Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,846 --> 00:00:27,725
Wake up.
2
00:00:35,197 --> 00:00:37,577
Are they people? They're so small.
3
00:00:39,915 --> 00:00:41,418
Why did you poke my sole?
4
00:00:41,501 --> 00:00:45,634
Venerable Tang.
Venerable Tang, I'm over here.
5
00:00:46,009 --> 00:00:48,347
Look over here. I'm over here.
6
00:00:48,890 --> 00:00:52,397
You were asleep for so long.
So we wanted to wake you up.
7
00:00:52,480 --> 00:00:55,486
Come closer. I have good news...
8
00:00:55,820 --> 00:00:57,908
I'm sorry.
9
00:00:58,825 --> 00:01:00,453
I'm sorry.
10
00:01:00,537 --> 00:01:05,964
Venerable Tang, we have
some great news for you.
11
00:01:06,048 --> 00:01:08,594
Congratulations,
you've finally arrived
12
00:01:08,678 --> 00:01:11,224
at the place you've always dreamt of.
13
00:01:11,307 --> 00:01:13,896
- Is this India?
- Yes.
14
00:01:14,271 --> 00:01:15,816
India?
15
00:01:16,317 --> 00:01:18,989
I've finally arrived
at my destination!
16
00:01:19,072 --> 00:01:21,118
I'm sorry.
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,254
Master?
18
00:01:30,386 --> 00:01:31,972
You've shrunk too.
19
00:01:39,402 --> 00:01:42,617
Master, why are you in India too?
20
00:01:42,701 --> 00:01:45,498
Tang, you haven't let me down.
21
00:01:45,581 --> 00:01:48,043
We've already loaded the 22 sutras
that you were looking for
22
00:01:48,127 --> 00:01:50,715
onto 10 chariots for you.
23
00:01:51,216 --> 00:01:54,598
They're yours for the taking.
Help yourself.
24
00:01:54,682 --> 00:01:58,856
But I'm here today mainly to
present you with an award.
25
00:01:59,357 --> 00:02:00,526
What's the award?
26
00:02:00,860 --> 00:02:02,613
It's the lifetime achievement award.
27
00:02:13,467 --> 00:02:14,678
Try it on.
28
00:02:14,761 --> 00:02:18,268
I feel so honoured.
29
00:02:20,564 --> 00:02:22,568
I like it.
30
00:02:22,652 --> 00:02:26,032
You can choose between
the understated or flamboyant style.
31
00:02:26,116 --> 00:02:27,953
The right side is lighted up. Look.
32
00:02:28,036 --> 00:02:30,332
Now, the left side is lighted up.
33
00:02:30,708 --> 00:02:32,629
Please make an acceptance speech.
34
00:02:32,712 --> 00:02:35,801
Me? Let me think about
what I should say.
35
00:02:38,681 --> 00:02:40,978
Master, what's going on?
36
00:02:41,353 --> 00:02:43,149
Is it fun?
37
00:03:01,099 --> 00:03:04,188
The Weirdos' Performance Troupe
38
00:03:04,272 --> 00:03:06,359
Venerable, stop sleeping.
39
00:03:06,443 --> 00:03:08,572
If you still can't earn any money,
the troupe master will throw you out.
40
00:03:09,616 --> 00:03:11,660
Yes, I got it.
41
00:03:13,539 --> 00:03:16,253
Everyone, feast your eyes on
amazing physical feats
42
00:03:16,336 --> 00:03:19,259
from throwing knives blindfolded
to one-armed handstands.
43
00:03:19,342 --> 00:03:20,720
Don't miss out.
44
00:03:29,319 --> 00:03:33,411
An exciting guest performance
by the pig and monkey
45
00:03:33,494 --> 00:03:38,002
to raise funds for
the journey to the west?
46
00:03:38,294 --> 00:03:39,338
Two copper coins for a ticket?
47
00:03:40,048 --> 00:03:43,262
How about a 50-percent discount?
Two tickets for the price of one.
48
00:03:43,346 --> 00:03:46,185
Yes, of course. Thank you.
49
00:03:46,895 --> 00:03:48,814
I hope you enjoy the performance.
50
00:03:48,898 --> 00:03:52,071
Meet Marshal Tianpeng,
also known as Pigsy.
51
00:03:53,114 --> 00:03:54,158
Women!
52
00:03:56,788 --> 00:03:59,168
What's your name? How old are you?
53
00:03:59,251 --> 00:04:00,294
What a lunatic.
54
00:04:00,378 --> 00:04:03,217
Meet the Curtain-Raising General
and the monster of Quicksand River
55
00:04:03,300 --> 00:04:05,095
also known as Sandy.
56
00:04:16,993 --> 00:04:19,999
Shame on you for scaring the kid.
We want a refund.
57
00:04:22,003 --> 00:04:24,173
Are you ripping me off?
58
00:04:25,509 --> 00:04:27,179
We want a refund.
59
00:04:27,262 --> 00:04:30,477
Hold... Hold your horses.
60
00:04:30,560 --> 00:04:32,481
The best is yet to come.
Please give us another chance.
61
00:04:33,191 --> 00:04:34,401
If I'm still not satisfied
with the performance
62
00:04:34,485 --> 00:04:36,404
you have to refund double the amount
to all the audience here.
63
00:04:39,744 --> 00:04:42,667
Meet the Monkey King who is also
the Great Sage as powerful as Heaven.
64
00:04:50,264 --> 00:04:51,600
He's fake. Pay up.
65
00:04:52,978 --> 00:04:54,898
Wukong, do some somersaults.
66
00:04:54,982 --> 00:04:56,735
If we have to pay everyone double,
we'll be cleaned out.
67
00:05:09,509 --> 00:05:12,098
Great. Thank you for your alms.
68
00:05:12,180 --> 00:05:14,685
Your generosity
will keep us fed for days.
69
00:05:14,769 --> 00:05:16,815
This monk cheated us, Troupe Master.
70
00:05:17,107 --> 00:05:18,860
Looking at how down-and-out he is,
I doubt he can pay us back.
71
00:05:18,944 --> 00:05:19,988
Chase him away.
72
00:05:20,071 --> 00:05:22,325
You're a disgrace to
my troupe and me. Scram.
73
00:05:22,743 --> 00:05:24,287
You can't even behave like
proper vagabonds.
74
00:05:25,873 --> 00:05:29,338
Troupe Master, we're not vagabonds.
We're Buddhist monks.
75
00:05:29,422 --> 00:05:30,758
We've had an arduous journey.
76
00:05:30,841 --> 00:05:33,639
We haven't been eating well
and I've fallen sick.
77
00:05:35,434 --> 00:05:39,232
It's been days since I had a meal.
78
00:05:39,315 --> 00:05:41,612
That's so pitiful. Here.
79
00:05:43,115 --> 00:05:48,792
These two buns are for
righteous people who deserve help.
80
00:05:48,875 --> 00:05:50,044
Are you worthy of having them?
81
00:05:50,128 --> 00:05:53,760
We're really a professional team of
demon hunters from the Tang Dynasty.
82
00:05:54,636 --> 00:05:58,895
Wukong, show them your skills.
83
00:06:14,048 --> 00:06:15,843
Hit me.
84
00:06:15,927 --> 00:06:17,346
Hit me.
85
00:06:17,430 --> 00:06:21,771
I'd better not, Senior.
I don't have a death wish.
86
00:06:22,189 --> 00:06:23,942
I'll hit you then.
87
00:06:24,026 --> 00:06:26,112
No, that's even worse.
88
00:06:26,530 --> 00:06:28,701
Fine, I'll hit you and
get ready to meet my maker.
89
00:06:32,751 --> 00:06:34,420
Senior, you're rock solid.
90
00:06:34,504 --> 00:06:36,758
All the bones in my hand
have shattered.
91
00:06:36,842 --> 00:06:39,847
Lad, have you no shame?
92
00:06:39,930 --> 00:06:42,394
Just keep watching and
please stop poking me.
93
00:06:42,477 --> 00:06:43,521
I just feel like poking you.
94
00:06:46,652 --> 00:06:49,657
Hit me. Master wants us to perform.
95
00:06:49,740 --> 00:06:51,703
I'm hungry.
I'm not in the mood to perform.
96
00:06:52,872 --> 00:06:55,669
You're hungry?
That's not an excuse to slack off.
97
00:06:55,752 --> 00:06:58,049
Hit me, idiot.
98
00:06:58,132 --> 00:07:00,929
I heard there are some thieves
pretending to be demon hunters.
99
00:07:01,013 --> 00:07:02,306
They've been going around
cheating and assaulting civilians.
100
00:07:02,389 --> 00:07:03,809
You must be the ones.
101
00:07:04,352 --> 00:07:05,395
It's true that
we've hurt the innocent
102
00:07:05,479 --> 00:07:08,360
but that was unintentional
as my disciples were too strong.
103
00:07:08,443 --> 00:07:11,407
Is that worth showing off?
You've no sense of shame.
104
00:07:23,764 --> 00:07:26,393
That's enough. Curtain call.
105
00:07:33,282 --> 00:07:34,326
That's enough. It's a wrap.
106
00:07:36,497 --> 00:07:38,416
You're so sexy.
107
00:07:39,209 --> 00:07:41,464
Let me help you cool down.
108
00:07:41,547 --> 00:07:43,176
No, get off me.
109
00:07:43,259 --> 00:07:47,100
Wukong, stop squatting there.
Do something about it.
110
00:08:17,574 --> 00:08:21,665
I'm sorry. Our performance has ended.
That last show was free of charge.
111
00:08:21,749 --> 00:08:26,257
Brother, that performance
was impressive.
112
00:08:26,549 --> 00:08:27,968
Enough said.
113
00:08:28,052 --> 00:08:30,807
Take this stick of candied hawthorn
and let us be sworn brothers.
114
00:08:30,891 --> 00:08:34,147
Brother, you've seen
how strong they are.
115
00:08:34,231 --> 00:08:36,235
But sometimes,
they can't control themselves.
116
00:08:37,112 --> 00:08:39,908
- Look.
- We really are demon hunters.
117
00:08:39,991 --> 00:08:41,035
Yes, of course.
118
00:08:42,037 --> 00:08:44,250
Wukong, clean up the place and
come back here to apologise to them.
119
00:08:52,807 --> 00:08:53,893
Pick up your headband.
120
00:08:58,026 --> 00:08:59,111
Put it on properly.
121
00:09:01,241 --> 00:09:02,576
Wear it.
122
00:09:03,327 --> 00:09:05,415
I'm already wearing it.
123
00:09:06,375 --> 00:09:07,961
You think you look awesome
with a twig in your mouth
124
00:09:08,045 --> 00:09:09,089
wretched monkey?
125
00:09:10,216 --> 00:09:13,597
Fine, I'll remove it
if it gets on your nerves. Crap.
126
00:09:15,433 --> 00:09:17,813
And stop calling me wretched monkey.
127
00:09:19,191 --> 00:09:20,736
So what if I call you
wretched monkey?
128
00:09:20,819 --> 00:09:22,948
Wretched monkey.
129
00:09:23,032 --> 00:09:27,623
Fine, you win. But I dare you
to call me that again.
130
00:09:27,707 --> 00:09:30,003
That's so frightening. I'm so scared.
131
00:09:30,086 --> 00:09:32,800
Aren't all of you scared?
Why don't we...
132
00:09:40,690 --> 00:09:42,234
Don't be afraid.
133
00:09:42,318 --> 00:09:43,612
He tends to throw a temper tantrum
whenever I reprimand him.
134
00:09:43,696 --> 00:09:44,990
He shouldn't be pampered.
135
00:09:45,073 --> 00:09:47,954
Everyone, say this with me.
One, two, three.
136
00:09:48,038 --> 00:09:50,750
- Wretched monkey!
- Wretched monkey!
137
00:09:55,802 --> 00:10:00,478
My boy, why are you so naughty
138
00:10:01,188 --> 00:10:06,155
How could you resort to
bullying and cheating
139
00:10:06,238 --> 00:10:08,326
Learn to be a good boy
140
00:10:08,910 --> 00:10:14,546
Learn to love and care for others
141
00:10:14,838 --> 00:10:16,508
and you'll realise
life can be wonderful
142
00:10:18,261 --> 00:10:23,313
My good boy, come back to me now
143
00:10:23,772 --> 00:10:26,444
Fall into my embrace
144
00:10:29,449 --> 00:10:34,375
My good boy,
you must be earnest and kind
145
00:10:34,876 --> 00:10:38,467
You'll always be the one I love most
146
00:10:49,738 --> 00:10:55,081
Boss, we run a small business.
This is everything we have.
147
00:10:55,707 --> 00:10:57,461
If you want more from us
148
00:10:57,544 --> 00:11:01,260
the only thing we can offer
is our lives.
149
00:11:02,095 --> 00:11:05,559
Firstly, we're not here
to extort you.
150
00:11:05,642 --> 00:11:06,853
Secondly...
151
00:11:07,897 --> 00:11:09,275
Forget it. That's all I've to say.
152
00:12:23,958 --> 00:12:27,298
How long has your mother been
in this state?
