 --> 00:36:57,460 I was just playing with you, Master. 440 00:36:57,544 --> 00:37:00,550 I'm all loosened up now. I feel great. 441 00:37:03,972 --> 00:37:05,559 That was terrifying. 442 00:37:23,885 --> 00:37:26,766 - What are you up to now? - How is that your concern? 443 00:37:26,850 --> 00:37:29,395 You've gone bald. You can't get more handsome than this. 444 00:37:29,479 --> 00:37:30,648 Do you really mean it? 445 00:37:31,942 --> 00:37:33,904 I'd be a pig if I lied. 446 00:37:37,870 --> 00:37:42,044 So? Did you break Baldy's limbs, pull out his tendons 447 00:37:42,128 --> 00:37:44,174 skin him alive and turn him into a bloody mess? 448 00:37:45,593 --> 00:37:48,140 No way. Did you really kill him? 449 00:37:49,726 --> 00:37:51,438 How dare you make a fool of me. 450 00:38:10,891 --> 00:38:14,064 Pigsy, now, do you understand the meaning of "silence is golden"? 451 00:38:14,148 --> 00:38:16,735 Yes, I just found out. 452 00:38:25,920 --> 00:38:28,174 You became so gigantic after you got poisoned. 453 00:38:28,258 --> 00:38:29,426 And I even have to pull you along. 454 00:38:44,037 --> 00:38:45,832 Are you done? 455 00:38:45,916 --> 00:38:49,089 I've got a runny nose because I caught a cold. 456 00:38:50,926 --> 00:38:55,016 Cut the crap or I'll sell you to fishmongers at the market 457 00:38:55,100 --> 00:38:56,185 to save myself the trouble. 458 00:38:58,022 --> 00:39:01,529 Wukong. When do you think Wujing will turn back into a man? 459 00:39:01,612 --> 00:39:03,408 I have no idea. 460 00:39:03,909 --> 00:39:06,371 Master, do you want to find out? 461 00:39:07,540 --> 00:39:09,836 Well... No. 462 00:39:10,295 --> 00:39:13,635 Kingdom of Nuns 463 00:39:37,096 --> 00:39:39,560 Bravo! 464 00:39:43,775 --> 00:39:46,823 - Bravo! - Bravo! 465 00:40:01,559 --> 00:40:05,108 Reverend Jiugong is here. 466 00:40:05,192 --> 00:40:07,487 - Greetings, Your Eminence. - Greetings, Your Eminence. 467 00:40:22,056 --> 00:40:25,438 Venerable Tripitaka, you have an imposing presence 468 00:40:25,522 --> 00:40:27,567 as befitting an esteemed monk from the Tang Dynasty. 469 00:40:28,319 --> 00:40:32,159 My admiration is heartfelt. 470 00:40:46,645 --> 00:40:47,855 It's a pleasure to meet you. 471 00:40:48,273 --> 00:40:50,152 How do you know my background, Your Eminence? 472 00:40:50,235 --> 00:40:52,615 I feel so fla... 473 00:40:53,199 --> 00:40:55,327 I feel so flattered. 474 00:40:55,411 --> 00:40:57,540 Your reputation precedes you. 475 00:40:57,624 --> 00:41:00,045 And your three brilliant disciples... 476 00:41:00,546 --> 00:41:02,383 are awe-inspiring. 477 00:41:02,467 --> 00:41:05,848 After learning that the four of you would be passing by our kingdom 478 00:41:05,931 --> 00:41:09,730 His Majesty sent me here to extend a warm welcome to you. 479 00:41:09,813 --> 00:41:12,360 Please come with me... 480 00:41:14,573 --> 00:41:16,953 to the palace. 481 00:41:22,254 --> 00:41:24,299 That magic trick was amazing. 482 00:41:25,468 --> 00:41:28,057 It was just a little trick. This way, please. 483 00:41:32,899 --> 00:41:34,652 - Cut it out. - It wasn't me. 484 00:41:34,736 --> 00:41:38,368 What were you referring to? I didn't do anything. 485 00:41:44,087 --> 00:41:45,130 - Bravo! - Bravo! 486 00:41:45,757 --> 00:41:48,804 Behold the blossoms. 487 00:41:52,102 --> 00:41:55,024 Your Eminence, I'm puzzled. 488 00:41:55,525 --> 00:42:00,410 Are your magic tricks intended to look fake? 489 00:42:00,493 --> 00:42:03,040 Venerable, we are all members of the Sangha. 490 00:42:03,123 --> 00:42:05,754 We know that all the magic tricks in this world are just an illusion. 491 00:42:05,837 --> 00:42:09,552 So it doesn't matter if they look real or fake. 492 00:42:09,635 --> 00:42:11,347 After you. 493 00:42:16,524 --> 00:42:19,070 But spiritual practice is different from parlour tricks. 494 00:42:19,153 --> 00:42:22,326 So it's most important to follow our heart. 495 00:42:23,537 --> 00:42:27,503 Venerable, you seem a little tense. 496 00:42:27,962 --> 00:42:29,924 Are you feeling troubled? 497 00:42:30,758 --> 00:42:33,222 There's someone you're thinking about. 498 00:42:33,305 --> 00:42:37,229 You miss her terribly and you can't forget her. 499 00:42:38,190 --> 00:42:40,361 You're mistaken. 500 00:42:40,444 --> 00:42:43,157 Being human is just like practising the Dharma. 501 00:42:43,240 --> 00:42:48,584 Following your heart will keep you youthful forever. 502 00:42:48,668 --> 00:42:55,305 A person who can't be true to himself is nothing more than a hypocrite. 503 00:42:55,388 --> 00:43:00,315 That's why I practise the Dharma by following my heart. 504 00:43:02,068 --> 00:43:05,116 Can you elaborate? 505 00:43:05,199 --> 00:43:08,246 That means I do whatever I please. Crap. 506 00:43:19,142 --> 00:43:21,354 Are they exercising between lessons? 507 00:43:21,438 --> 00:43:24,736 It's a game. Losers have to kneel. 508 00:43:24,820 --> 00:43:27,408 His Majesty has been taking youth rejuvenation pills. 509 00:43:27,492 --> 00:43:29,370 Now, he behaves like a kid. 510 00:43:30,331 --> 00:43:33,586 It's all in line with my method of following the heart. 511 00:43:36,091 --> 00:43:38,638 His Majesty is easy to please. 512 00:43:38,721 --> 00:43:43,521 Simply fawn on him and you'll be rewarded with gold. 513 00:43:43,605 --> 00:43:47,028 You know the rules. Give me half of your reward. 514 00:43:48,239 --> 00:43:49,450 Well... 515 00:43:49,533 --> 00:43:52,247 I was just joking. Don't take it seriously. 516 00:43:53,917 --> 00:43:56,296 Look, the babes are greeting you. 517 00:43:57,840 --> 00:44:00,721 This is intense. I like it. 518 00:44:07,150 --> 00:44:09,863 Your Majesty, your guests are here. 519 00:44:09,947 --> 00:44:12,493 Your Majesty, I'm Tripitaka and I'm here with my disciples 520 00:44:12,577 --> 00:44:15,165 to pay you a visit as we're passing by your kingdom. 521 00:44:15,249 --> 00:44:17,587 Give me a hug. 522 00:44:22,178 --> 00:44:23,806 Great! 523 00:44:25,518 --> 00:44:27,313 Why is this king goofier than Master? 524 00:44:27,397 --> 00:44:28,608 No way. 525 00:44:28,691 --> 00:44:31,154 Nobody can be goofier than Master. Master is the ultimate idiot. 526 00:44:36,288 --> 00:44:37,875 Give me a hug. 527 00:44:37,958 --> 00:44:39,879 His Majesty is extending to you a stately welcome. 528 00:44:39,962 --> 00:44:42,551 - You must reciprocate. - All right. 529 00:44:42,843 --> 00:44:45,764 It's too late. Are you putting on airs? 530 00:44:46,599 --> 00:44:48,520 Give me a hug. 531 00:44:50,524 --> 00:44:51,943 He's following his heart. 532 00:44:55,617 --> 00:44:57,161 I heard you're demon hunters. 533 00:44:57,245 --> 00:44:59,081 Yes. 534 00:44:59,165 --> 00:45:01,795 I don't believe you. Show me some of your tricks. 