All language subtitles for Hocman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:42,400 Boiler Streetin teurastajat? Ennemminkin Boiler Streetin �mm�t. 2 00:00:47,200 --> 00:00:52,700 Jack, mokasit! Walter Locke el�� yh�. 3 00:00:52,800 --> 00:00:56,900 Poltit h�nen talonsa ja tapoit perheens�. 4 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 - Tein vain, mit� pyysit. - H�n el��. 5 00:01:03,900 --> 00:01:07,000 Sy�n sinun pirun naamasi! 6 00:01:11,900 --> 00:01:15,800 Pyyd�n, �lk��. 7 00:01:30,700 --> 00:01:33,500 Hiton luodinkest�v�. 8 00:01:35,400 --> 00:01:37,500 Okei. 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,700 Mene. 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,300 Eik�h�n aloiteta. 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,400 Olipas harmillista. 12 00:02:40,900 --> 00:02:43,700 Hyv�� y�t�. 13 00:03:19,700 --> 00:03:24,100 Jack Jeffries... En voinut antaa heid�n tappaa sinua. 14 00:03:26,900 --> 00:03:29,300 - Kiitos. - Ei. 15 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 Ei, ei, ei. 16 00:03:32,900 --> 00:03:35,100 Minun t�ytyy tehd� se. 17 00:03:36,900 --> 00:03:40,100 - Mit�? - Sin� tapoit pienen tytt�ni. 18 00:03:40,200 --> 00:03:42,300 Ja min� kuolin h�nen kanssaan. 19 00:03:47,600 --> 00:03:52,700 J�ljell� on en�� kosto. 20 00:03:57,000 --> 00:04:01,400 Payback, laske aseesi ja laita k�det takaraivollesi. 21 00:04:39,300 --> 00:04:43,600 Maailmanlaajuista tuhoa niin kutsutun Pulssin vuoksi. 22 00:04:43,800 --> 00:04:49,100 Vain t�m� on j�ljell� tuhoutuneesta Saint Louisista. 23 00:04:49,300 --> 00:04:53,700 Maailman suurkaupungeissa mellakoidaan, kun resurssit k�yv�t loppuun. 24 00:04:53,800 --> 00:04:56,400 Australia katosi eilen. 25 00:04:56,500 --> 00:04:59,200 Miljardeja on kuollut akuuttiin s�teilysyndroomaan. 26 00:04:59,300 --> 00:05:04,100 Geneettiset mutaatiot ovat lis��ntyneet satakertaisesti. 27 00:05:04,200 --> 00:05:07,900 Satoja uusilla voimilla mutatoituneita ihmisi� ymp�ri maailman. 28 00:05:12,300 --> 00:05:17,800 T�ss� ensimm�inen kuva yhdest�. H�n ampuu s�hk��. 29 00:05:17,900 --> 00:05:24,200 TechnoKill pakenee pankkiry�st�st�. Jahtaako The Matriach h�nt�? 30 00:05:24,300 --> 00:05:27,600 Ovatko mutatoituneet epidemia? 31 00:05:27,800 --> 00:05:31,900 Sara, olen kuullut ihmisten sanovan: "Tappakaa kaikki supervoimaiset." 32 00:05:32,100 --> 00:05:37,600 Armeija on julistanut poikkeustilan n�iden biologisten aseiden takia. 33 00:05:41,300 --> 00:05:45,700 Siksi min� kannatan superihmisten oikeuksia! 34 00:05:45,900 --> 00:05:48,900 L�het�mme suorana ratsiaa superroiston, The Loben, luota. 35 00:05:49,100 --> 00:05:52,900 Kaikki miettiv�t nyt: "Mit� seuraavaksi?" 36 00:05:53,000 --> 00:05:57,800 YK:n kielt�ydytty� USA jalkauttaa Superlain. 37 00:06:02,900 --> 00:06:09,000 Superihmisten pid�tykset ovat lis��ntyneet uusien hallussapitotilojen vuoksi. 38 00:06:09,100 --> 00:06:15,400 Kaikki on valmistelua syksyll� avattavaa San Tiburon Ubermax-vankilaa varten. 39 00:06:23,500 --> 00:06:27,600 PulssiVahti! Oikeita voimia ja uutisia. 40 00:06:28,900 --> 00:06:32,700 Lukitkaa minut San Tibiin. Katumus odottaa syntisi�! 41 00:06:33,400 --> 00:06:36,800 - Hyv�� iltaa. Olen Sara Michaels. - Ja min� Glenn Barry. 42 00:06:36,900 --> 00:06:40,700 Illan p��uutisena lainsuojattoman Paybackin saama elinkautinen - 43 00:06:40,900 --> 00:06:44,300 ensimm�isess� superihmisten vankilassa San Tiburonissa. 44 00:06:44,500 --> 00:06:47,700 Walter Anthony Locke eli Payback nousi otsikoihin - 45 00:06:47,900 --> 00:06:51,900 murhattuaan omank�denoikeudellaan yli 50. 46 00:06:52,000 --> 00:06:56,700 Jotkut jopa ylist�v�t h�nen rankaisevaa l�hestymistapaansa. 47 00:06:56,900 --> 00:07:01,500 Walter Locke tulee viett�m��n loppuel�m�ns� San Tiburonissa - 48 00:07:01,600 --> 00:07:03,865 vankilanjohtaja Walton Devlinin valvomana. 49 00:07:03,900 --> 00:07:09,065 Vankilanjohtaja Walton Devlin liittyy seuraamme suorana. 50 00:07:09,100 --> 00:07:15,800 - Se on ylivalvoja, ei vankilanjohtaja. - Aivan. Kiitos osallistumisestanne. 51 00:07:15,900 --> 00:07:20,000 Miten vastaatte v�itteisiin vankien ep�inhimillisest� kohtelusta? 52 00:07:20,100 --> 00:07:26,100 Ep�inhimillisest�k�? Ei. Heid�n pit�isi olla ihmisi�, jotta t�m� olisi huolenaihe. 53 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 Puolet vangeistani ovat jotain ihan muuta. 54 00:07:29,100 --> 00:07:32,600 On mutantteja, kyborgeja, neroja... 55 00:07:32,700 --> 00:07:36,300 Neroja, kuten Julius Loeb, joka tunnetaan my�s The Lobena, niink�? 56 00:07:36,500 --> 00:07:38,900 The Lobe on ajatustenlukijafriikki. 57 00:07:39,100 --> 00:07:43,100 San Tibiss� estin h�nen ajatustenselailutouhunsa. 58 00:07:43,300 --> 00:07:50,100 Ette taida lainkaan tiet��, mit� ty�ni vaatii. 59 00:07:50,300 --> 00:07:53,900 Ylivalvoja, te valvoitte tavallisen vankilan muuttamista - 60 00:07:54,100 --> 00:07:58,300 vaarallisimpien superroistojen vankilaksi. 61 00:07:58,500 --> 00:08:02,300 Kriitikkonne kutsuvat San Tiburonia painekattilaksi. 62 00:08:02,500 --> 00:08:04,800 Niin kuin se olisi huonokin asia. 63 00:08:06,000 --> 00:08:09,300 - Seh�n on hyv� juttu. - Ylivalvoja. 64 00:08:09,500 --> 00:08:15,500 Puhutaanko suoraan? Montako vankia on karannut linnoituksestani? 65 00:08:15,700 --> 00:08:19,300 Nolla. Ihan kolmella kielell�. 66 00:08:19,400 --> 00:08:23,600 Kukaan ei tule ulos. Luuletteko, ett� on helppoa pit�� heid�t lukkojen takana? 67 00:08:23,700 --> 00:08:27,800 Meill� on superroistoja, jotka k�ynnistiv�t Pulssin. 68 00:08:28,000 --> 00:08:33,600 Ehdotetut muutokset Superlain lakiesitys C-2:een - 69 00:08:33,800 --> 00:08:38,000 eiv�t ole ensikertalaisille reiluja. 70 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 En tied�, mihin ved�tte rajan, - 71 00:08:41,300 --> 00:08:46,800 mik� on liikaa ja mik� ei, mutta t�m� ei viel� riit�. 72 00:08:46,900 --> 00:08:53,000 Oletteko ajatelleet superihmisi�, jotka joutuvat San Tibiin pikkurikoksista? 73 00:08:54,200 --> 00:08:55,800 Olen toki. 74 00:08:58,100 --> 00:09:02,900 Kun palaamme: Maksatteko liikaa supervahinkovakuutuksestanne? 75 00:09:04,100 --> 00:09:09,100 Yritt�� neuvoa minua ty�ss�ni, naiivi pikku�mm�. 76 00:09:10,100 --> 00:09:13,100 - Mit� haluat? - He ovat tulossa. 77 00:09:14,200 --> 00:09:18,600 Antaa tulla vaan! Kahvi on kylm��. 78 00:10:04,700 --> 00:10:06,600 No niin, j�tk�t! 79 00:10:08,900 --> 00:10:11,500 Tervetuloa kotiin! 80 00:10:27,100 --> 00:10:32,700 Tuoretta lihaa, pojat! 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Hei, Payback. 82 00:10:38,100 --> 00:10:41,100 - Olet minun. - N�hd��n pian. 83 00:10:41,200 --> 00:10:44,100 - N�in on. - Liikkeelle! 84 00:10:46,300 --> 00:10:48,500 Ei t�ss� ole koko p�iv�� aikaa! 85 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 - Per��nny, akka. - Turpa kiinni. 86 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 Noin siin� k�y. 87 00:11:02,500 --> 00:11:07,100 Tuo on voimanvaimennin. PNE tai est�j�. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,300 Niit� on valoissa, vedess� ja ruoassanne. 89 00:11:09,400 --> 00:11:15,700 Ulkona olette superihmisi�, t��ll� kuten muutkin. 90 00:11:15,900 --> 00:11:17,200 Tavallisia. 91 00:11:18,000 --> 00:11:22,100 Okei. Diego Diaz. 92 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 Oletko empaatti? 93 00:11:25,700 --> 00:11:31,000 Olet t��ll� k�velevien ydinaseiden kanssa, kun taas sin� - 94 00:11:32,000 --> 00:11:34,700 olet rakastaja, et taistelija. 95 00:11:35,900 --> 00:11:38,000 Olet pulassa, pikkumies. 96 00:11:39,100 --> 00:11:41,100 Pid� hauskaa. 97 00:11:43,800 --> 00:11:47,100 - Kukas t�m� on? - Se on Payback. 98 00:11:48,100 --> 00:11:51,700 Pelottava paskiainen, tappanut 40 tai 50 henke�. 99 00:11:51,900 --> 00:11:56,900 Luulin sinua uhkaavammaksi naamatusten. 100 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Et taida olla en�� niin pelottava. 101 00:12:04,700 --> 00:12:08,300 - Noin! - Mik� naurattaa, friikki? 102 00:12:08,500 --> 00:12:11,100 Mit� tuijotat? Katse eteen! 103 00:12:11,300 --> 00:12:18,200 Minullakin on voimia. Supervoimaa. �l� piruile kanssani, tai murskaan... 104 00:12:18,400 --> 00:12:22,500 - Okei, nyt riitt��. - Sir. 105 00:12:22,600 --> 00:12:24,900 N�en ja kuulen kaiken. 106 00:12:26,100 --> 00:12:29,900 Se kannattaa pit�� mieless�. T�m� on kotini. 107 00:12:30,100 --> 00:12:35,800 Ette pasko miehen kotona - 108 00:12:36,000 --> 00:12:37,900 ilman lupaa. Onko ymm�rretty? 109 00:12:42,000 --> 00:12:43,900 Joku on innoissaan. 110 00:12:46,100 --> 00:12:48,000 Per��nny, ole hyv�. 111 00:12:50,400 --> 00:12:52,900 Takaisin linjaan, ole hyv�. 112 00:12:54,700 --> 00:12:56,200 Okei. 113 00:12:57,600 --> 00:13:02,700 No niin. Per��nny. Tuntuiko kivalta? 