153
00:12:28,341 --> 00:12:30,094
It's been a few days.
154
00:12:30,178 --> 00:12:32,975
For some reason,
after we moved into this house
155
00:12:33,058 --> 00:12:35,188
my mother started rambling.
156
00:12:35,981 --> 00:12:39,530
If I approach her,
she'd go berserk and scratch me.
157
00:12:39,613 --> 00:12:41,240
She can't recognise me.
158
00:12:41,574 --> 00:12:44,330
I have no idea
why she's behaving this way.
159
00:12:44,413 --> 00:12:46,375
I feel mentally and
physically exhausted.
160
00:12:47,085 --> 00:12:48,672
Thank goodness my two daughters
161
00:12:48,964 --> 00:12:51,511
are helping to take care of my mother
around the clock.
162
00:12:52,553 --> 00:12:54,683
It's such a burden for them.
163
00:12:55,309 --> 00:12:57,229
They're your daughters?
164
00:12:57,313 --> 00:12:58,899
They're my god-daughters.
165
00:12:58,983 --> 00:13:00,068
How old are they?
166
00:13:00,152 --> 00:13:01,195
They just turned 16.
167
00:13:01,989 --> 00:13:03,784
They're looking a little haggard.
168
00:13:04,827 --> 00:13:08,250
All the work took a toll on them.
They used to be so beautiful.
169
00:13:08,668 --> 00:13:10,171
You sure have a sense of humour.
170
00:13:10,254 --> 00:13:15,180
Grandma, have some porridge.
You haven't eaten all day.
171
00:13:15,264 --> 00:13:16,348
She's having a fit again.
172
00:13:20,774 --> 00:13:22,778
Mother, what's wrong?
173
00:13:22,861 --> 00:13:26,327
Mother, it's me.
174
00:13:32,755 --> 00:13:34,675
- Get the magic mirror, hurry.
- Here.
175
00:13:34,759 --> 00:13:38,809
Thunderbolts sent by 10,000 deities
shall make the demon reveal itself.
176
00:13:39,685 --> 00:13:41,647
Show yourself.
177
00:13:45,696 --> 00:13:48,285
Demon, show yourself.
178
00:13:53,335 --> 00:13:56,258
Could it be possible that
there's no demon?
179
00:13:56,801 --> 00:14:00,349
But there's the stench of
a rotting body in this room.
180
00:14:00,433 --> 00:14:02,771
There must be a demon around.
But she's not the one possessed.
181
00:14:03,146 --> 00:14:05,483
Maybe she has the third eye.
182
00:14:05,567 --> 00:14:07,070
She can see demons
taking possession of other people.
183
00:14:07,153 --> 00:14:09,241
That's why she's so scared.
184
00:14:10,911 --> 00:14:13,040
Could the two of them be the demons?
185
00:14:16,213 --> 00:14:18,174
I've put up with them for too long.
186
00:14:18,258 --> 00:14:22,140
Demons, show yourselves.
187
00:14:24,019 --> 00:14:26,733
Stop shining that on us.
We can barely open our eyes.
188
00:14:27,150 --> 00:14:29,237
It's not them either.
189
00:14:30,531 --> 00:14:32,618
Could it be...
190
00:14:42,136 --> 00:14:43,514
A hairy crab?
191
00:14:57,708 --> 00:14:59,962
Wretched monkey.
192
00:15:05,389 --> 00:15:07,476
Wretched monkey.
193
00:15:08,311 --> 00:15:09,563
Wretched monkey.
194
00:15:13,321 --> 00:15:15,074
Junior Wujing, look.
195
00:15:15,158 --> 00:15:18,372
Master's whip
is really powerful today.
196
00:15:18,455 --> 00:15:20,835
That whip has kept Senior Wukong
under control for 500 years.
197
00:15:20,918 --> 00:15:23,256
It's quite formidable.
198
00:15:38,243 --> 00:15:39,955
You knew they're perverted.
199
00:15:40,038 --> 00:15:41,373
Why did you still
clown around with them?
200
00:15:41,457 --> 00:15:44,254
You asked us to perform.
So that was what we did.
201
00:15:44,338 --> 00:15:45,715
Did I tell you to
perform in that way?
202
00:15:45,799 --> 00:15:47,135
I told you to do
a couple of somersaults.
203
00:15:47,218 --> 00:15:49,055
But you ended up
destroying families.
204
00:15:49,139 --> 00:15:51,185
You shouldn't have called me
wretched monkey.
205
00:15:51,268 --> 00:15:54,983
You knew that would make me
go berserk.
206
00:15:55,484 --> 00:15:58,197
It wasn't a deliberate insult.
207
00:15:58,281 --> 00:16:01,203
Everyone could tell that
I didn't mean any offence.
208
00:16:01,287 --> 00:16:03,333
Are you going to kill me
over such a trivial matter?
209
00:16:03,416 --> 00:16:04,961
Open your mouth wide.
210
00:16:07,298 --> 00:16:09,135
Open it wider.
211
00:16:12,767 --> 00:16:17,276
You can kill me now.
Go ahead. Bite me if you dare.
212
00:16:19,070 --> 00:16:21,366
Go ahead and bite him.
213
00:16:21,825 --> 00:16:24,748
Go ahead. Didn't you want to kill me?
214
00:16:28,839 --> 00:16:33,765
Why must you do this to me?
Tell me. Why are you keeping quiet?
215
00:16:33,848 --> 00:16:40,486
Why do you always deceive, provoke,
hurt, torture and ill-treat me?
216
00:16:43,450 --> 00:16:49,336
It seems our demon-hunting days
have come to an end.
217
00:16:51,674 --> 00:16:53,511
Let's disband.
218
00:16:53,929 --> 00:16:55,848
Disband?
219
00:16:55,932 --> 00:16:58,812
Does that mean he's going to kill us?
220
00:16:59,773 --> 00:17:02,946
Master!
221
00:17:03,029 --> 00:17:07,328
Master, I understand
it hasn't been easy for you.
222
00:17:07,412 --> 00:17:12,296
Please take your medicine first.
I won't disobey you again.
223
00:17:13,340 --> 00:17:16,764
What are you talking about?
I'm not punishing you.
224
00:17:17,765 --> 00:17:21,021
Good grief. Master,
you have no idea.
225
00:17:21,438 --> 00:17:25,029
Senior Wukong and I have telepathy.
226
00:17:25,112 --> 00:17:31,666
When you punish him,
it breaks my heart terribly.
227
00:17:33,795 --> 00:17:38,179
We really have telepathy.
When I hit you, my heart aches too.
228
00:17:38,262 --> 00:17:40,016
Master, you should try it
if you don't believe me.
229
00:17:43,355 --> 00:17:47,697
When I punish you,
my heart aches too.
230
00:17:48,699 --> 00:17:52,039
If I were on my own,
I'd have collected the sutras by now.
231
00:17:52,122 --> 00:17:53,792
All of you are actually
a burden to me.
232
00:17:53,876 --> 00:17:57,006
On my own, I can take on
100 opponents easily.
233
00:17:57,089 --> 00:17:58,718
But I'm modest.
I don't brag about it.
234
00:17:59,344 --> 00:18:02,391
My Buddha's Palm packs a punch.
235
00:18:02,475 --> 00:18:04,688
But again, I'm modest.
So I don't brag about it.
236
00:18:04,771 --> 00:18:07,442
So get this straight.
You're not the ones helping me.
237
00:18:07,526 --> 00:18:10,615
Instead, I'm helping all of you
accumulate good karma.
238
00:18:10,699 --> 00:18:14,498
Have I made myself clear?
Do you understand?
239
00:18:14,581 --> 00:18:16,585
We understand.
240
00:18:21,218 --> 00:18:22,471
Let's end the meeting here.
241
00:18:22,554 --> 00:18:24,976
Chew over what I've said.
The meeting's over.
242
00:18:35,788 --> 00:18:41,675
Sinful monkey, watch out for
my Buddha's Palm.
243
00:19:18,912 --> 00:19:20,122
Did you miss me?
244
00:19:22,000 --> 00:19:27,010
Master is in a league of his own now.
He's even hitting on Senior Wukong.
245
00:19:27,094 --> 00:19:29,515
Master is imagining himself
hugging someone else
246
00:19:29,891 --> 00:19:31,977
and not Senior Wukong.
247
00:19:44,793 --> 00:19:45,837
Amitabha.
248
00:19:45,921 --> 00:19:48,050
Master, you seemed so happy
last night.
249
00:19:49,052 --> 00:19:51,265
We're happy for you too.
250
00:19:51,348 --> 00:19:53,102
We'll keep it a secret.
251
00:19:54,521 --> 00:19:56,315
What are you talking about?
252
00:19:56,399 --> 00:19:59,112
There's no more water, Senior Wuneng.
Fetch us some more.
253
00:19:59,196 --> 00:20:00,991
Why should I?
254
00:20:01,075 --> 00:20:02,912
What gave you the idea that
I must be the one fetching the water?
255
00:20:02,995 --> 00:20:05,792
- Why can't you do it?
- Stop arguing. I'll do it.
256
00:20:18,066 --> 00:20:21,405
Miss, I'm sorry to impose on you,
but I happened to be passing by
257
00:20:21,488 --> 00:20:23,993
and I was wondering if you could
give me some water for cooking.
258
00:20:25,538 --> 00:20:27,082
There's no need to
go to the trouble of cooking.
259
00:20:27,500 --> 00:20:29,128
Just come in for a meal.
260
00:20:29,212 --> 00:20:31,007
But I'm vegetarian.
261
00:20:32,384 --> 00:20:35,306
What a coincidence. So are we.
262
00:20:35,390 --> 00:20:37,811
Venerable, we're Buddhists too.
263
00:20:37,894 --> 00:20:40,024
We'll be pleased to
share our meal with you.
264
00:20:40,107 --> 00:20:42,612
In fact, why don't you
stay behind after the meal?
265
00:20:42,696 --> 00:20:45,742
We can exchange insights on Buddhism.
266
00:20:46,870 --> 00:20:49,792
Won't he taste bad
given how sick he is?
267
00:20:50,377 --> 00:20:53,675
It's fine. We'll eat him
after we nurse him back to health.
268
00:20:53,758 --> 00:20:56,179
Well, if you insist.
269
00:20:56,262 --> 00:20:58,433
Don't bother cooking.
We'll have our meal here.
270
00:20:58,851 --> 00:21:02,358
What about the porridge?
I've been making it all morning.
271
00:21:03,861 --> 00:21:04,904
Your porridge is burnt.
272
00:21:04,988 --> 00:21:06,073
- Come here.
- Go back and replace the pot.
273
00:21:06,157 --> 00:21:07,827
- Get going.
- Come on.
274
00:21:31,037 --> 00:21:36,088
Miss, this medicine is wonderful.
I feel better already.
275
00:21:36,881 --> 00:21:38,551
The three of them are my disciples.
276
00:22:00,509 --> 00:22:01,637
Good day to you.
277
00:22:02,346 --> 00:22:04,601
Good day to you.
278
00:22:05,227 --> 00:22:06,312
Good day to you.
279
00:22:07,064 --> 00:22:08,900
Good day to you.
280
00:22:11,948 --> 00:22:13,743
Stop flirting.
281
00:22:16,206 --> 00:22:17,417
- Good day to you.
- Good day to you.
282
00:22:17,500 --> 00:22:19,755
Screw the day!
What's so good about it?
283
00:22:20,464 --> 00:22:21,966
Wujing, mind your manners.
284
00:22:22,593 --> 00:22:25,432
Master, what do you mean by this?
My porridge was already cooked.
285
00:22:25,515 --> 00:22:28,730
I don't know what you're all up to
with the superficial pleasantries.
286
00:22:28,813 --> 00:22:31,318
I'm sorry. My disciple
is a little obtuse.
287
00:22:31,402 --> 00:22:32,696
It's fine.
288
00:22:32,778 --> 00:22:35,910
Pardon me for asking,
but have you seen demons here?
289
00:22:35,993 --> 00:22:38,832
Venerable, please don't scare me.
290
00:22:38,916 --> 00:22:42,965
Why would there be demons here?
That's unimaginable.
291
00:22:43,049 --> 00:22:45,219
Why did you ask me that?
292
00:22:46,346 --> 00:22:50,020
Actually, we're demon hunters.
293
00:22:50,604 --> 00:22:52,650
I see. Really?
294
00:22:52,734 --> 00:22:55,948
There's no way I can
repay your hospitality
295
00:22:56,032 --> 00:22:58,327
except with free exorcism services.
296
00:22:58,745 --> 00:23:01,876
I see. Is that so?
You're so powerful.
297
00:23:02,210 --> 00:23:06,343
But unfortunately,
there are no demons here.
298
00:23:09,306 --> 00:23:11,561
Why don't you hit me?
299
00:23:12,563 --> 00:23:17,656
Cut the crap. Just do it.
If you don't kill me, I'll kill you.
300
00:23:18,324 --> 00:23:21,204
I see. Are you serious?
301
00:23:25,253 --> 00:23:28,677
Rascal, I told you to hit me.
