All language subtitles for Hocman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,300 --> 00:00:42,400
Boiler Streetin teurastajat?
Ennemminkin Boiler Streetin �mm�t.
2
00:00:47,200 --> 00:00:52,700
Jack, mokasit! Walter Locke el�� yh�.
3
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
Poltit h�nen talonsa ja tapoit perheens�.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
- Tein vain, mit� pyysit.
- H�n el��.
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,000
Sy�n sinun pirun naamasi!
6
00:01:11,900 --> 00:01:15,800
Pyyd�n, �lk��.
7
00:01:30,700 --> 00:01:33,500
Hiton luodinkest�v�.
8
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
Okei.
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
Mene.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
Eik�h�n aloiteta.
11
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
Olipas harmillista.
12
00:02:40,900 --> 00:02:43,700
Hyv�� y�t�.
13
00:03:19,700 --> 00:03:24,100
Jack Jeffries...
En voinut antaa heid�n tappaa sinua.
14
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
- Kiitos.
- Ei.
15
00:03:30,600 --> 00:03:32,800
Ei, ei, ei.
16
00:03:32,900 --> 00:03:35,100
Minun t�ytyy tehd� se.
17
00:03:36,900 --> 00:03:40,100
- Mit�?
- Sin� tapoit pienen tytt�ni.
18
00:03:40,200 --> 00:03:42,300
Ja min� kuolin h�nen kanssaan.
19
00:03:47,600 --> 00:03:52,700
J�ljell� on en�� kosto.
20
00:03:57,000 --> 00:04:01,400
Payback, laske aseesi
ja laita k�det takaraivollesi.
21
00:04:39,300 --> 00:04:43,600
Maailmanlaajuista tuhoa
niin kutsutun Pulssin vuoksi.
22
00:04:43,800 --> 00:04:49,100
Vain t�m� on j�ljell�
tuhoutuneesta Saint Louisista.
23
00:04:49,300 --> 00:04:53,700
Maailman suurkaupungeissa mellakoidaan,
kun resurssit k�yv�t loppuun.
24
00:04:53,800 --> 00:04:56,400
Australia katosi eilen.
25
00:04:56,500 --> 00:04:59,200
Miljardeja on kuollut
akuuttiin s�teilysyndroomaan.
26
00:04:59,300 --> 00:05:04,100
Geneettiset mutaatiot
ovat lis��ntyneet satakertaisesti.
27
00:05:04,200 --> 00:05:07,900
Satoja uusilla voimilla
mutatoituneita ihmisi� ymp�ri maailman.
28
00:05:12,300 --> 00:05:17,800
T�ss� ensimm�inen kuva yhdest�.
H�n ampuu s�hk��.
29
00:05:17,900 --> 00:05:24,200
TechnoKill pakenee pankkiry�st�st�.
Jahtaako The Matriach h�nt�?
30
00:05:24,300 --> 00:05:27,600
Ovatko mutatoituneet epidemia?
31
00:05:27,800 --> 00:05:31,900
Sara, olen kuullut ihmisten sanovan:
"Tappakaa kaikki supervoimaiset."
32
00:05:32,100 --> 00:05:37,600
Armeija on julistanut poikkeustilan
n�iden biologisten aseiden takia.
33
00:05:41,300 --> 00:05:45,700
Siksi min� kannatan
superihmisten oikeuksia!
34
00:05:45,900 --> 00:05:48,900
L�het�mme suorana ratsiaa
superroiston, The Loben, luota.
35
00:05:49,100 --> 00:05:52,900
Kaikki miettiv�t nyt: "Mit� seuraavaksi?"
36
00:05:53,000 --> 00:05:57,800
YK:n kielt�ydytty�
USA jalkauttaa Superlain.
37
00:06:02,900 --> 00:06:09,000
Superihmisten pid�tykset ovat lis��ntyneet
uusien hallussapitotilojen vuoksi.
38
00:06:09,100 --> 00:06:15,400
Kaikki on valmistelua syksyll� avattavaa
San Tiburon Ubermax-vankilaa varten.
39
00:06:23,500 --> 00:06:27,600
PulssiVahti! Oikeita voimia ja uutisia.
40
00:06:28,900 --> 00:06:32,700
Lukitkaa minut San Tibiin.
Katumus odottaa syntisi�!
41
00:06:33,400 --> 00:06:36,800
- Hyv�� iltaa. Olen Sara Michaels.
- Ja min� Glenn Barry.
42
00:06:36,900 --> 00:06:40,700
Illan p��uutisena lainsuojattoman
Paybackin saama elinkautinen -
43
00:06:40,900 --> 00:06:44,300
ensimm�isess� superihmisten
vankilassa San Tiburonissa.
44
00:06:44,500 --> 00:06:47,700
Walter Anthony Locke eli
Payback nousi otsikoihin -
45
00:06:47,900 --> 00:06:51,900
murhattuaan omank�denoikeudellaan yli 50.
46
00:06:52,000 --> 00:06:56,700
Jotkut jopa ylist�v�t
h�nen rankaisevaa l�hestymistapaansa.
47
00:06:56,900 --> 00:07:01,500
Walter Locke tulee viett�m��n
loppuel�m�ns� San Tiburonissa -
48
00:07:01,600 --> 00:07:03,865
vankilanjohtaja Walton Devlinin valvomana.
49
00:07:03,900 --> 00:07:09,065
Vankilanjohtaja Walton Devlin
liittyy seuraamme suorana.
50
00:07:09,100 --> 00:07:15,800
- Se on ylivalvoja, ei vankilanjohtaja.
- Aivan. Kiitos osallistumisestanne.
51
00:07:15,900 --> 00:07:20,000
Miten vastaatte v�itteisiin
vankien ep�inhimillisest� kohtelusta?
52
00:07:20,100 --> 00:07:26,100
Ep�inhimillisest�k�? Ei. Heid�n pit�isi
olla ihmisi�, jotta t�m� olisi huolenaihe.
53
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
Puolet vangeistani ovat jotain ihan muuta.
54
00:07:29,100 --> 00:07:32,600
On mutantteja, kyborgeja, neroja...
55
00:07:32,700 --> 00:07:36,300
Neroja, kuten Julius Loeb,
joka tunnetaan my�s The Lobena, niink�?
56
00:07:36,500 --> 00:07:38,900
The Lobe on ajatustenlukijafriikki.
57
00:07:39,100 --> 00:07:43,100
San Tibiss� estin
h�nen ajatustenselailutouhunsa.
58
00:07:43,300 --> 00:07:50,100
Ette taida lainkaan tiet��,
mit� ty�ni vaatii.
59
00:07:50,300 --> 00:07:53,900
Ylivalvoja, te valvoitte
tavallisen vankilan muuttamista -
60
00:07:54,100 --> 00:07:58,300
vaarallisimpien superroistojen vankilaksi.
61
00:07:58,500 --> 00:08:02,300
Kriitikkonne kutsuvat
San Tiburonia painekattilaksi.
62
00:08:02,500 --> 00:08:04,800
Niin kuin se olisi huonokin asia.
63
00:08:06,000 --> 00:08:09,300
- Seh�n on hyv� juttu.
- Ylivalvoja.
64
00:08:09,500 --> 00:08:15,500
Puhutaanko suoraan? Montako vankia
on karannut linnoituksestani?
65
00:08:15,700 --> 00:08:19,300
Nolla. Ihan kolmella kielell�.
66
00:08:19,400 --> 00:08:23,600
Kukaan ei tule ulos. Luuletteko, ett�
on helppoa pit�� heid�t lukkojen takana?
67
00:08:23,700 --> 00:08:27,800
Meill� on superroistoja,
jotka k�ynnistiv�t Pulssin.
68
00:08:28,000 --> 00:08:33,600
Ehdotetut muutokset
Superlain lakiesitys C-2:een -
69
00:08:33,800 --> 00:08:38,000
eiv�t ole ensikertalaisille reiluja.
70
00:08:38,200 --> 00:08:41,200
En tied�, mihin ved�tte rajan, -
71
00:08:41,300 --> 00:08:46,800
mik� on liikaa ja mik� ei,
mutta t�m� ei viel� riit�.
72
00:08:46,900 --> 00:08:53,000
Oletteko ajatelleet superihmisi�,
jotka joutuvat San Tibiin pikkurikoksista?
73
00:08:54,200 --> 00:08:55,800
Olen toki.
74
00:08:58,100 --> 00:09:02,900
Kun palaamme: Maksatteko liikaa
supervahinkovakuutuksestanne?
75
00:09:04,100 --> 00:09:09,100
Yritt�� neuvoa minua ty�ss�ni,
naiivi pikku�mm�.
76
00:09:10,100 --> 00:09:13,100
- Mit� haluat?
- He ovat tulossa.
77
00:09:14,200 --> 00:09:18,600
Antaa tulla vaan! Kahvi on kylm��.
78
00:10:04,700 --> 00:10:06,600
No niin, j�tk�t!
79
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
Tervetuloa kotiin!
80
00:10:27,100 --> 00:10:32,700
Tuoretta lihaa, pojat!
81
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
Hei, Payback.
82
00:10:38,100 --> 00:10:41,100
- Olet minun.
- N�hd��n pian.
83
00:10:41,200 --> 00:10:44,100
- N�in on.
- Liikkeelle!
84
00:10:46,300 --> 00:10:48,500
Ei t�ss� ole koko p�iv�� aikaa!
85
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
- Per��nny, akka.
- Turpa kiinni.
86
00:10:57,600 --> 00:11:01,000
Noin siin� k�y.
87
00:11:02,500 --> 00:11:07,100
Tuo on voimanvaimennin. PNE tai est�j�.
88
00:11:07,200 --> 00:11:09,300
Niit� on valoissa, vedess� ja ruoassanne.
89
00:11:09,400 --> 00:11:15,700
Ulkona olette superihmisi�,
t��ll� kuten muutkin.
90
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
Tavallisia.
91
00:11:18,000 --> 00:11:22,100
Okei. Diego Diaz.
92
00:11:22,700 --> 00:11:24,600
Oletko empaatti?
93
00:11:25,700 --> 00:11:31,000
Olet t��ll� k�velevien ydinaseiden kanssa,
kun taas sin� -
94
00:11:32,000 --> 00:11:34,700
olet rakastaja, et taistelija.
95
00:11:35,900 --> 00:11:38,000
Olet pulassa, pikkumies.
96
00:11:39,100 --> 00:11:41,100
Pid� hauskaa.
97
00:11:43,800 --> 00:11:47,100
- Kukas t�m� on?
- Se on Payback.
98
00:11:48,100 --> 00:11:51,700
Pelottava paskiainen,
tappanut 40 tai 50 henke�.
99
00:11:51,900 --> 00:11:56,900
Luulin sinua uhkaavammaksi naamatusten.
100
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
Et taida olla en�� niin pelottava.
101
00:12:04,700 --> 00:12:08,300
- Noin!
- Mik� naurattaa, friikki?
102
00:12:08,500 --> 00:12:11,100
Mit� tuijotat? Katse eteen!
103
00:12:11,300 --> 00:12:18,200
Minullakin on voimia. Supervoimaa.
�l� piruile kanssani, tai murskaan...
104
00:12:18,400 --> 00:12:22,500
- Okei, nyt riitt��.
- Sir.
105
00:12:22,600 --> 00:12:24,900
N�en ja kuulen kaiken.
106
00:12:26,100 --> 00:12:29,900
Se kannattaa pit�� mieless�.
T�m� on kotini.
107
00:12:30,100 --> 00:12:35,800
Ette pasko miehen kotona -
108
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
ilman lupaa. Onko ymm�rretty?
109
00:12:42,000 --> 00:12:43,900
Joku on innoissaan.
110
00:12:46,100 --> 00:12:48,000
Per��nny, ole hyv�.
111
00:12:50,400 --> 00:12:52,900
Takaisin linjaan, ole hyv�.
112
00:12:54,700 --> 00:12:56,200
Okei.
113
00:12:57,600 --> 00:13:02,700
No niin. Per��nny. Tuntuiko kivalta?
114
00:13:04,100 --> 00:13:08,700
Paskoitko allesi? Etk�? Hyv�.
115
00:13:08,900 --> 00:13:15,600
Tervetuloa San Tiburoniin, idiootit.
Tied�tte t�m�n olevan oikea persl�pi.
116
00:13:16,900 --> 00:13:23,800
Luultavasti kuolette t��ll�. Surullista.
N�itte varmasti poikayst�v�nne ulkona.
117
00:13:23,900 --> 00:13:27,400
Rasvailevat tankojaan. Totelkaa k�skyj�.
118
00:13:27,600 --> 00:13:31,700
Emme ole kuntouttamassa
vaan rankaisemassa teit�.
119
00:13:31,900 --> 00:13:35,900
Mietitte varmaankin, kuka min� olen.
120
00:13:36,200 --> 00:13:38,300
Miksi olen johdossa?
