Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,567
[Parker] We've done a lot of
[bleep] on these trips.
2
00:00:05,567 --> 00:00:08,000
We've blown a lot of stuff up.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,600
I don't think anythingcompares to this.
4
00:00:11,066 --> 00:00:12,567
There's really good goldin the ground,
5
00:00:12,567 --> 00:00:14,600
but it's very unsafe.
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,467
Hopefully, we all keep
our fingers and toes.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
[man] So, in every hole,
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,500
they put 150 grams
of dynamite.
9
00:00:23,567 --> 00:00:25,600
[Parker] That's what
I like to hear.
10
00:00:25,667 --> 00:00:28,266
-[man] Dynamite there.
-[Dan] Okay,
how dangerous is this?
11
00:00:28,266 --> 00:00:30,000
[Parker] If we do it wrong,
you'll never know.
12
00:00:30,000 --> 00:00:30,100
[Parker] If we do it wrong,
you'll never know.
13
00:00:30,166 --> 00:00:31,300
[speaking Spanish]
14
00:00:32,767 --> 00:00:34,867
[man] Yeah. Your first mistake
is your last mistake.
15
00:00:34,867 --> 00:00:36,867
-[laughing]
-[Dan] [bleep] hell.
16
00:00:36,867 --> 00:00:39,700
Everything about this
feels wrong.
17
00:00:39,767 --> 00:00:42,500
-You ready, Dan?
-I'm ready, man.
18
00:00:42,567 --> 00:00:45,367
This seems so [bleep] wrong
with a lighter. [bleep]
19
00:00:45,367 --> 00:00:46,567
[man speaking Spanish]
20
00:00:50,100 --> 00:00:52,567
-[man speaking Spanish]
-Okay. It's okay?
21
00:00:52,567 --> 00:00:53,734
Everything all right?
22
00:00:53,767 --> 00:00:56,200
-Yeah, but it's burning back
and he has...
-[bleep]
23
00:00:56,266 --> 00:00:58,667
-[man speaking Spanish]
-Vamonos.
24
00:00:58,667 --> 00:01:00,000
-[men speaking Spanish]
-[Dan] Vamonos,vamonos, vamonos.
25
00:01:00,000 --> 00:01:00,967
-[men speaking Spanish]
-[Dan] Vamonos,vamonos, vamonos.
26
00:01:00,967 --> 00:01:02,667
-Let's go.
-[man speaking Spanish]
27
00:01:02,667 --> 00:01:03,967
Unless it goes off right now,
28
00:01:04,967 --> 00:01:06,266
that might be
the coolest thing
29
00:01:06,266 --> 00:01:07,767
-we've ever done.
-[Dan] I know, mate.
30
00:01:07,767 --> 00:01:10,066
[chuckling, exhales]
31
00:01:10,066 --> 00:01:12,367
-[Parker laughing]
-[Dan] Let's get the [bleep]
out of here.
32
00:01:12,367 --> 00:01:14,100
-[Parker] Man.
-[Dan chuckles]
33
00:01:14,166 --> 00:01:16,367
-Insane.
-That has so much potential
to go wrong.
34
00:01:16,367 --> 00:01:18,000
-[Dan] Really?
-[man speaking Spanish]
35
00:01:18,066 --> 00:01:19,400
[Parker laughs]
36
00:01:19,467 --> 00:01:20,667
-[explosion]
-[all exclaim]
37
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
[Parker] If you're actuallytrying to find
38
00:01:28,066 --> 00:01:29,867
some world-class ground,
39
00:01:30,900 --> 00:01:33,367
you have to go
where nobody else goes.
40
00:01:35,066 --> 00:01:37,767
South America hasa lot of ounces in the ground,
41
00:01:37,767 --> 00:01:40,100
but it's not for
the faint of heart.
42
00:01:40,767 --> 00:01:42,600
[Dan] Oh, AK-47s are out.
43
00:01:44,166 --> 00:01:45,500
-[bangs]
-[Tyler screams]
44
00:01:45,567 --> 00:01:47,166
What the [bleep]?
45
00:01:47,166 --> 00:01:49,166
Let's grab our [bleep]
and get out of here.
46
00:01:50,400 --> 00:01:52,300
[Tyler gasping]
47
00:01:52,367 --> 00:01:53,400
All right.
48
00:01:55,066 --> 00:01:56,367
[Parker speaking]
49
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Ah!
50
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
[retches]
51
00:02:00,000 --> 00:02:00,066
[retches]
52
00:02:03,000 --> 00:02:04,367
There's a lot of gold
down here.
53
00:02:04,367 --> 00:02:07,767
We need to pursueanything that comes our way.
54
00:02:07,767 --> 00:02:09,567
We're getting into
some gold country now.
55
00:02:10,467 --> 00:02:12,867
Probably the best ground
we've ever seen.
56
00:02:12,867 --> 00:02:14,767
If we can go somewhereand do, like, one month mining
57
00:02:14,767 --> 00:02:17,166
and find
20,000 ounces of gold...
58
00:02:17,166 --> 00:02:20,600
Oh, my... Are you serious?
59
00:02:20,667 --> 00:02:22,867
...then life's a party.
60
00:02:22,867 --> 00:02:24,367
[Tyler] Oh, my [bleep].
61
00:02:24,367 --> 00:02:25,967
That's just a shovel full
off the beach.
62
00:02:25,967 --> 00:02:27,667
That's pretty rich ground.
63
00:02:27,667 --> 00:02:30,000
That's wild that there's
that much gold here.
64
00:02:30,000 --> 00:02:30,266
That's wild that there's
that much gold here.
65
00:02:30,266 --> 00:02:31,400
Sounds like a deal.
66
00:02:31,467 --> 00:02:33,867
-So, this is the down payment.
-[Dan] Oh!
67
00:02:46,900 --> 00:02:48,767
-[horn blares]
-[Parker] Jeez!
68
00:02:50,166 --> 00:02:51,300
[laughing]
69
00:02:52,500 --> 00:02:54,600
[Parker] So, right now,we're in Cuzco, Peru.
70
00:02:54,667 --> 00:02:56,400
It's super exciting.
71
00:02:56,467 --> 00:02:58,700
There's a huge amount
of gold history here.
72
00:02:58,767 --> 00:03:00,000
Ton of gold mining.
73
00:03:00,000 --> 00:03:00,467
Ton of gold mining.
74
00:03:01,467 --> 00:03:04,100
I really enjoy miningbecause it's rewarding,
75
00:03:04,100 --> 00:03:06,367
but the process of it
is actually brutal
76
00:03:07,100 --> 00:03:10,567
and you have to be strong.
77
00:03:11,667 --> 00:03:14,066
I do like the Yukon.I love it up there.
78
00:03:14,066 --> 00:03:16,100
Um, it's beautiful country.
79
00:03:16,100 --> 00:03:18,900
And, you know,we've pulled, like,
80
00:03:18,967 --> 00:03:21,300
50, 55,000 ounces
out of the ground
in the Yukon
81
00:03:21,367 --> 00:03:23,166
in the last 10 years.
82
00:03:23,166 --> 00:03:24,700
But I've seenthe writing on the wall
83
00:03:24,767 --> 00:03:27,767
that the ground we have'snot gonna lastthat much longer.
84
00:03:27,767 --> 00:03:30,000
So I'm looking for
a really good piece of ground
85
00:03:30,000 --> 00:03:30,767
So I'm looking for
a really good piece of ground
86
00:03:30,767 --> 00:03:32,767
or an operation to invest in.
87
00:03:32,767 --> 00:03:36,200
And Peru, even with not
a huge amount of investment,
88
00:03:36,266 --> 00:03:39,500
it's still the fifth
largest-producing gold country
in the world,
89
00:03:39,567 --> 00:03:42,600
so, like, there's definitely
a lot of gold in the ground
90
00:03:42,667 --> 00:03:44,667
and, hopefully,
91
00:03:44,667 --> 00:03:47,100
we can find some
for ourselves.
92
00:03:48,667 --> 00:03:50,500
Um, muchas gracias, senor.
93
00:03:52,567 --> 00:03:54,767
The main goal of this trip
is fairly straightforward...
94
00:03:55,367 --> 00:03:57,166
Look at all that gold.
95
00:03:57,166 --> 00:03:59,867
...to assess as manycurrent mining operations
96
00:03:59,867 --> 00:04:00,000
or pieces of ground where
I think there's potential.
97
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
or pieces of ground where
I think there's potential.
98
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
If we can go somewhere and do,like, one month of mining,
99
00:04:06,667 --> 00:04:08,467
you know,touch and feel and see
100
00:04:08,467 --> 00:04:11,066
what the ground's likeand assess that,
101
00:04:11,066 --> 00:04:12,667
this trip,
it's gonna be a success.
102
00:04:12,667 --> 00:04:15,266
[narrator] With agold mining history
103
00:04:15,266 --> 00:04:17,467
spanning over 500 years,
104
00:04:17,467 --> 00:04:19,567
Peru has a yearly output
105
00:04:19,567 --> 00:04:22,767
of nearly 100 tons of gold
106
00:04:22,767 --> 00:04:25,066
worth overfour billion dollars.
107
00:04:27,266 --> 00:04:28,867
Over eight weeks,
108
00:04:28,867 --> 00:04:30,000
Parker will travelto the nation's biggestgold-producing regions
109
00:04:30,000 --> 00:04:32,667
Parker will travelto the nation's biggestgold-producing regions
110
00:04:32,667 --> 00:04:35,667
in search of a pieceof virgin ground.
111
00:04:35,667 --> 00:04:39,000
From Cuzco,Parker will take a deep dive
112
00:04:39,066 --> 00:04:41,467
into Peru'smost remote jungles
113
00:04:41,467 --> 00:04:44,066
and scale its highest peaks,
114
00:04:44,066 --> 00:04:47,000
prospecting and miningfor his next big score.
115
00:04:48,467 --> 00:04:49,667
[bell tolling]
116
00:04:53,867 --> 00:04:55,266
[Parker] Well, [exhales]
117
00:04:55,266 --> 00:04:59,166
I told Dan to meet me by
the golden dude with the axe
118
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
in the center of the square.
119
00:05:00,000 --> 00:05:00,767
in the center of the square.
120
00:05:00,767 --> 00:05:02,967
Let's see if him and Tyler
can figure that one out.
121
00:05:02,967 --> 00:05:04,467
-[people chatting]
-[music playing]
122
00:05:04,467 --> 00:05:05,967
This trip,
we'll be going to places
123
00:05:05,967 --> 00:05:08,867
that are over
15,000 feet in elevation.
124
00:05:08,867 --> 00:05:11,467
We'll be in the middle
of the jungle.
125
00:05:11,467 --> 00:05:13,967
Having really good people
is so important.
126
00:05:16,867 --> 00:05:18,400
Have you spoken
to him much? Like...
127
00:05:18,467 --> 00:05:19,867
-I know nothing about this.
-Okay.
128
00:05:20,967 --> 00:05:22,667
[Dan] I'm very close friendswith Parker.
129
00:05:22,667 --> 00:05:24,767
That's probablyone of the reasons I'm here.