302
00:23:29,345 --> 00:23:34,855
I'll say it once more.
Hit me, you rascal.
303
00:23:37,986 --> 00:23:39,572
Have you lost your mind?
304
00:23:39,656 --> 00:23:41,034
I'm not a rascal.
305
00:23:41,117 --> 00:23:45,125
Of course you are.
But I was referring to her.
306
00:23:45,208 --> 00:23:47,003
That's enough.
307
00:23:47,587 --> 00:23:49,800
Do the two of you still regard me
as your master, rascals?
308
00:23:49,883 --> 00:23:52,096
Get out of here. Oh, good grief.
309
00:23:52,180 --> 00:23:53,223
I'm sorry.
310
00:23:54,058 --> 00:23:55,603
All of you, get out.
311
00:23:55,687 --> 00:23:59,777
They kindly invited us for a meal,
yet you banged on the table
312
00:23:59,860 --> 00:24:02,449
told her to hit you
and even called her a rascal.
313
00:24:02,532 --> 00:24:07,835
Go and reflect on what you did.
What have you contributed to society?
314
00:24:07,918 --> 00:24:10,506
Don't come back
until you can give me an answer.
315
00:24:21,193 --> 00:24:22,904
Come back now.
316
00:24:22,988 --> 00:24:24,449
But we don't have an answer yet.
317
00:24:24,532 --> 00:24:27,121
Don't bother thinking about that.
Come back.
318
00:24:27,705 --> 00:24:29,459
Yes, we haven't reflected on
what we did.
319
00:24:29,542 --> 00:24:32,966
Forget about the reflections.
She's caught me.
320
00:25:10,661 --> 00:25:14,586
Lift me up. Lift me higher. Hurry.
321
00:25:17,884 --> 00:25:21,224
All right, stop. You may stop now.
322
00:25:46,980 --> 00:25:49,569
Master, it's time for you
to show your move.
323
00:25:50,988 --> 00:25:52,282
You're so kind to me.
324
00:26:11,902 --> 00:26:14,324
What long legs!
325
00:26:14,950 --> 00:26:16,495
I love them.
326
00:26:23,967 --> 00:26:27,432
What's wrong with you? I'm a spider.
327
00:26:29,144 --> 00:26:32,943
I'm a pig. Nothing's wrong with me.
328
00:26:38,077 --> 00:26:41,250
Your resistance makes me stronger.
329
00:27:57,854 --> 00:27:58,898
What was that noise?
330
00:27:58,981 --> 00:28:00,817
It's all right.
That was just Junior Wujing.
331
00:28:01,694 --> 00:28:03,823
Wujing, are you all right?
332
00:28:04,491 --> 00:28:07,163
I got poisoned.
I feel a little dizzy.
333
00:28:12,673 --> 00:28:16,472
It seems I have no choice
but to show my move.
334
00:28:16,556 --> 00:28:19,436
It takes sincerity to subdue demons.
335
00:28:19,520 --> 00:28:20,814
Encourage them to do good.
336
00:28:20,898 --> 00:28:23,944
We don't always have to
resort to violence.
337
00:28:25,113 --> 00:28:29,873
Repent and be absolved of...
338
00:29:04,730 --> 00:29:06,150
Wait.
339
00:29:06,734 --> 00:29:09,448
Wukong, don't be so rough.
340
00:29:09,782 --> 00:29:12,161
If you've got so much energy,
you should use it to carry Wujing.
341
00:29:12,244 --> 00:29:14,206
Move aside. Let me handle it.
342
00:29:21,012 --> 00:29:23,057
Senior Wukong,
please be gentle with her.
343
00:29:23,141 --> 00:29:26,062
She's got long legs.
We just got to know each other.
344
00:29:26,146 --> 00:29:28,191
Master, why don't you let me
persuade her first?
345
00:29:28,275 --> 00:29:29,861
Be quiet.
346
00:29:32,116 --> 00:29:33,160
Repent...
347
00:30:01,546 --> 00:30:03,717
Master, it's all settled.
348
00:30:05,972 --> 00:30:07,683
What did you say?
349
00:30:07,767 --> 00:30:09,938
You vanquished her before
I could show how powerful I was.
350
00:30:10,021 --> 00:30:11,399
What were you thinking?
351
00:30:11,482 --> 00:30:14,237
What was I thinking?
You were in grave danger.
352
00:30:14,320 --> 00:30:16,450
She was going to swallow you whole.
353
00:30:16,533 --> 00:30:19,623
Luckily, my reflexes were fast
and I killed her with one blow.
354
00:30:19,706 --> 00:30:21,209
How many times have I told you?
355
00:30:21,293 --> 00:30:23,171
We should subdue a demon
by convincing it to repent.
356
00:30:23,255 --> 00:30:25,633
Didn't you see the smile
on her face just now?
357
00:30:26,635 --> 00:30:29,558
Her smile? She was smiling
at the thought of eating you.
358
00:30:29,641 --> 00:30:33,274
How preposterous.
Her smile was so sincere.
359
00:30:35,486 --> 00:30:37,155
My smile is more sincere.
360
00:30:37,239 --> 00:30:40,286
So do you think I love you
or am I trying to kill you?
361
00:30:47,467 --> 00:30:50,514
Who are you? How may I help you?
362
00:31:04,875 --> 00:31:07,756
Look. He's so handsome.
363
00:31:07,839 --> 00:31:09,759
You're becoming
more charming than me.
364
00:31:09,843 --> 00:31:11,930
Do you know that?
365
00:31:12,473 --> 00:31:15,019
Of course I do.
Does it get on your nerves?
366
00:31:15,102 --> 00:31:17,106
Of course.
Doesn't it get on your nerves?
367
00:31:17,190 --> 00:31:19,361
Is Baldy feeling troubled?
368
00:31:19,444 --> 00:31:21,198
He's thinking about someone.
369
00:31:21,281 --> 00:31:22,742
Who?
370
00:31:22,826 --> 00:31:23,911
Miss Duan.
371
00:31:31,801 --> 00:31:34,139
I don't care who he's thinking about.
372
00:31:34,223 --> 00:31:37,520
I can put up with
all his verbal and physical abuse.
373
00:31:37,603 --> 00:31:39,649
But he's been testing my limits.
374
00:31:39,732 --> 00:31:42,446
He lies beside me at night
and fondles me
375
00:31:42,530 --> 00:31:44,617
asking me if I missed him.
376
00:31:44,701 --> 00:31:47,957
Just the thought of it
gives me goosebumps.
377
00:31:48,041 --> 00:31:50,127
Senior Wukong,
stop putting up with it then.
378
00:31:50,211 --> 00:31:51,463
Why don't you just kill him?
379
00:31:52,298 --> 00:31:53,968
He won't.
380
00:31:54,051 --> 00:31:58,352
He'll just dance to Baldy's tune.
So just perish the thought.
381
00:31:59,479 --> 00:32:01,316
I'll pull out his tongue
382
00:32:01,399 --> 00:32:03,194
tie it into a knot and
stuff it back into his mouth.
383
00:32:03,277 --> 00:32:05,197
Let's see how he can
sing those tunes then.
384
00:32:05,281 --> 00:32:08,287
He knows the Buddha's Palm.
385
00:32:08,370 --> 00:32:09,414
I'm not scared.
386
00:32:09,498 --> 00:32:13,422
If I break his arm,
he won't be able to use that skill.
387
00:32:20,351 --> 00:32:23,733
Master, how long have you
been standing there?
388
00:32:23,817 --> 00:32:26,696
I just got here.
I came to check on you.
389
00:32:26,780 --> 00:32:28,700
Don't worry. I didn't hear anything.
390
00:32:31,164 --> 00:32:34,253
Master, have you lost your voice?
391
00:32:34,336 --> 00:32:37,759
No, my voice is fine.
But we're out in the wild.
392
00:32:37,842 --> 00:32:41,099
We shouldn't disturb the peace
by being too loud.
393
00:32:41,725 --> 00:32:43,145
- Really?
- Of course.
394
00:32:44,105 --> 00:32:46,777
Have I ever lied to you?
395
00:32:47,528 --> 00:32:49,156
All right, get back to
whatever you were doing.
396
00:32:49,240 --> 00:32:51,326
I need to relieve myself.
397
00:33:08,276 --> 00:33:11,824
Buddha, my three disciples
are so unruly.
398
00:33:11,908 --> 00:33:13,745
I've failed to teach them well.
399
00:33:14,078 --> 00:33:16,958
I can only sing
300 lullabies for children.
400
00:33:17,042 --> 00:33:20,257
I've been pretending to be mighty
by punishing and lecturing them.
401
00:33:20,340 --> 00:33:22,010
But now, I'm at the end of my tether.
402
00:33:22,094 --> 00:33:26,936
I've lost my voice and I can't sing.
Even Wukong is planning to kill me.
403
00:33:27,019 --> 00:33:29,148
Buddha, please have mercy on me
404
00:33:29,441 --> 00:33:32,112
and impart to me
the skill of Buddha's Palm.
405
00:33:32,196 --> 00:33:34,993
I'll be forever grateful.
406
00:33:38,917 --> 00:33:41,797
Please, I beg of you.
407
00:33:44,678 --> 00:33:47,475
Buddha, can you hear me?
408
00:33:47,559 --> 00:33:52,526
Please give me a sign.
Even a fart is fine.
409
00:34:00,876 --> 00:34:04,215
Pigsy, how long have you
been standing there?
410
00:34:04,298 --> 00:34:06,720
I just got here. I noticed you
only because you called me.
411
00:34:06,803 --> 00:34:08,891
Don't worry. I didn't hear anything.
412
00:34:12,105 --> 00:34:16,154
I've been kind to you, right?
So you know what you should do.
413
00:34:16,655 --> 00:34:20,705
What do you mean by that?
I just stay true to myself.
414
00:34:20,788 --> 00:34:26,216
What I'm trying to say is that
silence is golden.
415
00:34:26,299 --> 00:34:30,556
You're making me so stressed
by threatening and blackmailing me
416
00:34:30,640 --> 00:34:33,771
just because I farted.
417
00:34:35,775 --> 00:34:38,656
Don't give me that.
I know many butchers.
418
00:34:38,738 --> 00:34:40,116
You should watch out.
419
00:34:40,200 --> 00:34:41,243
I got it.
420
00:34:52,682 --> 00:34:54,185
Wukong, what are you trying to do?
421
00:34:58,401 --> 00:34:59,904
You're the one who should watch out.
422
00:35:00,238 --> 00:35:03,744
I just want to experience for myself
the skill of your Buddha's Palm.
423
00:35:03,828 --> 00:35:07,335
Buddha's Palm? What do you mean?
424
00:35:07,418 --> 00:35:08,879
You don't get it?
425
00:35:08,963 --> 00:35:12,553
I hope to spar with you.
We can learn from each other.
426
00:35:17,395 --> 00:35:18,856
You're running away?
427
00:35:35,388 --> 00:35:40,063
My boy, why are you so naughty
428
00:35:40,146 --> 00:35:44,864
How could you resort to
bullying and cheating
429
00:35:45,574 --> 00:35:47,494
Learn to be a good boy
430
00:35:47,578 --> 00:35:51,460
Learn to love and care for others
431
00:35:51,543 --> 00:35:53,672
- Baldy, I dare you to stop singing.
- Life can be wonderful
432
00:35:53,756 --> 00:35:55,384
Fight with me.
433
00:35:55,843 --> 00:35:58,473
My good boy
434
00:36:01,521 --> 00:36:03,649
My good boy
435
00:36:21,601 --> 00:36:24,773
Well, let's see where you can run to.
436
00:36:24,857 --> 00:36:30,701
Fine, if a fight is what you want,
I'll indulge you.
437
00:36:31,619 --> 00:36:33,540
I won't show any mercy then.
438
00:36:33,623 --> 00:36:35,460
Hold on. Let me freshen up first.
439
00:36:55,164 --> 00:36:57,460
I was just playing with you, Master.
440
00:36:57,544 --> 00:37:00,550
I'm all loosened up now.
I feel great.
441
00:37:03,972 --> 00:37:05,559
That was terrifying.
442
00:37:23,885 --> 00:37:26,766
- What are you up to now?
- How is that your concern?
443
00:37:26,850 --> 00:37:29,395
You've gone bald. You can't get
more handsome than this.
444
00:37:29,479 --> 00:37:30,648
Do you really mean it?
445
00:37:31,942 --> 00:37:33,904
I'd be a pig if I lied.
446
00:37:37,870 --> 00:37:42,044
So? Did you break Baldy's limbs,
pull out his tendons
447
00:37:42,128 --> 00:37:44,174
skin him alive and
turn him into a bloody mess?
448
00:37:45,593 --> 00:37:48,140
No way. Did you really kill him?
449
00:37:49,726 --> 00:37:51,438
How dare you make a fool of me.
450
00:38:10,891 --> 00:38:14,064
Pigsy, now, do you understand
the meaning of "silence is golden"?
451
00:38:14,148 --> 00:38:16,735
Yes, I just found out.
452
00:38:25,920 --> 00:38:28,174
You became so gigantic
after you got poisoned.