121
00:13:39,500 --> 00:13:42,200
En v�lit� paskaakaan.
122
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Heitet��np�s pikkukalat altaaseen.
123
00:13:45,500 --> 00:13:49,300
Kyll�, sir. Tervetuloa kotiin.
124
00:13:51,600 --> 00:13:55,700
Ottakaa tavaranne ja menk�� sis��n.
125
00:13:57,300 --> 00:13:59,400
Vauhtia.
126
00:13:59,500 --> 00:14:04,700
- Herra, olen raitis ja valvon.
- Mit� tuijotat?
127
00:14:04,900 --> 00:14:09,000
Teid�n vastustajanne perkele
k�y ymp�ri kuin kiljuva jalopeura -
128
00:14:09,200 --> 00:14:12,500
etsien, kenet h�n saisi niell�.
129
00:14:14,500 --> 00:14:19,500
Vastustakaa perkelett�,
niin se teist� pakenee.
130
00:14:24,100 --> 00:14:28,700
Liikett�. Pois siit�.
131
00:14:28,900 --> 00:14:31,500
- Anteeksi.
- Payback.
132
00:14:32,700 --> 00:14:37,100
- Kuka sin� olet?
- Timantti-Jim, paskap��.
133
00:14:37,300 --> 00:14:42,400
Timantti-Jim
Boiler Streetin Teurastajista!
134
00:14:42,600 --> 00:14:47,100
Tunnen veljesi. Tai no, tunsin.
135
00:14:47,200 --> 00:14:49,500
Olet mennytt�.
136
00:14:51,100 --> 00:14:54,600
Pihalla pit�� v�h�n kiirett�.
137
00:14:54,800 --> 00:14:58,200
Sinun ei tarvitse n�hd� t�t�. Tule.
138
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
Ei huono, Jimbo.
139
00:15:09,100 --> 00:15:13,200
Tuo ei p��ty hyvin noille paksukalloille.
Ei se ikin�.
140
00:15:15,200 --> 00:15:20,500
- Eiv�tk� vartijat lopeta tappeluita?
- Miksi he niin tekisiv�t?
141
00:15:27,200 --> 00:15:30,600
Eiv�t taida olla oikeita timantteja?
Et ole niin kova j�tk� en��.
142
00:15:38,900 --> 00:15:44,500
Tuo on voimien ongelma.
Niist� tulee riippuvaiseksi.
143
00:15:48,500 --> 00:15:50,900
Ja ilman niit� -
144
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
ei ole mit��n.
145
00:16:03,500 --> 00:16:09,200
Tiedoksenne, teid�t on kaikki todettu
syyllisiksi, ja tuomionne on...
146
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
Per��ntyk�� tai olette seuraavat.
147
00:16:19,900 --> 00:16:23,200
- �l� liiku.
- Pois siit�!
148
00:16:24,600 --> 00:16:26,200
Pilailetko?
149
00:16:27,100 --> 00:16:32,500
- Jes!
- Viek�� n�m� hullut sairashuoneelle.
150
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
- Menn��n.
- Liikett�.
151
00:16:39,300 --> 00:16:42,700
No, tuo tapahtui.
152
00:16:44,500 --> 00:16:45,900
Kuka olet?
153
00:16:47,900 --> 00:16:53,000
Kuka olen? Olen Gordon Tweedy.
154
00:16:55,500 --> 00:17:00,500
The Conductor. Eik� sano mit��n?
Tweedy. S�hk�inen... Okei.
155
00:17:02,100 --> 00:17:05,200
Ehk� se oli ennen aikaasi.
156
00:17:05,400 --> 00:17:12,100
Usko minuun, poika,
kerran olin suuri nimi.
157
00:17:12,300 --> 00:17:16,600
Muistathan Pulssin?
Pulssin j�lkeen j�tin nimen Tweedy -
158
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
ja minusta tuli The Conductor.
159
00:17:19,200 --> 00:17:24,000
The Conductor oli hitto vie jumala.
160
00:17:24,200 --> 00:17:31,100
Kesti vuoden ennen kuin vaimentimet
keksittiin. Sin� aikana hallitsin.
161
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
- Miten p��dyit t�nne?
- Hyv� kysymys. Olet skarppi.
162
00:17:35,100 --> 00:17:38,500
Pid�n siit�.
Luulin aina The Conductorin kuolevan -
163
00:17:38,700 --> 00:17:42,400
taistelun tuoksinnassa.
164
00:17:42,600 --> 00:17:46,900
Poliisit t�r�yttiv�t minua vaimentimella
nukkuessani. T��ll� siis ollaan.
165
00:17:47,100 --> 00:17:51,600
Yhten� ensimm�isist� San Tibiss�.
166
00:17:55,100 --> 00:17:58,100
Vankila ei ole niin paha. Teet vain n�in.
167
00:17:58,300 --> 00:18:03,400
Etsit t�hystyspaikan,
nostat k�den ja peit�t aidat.
168
00:18:03,500 --> 00:18:09,500
N�en, ett� sinulla on vaikeaa.
Onko kiire? Vai haluatko kierroksen?
169
00:18:09,700 --> 00:18:12,500
Vankilassa ei ole kiireit�.
Esittelykierrokselle.
170
00:18:12,700 --> 00:18:17,700
S��nt� numero yksi.
Pysy poissa vaikeuksista.
171
00:18:17,900 --> 00:18:23,600
Siivoa sotkusi. Hygienia.
Sinunkaan ei haittaisi peseyty�.
172
00:18:23,800 --> 00:18:28,700
S��nt� numero kaksi.
Pid� huoli omista asioistasi.
173
00:18:28,800 --> 00:18:31,700
�l� hankkiudu ongelmiin.
174
00:18:33,300 --> 00:18:36,900
Ongelmat saattavat l�yt�� sinut silti,
mutta �l� tee sit� helpoksi.
175
00:18:37,100 --> 00:18:42,600
Istu omaa tuomiotasi. Se oli s��nt� kolme.
�l� anna taulap�iden pahentaa tilannetta.
176
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
Ongelmista rangaistus pitenee.
177
00:18:44,600 --> 00:18:47,500
Haluatko istua pitemp��n? Et.
S��nt� nelj�.
178
00:18:47,700 --> 00:18:54,300
Mit� vain teetkin, �l� lainaa mit��n.
179
00:18:54,400 --> 00:18:58,800
T��ll� et halua olla velkaa.
Haluatko velkaa? Et.
180
00:18:58,900 --> 00:19:01,900
- Kuinka pitk� tuomiosi on?
- Viisi vuotta. En voi uskoa...
181
00:19:02,000 --> 00:19:06,700
Okei, pid� se tieto itsell�si.
182
00:19:06,800 --> 00:19:13,800
Kukaan elinkautisvangeista ei halua
kuulla valitusta viidest� vuodesta.
183
00:19:14,900 --> 00:19:20,000
RikosVahdilla on salaliittoteorioita
t�st� paikasta, karmeista kokeista.
184
00:19:20,100 --> 00:19:24,900
- Ehei. Ei sellaisia ole en��.
- Mit�?
185
00:19:25,100 --> 00:19:28,700
- Tapahtuiko sellaista oikeasti?
- Ei. Tai no, joo.
186
00:19:28,900 --> 00:19:35,800
Kun San Tib -vankilaa valittiin,
saimme jatkuvasti voimanvaimentimista.
187
00:19:36,000 --> 00:19:41,700
Testailivat, mik� toimii ja mik� ei.
188
00:19:41,900 --> 00:19:44,500
Sit� ei en�� tehd�. Yleens�.
189
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
- Gordon.
- Darius.
190
00:19:48,300 --> 00:19:51,300
- Se on Darius.
- Kuka tuo pikkufisu on?
191
00:19:51,500 --> 00:19:55,900
- T�m� mukava nuorimies on...
- Diego Diaz.
192
00:19:56,000 --> 00:19:58,300
- Mit�?
- Olen Diego Diaz.
193
00:19:58,400 --> 00:20:04,100
- Diego Diaz.
- Mahtava tavata teid�t, sir.
194
00:20:05,300 --> 00:20:10,000
Hieno nuorimiehesi tapattaa sinut viel�.
Heitt�isin fisun takaisin lampeen.
195
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
Tied�t, miten sosiaalinen olen, Darius.
196
00:20:14,900 --> 00:20:16,500
Ole varovainen, pikkukalanen.
197
00:20:25,300 --> 00:20:30,900
H�n on kiva. Menn��nk�?
Miten sinut napattiin?
198
00:20:31,100 --> 00:20:36,300
Ajoin pakoautoa. H�lytykset
meniv�t p��lle, emmek� ehtineet kauas.
199
00:20:36,400 --> 00:20:43,400
Yksikin virhe, ja p��tyy t�nne, miss�
mahtavimmatkaan eiv�t ole mit��n.
200
00:20:43,500 --> 00:20:48,000
- Eiv�tk�?
- Vaimentimet sekoittavat hierarkian.
201
00:20:48,200 --> 00:20:52,900
Ilman niit� pystyisin k�rist�m��n
kokonaisen korttelin sormenp�ill�ni.
202
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
Vaimennettuna olen vain komea vanha mies.
203
00:20:55,300 --> 00:20:59,800
Joillakin n�ist� tyypeist� on yh�
kokonsa ja vahvuutensa.
204
00:21:00,000 --> 00:21:05,300
Dariusilla esimerkiksi.
H�nell� ei ehk� ole supervoimiaan, -
205
00:21:05,400 --> 00:21:10,600
mutta h�nen kanssaan ei haasteta riitaa.
Tai Timantti-Jimin. Tai Paybackin.
206
00:21:10,800 --> 00:21:15,900
- Ei oikeastaan kenenk��n. Mik� voimasi on?
- En haluaisi sanoa.
207
00:21:16,100 --> 00:21:23,000
Kunnioitettavaa. En olisi saanut udella.
Tutustumme ajan my�t�.
208
00:21:23,200 --> 00:21:29,700
- Onko joku koittanut paeta?
- T��lt�k�? Pilailetko?
209
00:21:29,900 --> 00:21:33,800
Ei, ei. Paikka on lukittu
tiukemmin kuin nunnan persus.
210
00:21:34,000 --> 00:21:37,700
Puhun kuvaannollisesti, en kokemuksesta.
211
00:21:37,900 --> 00:21:42,400
- Okei. No niin, suoraa puhetta.
- Selv�.
212
00:21:42,600 --> 00:21:46,200
- Onko se totta? Onko h�n todella t��ll�?
- Kuka?
213
00:21:47,500 --> 00:21:49,700
The Lobe.
214
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Joo.
215
00:21:53,500 --> 00:22:00,400
The Lobe on t��ll�. Ja jos luoja suo,
h�n ei ikin� l�hdek��n.
216
00:22:00,600 --> 00:22:06,000
Olen kuullut tarinoita. H�n sai
naisen tappamaan perheens�, -
217
00:22:06,100 --> 00:22:10,500
jopa vauvan. Ja h�n k�ytti telekineesi� -
218
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
vet��kseen tyypin aivot sieraimesta ulos.
219
00:22:13,000 --> 00:22:19,900
Joo, mutta kuuntele. Viimeinen,
jonka kanssa haluat t��ll� k�rh�m�id� -
220
00:22:20,500 --> 00:22:24,200
on The Lobe, koska ilman vaimentimia -
221
00:22:26,500 --> 00:22:30,300
h�n on pys�ytt�m�t�n. Ymm�rr�tk�?
222
00:22:30,400 --> 00:22:36,400
Lis�varotoimenpiteit� on,
mutten haluaisi edes puhua siit�.
223
00:22:36,600 --> 00:22:38,900
- Min� menen.
- Kiitos.
224
00:22:39,100 --> 00:22:43,500
Sano, jos tarvitset jotain. N�hd��n.
225
00:22:45,500 --> 00:22:47,900
- Okei.
- En seisoisi siin�.
226
00:22:50,300 --> 00:22:52,700
Hei, Gordon.
227
00:22:53,900 --> 00:22:57,300
- Mik� on?
- On aika.
228
00:22:59,300 --> 00:23:01,300
Aika on.
229
00:23:50,700 --> 00:23:54,500
Julius Loeb eli The Lobe.
230
00:23:57,200 --> 00:23:58,100
Huomenta.
231
00:23:58,200 --> 00:24:02,400
T�m� on nelj�s kerta,
kun keskustelemme ehdonalaisestasi.
232
00:24:02,600 --> 00:24:04,700
Saanko viidennell� leiv�npaahtimen?
233
00:24:04,800 --> 00:24:07,900
Herra Loeb, t�m� ehdonalaisk�sittely
vaaditaan, jotta...
234
00:24:08,100 --> 00:24:11,500
- Mene helvettiin.
- Mit�? Ei, herra Loeb.
235
00:24:11,600 --> 00:24:17,700
- Et saa tehd� t�st� pilailua.
- Pussatkaa persett�ni, jos en kelpaa.