130
00:05:24,767 --> 00:05:28,100
He likes to have
a close mate alongside him
doing all this stuff.
131
00:05:28,100 --> 00:05:29,767
And then,the other thing is I film it.
132
00:05:29,767 --> 00:05:30,000
So I'm in the thick of it,
133
00:05:30,000 --> 00:05:31,467
So I'm in the thick of it,
134
00:05:31,467 --> 00:05:34,567
experiencing whatever it is
we're doing in the moment.
135
00:05:34,567 --> 00:05:36,800
-Kiss, kiss, kiss, kiss.
-[Tyler laughing]
136
00:05:36,867 --> 00:05:38,600
[Dan] You just got kissed
by a llama. [laughs]
137
00:05:38,667 --> 00:05:39,800
I've been kissed by worse.
138
00:05:42,100 --> 00:05:43,767
Parker's right in therewith the planning,
139
00:05:43,767 --> 00:05:45,367
with the figuring out
where we're going.
140
00:05:45,367 --> 00:05:47,800
So I'm excitedto step away from logistics
141
00:05:47,867 --> 00:05:50,300
and concentrate on goldand prospecting
142
00:05:50,367 --> 00:05:52,867
and geologyand all the things I love.
143
00:05:52,867 --> 00:05:55,667
I'm hoping Parker
leans on me to help him
make some big decisions.
144
00:05:55,667 --> 00:05:58,266
I think there'sa lot of potential in Peru.
145
00:05:58,266 --> 00:06:00,000
Those magical pieces of ground
filled with gold
are still out there.
146
00:06:00,000 --> 00:06:02,100
Those magical pieces of ground
filled with gold
are still out there.
147
00:06:02,100 --> 00:06:03,300
We just need to find them
148
00:06:03,367 --> 00:06:04,767
and that's what
this trail is about.
149
00:06:06,867 --> 00:06:08,166
-There it is.
-Where?
150
00:06:08,166 --> 00:06:10,767
-Golden man with a big axe.
Found. Finally.
-Ah! Good job!
151
00:06:11,667 --> 00:06:13,000
-[car horn blares]
-[Tyler gasps]
152
00:06:14,100 --> 00:06:15,667
-[Dan] Hola!
-[Tyler] Hola!
153
00:06:15,667 --> 00:06:17,000
[Dan] Buenos dias!
154
00:06:17,066 --> 00:06:18,800
[Parker] Well, at least,
if you did get run over,
155
00:06:18,867 --> 00:06:20,400
-you had to face it.
-[Tyler chuckling] Hi.
156
00:06:20,467 --> 00:06:22,266
-[car horn beeps]
-[Parker] There's Diego.
157
00:06:22,266 --> 00:06:23,567
-[car horn beeps]
-[Dan] Ah.
158
00:06:23,567 --> 00:06:26,066
-[Parker] Our fourth member.
-Who is he again? Oh, wow.
159
00:06:26,066 --> 00:06:28,266
[Parker] On this trip,it'll be Tyler and Danny, who,
160
00:06:28,266 --> 00:06:30,000
I've known both of themfor a long time.
161
00:06:30,000 --> 00:06:30,166
I've known both of themfor a long time.
162
00:06:30,166 --> 00:06:31,767
But, like any process,
163
00:06:31,767 --> 00:06:33,567
the more you do it,
the more you'll refine it.
164
00:06:33,567 --> 00:06:36,767
So, this year,I want to take on somebody
165
00:06:36,767 --> 00:06:39,800
that can really makea difference to our success
166
00:06:39,867 --> 00:06:42,100
because this trip
is gonna be brutal.
167
00:06:42,100 --> 00:06:43,867
-[Dan] All right.
-Hi, guys.
168
00:06:43,867 --> 00:06:45,367
[Dan] I'm exhausted already.
169
00:06:45,367 --> 00:06:47,166
Hey. [exhales]
170
00:06:47,166 --> 00:06:48,867
-[Diego] How are you?
-Hi, mate. Hi, Diego.
171
00:06:48,867 --> 00:06:50,567
-Hello. Nice to meet you.
-Dan. That's Tyler.
172
00:06:50,567 --> 00:06:53,166
-Nice to meet you.
-Hi there. You excited?
173
00:06:53,166 --> 00:06:55,100
-Really excited.
-I'm so excited!
174
00:06:57,867 --> 00:06:59,800
So, how did you find Diego?
175
00:06:59,867 --> 00:07:00,000
Um, I knew that Danny
would try to kill me
in South America...
176
00:07:00,000 --> 00:07:02,900
Um, I knew that Danny
would try to kill me
in South America...
177
00:07:02,967 --> 00:07:04,000
[all laughing]
178
00:07:04,066 --> 00:07:06,166
...and so Diego's
a heart surgeon.
179
00:07:06,166 --> 00:07:08,200
-Wow.
-Good luck, Dan,
trying to kill me.
180
00:07:08,266 --> 00:07:09,767
You're not
gonna be successful.
181
00:07:09,767 --> 00:07:11,200
[all laughing]
182
00:07:12,367 --> 00:07:14,400
[narrator]
Dr. Diego Lizarzaburu
183
00:07:14,467 --> 00:07:16,800
spent eight yearsas a heart surgeon,
184
00:07:16,867 --> 00:07:20,667
in the last two,running a COVID ICU in Lima.
185
00:07:22,266 --> 00:07:24,266
Please breathe in. Hold.
186
00:07:25,300 --> 00:07:26,867
This is
a whole new role for me.
187
00:07:26,867 --> 00:07:28,667
COVID was a hard experience,
188
00:07:28,667 --> 00:07:30,000
but also, it gave me ideas of
189
00:07:30,000 --> 00:07:31,867
but also, it gave me ideas of
190
00:07:31,867 --> 00:07:35,066
if I was actually willing
to spend the rest of my life
in a hospital
191
00:07:35,066 --> 00:07:38,767
knowing that I'm really
an outdoor person.
192
00:07:38,767 --> 00:07:41,266
I think I have
all the equipment,
the training,
193
00:07:41,266 --> 00:07:43,467
and, yes, I'm willing
to keep everybody safe there.
194
00:07:43,467 --> 00:07:45,767
That's why I'm going, right?
195
00:07:45,767 --> 00:07:47,266
[narrator] As alicensed bodyguard...
196
00:07:47,266 --> 00:07:48,600
[shots firing]
197
00:07:48,667 --> 00:07:51,367
...as well as beingthe team medic,
198
00:07:51,367 --> 00:07:54,467
Diego is also in chargeof logistics and safety.
199
00:07:55,367 --> 00:07:56,667
[Diego] I speak the language.
200
00:07:56,667 --> 00:07:58,767
I can get in touchwith some mining sites.
201
00:07:58,767 --> 00:08:00,000
So I'm like the link
between Parker
202
00:08:00,000 --> 00:08:01,166
So I'm like the link
between Parker
203
00:08:01,166 --> 00:08:04,800
and his ambition
of finding gold.
204
00:08:06,300 --> 00:08:08,767
What do you expect
of the whole journey?
205
00:08:08,767 --> 00:08:10,700
[Parker] Really,
I'm hoping that we can find
206
00:08:10,767 --> 00:08:12,266
some, like, virgin ground.
207
00:08:12,266 --> 00:08:13,600
[Dan] How exciting
would that be
208
00:08:13,667 --> 00:08:16,166
to find some ground that was,
like, barely touched?
209
00:08:16,166 --> 00:08:17,767
That would be epic.
210
00:08:17,767 --> 00:08:21,266
[Parker] And then,
I'm really interested in
where the Incans were mining
211
00:08:21,266 --> 00:08:23,400
and where all of that gold
came from.
212
00:08:23,467 --> 00:08:24,667
So that's a big part of it.
213
00:08:26,467 --> 00:08:29,266
[narrator] 500 years ago,the Incan empire
214
00:08:29,266 --> 00:08:30,000
was one of the largestcivilizations in the world.
215
00:08:30,000 --> 00:08:33,100
was one of the largestcivilizations in the world.
216
00:08:33,100 --> 00:08:37,667
They believed goldwas the sweatof their sun god, Inti,
217
00:08:37,667 --> 00:08:39,867
and used itto line their temples
218
00:08:39,867 --> 00:08:41,367
and adorn their emperors.
219
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
The Incans had a huge amount
of gold, didn't they?
220
00:08:47,967 --> 00:08:49,000
Huge. Huge.
221
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
And I know
you guys are looking for
222
00:08:51,100 --> 00:08:54,166
following the Inca
gold history.
223
00:08:54,166 --> 00:08:56,667
So I have something
to show you guys, a surprise.
224
00:08:58,367 --> 00:08:59,667
Welcome to Pisac.
225
00:09:00,700 --> 00:09:03,667
[narrator] Standing at10,000 feet above sea level...
226
00:09:04,567 --> 00:09:06,767
Look at that!
227
00:09:06,767 --> 00:09:10,000
[narrator] ...Pisac is one ofthe oldest remaining examples
228
00:09:10,066 --> 00:09:11,767
of Incan civilization.
229
00:09:11,767 --> 00:09:14,100
[Dan] So, that's it up there.
Is that where we're going?
230
00:09:14,166 --> 00:09:15,767
[Parker] Sweet. Let's do it.
231
00:09:18,900 --> 00:09:20,367
[Tyler] Oh, my [bleep].
232
00:09:20,367 --> 00:09:22,367
[Dan chuckling] Whoa!
233
00:09:22,367 --> 00:09:23,767
That is cool.
234
00:09:27,000 --> 00:09:29,200
[Dan] Here we go.
Look at this.
235
00:09:30,000 --> 00:09:31,166
Very cool.
236
00:09:31,166 --> 00:09:32,367
-You like it?
-Yeah.
237
00:09:32,367 --> 00:09:33,867
[Diego] This is an altar.
238
00:09:33,867 --> 00:09:36,367
So, they used to do gifts
239
00:09:36,367 --> 00:09:38,467
to the sun or to Mother Earth,
240
00:09:38,467 --> 00:09:40,000
-mostly gold.
-[Tyler] Okay.
241
00:09:40,066 --> 00:09:41,567
What would this
have been in here?
242
00:09:41,567 --> 00:09:43,567
[Diego] It was important room
to have, like, offerings...
243
00:09:43,567 --> 00:09:45,100
-Oh!
-[Diego] ...ornamental stuff.
244
00:09:45,100 --> 00:09:47,100
Usually gold, silver.
245
00:09:47,166 --> 00:09:49,767
-Also, you see that rock?
-[Parker and Dan] Yeah.
246
00:09:49,767 --> 00:09:51,300
That's the intihuatana.
247
00:09:51,367 --> 00:09:53,100
It's like a sun dial,
248
00:09:53,166 --> 00:09:55,667
and some historians believe
that it was covered in gold.
249
00:09:55,667 --> 00:09:58,300
[Dan] I mean, that's
the definition of gold fever.
250
00:09:58,367 --> 00:10:00,000
God, it would have been
so cool to see this
back when it was
251
00:10:00,000 --> 00:10:01,100
God, it would have been
so cool to see this
back when it was
252
00:10:01,166 --> 00:10:03,066
-still the empire, you know?