453
00:38:28,258 --> 00:38:29,426
And I even have to pull you along.
454
00:38:44,037 --> 00:38:45,832
Are you done?
455
00:38:45,916 --> 00:38:49,089
I've got a runny nose
because I caught a cold.
456
00:38:50,926 --> 00:38:55,016
Cut the crap or I'll sell you to
fishmongers at the market
457
00:38:55,100 --> 00:38:56,185
to save myself the trouble.
458
00:38:58,022 --> 00:39:01,529
Wukong. When do you think Wujing
will turn back into a man?
459
00:39:01,612 --> 00:39:03,408
I have no idea.
460
00:39:03,909 --> 00:39:06,371
Master, do you want to find out?
461
00:39:07,540 --> 00:39:09,836
Well... No.
462
00:39:10,295 --> 00:39:13,635
Kingdom of Nuns
463
00:39:37,096 --> 00:39:39,560
Bravo!
464
00:39:43,775 --> 00:39:46,823
- Bravo!
- Bravo!
465
00:40:01,559 --> 00:40:05,108
Reverend Jiugong is here.
466
00:40:05,192 --> 00:40:07,487
- Greetings, Your Eminence.
- Greetings, Your Eminence.
467
00:40:22,056 --> 00:40:25,438
Venerable Tripitaka,
you have an imposing presence
468
00:40:25,522 --> 00:40:27,567
as befitting an esteemed monk
from the Tang Dynasty.
469
00:40:28,319 --> 00:40:32,159
My admiration is heartfelt.
470
00:40:46,645 --> 00:40:47,855
It's a pleasure to meet you.
471
00:40:48,273 --> 00:40:50,152
How do you know my background,
Your Eminence?
472
00:40:50,235 --> 00:40:52,615
I feel so fla...
473
00:40:53,199 --> 00:40:55,327
I feel so flattered.
474
00:40:55,411 --> 00:40:57,540
Your reputation precedes you.
475
00:40:57,624 --> 00:41:00,045
And your three
brilliant disciples...
476
00:41:00,546 --> 00:41:02,383
are awe-inspiring.
477
00:41:02,467 --> 00:41:05,848
After learning that the four of you
would be passing by our kingdom
478
00:41:05,931 --> 00:41:09,730
His Majesty sent me here to
extend a warm welcome to you.
479
00:41:09,813 --> 00:41:12,360
Please come with me...
480
00:41:14,573 --> 00:41:16,953
to the palace.
481
00:41:22,254 --> 00:41:24,299
That magic trick was amazing.
482
00:41:25,468 --> 00:41:28,057
It was just a little trick.
This way, please.
483
00:41:32,899 --> 00:41:34,652
- Cut it out.
- It wasn't me.
484
00:41:34,736 --> 00:41:38,368
What were you referring to?
I didn't do anything.
485
00:41:44,087 --> 00:41:45,130
- Bravo!
- Bravo!
486
00:41:45,757 --> 00:41:48,804
Behold the blossoms.
487
00:41:52,102 --> 00:41:55,024
Your Eminence, I'm puzzled.
488
00:41:55,525 --> 00:42:00,410
Are your magic tricks
intended to look fake?
489
00:42:00,493 --> 00:42:03,040
Venerable, we are all
members of the Sangha.
490
00:42:03,123 --> 00:42:05,754
We know that all the magic tricks
in this world are just an illusion.
491
00:42:05,837 --> 00:42:09,552
So it doesn't matter
if they look real or fake.
492
00:42:09,635 --> 00:42:11,347
After you.
493
00:42:16,524 --> 00:42:19,070
But spiritual practice is different
from parlour tricks.
494
00:42:19,153 --> 00:42:22,326
So it's most important
to follow our heart.
495
00:42:23,537 --> 00:42:27,503
Venerable, you seem a little tense.
496
00:42:27,962 --> 00:42:29,924
Are you feeling troubled?
497
00:42:30,758 --> 00:42:33,222
There's someone
you're thinking about.
498
00:42:33,305 --> 00:42:37,229
You miss her terribly
and you can't forget her.
499
00:42:38,190 --> 00:42:40,361
You're mistaken.
500
00:42:40,444 --> 00:42:43,157
Being human is just like
practising the Dharma.
501
00:42:43,240 --> 00:42:48,584
Following your heart
will keep you youthful forever.
502
00:42:48,668 --> 00:42:55,305
A person who can't be true to himself
is nothing more than a hypocrite.
503
00:42:55,388 --> 00:43:00,315
That's why I practise the Dharma
by following my heart.
504
00:43:02,068 --> 00:43:05,116
Can you elaborate?
505
00:43:05,199 --> 00:43:08,246
That means I do
whatever I please. Crap.
506
00:43:19,142 --> 00:43:21,354
Are they exercising between lessons?
507
00:43:21,438 --> 00:43:24,736
It's a game. Losers have to kneel.
508
00:43:24,820 --> 00:43:27,408
His Majesty has been taking
youth rejuvenation pills.
509
00:43:27,492 --> 00:43:29,370
Now, he behaves like a kid.
510
00:43:30,331 --> 00:43:33,586
It's all in line with
my method of following the heart.
511
00:43:36,091 --> 00:43:38,638
His Majesty is easy to please.
512
00:43:38,721 --> 00:43:43,521
Simply fawn on him
and you'll be rewarded with gold.
513
00:43:43,605 --> 00:43:47,028
You know the rules.
Give me half of your reward.
514
00:43:48,239 --> 00:43:49,450
Well...
515
00:43:49,533 --> 00:43:52,247
I was just joking.
Don't take it seriously.
516
00:43:53,917 --> 00:43:56,296
Look, the babes are greeting you.
517
00:43:57,840 --> 00:44:00,721
This is intense. I like it.
518
00:44:07,150 --> 00:44:09,863
Your Majesty, your guests are here.
519
00:44:09,947 --> 00:44:12,493
Your Majesty, I'm Tripitaka
and I'm here with my disciples
520
00:44:12,577 --> 00:44:15,165
to pay you a visit
as we're passing by your kingdom.
521
00:44:15,249 --> 00:44:17,587
Give me a hug.
522
00:44:22,178 --> 00:44:23,806
Great!
523
00:44:25,518 --> 00:44:27,313
Why is this king goofier than Master?
524
00:44:27,397 --> 00:44:28,608
No way.
525
00:44:28,691 --> 00:44:31,154
Nobody can be goofier than Master.
Master is the ultimate idiot.
526
00:44:36,288 --> 00:44:37,875
Give me a hug.
527
00:44:37,958 --> 00:44:39,879
His Majesty is extending to you
a stately welcome.
528
00:44:39,962 --> 00:44:42,551
- You must reciprocate.
- All right.
529
00:44:42,843 --> 00:44:45,764
It's too late.
Are you putting on airs?
530
00:44:46,599 --> 00:44:48,520
Give me a hug.
531
00:44:50,524 --> 00:44:51,943
He's following his heart.
532
00:44:55,617 --> 00:44:57,161
I heard you're demon hunters.
533
00:44:57,245 --> 00:44:59,081
Yes.
534
00:44:59,165 --> 00:45:01,795
I don't believe you.
Show me some of your tricks.
535
00:45:03,841 --> 00:45:07,765
Your Majesty, you must be mistaken.
Demon hunting isn't a circus trick.
536
00:45:07,849 --> 00:45:11,313
Crap! You'll do whatever
I ask you to do.
537
00:45:11,397 --> 00:45:13,526
You'll say whatever I ask you to say.
538
00:45:13,609 --> 00:45:16,782
If you don't obey me,
you're not showing me respect.
539
00:45:16,866 --> 00:45:20,372
I'll decapitate you and
use your head as a chamber pot.
540
00:45:20,455 --> 00:45:22,835
Great. This king understands
his people well.
541
00:45:22,918 --> 00:45:23,962
He has my support.
542
00:45:24,046 --> 00:45:25,674
Men, execute him.
543
00:45:27,302 --> 00:45:29,389
It'll be fine.
544
00:45:30,725 --> 00:45:32,353
Your Eminence, are you sure?
545
00:45:32,436 --> 00:45:35,400
- This is just a joke.
- I'm glad to hear that.
546
00:45:35,484 --> 00:45:37,196
It doesn't seem like a joke.
547
00:45:37,488 --> 00:45:39,074
It doesn't?
548
00:45:40,410 --> 00:45:44,250
I insist on a performance,
Your Majesty. That's my dream.
549
00:45:44,334 --> 00:45:47,465
Wukong, show His Majesty some tricks.
550
00:45:48,383 --> 00:45:50,680
Instead of performing for me,
you're getting a nobody to fool me?
551
00:45:50,763 --> 00:45:53,853
That's an even bigger insult.
Execute him.
552
00:45:54,771 --> 00:45:58,444
Don't try to dissuade me.
I insist on performing my tricks.
553
00:45:58,527 --> 00:46:00,949
I'll be right back
after freshening up.
554
00:46:02,243 --> 00:46:04,164
Step on it then.
555
00:46:04,247 --> 00:46:06,836
Venerable,
are you really going to perform?
556
00:46:06,919 --> 00:46:09,632
Do I have a choice?
557
00:46:17,689 --> 00:46:19,443
I'm stuck.
558
00:46:20,445 --> 00:46:22,030
- What should we do?
- It's no big deal.
559
00:46:22,114 --> 00:46:23,241
Just show them your Buddha's Palm.
560
00:46:24,702 --> 00:46:27,291
The Buddha's Palm
isn't a parlour trick.
561
00:46:27,374 --> 00:46:30,505
Why don't I transform into Master
and perform something?
562
00:46:30,589 --> 00:46:33,176
You just want to have your way
with all the palace maids.
563
00:46:33,260 --> 00:46:34,972
But Master will end up with
many children.
564
00:46:39,105 --> 00:46:40,148
Come on.
565
00:46:40,232 --> 00:46:41,317
- Stick.
- Stick.
566
00:46:42,445 --> 00:46:45,700
I have another solution.
Use the Talisman of Obedience.
567
00:46:46,368 --> 00:46:48,497
Not again. That's been overused.
568
00:46:48,790 --> 00:46:52,756
Just make do with it, Boss.
We've run out of new ideas.
569
00:46:52,839 --> 00:46:54,259
I'll just stick it on him
570
00:46:54,342 --> 00:46:56,054
- and he'll do whatever I do.
- And he'll do whatever I do.
571
00:46:56,137 --> 00:46:58,224
Our movements will be identical.
572
00:47:43,143 --> 00:47:46,399
What an eyesore. Execute him.
573
00:47:47,025 --> 00:47:50,156
No, I'll be a goner
if you perform striptease again.
574
00:47:50,239 --> 00:47:51,283
Don't you trust me?
575
00:47:51,868 --> 00:47:52,911
I don't.
576
00:47:54,373 --> 00:47:57,170
- I'm sincerely trying to help.
- I'm sincerely trying to help.
577
00:47:58,087 --> 00:47:59,465
- But you don't even trust me.
- But you don't even trust me.
578
00:48:01,594 --> 00:48:04,433
- I don't trust you.
- If you realise something's wrong
579
00:48:04,517 --> 00:48:05,644
you can always stop me.
580
00:48:06,771 --> 00:48:09,651
- You're not lying to me?
- Do I look like I'm lying?
581
00:48:10,945 --> 00:48:11,989
Have I ever lied to you?
582
00:48:12,072 --> 00:48:13,826
You've always lied to me.
583
00:48:13,909 --> 00:48:16,999
You're right. But it's too late now.
Break a leg, rascal.
584
00:48:23,218 --> 00:48:26,433
Bon bon chicken.
585
00:48:31,819 --> 00:48:32,904
Bravo!
586
00:48:45,052 --> 00:48:46,847
Stop.
587
00:48:52,023 --> 00:48:53,485
What's he doing?
588
00:48:53,568 --> 00:48:55,781
Carry on with the performance.
Are you disrespecting me again?
589
00:48:55,864 --> 00:48:56,908
Move.
590
00:49:04,255 --> 00:49:05,800
Move aside.
591
00:49:14,566 --> 00:49:16,027
What dance is that?
592
00:49:16,653 --> 00:49:20,077
Striptease is my forte.
Master can't pull it off like I do.
593
00:49:22,456 --> 00:49:24,000
Where's he?
594
00:49:30,221 --> 00:49:32,853
- Stop.
- Don't stop.
595
00:49:34,106 --> 00:49:35,609
Why did you stop?
596
00:49:35,692 --> 00:49:37,322
If you stop again,
I'll decapitate you.
597
00:49:37,405 --> 00:49:39,034
Are you kidding?
598
00:49:40,246 --> 00:49:42,460
Venerable, we mean what we say.
599
00:49:42,544 --> 00:49:44,047
If you stop again,
you will be decapitated.
600
00:49:44,674 --> 00:49:45,760
Move.
601
00:49:52,443 --> 00:49:54,114
This is wonderful.
602
00:49:54,198 --> 00:49:57,414
- Bravo!
- Bravo!
603
00:49:57,498 --> 00:50:01,298
This is great! Venerable,
do you have more tricks to show us?