236
00:24:19,300 --> 00:24:21,600
Ongelma ratkaistu.
237
00:24:21,700 --> 00:24:25,700
Julius Loeb, et ole valmis
palaamaan yhteiskuntaan.
238
00:24:25,800 --> 00:24:30,700
- P��sen siit� yli.
- Varaa uusi psykologinen arvio.
239
00:24:30,800 --> 00:24:33,100
Ehdonalainen ev�tty.
240
00:24:36,200 --> 00:24:39,900
Yll�tys, yll�tys.
241
00:24:41,400 --> 00:24:45,600
- Miten menee, vankilanjohtaja?
- Kutsu minua ylivalvojaksi.
242
00:24:45,700 --> 00:24:49,400
Voit lopettaa tuon huru-ukkoilun.
Olemme yksin.
243
00:24:49,600 --> 00:24:51,100
Miten romanttista.
244
00:24:51,300 --> 00:24:53,600
Frost sai melkein tiet��
h�kkitappeluistamme.
245
00:24:53,800 --> 00:24:58,100
Ilman vedonly�nti�
lompakkoni on melkoisen laiha.
246
00:24:58,200 --> 00:24:59,500
Ei s��st�j�, niink�?
247
00:24:59,600 --> 00:25:03,700
Ei, sin� teet minusta rikkaan
ennen el�k�itymist�ni.
248
00:25:03,800 --> 00:25:09,100
Pystyt mielenhallintaan,
mutta t��ll� olet vain yksi muista.
249
00:25:09,200 --> 00:25:15,900
Istut elinkautista. Annat minulle
omaisuutesi viimeist� sentti� my�ten.
250
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
- Tai muuten.
- Pelleile kanssani, niin saat selville.
251
00:25:19,800 --> 00:25:25,300
- Kiristyst�.
- Jep. Tuhoan mielesi.
252
00:25:25,500 --> 00:25:30,800
M�mm�ill� tai ruuvimeisselill�,
ihan sama. Oma valintasi.
253
00:25:31,000 --> 00:25:35,500
Eli joko annan sinulle miljardeja
tai teet minulle lobotomian.
254
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Juuri n�in.
255
00:25:38,900 --> 00:25:44,100
- Neroni puhuu.
- Tarvitsen pari asiaa.
256
00:25:45,200 --> 00:25:49,300
Hemmetti! En voi antaa sen
liukkaan kalan p��st� karkuun.
257
00:25:49,500 --> 00:25:54,100
- H�n on vankilassa.
- Tarkoitan metaforisesti, hitto vie.
258
00:25:54,300 --> 00:25:58,500
Mit� haluat minusta?
Ei minulla ole ikuisuuksia j�ljell�.
259
00:25:58,600 --> 00:26:03,700
- Paljonko minulla on?
- Kuukausi, kaksi viikkoa ja nelj� p�iv��.
260
00:26:03,900 --> 00:26:08,600
En tiennyt, ett� laskit. Kaipaat minua.
261
00:26:14,900 --> 00:26:17,100
Hyv�� iltap�iv��.
262
00:26:21,500 --> 00:26:24,100
Olet yh� tajuton, selv�.
263
00:26:28,800 --> 00:26:34,100
- Miten menee, vartija Morales?
- Ei valittamista, tohtori Josephs.
264
00:26:35,100 --> 00:26:38,900
Hassua. Meinasin sanoa ihan p�invastaista.
265
00:26:40,700 --> 00:26:44,000
Haen roskat.
266
00:26:44,200 --> 00:26:48,800
Voit aloittaa tuolta, kiitos.
267
00:26:48,900 --> 00:26:51,700
- Onko jokin ongelma?
- Ei.
268
00:26:57,900 --> 00:27:01,600
- Mit�? H�n katsoi minuun.
- Se tuskin on rikos.
269
00:27:01,700 --> 00:27:03,700
- Morales.
- Kuulolla, kapteeni.
270
00:27:03,900 --> 00:27:08,700
Tarvitsen apuasi ratsiassa.
Flu keittelee taas vankilaviinej��n.
271
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
Olen tulossa.
272
00:27:13,000 --> 00:27:17,700
Pid� varasi, pikkukalanen.
�l� edes ajattele sit�.
273
00:27:17,900 --> 00:27:19,700
Kyll�, rouva.
274
00:27:26,700 --> 00:27:31,000
Hei, tulokas. Min�...
275
00:27:33,600 --> 00:27:37,900
Ymm�rr�n, miksi h�n on tuollainen.
Min� en kuitenkaan ole.
276
00:27:39,300 --> 00:27:43,000
- Etk�?
- Kaikki eiv�t ole per�ss�si.
277
00:27:44,800 --> 00:27:47,300
Voit puhua minulle. Et joudu ongelmiin.
278
00:27:47,500 --> 00:27:53,000
Olen Isabelle. Tai tohtori Josephs,
mik�li tarvitset l��k�ri�.
279
00:27:53,200 --> 00:27:57,500
- Diego.
- �l� anna Moralesin lannistaa sinua.
280
00:27:58,800 --> 00:28:00,600
H�n ei pid� kenest�k��n.
281
00:28:01,700 --> 00:28:03,100
Ent�s sin�?
282
00:28:03,300 --> 00:28:08,100
Pid�n ihmisist�. En saa t�st� tarpeekseni.
283
00:28:09,300 --> 00:28:11,700
Mit� h�nelle k�vi? Miten h�n kuoli?
284
00:28:11,900 --> 00:28:16,900
Bernie ei ole kuollut.
H�n uudistuu, ja min� tutkin h�nt�.
285
00:28:17,600 --> 00:28:20,100
- Voiko h�n selvit� ilman p��t��n?
- Voi.
286
00:28:20,300 --> 00:28:27,000
Ilman voimanvaimentimia
p�� palautunee reilussa viikossa.
287
00:28:27,200 --> 00:28:30,800
- Uskomatonta.
- H�n on herttainen.
288
00:28:30,900 --> 00:28:36,400
- Minun pit�isi...
- En halua sinulle ongelmia.
289
00:28:40,900 --> 00:28:44,600
- Mukava tavata, Diego.
- Samoin.
290
00:28:44,800 --> 00:28:47,900
- H�n on t��ll�.
- Anteeksi.
291
00:28:51,200 --> 00:28:52,900
Tohtori Josephs.
292
00:28:54,100 --> 00:28:56,100
Ole varovainen.
293
00:29:04,400 --> 00:29:06,500
No niin.
294
00:29:08,300 --> 00:29:11,400
- Viime tarkastuksestasi on vuosi.
- Joo.
295
00:29:11,600 --> 00:29:16,800
- Antaako ylivalvoja jo armoa?
- Jotain sinnep�in.
296
00:29:16,900 --> 00:29:20,400
- Onko ollut p��ns�rky�?
- Joskus, ei pahempia.
297
00:29:20,500 --> 00:29:25,100
Se on odotettavissa
ruoan vaimentimien takia.
298
00:29:25,300 --> 00:29:28,400
Oletko kuullut, ett� ylivalvoja el�k�ityy?
299
00:29:28,500 --> 00:29:30,400
H�n on saattanut mainita asiasta.
300
00:29:30,500 --> 00:29:34,700
Ehk� paikka t�ytet��n sis�isesti.
Silloin uudelle johtajalle olisi selv��, -
301
00:29:35,500 --> 00:29:37,800
miten asiat t��ll� toimivat.
302
00:29:37,900 --> 00:29:42,600
San Tib tuntunee erilaiselta ilman h�nt�.
303
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
Kyll�.
304
00:29:44,500 --> 00:29:47,900
- Miten ehdonalaisk�sittely meni?
- Tavanomaisesti.
305
00:29:48,000 --> 00:29:51,700
Jos piekset suutasi heille,
he eiv�t ikin� p��st� sinua ulos.
306
00:29:51,800 --> 00:29:53,700
Sellaista on el�m�.
307
00:29:56,000 --> 00:29:57,500
Hei, l��k�ri.
308
00:30:02,200 --> 00:30:04,400
Nauti nokosistasi.
309
00:30:06,500 --> 00:30:09,800
- Kiva risti.
- Tied�n, kuka olet.
310
00:30:10,000 --> 00:30:13,900
Tied�tk�, miten vihkivesi valmistetaan?
Sen annetaan kiehua kauan.
311
00:30:14,100 --> 00:30:19,100
- Varastamasi miljardit, tuhoamasi el�m�t...
- Herkullista.
312
00:30:25,000 --> 00:30:32,000
Olen alfa ja omega,
alku ja loppu.
313
00:30:32,200 --> 00:30:36,000
- Ja h�n, joka saapuu.
- Kyll�.
314
00:30:36,200 --> 00:30:38,300
Katsotaan, mit� p��si sis�lt� l�ytyy.
315
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
J�t� h�net rauhaan!
316
00:30:42,300 --> 00:30:44,500
Irti minusta!
317
00:30:49,100 --> 00:30:52,100
- Tapan sinut.
- Oletko kunnossa?
318
00:30:52,300 --> 00:30:57,400
- P��st� minut.
- Jaloillesi. P��st� irti.
319
00:31:07,300 --> 00:31:10,900
Hienosti tehty, pukari.
320
00:31:11,100 --> 00:31:17,100
- En tehnyt mit��n.
- V�itt�isin toisin.
321
00:31:17,200 --> 00:31:20,500
- Milt� se tuntui?
- Toivottavasti maistuu.
322
00:31:20,600 --> 00:31:27,300
Milt� tuntui kostaa v�h�n Paybackille?
Kaikki puhuvat siit�.
323
00:31:27,400 --> 00:31:32,900
- Kiitos.
- Sanon vain. Hyvin tehty.
324
00:31:33,100 --> 00:31:38,100
- Se ei ollut suunniteltua.
- Ei toki, mutta...
325
00:31:39,600 --> 00:31:43,400
The Lobe ja h�nen k��rins� -
326
00:31:45,100 --> 00:31:48,100
ovat varsin kiitollisia.
327
00:31:49,300 --> 00:31:52,700
Heid�n arvostuksestaan on hy�ty�.
Aiotko sy�d� tuon?
328
00:31:52,900 --> 00:31:56,800
Ota vain, kiitoksena kierroksesta.
329
00:31:58,000 --> 00:32:03,500
- Diego Diaz, minun j�tk�ni.
- Kauankohan t�t� kest��?
330
00:32:03,700 --> 00:32:10,500
Melkein kaikki inhoavat Paybackia -
331
00:32:10,700 --> 00:32:14,800
ja arvostavat tohtori Isabellea, -
332
00:32:14,900 --> 00:32:18,900
joten siin� voi menn� hetki.
333
00:32:19,100 --> 00:32:25,200
Rentoudu. T�m� on hyv��. Nauti.
334
00:32:25,400 --> 00:32:30,300
Sanot noin, mutta kehotit
huolehtimaan omista asioistani.
335
00:32:30,500 --> 00:32:31,900
Poika, -
336
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
kuulehan.
337
00:32:37,500 --> 00:32:43,900
Kukaan ei kutsu sinua pikkufisuksi
t�m�n j�lkeen, ymm�rr�tk�?
338
00:32:44,700 --> 00:32:50,600
N�iden tyyppien silmiss� teit hienosti.
339
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
Nyt vain kuuntelet neuvonantoani.
340
00:32:53,100 --> 00:32:55,200
- Neuvonantoasiko?
- Hieno sana ohjeille.
341
00:32:55,300 --> 00:33:00,300
- Joo, tied�n.
- Hyv�. Sinulla on nyt valuuttaa.
342
00:33:02,400 --> 00:33:08,000
- Selv�, mutta neuvonantosi mukaan...
- Kiitos.
343
00:33:08,200 --> 00:33:12,400
Mit� teen nyt? Yrit�nk� sulautua joukkoon?
344
00:33:12,600 --> 00:33:15,200
Pojan on aika puhua pomolle.
345
00:33:15,300 --> 00:33:21,700
On t�rke��,
ettet tee mit��n tyhm��, kuten...
346
00:33:21,900 --> 00:33:25,300
Siin� on Darius.
347
00:33:28,200 --> 00:33:31,300
L�hdet��n k�velylle, Diaz.
348
00:33:32,100 --> 00:33:35,000
- Vain h�n.
- Okei.
349
00:33:38,700 --> 00:33:43,300
- Kukaan ei koske siihen.
- Min� pid�n silm�ll�.
350
00:33:45,000 --> 00:33:49,600
- Sin� et hukkaa aikaa.
- En tied�, mist� puhut.
351
00:33:49,800 --> 00:33:52,500
Sovitaan niin.
352
00:34:10,100 --> 00:34:14,000
- Hei.
- Haluan kiitt�� aiemmasta.
353
00:34:14,100 --> 00:34:18,500
Herra Loeb, se ei ollut vaivaksi.
Tein sen mielell�ni.
354
00:34:18,700 --> 00:34:24,500
- Pystyt parempaan.