-[Tyler] Yeah.
253
00:10:07,166 --> 00:10:09,700
[Diego] So, this is an example
of the pottery
they used to work on.
254
00:10:09,767 --> 00:10:11,266
-They were experts.
-[Dan] That's gold!
255
00:10:11,266 --> 00:10:13,567
-[Diego] Yeah.
-Yeah. Very cool.
256
00:10:13,567 --> 00:10:16,100
-[Tyler] So this is what
they'd make with their gold.
-[Diego] Yeah.
257
00:10:16,100 --> 00:10:19,266
[Tyler] Just to imagine them
making that, like,
500 years ago
258
00:10:19,266 --> 00:10:20,800
is incredible.
259
00:10:20,867 --> 00:10:23,767
The Incans just hadsuch an impressiveknowledge of gold
260
00:10:23,767 --> 00:10:25,200
and how to get it
out of the ground
261
00:10:25,266 --> 00:10:27,367
and it was so important
in their culture.
262
00:10:27,367 --> 00:10:28,967
They obviously knewwhat they were doing.
263
00:10:28,967 --> 00:10:30,000
So it's really important
that we learn from them
264
00:10:30,000 --> 00:10:30,967
So it's really important
that we learn from them
265
00:10:30,967 --> 00:10:32,367
and follow their journeys
266
00:10:32,367 --> 00:10:34,100
and, yeah,
see where that takes us.
267
00:10:35,166 --> 00:10:36,667
[Parker] The Incanswere amazing.
268
00:10:36,667 --> 00:10:38,400
I've always been fascinated
by their history.
269
00:10:38,467 --> 00:10:40,767
For them to have the amountof gold that they did
270
00:10:40,767 --> 00:10:43,800
meant there was a lot of gold
down here, right?
271
00:10:43,867 --> 00:10:45,166
Where is it now?
272
00:10:45,166 --> 00:10:46,567
That's what we're here
to find out.
273
00:10:48,467 --> 00:10:49,567
Ah, the map.
274
00:10:50,567 --> 00:10:52,066
[Dan] So,
what's the plan, then?
275
00:10:52,066 --> 00:10:53,867
-[Diego] This is where we are.
-[Parker] Got you.
276
00:10:53,867 --> 00:10:56,000
You mentioned to me
that you wanted to go
to Quince Mil.
277
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
Yeah. So I saw that
on the map.
278
00:10:57,567 --> 00:10:59,266
And that's, like,
where a lot of mining,
279
00:10:59,266 --> 00:11:00,000
-like, placer mining
starts to happen. Yeah.
-Uh-huh.
280
00:11:00,000 --> 00:11:01,266
-like, placer mining
starts to happen. Yeah.
-Uh-huh.
281
00:11:01,266 --> 00:11:03,867
Yes, absolutely.
There was a gold rush there
in the 1970s.
282
00:11:03,867 --> 00:11:04,967
Got you.
283
00:11:05,000 --> 00:11:07,300
So we got
our first destination.
Quince Mil.
284
00:11:07,967 --> 00:11:09,500
Into the jungle we go.
285
00:11:09,567 --> 00:11:10,867
That's where all the gold is.
286
00:11:10,867 --> 00:11:12,400
Good stuff.
Let's get on the road.
287
00:11:13,000 --> 00:11:14,867
Let's make some miles.
288
00:11:14,867 --> 00:11:17,100
[narrator] The first areaParker's identified
289
00:11:17,100 --> 00:11:19,000
on his hunt for virgin ground
290
00:11:19,066 --> 00:11:22,100
is the junglearound Quince Mil,
291
00:11:22,100 --> 00:11:26,000
located 150 miles awayacross the Andes.
292
00:11:28,567 --> 00:11:29,567
[Tyler] Oh!
293
00:11:31,767 --> 00:11:33,467
-Whoa! [bleep]
-[horn blares]
294
00:11:37,266 --> 00:11:39,066
[narrator] The modern-dayfrontier town
295
00:11:39,066 --> 00:11:42,166
is located on the edgeof the former Incan empire.
296
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
Protected by jungle tribes,
297
00:11:45,100 --> 00:11:49,367
the Incas never penetratedthe surrounding rain forest
298
00:11:49,367 --> 00:11:52,667
and a motherlode may still liehidden in the ground.
299
00:11:53,667 --> 00:11:56,000
Today, small-scale operations
300
00:11:56,000 --> 00:11:57,400
work the dense jungle.
301
00:12:00,667 --> 00:12:01,900
This is a town square?
302
00:12:01,967 --> 00:12:03,367
It's a town square.
303
00:12:03,367 --> 00:12:05,100
[Dan] It's a shame we don't
have any contacts.
304
00:12:05,100 --> 00:12:07,000
[Tyler] We need to
find the people
who know the ground.
305
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Shall we find
some gold miners?
306
00:12:20,567 --> 00:12:21,867
[Diego] We'll
gather information.
307
00:12:24,200 --> 00:12:25,700
[speaking Spanish]
308
00:12:37,166 --> 00:12:38,600
You keeping up, Dan?
309
00:12:38,667 --> 00:12:39,767
She lost me at "Hola."
310
00:12:40,567 --> 00:12:42,166
[Diego speaking Spanish]
311
00:12:42,166 --> 00:12:44,567
-[Parker] Muchas gracias.Buenos...
-[Diego] She just told me...
312
00:12:46,500 --> 00:12:47,767
So what did she say?
313
00:12:47,767 --> 00:12:49,400
[Diego] She gave me
the address.
314
00:12:49,967 --> 00:12:51,000
[Parker] Oh what?
315
00:12:51,000 --> 00:12:52,100
Of a bar
316
00:12:52,166 --> 00:12:54,200
where, usually,
gold miners go.
317
00:12:54,266 --> 00:12:55,367
Ah, got you.
318
00:12:55,367 --> 00:12:57,867
So we're just gonna
go to a bar and...
319
00:12:57,867 --> 00:12:59,767
-See what's up.
-...see what's going on.
320
00:12:59,767 --> 00:13:00,000
-So--
-Hopefully, they haven't
started drinking too early.
321
00:13:00,000 --> 00:13:01,867
-So--
-Hopefully, they haven't
started drinking too early.
322
00:13:01,867 --> 00:13:04,100
[Tyler] Do many tourists
come here, Diego?
323
00:13:04,100 --> 00:13:06,400
-[Diego] No.
-[Tyler] So, like,
we stand out.
324
00:13:06,467 --> 00:13:08,200
-[Diego] Yes, a little bit.
-[Tyler] Yeah. Yeah.
325
00:13:08,266 --> 00:13:10,100
[Diego] We should be
a little careful.
326
00:13:10,166 --> 00:13:12,100
[Tyler] We do not havea set plan for this trip,
327
00:13:12,100 --> 00:13:15,100
which means this trail
is going to be us
following breadcrumbs
328
00:13:15,166 --> 00:13:16,767
and us meeting a miner
329
00:13:16,767 --> 00:13:19,166
who gives us another clue
or another contact.
330
00:13:19,166 --> 00:13:21,100
We don't know wherewe're going to end up,
331
00:13:21,166 --> 00:13:23,367
which means we have to be
prepared to go anywhere.
332
00:13:23,367 --> 00:13:25,367
-[Parker] Oh, yeah,
there we go.
-[Tyler] Oh, wow.
333
00:13:25,367 --> 00:13:28,000
[Dan] What? This is gonna be
our first test, guys.
334
00:13:31,767 --> 00:13:33,400
[Diego] They're having fun,
aren't they?
335
00:13:33,467 --> 00:13:36,000
-[Tyler] Hola! Hola.
-[Dan] Wow. Straight into it.
336
00:13:36,000 --> 00:13:38,300
Are we all right here?
This is okay, isn't it?
337
00:13:38,367 --> 00:13:40,066
[Tyler whispering]
Do you think this is safe?
338
00:13:40,066 --> 00:13:41,600
[Parker whispering] I hope so.
339
00:13:41,667 --> 00:13:42,867
Shall we get a few beers?
340
00:13:42,867 --> 00:13:44,266
-[Diego] Huh?
-Shall we get a beer?
341
00:13:44,266 --> 00:13:46,266
-You wanna get a beer
right now?
-[Dan] Why not?
342
00:13:46,867 --> 00:13:47,900
[man speaking Spanish]
343
00:13:48,867 --> 00:13:50,367
[Tyler] Is he okay?
344
00:13:50,367 --> 00:13:52,066
Is he okay?
345
00:13:52,066 --> 00:13:53,867
-Hola. Hola.
-[locals speaking Spanish]
346
00:13:53,867 --> 00:13:55,367
-[Dan] Wow.
-[Diego speaking Spanish]
347
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
They buy it with gold.
348
00:13:59,367 --> 00:14:00,000
[Dan] Oh, really?
349
00:14:00,000 --> 00:14:00,467
[Dan] Oh, really?
350
00:14:00,467 --> 00:14:02,000
Shall we go outside?
351
00:14:02,000 --> 00:14:03,300
[Dan] Yeah, let's get outside.
352
00:14:03,367 --> 00:14:05,500
[Parker] Oh, and we need
four more glasses.
353
00:14:05,567 --> 00:14:06,867
-Let's get outside.
-[Dan] Cool.
354
00:14:09,367 --> 00:14:10,567
[Tyler chuckling] Gracias.
355
00:14:12,066 --> 00:14:13,266
[Parker] Is he a gold miner?
356
00:14:13,867 --> 00:14:15,500
[Diego speaking Spanish]
357
00:14:15,567 --> 00:14:17,367
-[speaking Spanish]
-[Diego] Yeah,
he's a gold miner.
358
00:14:17,367 --> 00:14:19,867
Can you ask him
if we can buy him a beer?
359
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
-[Diego speaking Spanish]
-Si.
360
00:14:25,300 --> 00:14:26,600
-[Tyler] Salud!
-[Mario] Salud!
361
00:14:26,667 --> 00:14:27,900
Salud!
362
00:14:31,266 --> 00:14:33,367
-That's actually delicious.
-[Tyler] This is really good.
363
00:14:34,867 --> 00:14:35,967
[speaking Spanish]
364
00:14:43,667 --> 00:14:44,934
[Mario speaking Spanish]
365
00:14:44,934 --> 00:14:47,300
Yeah. The best place
to find gold
is deep into the jungle.
366
00:14:47,367 --> 00:14:50,000
[Parker] Is it all right if
they show us around a little?
367
00:14:50,066 --> 00:14:52,567
I mean, the best thing to do
is to hire locals.
368
00:14:52,567 --> 00:14:53,700
[Mario speaking Spanish]
369
00:14:56,667 --> 00:14:58,567
[Diego] He knows a lot of
mining operations around.
370
00:14:58,567 --> 00:15:00,000
So he drop off
a couple of names,
371
00:15:00,000 --> 00:15:00,567
So he drop off
a couple of names,
372
00:15:00,567 --> 00:15:01,867
like Enrique.