604
00:50:05,559 --> 00:50:07,105
Go to hell.
605
00:50:07,189 --> 00:50:08,567
Go to hell.
606
00:50:10,613 --> 00:50:13,579
- Go to hell again.
- Go to hell again.
607
00:50:19,804 --> 00:50:24,565
He hit me.
608
00:50:28,534 --> 00:50:33,421
Hurry. Flee now while
His Majesty is still crying.
609
00:50:45,034 --> 00:50:47,539
Venerable, that's all I can
help you with.
610
00:50:47,623 --> 00:50:51,549
After the mess you created,
I'm afraid your reputation...
611
00:50:53,262 --> 00:50:57,022
Your reputation will be
tarnished beyond repair.
612
00:50:57,105 --> 00:50:58,859
Men.
613
00:50:59,318 --> 00:51:01,783
Here are some money and food.
614
00:51:02,284 --> 00:51:03,371
Take them with you.
615
00:51:04,039 --> 00:51:07,423
Don't show up here again
for the next eight to ten years.
616
00:51:07,506 --> 00:51:09,679
No, how can I leave
after creating such a mess?
617
00:51:09,762 --> 00:51:11,725
Forget it. It hasn't been
easy for us to know each other
618
00:51:12,142 --> 00:51:14,022
and now, it's even harder
to part ways.
619
00:51:14,106 --> 00:51:18,910
After you leave today,
I don't know when we'll meet again.
620
00:51:19,871 --> 00:51:22,294
Take care, Tri-Tri.
621
00:51:26,595 --> 00:51:28,809
Her Eminence seems to have
taken a shine to you.
622
00:51:28,893 --> 00:51:30,773
Master, what do you think?
623
00:51:30,856 --> 00:51:32,862
I think you can consider.
I'm so envious of you.
624
00:51:32,945 --> 00:51:34,825
You actually won a woman's heart
while practising the Dharma.
625
00:51:34,909 --> 00:51:36,913
I'm impressed.
626
00:51:37,623 --> 00:51:40,881
Wretched monkey,
don't you have any shame?
627
00:51:40,965 --> 00:51:42,887
I knew you'd resort to tricks.
628
00:51:42,970 --> 00:51:44,140
But I didn't expect
something so malicious.
629
00:51:44,557 --> 00:51:48,525
Kneel down or I'll beat you
until you do.
630
00:51:48,609 --> 00:51:49,695
Kneel.
631
00:51:50,113 --> 00:51:51,324
Beat me then.
632
00:51:51,408 --> 00:51:55,000
Now, you know how it feels
to be humiliated in public, right?
633
00:51:55,084 --> 00:51:58,843
Now, you know how miserable it is
to be forced to dance in public.
634
00:51:58,927 --> 00:52:00,346
Now, you know how awful it feels
635
00:52:00,430 --> 00:52:03,730
to kneel like a dog before you
and get whipped by you.
636
00:52:03,814 --> 00:52:08,827
Yes, I tricked you so that
you'd know how demeaning it felt.
637
00:52:11,750 --> 00:52:16,930
Fine. Since you've turned so hostile,
I might as well kill you now.
638
00:52:17,013 --> 00:52:19,436
Go ahead. I've thought it over.
639
00:52:19,520 --> 00:52:21,734
I'd rather die
than be tortured by you.
640
00:52:21,818 --> 00:52:23,489
I just want to tell you this.
641
00:52:23,571 --> 00:52:28,417
Don't impose on others
what you don't wish for yourself.
642
00:52:41,659 --> 00:52:44,455
I'm sorry. It's my fault.
643
00:52:47,337 --> 00:52:49,674
Get lost. Don't give me that.
644
00:52:52,346 --> 00:52:53,432
You're right.
645
00:52:53,516 --> 00:52:55,436
I shouldn't have imposed on you
what I didn't wish for myself.
646
00:52:56,396 --> 00:52:58,358
I'm always punishing you
by making you dance
647
00:52:58,442 --> 00:52:59,820
and humiliating you in public.
648
00:53:01,949 --> 00:53:05,622
Now, I know how awful it feels
to be deprived of one's dignity.
649
00:53:06,416 --> 00:53:08,713
I was wrong to have called you
wretched monkey.
650
00:53:08,795 --> 00:53:12,052
I'm always beating and scolding you.
651
00:53:12,511 --> 00:53:15,726
I've never considered
your feelings at all.
652
00:53:18,565 --> 00:53:21,446
I'm the one with a problem.
653
00:53:21,904 --> 00:53:24,159
I've made all of you miserable.
654
00:53:24,786 --> 00:53:27,207
I've realised my mistake.
655
00:53:27,290 --> 00:53:29,503
I hope you can forgive me.
656
00:53:29,587 --> 00:53:32,091
Give me one more chance.
Please forgive me.
657
00:53:34,346 --> 00:53:36,309
Master is finally
speaking with conscience.
658
00:53:36,934 --> 00:53:38,229
You're so naive.
659
00:53:38,313 --> 00:53:41,610
Don't you know that Master
is good at using such tricks?
660
00:53:41,694 --> 00:53:43,114
He's eating humble pie now
so as to gain the upper hand later.
661
00:53:43,447 --> 00:53:45,827
By kneeling down and apologising
at the right time
662
00:53:45,911 --> 00:53:47,915
he hopes to win us over.
663
00:53:49,209 --> 00:53:53,009
Master may seem silly,
but he's a risk management expert.
664
00:53:55,221 --> 00:53:56,765
Master.
665
00:53:57,643 --> 00:54:00,022
Actually, I've gone overboard too.
666
00:54:01,191 --> 00:54:02,444
Please get up.
667
00:54:05,575 --> 00:54:07,203
Actually, I care about you a lot.
668
00:54:07,286 --> 00:54:09,500
But I tend not to express my feelings
because I'm very reserved.
669
00:54:10,376 --> 00:54:14,008
Master, deep down inside,
I know that you're kind to me.
670
00:54:14,092 --> 00:54:16,847
But please don't make me
do that weird dance again.
671
00:54:17,139 --> 00:54:20,813
But seriously, Wukong,
you're a talented dancer.
672
00:54:21,272 --> 00:54:23,569
Master, please don't bring up
that subject again.
673
00:54:23,986 --> 00:54:27,326
Don't call me Master.
We're sworn brothers for life.
674
00:54:27,910 --> 00:54:31,000
Just call me Brother from now on.
675
00:54:32,378 --> 00:54:33,923
Brother.
676
00:54:35,968 --> 00:54:37,012
Brother.
677
00:54:38,515 --> 00:54:40,936
You're dumbfounded, right?
Did you see how well that worked?
678
00:54:41,019 --> 00:54:44,067
They're so chummy now.
You've got to hand it to him.
679
00:54:45,737 --> 00:54:48,952
The palace is out of bounds.
All trespassers shall be killed.
680
00:54:49,244 --> 00:54:51,290
I'm sorry, we'd like
to see His Majesty.
681
00:54:51,374 --> 00:54:52,542
Venerable.
682
00:54:54,212 --> 00:54:55,340
Why did you come back?
683
00:54:55,424 --> 00:54:58,012
Your Eminence, I've been pondering
over this and it just feels wrong.
684
00:54:58,095 --> 00:55:00,892
I have to restore my reputation.
685
00:55:02,062 --> 00:55:04,358
Venerable, you should flee
while you can.
686
00:55:04,441 --> 00:55:06,863
If you return to the palace,
this will end tragically for you.
687
00:55:06,947 --> 00:55:09,326
Your Eminence, my reputation
is more important than my life.
688
00:55:09,409 --> 00:55:11,163
If my reputation is tarnished,
I can't make a living as a monk.
689
00:55:20,807 --> 00:55:22,310
How dare you come back.
690
00:55:23,354 --> 00:55:24,690
Your Majesty, please simmer down.
691
00:55:24,773 --> 00:55:27,069
Venerable Tripitaka
has something to say.
692
00:55:27,153 --> 00:55:28,405
Your Majesty, please simmer down.
693
00:55:28,488 --> 00:55:30,409
What happened earlier
wasn't my fault.
694
00:55:30,492 --> 00:55:32,831
My errant disciple
was the one causing mischief.
695
00:55:32,914 --> 00:55:35,377
I've brought him here
to apologise to you.
696
00:55:35,461 --> 00:55:39,093
We'll also present an exciting
demon-vanquishing performance.
697
00:55:39,177 --> 00:55:40,680
Wukong?
698
00:55:51,284 --> 00:55:52,995
Come on, hit me.
699
00:55:53,914 --> 00:55:55,041
Are you a pervert?
700
00:55:55,459 --> 00:55:59,633
Great. Appeasing His Majesty
with a game is a brilliant move.
701
00:55:59,717 --> 00:56:02,973
Master Monkey, let me explain
the rules of the game...
702
00:56:08,902 --> 00:56:13,160
Venerable, I guess we can only
meet again in our next lives.
703
00:56:19,506 --> 00:56:20,550
Hit me.
704
00:56:23,138 --> 00:56:25,769
Can't you slap me harder?
Are you malnourished?
705
00:56:25,852 --> 00:56:27,230
You should hit me like this.
706
00:56:56,288 --> 00:56:58,125
Move aside.
707
00:57:00,922 --> 00:57:02,550
Watch out!
708
00:57:34,614 --> 00:57:36,075
Red Boy.
709
00:57:36,158 --> 00:57:37,411
Monkey King.
710
00:57:37,494 --> 00:57:38,579
You've finally revealed
your true colours.
711
00:57:39,457 --> 00:57:41,585
I knew from the start that there was
something strange about you.
712
00:57:41,669 --> 00:57:44,592
Legend has it that you've got
the Firecloud Spear
713
00:57:44,674 --> 00:57:47,222
and the Flaming Golden Wheels
as your weapons.
714
00:57:47,305 --> 00:57:48,975
It's a pleasure to meet you.
715
00:57:49,059 --> 00:57:51,772
Are you the Great Sage
that is as powerful as Heaven?
716
00:57:51,856 --> 00:57:56,239
Show me your tricks.
Let me see how powerful you are.
717
00:58:22,875 --> 00:58:23,920
That was foul play.
718
00:58:25,715 --> 00:58:27,509
Well, watch this.
719
00:58:38,990 --> 00:58:40,660
Venerable, come over here.
720
00:59:34,351 --> 00:59:39,528
Have a taste of my Samadhi Fire.
721
01:00:32,966 --> 01:00:36,097
The palace is gone.
722
01:00:37,726 --> 01:00:39,772
It's gone.
723
01:00:41,066 --> 01:00:45,825
Stupid monkey, stop hiding.
I miss you.
724
01:02:19,427 --> 01:02:21,055
I've got this.
725
01:02:33,288 --> 01:02:36,127
Help!
726
01:02:36,544 --> 01:02:41,095
Sir, is there an earthquake?
Please save me. I've wet myself.
727
01:02:41,178 --> 01:02:42,222
Your Majesty.
728
01:02:44,142 --> 01:02:45,604
Stop.
729
01:02:47,733 --> 01:02:48,776
Let me handle this.
730
01:03:03,389 --> 01:03:05,476
What a cute little monster.
731
01:03:06,312 --> 01:03:08,315
I've subdued this demon.
You can have it as a souvenir.
732
01:03:08,399 --> 01:03:13,241
All right, I shall chant sutras
day and night until it repents.
733
01:03:13,325 --> 01:03:14,745
I'll do my best.
734
01:03:17,751 --> 01:03:19,338
Your Majesty.
735
01:03:21,008 --> 01:03:22,886
Your Majesty.
736
01:03:26,518 --> 01:03:31,235
Esteemed masters, thank you for
returning the real King to us.
737
01:03:31,319 --> 01:03:33,991
We've prepared lavish gifts for you
as a token of appreciation.
738
01:03:34,075 --> 01:03:36,204
- Thank you.
- Please have a look.
739
01:03:49,021 --> 01:03:51,985
They're the 3,000 beauties
in my harem.
740
01:03:52,069 --> 01:03:54,323
- Take them all.
- They're all for me?
741
01:03:54,406 --> 01:03:56,995
These aren't enough?
You can have the crown as well.
742
01:03:57,079 --> 01:03:59,333
- Calm down, Your Majesty.
- All right.
743
01:03:59,416 --> 01:04:03,717
His Majesty is offering them as
ladies-in-waiting for your journey.
744
01:04:03,801 --> 01:04:04,928
Yes, that's right.
745
01:04:05,011 --> 01:04:06,639
I appreciate
Your Majesty's kindness, but...
746
01:04:06,723 --> 01:04:08,602
Did you think we were the type
to accept such a gift?
747
01:04:08,685 --> 01:04:10,814
Lust is a sin which we abhor.
748
01:04:10,897 --> 01:04:13,486
I dare you to give all of them to me.
I'll rein them all in.
749
01:04:13,570 --> 01:04:15,531
Come on, Junior Wujing
is getting dehydrated.
750
01:04:15,615 --> 01:04:18,204
- Don't waste all that water.
- Your saliva really stinks.