114 00:13:04,100 --> 00:13:08,700 Paskoitko allesi? Etk�? Hyv�. 115 00:13:08,900 --> 00:13:15,600 Tervetuloa San Tiburoniin, idiootit. Tied�tte t�m�n olevan oikea persl�pi. 116 00:13:16,900 --> 00:13:23,800 Luultavasti kuolette t��ll�. Surullista. N�itte varmasti poikayst�v�nne ulkona. 117 00:13:23,900 --> 00:13:27,400 Rasvailevat tankojaan. Totelkaa k�skyj�. 118 00:13:27,600 --> 00:13:31,700 Emme ole kuntouttamassa vaan rankaisemassa teit�. 119 00:13:31,900 --> 00:13:35,900 Mietitte varmaankin, kuka min� olen. 120 00:13:36,200 --> 00:13:38,300 Miksi olen johdossa? 121 00:13:39,500 --> 00:13:42,200 En v�lit� paskaakaan. 122 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Heitet��np�s pikkukalat altaaseen. 123 00:13:45,500 --> 00:13:49,300 Kyll�, sir. Tervetuloa kotiin. 124 00:13:51,600 --> 00:13:55,700 Ottakaa tavaranne ja menk�� sis��n. 125 00:13:57,300 --> 00:13:59,400 Vauhtia. 126 00:13:59,500 --> 00:14:04,700 - Herra, olen raitis ja valvon. - Mit� tuijotat? 127 00:14:04,900 --> 00:14:09,000 Teid�n vastustajanne perkele k�y ymp�ri kuin kiljuva jalopeura - 128 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 etsien, kenet h�n saisi niell�. 129 00:14:14,500 --> 00:14:19,500 Vastustakaa perkelett�, niin se teist� pakenee. 130 00:14:24,100 --> 00:14:28,700 Liikett�. Pois siit�. 131 00:14:28,900 --> 00:14:31,500 - Anteeksi. - Payback. 132 00:14:32,700 --> 00:14:37,100 - Kuka sin� olet? - Timantti-Jim, paskap��. 133 00:14:37,300 --> 00:14:42,400 Timantti-Jim Boiler Streetin Teurastajista! 134 00:14:42,600 --> 00:14:47,100 Tunnen veljesi. Tai no, tunsin. 135 00:14:47,200 --> 00:14:49,500 Olet mennytt�. 136 00:14:51,100 --> 00:14:54,600 Pihalla pit�� v�h�n kiirett�. 137 00:14:54,800 --> 00:14:58,200 Sinun ei tarvitse n�hd� t�t�. Tule. 138 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 Ei huono, Jimbo. 139 00:15:09,100 --> 00:15:13,200 Tuo ei p��ty hyvin noille paksukalloille. Ei se ikin�. 140 00:15:15,200 --> 00:15:20,500 - Eiv�tk� vartijat lopeta tappeluita? - Miksi he niin tekisiv�t? 141 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 Eiv�t taida olla oikeita timantteja? Et ole niin kova j�tk� en��. 142 00:15:38,900 --> 00:15:44,500 Tuo on voimien ongelma. Niist� tulee riippuvaiseksi. 143 00:15:48,500 --> 00:15:50,900 Ja ilman niit� - 144 00:15:52,100 --> 00:15:54,400 ei ole mit��n. 145 00:16:03,500 --> 00:16:09,200 Tiedoksenne, teid�t on kaikki todettu syyllisiksi, ja tuomionne on... 146 00:16:15,300 --> 00:16:17,600 Per��ntyk�� tai olette seuraavat. 147 00:16:19,900 --> 00:16:23,200 - �l� liiku. - Pois siit�! 148 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 Pilailetko? 149 00:16:27,100 --> 00:16:32,500 - Jes! - Viek�� n�m� hullut sairashuoneelle. 150 00:16:34,600 --> 00:16:36,500 - Menn��n. - Liikett�. 151 00:16:39,300 --> 00:16:42,700 No, tuo tapahtui. 152 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 Kuka olet? 153 00:16:47,900 --> 00:16:53,000 Kuka olen? Olen Gordon Tweedy. 154 00:16:55,500 --> 00:17:00,500 The Conductor. Eik� sano mit��n? Tweedy. S�hk�inen... Okei. 155 00:17:02,100 --> 00:17:05,200 Ehk� se oli ennen aikaasi. 156 00:17:05,400 --> 00:17:12,100 Usko minuun, poika, kerran olin suuri nimi. 157 00:17:12,300 --> 00:17:16,600 Muistathan Pulssin? Pulssin j�lkeen j�tin nimen Tweedy - 158 00:17:16,800 --> 00:17:19,000 ja minusta tuli The Conductor. 159 00:17:19,200 --> 00:17:24,000 The Conductor oli hitto vie jumala. 160 00:17:24,200 --> 00:17:31,100 Kesti vuoden ennen kuin vaimentimet keksittiin. Sin� aikana hallitsin. 161 00:17:32,400 --> 00:17:35,000 - Miten p��dyit t�nne? - Hyv� kysymys. Olet skarppi. 162 00:17:35,100 --> 00:17:38,500 Pid�n siit�. Luulin aina The Conductorin kuolevan - 163 00:17:38,700 --> 00:17:42,400 taistelun tuoksinnassa. 164 00:17:42,600 --> 00:17:46,900 Poliisit t�r�yttiv�t minua vaimentimella nukkuessani. T��ll� siis ollaan. 165 00:17:47,100 --> 00:17:51,600 Yhten� ensimm�isist� San Tibiss�. 166 00:17:55,100 --> 00:17:58,100 Vankila ei ole niin paha. Teet vain n�in. 167 00:17:58,300 --> 00:18:03,400 Etsit t�hystyspaikan, nostat k�den ja peit�t aidat. 168 00:18:03,500 --> 00:18:09,500 N�en, ett� sinulla on vaikeaa. Onko kiire? Vai haluatko kierroksen? 169 00:18:09,700 --> 00:18:12,500 Vankilassa ei ole kiireit�. Esittelykierrokselle. 170 00:18:12,700 --> 00:18:17,700 S��nt� numero yksi. Pysy poissa vaikeuksista. 171 00:18:17,900 --> 00:18:23,600 Siivoa sotkusi. Hygienia. Sinunkaan ei haittaisi peseyty�. 172 00:18:23,800 --> 00:18:28,700 S��nt� numero kaksi. Pid� huoli omista asioistasi. 173 00:18:28,800 --> 00:18:31,700 �l� hankkiudu ongelmiin. 174 00:18:33,300 --> 00:18:36,900 Ongelmat saattavat l�yt�� sinut silti, mutta �l� tee sit� helpoksi. 175 00:18:37,100 --> 00:18:42,600 Istu omaa tuomiotasi. Se oli s��nt� kolme. �l� anna taulap�iden pahentaa tilannetta. 176 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 Ongelmista rangaistus pitenee. 177 00:18:44,600 --> 00:18:47,500 Haluatko istua pitemp��n? Et. S��nt� nelj�. 178 00:18:47,700 --> 00:18:54,300 Mit� vain teetkin, �l� lainaa mit��n. 179 00:18:54,400 --> 00:18:58,800 T��ll� et halua olla velkaa. Haluatko velkaa? Et. 180 00:18:58,900 --> 00:19:01,900 - Kuinka pitk� tuomiosi on? - Viisi vuotta. En voi uskoa... 181 00:19:02,000 --> 00:19:06,700 Okei, pid� se tieto itsell�si. 182 00:19:06,800 --> 00:19:13,800 Kukaan elinkautisvangeista ei halua kuulla valitusta viidest� vuodesta. 183 00:19:14,900 --> 00:19:20,000 RikosVahdilla on salaliittoteorioita t�st� paikasta, karmeista kokeista. 184 00:19:20,100 --> 00:19:24,900 - Ehei. Ei sellaisia ole en��. - Mit�? 185 00:19:25,100 --> 00:19:28,700 - Tapahtuiko sellaista oikeasti? - Ei. Tai no, joo. 186 00:19:28,900 --> 00:19:35,800 Kun San Tib -vankilaa valittiin, saimme jatkuvasti voimanvaimentimista. 187 00:19:36,000 --> 00:19:41,700 Testailivat, mik� toimii ja mik� ei. 188 00:19:41,900 --> 00:19:44,500 Sit� ei en�� tehd�. Yleens�. 189 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 - Gordon. - Darius. 190 00:19:48,300 --> 00:19:51,300 - Se on Darius. - Kuka tuo pikkufisu on? 191 00:19:51,500 --> 00:19:55,900 - T�m� mukava nuorimies on... - Diego Diaz. 192 00:19:56,000 --> 00:19:58,300 - Mit�? - Olen Diego Diaz. 193 00:19:58,400 --> 00:20:04,100 - Diego Diaz. - Mahtava tavata teid�t, sir. 194 00:20:05,300 --> 00:20:10,000 Hieno nuorimiehesi tapattaa sinut viel�. Heitt�isin fisun takaisin lampeen. 195 00:20:10,200 --> 00:20:12,400 Tied�t, miten sosiaalinen olen, Darius. 196 00:20:14,900 --> 00:20:16,500 Ole varovainen, pikkukalanen. 197 00:20:25,300 --> 00:20:30,900 H�n on kiva. Menn��nk�? Miten sinut napattiin? 198 00:20:31,100 --> 00:20:36,300 Ajoin pakoautoa. H�lytykset meniv�t p��lle, emmek� ehtineet kauas. 199 00:20:36,400 --> 00:20:43,400 Yksikin virhe, ja p��tyy t�nne, miss� mahtavimmatkaan eiv�t ole mit��n. 200 00:20:43,500 --> 00:20:48,000 - Eiv�tk�? - Vaimentimet sekoittavat hierarkian. 201 00:20:48,200 --> 00:20:52,900 Ilman niit� pystyisin k�rist�m��n kokonaisen korttelin sormenp�ill�ni. 202 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 Vaimennettuna olen vain komea vanha mies. 203 00:20:55,300 --> 00:20:59,800 Joillakin n�ist� tyypeist� on yh� kokonsa ja vahvuutensa. 204 00:21:00,000 --> 00:21:05,300 Dariusilla esimerkiksi. H�nell� ei ehk� ole supervoimiaan, - 205 00:21:05,400 --> 00:21:10,600 mutta h�nen kanssaan ei haasteta riitaa. Tai Timantti-Jimin. Tai Paybackin. 206 00:21:10,800 --> 00:21:15,900 - Ei oikeastaan kenenk��n. Mik� voimasi on? - En haluaisi sanoa. 207 00:21:16,100 --> 00:21:23,000 Kunnioitettavaa. En olisi saanut udella. Tutustumme ajan my�t�. 208 00:21:23,200 --> 00:21:29,700 - Onko joku koittanut paeta? - T��lt�k�? Pilailetko? 209 00:21:29,900 --> 00:21:33,800 Ei, ei. Paikka on lukittu tiukemmin kuin nunnan persus. 210 00:21:34,000 --> 00:21:37,700 Puhun kuvaannollisesti, en kokemuksesta. 211 00:21:37,900 --> 00:21:42,400 - Okei. No niin, suoraa puhetta. - Selv�. 212 00:21:42,600 --> 00:21:46,200 - Onko se totta? Onko h�n todella t��ll�? - Kuka? 213 00:21:47,500 --> 00:21:49,700 The Lobe. 214 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 Joo. 215 00:21:53,500 --> 00:22:00,400 The Lobe on t��ll�. Ja jos luoja suo, h�n ei ikin� l�hdek��n. 216 00:22:00,600 --> 00:22:06,000 Olen kuullut tarinoita. H�n sai naisen tappamaan perheens�, - 217 00:22:06,100 --> 00:22:10,500 jopa vauvan. Ja h�n k�ytti telekineesi� - 218 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 vet��kseen tyypin aivot sieraimesta ulos. 219 00:22:13,000 --> 00:22:19,900 Joo, mutta kuuntele. Viimeinen, jonka kanssa haluat t��ll� k�rh�m�id� - 220 00:22:20,500 --> 00:22:24,200 on The Lobe, koska ilman vaimentimia - 221 00:22:26,500 --> 00:22:30,300 h�n on pys�ytt�m�t�n. Ymm�rr�tk�? 