- Gordon neuvoi pysym��n sivussa.
355
00:34:24,700 --> 00:34:28,200
H�n on vain h�iri�tekij�.
356
00:34:29,500 --> 00:34:33,700
Sinun apuasi sen sijaan voisin tarvita.
357
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
- Mink� suhteen?
- Palvelusta varten vain.
358
00:34:39,400 --> 00:34:45,300
Ei mit��n suurta. Vuoro ruokalassa.
H�nell� on ranneongelmia.
359
00:34:50,500 --> 00:34:55,100
- Luulin, ett� olet velkaa minulle.
- Miten olisi vanukas?
360
00:34:56,700 --> 00:34:58,300
Tai voisit saada uuden yst�v�n.
361
00:34:59,300 --> 00:35:04,100
- Olen hyv� yst�villeni, enk�s?
- Kyll�, sir.
362
00:35:06,500 --> 00:35:10,400
- Mit� sanot?
- Voinko mietti� asiaa?
363
00:35:10,500 --> 00:35:14,700
�l� mieti liian kauan. Ei muuta.
364
00:35:23,100 --> 00:35:24,800
Sinun varmaan pit�isi tiet�� t�st�.
365
00:35:24,900 --> 00:35:29,400
Loistavaa ty�t�, kapteeni Brody.
366
00:35:29,600 --> 00:35:33,200
Kiitos. Pelottelenko jotakuta
ja selvit�n, mit� he tiet�v�t?
367
00:35:33,300 --> 00:35:36,100
Miksi tekisit jotain niin h�lm��?
368
00:35:36,200 --> 00:35:40,900
- Yleens� se on toiveesi.
- Ei, �l�s nyt.
369
00:35:41,100 --> 00:35:45,300
Emme voi antaa muiden
huomata suunnitelmiamme.
370
00:35:45,400 --> 00:35:47,900
Emme ainakaan viel�.
371
00:35:48,000 --> 00:35:53,200
- J�t�nk� h�net rauhaan?
- Et, herrais�. Ole nyt hiljaa.
372
00:35:53,400 --> 00:35:57,000
En maksa sinulle ajattelusta.
373
00:35:57,200 --> 00:36:02,700
Rauhoitu ja j�t� ajattelu minulle.
374
00:36:03,600 --> 00:36:06,700
Selv�, ylivalvoja.
375
00:36:08,100 --> 00:36:11,700
- Saat tuosta sontaa niskaasi.
- Mit� sin� siit� tied�t?
376
00:36:11,900 --> 00:36:14,600
Tied�n, ettei The Lobea kannata �rsytt��.
377
00:36:14,700 --> 00:36:20,900
H�n ei ole niin erikoinen.
Sinulla ei ole aavistustakaan, -
378
00:36:21,100 --> 00:36:25,700
mit� paikan johtaminen vaati.
H�din tuskin nukun.
379
00:36:25,800 --> 00:36:28,200
Suunnittelen silloinkin seuraavaa p�iv��.
380
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
- Tuo ei ole totta.
- Ent� sitten?
381
00:36:32,300 --> 00:36:37,100
Ole mukana juonessa. Tee fiksusti.
382
00:36:37,300 --> 00:36:40,300
The Loben kanssa leikkimisess�
ei ole mit��n fiksua.
383
00:36:40,500 --> 00:36:44,900
V��rin. Paskat Lobesta.
Kyse on tulevaisuudestasi.
384
00:36:45,100 --> 00:36:48,800
Jos haluat ylet�, sinun t�ytyy my�t�ill�.
385
00:36:48,900 --> 00:36:52,300
- Sinun t�ytyy auttaa minua.
- Yrit�n.
386
00:36:52,500 --> 00:36:59,500
Et yrit� yht��n. Koitetaan uudestaan.
N�etk� t�m�n t�ss�?
387
00:36:59,800 --> 00:37:06,300
Oletko valmis? N�etk� n�m� kaksi kirjett�?
388
00:37:06,400 --> 00:37:12,700
T�ss� suosittelen sinua seuraajakseni.
389
00:37:13,500 --> 00:37:19,400
Kuka ei pit�isi altavastaajasta? Mutta -
390
00:37:19,500 --> 00:37:26,500
t�ss� kirjeess� mainitaan
toistuva tottelemattomuutesi.
391
00:37:29,200 --> 00:37:33,800
Seuraajani. Ongelmatapaus.
392
00:37:34,000 --> 00:37:36,200
Seuraajani. Ongelmatapaus.
393
00:37:37,400 --> 00:37:39,300
Ymm�rr�th�n.
394
00:37:39,500 --> 00:37:46,100
Jos suututat minut,
j�rjestelet pian papereita kellarissa -
395
00:37:46,300 --> 00:37:52,700
tai myyt kaikkea mahdollista
Robsonin kulmassa. Ymm�rsitk�?
396
00:37:56,100 --> 00:37:58,700
Ehdottomasti, sir.
397
00:37:58,900 --> 00:38:03,500
- Onko kaikki kunnossa, kapteeni?
- Kyll�, mutta -
398
00:38:05,800 --> 00:38:09,300
- asiat muuttuvat.
- Parempaan p�ink�?
399
00:38:09,400 --> 00:38:11,300
Katsotaan.
400
00:38:11,400 --> 00:38:15,900
- On pokeri-ilta.
- No niin, kapteeni. Vien rahasi.
401
00:38:16,000 --> 00:38:20,900
- En h�vi� koskaan.
- Olen ty�skennellyt liikaa.
402
00:38:22,600 --> 00:38:29,600
- Vien vaimoni sy�m��n. Treffeille.
- H�n on onnekas.
403
00:38:29,800 --> 00:38:32,700
- Menn��n.
- Olet yh� 40 velkaa minulle.
404
00:38:32,900 --> 00:38:35,500
- Sinulla oli tuuria.
- Joka kerrallako?
405
00:39:08,300 --> 00:39:10,600
Ihanaa.
406
00:39:13,800 --> 00:39:15,900
- Uusi p�iv�, uusi kassan kilahdus.
- Kyll�.
407
00:39:16,000 --> 00:39:21,400
- Hei tohtori, viet� hyv� p�iv�.
- Sin�kin.
408
00:39:25,200 --> 00:39:28,700
- Hyv�� huomenta.
- Sellainen se onkin.
409
00:39:32,000 --> 00:39:36,500
Aiheutatko lis�� ongelmia?
410
00:39:45,700 --> 00:39:48,000
Hukkaat aikaasi.
411
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Niink�?
412
00:39:49,300 --> 00:39:51,000
Et minuun.
413
00:39:52,100 --> 00:39:56,900
Noita hoitaessasi.
He ovat sieluttomia el�imi�.
414
00:39:58,300 --> 00:40:04,700
Ik�v� muistuttaa, mutta olet t��ll� kauan.
415
00:40:05,500 --> 00:40:11,500
- Samassa h�kiss� el�inten kanssa.
- Osaan pit�� huolen itsest�ni.
416
00:40:12,600 --> 00:40:15,900
Jos tarvitset jotain, �l� vaivaa minua.
417
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
Pid� h�nt� silm�ll�.
418
00:40:39,700 --> 00:40:43,300
Jaloillesi, Payback. Menn��n.
419
00:41:45,600 --> 00:41:48,600
Gordon Tweedy, joka tunnetaan my�s
The Conductorina.
420
00:41:48,700 --> 00:41:51,200
Kyll�, sir. Se olen min�, sir.
421
00:41:51,400 --> 00:41:56,200
Olet istunut kymmenen vuotta
tuomiostasi. Oletko kuntoutunut?
422
00:41:56,300 --> 00:42:00,100
Kyll�, sir. Ehdottomasti.
423
00:42:00,300 --> 00:42:03,400
- Niink�?
- Kuntoutunut. Opin l�ksyni.
424
00:42:03,600 --> 00:42:07,600
- Ja v�h�n p��lle.
- Ja mit� n�m� opit ovat?
425
00:42:07,800 --> 00:42:12,000
Olen oppinut, millaista on
olla osa jotain suurempaa.
426
00:42:12,100 --> 00:42:16,400
- Oletko?
- Kyll�, sir.
427
00:42:16,500 --> 00:42:20,100
T�m� paikka on yhteis�.
428
00:42:20,300 --> 00:42:24,600
- On l�ydett�v� paikkansa siin�.
- Ja mik� paikkasi on?
429
00:42:26,300 --> 00:42:31,400
Et kuulu ryhmiin, kukaan ei vieraile.
Vartijatkaan eiv�t kommentoi.
430
00:42:32,700 --> 00:42:35,400
Uskoisin jumalan luoneen, -
431
00:42:36,900 --> 00:42:39,500
mutta en tied�
mit� merkityst� sill� on. Anteeksi.
432
00:42:39,600 --> 00:42:45,400
V�it�t v�litt�v�si yhteis�st�si,
mutta sinua ei meinaa sielt� l�yty�.
433
00:42:45,600 --> 00:42:48,000
Kuin et olisi olemassakaan.
434
00:42:50,100 --> 00:42:53,400
- T�ss� olen.
- Puhu kovempaa.
435
00:42:53,500 --> 00:42:58,100
Sanoin, ett� t�ss� olen.
Minulla on v�li�.
436
00:42:58,300 --> 00:43:01,900
Ette te voi sanoa minulle, -
437
00:43:02,100 --> 00:43:07,500
miten arvokas olen. Olen ihminen.
438
00:43:07,700 --> 00:43:11,800
Liikuttavaa. Ehdonalainen ev�tty.
439
00:43:11,900 --> 00:43:14,700
- Aika loppuu. Menn��n, Tweedy.
- Odota, anteeksi. Ei.
440
00:43:18,400 --> 00:43:20,500
Heippa.
441
00:43:26,100 --> 00:43:29,600
- Kiitos.
- Onko kaikki hyvin?
442
00:43:33,800 --> 00:43:40,300
- Niin hyvin kuin voinee olla.
- Arvaa, kuka hoiti ruokalavuoron.
443
00:43:40,400 --> 00:43:42,200
- Kuka?
- Min�.
444
00:43:42,300 --> 00:43:45,900
- Okei.
- Voisit opettaa minua.
445
00:44:05,300 --> 00:44:08,900
T�n��n. Pihalla. On aika.
446
00:44:11,700 --> 00:44:16,700
- Payback saa osansa.
- Mit� teet?
447
00:44:16,900 --> 00:44:18,700
En mit��n.
448
00:44:21,300 --> 00:44:23,500
N�hd��n keitti�ss�, poika.
449
00:44:33,300 --> 00:44:38,400
Sill� ne ovat koston p�ivi�, ett�
kaikki t�yttyisi, mik� kirjoitettu on.
450
00:44:39,200 --> 00:44:41,500
Kyll�.
451
00:44:42,700 --> 00:44:47,000
- Olen valmis.
- H�pe�si paljastuu.
452
00:44:49,800 --> 00:44:54,400
Min� kostan enk� ainoatakaan armahda.
453
00:44:55,400 --> 00:44:57,100
No?
454
00:45:04,300 --> 00:45:07,500
- Milloin nappaamme h�net?
- Emme viel�.
455
00:45:18,500 --> 00:45:22,500
Oikeastiko? Eik� yksik��n teist�?
456
00:45:23,900 --> 00:45:26,100
Odota merkki�.
457
00:45:29,200 --> 00:45:32,000
Antaa menn�.
458
00:45:57,100 --> 00:46:02,100
Diego Diaz. Halusin vain sanoa...
459
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
- Kiitos.
- Mist� hyv�st�?
460
00:46:07,900 --> 00:46:10,000
Siit�, ett� olit yst�v�ni.
461
00:46:11,700 --> 00:46:14,000
Loppuun asti.
462
00:46:15,300 --> 00:46:16,700
Totta kai.
463
00:46:19,100 --> 00:46:24,900
Hei, toope. Kyll�, puhun sinulle.
464
00:46:25,100 --> 00:46:29,000
Iso gorilla pikku virkamerkill�.
465
00:46:30,200 --> 00:46:36,200
- Miss� vaimentimesi on, vanki?
- Voi ei. Miss� vaimentimeni on?
466
00:46:36,300 --> 00:46:41,900
- Se oli niin rajoittava.
- K�det esiin.
467
00:46:45,100 --> 00:46:48,900
- Tarvitsen vahvistuksia ruokalaan.
- "Tarvitsen vahvistuksia".
468
00:46:49,000 --> 00:46:53,700
Joo, kannattaa h�ipy�.
Et vaikuta kovin huolestuneelta.
469
00:46:54,700 --> 00:46:58,000
Luulen nimitt�in, ettei sinulla...
470
00:47:00,000 --> 00:47:01,800
Sinulla -
471
00:47:03,200 --> 00:47:08,600
ei ole aavistustakaan, -
472
00:47:11,000 --> 00:47:13,600
miksi minua kutsutaan -
473
00:47:16,700 --> 00:47:18,900
The Conductoriksi.