535 00:45:03,841 --> 00:45:07,765 Your Majesty, you must be mistaken. Demon hunting isn't a circus trick. 536 00:45:07,849 --> 00:45:11,313 Crap! You'll do whatever I ask you to do. 537 00:45:11,397 --> 00:45:13,526 You'll say whatever I ask you to say. 538 00:45:13,609 --> 00:45:16,782 If you don't obey me, you're not showing me respect. 539 00:45:16,866 --> 00:45:20,372 I'll decapitate you and use your head as a chamber pot. 540 00:45:20,455 --> 00:45:22,835 Great. This king understands his people well. 541 00:45:22,918 --> 00:45:23,962 He has my support. 542 00:45:24,046 --> 00:45:25,674 Men, execute him. 543 00:45:27,302 --> 00:45:29,389 It'll be fine. 544 00:45:30,725 --> 00:45:32,353 Your Eminence, are you sure? 545 00:45:32,436 --> 00:45:35,400 - This is just a joke. - I'm glad to hear that. 546 00:45:35,484 --> 00:45:37,196 It doesn't seem like a joke. 547 00:45:37,488 --> 00:45:39,074 It doesn't? 548 00:45:40,410 --> 00:45:44,250 I insist on a performance, Your Majesty. That's my dream. 549 00:45:44,334 --> 00:45:47,465 Wukong, show His Majesty some tricks. 550 00:45:48,383 --> 00:45:50,680 Instead of performing for me, you're getting a nobody to fool me? 551 00:45:50,763 --> 00:45:53,853 That's an even bigger insult. Execute him. 552 00:45:54,771 --> 00:45:58,444 Don't try to dissuade me. I insist on performing my tricks. 553 00:45:58,527 --> 00:46:00,949 I'll be right back after freshening up. 554 00:46:02,243 --> 00:46:04,164 Step on it then. 555 00:46:04,247 --> 00:46:06,836 Venerable, are you really going to perform? 556 00:46:06,919 --> 00:46:09,632 Do I have a choice? 557 00:46:17,689 --> 00:46:19,443 I'm stuck. 558 00:46:20,445 --> 00:46:22,030 - What should we do? - It's no big deal. 559 00:46:22,114 --> 00:46:23,241 Just show them your Buddha's Palm. 560 00:46:24,702 --> 00:46:27,291 The Buddha's Palm isn't a parlour trick. 561 00:46:27,374 --> 00:46:30,505 Why don't I transform into Master and perform something? 562 00:46:30,589 --> 00:46:33,176 You just want to have your way with all the palace maids. 563 00:46:33,260 --> 00:46:34,972 But Master will end up with many children. 564 00:46:39,105 --> 00:46:40,148 Come on. 565 00:46:40,232 --> 00:46:41,317 - Stick. - Stick. 566 00:46:42,445 --> 00:46:45,700 I have another solution. Use the Talisman of Obedience. 567 00:46:46,368 --> 00:46:48,497 Not again. That's been overused. 568 00:46:48,790 --> 00:46:52,756 Just make do with it, Boss. We've run out of new ideas. 569 00:46:52,839 --> 00:46:54,259 I'll just stick it on him 570 00:46:54,342 --> 00:46:56,054 - and he'll do whatever I do. - And he'll do whatever I do. 571 00:46:56,137 --> 00:46:58,224 Our movements will be identical. 572 00:47:43,143 --> 00:47:46,399 What an eyesore. Execute him. 573 00:47:47,025 --> 00:47:50,156 No, I'll be a goner if you perform striptease again. 574 00:47:50,239 --> 00:47:51,283 Don't you trust me? 575 00:47:51,868 --> 00:47:52,911 I don't. 576 00:47:54,373 --> 00:47:57,170 - I'm sincerely trying to help. - I'm sincerely trying to help. 577 00:47:58,087 --> 00:47:59,465 - But you don't even trust me. - But you don't even trust me. 578 00:48:01,594 --> 00:48:04,433 - I don't trust you. - If you realise something's wrong 579 00:48:04,517 --> 00:48:05,644 you can always stop me. 580 00:48:06,771 --> 00:48:09,651 - You're not lying to me? - Do I look like I'm lying? 581 00:48:10,945 --> 00:48:11,989 Have I ever lied to you? 582 00:48:12,072 --> 00:48:13,826 You've always lied to me. 583 00:48:13,909 --> 00:48:16,999 You're right. But it's too late now. Break a leg, rascal. 584 00:48:23,218 --> 00:48:26,433 Bon bon chicken. 585 00:48:31,819 --> 00:48:32,904 Bravo! 586 00:48:45,052 --> 00:48:46,847 Stop. 587 00:48:52,023 --> 00:48:53,485 What's he doing? 588 00:48:53,568 --> 00:48:55,781 Carry on with the performance. Are you disrespecting me again? 589 00:48:55,864 --> 00:48:56,908 Move. 590 00:49:04,255 --> 00:49:05,800 Move aside. 591 00:49:14,566 --> 00:49:16,027 What dance is that? 592 00:49:16,653 --> 00:49:20,077 Striptease is my forte. Master can't pull it off like I do. 593 00:49:22,456 --> 00:49:24,000 Where's he? 594 00:49:30,221 --> 00:49:32,853 - Stop. - Don't stop. 595 00:49:34,106 --> 00:49:35,609 Why did you stop? 596 00:49:35,692 --> 00:49:37,322 If you stop again, I'll decapitate you. 597 00:49:37,405 --> 00:49:39,034 Are you kidding? 598 00:49:40,246 --> 00:49:42,460 Venerable, we mean what we say. 599 00:49:42,544 --> 00:49:44,047 If you stop again, you will be decapitated. 600 00:49:44,674 --> 00:49:45,760 Move. 601 00:49:52,443 --> 00:49:54,114 This is wonderful. 602 00:49:54,198 --> 00:49:57,414 - Bravo! - Bravo! 603 00:49:57,498 --> 00:50:01,298 This is great! Venerable, do you have more tricks to show us? 604 00:50:05,559 --> 00:50:07,105 Go to hell. 605 00:50:07,189 --> 00:50:08,567 Go to hell. 606 00:50:10,613 --> 00:50:13,579 - Go to hell again. - Go to hell again. 607 00:50:19,804 --> 00:50:24,565 He hit me. 608 00:50:28,534 --> 00:50:33,421 Hurry. Flee now while His Majesty is still crying. 609 00:50:45,034 --> 00:50:47,539 Venerable, that's all I can help you with. 610 00:50:47,623 --> 00:50:51,549 After the mess you created, I'm afraid your reputation... 611 00:50:53,262 --> 00:50:57,022 Your reputation will be tarnished beyond repair. 612 00:50:57,105 --> 00:50:58,859 Men. 613 00:50:59,318 --> 00:51:01,783 Here are some money and food. 614 00:51:02,284 --> 00:51:03,371 Take them with you. 615 00:51:04,039 --> 00:51:07,423 Don't show up here again for the next eight to ten years. 616 00:51:07,506 --> 00:51:09,679 No, how can I leave after creating such a mess? 617 00:51:09,762 --> 00:51:11,725 Forget it. It hasn't been easy for us to know each other 618 00:51:12,142 --> 00:51:14,022 and now, it's even harder to part ways. 619 00:51:14,106 --> 00:51:18,910 After you leave today, I don't know when we'll meet again. 620 00:51:19,871 --> 00:51:22,294 Take care, Tri-Tri. 621 00:51:26,595 --> 00:51:28,809 Her Eminence seems to have taken a shine to you. 622 00:51:28,893 --> 00:51:30,773 Master, what do you think? 623 00:51:30,856 --> 00:51:32,862 I think you can consider. I'm so envious of you. 624 00:51:32,945 --> 00:51:34,825 You actually won a woman's heart while practising the Dharma. 625 00:51:34,909 --> 00:51:36,913 I'm impressed. 626 00:51:37,623 --> 00:51:40,881 Wretched monkey, don't you have any shame? 627 00:51:40,965 --> 00:51:42,887 I knew you'd resort to tricks. 628 00:51:42,970 --> 00:51:44,140 But I didn't expect something so malicious. 629 00:51:44,557 --> 00:51:48,525 Kneel down or I'll beat you until you do. 630 00:51:48,609 --> 00:51:49,695 Kneel. 631 00:51:50,113 --> 00:51:51,324 Beat me then. 632 00:51:51,408 --> 00:51:55,000 Now, you know how it feels to be humiliated in public, right? 