373
00:15:01,867 --> 00:15:04,200
He's telling me that
he has his own truck
374
00:15:04,266 --> 00:15:06,400
that will allow us
to get into the jungle
375
00:15:06,467 --> 00:15:09,166
-where we can
meet gold miners.
-[Parker] Sweet.
376
00:15:09,166 --> 00:15:11,100
-And he'll drop us there...
-[Diego] Mmm-hmm.
377
00:15:11,166 --> 00:15:13,266
-[Dan] ...and there'll be
opportunities for us.
-[Mario] Si.
378
00:15:13,266 --> 00:15:14,867
-[Tyler] Perfecto.
-[Dan] Perfect. Great.
379
00:15:14,867 --> 00:15:16,367
[speaking Spanish]
380
00:15:17,667 --> 00:15:19,066
[Diego] Tomorrow, four AM.
381
00:15:19,066 --> 00:15:20,400
-[Dan] Four AM.
-[Diego] Cheers.
382
00:15:20,467 --> 00:15:22,100
[Dan] Thanks ever so much
for the offer.
383
00:15:22,166 --> 00:15:23,967
-Cheers.
-[Parker] I appreciate you
taking the time.
384
00:15:27,567 --> 00:15:28,867
-All right.
-[Dan] Fantastico.
385
00:15:28,867 --> 00:15:29,900
[Parker] What's that?
386
00:15:30,767 --> 00:15:32,000
[Mario speaking Spanish]
387
00:15:32,000 --> 00:15:34,100
Wow. Very cool.
388
00:15:34,166 --> 00:15:36,100
-[Diego speaking Spanish]
-[Mario] Diez gramos.
389
00:15:36,100 --> 00:15:38,867
-[Diego] 10 grams.
-[Tyler] 10 grams, nice!
390
00:15:38,867 --> 00:15:40,400
-Good piece.
-[Dan] Very cool.
391
00:15:40,467 --> 00:15:43,266
[Tyler] Diego, can you ask him
how he found that nugget?
392
00:15:43,266 --> 00:15:45,567
Was he, like, panning
or was he sluicing or...
393
00:15:45,567 --> 00:15:47,467
[Diego speaking Spanish]
394
00:15:47,467 --> 00:15:49,367
-[speaking Spanish]
-[Dan] Were you panning, yeah?
395
00:15:49,367 --> 00:15:51,667
-[Parker] Got you.
In this area? Got you.
-In this area.
396
00:15:51,667 --> 00:15:52,967
[man speaking Spanish]
397
00:15:54,900 --> 00:15:56,667
[Diego] We're getting
a little saucy right now.
398
00:15:56,667 --> 00:15:58,066
[Parker] Yeah.
We are gonna leave.
399
00:15:58,867 --> 00:16:00,000
Muchas gracias.
400
00:16:00,000 --> 00:16:00,266
Muchas gracias.
401
00:16:00,266 --> 00:16:02,266
-Muchas gracias.-Hasta manana.
402
00:16:02,266 --> 00:16:03,767
Muchas gracias, senor.
403
00:16:09,100 --> 00:16:10,367
Ah, and so it begins.
404
00:16:13,000 --> 00:16:15,667
[Tyler] All right, I guess
that's the first test done.
405
00:16:17,667 --> 00:16:19,800
[Diego] A little sketchy,
yeah, but here we are,
406
00:16:19,867 --> 00:16:22,066
so everything went fine.
407
00:16:22,066 --> 00:16:24,600
I've never seen
a gold nugget before.
408
00:16:24,667 --> 00:16:26,867
I still have a lot to learn
about gold mining,
409
00:16:26,867 --> 00:16:29,667
but I'm reallyexcited about that.
410
00:16:29,667 --> 00:16:30,000
Yeah, I wanna see more.
411
00:16:30,000 --> 00:16:31,767
Yeah, I wanna see more.
412
00:16:31,767 --> 00:16:33,767
[Parker] We had a wild day.
Sounds like there's some gold.
413
00:16:33,767 --> 00:16:35,767
We saw a gold nugget.
That's a good sign.
414
00:16:35,767 --> 00:16:38,100
And it sounds like there's
actually a lot of mining
around here, so...
415
00:16:38,166 --> 00:16:40,600
It's definitely
a very rough environment,
416
00:16:40,667 --> 00:16:41,867
but tomorrow, four AM,
417
00:16:41,867 --> 00:16:45,266
we're heading into the wild.
418
00:16:55,100 --> 00:16:56,900
[Dan] Dude, come on.
419
00:16:56,967 --> 00:16:58,600
We've got, like, 20 minutes.
We're a bit late.
420
00:16:58,667 --> 00:17:00,166
[Tyler] Guys, I don't know
what to pack.
421
00:17:00,166 --> 00:17:02,667
I've never been to the jungle.
What do I put in this bag?
422
00:17:02,667 --> 00:17:04,166
[Diego] Do you have
rehydration salts?
423
00:17:04,166 --> 00:17:05,867
-You got sunscreen?
-No. No. [chuckling]
424
00:17:05,867 --> 00:17:07,467
-No!
-[Diego] No? Okay.
425
00:17:11,100 --> 00:17:13,066
[Parker] We're backin the jungle.
426
00:17:13,066 --> 00:17:15,166
Feels good. Haven't been here
since Guyana.
427
00:17:15,166 --> 00:17:17,467
Like, it's not forthe faint of heart.If we're going in the jungle,
428
00:17:17,467 --> 00:17:18,200
we'll be thereas long as it takes.
429
00:17:18,200 --> 00:17:19,500
we'll be thereas long as it takes.
430
00:17:19,567 --> 00:17:23,266
[narrator] 28-year-oldParker Schnabel is in Peru,
431
00:17:23,266 --> 00:17:26,000
setting off ona five-day-long expedition
432
00:17:26,066 --> 00:17:29,100
into the remote junglesurrounding Quince Mil.
433
00:17:29,166 --> 00:17:31,100
[Dan] These are the trucks.
These are the trucks.
434
00:17:31,166 --> 00:17:32,867
These are the boys
taking us, I suppose.
435
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Is this safe?
436
00:17:38,266 --> 00:17:39,700
[Dan] Hi, I'm Mario.
437
00:17:39,767 --> 00:17:41,767
Como estas?
438
00:17:41,767 --> 00:17:43,867
-[Parker] Buenos dias.-Buenos dias, buenos dias.
439
00:17:43,867 --> 00:17:45,133
Hola.
440
00:17:45,133 --> 00:17:48,100
[narrator] Last night,Parker hired local miner Mario
441
00:17:48,166 --> 00:17:48,200
to guide his teamdeep into the jungle.
442
00:17:48,200 --> 00:17:50,967
to guide his teamdeep into the jungle.
443
00:17:50,967 --> 00:17:52,266
[horn beeps]
444
00:17:52,266 --> 00:17:55,667
On his advice, they leave townunder the cover of darkness
445
00:17:56,367 --> 00:17:58,266
to avoid unwanted attention.
446
00:18:02,367 --> 00:18:03,900
-Okay.
-[Mario] Yeah.
447
00:18:03,967 --> 00:18:06,000
-[Diego] So, we're getting
into the mining zone.
-[Tyler] Yeah.
448
00:18:06,066 --> 00:18:07,800
So the road
is a little sketchy.
449
00:18:07,867 --> 00:18:10,600
And if I tell you, like,
to keep your head down,
450
00:18:10,667 --> 00:18:12,200
-keep your head down, okay?
-Okay.
451
00:18:13,266 --> 00:18:14,400
[Mario speaking Spanish]
452
00:18:15,867 --> 00:18:18,200
[narrator] Mario istaking the team six miles
453
00:18:18,200 --> 00:18:18,767
[narrator] Mario istaking the team six miles
454
00:18:18,767 --> 00:18:20,767
to meet a jungle resident
455
00:18:20,767 --> 00:18:23,166
with contacts inthe local mining community.
456
00:18:26,100 --> 00:18:28,266
-[Diego] Look how fast
everything changes.
-[Dan] Uh, yeah.
457
00:18:28,967 --> 00:18:30,166
[bleep]
458
00:18:30,166 --> 00:18:32,066
[laughing] We aren't even
at the jungle yet
459
00:18:32,066 --> 00:18:34,800
and it's [bleep] super bumpy.
460
00:18:34,867 --> 00:18:36,567
If it was easy, there'd be
no gold there, Dan.
461
00:18:42,266 --> 00:18:44,066
-[Diego] Watch your head.
-Ooo!
462
00:18:44,066 --> 00:18:45,066
[leaves rustling]
463
00:18:46,100 --> 00:18:47,767
[Tyler] Oh, my [bleep].
464
00:18:49,500 --> 00:18:52,000
-Oh, my [bleep].
This is mental.
-Oh, my God.
465
00:18:52,000 --> 00:18:54,767
[Parker] We are definitely
getting some spiders
and snakes in this [bleep].
466
00:18:54,767 --> 00:18:56,100
[car horn beeping]
467
00:18:56,166 --> 00:18:58,467
-[Mario] There's a car.
-[Dan] Huh?
468
00:18:58,467 --> 00:19:00,166
-[Tyler] There's what?
-Oh, there's a car there.
469
00:19:02,367 --> 00:19:03,367
[Diego] Stay low.
470
00:19:05,700 --> 00:19:07,100
Keep your head down.
471
00:19:08,166 --> 00:19:11,600
I mean, we're not from here
and we have
a lot of stuff with us.
472
00:19:13,066 --> 00:19:14,300
It's better to keep it low.
473
00:19:16,600 --> 00:19:18,200
-[Mario speaking Spanish]
-[people shouting]
474
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
[bleep]
475
00:19:20,367 --> 00:19:21,367
[people shouting]
476
00:19:21,367 --> 00:19:23,367
[Mario speaking Spanish]
477
00:19:23,367 --> 00:19:25,066
-[device beeps]
-[Mario speaking Spanish]
478
00:19:28,700 --> 00:19:31,900
The good thing is
you usually don't get robbed
going into the mining area.
479
00:19:35,367 --> 00:19:37,567
But, I mean,
480
00:19:37,567 --> 00:19:40,367
if there's one thing
we've learned
from our time in the jungle,
481
00:19:40,367 --> 00:19:42,467
there's no rules out here.
482
00:19:42,467 --> 00:19:44,100
[Diego] Okay, this is where
the water starts.
483
00:19:45,367 --> 00:19:47,000
[Dan] Oh, here we go. [bleep]
484
00:19:52,166 --> 00:19:53,600
-[bangs]
-[Tyler screams]
485
00:19:53,667 --> 00:19:55,100
What the [bleep] was that?
486
00:19:55,100 --> 00:19:56,667
[Diego] Keep your
head down, guys, okay?
487
00:19:56,667 --> 00:19:58,967
-[Tyler] Diego,
what the [bleep] was that?
-[Parker] That's not a gun.
488
00:19:58,967 --> 00:20:01,467
-What the [bleep] is it, then?
-[Parker] I don't know
what's going on.
489
00:20:01,467 --> 00:20:02,767
[Diego] We should wait here.
490
00:20:02,767 --> 00:20:04,300
-[water splashes]
-[Dan shouts] Parker!