474
00:47:27,200 --> 00:47:30,500
T�m�n min� muistan!
475
00:47:34,900 --> 00:47:38,300
Mit� helvetti�? Hei.
476
00:47:38,400 --> 00:47:40,100
Mit� helvetti�, Gordon?
477
00:47:42,600 --> 00:47:47,900
Olin unohtanut,
miten hyv�lt� tuo tuntuu.
478
00:47:48,100 --> 00:47:51,700
- Mit� teet, Gordon?
- Poika, -
479
00:47:53,900 --> 00:47:58,900
nyt saattaa iske� v�h�n kipin��, -
480
00:47:59,100 --> 00:48:05,000
kun The Conductor pist�� haisemaan!
481
00:48:08,300 --> 00:48:11,100
- Nyt!
- Pysy t��ll�.
482
00:48:18,400 --> 00:48:21,200
- Miss� ruutuni on? Pieni ruutuni.
- T�ss�.
483
00:48:21,400 --> 00:48:25,500
�ll�tt�v��. Sormenj�lki�si on kaikkialla.
484
00:48:25,600 --> 00:48:27,100
S�hk�virtaa ei ole.
485
00:48:27,300 --> 00:48:30,000
Tabletit eiv�t toimi.
486
00:48:30,200 --> 00:48:32,300
Danny t�ss�. Olen tulossa pihalle.
487
00:48:32,500 --> 00:48:37,600
- T�m� on ehtaa tavaraa.
- Gordon.
488
00:48:37,800 --> 00:48:41,500
Bob-rukka. H�neen r�s�hti.
489
00:48:41,700 --> 00:48:46,700
- Tied�n Loben olevan t�m�n takana.
- Lobe ei mene minnek��n.
490
00:48:46,800 --> 00:48:49,200
Vihaan h�nt�. Jessus.
491
00:48:51,800 --> 00:48:56,300
- Varageneraattorin pit�isi jo toimia.
- Miss� hitossa virrat ovat?
492
00:48:56,400 --> 00:48:58,800
Kyll�!
493
00:49:12,100 --> 00:49:16,000
- Okei.
- Minne menet, Gordon?
494
00:49:23,100 --> 00:49:25,500
N�hd��n, poika.
495
00:49:33,900 --> 00:49:38,200
- Vauhtia, tapelkaa.
- Sairas pentele.
496
00:49:38,400 --> 00:49:42,200
Olen v�synyt t�h�n sontaan.
T�m� ei ole minun vikani.
497
00:49:42,300 --> 00:49:46,500
- Virta palasi.
- Miten se onnistui? T�nne se.
498
00:49:51,800 --> 00:49:52,900
- Oletko kunnossa?
- Joo.
499
00:49:53,100 --> 00:49:56,300
- Sin� perkele.
- Voi luoja.
500
00:49:58,500 --> 00:50:02,100
- Pakkia, elukat!
- Meill� on puhuttavaa.
501
00:50:02,300 --> 00:50:06,200
- Miten vain.
- Anna vain syy.
502
00:50:06,300 --> 00:50:09,800
- H�ivy silmist�ni.
- Kello k�y, Jimbo.
503
00:50:10,000 --> 00:50:11,100
Olen valmis.
504
00:50:11,200 --> 00:50:16,100
Takaisin selleihinne, persl�vet!
Laskentaan.
505
00:50:17,000 --> 00:50:23,100
Miehitt�k�� asemat.
Generaattori ei toimi.
506
00:50:23,300 --> 00:50:26,100
- Niin.
- Bob on kuollut.
507
00:50:26,200 --> 00:50:30,700
Laskekaa vangit heti. Jokainen.
508
00:50:30,900 --> 00:50:35,400
Hoituu. Vangit ovat selleiss��n
protokollan mukaisesti.
509
00:50:35,600 --> 00:50:40,700
- Ainakin jokin asia toimii.
- Selvit�mme, mit� tapahtui.
510
00:50:40,900 --> 00:50:46,900
�l� loukkaannu. Joku r�j�ytti ruokalan,
ja haluan tiet�� miten.
511
00:50:47,100 --> 00:50:53,000
- Ei voi olla totta. Mit� sontaa.
- Kuulkaa t�m�:
512
00:50:53,200 --> 00:50:57,800
Leikit tulella.
Olet mennytt�, Gordon Tweedy.
513
00:50:57,900 --> 00:51:02,000
Poika, olemme per�ss�si.
514
00:51:02,200 --> 00:51:09,100
Jos joku teist� yritt�� jotain,
mieheni saavat k�ytt�� tappavaa voimaa.
515
00:51:10,100 --> 00:51:16,400
Jos joku tiet�� jotain
s�hk�sekop��n olinpaikasta, -
516
00:51:16,500 --> 00:51:18,800
puhukoon nyt tai ei koskaan.
517
00:51:20,300 --> 00:51:25,100
Tweedy-tipunen, kissa on per�ss�si.
518
00:51:50,500 --> 00:51:52,700
Katsohan tuota.
519
00:52:09,100 --> 00:52:12,700
Ei en�� aitoja.
520
00:52:30,800 --> 00:52:34,300
- Sain h�net.
- Tapa h�net.
521
00:52:36,300 --> 00:52:37,700
Kunniakas kuolema.
522
00:52:39,700 --> 00:52:44,200
- En voi tehd� sit�, Devlin.
- Silm� hiton silm�st�.
523
00:52:44,400 --> 00:52:47,800
Tapa h�net, sanoin. Nyt!
524
00:52:49,600 --> 00:52:56,400
Ole iso tytt� ja saata ty� loppuun.
525
00:53:01,900 --> 00:53:04,700
Joo, olet niin kova j�tk�.
526
00:53:07,700 --> 00:53:10,400
Sulje silm�si.
527
00:53:12,900 --> 00:53:15,200
Olet heikko.
528
00:53:25,200 --> 00:53:31,100
Kuole, sika! Miksi pakotit minut t�h�n?
529
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
Sin� perkele!
530
00:53:46,900 --> 00:53:49,500
Se on tehty.
531
00:53:54,700 --> 00:53:56,500
Idiootti.
532
00:54:03,200 --> 00:54:07,100
Hyv�� iltaa.
P��uutisemme on pako San Tiburonista.
533
00:54:07,300 --> 00:54:11,700
Raporttien mukaan
ruokalassa syttyi s�hk�palo, -
534
00:54:11,900 --> 00:54:14,700
jonka varjolla superroisto
The Conductor yritti paeta.
535
00:54:14,800 --> 00:54:19,700
Paino sanalla yritti, sill� raporttien
mukaan vanki putosi katolta -
536
00:54:19,900 --> 00:54:22,100
vartijoiden jahdatessa h�nt�.
537
00:54:22,200 --> 00:54:26,400
Gordon Tweedy kuoli pudotuksessa,
ja SIS-tutkinta on aloitettu.
538
00:54:26,500 --> 00:54:30,400
T�m� on kahdestoista
kuolemantapaus San Tibiss� t�n� vuonna.
539
00:54:30,500 --> 00:54:36,500
Soitimme ylivalvoja Devlinille,
joka vastasi: "Ei kommenttia."
540
00:54:36,700 --> 00:54:40,400
Seuraavaksi silm�ys miljooniin ihmisiin, -
541
00:54:40,600 --> 00:54:44,100
jotka k�rsiv�t akuutista
s�teilysyndroomasta Pulssin j�ljilt�.
542
00:54:45,500 --> 00:54:48,600
Voin hyvin. Ent� sin� ja vauva?
543
00:54:48,700 --> 00:54:53,200
Mik��n t�st� ei ole okei, Diego.
Joku melkein pakeni.
544
00:54:53,300 --> 00:54:58,300
H�nen nimens� oli Gordon.
En ollut sekaantunut siihen.
545
00:54:58,400 --> 00:55:02,300
- �l� valehtele minulle.
- Teen parhaani p��st�kseni kotiin.
546
00:55:02,400 --> 00:55:04,200
Kuten yritit pit�� meid�t turvassa.
547
00:55:04,400 --> 00:55:07,300
- Martina, �l�.
- Kuinka kauan?
548
00:55:07,500 --> 00:55:13,100
- Kuinka kauan meid�n pit�� odottaa?
- Yrit�n saada tuomiotani lyhennetty�.
549
00:55:14,400 --> 00:55:17,000
Devlin haluaa puhua kanssasi.
550
00:55:17,100 --> 00:55:22,600
N�yt�n sinulle San Tib -salaisuuden,
mutta se sitten pysyy salaisuutena.
551
00:55:22,800 --> 00:55:24,600
�l� siis kerro kellek��n.
552
00:55:26,200 --> 00:55:32,600
T�m� on eristys.
T��ll� aika liikkuu eri tavalla.
553
00:55:33,900 --> 00:55:40,000
Jollet k�ytt�ydy,
voin turvautua erityistoimiin, -
554
00:55:40,100 --> 00:55:44,800
jotta tottelet taas. Aika ei tuolla solju.
555
00:55:44,900 --> 00:55:48,800
Minuutit tuntuvat tunneilta,
tunnit p�ivilt�.
556
00:55:48,900 --> 00:55:53,100
P�iv�t... Ei edes ajatella niit�.
557
00:55:53,300 --> 00:56:00,200
Kerrohan minulle, miksi kaltaisesi
nolla saa Lobelta huomiota.
558
00:56:00,300 --> 00:56:05,700
H�n pyysi minua yst�v�kseen.
Tekem��n palveluksen, tuuraamaan.
559
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
Yst�v�kseenk�?
560
00:56:09,300 --> 00:56:11,300
Miten mukavaa.
561
00:56:11,400 --> 00:56:17,100
Kertoiko yst�v�si, miksi valitsi sinut?
562
00:56:17,300 --> 00:56:22,800
- Ranneongelmien takia.
- Tosiaan.
563
00:56:24,800 --> 00:56:30,300
�nkyt�tk� paljon? Kuulehan.
564
00:56:31,500 --> 00:56:38,400
Kaveeraa menem��n
ja raportoi minulle kaikesta. Ymm�rsitk�?
565
00:56:38,600 --> 00:56:41,900
Tied�n, ett� voimasi saavat sinut
tuntemaan paljon, -
566
00:56:42,000 --> 00:56:46,700
ja t��ll� monet haluaisivat jakaa
ne tunteet kanssasi.
567
00:56:46,800 --> 00:56:49,400
�l� huoli.
568
00:56:50,900 --> 00:56:56,200
Voimiesi salaisuus on turvassa.
569
00:56:59,900 --> 00:57:04,300
- Kunhan et astu tielleni, poika.
- Kyll�, sir.
570
00:57:35,500 --> 00:57:37,700
Pomo.
571
00:57:39,500 --> 00:57:42,400
Menes nyt siit�.
572
00:57:48,200 --> 00:57:51,800
- Huono ajoitus.
- Ei lainkaan.
573
00:57:52,900 --> 00:57:59,100
- Miten voin auttaa?
- Tulin tervehtim��n kunniavierastani.
574
00:57:59,300 --> 00:58:06,300
Kuulin kaverisi rannetilanteesta.
575
00:58:06,600 --> 00:58:11,300
- Kiitos. Se on ollut vaikeaa.
- Aivan varmasti.
576
00:58:11,500 --> 00:58:17,400
Olen kaksi p�iv�� yritt�nyt
ymm�rt�� juontasi.
577
00:58:18,500 --> 00:58:20,300
Minunko juontani?
578
00:58:20,400 --> 00:58:24,300
Vaimentimet pit�v�t superaivosi kurissa, -
579
00:58:24,400 --> 00:58:29,900
mutten ymm�rr�, miksi pyysit
nolla-Diazia auttamaan -
580
00:58:30,100 --> 00:58:34,500
ja aiheuttamaan ongelmia
Timantti-Jimin porukan kanssa.
581
00:58:34,600 --> 00:58:38,800
- En tied� tuosta mit��n.
- Kuuntele, neropatti.
582
00:58:38,900 --> 00:58:45,200
Meill� on nyt kommunikaatiokatkos.
583
00:58:46,200 --> 00:58:51,900
Sinulla on yksinkertainen p��t�s
teht�v�n� lyhyess� ajassa.
584
00:58:52,100 --> 00:58:56,200
Luuletko seuraavan ylivalvojan
antavan sinun oleilla norsunluutornissasi?
585
00:58:57,100 --> 00:59:04,100
Tulet katumaan, jollet anna
minulle sit�, mik� minulle kuuluu.
586
00:59:05,700 --> 00:59:07,500
Uskon sen.
587
00:59:08,700 --> 00:59:12,200
Olen kohtuullinen mies. Olen ollutkin.
588
00:59:12,400 --> 00:59:16,700
K�rsiv�llisyyteni alkaa loppua.
589
00:59:16,900 --> 00:59:22,600
- Sinulla on 24 tuntia.
- Vuorokausi, vai?