222 00:22:30,400 --> 00:22:36,400 Lis�varotoimenpiteit� on, mutten haluaisi edes puhua siit�. 223 00:22:36,600 --> 00:22:38,900 - Min� menen. - Kiitos. 224 00:22:39,100 --> 00:22:43,500 Sano, jos tarvitset jotain. N�hd��n. 225 00:22:45,500 --> 00:22:47,900 - Okei. - En seisoisi siin�. 226 00:22:50,300 --> 00:22:52,700 Hei, Gordon. 227 00:22:53,900 --> 00:22:57,300 - Mik� on? - On aika. 228 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 Aika on. 229 00:23:50,700 --> 00:23:54,500 Julius Loeb eli The Lobe. 230 00:23:57,200 --> 00:23:58,100 Huomenta. 231 00:23:58,200 --> 00:24:02,400 T�m� on nelj�s kerta, kun keskustelemme ehdonalaisestasi. 232 00:24:02,600 --> 00:24:04,700 Saanko viidennell� leiv�npaahtimen? 233 00:24:04,800 --> 00:24:07,900 Herra Loeb, t�m� ehdonalaisk�sittely vaaditaan, jotta... 234 00:24:08,100 --> 00:24:11,500 - Mene helvettiin. - Mit�? Ei, herra Loeb. 235 00:24:11,600 --> 00:24:17,700 - Et saa tehd� t�st� pilailua. - Pussatkaa persett�ni, jos en kelpaa. 236 00:24:19,300 --> 00:24:21,600 Ongelma ratkaistu. 237 00:24:21,700 --> 00:24:25,700 Julius Loeb, et ole valmis palaamaan yhteiskuntaan. 238 00:24:25,800 --> 00:24:30,700 - P��sen siit� yli. - Varaa uusi psykologinen arvio. 239 00:24:30,800 --> 00:24:33,100 Ehdonalainen ev�tty. 240 00:24:36,200 --> 00:24:39,900 Yll�tys, yll�tys. 241 00:24:41,400 --> 00:24:45,600 - Miten menee, vankilanjohtaja? - Kutsu minua ylivalvojaksi. 242 00:24:45,700 --> 00:24:49,400 Voit lopettaa tuon huru-ukkoilun. Olemme yksin. 243 00:24:49,600 --> 00:24:51,100 Miten romanttista. 244 00:24:51,300 --> 00:24:53,600 Frost sai melkein tiet�� h�kkitappeluistamme. 245 00:24:53,800 --> 00:24:58,100 Ilman vedonly�nti� lompakkoni on melkoisen laiha. 246 00:24:58,200 --> 00:24:59,500 Ei s��st�j�, niink�? 247 00:24:59,600 --> 00:25:03,700 Ei, sin� teet minusta rikkaan ennen el�k�itymist�ni. 248 00:25:03,800 --> 00:25:09,100 Pystyt mielenhallintaan, mutta t��ll� olet vain yksi muista. 249 00:25:09,200 --> 00:25:15,900 Istut elinkautista. Annat minulle omaisuutesi viimeist� sentti� my�ten. 250 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 - Tai muuten. - Pelleile kanssani, niin saat selville. 251 00:25:19,800 --> 00:25:25,300 - Kiristyst�. - Jep. Tuhoan mielesi. 252 00:25:25,500 --> 00:25:30,800 M�mm�ill� tai ruuvimeisselill�, ihan sama. Oma valintasi. 253 00:25:31,000 --> 00:25:35,500 Eli joko annan sinulle miljardeja tai teet minulle lobotomian. 254 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 Juuri n�in. 255 00:25:38,900 --> 00:25:44,100 - Neroni puhuu. - Tarvitsen pari asiaa. 256 00:25:45,200 --> 00:25:49,300 Hemmetti! En voi antaa sen liukkaan kalan p��st� karkuun. 257 00:25:49,500 --> 00:25:54,100 - H�n on vankilassa. - Tarkoitan metaforisesti, hitto vie. 258 00:25:54,300 --> 00:25:58,500 Mit� haluat minusta? Ei minulla ole ikuisuuksia j�ljell�. 259 00:25:58,600 --> 00:26:03,700 - Paljonko minulla on? - Kuukausi, kaksi viikkoa ja nelj� p�iv��. 260 00:26:03,900 --> 00:26:08,600 En tiennyt, ett� laskit. Kaipaat minua. 261 00:26:14,900 --> 00:26:17,100 Hyv�� iltap�iv��. 262 00:26:21,500 --> 00:26:24,100 Olet yh� tajuton, selv�. 263 00:26:28,800 --> 00:26:34,100 - Miten menee, vartija Morales? - Ei valittamista, tohtori Josephs. 264 00:26:35,100 --> 00:26:38,900 Hassua. Meinasin sanoa ihan p�invastaista. 265 00:26:40,700 --> 00:26:44,000 Haen roskat. 266 00:26:44,200 --> 00:26:48,800 Voit aloittaa tuolta, kiitos. 267 00:26:48,900 --> 00:26:51,700 - Onko jokin ongelma? - Ei. 268 00:26:57,900 --> 00:27:01,600 - Mit�? H�n katsoi minuun. - Se tuskin on rikos. 269 00:27:01,700 --> 00:27:03,700 - Morales. - Kuulolla, kapteeni. 270 00:27:03,900 --> 00:27:08,700 Tarvitsen apuasi ratsiassa. Flu keittelee taas vankilaviinej��n. 271 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 Olen tulossa. 272 00:27:13,000 --> 00:27:17,700 Pid� varasi, pikkukalanen. �l� edes ajattele sit�. 273 00:27:17,900 --> 00:27:19,700 Kyll�, rouva. 274 00:27:26,700 --> 00:27:31,000 Hei, tulokas. Min�... 275 00:27:33,600 --> 00:27:37,900 Ymm�rr�n, miksi h�n on tuollainen. Min� en kuitenkaan ole. 276 00:27:39,300 --> 00:27:43,000 - Etk�? - Kaikki eiv�t ole per�ss�si. 277 00:27:44,800 --> 00:27:47,300 Voit puhua minulle. Et joudu ongelmiin. 278 00:27:47,500 --> 00:27:53,000 Olen Isabelle. Tai tohtori Josephs, mik�li tarvitset l��k�ri�. 279 00:27:53,200 --> 00:27:57,500 - Diego. - �l� anna Moralesin lannistaa sinua. 280 00:27:58,800 --> 00:28:00,600 H�n ei pid� kenest�k��n. 281 00:28:01,700 --> 00:28:03,100 Ent�s sin�? 282 00:28:03,300 --> 00:28:08,100 Pid�n ihmisist�. En saa t�st� tarpeekseni. 283 00:28:09,300 --> 00:28:11,700 Mit� h�nelle k�vi? Miten h�n kuoli? 284 00:28:11,900 --> 00:28:16,900 Bernie ei ole kuollut. H�n uudistuu, ja min� tutkin h�nt�. 285 00:28:17,600 --> 00:28:20,100 - Voiko h�n selvit� ilman p��t��n? - Voi. 286 00:28:20,300 --> 00:28:27,000 Ilman voimanvaimentimia p�� palautunee reilussa viikossa. 287 00:28:27,200 --> 00:28:30,800 - Uskomatonta. - H�n on herttainen. 288 00:28:30,900 --> 00:28:36,400 - Minun pit�isi... - En halua sinulle ongelmia. 289 00:28:40,900 --> 00:28:44,600 - Mukava tavata, Diego. - Samoin. 290 00:28:44,800 --> 00:28:47,900 - H�n on t��ll�. - Anteeksi. 291 00:28:51,200 --> 00:28:52,900 Tohtori Josephs. 292 00:28:54,100 --> 00:28:56,100 Ole varovainen. 293 00:29:04,400 --> 00:29:06,500 No niin. 294 00:29:08,300 --> 00:29:11,400 - Viime tarkastuksestasi on vuosi. - Joo. 295 00:29:11,600 --> 00:29:16,800 - Antaako ylivalvoja jo armoa? - Jotain sinnep�in. 296 00:29:16,900 --> 00:29:20,400 - Onko ollut p��ns�rky�? - Joskus, ei pahempia. 297 00:29:20,500 --> 00:29:25,100 Se on odotettavissa ruoan vaimentimien takia. 298 00:29:25,300 --> 00:29:28,400 Oletko kuullut, ett� ylivalvoja el�k�ityy? 299 00:29:28,500 --> 00:29:30,400 H�n on saattanut mainita asiasta. 300 00:29:30,500 --> 00:29:34,700 Ehk� paikka t�ytet��n sis�isesti. Silloin uudelle johtajalle olisi selv��, - 301 00:29:35,500 --> 00:29:37,800 miten asiat t��ll� toimivat. 302 00:29:37,900 --> 00:29:42,600 San Tib tuntunee erilaiselta ilman h�nt�. 303 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 Kyll�. 304 00:29:44,500 --> 00:29:47,900 - Miten ehdonalaisk�sittely meni? - Tavanomaisesti. 305 00:29:48,000 --> 00:29:51,700 Jos piekset suutasi heille, he eiv�t ikin� p��st� sinua ulos. 306 00:29:51,800 --> 00:29:53,700 Sellaista on el�m�. 307 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 Hei, l��k�ri. 308 00:30:02,200 --> 00:30:04,400 Nauti nokosistasi. 309 00:30:06,500 --> 00:30:09,800 - Kiva risti. - Tied�n, kuka olet. 310 00:30:10,000 --> 00:30:13,900 Tied�tk�, miten vihkivesi valmistetaan? Sen annetaan kiehua kauan. 311 00:30:14,100 --> 00:30:19,100 - Varastamasi miljardit, tuhoamasi el�m�t... - Herkullista. 312 00:30:25,000 --> 00:30:32,000 Olen alfa ja omega, alku ja loppu. 313 00:30:32,200 --> 00:30:36,000 - Ja h�n, joka saapuu. - Kyll�. 314 00:30:36,200 --> 00:30:38,300 Katsotaan, mit� p��si sis�lt� l�ytyy. 315 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 J�t� h�net rauhaan! 316 00:30:42,300 --> 00:30:44,500 Irti minusta! 317 00:30:49,100 --> 00:30:52,100 - Tapan sinut. - Oletko kunnossa? 318 00:30:52,300 --> 00:30:57,400 - P��st� minut. - Jaloillesi. P��st� irti. 319 00:31:07,300 --> 00:31:10,900 Hienosti tehty, pukari. 320 00:31:11,100 --> 00:31:17,100 - En tehnyt mit��n. - V�itt�isin toisin. 321 00:31:17,200 --> 00:31:20,500 - Milt� se tuntui? - Toivottavasti maistuu. 322 00:31:20,600 --> 00:31:27,300 Milt� tuntui kostaa v�h�n Paybackille? Kaikki puhuvat siit�. 323 00:31:27,400 --> 00:31:32,900 - Kiitos. - Sanon vain. Hyvin tehty. 324 00:31:33,100 --> 00:31:38,100 - Se ei ollut suunniteltua. - Ei toki, mutta... 325 00:31:39,600 --> 00:31:43,400 The Lobe ja h�nen k��rins� - 326 00:31:45,100 --> 00:31:48,100 ovat varsin kiitollisia. 327 00:31:49,300 --> 00:31:52,700 Heid�n arvostuksestaan on hy�ty�. Aiotko sy�d� tuon? 328 00:31:52,900 --> 00:31:56,800 Ota vain, kiitoksena kierroksesta. 329 00:31:58,000 --> 00:32:03,500 - Diego Diaz, minun j�tk�ni. - Kauankohan t�t� kest��? 330 00:32:03,700 --> 00:32:10,500 Melkein kaikki inhoavat Paybackia - 331 00:32:10,700 --> 00:32:14,800 ja arvostavat tohtori Isabellea, - 332 00:32:14,900 --> 00:32:18,900 joten siin� voi menn� hetki. 333 00:32:19,100 --> 00:32:25,200 Rentoudu. T�m� on hyv��. Nauti. 334 00:32:25,400 --> 00:32:30,300 Sanot noin, mutta kehotit huolehtimaan omista asioistani. 335 00:32:30,500 --> 00:32:31,900 Poika, - 336 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 kuulehan. 337 00:32:37,500 --> 00:32:43,900 Kukaan ei kutsu sinua pikkufisuksi t�m�n j�lkeen, ymm�rr�tk�? 338 00:32:44,700 --> 00:32:50,600 N�iden tyyppien silmiss� teit hienosti. 