751
01:04:18,287 --> 01:04:20,333
Beggars can't be choosers, you know.
752
01:04:23,089 --> 01:04:24,466
Venerable,
please don't stand on ceremony.
753
01:04:24,550 --> 01:04:26,429
- Just pick one or two.
- Yes.
754
01:04:26,512 --> 01:04:29,393
Cut the crap. I'll rein them in now.
755
01:04:29,977 --> 01:04:32,064
Your Majesty, if you insist on
showing your gratitude
756
01:04:32,148 --> 01:04:36,031
I'd suggest that you grant
these ladies freedom.
757
01:04:36,114 --> 01:04:39,747
No problem.
Anyone who wishes to leave can do so.
758
01:04:39,830 --> 01:04:42,794
There'll be no hard feelings.
That's my promise to you.
759
01:04:43,337 --> 01:04:46,134
- Your Majesty, isn't that a bit...
- I feel like crying.
760
01:04:46,218 --> 01:04:49,641
All the women in my harem
are ugly gluttons.
761
01:04:49,725 --> 01:04:53,190
They have such a huge appetite.
I'm so happy I can send them away.
762
01:04:53,274 --> 01:04:55,653
- You can leave. You're free.
- Are you insane?
763
01:04:55,736 --> 01:04:57,532
It's great being a royal concubine.
Why would we want to leave?
764
01:04:57,615 --> 01:04:59,911
Baldy, get lost.
Who do you think you are?
765
01:04:59,994 --> 01:05:02,124
We'll hack you to pieces.
766
01:05:02,207 --> 01:05:05,923
Don't assume we're vain women.
We're sacrificing our youth for love.
767
01:05:06,007 --> 01:05:08,053
Kick out the monk. Protect our love.
768
01:05:08,135 --> 01:05:14,690
Kick out the monk. Protect our love.
769
01:05:15,275 --> 01:05:17,864
Look, they all adore you.
770
01:05:18,907 --> 01:05:20,410
I'm going to crush your balls.
771
01:05:20,494 --> 01:05:22,456
- I'm sorry to have offended you.
- You'll never have children.
772
01:05:22,540 --> 01:05:25,587
Stop it. You can all stay.
773
01:05:25,671 --> 01:05:28,760
Protect our love. Kick out the monk.
774
01:05:30,054 --> 01:05:32,142
Now, I feel like dying.
775
01:05:40,659 --> 01:05:42,245
- You.
- Me?
776
01:05:42,329 --> 01:05:45,585
I mean the one in black behind you.
777
01:05:45,877 --> 01:05:47,672
I don't think I've seen you before.
778
01:05:48,048 --> 01:05:51,430
She's a new palace maid.
She used to be a songstress.
779
01:05:54,143 --> 01:05:56,231
What's your name?
780
01:05:57,066 --> 01:05:59,070
My name is Xiaoshan.
781
01:05:59,153 --> 01:06:02,702
Since you were a songstress,
perform a song now
782
01:06:02,786 --> 01:06:05,542
as a farewell gift for the masters.
783
01:06:06,209 --> 01:06:07,796
Yes, Your Majesty.
784
01:06:24,245 --> 01:06:26,082
As a monk, I shan't
hold it against you.
785
01:06:48,835 --> 01:06:54,764
Yesterday, today and the past
have slipped away
786
01:06:57,269 --> 01:07:04,366
After makeup is removed,
the colours fade away
787
01:07:04,450 --> 01:07:12,716
Our love has stood the test of time
788
01:07:12,800 --> 01:07:20,231
I'm willing to wait for you
to drift beyond the clouds
789
01:07:22,235 --> 01:07:27,912
A broken heart brings great sorrow
790
01:07:29,958 --> 01:07:38,057
In this world,
destiny can't be changed
791
01:07:38,684 --> 01:07:41,690
Let it go
792
01:07:41,773 --> 01:07:46,616
Our love isn't meant to be
793
01:07:46,700 --> 01:07:55,008
Is this Heaven's arrangement
794
01:07:58,557 --> 01:08:03,149
Good. It's a wonderful performance
from every angle.
795
01:08:13,629 --> 01:08:15,173
Venerable?
796
01:08:15,715 --> 01:08:16,760
What?
797
01:08:17,176 --> 01:08:20,725
His Majesty was wondering if
Xiaoshan could join you.
798
01:08:20,809 --> 01:08:21,853
No way.
799
01:08:21,936 --> 01:08:24,149
My journey to find the sutras
is tough spiritual practice.
800
01:08:24,441 --> 01:08:25,902
I don't think it's appropriate
for her to join in.
801
01:08:27,071 --> 01:08:30,829
I've been performing Buddhist rituals
and I'm very interested in Buddhism.
802
01:08:30,912 --> 01:08:33,459
We have to brave the elements
with barely any food to eat.
803
01:08:33,542 --> 01:08:35,797
A young lady won't be able
to endure such hardship.
804
01:08:35,880 --> 01:08:38,886
I'm not afraid.
I come from a poor family.
805
01:08:38,970 --> 01:08:41,517
I've done plenty of household chores
since I was a child.
806
01:08:41,600 --> 01:08:43,771
I'm accustomed to hardship.
807
01:08:43,854 --> 01:08:46,485
Good. That was so touching.
808
01:08:46,568 --> 01:08:51,036
Xiaoshan can sing, dance,
clean and cook.
809
01:08:51,119 --> 01:08:55,252
She's indispensable
both at home and during travels.
810
01:08:55,335 --> 01:08:58,550
- But...
- Venerable, don't you want her?
811
01:08:59,553 --> 01:09:00,596
I don't.
812
01:09:02,057 --> 01:09:03,477
You won't regret this?
813
01:09:03,560 --> 01:09:04,603
I won't.
814
01:09:05,147 --> 01:09:07,902
Venerable, calm down and
take a moment to consider.
815
01:09:07,985 --> 01:09:10,783
I'll ask you one last time.
Are you sure you don't want her?
816
01:09:11,200 --> 01:09:13,789
- Yes.
- What's wrong with you?
817
01:09:13,872 --> 01:09:15,793
Why must you reject
such a nice young lady?
818
01:09:15,877 --> 01:09:17,171
This is simply illogical.
819
01:09:17,254 --> 01:09:20,469
Reverend Jiugong,
make the arrangements for me.
820
01:09:20,552 --> 01:09:24,268
Give Xiaoshan a bath and send her
to my bedchamber immediately.
821
01:09:24,351 --> 01:09:25,562
Do it as soon as possible.
822
01:09:26,439 --> 01:09:27,649
Your Majesty.
823
01:09:33,620 --> 01:09:36,584
We shall take our leave then.
824
01:09:41,636 --> 01:09:44,516
Men, see the guests out.
And help them drag the fish out.
825
01:09:44,600 --> 01:09:46,228
Come here, lass.
826
01:10:27,643 --> 01:10:29,648
You'll only know the pain
of all sentient beings
827
01:10:30,148 --> 01:10:32,319
after you've suffered pain.
828
01:10:36,870 --> 01:10:40,084
You'll only know how to let go
after you've persisted.
829
01:10:41,087 --> 01:10:44,469
You'll only know how to move on
after you've cared for others.
830
01:10:45,387 --> 01:10:46,890
This is a state of spirituality.
831
01:10:49,395 --> 01:10:53,152
But I'm just an ordinary man.
832
01:10:57,244 --> 01:11:00,041
Your Majesty.
833
01:11:00,124 --> 01:11:01,836
Venerable Tripitaka is back.
834
01:11:03,882 --> 01:11:08,516
Why did you come back, Venerable?
Did you run into trouble?
835
01:11:08,599 --> 01:11:10,269
After pondering over this all night
836
01:11:10,353 --> 01:11:13,108
I don't think I should turn down
Your Majesty's kind offer.
837
01:11:13,192 --> 01:11:16,156
Your Majesty, please allow Xiaoshan
to join me on the pilgrimage.
838
01:11:17,742 --> 01:11:19,913
Is there a problem, Your Majesty?
839
01:11:21,124 --> 01:11:23,629
- Not exactly, but...
- Pray tell.
840
01:11:23,713 --> 01:11:27,762
I've already had my way
with Xiaoshan last night.
841
01:11:29,474 --> 01:11:31,896
Why don't you choose another girl?
842
01:11:32,897 --> 01:11:34,275
Well...
843
01:11:35,652 --> 01:11:39,285
Venerable, I'm afraid
there's nothing more I can do.
844
01:11:41,665 --> 01:11:44,420
I don't mind that
you've had your way with her.
845
01:11:45,631 --> 01:11:48,929
I feel all the more honoured that
Xiaoshan has received your favour.
846
01:11:49,012 --> 01:11:50,266
You really don't mind?
847
01:11:50,808 --> 01:11:52,019
Definitely not.
848
01:11:52,102 --> 01:11:55,525
You don't mind, but I do.
849
01:11:58,907 --> 01:12:02,790
Actually, from what I know,
she refused to submit last night.
850
01:12:02,874 --> 01:12:07,424
She said she'd rather die than
be forced to become a concubine.
851
01:12:08,760 --> 01:12:12,141
- But you said...
- Yes, I lied to you.
852
01:12:12,559 --> 01:12:14,020
So what if I did?
853
01:12:14,689 --> 01:12:18,905
Yesterday, I asked you eight times
and you rejected me eight times.
854
01:12:18,989 --> 01:12:21,660
But now, you've changed your mind
and come back. What's your point?
855
01:12:21,744 --> 01:12:24,291
Are you trying to
drive me to my grave?
856
01:12:24,792 --> 01:12:27,923
Please don't get so worked up.
Let's do a leg massage.
857
01:12:28,007 --> 01:12:33,308
All the women in the harem look like
they've been struck by lightning.
858
01:12:33,392 --> 01:12:35,772
She's the only pretty one
859
01:12:35,856 --> 01:12:38,109
yet you can't even let me have
a slice of the pie.
860
01:12:38,193 --> 01:12:40,531
- Yes.
- You're a scumbag.
861
01:12:41,616 --> 01:12:43,871
Since Venerable has made up his mind
862
01:12:43,955 --> 01:12:45,750
and Xiaoshan doesn't want
to be a royal concubine
863
01:12:45,834 --> 01:12:48,589
why don't we just
give them our blessings?
864
01:12:48,923 --> 01:12:51,762
Men, bring Xiaoshan here.
865
01:12:51,845 --> 01:12:53,557
Thank you for
granting my wish, Your Majesty.
866
01:12:53,641 --> 01:12:56,521
I object.
867
01:12:56,855 --> 01:13:00,279
My cutie pie.
868
01:13:36,392 --> 01:13:38,480
Master, have some water.
869
01:13:40,317 --> 01:13:42,654
- You can have it first.
- You're so kind.
870
01:13:45,535 --> 01:13:47,121
Wukong, what are you doing?
871
01:13:47,205 --> 01:13:48,541
I'm peeing.
872
01:13:48,625 --> 01:13:50,586
How could you pee
in front of Xiaoshan?
873
01:13:50,670 --> 01:13:52,256
Go over there.
874
01:13:54,177 --> 01:13:56,808
- Xiaoshan, you...
- Master, join me.
875
01:13:56,890 --> 01:14:00,523
- I don't need to pee.
- Yes, you do. Come on.
876
01:14:01,692 --> 01:14:03,904
Wait for me. I'll be right back.
877
01:14:05,324 --> 01:14:06,910
My dear junior.
878
01:14:06,994 --> 01:14:08,413
Who are you?
879
01:14:08,497 --> 01:14:10,001
I'm your senior, Wuneng.
880
01:14:10,083 --> 01:14:13,215
My actual looks
are irresistible, right?
881
01:14:14,927 --> 01:14:19,477
Sometimes, when I look in the mirror,
I'm stunned by how charming I look.
882
01:14:19,561 --> 01:14:22,400
Senior Wuneng,
Senior Wukong is watching you.
883
01:14:22,483 --> 01:14:26,574
You're such a naughty girl.
Why do you like to play tricks on me?
884
01:14:27,702 --> 01:14:30,039
But I won't fall for your trick.
885
01:14:40,978 --> 01:14:44,444
That was intense.
Junior Xiaoshan, go get a whip.
886
01:14:44,526 --> 01:14:49,370
You can flog, correct, insult,
torment and punish me.
887
01:14:51,457 --> 01:14:53,628
What are you laughing at?
888
01:14:55,006 --> 01:14:58,095
Senior Wujing, you're coughing.
Have some water.
889
01:14:59,640 --> 01:15:02,187
Who blocked your nose with these?
890
01:15:17,133 --> 01:15:18,177
I feel great.
891
01:15:18,887 --> 01:15:21,350
So sneezing can make you
turn back into a man.
892
01:15:21,433 --> 01:15:24,272
You should've said so earlier.
I had such a hard time pulling you.
893
01:15:24,648 --> 01:15:29,115
Try to pee a little
even if you don't feel the urge.
894
01:15:29,198 --> 01:15:31,495
You can take a close look
at your reflection in the urine.
895
01:15:34,584 --> 01:15:36,379
Yes, I know I'm handsome.
Does that annoy you?