590
00:59:22,800 --> 00:59:27,700
Vetele naruistasi, jotta saan rahani.
591
00:59:29,500 --> 00:59:33,100
- Se ei ole mahdollista.
- Mit�?
592
00:59:33,300 --> 00:59:37,400
- Ei onnistu huomiseksi.
- Mit� sanoit?
593
00:59:37,600 --> 00:59:41,500
Se vie aikaa.
Tuommoiset summat eiv�t liiku ketter�sti.
594
00:59:44,900 --> 00:59:50,100
El�k�idytty�si saat kaiken haluamasi.
Enemm�nkin.
595
00:59:51,800 --> 00:59:56,300
- Et p��se ikin� ulos t��lt�.
- En p��se koskaan ulos, -
596
00:59:58,000 --> 00:59:59,600
joten siksi tarvitsen sinua.
597
01:00:01,000 --> 01:00:02,700
Jatka.
598
01:00:04,500 --> 01:00:08,400
- Tarvitsen viel� yhden asian.
- Mink� niin?
599
01:00:08,500 --> 01:00:10,700
Verkon salasanan.
600
01:00:12,700 --> 01:00:19,700
Verkon salasananko?
Minulla on sinulle sana.
601
01:00:20,800 --> 01:00:23,100
Kannattaa ottaa yl�s.
602
01:00:23,200 --> 01:00:28,100
Sin� perkeleen perkeleen perkele #69.
603
01:00:28,300 --> 01:00:32,900
- Se on salasanasi.
- Pikkukirjaimillako?
604
01:00:34,400 --> 01:00:36,100
Mulkero.
605
01:00:43,400 --> 01:00:45,700
Jestas.
606
01:00:47,000 --> 01:00:53,700
- Milloin t��ll� k�ytiin viimeksi?
- Mit��n ei ole muutettu alkuper�isest�.
607
01:00:56,800 --> 01:01:02,600
Tarvitsemme silti varageneraattoreita.
Ennen kuin sattuu taas havereita.
608
01:01:03,600 --> 01:01:06,800
- Hoidimme sen.
- Hoiditteko?
609
01:01:07,000 --> 01:01:10,500
- Jep.
- Menik� se mielest�si hyvin?
610
01:01:10,700 --> 01:01:14,700
- Murhasitte miehen.
- H�n putosi.
611
01:01:14,900 --> 01:01:18,700
- Putosi.
- Kyll�.
612
01:01:18,900 --> 01:01:23,400
- Oliko joku ongelma?
- Rauhoitu. �l� ole ilke�.
613
01:01:25,400 --> 01:01:30,200
Tied�t homman nimen, Felicia.
Noudatamme s��nt�j�.
614
01:01:30,300 --> 01:01:34,100
Niin, Devlinin, ette San Tiburonin.
615
01:01:35,900 --> 01:01:40,600
- Asioiden ei tarvitsisi olla n�in.
- S��nt�j�k�? Ei.
616
01:01:40,800 --> 01:01:43,100
Olen lojaali palkanmaksajalleni.
617
01:01:48,200 --> 01:01:54,700
Vaimentimien generaattorit
saneerattiin v��r�ll� ampeerim��r�ll�.
618
01:01:55,600 --> 01:01:57,700
Loistavaa. Soitan teknikoille.
619
01:01:57,900 --> 01:02:04,500
Min� hoidan. Tuon teknikot mukanani.
620
01:02:05,700 --> 01:02:07,400
Selv�.
621
01:02:07,500 --> 01:02:11,300
P�ivitet��n n�m� ennen kuin
ylivalvoja lopettaa.
622
01:02:14,100 --> 01:02:19,100
- Odotat varmaan innolla.
- Valehtelisin, jos kielt�isin.
623
01:02:20,700 --> 01:02:24,700
- Luuletko tulevasi valituksi?
- Miksen tulisi?
624
01:02:24,900 --> 01:02:27,800
Kukaan ei ole p�tev�mpi.
625
01:02:29,500 --> 01:02:32,600
Kyse ei ole siit�, Felicia.
626
01:02:34,700 --> 01:02:38,200
T�m� on herrakerho. Luuletko h�nen
saaneen ty�n kykyjens� takia?
627
01:02:38,300 --> 01:02:41,700
H�n on idiootti. Se ei ole loogista.
628
01:02:42,900 --> 01:02:46,900
- Varo sanojasi, kapteeni.
- Noh, noh.
629
01:02:47,100 --> 01:02:50,600
- Varohan sin� sanojasi.
- Ole hiljaa, Danny.
630
01:02:50,700 --> 01:02:52,800
Idiootti.
631
01:02:56,900 --> 01:03:00,500
L�hdet��n. T��ll� haisee.
632
01:03:03,700 --> 01:03:06,100
Sinun j�lkeesi.
633
01:04:58,500 --> 01:05:02,800
Meist� tulee rikkaita
ja kohta olemme vapaita.
634
01:05:10,400 --> 01:05:13,400
VAIHTOPYYNT�
635
01:05:31,800 --> 01:05:35,300
P��SY MY�NNETTY
636
01:05:49,300 --> 01:05:51,500
Her�tys, sika.
637
01:06:03,000 --> 01:06:04,900
P�ivitykset ovat melkein valmiit.
638
01:06:06,500 --> 01:06:09,600
Annoitko luvan ruoassa olevien
vaimentimien vaihtoon?
639
01:06:09,800 --> 01:06:14,800
Tied�n tyypin,
jolta saa hyv�� tavaraa halvalla.
640
01:06:15,000 --> 01:06:17,300
Miten luotettava t�m� toimittaja on?
641
01:06:18,900 --> 01:06:23,600
- Millaiseksi minua oikein luulet?
- Keskittyisitk�?
642
01:06:23,700 --> 01:06:28,300
- Ehen. Jestas.
- Ylivalvoja.
643
01:06:28,500 --> 01:06:31,400
Mit�? Sait huomioni. Mik� on?
644
01:06:31,500 --> 01:06:35,500
Varavirta on korjattu.
Tulevaisuudessa ei pit�isi olla ongelmia.
645
01:06:35,600 --> 01:06:41,400
- Loistavaa.
- Onko lautakunnasta kuulunut?
646
01:06:41,500 --> 01:06:46,600
He keskustelevat viel�. �l� huoli.
Olet yh� mukana kisassa.
647
01:06:46,700 --> 01:06:53,300
- Lopetat perjantaina.
- Aivan. Mites nuo matkatoimistot?
648
01:06:53,500 --> 01:06:59,700
Viel�k� niit� on?
Olisi aika kunnon lomalle.
649
01:06:59,800 --> 01:07:03,500
Yrit�n varmistaa, ettei mit��n j�� kesken.
650
01:07:03,700 --> 01:07:10,100
�l� siit� huoli. Minulla on kaikki
hallinnassa. Tykk��tk� paidastani?
651
01:07:23,200 --> 01:07:24,600
Timantti-Jim.
652
01:07:33,600 --> 01:07:37,200
S��st�mme sinua
erikoistilaisuuteen, narttu.
653
01:07:37,400 --> 01:07:39,000
Narttu.
654
01:07:39,200 --> 01:07:44,900
- Aikasi on tulossa. Olet jo kuollut.
- En pelk�� pahaa.
655
01:07:45,000 --> 01:07:46,500
Sinun pit�isi.
656
01:07:47,700 --> 01:07:52,200
- Pomo. Tule.
- Pid� h�nt� silm�ll�.
657
01:07:54,300 --> 01:07:58,000
Tuo on tosi n�tti. Revin sen irti.
658
01:07:58,100 --> 01:08:00,100
Haluan tavata h�net!
659
01:08:02,100 --> 01:08:04,500
K�yh�n se.
660
01:08:04,700 --> 01:08:06,500
Mit� haluat?
661
01:08:08,300 --> 01:08:11,500
- Olemme yst�vi�, emmek�s?
- Toki.
662
01:08:13,200 --> 01:08:17,300
Kerro, mit� on meneill��n.
Tweedy on kuollut.
663
01:08:17,500 --> 01:08:20,500
- Surullista.
- Sek� vain olen sinulle?
664
01:08:20,700 --> 01:08:24,000
Yksi liikuteltavista palasistasi.
665
01:08:24,100 --> 01:08:25,900
Sinun t�ytyy rentoutua.
666
01:08:30,800 --> 01:08:37,100
- Haluan vain vastauksia.
- Kysy oikeita kysymyksi�.
667
01:08:39,100 --> 01:08:43,600
Mit� haluat minusta? Miksi valitsit minut?
668
01:08:43,700 --> 01:08:45,500
K�rsiv�llisyytt�.
669
01:08:45,700 --> 01:08:50,400
- Vangeilla tulee olla k�rsiv�llisyytt�.
- Mit�?
670
01:08:50,600 --> 01:08:53,700
Kun k�sken tehd� jotain, siihen on syyns�.
671
01:08:53,900 --> 01:08:56,200
Muttet kerro, mit� ne ovat.
672
01:08:57,600 --> 01:09:00,900
- Saatko minut ulos t��lt�?
- Kenties.
673
01:09:03,500 --> 01:09:06,900
- Mutta sinun t�ytyy tehd� yhteisty�t�.
- Aivan.
674
01:09:07,000 --> 01:09:10,400
Pid� minut hengiss�,
jotta ehdin tehd� niin.
675
01:09:10,600 --> 01:09:13,300
Odottele perjantaihin.
676
01:09:18,300 --> 01:09:19,500
Siin� kaikki.
677
01:09:34,200 --> 01:09:37,700
- Hyv�� iltaa, olen Sara Michaels.
- Ja min� Glenn Barry.
678
01:09:37,900 --> 01:09:42,600
Lorenzini-yhti� ilmoitti t�n��n,
ett� supervankila San Tiburon Ubermax -
679
01:09:42,800 --> 01:09:45,000
valmistunee t�m�n kvartaalin aikana.
680
01:09:45,200 --> 01:09:47,300
- Valmistuu.
- Mit�?
681
01:09:47,500 --> 01:09:51,200
Valmistuu kvartaalin aikana.
Ei h�t��, Sara.
682
01:09:51,300 --> 01:09:54,600
Rakentamisen viiveist� huolimatta -
683
01:09:54,800 --> 01:10:00,400
San Tibsin sijainti pysyy k�tkettyn�.
684
01:10:00,600 --> 01:10:04,800
Aktivistit protestoivat
Lorenzini-yhti�n konttorin ulkopuolella -
685
01:10:04,900 --> 01:10:07,800
ja kertovat yhti�n luoneen superroistot, -
686
01:10:08,000 --> 01:10:11,300
jotta voisivat rakentaa erityisvankiloita.
687
01:10:11,500 --> 01:10:13,400
- V�itetysti.
- Mit�?
688
01:10:13,600 --> 01:10:16,900
Yhti� v�itetysti loi superroistot.
689
01:10:17,000 --> 01:10:22,000
Hiljaa, Glenn! Sanakin viel�,
niin kerron joulujuhlista.
690
01:10:36,000 --> 01:10:37,500
Hemmetin kusip...
691
01:10:39,500 --> 01:10:42,700
S�hk�posti. Etk� voinut kertoa suoraan?
692
01:10:42,900 --> 01:10:46,300
- Felicia, lautakunta p��tti...
- Lopeta paskanjauhanta.
693
01:10:46,400 --> 01:10:51,700
- Anteeksi.
- En voi uskoa, ett� hidastelet.
694
01:10:51,800 --> 01:10:56,600
Pelkuri. Piilottelet lautakunnan takana -
695
01:10:56,800 --> 01:10:59,800
ja v�it�t sit� heid�n p��t�ksekseen.
Mutta Brodyko?
696
01:10:59,900 --> 01:11:04,200
- Hei. Halusit n�hd� minut.
- Ei t��ll� toimistossa.
697
01:11:04,300 --> 01:11:09,700
Odotas nyt.
H�n on ehdokas, kuten sin�kin.
698
01:11:09,800 --> 01:11:11,900
H�nell� on oikeus edet� urallaan.
699
01:11:12,000 --> 01:11:15,700
Mutta miten?
Ei h�n tied� mit��n paikan johtamisesta.
700
01:11:15,900 --> 01:11:21,200
Mist� puhut? Ei h�nen tarvitsekaan.
Katso nyt minuakin.
701
01:11:21,300 --> 01:11:24,600
Nerokasta. Paikka johtaa itse itse��n.
702
01:11:24,700 --> 01:11:28,500
Olen koulutetuin
ja pitk�aikaisin ty�ntekij� t��ll�.
703
01:11:28,600 --> 01:11:31,500
Olen ollut t��ll� yht� kauan.
704
01:11:31,700 --> 01:11:36,900
- Niin ovat vangitkin.
- Rauhoitutaanpas.
705
01:11:39,000 --> 01:11:42,200
- Palaan t�ihin.
- Nyt tied�t, mit� joudun kest�m��n.