339 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 Nyt vain kuuntelet neuvonantoani. 340 00:32:53,100 --> 00:32:55,200 - Neuvonantoasiko? - Hieno sana ohjeille. 341 00:32:55,300 --> 00:33:00,300 - Joo, tied�n. - Hyv�. Sinulla on nyt valuuttaa. 342 00:33:02,400 --> 00:33:08,000 - Selv�, mutta neuvonantosi mukaan... - Kiitos. 343 00:33:08,200 --> 00:33:12,400 Mit� teen nyt? Yrit�nk� sulautua joukkoon? 344 00:33:12,600 --> 00:33:15,200 Pojan on aika puhua pomolle. 345 00:33:15,300 --> 00:33:21,700 On t�rke��, ettet tee mit��n tyhm��, kuten... 346 00:33:21,900 --> 00:33:25,300 Siin� on Darius. 347 00:33:28,200 --> 00:33:31,300 L�hdet��n k�velylle, Diaz. 348 00:33:32,100 --> 00:33:35,000 - Vain h�n. - Okei. 349 00:33:38,700 --> 00:33:43,300 - Kukaan ei koske siihen. - Min� pid�n silm�ll�. 350 00:33:45,000 --> 00:33:49,600 - Sin� et hukkaa aikaa. - En tied�, mist� puhut. 351 00:33:49,800 --> 00:33:52,500 Sovitaan niin. 352 00:34:10,100 --> 00:34:14,000 - Hei. - Haluan kiitt�� aiemmasta. 353 00:34:14,100 --> 00:34:18,500 Herra Loeb, se ei ollut vaivaksi. Tein sen mielell�ni. 354 00:34:18,700 --> 00:34:24,500 - Pystyt parempaan. - Gordon neuvoi pysym��n sivussa. 355 00:34:24,700 --> 00:34:28,200 H�n on vain h�iri�tekij�. 356 00:34:29,500 --> 00:34:33,700 Sinun apuasi sen sijaan voisin tarvita. 357 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 - Mink� suhteen? - Palvelusta varten vain. 358 00:34:39,400 --> 00:34:45,300 Ei mit��n suurta. Vuoro ruokalassa. H�nell� on ranneongelmia. 359 00:34:50,500 --> 00:34:55,100 - Luulin, ett� olet velkaa minulle. - Miten olisi vanukas? 360 00:34:56,700 --> 00:34:58,300 Tai voisit saada uuden yst�v�n. 361 00:34:59,300 --> 00:35:04,100 - Olen hyv� yst�villeni, enk�s? - Kyll�, sir. 362 00:35:06,500 --> 00:35:10,400 - Mit� sanot? - Voinko mietti� asiaa? 363 00:35:10,500 --> 00:35:14,700 �l� mieti liian kauan. Ei muuta. 364 00:35:23,100 --> 00:35:24,800 Sinun varmaan pit�isi tiet�� t�st�. 365 00:35:24,900 --> 00:35:29,400 Loistavaa ty�t�, kapteeni Brody. 366 00:35:29,600 --> 00:35:33,200 Kiitos. Pelottelenko jotakuta ja selvit�n, mit� he tiet�v�t? 367 00:35:33,300 --> 00:35:36,100 Miksi tekisit jotain niin h�lm��? 368 00:35:36,200 --> 00:35:40,900 - Yleens� se on toiveesi. - Ei, �l�s nyt. 369 00:35:41,100 --> 00:35:45,300 Emme voi antaa muiden huomata suunnitelmiamme. 370 00:35:45,400 --> 00:35:47,900 Emme ainakaan viel�. 371 00:35:48,000 --> 00:35:53,200 - J�t�nk� h�net rauhaan? - Et, herrais�. Ole nyt hiljaa. 372 00:35:53,400 --> 00:35:57,000 En maksa sinulle ajattelusta. 373 00:35:57,200 --> 00:36:02,700 Rauhoitu ja j�t� ajattelu minulle. 374 00:36:03,600 --> 00:36:06,700 Selv�, ylivalvoja. 375 00:36:08,100 --> 00:36:11,700 - Saat tuosta sontaa niskaasi. - Mit� sin� siit� tied�t? 376 00:36:11,900 --> 00:36:14,600 Tied�n, ettei The Lobea kannata �rsytt��. 377 00:36:14,700 --> 00:36:20,900 H�n ei ole niin erikoinen. Sinulla ei ole aavistustakaan, - 378 00:36:21,100 --> 00:36:25,700 mit� paikan johtaminen vaati. H�din tuskin nukun. 379 00:36:25,800 --> 00:36:28,200 Suunnittelen silloinkin seuraavaa p�iv��. 380 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 - Tuo ei ole totta. - Ent� sitten? 381 00:36:32,300 --> 00:36:37,100 Ole mukana juonessa. Tee fiksusti. 382 00:36:37,300 --> 00:36:40,300 The Loben kanssa leikkimisess� ei ole mit��n fiksua. 383 00:36:40,500 --> 00:36:44,900 V��rin. Paskat Lobesta. Kyse on tulevaisuudestasi. 384 00:36:45,100 --> 00:36:48,800 Jos haluat ylet�, sinun t�ytyy my�t�ill�. 385 00:36:48,900 --> 00:36:52,300 - Sinun t�ytyy auttaa minua. - Yrit�n. 386 00:36:52,500 --> 00:36:59,500 Et yrit� yht��n. Koitetaan uudestaan. N�etk� t�m�n t�ss�? 387 00:36:59,800 --> 00:37:06,300 Oletko valmis? N�etk� n�m� kaksi kirjett�? 388 00:37:06,400 --> 00:37:12,700 T�ss� suosittelen sinua seuraajakseni. 389 00:37:13,500 --> 00:37:19,400 Kuka ei pit�isi altavastaajasta? Mutta - 390 00:37:19,500 --> 00:37:26,500 t�ss� kirjeess� mainitaan toistuva tottelemattomuutesi. 391 00:37:29,200 --> 00:37:33,800 Seuraajani. Ongelmatapaus. 392 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 Seuraajani. Ongelmatapaus. 393 00:37:37,400 --> 00:37:39,300 Ymm�rr�th�n. 394 00:37:39,500 --> 00:37:46,100 Jos suututat minut, j�rjestelet pian papereita kellarissa - 395 00:37:46,300 --> 00:37:52,700 tai myyt kaikkea mahdollista Robsonin kulmassa. Ymm�rsitk�? 396 00:37:56,100 --> 00:37:58,700 Ehdottomasti, sir. 397 00:37:58,900 --> 00:38:03,500 - Onko kaikki kunnossa, kapteeni? - Kyll�, mutta - 398 00:38:05,800 --> 00:38:09,300 - asiat muuttuvat. - Parempaan p�ink�? 399 00:38:09,400 --> 00:38:11,300 Katsotaan. 400 00:38:11,400 --> 00:38:15,900 - On pokeri-ilta. - No niin, kapteeni. Vien rahasi. 401 00:38:16,000 --> 00:38:20,900 - En h�vi� koskaan. - Olen ty�skennellyt liikaa. 402 00:38:22,600 --> 00:38:29,600 - Vien vaimoni sy�m��n. Treffeille. - H�n on onnekas. 403 00:38:29,800 --> 00:38:32,700 - Menn��n. - Olet yh� 40 velkaa minulle. 404 00:38:32,900 --> 00:38:35,500 - Sinulla oli tuuria. - Joka kerrallako? 405 00:39:08,300 --> 00:39:10,600 Ihanaa. 406 00:39:13,800 --> 00:39:15,900 - Uusi p�iv�, uusi kassan kilahdus. - Kyll�. 407 00:39:16,000 --> 00:39:21,400 - Hei tohtori, viet� hyv� p�iv�. - Sin�kin. 408 00:39:25,200 --> 00:39:28,700 - Hyv�� huomenta. - Sellainen se onkin. 409 00:39:32,000 --> 00:39:36,500 Aiheutatko lis�� ongelmia? 410 00:39:45,700 --> 00:39:48,000 Hukkaat aikaasi. 411 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 Niink�? 412 00:39:49,300 --> 00:39:51,000 Et minuun. 413 00:39:52,100 --> 00:39:56,900 Noita hoitaessasi. He ovat sieluttomia el�imi�. 414 00:39:58,300 --> 00:40:04,700 Ik�v� muistuttaa, mutta olet t��ll� kauan. 415 00:40:05,500 --> 00:40:11,500 - Samassa h�kiss� el�inten kanssa. - Osaan pit�� huolen itsest�ni. 416 00:40:12,600 --> 00:40:15,900 Jos tarvitset jotain, �l� vaivaa minua. 417 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Pid� h�nt� silm�ll�. 418 00:40:39,700 --> 00:40:43,300 Jaloillesi, Payback. Menn��n. 419 00:41:45,600 --> 00:41:48,600 Gordon Tweedy, joka tunnetaan my�s The Conductorina. 420 00:41:48,700 --> 00:41:51,200 Kyll�, sir. Se olen min�, sir. 421 00:41:51,400 --> 00:41:56,200 Olet istunut kymmenen vuotta tuomiostasi. Oletko kuntoutunut? 422 00:41:56,300 --> 00:42:00,100 Kyll�, sir. Ehdottomasti. 423 00:42:00,300 --> 00:42:03,400 - Niink�? - Kuntoutunut. Opin l�ksyni. 424 00:42:03,600 --> 00:42:07,600 - Ja v�h�n p��lle. - Ja mit� n�m� opit ovat? 425 00:42:07,800 --> 00:42:12,000 Olen oppinut, millaista on olla osa jotain suurempaa. 426 00:42:12,100 --> 00:42:16,400 - Oletko? - Kyll�, sir. 427 00:42:16,500 --> 00:42:20,100 T�m� paikka on yhteis�. 428 00:42:20,300 --> 00:42:24,600 - On l�ydett�v� paikkansa siin�. - Ja mik� paikkasi on? 429 00:42:26,300 --> 00:42:31,400 Et kuulu ryhmiin, kukaan ei vieraile. Vartijatkaan eiv�t kommentoi. 430 00:42:32,700 --> 00:42:35,400 Uskoisin jumalan luoneen, - 431 00:42:36,900 --> 00:42:39,500 mutta en tied� mit� merkityst� sill� on. Anteeksi. 432 00:42:39,600 --> 00:42:45,400 V�it�t v�litt�v�si yhteis�st�si, mutta sinua ei meinaa sielt� l�yty�. 433 00:42:45,600 --> 00:42:48,000 Kuin et olisi olemassakaan. 434 00:42:50,100 --> 00:42:53,400 - T�ss� olen. - Puhu kovempaa. 435 00:42:53,500 --> 00:42:58,100 Sanoin, ett� t�ss� olen. Minulla on v�li�. 436 00:42:58,300 --> 00:43:01,900 Ette te voi sanoa minulle, - 437 00:43:02,100 --> 00:43:07,500 miten arvokas olen. Olen ihminen. 438 00:43:07,700 --> 00:43:11,800 Liikuttavaa. Ehdonalainen ev�tty. 439 00:43:11,900 --> 00:43:14,700 - Aika loppuu. Menn��n, Tweedy. - Odota, anteeksi. Ei. 440 00:43:18,400 --> 00:43:20,500 Heippa. 441 00:43:26,100 --> 00:43:29,600 - Kiitos. - Onko kaikki hyvin? 442 00:43:33,800 --> 00:43:40,300 - Niin hyvin kuin voinee olla. - Arvaa, kuka hoiti ruokalavuoron. 443 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 - Kuka? - Min�. 444 00:43:42,300 --> 00:43:45,900 - Okei. - Voisit opettaa minua. 445 00:44:05,300 --> 00:44:08,900 T�n��n. Pihalla. On aika. 446 00:44:11,700 --> 00:44:16,700 - Payback saa osansa. - Mit� teet? 447 00:44:16,900 --> 00:44:18,700 En mit��n. 448 00:44:21,300 --> 00:44:23,500 N�hd��n keitti�ss�, poika. 449 00:44:33,300 --> 00:44:38,400 Sill� ne ovat koston p�ivi�, ett� kaikki t�yttyisi, mik� kirjoitettu on. 450 00:44:39,200 --> 00:44:41,500 Kyll�. 451 00:44:42,700 --> 00:44:47,000 - Olen valmis. - H�pe�si paljastuu. 452 00:44:49,800 --> 00:44:54,400 Min� kostan enk� ainoatakaan armahda. 453 00:44:55,400 --> 00:44:57,100 No? 454 00:45:04,300 --> 00:45:07,500 - Milloin nappaamme h�net? - Emme viel�. 455 00:45:18,500 --> 00:45:22,500 Oikeastiko? Eik� yksik��n teist�? 456 00:45:23,900 --> 00:45:26,100 Odota merkki�. 