491
00:20:04,367 --> 00:20:05,667
-[Parker] What?
-[Dan] Don't go.
492
00:20:07,767 --> 00:20:10,000
What's up? Ooo! Slippery.
493
00:20:11,066 --> 00:20:13,367
-What?
-[Mario speaking Spanish]
494
00:20:13,367 --> 00:20:14,667
[Parker] What did he say?
495
00:20:14,667 --> 00:20:16,767
-[Diego] The car failed.
-[Parker] Oh, [bleep].
496
00:20:16,767 --> 00:20:18,200
[Dan] I hope there's no
[bleep] anacondas in here.
497
00:20:18,200 --> 00:20:19,367
[Dan] I hope there's no
[bleep] anacondas in here.
498
00:20:19,367 --> 00:20:21,667
-Oh, [bleep].
-[Mario] Si.
499
00:20:21,667 --> 00:20:23,467
[Dan] That's [bleep].
500
00:20:23,467 --> 00:20:24,767
[Parker] So what do we do now?
501
00:20:25,500 --> 00:20:27,066
[Diego speaking Spanish]
502
00:20:27,066 --> 00:20:29,066
[speaking Spanish]
503
00:20:29,066 --> 00:20:30,266
[Diego] We go back.
504
00:20:30,266 --> 00:20:31,867
He's saying the car
cannot continue
505
00:20:31,867 --> 00:20:33,266
and we should go back.
506
00:20:33,266 --> 00:20:34,900
I just don't wanna backtrack.
507
00:20:34,967 --> 00:20:36,200
I [bleep] hate that.
508
00:20:38,100 --> 00:20:39,767
So we'll just hitch a--
Uh, like, we'll just
hitchhike,
509
00:20:39,767 --> 00:20:41,266
and if we don't get a ride,
then we'll walk.
510
00:20:41,266 --> 00:20:43,266
Unless you think
we're gonna get lost.
511
00:20:43,266 --> 00:20:46,600
[Danny] Can you ask Mario
if the path is, like,
is it very, if it just stay--
512
00:20:46,667 --> 00:20:48,200
[speaking Spanish]
513
00:20:48,200 --> 00:20:49,367
[speaking Spanish]
514
00:20:49,367 --> 00:20:51,166
-[speaking Spanish]
-[Diego speaking Spanish]
515
00:20:51,166 --> 00:20:52,467
[speaking Spanish]
516
00:20:53,100 --> 00:20:54,767
I got food, clothes,
517
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
tent.
518
00:20:56,967 --> 00:20:58,567
-[Danny] Let's do it.
-[Diego] Let's go.
519
00:20:59,600 --> 00:21:00,867
-Catch.
-[Danny exclaims]
520
00:21:02,400 --> 00:21:05,300
-[Diego] Adios, Mario.
-[Mario] Adios.
521
00:21:05,367 --> 00:21:08,600
[narrator] While the film crewhelp tow Mario back to town...
522
00:21:08,667 --> 00:21:10,500
[Parker] Damn, the route
is down the river.
523
00:21:10,567 --> 00:21:14,000
[narrator]
...Parker and the teamcontinue on the jungle road.
524
00:21:14,066 --> 00:21:16,266
[Parker] That's why having you
on camera is so important...
525
00:21:16,266 --> 00:21:17,634
[exclaims]
526
00:21:17,634 --> 00:21:18,200
[Parker] ...so when
the film crew tap out,
we can keep going.
527
00:21:18,200 --> 00:21:19,600
[Parker] ...so when
the film crew tap out,
we can keep going.
528
00:21:19,667 --> 00:21:20,467
[Danny sighs]
529
00:21:20,467 --> 00:21:22,900
Oh, [bleeping].
530
00:21:22,967 --> 00:21:25,266
-[Parker] Oh! [laughs]
-[Tyler] Oh, my God.
531
00:21:25,266 --> 00:21:27,867
[Danny] Jungle is bad enough
in the daylight.
532
00:21:27,867 --> 00:21:29,667
-[Parker] Yeah!
-[Danny] Hang on, wait.
533
00:21:29,667 --> 00:21:30,667
-[Tyler] Hang on.
-[Danny] [bleep] There is--
534
00:21:30,667 --> 00:21:32,266
[Parker] What?
535
00:21:32,266 --> 00:21:33,667
-[Danny] There is a massive
boulder here, hang on.
-[Tyler] You good, Dan?
536
00:21:33,667 --> 00:21:34,500
Yeah, yeah. All good.
537
00:21:35,900 --> 00:21:37,100
[Danny exclaims]
538
00:21:37,100 --> 00:21:38,266
[Parker] There is something
soft and squishy back there.
539
00:21:38,266 --> 00:21:39,100
[Danny] Yeah,
I can feel it now.
540
00:21:39,166 --> 00:21:40,233
[Tyler] Yeah,
I slipped a little.
541
00:21:40,233 --> 00:21:41,400
[Danny]I can feel [bleep]
knocking against my leg.
542
00:21:41,467 --> 00:21:42,867
[Tyler] That's,
I don't like that.
543
00:21:42,867 --> 00:21:45,400
[Parker] Um, so if this
is the speed we're gonna
go at in the dark,
544
00:21:45,467 --> 00:21:47,600
I think we should just, like,
camp out up, right up here
545
00:21:47,667 --> 00:21:48,200
and wait for it to get light.
546
00:21:48,200 --> 00:21:49,066
and wait for it to get light.
547
00:21:49,066 --> 00:21:50,667
[Danny] I think that makes
complete sense.
548
00:21:51,800 --> 00:21:53,667
All right, you've got coffee,
right?
549
00:21:53,667 --> 00:21:54,700
-[Diego] Yes.
-[bleep] yeah.
550
00:21:56,467 --> 00:21:57,500
[Danny] Down side of the moon.
551
00:22:11,667 --> 00:22:13,000
-[Danny] You all right?
-[Tyler] Yeah.
552
00:22:13,867 --> 00:22:16,266
-See if we can get lost.
-Oh, for real?
553
00:22:16,266 --> 00:22:17,667
That may have been a bad idea.
554
00:22:19,500 --> 00:22:21,400
It felt like it was the right
one at the time.
555
00:22:22,066 --> 00:22:23,667
-Thank you.
-Mmm.
556
00:22:23,667 --> 00:22:25,867
-I could get some here.
-Do we know
which way we're going?
557
00:22:25,867 --> 00:22:26,667
Thank you.
558
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
[Parker] Kinda.
559
00:22:29,266 --> 00:22:30,100
[Diego] Ready?
560
00:22:30,100 --> 00:22:31,066
-[Parker] Yeah.
-[Tyler] Yeah.
561
00:22:39,100 --> 00:22:40,000
[Parker] Hmm.
562
00:22:42,166 --> 00:22:43,767
-[Parker exclaims]
-Wow!
563
00:22:43,767 --> 00:22:45,166
[Parker] Very slippery.
564
00:22:46,367 --> 00:22:47,867
[Danny] I think
the saying is that,
565
00:22:47,867 --> 00:22:48,200
"Every great adventure
begins with a step,"
566
00:22:48,200 --> 00:22:50,300
"Every great adventure
begins with a step,"
567
00:22:50,367 --> 00:22:51,567
so we, so we tripped.
568
00:22:52,967 --> 00:22:55,600
-Good to be back there, innit?
-Yeah.
569
00:22:55,667 --> 00:22:58,100
I just, every time
something like this happens
on one of these trips,
570
00:22:58,100 --> 00:22:59,467
we end up wasting,
like, two days.
571
00:22:59,467 --> 00:23:01,367
If we're walking,
at least we're getting
somewhere.
572
00:23:01,367 --> 00:23:02,667
And somebody else will
come along and give us a ride.
573
00:23:02,667 --> 00:23:04,166
Yeah.
574
00:23:04,166 --> 00:23:05,567
The deeper we go
into the jungle-- Oh, look.
575
00:23:05,567 --> 00:23:06,900
-[Danny] Oh, look.
-[Tyler] They're cool.
576
00:23:06,967 --> 00:23:08,033
[Danny] Hey, buddies.
577
00:23:10,100 --> 00:23:12,100
Are we gonna try and flag
someone down if they...
578
00:23:12,100 --> 00:23:13,800
Yeah, if we see car,
we should jump in.
579
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
[Tyler] Is that safe?
580
00:23:15,600 --> 00:23:17,166
[Diego] Probably safer than,
than walking in the jungle.
581
00:23:17,166 --> 00:23:18,100
[Tyler] That's true.
582
00:23:18,667 --> 00:23:19,600
[Danny] Look at him.
583
00:23:20,767 --> 00:23:21,834
[Diego whistles]
584
00:23:24,667 --> 00:23:27,100
-That's Mario.
-[Tyler] That's Mario.
[laughs]
585
00:23:28,200 --> 00:23:30,000
-Oh, my God. [bleep]
-[Diego] Mario.
586
00:23:30,000 --> 00:23:31,567
[Mario speaking Spanish]
587
00:23:31,567 --> 00:23:33,100
[narrator]
With his truck fixed...
588
00:23:33,100 --> 00:23:34,867
-[Diego speaking Spanish]
-[speaking Spanish]
589
00:23:34,867 --> 00:23:39,266
[narrator] ...Mario returnsto take Parker and the teamthe rest of the way.
590
00:23:39,266 --> 00:23:42,066
-[speaking Spanish]
-[Mario speaking Spanish]
591
00:23:42,066 --> 00:23:44,467
-[Danny speaking Spanish]
-[Mario speaking Spanish]
592
00:23:52,767 --> 00:23:54,700
Where we're going now,
593
00:23:54,767 --> 00:23:57,867
what kinda of thing
really spike your interest?
594
00:23:57,867 --> 00:23:59,367
It's pretty basic.
595
00:23:59,367 --> 00:24:02,200
I don't know
why it's so difficult for us
to find these three things,
596
00:24:02,266 --> 00:24:06,266
but ground that has
a decent concentration
of gold in it,
597
00:24:06,266 --> 00:24:07,800
we want a lot
of volume of that,
598
00:24:07,867 --> 00:24:09,367
that's usually the hard part.
599
00:24:09,367 --> 00:24:11,700
And then,
we want some way that
600
00:24:11,767 --> 00:24:13,066
we can be involved in that,
601
00:24:13,066 --> 00:24:16,467
investor, a miner,
or advisor, or,
602
00:24:16,467 --> 00:24:18,200
you know some way that
603
00:24:18,200 --> 00:24:19,300
you know some way that
604
00:24:19,367 --> 00:24:22,600
we can help facilitate that
gold coming out of the ground.
605
00:24:22,667 --> 00:24:24,567
-[Danny] Yeah.
-[Parker] Right?
How hard can that be?
606
00:24:27,467 --> 00:24:29,166
[narrator] The Quince MilJungles
607
00:24:29,166 --> 00:24:33,000
are filled withuntouched pocketsof virgin ground,
608
00:24:33,000 --> 00:24:34,567
and Mario has intel
609
00:24:34,567 --> 00:24:37,967
that small operationsare looking foroutside investment
610
00:24:37,967 --> 00:24:39,367
to help them expand.