633 00:51:55,084 --> 00:51:58,843 Now, you know how miserable it is to be forced to dance in public. 634 00:51:58,927 --> 00:52:00,346 Now, you know how awful it feels 635 00:52:00,430 --> 00:52:03,730 to kneel like a dog before you and get whipped by you. 636 00:52:03,814 --> 00:52:08,827 Yes, I tricked you so that you'd know how demeaning it felt. 637 00:52:11,750 --> 00:52:16,930 Fine. Since you've turned so hostile, I might as well kill you now. 638 00:52:17,013 --> 00:52:19,436 Go ahead. I've thought it over. 639 00:52:19,520 --> 00:52:21,734 I'd rather die than be tortured by you. 640 00:52:21,818 --> 00:52:23,489 I just want to tell you this. 641 00:52:23,571 --> 00:52:28,417 Don't impose on others what you don't wish for yourself. 642 00:52:41,659 --> 00:52:44,455 I'm sorry. It's my fault. 643 00:52:47,337 --> 00:52:49,674 Get lost. Don't give me that. 644 00:52:52,346 --> 00:52:53,432 You're right. 645 00:52:53,516 --> 00:52:55,436 I shouldn't have imposed on you what I didn't wish for myself. 646 00:52:56,396 --> 00:52:58,358 I'm always punishing you by making you dance 647 00:52:58,442 --> 00:52:59,820 and humiliating you in public. 648 00:53:01,949 --> 00:53:05,622 Now, I know how awful it feels to be deprived of one's dignity. 649 00:53:06,416 --> 00:53:08,713 I was wrong to have called you wretched monkey. 650 00:53:08,795 --> 00:53:12,052 I'm always beating and scolding you. 651 00:53:12,511 --> 00:53:15,726 I've never considered your feelings at all. 652 00:53:18,565 --> 00:53:21,446 I'm the one with a problem. 653 00:53:21,904 --> 00:53:24,159 I've made all of you miserable. 654 00:53:24,786 --> 00:53:27,207 I've realised my mistake. 655 00:53:27,290 --> 00:53:29,503 I hope you can forgive me. 656 00:53:29,587 --> 00:53:32,091 Give me one more chance. Please forgive me. 657 00:53:34,346 --> 00:53:36,309 Master is finally speaking with conscience. 658 00:53:36,934 --> 00:53:38,229 You're so naive. 659 00:53:38,313 --> 00:53:41,610 Don't you know that Master is good at using such tricks? 660 00:53:41,694 --> 00:53:43,114 He's eating humble pie now so as to gain the upper hand later. 661 00:53:43,447 --> 00:53:45,827 By kneeling down and apologising at the right time 662 00:53:45,911 --> 00:53:47,915 he hopes to win us over. 663 00:53:49,209 --> 00:53:53,009 Master may seem silly, but he's a risk management expert. 664 00:53:55,221 --> 00:53:56,765 Master. 665 00:53:57,643 --> 00:54:00,022 Actually, I've gone overboard too. 666 00:54:01,191 --> 00:54:02,444 Please get up. 667 00:54:05,575 --> 00:54:07,203 Actually, I care about you a lot. 668 00:54:07,286 --> 00:54:09,500 But I tend not to express my feelings because I'm very reserved. 669 00:54:10,376 --> 00:54:14,008 Master, deep down inside, I know that you're kind to me. 670 00:54:14,092 --> 00:54:16,847 But please don't make me do that weird dance again. 671 00:54:17,139 --> 00:54:20,813 But seriously, Wukong, you're a talented dancer. 672 00:54:21,272 --> 00:54:23,569 Master, please don't bring up that subject again. 673 00:54:23,986 --> 00:54:27,326 Don't call me Master. We're sworn brothers for life. 674 00:54:27,910 --> 00:54:31,000 Just call me Brother from now on. 675 00:54:32,378 --> 00:54:33,923 Brother. 676 00:54:35,968 --> 00:54:37,012 Brother. 677 00:54:38,515 --> 00:54:40,936 You're dumbfounded, right? Did you see how well that worked? 678 00:54:41,019 --> 00:54:44,067 They're so chummy now. You've got to hand it to him. 679 00:54:45,737 --> 00:54:48,952 The palace is out of bounds. All trespassers shall be killed. 680 00:54:49,244 --> 00:54:51,290 I'm sorry, we'd like to see His Majesty. 681 00:54:51,374 --> 00:54:52,542 Venerable. 682 00:54:54,212 --> 00:54:55,340 Why did you come back? 683 00:54:55,424 --> 00:54:58,012 Your Eminence, I've been pondering over this and it just feels wrong. 684 00:54:58,095 --> 00:55:00,892 I have to restore my reputation. 685 00:55:02,062 --> 00:55:04,358 Venerable, you should flee while you can. 686 00:55:04,441 --> 00:55:06,863 If you return to the palace, this will end tragically for you. 687 00:55:06,947 --> 00:55:09,326 Your Eminence, my reputation is more important than my life. 688 00:55:09,409 --> 00:55:11,163 If my reputation is tarnished, I can't make a living as a monk. 689 00:55:20,807 --> 00:55:22,310 How dare you come back. 690 00:55:23,354 --> 00:55:24,690 Your Majesty, please simmer down. 691 00:55:24,773 --> 00:55:27,069 Venerable Tripitaka has something to say. 692 00:55:27,153 --> 00:55:28,405 Your Majesty, please simmer down. 693 00:55:28,488 --> 00:55:30,409 What happened earlier wasn't my fault. 694 00:55:30,492 --> 00:55:32,831 My errant disciple was the one causing mischief. 695 00:55:32,914 --> 00:55:35,377 I've brought him here to apologise to you. 696 00:55:35,461 --> 00:55:39,093 We'll also present an exciting demon-vanquishing performance. 697 00:55:39,177 --> 00:55:40,680 Wukong? 698 00:55:51,284 --> 00:55:52,995 Come on, hit me. 699 00:55:53,914 --> 00:55:55,041 Are you a pervert? 700 00:55:55,459 --> 00:55:59,633 Great. Appeasing His Majesty with a game is a brilliant move. 701 00:55:59,717 --> 00:56:02,973 Master Monkey, let me explain the rules of the game... 702 00:56:08,902 --> 00:56:13,160 Venerable, I guess we can only meet again in our next lives. 703 00:56:19,506 --> 00:56:20,550 Hit me. 704 00:56:23,138 --> 00:56:25,769 Can't you slap me harder? Are you malnourished? 705 00:56:25,852 --> 00:56:27,230 You should hit me like this. 706 00:56:56,288 --> 00:56:58,125 Move aside. 707 00:57:00,922 --> 00:57:02,550 Watch out! 708 00:57:34,614 --> 00:57:36,075 Red Boy. 709 00:57:36,158 --> 00:57:37,411 Monkey King. 710 00:57:37,494 --> 00:57:38,579 You've finally revealed your true colours. 711 00:57:39,457 --> 00:57:41,585 I knew from the start that there was something strange about you. 712 00:57:41,669 --> 00:57:44,592 Legend has it that you've got the Firecloud Spear 713 00:57:44,674 --> 00:57:47,222 and the Flaming Golden Wheels as your weapons. 714 00:57:47,305 --> 00:57:48,975 It's a pleasure to meet you. 715 00:57:49,059 --> 00:57:51,772 Are you the Great Sage that is as powerful as Heaven? 716 00:57:51,856 --> 00:57:56,239 Show me your tricks. Let me see how powerful you are. 717 00:58:22,875 --> 00:58:23,920 That was foul play. 718 00:58:25,715 --> 00:58:27,509 Well, watch this. 719 00:58:38,990 --> 00:58:40,660 Venerable, come over here. 720 00:59:34,351 --> 00:59:39,528 Have a taste of my Samadhi Fire. 721 01:00:32,966 --> 01:00:36,097 The palace is gone. 722 01:00:37,726 --> 01:00:39,772 It's gone. 723 01:00:41,066 --> 01:00:45,825 Stupid monkey, stop hiding. I miss you. 724 01:02:19,427 --> 01:02:21,055 I've got this. 725 01:02:33,288 --> 01:02:36,127 Help! 726 01:02:36,544 --> 01:02:41,095 Sir, is there an earthquake? Please save me. I've wet myself. 