706
01:11:42,400 --> 01:11:48,100
Katso nyt itse�si.
Ihan liekeiss�. Olet kuuma.
707
01:11:48,300 --> 01:11:52,500
- Todella haluaisit paikan, etk�?
- Ansaitsen sen, kuten tied�t.
708
01:11:52,700 --> 01:11:57,300
N�in on, ja saat tilaisuutesi. �l� huoli.
709
01:11:58,800 --> 01:12:03,000
Brody saa my�s omansa.
710
01:12:03,200 --> 01:12:07,500
- Miten voit harkitakaan h�nt�?
- Miksen voisi?
711
01:12:07,600 --> 01:12:10,800
Vartijat tottelevat h�nt�.
Vangit pelk��v�t h�nt�.
712
01:12:10,900 --> 01:12:15,300
Se on rehellist� kilpailua.
Miksi huolehdit?
713
01:12:15,400 --> 01:12:18,900
- Teet virheen.
- Se n�hd��n sitten, eik�s?
714
01:12:26,100 --> 01:12:31,100
Sinulle tarjottiin siis pomon paikkaa.
T�ytyy tuntua hyv�lt�.
715
01:12:33,500 --> 01:12:36,300
Siit� vasta puhutaan.
Mit��n ei ole p��tetty.
716
01:12:37,600 --> 01:12:40,000
Et kuulosta innostuneelta.
717
01:12:42,100 --> 01:12:46,200
- On paljon ajateltavaa.
- Hei, Jimmy.
718
01:12:47,500 --> 01:12:51,500
- Kapteeni Brody, sir.
- Hei, Parker. Miten menee?
719
01:12:51,600 --> 01:12:54,200
Selvisit minuutteja tappelematta. Hienoa.
720
01:12:54,400 --> 01:12:58,100
- Huono p�iv�.
- Oletteko kuulleet jotain?
721
01:12:58,300 --> 01:13:01,300
- Emme.
- Ylivalvojan viimeisest� p�iv�st�.
722
01:13:01,600 --> 01:13:03,200
Emme, sir.
723
01:13:03,700 --> 01:13:08,500
Perjantaina sinun t�ytyy k�ytt�yty�.
724
01:13:08,600 --> 01:13:12,700
- Olla hyv� poika. Ymm�rr�tk�?
- Ehdottomasti, sir.
725
01:13:20,500 --> 01:13:23,800
Saisinpa viisi minuuttia tuon kanssa.
726
01:13:23,900 --> 01:13:27,500
- Mit� tehd��n?
- Kuulitte kapteenin sanat.
727
01:13:27,600 --> 01:13:32,800
Perjantai on suuri p�iv�.
J�rjestet��n juhlat.
728
01:13:57,800 --> 01:13:59,800
Noin. Kaikki toimii.
729
01:14:09,300 --> 01:14:12,600
Valmista tuli.
730
01:15:46,500 --> 01:15:49,700
Ylivalvoja etsii sinua, kapteeni.
731
01:15:50,900 --> 01:15:53,700
Mik� t�t� vaivaa? N�ytt�� oudolta.
732
01:15:53,800 --> 01:15:57,300
Ne p�ivitettiin katkoksen j�lkeen.
733
01:15:57,500 --> 01:16:02,200
- Fiksua.
- P��setk� johtajaksi?
734
01:16:02,300 --> 01:16:06,000
- Pian se n�hd��n.
- Voit yh� kielt�yty�.
735
01:16:06,200 --> 01:16:08,900
J�tt�isink� kaiken t�m�n?
736
01:16:11,700 --> 01:16:13,000
Lopettakaa.
737
01:16:25,000 --> 01:16:32,100
Brody. Johnson.
Olette molemmat p�rj�nneet hyvin.
738
01:16:32,300 --> 01:16:37,600
P��t�s on ollut todella vaikea.
739
01:16:38,900 --> 01:16:40,700
Mutta -
740
01:16:42,800 --> 01:16:46,900
te, neiti Johnson, -
741
01:16:47,700 --> 01:16:49,700
ette ole oikea henkil� teht�v��n.
742
01:16:51,600 --> 01:16:57,600
Onnea, herra Brody.
Suosittelen pit�m��n Felician t��ll�.
743
01:16:57,700 --> 01:17:03,500
H�n on loistava ty�ntekij�
ja hieno ihminen.
744
01:17:03,600 --> 01:17:07,200
En olisi p�rj�nnyt ilman h�nt�.
745
01:17:07,300 --> 01:17:13,100
Siin� kaikki. Paperit on l�hetetty.
Minne menet?
746
01:17:13,300 --> 01:17:16,200
En minnek��n.
747
01:17:23,700 --> 01:17:25,900
Mik� h�nt� vaivaa?
748
01:17:26,000 --> 01:17:31,000
H�n pit�� minua j�lkeenj��neen�, -
749
01:17:31,200 --> 01:17:34,500
ja sain juuri h�nen ty�ns�, joten...
750
01:17:36,000 --> 01:17:37,700
Oikeastiko?
751
01:17:37,800 --> 01:17:41,600
- Se menee vain huonommaksi.
- Siksi minua kutsutaan Fluksi, nuhaiseksi.
752
01:17:41,800 --> 01:17:48,800
Fiksua. Mutta ilman voimiasi
tilasi saattaa huonontua.
753
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
Pid�n silm�ll� veriarvojasi.
754
01:17:52,100 --> 01:17:55,000
- Kiitos, tohtori Joseph.
- Totta kai. �l� unohda l��kkeit�.
755
01:17:55,200 --> 01:17:57,100
- En.
- Hyv�.
756
01:18:05,300 --> 01:18:12,200
Komeaa, eik�? Pid�tk� sisustuksesta?
757
01:18:12,400 --> 01:18:16,100
Kaiken hulluutesi j�lkeen -
758
01:18:16,300 --> 01:18:20,700
ajattelin, ett� voimme
sanoa hyv�stimme t��ll�kin.
759
01:18:22,300 --> 01:18:24,300
Aloitetaanko?
760
01:18:25,600 --> 01:18:29,600
Vain me kaksi. Kaikki on valmiina.
761
01:18:29,800 --> 01:18:34,800
Luksusel�keaika minulle, ja sinulle -
762
01:18:35,900 --> 01:18:38,500
mukavat oltavat. �l� huoli.
763
01:18:43,300 --> 01:18:49,000
- Perhana! Et huijannut.
- En koskaan huijaa.
764
01:18:49,200 --> 01:18:55,500
- Mit� odotat? Tee se.
- Sen t�ytyy ladata.
765
01:18:55,700 --> 01:18:57,700
Ahaa, ladata.
766
01:19:05,400 --> 01:19:09,000
- Hei.
- Teen ty�vuoroni t��ll�.
767
01:19:09,200 --> 01:19:10,700
Sep� mukavaa.
768
01:19:11,300 --> 01:19:14,000
No niin.
769
01:19:14,600 --> 01:19:17,600
Mit� he touhuavat?
770
01:19:21,300 --> 01:19:25,500
- Siirry.
- Synnin palkka on kuolema.
771
01:19:25,600 --> 01:19:30,500
- Miten vain.
- Rauhoittukaa, l�skip��t.
772
01:19:30,700 --> 01:19:32,500
Turpa kiinni.
773
01:19:32,700 --> 01:19:37,300
- Jotain on meneill��n.
- Pihalla tapahtuu.
774
01:19:37,500 --> 01:19:39,300
Kuulitko?
775
01:19:39,500 --> 01:19:42,900
- Mit� tapahtuu?
- Nuo kaksi.
776
01:19:44,500 --> 01:19:48,000
- Hoida se, Morales.
- T�m� ei toimi.
777
01:19:48,200 --> 01:19:50,900
- Anna t�nne se.
- Mit� odotat?
778
01:19:51,100 --> 01:19:56,100
Lataa, p�ivit�, tee jotain.
779
01:20:05,000 --> 01:20:09,500
- Voimamme ovat palanneet!
- Ei helvetti.
780
01:20:18,300 --> 01:20:23,400
Nyt on aika, Diego. Liity meihin.
781
01:20:25,300 --> 01:20:29,200
- Piiloudu, pelkuri.
- Tunnen heid�n kipunsa.
782
01:20:29,300 --> 01:20:34,900
- Kaikki on okei. Keskity minuun.
- Tee jotain nyt.
783
01:20:38,400 --> 01:20:41,500
Jestas. Pieni hetki.
784
01:20:49,300 --> 01:20:52,700
- Mik� on?
- Vangit tulivat hulluksi.
785
01:20:55,200 --> 01:20:58,300
T�r�ytt�k�� niit� vaimentimilla,
siksih�n teill� ne on.
786
01:20:58,400 --> 01:21:03,600
- He k�ytt�v�t voimiaan.
- Ei hemmetti. Tulen heti.
787
01:21:03,700 --> 01:21:06,200
J�sses.
788
01:21:10,100 --> 01:21:13,800
Ei ole totta.
789
01:21:14,000 --> 01:21:18,100
Tulkaa hakemaan minut pois t��lt�.
790
01:21:18,300 --> 01:21:20,200
Nyt!
791
01:21:42,100 --> 01:21:44,100
Helvetti.
792
01:23:24,500 --> 01:23:26,400
J�itp�s kiikkiin.
793
01:23:28,300 --> 01:23:30,700
Ohi on.
794
01:23:34,100 --> 01:23:36,000
Oikeastiko?
795
01:23:41,800 --> 01:23:44,200
- Hemmetti!
- Menn��n.
796
01:23:44,400 --> 01:23:47,700
- Menn��n, kapteeni.
- Pois t��lt�.
797
01:23:51,500 --> 01:23:55,600
T�yssulku. Vaimentimet eiv�t toimi.
798
01:23:59,000 --> 01:24:03,700
- Hyv� poika.
- Protokolla 2B.
799
01:24:04,700 --> 01:24:08,400
Jos n�ette jonkun haalareissa,
posauttakaa p�� irti.
800
01:24:09,500 --> 01:24:13,200
- Mit� minun pit�isi tehd�, Felicia?
- Odota.
801
01:24:15,900 --> 01:24:18,100
- Niin.
- J�rjestelm� toimii generaattorilla.
802
01:24:18,300 --> 01:24:23,100
Uudelleenk�ynnistys auttanee,
mutta valot menev�t.
803
01:24:23,300 --> 01:24:25,100
Ymm�rretty.
804
01:24:25,300 --> 01:24:30,200
- Pysyk�� t�ss�. Min� menen.
- Kyll�, sir.
805
01:24:31,500 --> 01:24:33,700
Kapteeni Brody.
806
01:24:38,000 --> 01:24:40,300
Hemmetti.
807
01:24:53,300 --> 01:24:56,500
- Noin.
- Stressaako?
808
01:24:56,700 --> 01:25:00,500
Ole hiljaa. Hoida vain hommasi.
809
01:25:02,500 --> 01:25:04,200
T�m� oli sen arvoista.
810
01:25:04,300 --> 01:25:07,200
- Mist� puhut?
- Katso itse.
811
01:25:08,800 --> 01:25:12,700
- Mit� t�m� on?
- Palkkap�iv�.
812
01:25:12,900 --> 01:25:17,100
Kaikille. Maksoin pihan tyypeille.
813
01:25:17,200 --> 01:25:20,200
Sinulla on sama salasana kaikkeen.
814
01:25:21,600 --> 01:25:27,100
Wifiin, ohjelmistoon
ja turvaj�rjestelmiin.
815
01:25:28,100 --> 01:25:32,600
Kaikki j�rjestyy. Keskity minuun.
816
01:25:33,700 --> 01:25:36,500
- Selvi�t t�st�, onko selv�?
- Selv�.
817
01:25:46,100 --> 01:25:48,100
Mit� etsin, Felicia?
818
01:25:48,300 --> 01:25:53,300
Vaimentimet valoissa toimivat
uudelleenk�ynnist�miseen asti.
819
01:25:56,100 --> 01:25:59,400
En tied�, mit� etsin. Vastaa!
820
01:25:59,500 --> 01:26:05,700
K�ynnistyksen j�lkeen se pimenee hetkeksi,
sitten vaimentimet toimivat.
821
01:26:06,900 --> 01:26:11,300
Brody? Sinun pit��
k�ynnist�� generaattori.
822
01:26:13,200 --> 01:26:15,800
Kuuletko minua, Brody?
823
01:26:17,500 --> 01:26:21,400
Hemmetti viek��n, Felicia!
Vastaa radiopuhelimeesi.
824
01:26:26,400 --> 01:26:28,900
Oi kapteeni!
825
01:26:30,900 --> 01:26:36,600
Toivottavasti olet tyytyv�inen.
Nyt olet jumissa kanssani.
826
01:26:36,700 --> 01:26:41,500
Petoksesi ei haittaa en��.
Siirto meni l�pi.
827
01:26:41,700 --> 01:26:45,700
Shakkimatti. Mit�s siihen sanot?