457 00:45:29,200 --> 00:45:32,000 Antaa menn�. 458 00:45:57,100 --> 00:46:02,100 Diego Diaz. Halusin vain sanoa... 459 00:46:05,700 --> 00:46:07,700 - Kiitos. - Mist� hyv�st�? 460 00:46:07,900 --> 00:46:10,000 Siit�, ett� olit yst�v�ni. 461 00:46:11,700 --> 00:46:14,000 Loppuun asti. 462 00:46:15,300 --> 00:46:16,700 Totta kai. 463 00:46:19,100 --> 00:46:24,900 Hei, toope. Kyll�, puhun sinulle. 464 00:46:25,100 --> 00:46:29,000 Iso gorilla pikku virkamerkill�. 465 00:46:30,200 --> 00:46:36,200 - Miss� vaimentimesi on, vanki? - Voi ei. Miss� vaimentimeni on? 466 00:46:36,300 --> 00:46:41,900 - Se oli niin rajoittava. - K�det esiin. 467 00:46:45,100 --> 00:46:48,900 - Tarvitsen vahvistuksia ruokalaan. - "Tarvitsen vahvistuksia". 468 00:46:49,000 --> 00:46:53,700 Joo, kannattaa h�ipy�. Et vaikuta kovin huolestuneelta. 469 00:46:54,700 --> 00:46:58,000 Luulen nimitt�in, ettei sinulla... 470 00:47:00,000 --> 00:47:01,800 Sinulla - 471 00:47:03,200 --> 00:47:08,600 ei ole aavistustakaan, - 472 00:47:11,000 --> 00:47:13,600 miksi minua kutsutaan - 473 00:47:16,700 --> 00:47:18,900 The Conductoriksi. 474 00:47:27,200 --> 00:47:30,500 T�m�n min� muistan! 475 00:47:34,900 --> 00:47:38,300 Mit� helvetti�? Hei. 476 00:47:38,400 --> 00:47:40,100 Mit� helvetti�, Gordon? 477 00:47:42,600 --> 00:47:47,900 Olin unohtanut, miten hyv�lt� tuo tuntuu. 478 00:47:48,100 --> 00:47:51,700 - Mit� teet, Gordon? - Poika, - 479 00:47:53,900 --> 00:47:58,900 nyt saattaa iske� v�h�n kipin��, - 480 00:47:59,100 --> 00:48:05,000 kun The Conductor pist�� haisemaan! 481 00:48:08,300 --> 00:48:11,100 - Nyt! - Pysy t��ll�. 482 00:48:18,400 --> 00:48:21,200 - Miss� ruutuni on? Pieni ruutuni. - T�ss�. 483 00:48:21,400 --> 00:48:25,500 �ll�tt�v��. Sormenj�lki�si on kaikkialla. 484 00:48:25,600 --> 00:48:27,100 S�hk�virtaa ei ole. 485 00:48:27,300 --> 00:48:30,000 Tabletit eiv�t toimi. 486 00:48:30,200 --> 00:48:32,300 Danny t�ss�. Olen tulossa pihalle. 487 00:48:32,500 --> 00:48:37,600 - T�m� on ehtaa tavaraa. - Gordon. 488 00:48:37,800 --> 00:48:41,500 Bob-rukka. H�neen r�s�hti. 489 00:48:41,700 --> 00:48:46,700 - Tied�n Loben olevan t�m�n takana. - Lobe ei mene minnek��n. 490 00:48:46,800 --> 00:48:49,200 Vihaan h�nt�. Jessus. 491 00:48:51,800 --> 00:48:56,300 - Varageneraattorin pit�isi jo toimia. - Miss� hitossa virrat ovat? 492 00:48:56,400 --> 00:48:58,800 Kyll�! 493 00:49:12,100 --> 00:49:16,000 - Okei. - Minne menet, Gordon? 494 00:49:23,100 --> 00:49:25,500 N�hd��n, poika. 495 00:49:33,900 --> 00:49:38,200 - Vauhtia, tapelkaa. - Sairas pentele. 496 00:49:38,400 --> 00:49:42,200 Olen v�synyt t�h�n sontaan. T�m� ei ole minun vikani. 497 00:49:42,300 --> 00:49:46,500 - Virta palasi. - Miten se onnistui? T�nne se. 498 00:49:51,800 --> 00:49:52,900 - Oletko kunnossa? - Joo. 499 00:49:53,100 --> 00:49:56,300 - Sin� perkele. - Voi luoja. 500 00:49:58,500 --> 00:50:02,100 - Pakkia, elukat! - Meill� on puhuttavaa. 501 00:50:02,300 --> 00:50:06,200 - Miten vain. - Anna vain syy. 502 00:50:06,300 --> 00:50:09,800 - H�ivy silmist�ni. - Kello k�y, Jimbo. 503 00:50:10,000 --> 00:50:11,100 Olen valmis. 504 00:50:11,200 --> 00:50:16,100 Takaisin selleihinne, persl�vet! Laskentaan. 505 00:50:17,000 --> 00:50:23,100 Miehitt�k�� asemat. Generaattori ei toimi. 506 00:50:23,300 --> 00:50:26,100 - Niin. - Bob on kuollut. 507 00:50:26,200 --> 00:50:30,700 Laskekaa vangit heti. Jokainen. 508 00:50:30,900 --> 00:50:35,400 Hoituu. Vangit ovat selleiss��n protokollan mukaisesti. 509 00:50:35,600 --> 00:50:40,700 - Ainakin jokin asia toimii. - Selvit�mme, mit� tapahtui. 510 00:50:40,900 --> 00:50:46,900 �l� loukkaannu. Joku r�j�ytti ruokalan, ja haluan tiet�� miten. 511 00:50:47,100 --> 00:50:53,000 - Ei voi olla totta. Mit� sontaa. - Kuulkaa t�m�: 512 00:50:53,200 --> 00:50:57,800 Leikit tulella. Olet mennytt�, Gordon Tweedy. 513 00:50:57,900 --> 00:51:02,000 Poika, olemme per�ss�si. 514 00:51:02,200 --> 00:51:09,100 Jos joku teist� yritt�� jotain, mieheni saavat k�ytt�� tappavaa voimaa. 515 00:51:10,100 --> 00:51:16,400 Jos joku tiet�� jotain s�hk�sekop��n olinpaikasta, - 516 00:51:16,500 --> 00:51:18,800 puhukoon nyt tai ei koskaan. 517 00:51:20,300 --> 00:51:25,100 Tweedy-tipunen, kissa on per�ss�si. 518 00:51:50,500 --> 00:51:52,700 Katsohan tuota. 519 00:52:09,100 --> 00:52:12,700 Ei en�� aitoja. 520 00:52:30,800 --> 00:52:34,300 - Sain h�net. - Tapa h�net. 521 00:52:36,300 --> 00:52:37,700 Kunniakas kuolema. 522 00:52:39,700 --> 00:52:44,200 - En voi tehd� sit�, Devlin. - Silm� hiton silm�st�. 523 00:52:44,400 --> 00:52:47,800 Tapa h�net, sanoin. Nyt! 524 00:52:49,600 --> 00:52:56,400 Ole iso tytt� ja saata ty� loppuun. 525 00:53:01,900 --> 00:53:04,700 Joo, olet niin kova j�tk�. 526 00:53:07,700 --> 00:53:10,400 Sulje silm�si. 527 00:53:12,900 --> 00:53:15,200 Olet heikko. 528 00:53:25,200 --> 00:53:31,100 Kuole, sika! Miksi pakotit minut t�h�n? 529 00:53:33,600 --> 00:53:36,200 Sin� perkele! 530 00:53:46,900 --> 00:53:49,500 Se on tehty. 531 00:53:54,700 --> 00:53:56,500 Idiootti. 532 00:54:03,200 --> 00:54:07,100 Hyv�� iltaa. P��uutisemme on pako San Tiburonista. 533 00:54:07,300 --> 00:54:11,700 Raporttien mukaan ruokalassa syttyi s�hk�palo, - 534 00:54:11,900 --> 00:54:14,700 jonka varjolla superroisto The Conductor yritti paeta. 535 00:54:14,800 --> 00:54:19,700 Paino sanalla yritti, sill� raporttien mukaan vanki putosi katolta - 536 00:54:19,900 --> 00:54:22,100 vartijoiden jahdatessa h�nt�. 537 00:54:22,200 --> 00:54:26,400 Gordon Tweedy kuoli pudotuksessa, ja SIS-tutkinta on aloitettu. 538 00:54:26,500 --> 00:54:30,400 T�m� on kahdestoista kuolemantapaus San Tibiss� t�n� vuonna. 539 00:54:30,500 --> 00:54:36,500 Soitimme ylivalvoja Devlinille, joka vastasi: "Ei kommenttia." 540 00:54:36,700 --> 00:54:40,400 Seuraavaksi silm�ys miljooniin ihmisiin, - 541 00:54:40,600 --> 00:54:44,100 jotka k�rsiv�t akuutista s�teilysyndroomasta Pulssin j�ljilt�. 542 00:54:45,500 --> 00:54:48,600 Voin hyvin. Ent� sin� ja vauva? 543 00:54:48,700 --> 00:54:53,200 Mik��n t�st� ei ole okei, Diego. Joku melkein pakeni. 544 00:54:53,300 --> 00:54:58,300 H�nen nimens� oli Gordon. En ollut sekaantunut siihen. 545 00:54:58,400 --> 00:55:02,300 - �l� valehtele minulle. - Teen parhaani p��st�kseni kotiin. 546 00:55:02,400 --> 00:55:04,200 Kuten yritit pit�� meid�t turvassa. 547 00:55:04,400 --> 00:55:07,300 - Martina, �l�. - Kuinka kauan? 548 00:55:07,500 --> 00:55:13,100 - Kuinka kauan meid�n pit�� odottaa? - Yrit�n saada tuomiotani lyhennetty�. 549 00:55:14,400 --> 00:55:17,000 Devlin haluaa puhua kanssasi. 550 00:55:17,100 --> 00:55:22,600 N�yt�n sinulle San Tib -salaisuuden, mutta se sitten pysyy salaisuutena. 551 00:55:22,800 --> 00:55:24,600 �l� siis kerro kellek��n. 552 00:55:26,200 --> 00:55:32,600 T�m� on eristys. T��ll� aika liikkuu eri tavalla. 553 00:55:33,900 --> 00:55:40,000 Jollet k�ytt�ydy, voin turvautua erityistoimiin, - 554 00:55:40,100 --> 00:55:44,800 jotta tottelet taas. Aika ei tuolla solju. 555 00:55:44,900 --> 00:55:48,800 Minuutit tuntuvat tunneilta, tunnit p�ivilt�. 556 00:55:48,900 --> 00:55:53,100 P�iv�t... Ei edes ajatella niit�. 557 00:55:53,300 --> 00:56:00,200 Kerrohan minulle, miksi kaltaisesi nolla saa Lobelta huomiota. 558 00:56:00,300 --> 00:56:05,700 H�n pyysi minua yst�v�kseen. Tekem��n palveluksen, tuuraamaan. 559 00:56:06,800 --> 00:56:07,800 Yst�v�kseenk�? 560 00:56:09,300 --> 00:56:11,300 Miten mukavaa. 561 00:56:11,400 --> 00:56:17,100 Kertoiko yst�v�si, miksi valitsi sinut? 562 00:56:17,300 --> 00:56:22,800 - Ranneongelmien takia. - Tosiaan. 563 00:56:24,800 --> 00:56:30,300 �nkyt�tk� paljon? Kuulehan. 564 00:56:31,500 --> 00:56:38,400 Kaveeraa menem��n ja raportoi minulle kaikesta. Ymm�rsitk�? 565 00:56:38,600 --> 00:56:41,900 Tied�n, ett� voimasi saavat sinut tuntemaan paljon, - 566 00:56:42,000 --> 00:56:46,700 ja t��ll� monet haluaisivat jakaa ne tunteet kanssasi. 567 00:56:46,800 --> 00:56:49,400 �l� huoli. 568 00:56:50,900 --> 00:56:56,200 Voimiesi salaisuus on turvassa. 569 00:56:59,900 --> 00:57:04,300 - Kunhan et astu tielleni, poika. - Kyll�, sir. 570 00:57:35,500 --> 00:57:37,700 Pomo. 571 00:57:39,500 --> 00:57:42,400 Menes nyt siit�. 572 00:57:48,200 --> 00:57:51,800 - Huono ajoitus. - Ei lainkaan. 573 00:57:52,900 --> 00:57:59,100 - Miten voin auttaa? - Tulin tervehtim��n kunniavierastani. 574 00:57:59,300 --> 00:58:06,300 Kuulin kaverisi rannetilanteesta. 575 00:58:06,600 --> 00:58:11,300 - Kiitos. Se on ollut vaikeaa. - Aivan varmasti. 576 00:58:11,500 --> 00:58:17,400 Olen kaksi p�iv�� yritt�nyt ymm�rt�� juontasi. 577 00:58:18,500 --> 00:58:20,300 Minunko juontani? 578 00:58:20,400 --> 00:58:24,300 Vaimentimet pit�v�t superaivosi kurissa, - 579 00:58:24,400 --> 00:58:29,900 mutten ymm�rr�, miksi pyysit nolla-Diazia auttamaan - 580 00:58:30,100 --> 00:58:34,500 ja aiheuttamaan ongelmia Timantti-Jimin porukan kanssa. 