727 01:02:41,178 --> 01:02:42,222 Your Majesty. 728 01:02:44,142 --> 01:02:45,604 Stop. 729 01:02:47,733 --> 01:02:48,776 Let me handle this. 730 01:03:03,389 --> 01:03:05,476 What a cute little monster. 731 01:03:06,312 --> 01:03:08,315 I've subdued this demon. You can have it as a souvenir. 732 01:03:08,399 --> 01:03:13,241 All right, I shall chant sutras day and night until it repents. 733 01:03:13,325 --> 01:03:14,745 I'll do my best. 734 01:03:17,751 --> 01:03:19,338 Your Majesty. 735 01:03:21,008 --> 01:03:22,886 Your Majesty. 736 01:03:26,518 --> 01:03:31,235 Esteemed masters, thank you for returning the real King to us. 737 01:03:31,319 --> 01:03:33,991 We've prepared lavish gifts for you as a token of appreciation. 738 01:03:34,075 --> 01:03:36,204 - Thank you. - Please have a look. 739 01:03:49,021 --> 01:03:51,985 They're the 3,000 beauties in my harem. 740 01:03:52,069 --> 01:03:54,323 - Take them all. - They're all for me? 741 01:03:54,406 --> 01:03:56,995 These aren't enough? You can have the crown as well. 742 01:03:57,079 --> 01:03:59,333 - Calm down, Your Majesty. - All right. 743 01:03:59,416 --> 01:04:03,717 His Majesty is offering them as ladies-in-waiting for your journey. 744 01:04:03,801 --> 01:04:04,928 Yes, that's right. 745 01:04:05,011 --> 01:04:06,639 I appreciate Your Majesty's kindness, but... 746 01:04:06,723 --> 01:04:08,602 Did you think we were the type to accept such a gift? 747 01:04:08,685 --> 01:04:10,814 Lust is a sin which we abhor. 748 01:04:10,897 --> 01:04:13,486 I dare you to give all of them to me. I'll rein them all in. 749 01:04:13,570 --> 01:04:15,531 Come on, Junior Wujing is getting dehydrated. 750 01:04:15,615 --> 01:04:18,204 - Don't waste all that water. - Your saliva really stinks. 751 01:04:18,287 --> 01:04:20,333 Beggars can't be choosers, you know. 752 01:04:23,089 --> 01:04:24,466 Venerable, please don't stand on ceremony. 753 01:04:24,550 --> 01:04:26,429 - Just pick one or two. - Yes. 754 01:04:26,512 --> 01:04:29,393 Cut the crap. I'll rein them in now. 755 01:04:29,977 --> 01:04:32,064 Your Majesty, if you insist on showing your gratitude 756 01:04:32,148 --> 01:04:36,031 I'd suggest that you grant these ladies freedom. 757 01:04:36,114 --> 01:04:39,747 No problem. Anyone who wishes to leave can do so. 758 01:04:39,830 --> 01:04:42,794 There'll be no hard feelings. That's my promise to you. 759 01:04:43,337 --> 01:04:46,134 - Your Majesty, isn't that a bit... - I feel like crying. 760 01:04:46,218 --> 01:04:49,641 All the women in my harem are ugly gluttons. 761 01:04:49,725 --> 01:04:53,190 They have such a huge appetite. I'm so happy I can send them away. 762 01:04:53,274 --> 01:04:55,653 - You can leave. You're free. - Are you insane? 763 01:04:55,736 --> 01:04:57,532 It's great being a royal concubine. Why would we want to leave? 764 01:04:57,615 --> 01:04:59,911 Baldy, get lost. Who do you think you are? 765 01:04:59,994 --> 01:05:02,124 We'll hack you to pieces. 766 01:05:02,207 --> 01:05:05,923 Don't assume we're vain women. We're sacrificing our youth for love. 767 01:05:06,007 --> 01:05:08,053 Kick out the monk. Protect our love. 768 01:05:08,135 --> 01:05:14,690 Kick out the monk. Protect our love. 769 01:05:15,275 --> 01:05:17,864 Look, they all adore you. 770 01:05:18,907 --> 01:05:20,410 I'm going to crush your balls. 771 01:05:20,494 --> 01:05:22,456 - I'm sorry to have offended you. - You'll never have children. 772 01:05:22,540 --> 01:05:25,587 Stop it. You can all stay. 773 01:05:25,671 --> 01:05:28,760 Protect our love. Kick out the monk. 774 01:05:30,054 --> 01:05:32,142 Now, I feel like dying. 775 01:05:40,659 --> 01:05:42,245 - You. - Me? 776 01:05:42,329 --> 01:05:45,585 I mean the one in black behind you. 777 01:05:45,877 --> 01:05:47,672 I don't think I've seen you before. 778 01:05:48,048 --> 01:05:51,430 She's a new palace maid. She used to be a songstress. 779 01:05:54,143 --> 01:05:56,231 What's your name? 780 01:05:57,066 --> 01:05:59,070 My name is Xiaoshan. 781 01:05:59,153 --> 01:06:02,702 Since you were a songstress, perform a song now 782 01:06:02,786 --> 01:06:05,542 as a farewell gift for the masters. 783 01:06:06,209 --> 01:06:07,796 Yes, Your Majesty. 784 01:06:24,245 --> 01:06:26,082 As a monk, I shan't hold it against you. 785 01:06:48,835 --> 01:06:54,764 Yesterday, today and the past have slipped away 786 01:06:57,269 --> 01:07:04,366 After makeup is removed, the colours fade away 787 01:07:04,450 --> 01:07:12,716 Our love has stood the test of time 788 01:07:12,800 --> 01:07:20,231 I'm willing to wait for you to drift beyond the clouds 789 01:07:22,235 --> 01:07:27,912 A broken heart brings great sorrow 790 01:07:29,958 --> 01:07:38,057 In this world, destiny can't be changed 791 01:07:38,684 --> 01:07:41,690 Let it go 792 01:07:41,773 --> 01:07:46,616 Our love isn't meant to be 793 01:07:46,700 --> 01:07:55,008 Is this Heaven's arrangement 794 01:07:58,557 --> 01:08:03,149 Good. It's a wonderful performance from every angle. 795 01:08:13,629 --> 01:08:15,173 Venerable? 796 01:08:15,715 --> 01:08:16,760 What? 797 01:08:17,176 --> 01:08:20,725 His Majesty was wondering if Xiaoshan could join you. 798 01:08:20,809 --> 01:08:21,853 No way. 799 01:08:21,936 --> 01:08:24,149 My journey to find the sutras is tough spiritual practice. 800 01:08:24,441 --> 01:08:25,902 I don't think it's appropriate for her to join in. 801 01:08:27,071 --> 01:08:30,829 I've been performing Buddhist rituals and I'm very interested in Buddhism. 802 01:08:30,912 --> 01:08:33,459 We have to brave the elements with barely any food to eat. 803 01:08:33,542 --> 01:08:35,797 A young lady won't be able to endure such hardship. 804 01:08:35,880 --> 01:08:38,886 I'm not afraid. I come from a poor family. 805 01:08:38,970 --> 01:08:41,517 I've done plenty of household chores since I was a child. 806 01:08:41,600 --> 01:08:43,771 I'm accustomed to hardship. 807 01:08:43,854 --> 01:08:46,485 Good. That was so touching. 808 01:08:46,568 --> 01:08:51,036 Xiaoshan can sing, dance, clean and cook. 809 01:08:51,119 --> 01:08:55,252 She's indispensable both at home and during travels. 810 01:08:55,335 --> 01:08:58,550 - But... - Venerable, don't you want her? 811 01:08:59,553 --> 01:09:00,596 I don't. 812 01:09:02,057 --> 01:09:03,477 You won't regret this? 813 01:09:03,560 --> 01:09:04,603 I won't. 814 01:09:05,147 --> 01:09:07,902 Venerable, calm down and take a moment to consider. 