611
00:24:41,066 --> 00:24:42,066
Here is a wash plant.
612
00:24:44,266 --> 00:24:45,867
Yeah, we're getting into
some gold country now.
613
00:24:52,166 --> 00:24:53,700
-[Danny] It's going on a bit,
isn't it?
-[Diego] Ah.
614
00:24:53,767 --> 00:24:56,100
It's getting a little
crazy now, the roads.
615
00:25:01,000 --> 00:25:02,667
[Parker] I don't see
a road past here.
616
00:25:03,300 --> 00:25:04,767
[Diego] Yeah, me neither.
617
00:25:04,767 --> 00:25:07,200
[Tyler] Wow, where are we?
618
00:25:07,266 --> 00:25:09,900
[narrator] Seven hours afterleaving Quince Mil,
619
00:25:09,967 --> 00:25:12,367
the team arrived to meetMario's contact.
620
00:25:15,166 --> 00:25:17,066
[Mario speaking Spanish]
621
00:25:17,066 --> 00:25:18,200
-[Parker] Where is he going?
-[speaking Spanish]
622
00:25:18,200 --> 00:25:18,467
-[Parker] Where is he going?
-[speaking Spanish]
623
00:25:20,867 --> 00:25:22,300
Uh, this is a bar
and a restaurant.
624
00:25:22,367 --> 00:25:23,800
-This is a bar?
-Yeah.
625
00:25:25,200 --> 00:25:27,300
[narrator] Bar ownerEnrique Ramirez
626
00:25:27,367 --> 00:25:28,867
is well connected
627
00:25:28,867 --> 00:25:31,600
and a respected memberof the local mining community.
628
00:25:32,800 --> 00:25:36,300
[speaking Spanish]
629
00:25:36,367 --> 00:25:38,767
[narrator] If the teamreceive his blessing,
630
00:25:38,767 --> 00:25:40,367
he will spread the word that
631
00:25:40,367 --> 00:25:43,567
Parker is in the arealooking to make an investment.
632
00:25:43,567 --> 00:25:45,200
[speaking Spanish]
633
00:25:47,667 --> 00:25:48,200
[Danny speaking Spanish]
634
00:25:48,200 --> 00:25:49,000
[Danny speaking Spanish]
635
00:25:49,066 --> 00:25:49,867
Danny.
636
00:25:49,867 --> 00:25:50,900
-Tyler.
-Tyler.
637
00:25:50,967 --> 00:25:52,600
-[speaking Spanish]
-Parker.
638
00:25:52,667 --> 00:25:53,867
[Enrique speaking Spanish]
639
00:25:53,867 --> 00:25:55,100
-Buenos d�as.-Buenos d�as.
640
00:25:58,200 --> 00:26:00,667
[Parker] This is a great place
to be mining?
641
00:26:00,667 --> 00:26:03,367
Um, like, are people finding
a lot of gold here?
642
00:26:03,367 --> 00:26:06,000
[speaking Spanish]
643
00:26:06,000 --> 00:26:08,066
Around the place,
there's still a lot of,
644
00:26:08,066 --> 00:26:11,100
uh, mining projects,
also machinery and, um,
big, bigger projects,
645
00:26:11,100 --> 00:26:15,200
-and he himself pans
just down below there.
-[Enrique speaking Spanish]
646
00:26:15,266 --> 00:26:16,500
-[Parker] Oh.
-[speaking Spanish]
647
00:26:16,567 --> 00:26:18,200
[Enrique speaking Spanish]
648
00:26:18,200 --> 00:26:18,600
[Enrique speaking Spanish]
649
00:26:18,667 --> 00:26:19,734
[Diego in English]
Half gram a day
650
00:26:19,734 --> 00:26:21,200
-by himself just panning.
-[Tyler] Just panning.
651
00:26:21,200 --> 00:26:23,667
You couldn't find
half a gram of gold a day
panning where I'm from.
652
00:26:23,667 --> 00:26:25,367
-[Diego] No?
-No.
653
00:26:25,367 --> 00:26:29,166
How far of a walk
from where he pans
are we right now?
654
00:26:29,166 --> 00:26:30,667
-[speaking Spanish]
-[Diego] two minutes.
655
00:26:30,667 --> 00:26:32,600
-[Parker] Oh. Can he show us?
-[Diego speaking Spanish]
656
00:26:32,667 --> 00:26:33,533
-[Enrique] S�.
-[Diego] Yeah.
657
00:26:33,567 --> 00:26:34,367
-Oh, sweet.
-[Tyler] Yeah? S�?
658
00:26:34,367 --> 00:26:35,567
[indistinct chatter]
659
00:26:38,300 --> 00:26:40,166
[narrator] Alluvial goldfrom the Andes
660
00:26:40,166 --> 00:26:42,800
washes out in the riversand creeks
661
00:26:42,867 --> 00:26:44,266
that cut through the jungle.
662
00:26:45,400 --> 00:26:46,467
[Danny] Oh, wow.
663
00:26:47,667 --> 00:26:48,200
This is what it's all about.
664
00:26:48,200 --> 00:26:49,000
This is what it's all about.
665
00:26:57,367 --> 00:26:59,500
These guys are magic
at doing this, aren't they?
666
00:26:59,567 --> 00:27:02,166
Just look how quickly
he works through it.
667
00:27:03,767 --> 00:27:06,066
I mean, this is pretty much
how gold got discovered
668
00:27:06,066 --> 00:27:08,300
on Bonanza Creek in the Yukon.
669
00:27:08,367 --> 00:27:11,300
Like, everybody knew
that there was a lot
of gold in the area
670
00:27:11,367 --> 00:27:12,600
'cause they were finding it,
like,
671
00:27:12,600 --> 00:27:14,567
on the sandbars
in the Yukon River
and stuff like that,
672
00:27:14,567 --> 00:27:17,000
and finally some people just
673
00:27:17,066 --> 00:27:18,200
run up it until they started
finding really good gold,
stake some claims,
674
00:27:18,200 --> 00:27:20,400
run up it until they started
finding really good gold,
stake some claims,
675
00:27:20,467 --> 00:27:22,266
and then the rush was on,
and...
676
00:27:24,300 --> 00:27:25,600
-[Danny] The rest is history.
-In the--
677
00:27:25,667 --> 00:27:29,166
I think in the year 1900,
they found a million ounces.
678
00:27:31,166 --> 00:27:32,500
Yeah, insane.
679
00:27:33,767 --> 00:27:35,800
-[Danny] Really?
-Yeah. Who knows?
680
00:27:40,367 --> 00:27:42,467
I mean, for this trip
to be a success,
681
00:27:42,467 --> 00:27:44,100
I really wanna find
a piece of ground that
682
00:27:44,166 --> 00:27:48,066
either has lots of gold on it
or some really big gold on it.
683
00:27:56,867 --> 00:27:59,567
This pan is gonna determine
how our trip goes, Parker.
684
00:28:05,700 --> 00:28:07,200
[speaking Spanish]
685
00:28:09,367 --> 00:28:11,100
-[Tyler] Oh, gold.
-[Diego] Ah, there is gold.
686
00:28:11,100 --> 00:28:13,500
-[Danny] Yeah, there we go.
-[Parker] One, two,
three, four.
687
00:28:13,567 --> 00:28:15,867
He's got one
of the three things,
like, good gold.
688
00:28:16,800 --> 00:28:18,200
And now I wanna see
a bigger gold.
689
00:28:18,200 --> 00:28:18,600
And now I wanna see
a bigger gold.
690
00:28:22,367 --> 00:28:24,367
So do you think that
we'll be able to find
691
00:28:24,367 --> 00:28:25,800
some ground around
here to mine?
692
00:28:31,300 --> 00:28:32,266
S�.
693
00:28:33,567 --> 00:28:37,100
[speaking Spanish]
694
00:28:37,166 --> 00:28:38,567
[Diego] Uh, he mentioned
Geronimo.
695
00:28:39,166 --> 00:28:40,867
[Parker] Geronimo.
696
00:28:40,867 --> 00:28:42,567
[Diego] He has
a mining operation here
697
00:28:42,567 --> 00:28:44,867
with potentially
a lot of gold.
698
00:28:44,867 --> 00:28:48,200
And he's saying that
there is, like, virgin ground.
699
00:28:48,200 --> 00:28:48,367
And he's saying that
there is, like, virgin ground.
700
00:28:48,367 --> 00:28:50,166
[Parker] That's what
I like to hear.
701
00:28:50,166 --> 00:28:52,800
It's located west,
west from here
702
00:28:52,867 --> 00:28:54,300
on the other side
of that waterfall.
703
00:28:54,367 --> 00:28:55,634
Sweet.
704
00:28:55,634 --> 00:28:57,000
-Muchas gracias.
-[Tyler] Gracias.Muchas gracias.
705
00:28:58,567 --> 00:29:00,166
-To the waterfall?
-[Danny] Let's go.
706
00:29:01,467 --> 00:29:02,800
Go big or go home.
707
00:29:02,867 --> 00:29:04,100
[Parker] Exactly, Danny.
708
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
Go big or go home.
709
00:29:17,066 --> 00:29:19,467
-You gonna grab me your stuff?
-Yeah.
710
00:29:20,767 --> 00:29:23,100
[narrator] Deepin the Peruvian jungle,
711
00:29:23,100 --> 00:29:25,667
Parker and his teamset off on foot,
712
00:29:25,667 --> 00:29:27,967
chasing a leadon a jungle mine.
713
00:29:27,967 --> 00:29:29,867
-[Parker] Muchas gracias.
-[Diego] Adi�s, Mario.
714
00:29:31,667 --> 00:29:34,266
[narrator] Mario will returnin five days.
715
00:29:43,000 --> 00:29:44,667
[Parker] Enrique just
showed us some gold
716
00:29:44,667 --> 00:29:46,000
and pointed us
in the direction
717
00:29:46,066 --> 00:29:47,967
where some mining
is happening.
718
00:29:48,500 --> 00:29:49,867
That's good.
719
00:29:49,867 --> 00:29:53,266
With cruder mining techniques,
720
00:29:53,266 --> 00:29:55,700
you can actually follow
where the mining is at
721
00:29:55,767 --> 00:29:57,967
by the color of the water.
722
00:29:57,967 --> 00:30:00,900
Right? Because they're
discharging silt.
723
00:30:00,967 --> 00:30:02,266
Looks like we're
in the right spot.
724
00:30:04,700 --> 00:30:06,000
This must be our creek.
725
00:30:07,066 --> 00:30:08,066
Whoa!
726
00:30:10,000 --> 00:30:10,360
[narrator] Now,at the end of the road
727
00:30:10,360 --> 00:30:12,100
[narrator] Now,at the end of the road
728
00:30:12,166 --> 00:30:15,166
the crew must followa creek trail up and over
729
00:30:15,166 --> 00:30:17,066
a treacherous mountain pass
730
00:30:17,066 --> 00:30:18,800
to meet miner Geronimo.
731
00:30:23,266 --> 00:30:24,433
[Parker] It's very
slippery up here.
732
00:30:24,433 --> 00:30:25,967
-[Danny] Okay, yeah.