581 00:58:34,600 --> 00:58:38,800 - En tied� tuosta mit��n. - Kuuntele, neropatti. 582 00:58:38,900 --> 00:58:45,200 Meill� on nyt kommunikaatiokatkos. 583 00:58:46,200 --> 00:58:51,900 Sinulla on yksinkertainen p��t�s teht�v�n� lyhyess� ajassa. 584 00:58:52,100 --> 00:58:56,200 Luuletko seuraavan ylivalvojan antavan sinun oleilla norsunluutornissasi? 585 00:58:57,100 --> 00:59:04,100 Tulet katumaan, jollet anna minulle sit�, mik� minulle kuuluu. 586 00:59:05,700 --> 00:59:07,500 Uskon sen. 587 00:59:08,700 --> 00:59:12,200 Olen kohtuullinen mies. Olen ollutkin. 588 00:59:12,400 --> 00:59:16,700 K�rsiv�llisyyteni alkaa loppua. 589 00:59:16,900 --> 00:59:22,600 - Sinulla on 24 tuntia. - Vuorokausi, vai? 590 00:59:22,800 --> 00:59:27,700 Vetele naruistasi, jotta saan rahani. 591 00:59:29,500 --> 00:59:33,100 - Se ei ole mahdollista. - Mit�? 592 00:59:33,300 --> 00:59:37,400 - Ei onnistu huomiseksi. - Mit� sanoit? 593 00:59:37,600 --> 00:59:41,500 Se vie aikaa. Tuommoiset summat eiv�t liiku ketter�sti. 594 00:59:44,900 --> 00:59:50,100 El�k�idytty�si saat kaiken haluamasi. Enemm�nkin. 595 00:59:51,800 --> 00:59:56,300 - Et p��se ikin� ulos t��lt�. - En p��se koskaan ulos, - 596 00:59:58,000 --> 00:59:59,600 joten siksi tarvitsen sinua. 597 01:00:01,000 --> 01:00:02,700 Jatka. 598 01:00:04,500 --> 01:00:08,400 - Tarvitsen viel� yhden asian. - Mink� niin? 599 01:00:08,500 --> 01:00:10,700 Verkon salasanan. 600 01:00:12,700 --> 01:00:19,700 Verkon salasananko? Minulla on sinulle sana. 601 01:00:20,800 --> 01:00:23,100 Kannattaa ottaa yl�s. 602 01:00:23,200 --> 01:00:28,100 Sin� perkeleen perkeleen perkele #69. 603 01:00:28,300 --> 01:00:32,900 - Se on salasanasi. - Pikkukirjaimillako? 604 01:00:34,400 --> 01:00:36,100 Mulkero. 605 01:00:43,400 --> 01:00:45,700 Jestas. 606 01:00:47,000 --> 01:00:53,700 - Milloin t��ll� k�ytiin viimeksi? - Mit��n ei ole muutettu alkuper�isest�. 607 01:00:56,800 --> 01:01:02,600 Tarvitsemme silti varageneraattoreita. Ennen kuin sattuu taas havereita. 608 01:01:03,600 --> 01:01:06,800 - Hoidimme sen. - Hoiditteko? 609 01:01:07,000 --> 01:01:10,500 - Jep. - Menik� se mielest�si hyvin? 610 01:01:10,700 --> 01:01:14,700 - Murhasitte miehen. - H�n putosi. 611 01:01:14,900 --> 01:01:18,700 - Putosi. - Kyll�. 612 01:01:18,900 --> 01:01:23,400 - Oliko joku ongelma? - Rauhoitu. �l� ole ilke�. 613 01:01:25,400 --> 01:01:30,200 Tied�t homman nimen, Felicia. Noudatamme s��nt�j�. 614 01:01:30,300 --> 01:01:34,100 Niin, Devlinin, ette San Tiburonin. 615 01:01:35,900 --> 01:01:40,600 - Asioiden ei tarvitsisi olla n�in. - S��nt�j�k�? Ei. 616 01:01:40,800 --> 01:01:43,100 Olen lojaali palkanmaksajalleni. 617 01:01:48,200 --> 01:01:54,700 Vaimentimien generaattorit saneerattiin v��r�ll� ampeerim��r�ll�. 618 01:01:55,600 --> 01:01:57,700 Loistavaa. Soitan teknikoille. 619 01:01:57,900 --> 01:02:04,500 Min� hoidan. Tuon teknikot mukanani. 620 01:02:05,700 --> 01:02:07,400 Selv�. 621 01:02:07,500 --> 01:02:11,300 P�ivitet��n n�m� ennen kuin ylivalvoja lopettaa. 622 01:02:14,100 --> 01:02:19,100 - Odotat varmaan innolla. - Valehtelisin, jos kielt�isin. 623 01:02:20,700 --> 01:02:24,700 - Luuletko tulevasi valituksi? - Miksen tulisi? 624 01:02:24,900 --> 01:02:27,800 Kukaan ei ole p�tev�mpi. 625 01:02:29,500 --> 01:02:32,600 Kyse ei ole siit�, Felicia. 626 01:02:34,700 --> 01:02:38,200 T�m� on herrakerho. Luuletko h�nen saaneen ty�n kykyjens� takia? 627 01:02:38,300 --> 01:02:41,700 H�n on idiootti. Se ei ole loogista. 628 01:02:42,900 --> 01:02:46,900 - Varo sanojasi, kapteeni. - Noh, noh. 629 01:02:47,100 --> 01:02:50,600 - Varohan sin� sanojasi. - Ole hiljaa, Danny. 630 01:02:50,700 --> 01:02:52,800 Idiootti. 631 01:02:56,900 --> 01:03:00,500 L�hdet��n. T��ll� haisee. 632 01:03:03,700 --> 01:03:06,100 Sinun j�lkeesi. 633 01:04:58,500 --> 01:05:02,800 Meist� tulee rikkaita ja kohta olemme vapaita. 634 01:05:10,400 --> 01:05:13,400 VAIHTOPYYNT� 635 01:05:31,800 --> 01:05:35,300 P��SY MY�NNETTY 636 01:05:49,300 --> 01:05:51,500 Her�tys, sika. 637 01:06:03,000 --> 01:06:04,900 P�ivitykset ovat melkein valmiit. 638 01:06:06,500 --> 01:06:09,600 Annoitko luvan ruoassa olevien vaimentimien vaihtoon? 639 01:06:09,800 --> 01:06:14,800 Tied�n tyypin, jolta saa hyv�� tavaraa halvalla. 640 01:06:15,000 --> 01:06:17,300 Miten luotettava t�m� toimittaja on? 641 01:06:18,900 --> 01:06:23,600 - Millaiseksi minua oikein luulet? - Keskittyisitk�? 642 01:06:23,700 --> 01:06:28,300 - Ehen. Jestas. - Ylivalvoja. 643 01:06:28,500 --> 01:06:31,400 Mit�? Sait huomioni. Mik� on? 644 01:06:31,500 --> 01:06:35,500 Varavirta on korjattu. Tulevaisuudessa ei pit�isi olla ongelmia. 645 01:06:35,600 --> 01:06:41,400 - Loistavaa. - Onko lautakunnasta kuulunut? 646 01:06:41,500 --> 01:06:46,600 He keskustelevat viel�. �l� huoli. Olet yh� mukana kisassa. 647 01:06:46,700 --> 01:06:53,300 - Lopetat perjantaina. - Aivan. Mites nuo matkatoimistot? 648 01:06:53,500 --> 01:06:59,700 Viel�k� niit� on? Olisi aika kunnon lomalle. 649 01:06:59,800 --> 01:07:03,500 Yrit�n varmistaa, ettei mit��n j�� kesken. 650 01:07:03,700 --> 01:07:10,100 �l� siit� huoli. Minulla on kaikki hallinnassa. Tykk��tk� paidastani? 651 01:07:23,200 --> 01:07:24,600 Timantti-Jim. 652 01:07:33,600 --> 01:07:37,200 S��st�mme sinua erikoistilaisuuteen, narttu. 653 01:07:37,400 --> 01:07:39,000 Narttu. 654 01:07:39,200 --> 01:07:44,900 - Aikasi on tulossa. Olet jo kuollut. - En pelk�� pahaa. 655 01:07:45,000 --> 01:07:46,500 Sinun pit�isi. 656 01:07:47,700 --> 01:07:52,200 - Pomo. Tule. - Pid� h�nt� silm�ll�. 657 01:07:54,300 --> 01:07:58,000 Tuo on tosi n�tti. Revin sen irti. 658 01:07:58,100 --> 01:08:00,100 Haluan tavata h�net! 659 01:08:02,100 --> 01:08:04,500 K�yh�n se. 660 01:08:04,700 --> 01:08:06,500 Mit� haluat? 661 01:08:08,300 --> 01:08:11,500 - Olemme yst�vi�, emmek�s? - Toki. 662 01:08:13,200 --> 01:08:17,300 Kerro, mit� on meneill��n. Tweedy on kuollut. 663 01:08:17,500 --> 01:08:20,500 - Surullista. - Sek� vain olen sinulle? 664 01:08:20,700 --> 01:08:24,000 Yksi liikuteltavista palasistasi. 665 01:08:24,100 --> 01:08:25,900 Sinun t�ytyy rentoutua. 666 01:08:30,800 --> 01:08:37,100 - Haluan vain vastauksia. - Kysy oikeita kysymyksi�. 667 01:08:39,100 --> 01:08:43,600 Mit� haluat minusta? Miksi valitsit minut? 668 01:08:43,700 --> 01:08:45,500 K�rsiv�llisyytt�. 669 01:08:45,700 --> 01:08:50,400 - Vangeilla tulee olla k�rsiv�llisyytt�. - Mit�? 670 01:08:50,600 --> 01:08:53,700 Kun k�sken tehd� jotain, siihen on syyns�. 671 01:08:53,900 --> 01:08:56,200 Muttet kerro, mit� ne ovat. 672 01:08:57,600 --> 01:09:00,900 - Saatko minut ulos t��lt�? - Kenties. 673 01:09:03,500 --> 01:09:06,900 - Mutta sinun t�ytyy tehd� yhteisty�t�. - Aivan. 674 01:09:07,000 --> 01:09:10,400 Pid� minut hengiss�, jotta ehdin tehd� niin. 675 01:09:10,600 --> 01:09:13,300 Odottele perjantaihin. 676 01:09:18,300 --> 01:09:19,500 Siin� kaikki. 677 01:09:34,200 --> 01:09:37,700 - Hyv�� iltaa, olen Sara Michaels. - Ja min� Glenn Barry. 678 01:09:37,900 --> 01:09:42,600 Lorenzini-yhti� ilmoitti t�n��n, ett� supervankila San Tiburon Ubermax - 679 01:09:42,800 --> 01:09:45,000 valmistunee t�m�n kvartaalin aikana. 680 01:09:45,200 --> 01:09:47,300 - Valmistuu. - Mit�? 681 01:09:47,500 --> 01:09:51,200 Valmistuu kvartaalin aikana. Ei h�t��, Sara. 682 01:09:51,300 --> 01:09:54,600 Rakentamisen viiveist� huolimatta - 683 01:09:54,800 --> 01:10:00,400 San Tibsin sijainti pysyy k�tkettyn�. 684 01:10:00,600 --> 01:10:04,800 Aktivistit protestoivat Lorenzini-yhti�n konttorin ulkopuolella - 685 01:10:04,900 --> 01:10:07,800 ja kertovat yhti�n luoneen superroistot, - 686 01:10:08,000 --> 01:10:11,300 jotta voisivat rakentaa erityisvankiloita. 687 01:10:11,500 --> 01:10:13,400 - V�itetysti. - Mit�? 688 01:10:13,600 --> 01:10:16,900 Yhti� v�itetysti loi superroistot. 689 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 Hiljaa, Glenn! Sanakin viel�, niin kerron joulujuhlista. 690 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Hemmetin kusip... 691 01:10:39,500 --> 01:10:42,700 S�hk�posti. Etk� voinut kertoa suoraan? 692 01:10:42,900 --> 01:10:46,300 - Felicia, lautakunta p��tti... - Lopeta paskanjauhanta. 693 01:10:46,400 --> 01:10:51,700 - Anteeksi. - En voi uskoa, ett� hidastelet. 694 01:10:51,800 --> 01:10:56,600 Pelkuri. Piilottelet lautakunnan takana - 695 01:10:56,800 --> 01:10:59,800 ja v�it�t sit� heid�n p��t�ksekseen. Mutta Brodyko? 696 01:10:59,900 --> 01:11:04,200 - Hei. Halusit n�hd� minut. - Ei t��ll� toimistossa. 697 01:11:04,300 --> 01:11:09,700 Odotas nyt. H�n on ehdokas, kuten sin�kin. 698 01:11:09,800 --> 01:11:11,900 H�nell� on oikeus edet� urallaan. 