815 01:09:07,985 --> 01:09:10,783 I'll ask you one last time. Are you sure you don't want her? 816 01:09:11,200 --> 01:09:13,789 - Yes. - What's wrong with you? 817 01:09:13,872 --> 01:09:15,793 Why must you reject such a nice young lady? 818 01:09:15,877 --> 01:09:17,171 This is simply illogical. 819 01:09:17,254 --> 01:09:20,469 Reverend Jiugong, make the arrangements for me. 820 01:09:20,552 --> 01:09:24,268 Give Xiaoshan a bath and send her to my bedchamber immediately. 821 01:09:24,351 --> 01:09:25,562 Do it as soon as possible. 822 01:09:26,439 --> 01:09:27,649 Your Majesty. 823 01:09:33,620 --> 01:09:36,584 We shall take our leave then. 824 01:09:41,636 --> 01:09:44,516 Men, see the guests out. And help them drag the fish out. 825 01:09:44,600 --> 01:09:46,228 Come here, lass. 826 01:10:27,643 --> 01:10:29,648 You'll only know the pain of all sentient beings 827 01:10:30,148 --> 01:10:32,319 after you've suffered pain. 828 01:10:36,870 --> 01:10:40,084 You'll only know how to let go after you've persisted. 829 01:10:41,087 --> 01:10:44,469 You'll only know how to move on after you've cared for others. 830 01:10:45,387 --> 01:10:46,890 This is a state of spirituality. 831 01:10:49,395 --> 01:10:53,152 But I'm just an ordinary man. 832 01:10:57,244 --> 01:11:00,041 Your Majesty. 833 01:11:00,124 --> 01:11:01,836 Venerable Tripitaka is back. 834 01:11:03,882 --> 01:11:08,516 Why did you come back, Venerable? Did you run into trouble? 835 01:11:08,599 --> 01:11:10,269 After pondering over this all night 836 01:11:10,353 --> 01:11:13,108 I don't think I should turn down Your Majesty's kind offer. 837 01:11:13,192 --> 01:11:16,156 Your Majesty, please allow Xiaoshan to join me on the pilgrimage. 838 01:11:17,742 --> 01:11:19,913 Is there a problem, Your Majesty? 839 01:11:21,124 --> 01:11:23,629 - Not exactly, but... - Pray tell. 840 01:11:23,713 --> 01:11:27,762 I've already had my way with Xiaoshan last night. 841 01:11:29,474 --> 01:11:31,896 Why don't you choose another girl? 842 01:11:32,897 --> 01:11:34,275 Well... 843 01:11:35,652 --> 01:11:39,285 Venerable, I'm afraid there's nothing more I can do. 844 01:11:41,665 --> 01:11:44,420 I don't mind that you've had your way with her. 845 01:11:45,631 --> 01:11:48,929 I feel all the more honoured that Xiaoshan has received your favour. 846 01:11:49,012 --> 01:11:50,266 You really don't mind? 847 01:11:50,808 --> 01:11:52,019 Definitely not. 848 01:11:52,102 --> 01:11:55,525 You don't mind, but I do. 849 01:11:58,907 --> 01:12:02,790 Actually, from what I know, she refused to submit last night. 850 01:12:02,874 --> 01:12:07,424 She said she'd rather die than be forced to become a concubine. 851 01:12:08,760 --> 01:12:12,141 - But you said... - Yes, I lied to you. 852 01:12:12,559 --> 01:12:14,020 So what if I did? 853 01:12:14,689 --> 01:12:18,905 Yesterday, I asked you eight times and you rejected me eight times. 854 01:12:18,989 --> 01:12:21,660 But now, you've changed your mind and come back. What's your point? 855 01:12:21,744 --> 01:12:24,291 Are you trying to drive me to my grave? 856 01:12:24,792 --> 01:12:27,923 Please don't get so worked up. Let's do a leg massage. 857 01:12:28,007 --> 01:12:33,308 All the women in the harem look like they've been struck by lightning. 858 01:12:33,392 --> 01:12:35,772 She's the only pretty one 859 01:12:35,856 --> 01:12:38,109 yet you can't even let me have a slice of the pie. 860 01:12:38,193 --> 01:12:40,531 - Yes. - You're a scumbag. 861 01:12:41,616 --> 01:12:43,871 Since Venerable has made up his mind 862 01:12:43,955 --> 01:12:45,750 and Xiaoshan doesn't want to be a royal concubine 863 01:12:45,834 --> 01:12:48,589 why don't we just give them our blessings? 864 01:12:48,923 --> 01:12:51,762 Men, bring Xiaoshan here. 865 01:12:51,845 --> 01:12:53,557 Thank you for granting my wish, Your Majesty. 866 01:12:53,641 --> 01:12:56,521 I object. 867 01:12:56,855 --> 01:13:00,279 My cutie pie. 868 01:13:36,392 --> 01:13:38,480 Master, have some water. 869 01:13:40,317 --> 01:13:42,654 - You can have it first. - You're so kind. 870 01:13:45,535 --> 01:13:47,121 Wukong, what are you doing? 871 01:13:47,205 --> 01:13:48,541 I'm peeing. 872 01:13:48,625 --> 01:13:50,586 How could you pee in front of Xiaoshan? 873 01:13:50,670 --> 01:13:52,256 Go over there. 874 01:13:54,177 --> 01:13:56,808 - Xiaoshan, you... - Master, join me. 875 01:13:56,890 --> 01:14:00,523 - I don't need to pee. - Yes, you do. Come on. 876 01:14:01,692 --> 01:14:03,904 Wait for me. I'll be right back. 877 01:14:05,324 --> 01:14:06,910 My dear junior. 878 01:14:06,994 --> 01:14:08,413 Who are you? 879 01:14:08,497 --> 01:14:10,001 I'm your senior, Wuneng. 880 01:14:10,083 --> 01:14:13,215 My actual looks are irresistible, right? 881 01:14:14,927 --> 01:14:19,477 Sometimes, when I look in the mirror, I'm stunned by how charming I look. 882 01:14:19,561 --> 01:14:22,400 Senior Wuneng, Senior Wukong is watching you. 883 01:14:22,483 --> 01:14:26,574 You're such a naughty girl. Why do you like to play tricks on me? 884 01:14:27,702 --> 01:14:30,039 But I won't fall for your trick. 885 01:14:40,978 --> 01:14:44,444 That was intense. Junior Xiaoshan, go get a whip. 886 01:14:44,526 --> 01:14:49,370 You can flog, correct, insult, torment and punish me. 887 01:14:51,457 --> 01:14:53,628 What are you laughing at? 888 01:14:55,006 --> 01:14:58,095 Senior Wujing, you're coughing. Have some water. 889 01:14:59,640 --> 01:15:02,187 Who blocked your nose with these? 890 01:15:17,133 --> 01:15:18,177 I feel great. 891 01:15:18,887 --> 01:15:21,350 So sneezing can make you turn back into a man. 892 01:15:21,433 --> 01:15:24,272 You should've said so earlier. I had such a hard time pulling you. 893 01:15:24,648 --> 01:15:29,115 Try to pee a little even if you don't feel the urge. 894 01:15:29,198 --> 01:15:31,495 You can take a close look at your reflection in the urine. 895 01:15:34,584 --> 01:15:36,379 Yes, I know I'm handsome. Does that annoy you? 896 01:15:36,463 --> 01:15:38,634 You've always been annoying. 897 01:15:38,717 --> 01:15:41,891 Look, you're totally bald. Why would a pretty girl like Xiaoshan 898 01:15:41,974 --> 01:15:44,980 give up the chance to be a queen to join you on this journey? 899 01:15:45,439 --> 01:15:47,109 What do you think? 900 01:15:47,192 --> 01:15:50,281 She's actually a demon. She wants to eat you. 901 01:15:51,993 --> 01:15:54,332 - Don't aim that at me. - I'm sorry. 902 01:15:55,250 --> 01:15:57,003 Why are you telling me this when we're already on our way? 903 01:15:57,087 --> 01:15:58,422 You should've told me earlier. 904 01:15:58,506 --> 01:16:00,761 Demons come in many forms. 905 01:16:00,844 --> 01:16:05,562 Some are easy to spot while others can disguise themselves well. 906 01:16:07,942 --> 01:16:09,945 That means you have no proof. 907 01:16:10,405 --> 01:16:12,367 We can find the proof. 