I got you.
-[Parker chuckles]
733
00:30:25,967 --> 00:30:28,300
-[Parker] I almost fell right
on your [bleep] face.
-[Danny] Did you?
734
00:30:30,100 --> 00:30:32,100
Hello, you're nearly
got crushed.
735
00:30:34,500 --> 00:30:35,667
[exclaims]
736
00:30:35,667 --> 00:30:37,367
-[Danny] You all right, Ty?
-[Tyler] Yeah, I'm good.
737
00:30:37,367 --> 00:30:39,467
[bleep]. Ow!
738
00:30:39,467 --> 00:30:40,360
[narrator] Peru's junglesare one of the most
739
00:30:40,360 --> 00:30:41,467
[narrator] Peru's junglesare one of the most
740
00:30:41,467 --> 00:30:43,467
bio diverse places on earth
741
00:30:43,467 --> 00:30:46,867
and home to over 30 speciesof venomous snakes.
742
00:30:46,867 --> 00:30:48,367
-[Tyler] Oh, my [bleep].
-[Diego] Be careful.
743
00:30:49,467 --> 00:30:51,066
You have to be watching
your step the whole time
744
00:30:51,066 --> 00:30:52,367
and where you're putting
your hands on.
745
00:30:52,367 --> 00:30:56,166
Even with the anti-venom,your success rate is 50%.
746
00:30:58,667 --> 00:31:00,500
[Danny] [bleep] snake central.
747
00:31:00,567 --> 00:31:02,967
[Tyler] This is, like,
snake heaven.
748
00:31:02,967 --> 00:31:04,066
[Danny exclaims]
749
00:31:04,066 --> 00:31:05,166
-[Diego] You okay?
-[Danny] Yeah.
750
00:31:06,367 --> 00:31:07,367
It's got to be, innit?
751
00:31:09,400 --> 00:31:10,360
[Parker] It looks very
dense further.
752
00:31:10,360 --> 00:31:11,567
[Parker] It looks very
dense further.
753
00:31:11,567 --> 00:31:13,600
I think, um, I think there
is no trail here.
754
00:31:13,667 --> 00:31:14,567
-[Danny] No?
-[Parker] No.
755
00:31:15,166 --> 00:31:16,300
This is just jungle.
756
00:31:17,700 --> 00:31:20,600
[Danny] Right, so look, mate,
you take this machete...
757
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
...and blaze a trail.
758
00:31:27,400 --> 00:31:28,867
Whoa! What's that?
759
00:31:30,166 --> 00:31:31,600
We need to get the [bleep]
out of here.
760
00:31:32,900 --> 00:31:33,867
I think it's this way.
761
00:31:34,567 --> 00:31:35,767
-Right?
-[Parker] Yeah.
762
00:31:35,767 --> 00:31:37,500
Yeah, at some point here,
we go downhill.
763
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
[Tyler exclaims]
764
00:31:39,767 --> 00:31:40,360
Coming down is definitely
harder, isn't it?
765
00:31:40,360 --> 00:31:41,567
Coming down is definitely
harder, isn't it?
766
00:31:41,567 --> 00:31:43,100
-[Danny] Yeah, yeah.
-[Diego] Yeah, it's harder.
767
00:31:43,166 --> 00:31:44,166
Little dangerous.
768
00:31:44,900 --> 00:31:46,767
-[Parker exclaims]
-Wait--
769
00:31:46,767 --> 00:31:48,200
-[Parker] Whoa! Ow.
-[Tyler] Oh, my God.
770
00:31:49,600 --> 00:31:52,000
-You all right?
-[Parker] Yeah.
771
00:31:52,066 --> 00:31:53,800
-Rushing is just
gonna make it worse...
-[Danny] That's true.
772
00:31:53,867 --> 00:31:55,467
[Parker] ...but if somebody
gets hurt right now,
we're [bleep].
773
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
-I think I see an opening.
-Yeah.
774
00:32:01,400 --> 00:32:04,967
[Danny] Thank [bleep]
for that route.
775
00:32:10,066 --> 00:32:10,360
A bit wider valley.
776
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
A bit wider valley.
777
00:32:11,867 --> 00:32:14,567
-[Tyler] Yeah.
-Bit of mining going on,
it looks like.
778
00:32:14,567 --> 00:32:17,100
-Starting to see some
tailings and stuff, hey.
-[Danny] Yeah.
779
00:32:19,166 --> 00:32:21,000
[Parker] There is a roof
or something up here.
780
00:32:22,266 --> 00:32:24,100
Is it okay to just walk up
to some place,
781
00:32:24,100 --> 00:32:25,200
somebody's mine site here?
782
00:32:25,867 --> 00:32:27,300
[Diego] I hope so.
783
00:32:27,367 --> 00:32:28,700
[Parker]
There is somebody here,
the generator is running.
784
00:32:28,767 --> 00:32:29,567
[Diego] Yeah.
785
00:32:32,266 --> 00:32:33,066
[Parker] Hello!
786
00:32:34,100 --> 00:32:35,066
[Diego] Hola.
787
00:32:41,266 --> 00:32:42,367
[speaking Spanish]
788
00:32:42,367 --> 00:32:43,233
[Tyler] Diego.
789
00:32:44,100 --> 00:32:45,367
[Danny] Yeah, over there,
a machete.
790
00:32:48,867 --> 00:32:49,934
[speaking Spanish]
791
00:32:54,800 --> 00:32:57,367
-[speaking Spanish]
-[Geronimo speaking Spanish]
792
00:32:57,367 --> 00:32:59,467
-Geronimo. Uh-huh.
-[Parker] Geronimo.
793
00:33:00,467 --> 00:33:01,667
[Danny] Enrique sent us.
794
00:33:03,066 --> 00:33:05,000
-[speaking Spanish]
-[Danny speaking Spanish]
795
00:33:05,000 --> 00:33:07,500
-[Danny speaking Spanish]
-[speaking Spanish]
796
00:33:07,567 --> 00:33:08,900
[Parker speaking Spanish]
797
00:33:08,967 --> 00:33:10,200
-[Diego] Geronimo Roca.
-[Geronimo speaking Spanish]
798
00:33:10,266 --> 00:33:10,360
-[Parker] What does that mean?
-Roca, his last name.
799
00:33:10,360 --> 00:33:11,800
-[Parker] What does that mean?
-Roca, his last name.
800
00:33:11,867 --> 00:33:13,867
-[Parker] Ah.
-[Danny] Roca.
801
00:33:13,867 --> 00:33:17,467
[narrator] Geronimo worksalone on his five acre claim,
802
00:33:17,467 --> 00:33:19,967
mining for goldin and around the creek.
803
00:33:21,367 --> 00:33:23,100
[Geronimo speaking Spanish]
804
00:33:23,100 --> 00:33:25,467
He's, uh, Inca relative.
805
00:33:25,467 --> 00:33:27,100
-[Tyler] Oh, really?
-[all laughing]
806
00:33:27,166 --> 00:33:28,767
[Geronimo speaking Spanish]
807
00:33:28,767 --> 00:33:29,967
Fourteen brothers.
808
00:33:29,967 --> 00:33:31,567
[all laughing]
809
00:33:31,567 --> 00:33:32,567
[Parker] Big family.
810
00:33:32,600 --> 00:33:35,367
Are we in the right area
for some gold mining?
811
00:33:35,367 --> 00:33:38,367
[speaking Spanish]
812
00:33:38,367 --> 00:33:40,360
[Diego speaking Spanish]
813
00:33:40,360 --> 00:33:41,000
[Diego speaking Spanish]
814
00:33:41,066 --> 00:33:43,166
[Diego in English]
I'm asking if he have
some gold to,
815
00:33:43,166 --> 00:33:44,266
-to show us.
-[Danny] Oh, wow.
816
00:33:46,967 --> 00:33:49,400
-[Tyler] Oh. Cool.
-[Danny] Oh, there you go.
817
00:33:49,467 --> 00:33:50,700
[Diego speaking Spanish]
818
00:33:51,800 --> 00:33:55,200
He found that just
close to here, up there.
819
00:33:55,266 --> 00:33:56,567
[Danny] How, how much work
is that?
820
00:33:56,567 --> 00:33:59,100
[Diego speaking Spanish]
821
00:34:00,166 --> 00:34:01,400
-[speaking Spanish]
-One day.
822
00:34:01,467 --> 00:34:03,100
-[Tyler] Oh!
-[Danny] One day's work?
823
00:34:04,367 --> 00:34:05,166
[Patrick] Wow.
824
00:34:06,567 --> 00:34:07,567
No bad.
825
00:34:08,867 --> 00:34:10,360
[Parker] I genuinely am
pretty interested in
826
00:34:10,360 --> 00:34:11,100
[Parker] I genuinely am
pretty interested in
827
00:34:11,100 --> 00:34:13,467
what Geronimo's
got going on here.
828
00:34:13,467 --> 00:34:16,300
[speaking Spanish]
829
00:34:16,367 --> 00:34:19,467
-[Tyler] Very clever.
-[Danny] Ah, he's got glass
in the bottom of it.
830
00:34:19,467 --> 00:34:22,400
[Parker] Yeah, so you can see
gold nuggets under water.
831
00:34:22,467 --> 00:34:24,367
[Tyler] That's so smart.
832
00:34:29,000 --> 00:34:32,567
The area has the most
potential of anywhere
I've been before
833
00:34:32,567 --> 00:34:34,767
in terms of, like,
raw exploration.
834
00:34:35,667 --> 00:34:36,567
[Danny] Wow.
835
00:34:37,967 --> 00:34:39,367
That's some living space.
836
00:34:40,467 --> 00:34:43,266
The old, uh,
sleep with your machete.
837
00:34:44,767 --> 00:34:46,467
[Parker] He actually seemslike the real deal,
838
00:34:46,467 --> 00:34:48,066
knows this area really well.
839
00:34:50,300 --> 00:34:52,700
Is it all right to show us
around a little?
840
00:34:52,767 --> 00:34:55,567
-[Diego speaking Spanish]
-[Geronimo speaking Spanish]
841
00:34:55,567 --> 00:34:57,767
-[Tyler] What is he saying?
-He's saying we have to,
842
00:34:57,767 --> 00:34:59,500
to work hard
to find some gold.
843
00:35:01,367 --> 00:35:02,600
That it's not gonna be easy.
844
00:35:04,166 --> 00:35:05,300
Ask him when we go to work.
845
00:35:06,200 --> 00:35:07,667
-[Diego] When? Okay.
-Yeah. [chuckles]
846
00:35:07,667 --> 00:35:09,767
[speaking Spanish]
847
00:35:09,767 --> 00:35:10,360
-[Parker] Now?
-Now.
848
00:35:10,360 --> 00:35:10,700
-[Parker] Now?
-Now.
849
00:35:10,767 --> 00:35:12,166
[all laughing]
850
00:35:12,166 --> 00:35:14,100
We could make
a small investment
in a small operation
851
00:35:14,767 --> 00:35:16,166
and help them succeed
852
00:35:16,166 --> 00:35:18,867
with some sort of verybig potential project.