699 01:11:12,000 --> 01:11:15,700 Mutta miten? Ei h�n tied� mit��n paikan johtamisesta. 700 01:11:15,900 --> 01:11:21,200 Mist� puhut? Ei h�nen tarvitsekaan. Katso nyt minuakin. 701 01:11:21,300 --> 01:11:24,600 Nerokasta. Paikka johtaa itse itse��n. 702 01:11:24,700 --> 01:11:28,500 Olen koulutetuin ja pitk�aikaisin ty�ntekij� t��ll�. 703 01:11:28,600 --> 01:11:31,500 Olen ollut t��ll� yht� kauan. 704 01:11:31,700 --> 01:11:36,900 - Niin ovat vangitkin. - Rauhoitutaanpas. 705 01:11:39,000 --> 01:11:42,200 - Palaan t�ihin. - Nyt tied�t, mit� joudun kest�m��n. 706 01:11:42,400 --> 01:11:48,100 Katso nyt itse�si. Ihan liekeiss�. Olet kuuma. 707 01:11:48,300 --> 01:11:52,500 - Todella haluaisit paikan, etk�? - Ansaitsen sen, kuten tied�t. 708 01:11:52,700 --> 01:11:57,300 N�in on, ja saat tilaisuutesi. �l� huoli. 709 01:11:58,800 --> 01:12:03,000 Brody saa my�s omansa. 710 01:12:03,200 --> 01:12:07,500 - Miten voit harkitakaan h�nt�? - Miksen voisi? 711 01:12:07,600 --> 01:12:10,800 Vartijat tottelevat h�nt�. Vangit pelk��v�t h�nt�. 712 01:12:10,900 --> 01:12:15,300 Se on rehellist� kilpailua. Miksi huolehdit? 713 01:12:15,400 --> 01:12:18,900 - Teet virheen. - Se n�hd��n sitten, eik�s? 714 01:12:26,100 --> 01:12:31,100 Sinulle tarjottiin siis pomon paikkaa. T�ytyy tuntua hyv�lt�. 715 01:12:33,500 --> 01:12:36,300 Siit� vasta puhutaan. Mit��n ei ole p��tetty. 716 01:12:37,600 --> 01:12:40,000 Et kuulosta innostuneelta. 717 01:12:42,100 --> 01:12:46,200 - On paljon ajateltavaa. - Hei, Jimmy. 718 01:12:47,500 --> 01:12:51,500 - Kapteeni Brody, sir. - Hei, Parker. Miten menee? 719 01:12:51,600 --> 01:12:54,200 Selvisit minuutteja tappelematta. Hienoa. 720 01:12:54,400 --> 01:12:58,100 - Huono p�iv�. - Oletteko kuulleet jotain? 721 01:12:58,300 --> 01:13:01,300 - Emme. - Ylivalvojan viimeisest� p�iv�st�. 722 01:13:01,600 --> 01:13:03,200 Emme, sir. 723 01:13:03,700 --> 01:13:08,500 Perjantaina sinun t�ytyy k�ytt�yty�. 724 01:13:08,600 --> 01:13:12,700 - Olla hyv� poika. Ymm�rr�tk�? - Ehdottomasti, sir. 725 01:13:20,500 --> 01:13:23,800 Saisinpa viisi minuuttia tuon kanssa. 726 01:13:23,900 --> 01:13:27,500 - Mit� tehd��n? - Kuulitte kapteenin sanat. 727 01:13:27,600 --> 01:13:32,800 Perjantai on suuri p�iv�. J�rjestet��n juhlat. 728 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 Noin. Kaikki toimii. 729 01:14:09,300 --> 01:14:12,600 Valmista tuli. 730 01:15:46,500 --> 01:15:49,700 Ylivalvoja etsii sinua, kapteeni. 731 01:15:50,900 --> 01:15:53,700 Mik� t�t� vaivaa? N�ytt�� oudolta. 732 01:15:53,800 --> 01:15:57,300 Ne p�ivitettiin katkoksen j�lkeen. 733 01:15:57,500 --> 01:16:02,200 - Fiksua. - P��setk� johtajaksi? 734 01:16:02,300 --> 01:16:06,000 - Pian se n�hd��n. - Voit yh� kielt�yty�. 735 01:16:06,200 --> 01:16:08,900 J�tt�isink� kaiken t�m�n? 736 01:16:11,700 --> 01:16:13,000 Lopettakaa. 737 01:16:25,000 --> 01:16:32,100 Brody. Johnson. Olette molemmat p�rj�nneet hyvin. 738 01:16:32,300 --> 01:16:37,600 P��t�s on ollut todella vaikea. 739 01:16:38,900 --> 01:16:40,700 Mutta - 740 01:16:42,800 --> 01:16:46,900 te, neiti Johnson, - 741 01:16:47,700 --> 01:16:49,700 ette ole oikea henkil� teht�v��n. 742 01:16:51,600 --> 01:16:57,600 Onnea, herra Brody. Suosittelen pit�m��n Felician t��ll�. 743 01:16:57,700 --> 01:17:03,500 H�n on loistava ty�ntekij� ja hieno ihminen. 744 01:17:03,600 --> 01:17:07,200 En olisi p�rj�nnyt ilman h�nt�. 745 01:17:07,300 --> 01:17:13,100 Siin� kaikki. Paperit on l�hetetty. Minne menet? 746 01:17:13,300 --> 01:17:16,200 En minnek��n. 747 01:17:23,700 --> 01:17:25,900 Mik� h�nt� vaivaa? 748 01:17:26,000 --> 01:17:31,000 H�n pit�� minua j�lkeenj��neen�, - 749 01:17:31,200 --> 01:17:34,500 ja sain juuri h�nen ty�ns�, joten... 750 01:17:36,000 --> 01:17:37,700 Oikeastiko? 751 01:17:37,800 --> 01:17:41,600 - Se menee vain huonommaksi. - Siksi minua kutsutaan Fluksi, nuhaiseksi. 752 01:17:41,800 --> 01:17:48,800 Fiksua. Mutta ilman voimiasi tilasi saattaa huonontua. 753 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Pid�n silm�ll� veriarvojasi. 754 01:17:52,100 --> 01:17:55,000 - Kiitos, tohtori Joseph. - Totta kai. �l� unohda l��kkeit�. 755 01:17:55,200 --> 01:17:57,100 - En. - Hyv�. 756 01:18:05,300 --> 01:18:12,200 Komeaa, eik�? Pid�tk� sisustuksesta? 757 01:18:12,400 --> 01:18:16,100 Kaiken hulluutesi j�lkeen - 758 01:18:16,300 --> 01:18:20,700 ajattelin, ett� voimme sanoa hyv�stimme t��ll�kin. 759 01:18:22,300 --> 01:18:24,300 Aloitetaanko? 760 01:18:25,600 --> 01:18:29,600 Vain me kaksi. Kaikki on valmiina. 761 01:18:29,800 --> 01:18:34,800 Luksusel�keaika minulle, ja sinulle - 762 01:18:35,900 --> 01:18:38,500 mukavat oltavat. �l� huoli. 763 01:18:43,300 --> 01:18:49,000 - Perhana! Et huijannut. - En koskaan huijaa. 764 01:18:49,200 --> 01:18:55,500 - Mit� odotat? Tee se. - Sen t�ytyy ladata. 765 01:18:55,700 --> 01:18:57,700 Ahaa, ladata. 766 01:19:05,400 --> 01:19:09,000 - Hei. - Teen ty�vuoroni t��ll�. 767 01:19:09,200 --> 01:19:10,700 Sep� mukavaa. 768 01:19:11,300 --> 01:19:14,000 No niin. 769 01:19:14,600 --> 01:19:17,600 Mit� he touhuavat? 770 01:19:21,300 --> 01:19:25,500 - Siirry. - Synnin palkka on kuolema. 771 01:19:25,600 --> 01:19:30,500 - Miten vain. - Rauhoittukaa, l�skip��t. 772 01:19:30,700 --> 01:19:32,500 Turpa kiinni. 773 01:19:32,700 --> 01:19:37,300 - Jotain on meneill��n. - Pihalla tapahtuu. 774 01:19:37,500 --> 01:19:39,300 Kuulitko? 775 01:19:39,500 --> 01:19:42,900 - Mit� tapahtuu? - Nuo kaksi. 776 01:19:44,500 --> 01:19:48,000 - Hoida se, Morales. - T�m� ei toimi. 777 01:19:48,200 --> 01:19:50,900 - Anna t�nne se. - Mit� odotat? 778 01:19:51,100 --> 01:19:56,100 Lataa, p�ivit�, tee jotain. 779 01:20:05,000 --> 01:20:09,500 - Voimamme ovat palanneet! - Ei helvetti. 780 01:20:18,300 --> 01:20:23,400 Nyt on aika, Diego. Liity meihin. 781 01:20:25,300 --> 01:20:29,200 - Piiloudu, pelkuri. - Tunnen heid�n kipunsa. 782 01:20:29,300 --> 01:20:34,900 - Kaikki on okei. Keskity minuun. - Tee jotain nyt. 783 01:20:38,400 --> 01:20:41,500 Jestas. Pieni hetki. 784 01:20:49,300 --> 01:20:52,700 - Mik� on? - Vangit tulivat hulluksi. 785 01:20:55,200 --> 01:20:58,300 T�r�ytt�k�� niit� vaimentimilla, siksih�n teill� ne on. 786 01:20:58,400 --> 01:21:03,600 - He k�ytt�v�t voimiaan. - Ei hemmetti. Tulen heti. 787 01:21:03,700 --> 01:21:06,200 J�sses. 788 01:21:10,100 --> 01:21:13,800 Ei ole totta. 789 01:21:14,000 --> 01:21:18,100 Tulkaa hakemaan minut pois t��lt�. 790 01:21:18,300 --> 01:21:20,200 Nyt! 791 01:21:42,100 --> 01:21:44,100 Helvetti. 792 01:23:24,500 --> 01:23:26,400 J�itp�s kiikkiin. 793 01:23:28,300 --> 01:23:30,700 Ohi on. 794 01:23:34,100 --> 01:23:36,000 Oikeastiko? 795 01:23:41,800 --> 01:23:44,200 - Hemmetti! - Menn��n. 796 01:23:44,400 --> 01:23:47,700 - Menn��n, kapteeni. - Pois t��lt�. 797 01:23:51,500 --> 01:23:55,600 T�yssulku. Vaimentimet eiv�t toimi. 798 01:23:59,000 --> 01:24:03,700 - Hyv� poika. - Protokolla 2B. 799 01:24:04,700 --> 01:24:08,400 Jos n�ette jonkun haalareissa, posauttakaa p�� irti. 800 01:24:09,500 --> 01:24:13,200 - Mit� minun pit�isi tehd�, Felicia? - Odota. 801 01:24:15,900 --> 01:24:18,100 - Niin. - J�rjestelm� toimii generaattorilla. 802 01:24:18,300 --> 01:24:23,100 Uudelleenk�ynnistys auttanee, mutta valot menev�t. 803 01:24:23,300 --> 01:24:25,100 Ymm�rretty. 804 01:24:25,300 --> 01:24:30,200 - Pysyk�� t�ss�. Min� menen. - Kyll�, sir. 805 01:24:31,500 --> 01:24:33,700 Kapteeni Brody. 806 01:24:38,000 --> 01:24:40,300 Hemmetti. 807 01:24:53,300 --> 01:24:56,500 - Noin. - Stressaako? 808 01:24:56,700 --> 01:25:00,500 Ole hiljaa. Hoida vain hommasi. 809 01:25:02,500 --> 01:25:04,200 T�m� oli sen arvoista. 810 01:25:04,300 --> 01:25:07,200 - Mist� puhut? - Katso itse. 811 01:25:08,800 --> 01:25:12,700 - Mit� t�m� on? - Palkkap�iv�. 812 01:25:12,900 --> 01:25:17,100 Kaikille. Maksoin pihan tyypeille. 813 01:25:17,200 --> 01:25:20,200 Sinulla on sama salasana kaikkeen. 814 01:25:21,600 --> 01:25:27,100 Wifiin, ohjelmistoon ja turvaj�rjestelmiin. 815 01:25:28,100 --> 01:25:32,600 Kaikki j�rjestyy. Keskity minuun. 816 01:25:33,700 --> 01:25:36,500 - Selvi�t t�st�, onko selv�? - Selv�. 817 01:25:46,100 --> 01:25:48,100 Mit� etsin, Felicia? 818 01:25:48,300 --> 01:25:53,300 Vaimentimet valoissa toimivat uudelleenk�ynnist�miseen asti. 819 01:25:56,100 --> 01:25:59,400 En tied�, mit� etsin. Vastaa! 820 01:25:59,500 --> 01:26:05,700 K�ynnistyksen j�lkeen se pimenee hetkeksi, sitten vaimentimet toimivat. 821 01:26:06,900 --> 01:26:11,300 Brody? Sinun pit�� k�ynnist�� generaattori. 822 01:26:13,200 --> 01:26:15,800 Kuuletko minua, Brody? 823 01:26:17,500 --> 01:26:21,400 Hemmetti viek��n, Felicia! Vastaa radiopuhelimeesi. 824 01:26:26,400 --> 01:26:28,900 Oi kapteeni! 