908 01:16:12,451 --> 01:16:14,246 You can chant the six-syllable mantra or use the magic mirror. 909 01:16:14,330 --> 01:16:16,208 Have you been so bewitched by her that you've lost your senses? 910 01:16:16,292 --> 01:16:17,711 Do I even need to remind you? 911 01:16:17,795 --> 01:16:21,135 I thought you were a professional demon hunter. 912 01:16:44,222 --> 01:16:45,391 What are you looking for? 913 01:16:45,475 --> 01:16:46,643 I'm looking for a mirror. 914 01:16:47,270 --> 01:16:48,856 I've got one. 915 01:16:50,067 --> 01:16:51,611 Here you go. 916 01:16:52,238 --> 01:16:53,992 It's luminous. 917 01:16:55,327 --> 01:16:57,164 What a shiny mirror. 918 01:17:02,300 --> 01:17:03,343 Is it spoilt? 919 01:17:03,761 --> 01:17:04,846 It's fine. 920 01:17:09,104 --> 01:17:11,526 Wretched monkey, have you had enough? 921 01:17:12,528 --> 01:17:13,739 Ignore him. I'll help you comb your hair. 922 01:17:18,999 --> 01:17:20,043 Look. 923 01:17:23,801 --> 01:17:25,553 Wukong, what are you doing? 924 01:17:25,637 --> 01:17:28,685 A demon's blood will vaporise on the mirror. 925 01:17:30,563 --> 01:17:32,024 - This is impossible. - There's no reaction. 926 01:17:33,027 --> 01:17:34,154 Shut up, demon hunter. 927 01:17:34,237 --> 01:17:36,492 - That's enough. She's not a demon. - Where's your hometown? 928 01:17:36,576 --> 01:17:39,039 - Estuary Village. - Estuary Village? 929 01:17:39,122 --> 01:17:40,541 It's on the other side of the mountain. 930 01:17:40,625 --> 01:17:42,671 I've never seen a demon with a family. 931 01:17:42,754 --> 01:17:43,798 I dare you to take me there. 932 01:17:43,881 --> 01:17:45,760 Let's go then. 933 01:17:47,263 --> 01:17:50,227 Estuary Village 934 01:17:52,315 --> 01:17:53,901 Come on. 935 01:17:54,319 --> 01:17:56,991 Xiaoshan, it's been so long since you last came home. 936 01:17:57,074 --> 01:18:01,250 Mother, I'm on a pilgrimage with a monk from the Tang Dynasty. 937 01:18:01,333 --> 01:18:03,671 - Help yourselves. - Look at how nice this family is. 938 01:18:03,754 --> 01:18:05,174 - This bowl is for you. - Apologise to them now. 939 01:18:05,967 --> 01:18:09,224 Apologise? Dream on. 940 01:18:16,696 --> 01:18:18,199 Father. 941 01:18:22,166 --> 01:18:25,924 Demon, you've spared no expense to hire so many freelance actors. 942 01:18:26,007 --> 01:18:28,344 I'm not sure what this misunderstanding is about 943 01:18:28,428 --> 01:18:31,977 but please let my mother go and spare my family. 944 01:18:32,060 --> 01:18:33,898 Senior Wukong, don't be rash. Let her go. 945 01:18:35,651 --> 01:18:37,405 Master is merely looking out for our junior. 946 01:18:37,488 --> 01:18:39,200 It doesn't mean that he doesn't love you. 947 01:18:39,283 --> 01:18:41,078 There's no need to be jealous. 948 01:18:42,039 --> 01:18:45,713 I'm jealous? Just shut up. 949 01:18:46,631 --> 01:18:48,510 Mother, run. 950 01:18:52,184 --> 01:18:54,104 How many times do I have to tell you? 951 01:18:54,187 --> 01:18:57,443 This woman is really a demon. They've colluded to harm you. 952 01:18:57,527 --> 01:18:59,197 You've seen the elders and children in Xiaoshan's family 953 01:18:59,281 --> 01:19:01,034 yet you're still maligning her. 954 01:19:01,118 --> 01:19:04,374 You're the one doing harm now. You're the demon. 955 01:19:04,458 --> 01:19:06,754 So you'd rather believe her? 956 01:19:06,838 --> 01:19:08,048 Yes. 957 01:19:08,132 --> 01:19:10,261 Fine, I'll kill her then. 958 01:19:16,649 --> 01:19:18,986 You hit me to protect a demon? 959 01:19:19,362 --> 01:19:21,617 Are you going to kill all the women I like 960 01:19:21,701 --> 01:19:23,746 just like what you did to Miss Duan? 961 01:19:24,289 --> 01:19:26,335 He finally said it. 962 01:19:30,092 --> 01:19:32,221 So you haven't put that behind you. 963 01:19:32,304 --> 01:19:33,974 Of course I haven't. 964 01:19:34,058 --> 01:19:38,066 I'll never forget how you thrashed her to death. 965 01:19:38,150 --> 01:19:40,320 I thought you really regarded me as your brother. 966 01:19:40,404 --> 01:19:44,663 Brother? I'm stuck with a sick killer like you every day. 967 01:19:44,746 --> 01:19:47,877 I had to pretend that you were my brother to make my life easier. 968 01:19:47,961 --> 01:19:49,506 You won't be able to make it up to me even if you die 10 times. 969 01:19:49,589 --> 01:19:52,219 I hope you rot in Hell forever. 970 01:19:52,302 --> 01:19:58,189 Fine. Since you aren't my friend, you're my enemy. 971 01:19:58,523 --> 01:20:01,863 We've always been enemies. Leave. 972 01:20:01,946 --> 01:20:04,785 Run as far away as you can while I'm in a good mood. 973 01:20:05,621 --> 01:20:07,541 You're in a good mood? 974 01:20:08,125 --> 01:20:09,962 Listen up, all of you. 975 01:20:10,046 --> 01:20:12,760 I've killed and subdued all those demons during this journey 976 01:20:12,844 --> 01:20:14,305 in order to protect him. 977 01:20:14,763 --> 01:20:16,935 But all that he's given me 978 01:20:17,018 --> 01:20:21,401 are recurring migraines and whip scars all over my body. 979 01:20:21,485 --> 01:20:24,533 I've repaid in full what I owed him. 980 01:20:24,616 --> 01:20:27,665 As for what he owes me, there's no need to repay me. 981 01:20:27,747 --> 01:20:32,299 From now on, we'll no longer be master and disciple. 982 01:20:33,175 --> 01:20:34,761 - Wait, Senior Wukong. - Let him leave. 983 01:20:43,111 --> 01:20:44,156 Father. 984 01:21:08,954 --> 01:21:10,249 How are your family members? 985 01:21:10,332 --> 01:21:11,626 They're resting after applying the medicine. 986 01:21:11,710 --> 01:21:13,755 I hope they'll be fine. 987 01:21:14,214 --> 01:21:17,220 What's done can't be undone. Please don't blame yourself. 988 01:21:17,304 --> 01:21:19,391 Who's Miss Duan? 989 01:21:23,066 --> 01:21:24,986 Miss Duan was also a demon hunter. 990 01:21:25,278 --> 01:21:27,365 We had been through thick and thin together. 991 01:21:28,534 --> 01:21:30,122 Actually, I loved her deeply. 992 01:21:30,664 --> 01:21:34,338 But I didn't dare to admit it until one day 993 01:21:34,421 --> 01:21:39,390 I saw Wukong beat her to death. But it was too late. 994 01:21:40,057 --> 01:21:42,437 I've let her down. 995 01:21:42,521 --> 01:21:47,196 If you meet someone else you like, will you let her down again? 996 01:21:53,626 --> 01:21:57,008 Actually, I have a simple dream. 997 01:21:57,509 --> 01:21:59,555 I just want to find the right man. 998 01:22:00,347 --> 01:22:02,185 Then we'll get married 999 01:22:02,268 --> 01:22:03,729 - and have a little baby. - Have a little baby. 1000 01:22:04,731 --> 01:22:07,195 And then we'll live a simple life. 1001 01:22:10,535 --> 01:22:13,457 I've found that person. It's you. 1002 01:22:36,377 --> 01:22:37,755 Master, this is terrible. 