896
01:15:36,463 --> 01:15:38,634
You've always been annoying.
897
01:15:38,717 --> 01:15:41,891
Look, you're totally bald.
Why would a pretty girl like Xiaoshan
898
01:15:41,974 --> 01:15:44,980
give up the chance to be a queen
to join you on this journey?
899
01:15:45,439 --> 01:15:47,109
What do you think?
900
01:15:47,192 --> 01:15:50,281
She's actually a demon.
She wants to eat you.
901
01:15:51,993 --> 01:15:54,332
- Don't aim that at me.
- I'm sorry.
902
01:15:55,250 --> 01:15:57,003
Why are you telling me this
when we're already on our way?
903
01:15:57,087 --> 01:15:58,422
You should've told me earlier.
904
01:15:58,506 --> 01:16:00,761
Demons come in many forms.
905
01:16:00,844 --> 01:16:05,562
Some are easy to spot while others
can disguise themselves well.
906
01:16:07,942 --> 01:16:09,945
That means you have no proof.
907
01:16:10,405 --> 01:16:12,367
We can find the proof.
908
01:16:12,451 --> 01:16:14,246
You can chant the six-syllable mantra
or use the magic mirror.
909
01:16:14,330 --> 01:16:16,208
Have you been so bewitched by her
that you've lost your senses?
910
01:16:16,292 --> 01:16:17,711
Do I even need to remind you?
911
01:16:17,795 --> 01:16:21,135
I thought you were
a professional demon hunter.
912
01:16:44,222 --> 01:16:45,391
What are you looking for?
913
01:16:45,475 --> 01:16:46,643
I'm looking for a mirror.
914
01:16:47,270 --> 01:16:48,856
I've got one.
915
01:16:50,067 --> 01:16:51,611
Here you go.
916
01:16:52,238 --> 01:16:53,992
It's luminous.
917
01:16:55,327 --> 01:16:57,164
What a shiny mirror.
918
01:17:02,300 --> 01:17:03,343
Is it spoilt?
919
01:17:03,761 --> 01:17:04,846
It's fine.
920
01:17:09,104 --> 01:17:11,526
Wretched monkey, have you had
enough?
921
01:17:12,528 --> 01:17:13,739
Ignore him.
I'll help you comb your hair.
922
01:17:18,999 --> 01:17:20,043
Look.
923
01:17:23,801 --> 01:17:25,553
Wukong, what are you doing?
924
01:17:25,637 --> 01:17:28,685
A demon's blood will vaporise
on the mirror.
925
01:17:30,563 --> 01:17:32,024
- This is impossible.
- There's no reaction.
926
01:17:33,027 --> 01:17:34,154
Shut up, demon hunter.
927
01:17:34,237 --> 01:17:36,492
- That's enough. She's not a demon.
- Where's your hometown?
928
01:17:36,576 --> 01:17:39,039
- Estuary Village.
- Estuary Village?
929
01:17:39,122 --> 01:17:40,541
It's on the other side
of the mountain.
930
01:17:40,625 --> 01:17:42,671
I've never seen a demon
with a family.
931
01:17:42,754 --> 01:17:43,798
I dare you to take me there.
932
01:17:43,881 --> 01:17:45,760
Let's go then.
933
01:17:47,263 --> 01:17:50,227
Estuary Village
934
01:17:52,315 --> 01:17:53,901
Come on.
935
01:17:54,319 --> 01:17:56,991
Xiaoshan, it's been so long
since you last came home.
936
01:17:57,074 --> 01:18:01,250
Mother, I'm on a pilgrimage with
a monk from the Tang Dynasty.
937
01:18:01,333 --> 01:18:03,671
- Help yourselves.
- Look at how nice this family is.
938
01:18:03,754 --> 01:18:05,174
- This bowl is for you.
- Apologise to them now.
939
01:18:05,967 --> 01:18:09,224
Apologise? Dream on.
940
01:18:16,696 --> 01:18:18,199
Father.
941
01:18:22,166 --> 01:18:25,924
Demon, you've spared no expense
to hire so many freelance actors.
942
01:18:26,007 --> 01:18:28,344
I'm not sure what
this misunderstanding is about
943
01:18:28,428 --> 01:18:31,977
but please let my mother go
and spare my family.
944
01:18:32,060 --> 01:18:33,898
Senior Wukong, don't be rash.
Let her go.
945
01:18:35,651 --> 01:18:37,405
Master is merely looking out
for our junior.
946
01:18:37,488 --> 01:18:39,200
It doesn't mean that
he doesn't love you.
947
01:18:39,283 --> 01:18:41,078
There's no need to be jealous.
948
01:18:42,039 --> 01:18:45,713
I'm jealous? Just shut up.
949
01:18:46,631 --> 01:18:48,510
Mother, run.
950
01:18:52,184 --> 01:18:54,104
How many times do I have to tell you?
951
01:18:54,187 --> 01:18:57,443
This woman is really a demon.
They've colluded to harm you.
952
01:18:57,527 --> 01:18:59,197
You've seen the elders and children
in Xiaoshan's family
953
01:18:59,281 --> 01:19:01,034
yet you're still maligning her.
954
01:19:01,118 --> 01:19:04,374
You're the one doing harm now.
You're the demon.
955
01:19:04,458 --> 01:19:06,754
So you'd rather believe her?
956
01:19:06,838 --> 01:19:08,048
Yes.
957
01:19:08,132 --> 01:19:10,261
Fine, I'll kill her then.
958
01:19:16,649 --> 01:19:18,986
You hit me to protect a demon?
959
01:19:19,362 --> 01:19:21,617
Are you going to kill
all the women I like
960
01:19:21,701 --> 01:19:23,746
just like what you did to Miss Duan?
961
01:19:24,289 --> 01:19:26,335
He finally said it.
962
01:19:30,092 --> 01:19:32,221
So you haven't put that behind you.
963
01:19:32,304 --> 01:19:33,974
Of course I haven't.
964
01:19:34,058 --> 01:19:38,066
I'll never forget
how you thrashed her to death.
965
01:19:38,150 --> 01:19:40,320
I thought you really regarded me
as your brother.
966
01:19:40,404 --> 01:19:44,663
Brother? I'm stuck with
a sick killer like you every day.
967
01:19:44,746 --> 01:19:47,877
I had to pretend that you were
my brother to make my life easier.
968
01:19:47,961 --> 01:19:49,506
You won't be able to make it up to me
even if you die 10 times.
969
01:19:49,589 --> 01:19:52,219
I hope you rot in Hell forever.
970
01:19:52,302 --> 01:19:58,189
Fine. Since you aren't my friend,
you're my enemy.
971
01:19:58,523 --> 01:20:01,863
We've always been enemies. Leave.
972
01:20:01,946 --> 01:20:04,785
Run as far away as you can
while I'm in a good mood.
973
01:20:05,621 --> 01:20:07,541
You're in a good mood?
974
01:20:08,125 --> 01:20:09,962
Listen up, all of you.
975
01:20:10,046 --> 01:20:12,760
I've killed and subdued
all those demons during this journey
976
01:20:12,844 --> 01:20:14,305
in order to protect him.
977
01:20:14,763 --> 01:20:16,935
But all that he's given me
978
01:20:17,018 --> 01:20:21,401
are recurring migraines
and whip scars all over my body.
979
01:20:21,485 --> 01:20:24,533
I've repaid in full what I owed him.
980
01:20:24,616 --> 01:20:27,665
As for what he owes me,
there's no need to repay me.
981
01:20:27,747 --> 01:20:32,299
From now on, we'll no longer
be master and disciple.
982
01:20:33,175 --> 01:20:34,761
- Wait, Senior Wukong.
- Let him leave.
983
01:20:43,111 --> 01:20:44,156
Father.
984
01:21:08,954 --> 01:21:10,249
How are your family members?
985
01:21:10,332 --> 01:21:11,626
They're resting
after applying the medicine.
986
01:21:11,710 --> 01:21:13,755
I hope they'll be fine.
987
01:21:14,214 --> 01:21:17,220
What's done can't be undone.
Please don't blame yourself.
988
01:21:17,304 --> 01:21:19,391
Who's Miss Duan?
989
01:21:23,066 --> 01:21:24,986
Miss Duan was also a demon hunter.
990
01:21:25,278 --> 01:21:27,365
We had been through
thick and thin together.
991
01:21:28,534 --> 01:21:30,122
Actually, I loved her deeply.
992
01:21:30,664 --> 01:21:34,338
But I didn't dare to admit it
until one day
993
01:21:34,421 --> 01:21:39,390
I saw Wukong beat her to death.
But it was too late.
994
01:21:40,057 --> 01:21:42,437
I've let her down.
995
01:21:42,521 --> 01:21:47,196
If you meet someone else you like,
will you let her down again?
996
01:21:53,626 --> 01:21:57,008
Actually, I have a simple dream.
997
01:21:57,509 --> 01:21:59,555
I just want to find the right man.
998
01:22:00,347 --> 01:22:02,185
Then we'll get married
999
01:22:02,268 --> 01:22:03,729
- and have a little baby.
- Have a little baby.
1000
01:22:04,731 --> 01:22:07,195
And then we'll live a simple life.
1001
01:22:10,535 --> 01:22:13,457
I've found that person. It's you.
1002
01:22:36,377 --> 01:22:37,755
Master, this is terrible.
1003
01:22:37,838 --> 01:22:39,717
Senior Wukong has gone mad.
He's going on a killing rampage.
1004
01:22:39,801 --> 01:22:41,136
We weren't able to stop him.
1005
01:22:52,952 --> 01:22:55,832
Wuneng, Wujing, check for survivors.
1006
01:22:55,916 --> 01:22:58,003
Mother, Father.
1007
01:23:07,397 --> 01:23:10,320
Father, Mother!
1008
01:23:10,402 --> 01:23:12,699
How can you laugh when you've got
so much blood on your hands?
1009
01:23:12,783 --> 01:23:14,453
Have you been possessed?
1010
01:23:14,954 --> 01:23:17,375
Everyone I killed was a demon.
1011
01:23:18,085 --> 01:23:22,552
But there's no need for me to explain
since you won't believe what I say.
1012
01:23:22,635 --> 01:23:26,768
I'll kill the last one
and it'll be over.
1013
01:23:27,687 --> 01:23:28,772
Don't force my hand.
1014
01:23:28,856 --> 01:23:31,027
Would you rather die
to protect this demon?
1015
01:23:31,111 --> 01:23:34,701
Yes. I won't let you hurt
the person I love again.
1016
01:23:34,785 --> 01:23:36,788
Are you possessed? Move aside.
1017
01:23:39,335 --> 01:23:41,673
That's enough, wretched monkey.
1018
01:23:41,756 --> 01:23:44,846
Fine. Since you have a death wish,
I'll grant it for you.
1019
01:23:44,929 --> 01:23:47,685
My boy, why are you
1020
01:23:47,769 --> 01:23:52,278
My boy, why are you so naughty
1021
01:23:52,361 --> 01:23:55,033
I'll sing it for you.
1022
01:23:57,580 --> 01:23:59,459
Buddha's Palm?
1023
01:23:59,542 --> 01:24:00,586
Don't give me that.
1024
01:24:02,297 --> 01:24:06,514
Buddha's Palm? Drop the act.
You don't even know the skill.
1025
01:24:09,728 --> 01:24:12,859
Why do you refuse
to believe me, rascal?
1026
01:24:15,490 --> 01:24:16,742
No.
1027
01:24:16,826 --> 01:24:21,544
Please stop hitting your master.
Please stop it.
1028
01:24:23,464 --> 01:24:27,013
How touching.
I'll kill you first then.
1029
01:24:36,699 --> 01:24:38,787
Baldy, you're better off dead.
1030
01:24:40,373 --> 01:24:45,258
Stop it. I admit I'm a demon.
1031
01:24:45,800 --> 01:24:49,014
I'm a skeleton demon.
1032
01:24:49,098 --> 01:24:51,436
This whole village is an illusion
that I conjured up.
1033
01:24:51,520 --> 01:24:53,941
Listen to that.
Shall I get her to say it again?
1034
01:24:54,442 --> 01:24:58,158
Back then, my fiance and I
were attacked by bandits.
1035
01:24:58,242 --> 01:25:01,414
My love abandoned me
and fled for his life.
1036
01:25:01,498 --> 01:25:03,919
I was horribly abused.
1037
01:25:04,880 --> 01:25:08,470
After the bandits raped me,
they left me to die in the wilderness
1038
01:25:08,554 --> 01:25:10,975
where I turned into a heap of bones.
1039
01:25:11,058 --> 01:25:14,148
My grievances
are still lingering to this day.
1040
01:25:19,450 --> 01:25:22,665
In truth, I'm nothing
but a pile of bones.
1041
01:25:23,917 --> 01:25:25,754
I'm sorry.
1042
01:26:09,967 --> 01:26:14,267
Good heavens, Master is dead.
Our pilgrimage can be called off.
1043
01:26:15,603 --> 01:26:17,440
That's great news.
1044
01:26:41,905 --> 01:26:43,199
They've all been dealt with.