825 01:26:30,900 --> 01:26:36,600 Toivottavasti olet tyytyv�inen. Nyt olet jumissa kanssani. 826 01:26:36,700 --> 01:26:41,500 Petoksesi ei haittaa en��. Siirto meni l�pi. 827 01:26:41,700 --> 01:26:45,700 Shakkimatti. Mit�s siihen sanot? 828 01:26:45,900 --> 01:26:51,900 Se uusi m�mm� ruoassamme ei ole yht� tehokasta. 829 01:26:53,700 --> 01:26:56,500 Kapteeni! 830 01:27:01,700 --> 01:27:07,500 Antaa elukoiden repi� toisiaan. Ihan sama. 831 01:27:07,600 --> 01:27:11,400 Kukaan ei ole menossa mihink��n. Sain omani. 832 01:27:11,600 --> 01:27:15,800 - Miksi virnistelet siin�? - Vastaus on yksinkertainen. 833 01:27:16,000 --> 01:27:17,400 Kuten sin�kin. 834 01:27:17,600 --> 01:27:22,700 - Kakista ulos. - Tied�n jotain, mit� sin� et. 835 01:27:23,900 --> 01:27:26,400 Et tied� mit��n. 836 01:27:38,700 --> 01:27:40,800 Tuota tuskin aavistit. 837 01:27:42,200 --> 01:27:46,500 Tule ulos, kapteeni! Haluan vain puhua. 838 01:28:10,200 --> 01:28:12,800 Olen luodinkest�v�. 839 01:28:15,400 --> 01:28:20,000 Olet liian syv�ll�, Brody. Kuolet t��ll�. 840 01:28:20,200 --> 01:28:24,500 - Olet aina paskan keski�ss�. - Luuletko t�m�n olleen vahinko? 841 01:28:24,700 --> 01:28:28,900 Lobe sanoi lahjoneensa jonkun. Luulin sen olleen sin�. 842 01:28:31,700 --> 01:28:34,600 Nyt toimii. 843 01:28:37,400 --> 01:28:42,300 - T��ll� tuli valmista. - Hemmetti viek��n, Danny! 844 01:28:43,500 --> 01:28:46,900 Vauhtia nyt. Hetken� min� hyv�ns�. 845 01:28:52,800 --> 01:28:56,000 Luulet varmaan olevasi fiksu. 846 01:28:56,100 --> 01:29:02,200 Pieni� hankaluuksia. Toimimattomia vaimentimia. Eip� siin� mit��n. 847 01:29:02,300 --> 01:29:06,000 - Vaimentimet valoissa toimivat yh�. - Totta. 848 01:29:06,100 --> 01:29:09,200 S�it varmaan pulverin ruoassasi. 849 01:29:09,400 --> 01:29:14,000 En ole sy�nyt vankilamoskaa sitten ehdonalaiseni. 850 01:29:14,100 --> 01:29:17,400 - Pid�tk� taikuudesta? - Toki. 851 01:29:22,100 --> 01:29:28,300 Tapan sinut. Sen j�lkeen pist�n kaverini ulkopuolelta - 852 01:29:28,500 --> 01:29:31,600 tervehtim��n sit� �mm��si. 853 01:29:33,500 --> 01:29:35,100 M�t�ne helvetiss�, Jim. 854 01:29:42,300 --> 01:29:48,100 - Minulla on voima, josta kukaan ei tied�. - Jestas. 855 01:29:51,100 --> 01:29:57,500 Tied�n sinusta kaiken, idiootti. Mik� voima muka? 856 01:29:57,700 --> 01:29:59,800 Mit� tapahtuu? 857 01:30:08,500 --> 01:30:13,900 - Mit� hittoa tapahtuu? - Kiintoisaa, eik�? 858 01:30:27,500 --> 01:30:29,700 Painu helvettiin. 859 01:30:38,700 --> 01:30:41,300 Siin� oli uudelleenk�ynnistys. 860 01:31:02,900 --> 01:31:06,900 T�ytyyk� minun viett�� koko y� t�m�n toopen kanssa? 861 01:31:14,200 --> 01:31:18,300 - Luulen, ett� se on ohi. - Okei. 862 01:31:20,200 --> 01:31:25,900 - Ylivalvoja! - Maski naamalle ja eristykseen. 863 01:31:31,200 --> 01:31:34,400 Olet elossa. Olin huolissani. 864 01:31:35,900 --> 01:31:41,500 Oikeastiko? Koitahan uudelleen suuremmalla tunteella. 865 01:31:41,700 --> 01:31:47,100 Saa minut uskomaan siihen, niin ostan lipun Hollywoodiin. 866 01:31:47,300 --> 01:31:50,300 Olet nimitt�in v��r�ss� ammatissa. 867 01:31:51,800 --> 01:31:56,100 Mit� tapahtuu? N�pit irti minusta. 868 01:31:56,200 --> 01:32:01,300 Olen Devlin, ��li�. Se olen min�. 869 01:32:01,500 --> 01:32:05,800 - Olen ylivalvoja. - Mik� h�nt� vaivaa? 870 01:32:07,100 --> 01:32:13,600 Kuka tiet��? N�it ne nauhat. Menetti j�rkens�. 871 01:32:13,700 --> 01:32:15,900 Mit� t��ll� tapahtui? 872 01:32:17,200 --> 01:32:21,300 Ilmeisesti tablettien ohjelmistop�ivitys meni pieleen. 873 01:32:21,500 --> 01:32:25,600 - K�ynnistimme kaiken uudestaan. - Ymm�rr�n. Ent�s virta? 874 01:32:25,800 --> 01:32:29,200 - Miksei varageneraattori toiminut? - Tutkimme asiaa. 875 01:32:31,200 --> 01:32:33,900 Timantti-Jim ja Brody olivat jumissa yhdess�. 876 01:32:35,600 --> 01:32:39,300 Jim kuoli, Brody el��. 877 01:32:39,500 --> 01:32:44,200 Kuulostat murtuneelta. 878 01:32:44,300 --> 01:32:48,500 L�het� siivoojat generaattorihuoneeseen. 879 01:32:48,600 --> 01:32:52,900 Laita teknikot viel� per��n. 880 01:32:54,300 --> 01:32:57,600 Kuka sanoi heid�n olleen siell�? 881 01:32:57,800 --> 01:33:03,100 Johdonmukaista p��ttely�. Sit� tarvitaan johtoasemassa. 882 01:33:03,300 --> 01:33:07,000 Brody ilahtuu varmasti. 883 01:33:07,200 --> 01:33:12,100 �l� huoli. Opit varmasti, rouva ylivalvoja. 884 01:33:17,300 --> 01:33:20,900 - Ylivalvoja. - Kuulit oikein. 885 01:33:21,100 --> 01:33:24,100 Luotan sinuun t�ysin. 886 01:33:26,300 --> 01:33:29,200 Keit�t my�s hyv�� kahvia. 887 01:33:36,900 --> 01:33:38,900 Ylivalvoja. 888 01:34:00,200 --> 01:34:04,100 Menn��np�s, Flu. Sis��n siit�. 889 01:34:04,300 --> 01:34:07,700 Se on ohi. Meneh�n. 890 01:34:09,600 --> 01:34:11,300 Mene! 891 01:34:12,700 --> 01:34:15,100 Pysy alhaalla. 892 01:34:40,800 --> 01:34:43,000 - Tohtori. - Hetki vain. 893 01:34:43,100 --> 01:34:47,100 - Joo. - Noin. Nyt voit menn�. 894 01:34:48,900 --> 01:34:50,600 Hei. 895 01:34:51,800 --> 01:34:56,900 - En koskaan kiitt�nyt sinua. - Kaiken j�lkeen, niin. 896 01:34:57,300 --> 01:34:59,500 - Minut siirret��n. - Oikeastiko? 897 01:34:59,700 --> 01:35:03,100 Joo. Ilmeisesti nyky��n supervoimia luokitellaan, - 898 01:35:03,300 --> 01:35:07,700 - ja omani tuskin muuttavat maailmaa. - �l� aliarvioi itse�si. 899 01:35:08,400 --> 01:35:11,100 On sanottu, ett� empatia voi muuttaa maailmaa. 900 01:35:12,300 --> 01:35:16,200 En tied�, mit� pit�isi sanoa. L�hdetk� my�s San Tibist�? 901 01:35:16,400 --> 01:35:22,300 En. Minun pit�� pysy� siell�, miss� minua tarvitaan. 902 01:35:27,300 --> 01:35:28,800 No, tohtori. 903 01:35:30,100 --> 01:35:33,100 Oli mukava tuntea. 904 01:35:37,800 --> 01:35:39,400 Ole varovainen, pikkufisu. 905 01:35:42,500 --> 01:35:44,600 Sin� my�s. 906 01:35:46,700 --> 01:35:51,300 Tarvitsen rauhoittavia Lobelle, tohtori Josephs. 907 01:35:51,500 --> 01:35:55,900 - Pilailetko? Kenen k�skyst�? - Ylivalvoja Devlinin. Viimeinen pyynt�. 908 01:35:59,100 --> 01:36:02,900 Annatko niit�, vai otanko itse? 909 01:36:16,100 --> 01:36:19,700 P��set helpolla, jos minulta kysyt��n. 910 01:36:58,200 --> 01:37:00,200 Ylivalvoja Johnson. 911 01:37:00,400 --> 01:37:04,600 - Oletko varma t�st�, kapteeni? - Varmempi kuin mist��n ikin�. 912 01:37:04,700 --> 01:37:09,300 - Mit� seuraavaksi? - Perhe. 913 01:37:09,500 --> 01:37:13,300 - Kanssasi oli ilo ty�skennell�. - Samoin. 914 01:37:38,300 --> 01:37:41,500 En voi uskoa, ettet mellakoinut. 915 01:37:41,600 --> 01:37:45,800 Luin Devlinin kirjeen. H�n melkein anoi vapauttamistasi. 916 01:37:47,100 --> 01:37:50,900 - Onneksi olkoon ehdonalaisestasi. - Kiitos. 917 01:37:52,200 --> 01:37:57,300 - Onnea matkaan, iso mies. - Kiitos. En tarvitse sit�. 918 01:38:03,500 --> 01:38:04,900 Hypp�� kyytiin. 919 01:38:12,100 --> 01:38:17,000 Varmistan vain yksityislentoni Sveitsiin. Olen siell� 45:ss�. 920 01:38:17,100 --> 01:38:20,300 Juuri n�in. N�hd��n. 921 01:38:28,900 --> 01:38:34,300 Paljon parempi. 922 01:38:40,200 --> 01:38:42,400 Suunnitelma sujui t�ydellisesti. 923 01:38:47,300 --> 01:38:49,300 Voil�! 924 01:38:51,000 --> 01:38:53,300 Menn��nk�? 925 01:38:59,900 --> 01:39:04,500 Pomo, kutsunko sinua Lobeksi? 926 01:40:07,500 --> 01:40:10,900 - Darius Edgar D'ouzo. - Min� olen. 927 01:40:11,100 --> 01:40:16,800 Olet istunut kolmivuotisen tuomiosi. Oletko kuntoutunut? 928 01:40:16,900 --> 01:40:22,900 Kyll�. Vihani pysyy kurissa. K�ytt�ydyn paremmin. 929 01:40:23,100 --> 01:40:29,700 Devlinin vahvan suosituksen johdosta olemme p��tt�neet vapauttaa sinut. 930 01:40:29,800 --> 01:40:32,600 Fantastista. Kiitos. 931 01:40:33,900 --> 01:40:37,700 - Haluatteko kuulla vitsin? - Toki. 932 01:40:37,800 --> 01:40:40,600 - Mik� on pahempaa kuin murkut housuissa? - No? 933 01:40:40,800 --> 01:40:43,100 Set�si siell�. 934 01:45:52,900 --> 01:45:57,600 - Olen Sara Michaels. - Ja min� Glenn Barry. 935 01:45:57,700 --> 01:46:04,600 Juuri saamamme tiedon mukaan vanki on karannut San Tiburonista. 936 01:46:04,700 --> 01:46:10,500 Vankilanjohtajan el�k�itymisp�iv�n� mellakoitiin, ja vangit saivat voimansa. 937 01:46:10,600 --> 01:46:13,800 Emme tied�, mikseiv�t vaimentimet toimineet. 938 01:46:14,000 --> 01:46:18,900 Nyt kaikki vangit ovat j�lleen voimattomina selleiss��n. 939 01:46:19,100 --> 01:46:23,100 Karkurivanki Zedin pako saatiin nauhalle. 940 01:46:23,300 --> 01:46:29,500 Nyt n�emme t�m�n kuvanneen kameramiehemme viimeiset hetket. 941 01:46:36,200 --> 01:46:38,700 Ei, ei, ei! 942 01:46:39,100 --> 01:46:42,400 T�m� on varoitus kaikille Great Northwestissa. 943 01:46:42,500 --> 01:46:44,900 Pysyk�� sis�tiloissa ja lukitkaa ovenne. 944 01:46:45,000 --> 01:46:49,700 Zed on saanut supervirustartunnan ja on nyt zompyyri. 77611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.