1003 01:22:37,838 --> 01:22:39,717 Senior Wukong has gone mad. He's going on a killing rampage. 1004 01:22:39,801 --> 01:22:41,136 We weren't able to stop him. 1005 01:22:52,952 --> 01:22:55,832 Wuneng, Wujing, check for survivors. 1006 01:22:55,916 --> 01:22:58,003 Mother, Father. 1007 01:23:07,397 --> 01:23:10,320 Father, Mother! 1008 01:23:10,402 --> 01:23:12,699 How can you laugh when you've got so much blood on your hands? 1009 01:23:12,783 --> 01:23:14,453 Have you been possessed? 1010 01:23:14,954 --> 01:23:17,375 Everyone I killed was a demon. 1011 01:23:18,085 --> 01:23:22,552 But there's no need for me to explain since you won't believe what I say. 1012 01:23:22,635 --> 01:23:26,768 I'll kill the last one and it'll be over. 1013 01:23:27,687 --> 01:23:28,772 Don't force my hand. 1014 01:23:28,856 --> 01:23:31,027 Would you rather die to protect this demon? 1015 01:23:31,111 --> 01:23:34,701 Yes. I won't let you hurt the person I love again. 1016 01:23:34,785 --> 01:23:36,788 Are you possessed? Move aside. 1017 01:23:39,335 --> 01:23:41,673 That's enough, wretched monkey. 1018 01:23:41,756 --> 01:23:44,846 Fine. Since you have a death wish, I'll grant it for you. 1019 01:23:44,929 --> 01:23:47,685 My boy, why are you 1020 01:23:47,769 --> 01:23:52,278 My boy, why are you so naughty 1021 01:23:52,361 --> 01:23:55,033 I'll sing it for you. 1022 01:23:57,580 --> 01:23:59,459 Buddha's Palm? 1023 01:23:59,542 --> 01:24:00,586 Don't give me that. 1024 01:24:02,297 --> 01:24:06,514 Buddha's Palm? Drop the act. You don't even know the skill. 1025 01:24:09,728 --> 01:24:12,859 Why do you refuse to believe me, rascal? 1026 01:24:15,490 --> 01:24:16,742 No. 1027 01:24:16,826 --> 01:24:21,544 Please stop hitting your master. Please stop it. 1028 01:24:23,464 --> 01:24:27,013 How touching. I'll kill you first then. 1029 01:24:36,699 --> 01:24:38,787 Baldy, you're better off dead. 1030 01:24:40,373 --> 01:24:45,258 Stop it. I admit I'm a demon. 1031 01:24:45,800 --> 01:24:49,014 I'm a skeleton demon. 1032 01:24:49,098 --> 01:24:51,436 This whole village is an illusion that I conjured up. 1033 01:24:51,520 --> 01:24:53,941 Listen to that. Shall I get her to say it again? 1034 01:24:54,442 --> 01:24:58,158 Back then, my fiance and I were attacked by bandits. 1035 01:24:58,242 --> 01:25:01,414 My love abandoned me and fled for his life. 1036 01:25:01,498 --> 01:25:03,919 I was horribly abused. 1037 01:25:04,880 --> 01:25:08,470 After the bandits raped me, they left me to die in the wilderness 1038 01:25:08,554 --> 01:25:10,975 where I turned into a heap of bones. 1039 01:25:11,058 --> 01:25:14,148 My grievances are still lingering to this day. 1040 01:25:19,450 --> 01:25:22,665 In truth, I'm nothing but a pile of bones. 1041 01:25:23,917 --> 01:25:25,754 I'm sorry. 1042 01:26:09,967 --> 01:26:14,267 Good heavens, Master is dead. Our pilgrimage can be called off. 1043 01:26:15,603 --> 01:26:17,440 That's great news. 1044 01:26:41,905 --> 01:26:43,199 They've all been dealt with. 1045 01:26:43,283 --> 01:26:46,790 This is great, Reverend Jiugong. 1046 01:26:47,791 --> 01:26:51,925 This dumb monkey is no match for us. He's even eaten his own master. 1047 01:26:53,970 --> 01:26:56,392 Buddha must have flown into a rage in the West now. 1048 01:26:56,476 --> 01:26:57,561 Shut up. 1049 01:26:59,899 --> 01:27:02,362 I have a dream. 1050 01:27:02,445 --> 01:27:05,869 I want all the liars and monsters in the world 1051 01:27:05,952 --> 01:27:07,998 to show their true colours. 1052 01:27:08,708 --> 01:27:10,754 Xiaoshan, there's no need to hide. 1053 01:27:10,837 --> 01:27:12,591 Come on, show yourself. 1054 01:27:12,674 --> 01:27:15,095 Your strategy of sowing discord has worked well. 1055 01:27:15,179 --> 01:27:18,018 I know you've developed feelings for Venerable Tripitaka too. 1056 01:27:18,102 --> 01:27:20,189 You followed your heart. 1057 01:27:20,272 --> 01:27:24,448 That's the supreme wisdom which I've always advocated. 1058 01:27:26,452 --> 01:27:29,874 Is this beast the legendary Great Sage as powerful as Heaven? 1059 01:27:29,958 --> 01:27:31,544 He's so cute. 1060 01:27:32,254 --> 01:27:34,008 Would you like to have a banana? Here you go. 1061 01:27:41,773 --> 01:27:44,821 Great. It'll be fun to adopt him as a pet. 1062 01:27:45,322 --> 01:27:47,159 - Great. - Six Hands. 1063 01:27:47,744 --> 01:27:50,374 Great. 1064 01:27:52,629 --> 01:27:54,715 It's my turn now. 1065 01:28:08,201 --> 01:28:10,205 King of Demons? My foot. 1066 01:28:10,288 --> 01:28:15,089 Just a little cough from me has made your knees go weak. 1067 01:28:16,550 --> 01:28:17,803 Greet your master now. 1068 01:28:18,847 --> 01:28:22,062 You'd better obey me or you'll be punished. 1069 01:28:49,491 --> 01:28:51,578 You've finally revealed your fox's tail. 1070 01:28:51,913 --> 01:28:55,252 My tail? I've kept it well hidden. 1071 01:28:56,087 --> 01:29:00,262 Monk, you're the one who's been exposed. 1072 01:29:00,345 --> 01:29:02,684 You've been canoodling with that skeleton demon. 1073 01:29:02,767 --> 01:29:04,061 Have you fallen in love with her? 1074 01:29:04,562 --> 01:29:06,358 Xiaoshan is innately kind. 1075 01:29:06,441 --> 01:29:07,944 I want to bring out the best in her 1076 01:29:08,028 --> 01:29:09,614 so that she can reincarnate as a human being. 1077 01:29:09,698 --> 01:29:12,787 You might have your strategy, but we have our counter-strategy. 1078 01:29:12,871 --> 01:29:14,123 Legend has it that 1079 01:29:14,206 --> 01:29:16,627 the demonic aura of a skeleton demon can't be detected. 1080 01:29:16,711 --> 01:29:17,839 You thought you could make use of her 1081 01:29:17,922 --> 01:29:19,676 to drive a wedge between my disciple and me. 1082 01:29:19,967 --> 01:29:22,932 But you underestimated Wukong's clairvoyant vision. 1083 01:29:23,016 --> 01:29:25,019 We pretended not to know that the entire village 1084 01:29:25,103 --> 01:29:27,692 was just an illusion conjured up by the skeleton demon. 1085 01:29:27,775 --> 01:29:32,409 We played along to trick you into revealing yourself. 1086 01:29:32,493 --> 01:29:35,707 Jiugong, let me tell you something else. 1087 01:29:35,791 --> 01:29:37,670 I'm actually very smart. 1088 01:29:43,848 --> 01:29:45,393 You're smart? 1089 01:29:45,477 --> 01:29:48,106 So you think you have great wisdom? You're just deluding yourself. 1090 01:29:49,860 --> 01:29:53,534 Let's see what you can do to me. 1091 01:29:54,619 --> 01:29:55,747 Fight them. 1092 01:29:56,456 --> 01:29:58,210 All right. 1093 01:30:42,924 --> 01:30:46,556 Master, grab my tail. 1094 01:30:50,563 --> 01:30:54,363 Xiaoshan, watch out. Take cover. 1095 01:30:55,908 --> 01:30:59,039 I'm the Great Sage that is as powerful as Heaven. 1096 01:30:59,122 --> 01:31:01,461 Demon, you can't escape. 