828
01:26:45,900 --> 01:26:51,900
Se uusi m�mm� ruoassamme
ei ole yht� tehokasta.
829
01:26:53,700 --> 01:26:56,500
Kapteeni!
830
01:27:01,700 --> 01:27:07,500
Antaa elukoiden repi� toisiaan. Ihan sama.
831
01:27:07,600 --> 01:27:11,400
Kukaan ei ole menossa mihink��n.
Sain omani.
832
01:27:11,600 --> 01:27:15,800
- Miksi virnistelet siin�?
- Vastaus on yksinkertainen.
833
01:27:16,000 --> 01:27:17,400
Kuten sin�kin.
834
01:27:17,600 --> 01:27:22,700
- Kakista ulos.
- Tied�n jotain, mit� sin� et.
835
01:27:23,900 --> 01:27:26,400
Et tied� mit��n.
836
01:27:38,700 --> 01:27:40,800
Tuota tuskin aavistit.
837
01:27:42,200 --> 01:27:46,500
Tule ulos, kapteeni! Haluan vain puhua.
838
01:28:10,200 --> 01:28:12,800
Olen luodinkest�v�.
839
01:28:15,400 --> 01:28:20,000
Olet liian syv�ll�, Brody. Kuolet t��ll�.
840
01:28:20,200 --> 01:28:24,500
- Olet aina paskan keski�ss�.
- Luuletko t�m�n olleen vahinko?
841
01:28:24,700 --> 01:28:28,900
Lobe sanoi lahjoneensa jonkun.
Luulin sen olleen sin�.
842
01:28:31,700 --> 01:28:34,600
Nyt toimii.
843
01:28:37,400 --> 01:28:42,300
- T��ll� tuli valmista.
- Hemmetti viek��n, Danny!
844
01:28:43,500 --> 01:28:46,900
Vauhtia nyt. Hetken� min� hyv�ns�.
845
01:28:52,800 --> 01:28:56,000
Luulet varmaan olevasi fiksu.
846
01:28:56,100 --> 01:29:02,200
Pieni� hankaluuksia. Toimimattomia
vaimentimia. Eip� siin� mit��n.
847
01:29:02,300 --> 01:29:06,000
- Vaimentimet valoissa toimivat yh�.
- Totta.
848
01:29:06,100 --> 01:29:09,200
S�it varmaan pulverin ruoassasi.
849
01:29:09,400 --> 01:29:14,000
En ole sy�nyt vankilamoskaa
sitten ehdonalaiseni.
850
01:29:14,100 --> 01:29:17,400
- Pid�tk� taikuudesta?
- Toki.
851
01:29:22,100 --> 01:29:28,300
Tapan sinut. Sen j�lkeen
pist�n kaverini ulkopuolelta -
852
01:29:28,500 --> 01:29:31,600
tervehtim��n sit� �mm��si.
853
01:29:33,500 --> 01:29:35,100
M�t�ne helvetiss�, Jim.
854
01:29:42,300 --> 01:29:48,100
- Minulla on voima, josta kukaan ei tied�.
- Jestas.
855
01:29:51,100 --> 01:29:57,500
Tied�n sinusta kaiken, idiootti.
Mik� voima muka?
856
01:29:57,700 --> 01:29:59,800
Mit� tapahtuu?
857
01:30:08,500 --> 01:30:13,900
- Mit� hittoa tapahtuu?
- Kiintoisaa, eik�?
858
01:30:27,500 --> 01:30:29,700
Painu helvettiin.
859
01:30:38,700 --> 01:30:41,300
Siin� oli uudelleenk�ynnistys.
860
01:31:02,900 --> 01:31:06,900
T�ytyyk� minun viett�� koko y�
t�m�n toopen kanssa?
861
01:31:14,200 --> 01:31:18,300
- Luulen, ett� se on ohi.
- Okei.
862
01:31:20,200 --> 01:31:25,900
- Ylivalvoja!
- Maski naamalle ja eristykseen.
863
01:31:31,200 --> 01:31:34,400
Olet elossa. Olin huolissani.
864
01:31:35,900 --> 01:31:41,500
Oikeastiko? Koitahan uudelleen
suuremmalla tunteella.
865
01:31:41,700 --> 01:31:47,100
Saa minut uskomaan siihen,
niin ostan lipun Hollywoodiin.
866
01:31:47,300 --> 01:31:50,300
Olet nimitt�in v��r�ss� ammatissa.
867
01:31:51,800 --> 01:31:56,100
Mit� tapahtuu? N�pit irti minusta.
868
01:31:56,200 --> 01:32:01,300
Olen Devlin, ��li�. Se olen min�.
869
01:32:01,500 --> 01:32:05,800
- Olen ylivalvoja.
- Mik� h�nt� vaivaa?
870
01:32:07,100 --> 01:32:13,600
Kuka tiet��? N�it ne nauhat.
Menetti j�rkens�.
871
01:32:13,700 --> 01:32:15,900
Mit� t��ll� tapahtui?
872
01:32:17,200 --> 01:32:21,300
Ilmeisesti tablettien
ohjelmistop�ivitys meni pieleen.
873
01:32:21,500 --> 01:32:25,600
- K�ynnistimme kaiken uudestaan.
- Ymm�rr�n. Ent�s virta?
874
01:32:25,800 --> 01:32:29,200
- Miksei varageneraattori toiminut?
- Tutkimme asiaa.
875
01:32:31,200 --> 01:32:33,900
Timantti-Jim ja Brody
olivat jumissa yhdess�.
876
01:32:35,600 --> 01:32:39,300
Jim kuoli, Brody el��.
877
01:32:39,500 --> 01:32:44,200
Kuulostat murtuneelta.
878
01:32:44,300 --> 01:32:48,500
L�het� siivoojat generaattorihuoneeseen.
879
01:32:48,600 --> 01:32:52,900
Laita teknikot viel� per��n.
880
01:32:54,300 --> 01:32:57,600
Kuka sanoi heid�n olleen siell�?
881
01:32:57,800 --> 01:33:03,100
Johdonmukaista p��ttely�.
Sit� tarvitaan johtoasemassa.
882
01:33:03,300 --> 01:33:07,000
Brody ilahtuu varmasti.
883
01:33:07,200 --> 01:33:12,100
�l� huoli. Opit varmasti,
rouva ylivalvoja.
884
01:33:17,300 --> 01:33:20,900
- Ylivalvoja.
- Kuulit oikein.
885
01:33:21,100 --> 01:33:24,100
Luotan sinuun t�ysin.
886
01:33:26,300 --> 01:33:29,200
Keit�t my�s hyv�� kahvia.
887
01:33:36,900 --> 01:33:38,900
Ylivalvoja.
888
01:34:00,200 --> 01:34:04,100
Menn��np�s, Flu. Sis��n siit�.
889
01:34:04,300 --> 01:34:07,700
Se on ohi. Meneh�n.
890
01:34:09,600 --> 01:34:11,300
Mene!
891
01:34:12,700 --> 01:34:15,100
Pysy alhaalla.
892
01:34:40,800 --> 01:34:43,000
- Tohtori.
- Hetki vain.
893
01:34:43,100 --> 01:34:47,100
- Joo.
- Noin. Nyt voit menn�.
894
01:34:48,900 --> 01:34:50,600
Hei.
895
01:34:51,800 --> 01:34:56,900
- En koskaan kiitt�nyt sinua.
- Kaiken j�lkeen, niin.
896
01:34:57,300 --> 01:34:59,500
- Minut siirret��n.
- Oikeastiko?
897
01:34:59,700 --> 01:35:03,100
Joo. Ilmeisesti nyky��n
supervoimia luokitellaan, -
898
01:35:03,300 --> 01:35:07,700
- ja omani tuskin muuttavat maailmaa.
- �l� aliarvioi itse�si.
899
01:35:08,400 --> 01:35:11,100
On sanottu,
ett� empatia voi muuttaa maailmaa.
900
01:35:12,300 --> 01:35:16,200
En tied�, mit� pit�isi sanoa.
L�hdetk� my�s San Tibist�?
901
01:35:16,400 --> 01:35:22,300
En. Minun pit�� pysy� siell�,
miss� minua tarvitaan.
902
01:35:27,300 --> 01:35:28,800
No, tohtori.
903
01:35:30,100 --> 01:35:33,100
Oli mukava tuntea.
904
01:35:37,800 --> 01:35:39,400
Ole varovainen, pikkufisu.
905
01:35:42,500 --> 01:35:44,600
Sin� my�s.
906
01:35:46,700 --> 01:35:51,300
Tarvitsen rauhoittavia Lobelle,
tohtori Josephs.
907
01:35:51,500 --> 01:35:55,900
- Pilailetko? Kenen k�skyst�?
- Ylivalvoja Devlinin. Viimeinen pyynt�.
908
01:35:59,100 --> 01:36:02,900
Annatko niit�, vai otanko itse?
909
01:36:16,100 --> 01:36:19,700
P��set helpolla, jos minulta kysyt��n.
910
01:36:58,200 --> 01:37:00,200
Ylivalvoja Johnson.
911
01:37:00,400 --> 01:37:04,600
- Oletko varma t�st�, kapteeni?
- Varmempi kuin mist��n ikin�.
912
01:37:04,700 --> 01:37:09,300
- Mit� seuraavaksi?
- Perhe.
913
01:37:09,500 --> 01:37:13,300
- Kanssasi oli ilo ty�skennell�.
- Samoin.
914
01:37:38,300 --> 01:37:41,500
En voi uskoa, ettet mellakoinut.
915
01:37:41,600 --> 01:37:45,800
Luin Devlinin kirjeen.
H�n melkein anoi vapauttamistasi.
916
01:37:47,100 --> 01:37:50,900
- Onneksi olkoon ehdonalaisestasi.
- Kiitos.
917
01:37:52,200 --> 01:37:57,300
- Onnea matkaan, iso mies.
- Kiitos. En tarvitse sit�.
918
01:38:03,500 --> 01:38:04,900
Hypp�� kyytiin.
919
01:38:12,100 --> 01:38:17,000
Varmistan vain yksityislentoni Sveitsiin.
Olen siell� 45:ss�.
920
01:38:17,100 --> 01:38:20,300
Juuri n�in. N�hd��n.
921
01:38:28,900 --> 01:38:34,300
Paljon parempi.
922
01:38:40,200 --> 01:38:42,400
Suunnitelma sujui t�ydellisesti.
923
01:38:47,300 --> 01:38:49,300
Voil�!
924
01:38:51,000 --> 01:38:53,300
Menn��nk�?
925
01:38:59,900 --> 01:39:04,500
Pomo, kutsunko sinua Lobeksi?
926
01:40:07,500 --> 01:40:10,900
- Darius Edgar D'ouzo.
- Min� olen.
927
01:40:11,100 --> 01:40:16,800
Olet istunut kolmivuotisen tuomiosi.
Oletko kuntoutunut?
928
01:40:16,900 --> 01:40:22,900
Kyll�. Vihani pysyy kurissa.
K�ytt�ydyn paremmin.
929
01:40:23,100 --> 01:40:29,700
Devlinin vahvan suosituksen johdosta
olemme p��tt�neet vapauttaa sinut.
930
01:40:29,800 --> 01:40:32,600
Fantastista. Kiitos.
931
01:40:33,900 --> 01:40:37,700
- Haluatteko kuulla vitsin?
- Toki.
932
01:40:37,800 --> 01:40:40,600
- Mik� on pahempaa kuin murkut housuissa?
- No?
933
01:40:40,800 --> 01:40:43,100
Set�si siell�.
934
01:45:52,900 --> 01:45:57,600
- Olen Sara Michaels.
- Ja min� Glenn Barry.
935
01:45:57,700 --> 01:46:04,600
Juuri saamamme tiedon mukaan
vanki on karannut San Tiburonista.
936
01:46:04,700 --> 01:46:10,500
Vankilanjohtajan el�k�itymisp�iv�n�
mellakoitiin, ja vangit saivat voimansa.
937
01:46:10,600 --> 01:46:13,800
Emme tied�,
mikseiv�t vaimentimet toimineet.
938
01:46:14,000 --> 01:46:18,900
Nyt kaikki vangit ovat j�lleen
voimattomina selleiss��n.
939
01:46:19,100 --> 01:46:23,100
Karkurivanki Zedin pako saatiin nauhalle.
940
01:46:23,300 --> 01:46:29,500
Nyt n�emme t�m�n kuvanneen
kameramiehemme viimeiset hetket.
941
01:46:36,200 --> 01:46:38,700
Ei, ei, ei!
942
01:46:39,100 --> 01:46:42,400
T�m� on varoitus kaikille
Great Northwestissa.
943
01:46:42,500 --> 01:46:44,900
Pysyk�� sis�tiloissa ja lukitkaa ovenne.
944
01:46:45,000 --> 01:46:49,700
Zed on saanut supervirustartunnan
ja on nyt zompyyri.
77611