1045
01:26:43,283 --> 01:26:46,790
This is great, Reverend Jiugong.
1046
01:26:47,791 --> 01:26:51,925
This dumb monkey is no match for us.
He's even eaten his own master.
1047
01:26:53,970 --> 01:26:56,392
Buddha must have flown into a rage
in the West now.
1048
01:26:56,476 --> 01:26:57,561
Shut up.
1049
01:26:59,899 --> 01:27:02,362
I have a dream.
1050
01:27:02,445 --> 01:27:05,869
I want all the liars
and monsters in the world
1051
01:27:05,952 --> 01:27:07,998
to show their true colours.
1052
01:27:08,708 --> 01:27:10,754
Xiaoshan, there's no need to hide.
1053
01:27:10,837 --> 01:27:12,591
Come on, show yourself.
1054
01:27:12,674 --> 01:27:15,095
Your strategy of sowing discord
has worked well.
1055
01:27:15,179 --> 01:27:18,018
I know you've developed feelings
for Venerable Tripitaka too.
1056
01:27:18,102 --> 01:27:20,189
You followed your heart.
1057
01:27:20,272 --> 01:27:24,448
That's the supreme wisdom
which I've always advocated.
1058
01:27:26,452 --> 01:27:29,874
Is this beast the legendary
Great Sage as powerful as Heaven?
1059
01:27:29,958 --> 01:27:31,544
He's so cute.
1060
01:27:32,254 --> 01:27:34,008
Would you like to have a banana?
Here you go.
1061
01:27:41,773 --> 01:27:44,821
Great. It'll be fun
to adopt him as a pet.
1062
01:27:45,322 --> 01:27:47,159
- Great.
- Six Hands.
1063
01:27:47,744 --> 01:27:50,374
Great.
1064
01:27:52,629 --> 01:27:54,715
It's my turn now.
1065
01:28:08,201 --> 01:28:10,205
King of Demons? My foot.
1066
01:28:10,288 --> 01:28:15,089
Just a little cough from me
has made your knees go weak.
1067
01:28:16,550 --> 01:28:17,803
Greet your master now.
1068
01:28:18,847 --> 01:28:22,062
You'd better obey me
or you'll be punished.
1069
01:28:49,491 --> 01:28:51,578
You've finally revealed
your fox's tail.
1070
01:28:51,913 --> 01:28:55,252
My tail? I've kept it well hidden.
1071
01:28:56,087 --> 01:29:00,262
Monk, you're the one
who's been exposed.
1072
01:29:00,345 --> 01:29:02,684
You've been canoodling
with that skeleton demon.
1073
01:29:02,767 --> 01:29:04,061
Have you fallen in love with her?
1074
01:29:04,562 --> 01:29:06,358
Xiaoshan is innately kind.
1075
01:29:06,441 --> 01:29:07,944
I want to bring out the best in her
1076
01:29:08,028 --> 01:29:09,614
so that she can reincarnate
as a human being.
1077
01:29:09,698 --> 01:29:12,787
You might have your strategy,
but we have our counter-strategy.
1078
01:29:12,871 --> 01:29:14,123
Legend has it that
1079
01:29:14,206 --> 01:29:16,627
the demonic aura of a skeleton demon
can't be detected.
1080
01:29:16,711 --> 01:29:17,839
You thought you could
make use of her
1081
01:29:17,922 --> 01:29:19,676
to drive a wedge between
my disciple and me.
1082
01:29:19,967 --> 01:29:22,932
But you underestimated
Wukong's clairvoyant vision.
1083
01:29:23,016 --> 01:29:25,019
We pretended not to know that
the entire village
1084
01:29:25,103 --> 01:29:27,692
was just an illusion conjured up
by the skeleton demon.
1085
01:29:27,775 --> 01:29:32,409
We played along to trick you into
revealing yourself.
1086
01:29:32,493 --> 01:29:35,707
Jiugong, let me tell you
something else.
1087
01:29:35,791 --> 01:29:37,670
I'm actually very smart.
1088
01:29:43,848 --> 01:29:45,393
You're smart?
1089
01:29:45,477 --> 01:29:48,106
So you think you have great wisdom?
You're just deluding yourself.
1090
01:29:49,860 --> 01:29:53,534
Let's see what you can do to me.
1091
01:29:54,619 --> 01:29:55,747
Fight them.
1092
01:29:56,456 --> 01:29:58,210
All right.
1093
01:30:42,924 --> 01:30:46,556
Master, grab my tail.
1094
01:30:50,563 --> 01:30:54,363
Xiaoshan, watch out. Take cover.
1095
01:30:55,908 --> 01:30:59,039
I'm the Great Sage that is
as powerful as Heaven.
1096
01:30:59,122 --> 01:31:01,461
Demon, you can't escape.
1097
01:31:07,472 --> 01:31:10,144
Wretched monkey,
he's just a dumb monk.
1098
01:31:10,227 --> 01:31:12,315
Is it worth dying for him?
1099
01:31:13,025 --> 01:31:15,906
Master, she called you a dumb monk.
She knows you well.
1100
01:31:15,989 --> 01:31:18,410
Don't listen to her. I'm very smart.
1101
01:31:19,329 --> 01:31:20,874
Take that.
1102
01:31:20,957 --> 01:31:24,548
So you're trying to block me?
Are you even capable of that?
1103
01:31:29,349 --> 01:31:33,691
Monkey King, your nemesis is here.
1104
01:31:51,768 --> 01:31:53,062
Buddha?
1105
01:31:54,356 --> 01:31:56,444
She's even summoned Buddha.
What a great honour.
1106
01:32:08,593 --> 01:32:11,181
This is impossible. He's an imposter.
1107
01:32:11,265 --> 01:32:14,187
Yes, he's had a nose and chin job.
1108
01:32:14,271 --> 01:32:18,070
Monkey King, you've experienced
Buddha's prowess before.
1109
01:32:18,154 --> 01:32:20,283
You can check if he's real.
1110
01:32:22,997 --> 01:32:25,961
Fine, watch out for my Golden Cudgel.
1111
01:32:35,396 --> 01:32:38,610
No amount of water she conjures
can match the boundless Eastern Sea.
1112
01:33:04,412 --> 01:33:07,167
Master, take shelter in my ear.
1113
01:33:51,254 --> 01:33:52,590
There are two Buddhas?
1114
01:34:27,326 --> 01:34:28,912
Wukong.
1115
01:35:51,284 --> 01:35:53,664
Nine-Headed Golden Eagle.
1116
01:35:53,747 --> 01:35:57,588
You've been practising the Dharma
under my guidance
1117
01:35:57,880 --> 01:36:00,802
but you're still not enlightened.
1118
01:36:01,429 --> 01:36:03,558
That's why you trespassed on
the mortal world
1119
01:36:03,642 --> 01:36:06,439
to spread falsehoods.
1120
01:36:06,940 --> 01:36:10,155
Lord Buddha, I live for you.
1121
01:36:10,238 --> 01:36:12,743
I've been by your side
all these years.
1122
01:36:12,826 --> 01:36:15,165
But have you ever noticed me?
1123
01:36:15,248 --> 01:36:17,043
Say no more.
1124
01:36:17,126 --> 01:36:19,172
- Nine-Headed Golden Eagle.
- Let go of me.
1125
01:36:19,256 --> 01:36:21,761
Show your true self.
1126
01:37:01,005 --> 01:37:02,467
Hang in there, Xiaoshan.
1127
01:37:03,259 --> 01:37:05,556
I'll purge your demonic aura now.
1128
01:37:06,307 --> 01:37:08,186
There's too much demonic aura in me.
1129
01:37:08,269 --> 01:37:12,528
Even if you save me,
I might still end up doing harm.
1130
01:37:12,612 --> 01:37:15,910
You subdue demons while I'm a demon.
1131
01:37:16,536 --> 01:37:18,582
Set my soul free.
1132
01:37:20,795 --> 01:37:22,130
She's right.
1133
01:37:22,548 --> 01:37:26,054
Her resentment is too strong.
Her spirit has to be destroyed.
1134
01:37:28,936 --> 01:37:30,146
Xiaoshan.
1135
01:37:30,230 --> 01:37:33,946
The greatest obstacle
in the world is love.
1136
01:37:36,910 --> 01:37:42,462
She means a lot to you and
she's always here in your heart.
1137
01:37:42,545 --> 01:37:50,311
I'll be contented if I can remain
in your heart as a fond memory too.
1138
01:37:55,696 --> 01:37:58,911
Don't look at me.
Settle this yourself.
1139
01:37:58,995 --> 01:38:01,751
I don't want to be
accused of killing your girl again.
1140
01:38:02,043 --> 01:38:03,713
Let's go.
1141
01:38:07,595 --> 01:38:11,896
Actually, I've really fallen for you.
1142
01:38:13,023 --> 01:38:15,694
Do you have any feelings for me?
1143
01:38:18,492 --> 01:38:23,794
I'm sorry. I'm afraid there's no room
in my heart for another woman.
1144
01:38:25,297 --> 01:38:28,095
I think I'm really silly.
1145
01:38:28,678 --> 01:38:31,977
I already knew the answer,
but I still asked you anyway.
1146
01:38:35,818 --> 01:38:37,488
Xiaoshan.
1147
01:38:39,534 --> 01:38:41,621
Let me send you on your way.
1148
01:38:43,165 --> 01:38:51,473
Buddhist prayers
1149
01:38:51,557 --> 01:38:59,698
Buddhist prayers
1150
01:39:37,439 --> 01:39:39,819
Don't take it so hard, Master.
Let's have a chat.
1151
01:39:39,903 --> 01:39:42,616
Did you have feelings
for Miss Xiaoshan?
1152
01:39:43,870 --> 01:39:48,796
Answer me.
Did you have feelings for Xiaoshan?
1153
01:39:50,466 --> 01:39:53,263
Of course not. You're the only one
I've ever fallen for.
1154
01:39:53,639 --> 01:39:55,016
Me?
1155
01:39:55,100 --> 01:39:58,440
Senior Wukong, your headband
belonged to Miss Duan.
1156
01:39:58,524 --> 01:40:01,446
Her memory still haunts Master.
So he mistakes you for her at times.
1157
01:40:01,529 --> 01:40:04,076
Look at his smile.
He's infatuated again.
1158
01:40:04,159 --> 01:40:05,204
Are you serious?
1159
01:40:08,042 --> 01:40:09,796
Are you serious?
1160
01:40:11,006 --> 01:40:13,511
You don't even trust me?
1161
01:40:17,435 --> 01:40:20,441
So did you have feelings for her?
You haven't answered me yet.
1162
01:40:21,319 --> 01:40:24,032
Of course not.
What a meaningless question.
1163
01:40:24,115 --> 01:40:27,205
Do you think I'd say yes?
Women always ask the same things.
1164
01:40:27,288 --> 01:40:29,543
So that means you did. Scumbag.
1165
01:40:29,627 --> 01:40:31,297
Scumbag.
1166
01:40:39,145 --> 01:40:43,278
No. I should get the headband back
or the probing will never end.
1167
01:40:44,197 --> 01:40:45,784
What are you trying to do?
1168
01:40:45,867 --> 01:40:47,537
- Return the headband to me.
- Are you crazy?
1169
01:40:47,621 --> 01:40:49,874
- You gave it to me, so it's mine.
- You can't carry off the look.
1170
01:40:49,958 --> 01:40:51,586
- It makes you look ugly.
- You should've said so earlier.
1171
01:40:51,670 --> 01:40:55,177
- I'd have returned it to you.
- Don't go. Return it to me.
1172
01:40:55,260 --> 01:40:57,181
- Haven't I done so?
- No, you haven't.
1173
01:40:57,265 --> 01:40:58,767
You just said you'd return it to me.
1174
01:40:58,851 --> 01:41:00,563
Yes, I said I'd return it to you.
1175
01:41:00,646 --> 01:41:03,527
But you've never returned it to me.
1176
01:41:03,610 --> 01:41:05,071
Is that so? No way.
1177
01:41:05,155 --> 01:41:08,478
It's true. Believe me for once.
1178
01:47:55,858 --> 01:47:57,287
- Let's go.
- Wait.
1179
01:47:57,371 --> 01:47:58,548
There'll be a post-credits scene.
1180
01:47:58,632 --> 01:48:00,734
There isn't. Don't bother waiting.
1181
01:48:00,818 --> 01:48:03,255
Please take all your belongings
with you as you leave. Thank you.
1182
01:48:03,340 --> 01:48:04,979
The exit is on the right.
1183
01:48:05,063 --> 01:48:07,543
There's usually a post-credits scene
in a blockbuster.
1184
01:48:07,628 --> 01:48:11,369
This isn't a blockbuster,
so there's no post-credits scene.
1185
01:48:12,209 --> 01:48:13,512
Let me repeat.
1186
01:48:13,596 --> 01:48:17,253
This isn't a blockbuster,
so there's no post-credits scene.
1187
01:48:17,632 --> 01:48:19,523
If this were a blockbuster
1188
01:48:19,817 --> 01:48:21,877
there would've been
a post-credits scene.
91660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.