1097 01:31:07,472 --> 01:31:10,144 Wretched monkey, he's just a dumb monk. 1098 01:31:10,227 --> 01:31:12,315 Is it worth dying for him? 1099 01:31:13,025 --> 01:31:15,906 Master, she called you a dumb monk. She knows you well. 1100 01:31:15,989 --> 01:31:18,410 Don't listen to her. I'm very smart. 1101 01:31:19,329 --> 01:31:20,874 Take that. 1102 01:31:20,957 --> 01:31:24,548 So you're trying to block me? Are you even capable of that? 1103 01:31:29,349 --> 01:31:33,691 Monkey King, your nemesis is here. 1104 01:31:51,768 --> 01:31:53,062 Buddha? 1105 01:31:54,356 --> 01:31:56,444 She's even summoned Buddha. What a great honour. 1106 01:32:08,593 --> 01:32:11,181 This is impossible. He's an imposter. 1107 01:32:11,265 --> 01:32:14,187 Yes, he's had a nose and chin job. 1108 01:32:14,271 --> 01:32:18,070 Monkey King, you've experienced Buddha's prowess before. 1109 01:32:18,154 --> 01:32:20,283 You can check if he's real. 1110 01:32:22,997 --> 01:32:25,961 Fine, watch out for my Golden Cudgel. 1111 01:32:35,396 --> 01:32:38,610 No amount of water she conjures can match the boundless Eastern Sea. 1112 01:33:04,412 --> 01:33:07,167 Master, take shelter in my ear. 1113 01:33:51,254 --> 01:33:52,590 There are two Buddhas? 1114 01:34:27,326 --> 01:34:28,912 Wukong. 1115 01:35:51,284 --> 01:35:53,664 Nine-Headed Golden Eagle. 1116 01:35:53,747 --> 01:35:57,588 You've been practising the Dharma under my guidance 1117 01:35:57,880 --> 01:36:00,802 but you're still not enlightened. 1118 01:36:01,429 --> 01:36:03,558 That's why you trespassed on the mortal world 1119 01:36:03,642 --> 01:36:06,439 to spread falsehoods. 1120 01:36:06,940 --> 01:36:10,155 Lord Buddha, I live for you. 1121 01:36:10,238 --> 01:36:12,743 I've been by your side all these years. 1122 01:36:12,826 --> 01:36:15,165 But have you ever noticed me? 1123 01:36:15,248 --> 01:36:17,043 Say no more. 1124 01:36:17,126 --> 01:36:19,172 - Nine-Headed Golden Eagle. - Let go of me. 1125 01:36:19,256 --> 01:36:21,761 Show your true self. 1126 01:37:01,005 --> 01:37:02,467 Hang in there, Xiaoshan. 1127 01:37:03,259 --> 01:37:05,556 I'll purge your demonic aura now. 1128 01:37:06,307 --> 01:37:08,186 There's too much demonic aura in me. 1129 01:37:08,269 --> 01:37:12,528 Even if you save me, I might still end up doing harm. 1130 01:37:12,612 --> 01:37:15,910 You subdue demons while I'm a demon. 1131 01:37:16,536 --> 01:37:18,582 Set my soul free. 1132 01:37:20,795 --> 01:37:22,130 She's right. 1133 01:37:22,548 --> 01:37:26,054 Her resentment is too strong. Her spirit has to be destroyed. 1134 01:37:28,936 --> 01:37:30,146 Xiaoshan. 1135 01:37:30,230 --> 01:37:33,946 The greatest obstacle in the world is love. 1136 01:37:36,910 --> 01:37:42,462 She means a lot to you and she's always here in your heart. 1137 01:37:42,545 --> 01:37:50,311 I'll be contented if I can remain in your heart as a fond memory too. 1138 01:37:55,696 --> 01:37:58,911 Don't look at me. Settle this yourself. 1139 01:37:58,995 --> 01:38:01,751 I don't want to be accused of killing your girl again. 1140 01:38:02,043 --> 01:38:03,713 Let's go. 1141 01:38:07,595 --> 01:38:11,896 Actually, I've really fallen for you. 1142 01:38:13,023 --> 01:38:15,694 Do you have any feelings for me? 1143 01:38:18,492 --> 01:38:23,794 I'm sorry. I'm afraid there's no room in my heart for another woman. 1144 01:38:25,297 --> 01:38:28,095 I think I'm really silly. 1145 01:38:28,678 --> 01:38:31,977 I already knew the answer, but I still asked you anyway. 1146 01:38:35,818 --> 01:38:37,488 Xiaoshan. 1147 01:38:39,534 --> 01:38:41,621 Let me send you on your way. 1148 01:38:43,165 --> 01:38:51,473 Buddhist prayers 1149 01:38:51,557 --> 01:38:59,698 Buddhist prayers 1150 01:39:37,439 --> 01:39:39,819 Don't take it so hard, Master. Let's have a chat. 1151 01:39:39,903 --> 01:39:42,616 Did you have feelings for Miss Xiaoshan? 1152 01:39:43,870 --> 01:39:48,796 Answer me. Did you have feelings for Xiaoshan? 1153 01:39:50,466 --> 01:39:53,263 Of course not. You're the only one I've ever fallen for. 1154 01:39:53,639 --> 01:39:55,016 Me? 1155 01:39:55,100 --> 01:39:58,440 Senior Wukong, your headband belonged to Miss Duan. 1156 01:39:58,524 --> 01:40:01,446 Her memory still haunts Master. So he mistakes you for her at times. 1157 01:40:01,529 --> 01:40:04,076 Look at his smile. He's infatuated again. 1158 01:40:04,159 --> 01:40:05,204 Are you serious? 1159 01:40:08,042 --> 01:40:09,796 Are you serious? 1160 01:40:11,006 --> 01:40:13,511 You don't even trust me? 1161 01:40:17,435 --> 01:40:20,441 So did you have feelings for her? You haven't answered me yet. 1162 01:40:21,319 --> 01:40:24,032 Of course not. What a meaningless question. 1163 01:40:24,115 --> 01:40:27,205 Do you think I'd say yes? Women always ask the same things. 1164 01:40:27,288 --> 01:40:29,543 So that means you did. Scumbag. 1165 01:40:29,627 --> 01:40:31,297 Scumbag. 1166 01:40:39,145 --> 01:40:43,278 No. I should get the headband back or the probing will never end. 1167 01:40:44,197 --> 01:40:45,784 What are you trying to do? 1168 01:40:45,867 --> 01:40:47,537 - Return the headband to me. - Are you crazy? 1169 01:40:47,621 --> 01:40:49,874 - You gave it to me, so it's mine. - You can't carry off the look. 1170 01:40:49,958 --> 01:40:51,586 - It makes you look ugly. - You should've said so earlier. 1171 01:40:51,670 --> 01:40:55,177 - I'd have returned it to you. - Don't go. Return it to me. 1172 01:40:55,260 --> 01:40:57,181 - Haven't I done so? - No, you haven't. 1173 01:40:57,265 --> 01:40:58,767 You just said you'd return it to me. 1174 01:40:58,851 --> 01:41:00,563 Yes, I said I'd return it to you. 1175 01:41:00,646 --> 01:41:03,527 But you've never returned it to me. 1176 01:41:03,610 --> 01:41:05,071 Is that so? No way. 1177 01:41:05,155 --> 01:41:08,478 It's true. Believe me for once. 1178 01:47:55,858 --> 01:47:57,287 - Let's go. - Wait. 1179 01:47:57,371 --> 01:47:58,548 There'll be a post-credits scene. 1180 01:47:58,632 --> 01:48:00,734 There isn't. Don't bother waiting. 1181 01:48:00,818 --> 01:48:03,255 Please take all your belongings with you as you leave. Thank you. 1182 01:48:03,340 --> 01:48:04,979 The exit is on the right. 1183 01:48:05,063 --> 01:48:07,543 There's usually a post-credits scene in a blockbuster. 1184 01:48:07,628 --> 01:48:11,369 This isn't a blockbuster, so there's no post-credits scene. 1185 01:48:12,209 --> 01:48:13,512 Let me repeat. 1186 01:48:13,596 --> 01:48:17,253 This isn't a blockbuster, so there's no post-credits scene. 1187 01:48:17,632 --> 01:48:19,523 If this were a blockbuster 1188 01:48:19,817 --> 01:48:21,877 there would've been a post-credits scene. 91660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.