853
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
I'm really looking forwardto getting my teeth
854
00:35:23,367 --> 00:35:25,000
into the mining hereand seeing some gold.
855
00:35:34,266 --> 00:35:36,767
I much prefer having
wet feet to damp feet.
856
00:35:36,767 --> 00:35:37,700
[Danny] Yeah.
857
00:35:38,567 --> 00:35:40,300
[narrator] In the Peruvianjungle,
858
00:35:40,367 --> 00:35:43,300
Parker is prospectinga small scale claim
859
00:35:43,367 --> 00:35:47,967
owned by Incan descendant,Geronimo Roca.
860
00:35:47,967 --> 00:35:51,567
[parker] It seems like there'squite a bit of potential hereto make an investment.
861
00:35:51,567 --> 00:35:53,266
This ground hasa lot of creeks,
862
00:35:53,266 --> 00:35:56,166
where 90% of the timeis where the gold is,
863
00:35:56,166 --> 00:35:58,920
and if you can find promisingand really rich ground
864
00:35:58,920 --> 00:36:00,066
and if you can find promisingand really rich ground
865
00:36:00,066 --> 00:36:02,467
in a area that doesn't havethe development,
866
00:36:02,467 --> 00:36:04,000
profit margin will beway higher.
867
00:36:04,967 --> 00:36:06,467
[narrator] With no machines,
868
00:36:06,467 --> 00:36:09,467
Geronimo mineshis river claim by hand.
869
00:36:11,300 --> 00:36:13,100
What's he looking for Diego?
870
00:36:13,166 --> 00:36:16,000
-He's looking for a piece
of wood to use as a...
-[Danny] Uh-huh.
871
00:36:18,100 --> 00:36:19,900
-...to cross it.
-[Danny] Ah.
872
00:36:19,967 --> 00:36:21,800
[Diego] I don't know exactly
what he's trying to do.
873
00:36:21,867 --> 00:36:22,667
[Danny] Cool.
874
00:36:24,500 --> 00:36:25,900
[speaking Spanish]
875
00:36:31,266 --> 00:36:32,367
[Danny] So what's he doing
here, Diego?
876
00:36:32,367 --> 00:36:34,767
Like, is the gold
in, in that material?
877
00:36:35,667 --> 00:36:37,567
Um, no. I think
he's building a riffle.
878
00:36:37,567 --> 00:36:39,567
-[Diego] Rip-- Ripple?
-[Tyler] Riffle.
879
00:36:39,567 --> 00:36:41,066
Oh, my gosh, check this out.
880
00:36:41,066 --> 00:36:44,100
That is the maddest
looking sluice I've ever seen.
881
00:36:44,900 --> 00:36:46,100
[speaking Spanish]
882
00:36:46,867 --> 00:36:48,100
[Geronimo speaking Spanish]
883
00:36:48,100 --> 00:36:50,000
[Diego] When I asked him
where did he learn this?
884
00:36:50,867 --> 00:36:52,700
He said, "From the Incas."
885
00:36:52,767 --> 00:36:55,767
[Danny] How cool is this?
We stood there watching
somebody
886
00:36:55,767 --> 00:36:58,920
search for gold
in the same way
that the Incas did.
887
00:36:58,920 --> 00:36:59,367
search for gold
in the same way
that the Incas did.
888
00:36:59,367 --> 00:37:03,000
[narrator] The Incasdeveloped a methodof trapping gold in riverbeds
889
00:37:03,066 --> 00:37:05,667
by stacking rockknown as Pirka.
890
00:37:06,667 --> 00:37:08,900
Now, 500 years later,
891
00:37:08,967 --> 00:37:11,000
Geronimo is doingthe same thing.
892
00:37:12,467 --> 00:37:16,467
As the waterand gold rich materialpasses over the rocks,
893
00:37:16,467 --> 00:37:18,600
the flow of water is slowed
894
00:37:18,667 --> 00:37:21,467
causing the heavier goldto drop down
895
00:37:21,467 --> 00:37:24,800
and be caughtin the small gapsbetween the rocks.
896
00:37:26,900 --> 00:37:28,600
So it's like the most
897
00:37:29,667 --> 00:37:31,567
rudimentary
hydraulic mining...
898
00:37:32,567 --> 00:37:33,767
...there is, basically.
899
00:37:33,767 --> 00:37:35,467
Pretty rad that
we see a way of mining
900
00:37:35,467 --> 00:37:36,600
that we haven't
seen before, isn't it?
901
00:37:36,667 --> 00:37:38,000
[Parker] Yeah, exactly.
902
00:37:38,000 --> 00:37:39,967
And this is just stuck, like,
in between the rock,
903
00:37:39,967 --> 00:37:42,867
when the rain comes up,
if there is gold in this,
904
00:37:42,867 --> 00:37:44,667
rain will wash it down
into his--
905
00:37:44,667 --> 00:37:47,967
-See, like, he's shuffling it
through right now.
-[Danny] Uh-huh.
906
00:37:47,967 --> 00:37:49,367
[Parker] And that will all
go into this,
907
00:37:50,266 --> 00:37:51,266
his sluice box.
908
00:37:52,400 --> 00:37:53,467
-Otherwise known as...
-[Danny] The rock box.
909
00:37:53,467 --> 00:37:54,500
The rock box.
910
00:37:56,767 --> 00:37:58,166
Good on, Dan.
911
00:37:58,166 --> 00:37:58,920
I've never heard
of this before.
912
00:37:58,920 --> 00:37:59,467
I've never heard
of this before.
913
00:37:59,467 --> 00:38:01,000
-I have no idea.
-Me neither.
914
00:38:01,066 --> 00:38:02,266
[Danny laughs]
915
00:38:03,000 --> 00:38:04,100
This is [bleep] cool.
916
00:38:04,800 --> 00:38:06,367
[Geronimo speaking Spanish]
917
00:38:06,367 --> 00:38:07,767
[Diego] Yeah, we have
to move rocks.
918
00:38:07,767 --> 00:38:08,867
[Parker] These ones, too?
919
00:38:08,867 --> 00:38:09,767
[in English] Throw them,
we throw them.
920
00:38:09,767 --> 00:38:10,667
[Diego] Throw everything,
yeah.
921
00:38:11,867 --> 00:38:13,667
-Big one.
-[Danny] Yeah [laughs].
922
00:38:13,667 --> 00:38:15,800
Oh, it's like watching
World's Strongest Man.
923
00:38:17,200 --> 00:38:19,667
[narrator] By movingboulders upstream,
924
00:38:19,667 --> 00:38:22,000
they freethe gold baring dirt,
925
00:38:22,066 --> 00:38:24,867
so it can be channeledinto the Pirka below.
926
00:38:24,867 --> 00:38:26,266
[Danny] This is hard work,
innit?
927
00:38:27,767 --> 00:38:28,920
Those Incans must have had
arms like [bleep] tree trunks.
928
00:38:28,920 --> 00:38:31,300
Those Incans must have had
arms like [bleep] tree trunks.
929
00:38:33,100 --> 00:38:35,367
[Tyler] Oh, I love the history
of gold mining.
930
00:38:35,367 --> 00:38:36,300
This is where it all started.
931
00:38:36,300 --> 00:38:37,667
If it wasn't for these
kinda techniques,
932
00:38:37,667 --> 00:38:39,367
we wouldn't have been
able to develop ours.
933
00:38:39,367 --> 00:38:40,400
Really cool.
934
00:38:41,000 --> 00:38:41,967
The trap is set.
935
00:38:43,967 --> 00:38:46,767
[Danny] That is amazing.
Nature's sluice box.
936
00:38:47,467 --> 00:38:49,700
[speaking Spanish]
937
00:38:49,767 --> 00:38:51,867
He is saying that
we could come tomorrow.
938
00:38:51,867 --> 00:38:53,367
[Danny] Cool.
939
00:38:53,367 --> 00:38:54,867
[Parker] It is getting
a bit late in the day.
940
00:38:54,867 --> 00:38:57,166
Should we ask if we can stay?
941
00:38:57,166 --> 00:38:58,920
[Diego speaking Spanish]
942
00:38:58,920 --> 00:38:59,066
[Diego speaking Spanish]
943
00:38:59,066 --> 00:39:00,300
[in English] Yeah, yeah,
he's find with that.
944
00:39:00,367 --> 00:39:01,800
-[Parker] Oh, good.
-[Tyler] Oh. Gracias.
945
00:39:01,800 --> 00:39:03,567
-[Parker] Muchas gracias.
-[Diego] Muchas gracias,senor.
946
00:39:03,567 --> 00:39:05,600
[Danny] Right,
let's get this camp up.
947
00:39:05,667 --> 00:39:08,600
I kinda wanna stay behind
and do some detecting
in the creek if that's okay.
948
00:39:08,667 --> 00:39:10,066
I'd rather do that.
949
00:39:14,800 --> 00:39:17,467
Pretty amazing that
these dudes are living
out here like this.
950
00:39:17,467 --> 00:39:19,100
-Yeah, it's wild, huh?
-Ah.
951
00:39:23,166 --> 00:39:24,367
[device beeping]
952
00:39:25,266 --> 00:39:28,300
All right, there's signal
under this rock,
953
00:39:28,367 --> 00:39:28,920
so I'm just gonna get
some of these...
954
00:39:28,920 --> 00:39:29,367
so I'm just gonna get
some of these...
955
00:39:30,867 --> 00:39:33,200
...smaller rocks and clay
out of the way.
956
00:39:33,266 --> 00:39:36,467
Here, prospecting is gonnaplay a really big role.
957
00:39:36,467 --> 00:39:37,867
These minersare gonna be the ones
958
00:39:37,867 --> 00:39:39,266
who're giving us the clues on
959
00:39:39,266 --> 00:39:42,300
how to raid the groundand how the area operate.
960
00:39:42,367 --> 00:39:44,367
Just want to findgood ground for Parker.
961
00:39:45,900 --> 00:39:49,100
Grab big handfuls.
Like that, yeah.
There you go.
962
00:39:49,667 --> 00:39:51,266
He really trust me,
963
00:39:51,266 --> 00:39:53,467
and I want to make sure that
964
00:39:53,467 --> 00:39:55,800
I am not lettingthe team down.
965
00:39:55,867 --> 00:39:57,767
Ah, [bleep].
966
00:39:57,767 --> 00:39:58,920
[device beeping]
967
00:39:58,920 --> 00:39:59,367
[device beeping]
968
00:39:59,367 --> 00:40:00,266
[Tyler] Metal.
969
00:40:01,867 --> 00:40:03,600
We'll find some gold.
Don't worry.
970
00:40:06,166 --> 00:40:07,166
[device beeping]
971
00:40:07,166 --> 00:40:08,367
[Tyler] Dig a little bit
more in there.
972
00:40:11,066 --> 00:40:12,166
-Oh.
-[device beeping]
973
00:40:12,867 --> 00:40:13,767
That's a signal.
974
00:40:14,700 --> 00:40:16,166
Oh, my [bleep]. [bleeping]
975
00:40:16,166 --> 00:40:19,367
That's gold, Oh, my [bleep].
[laughs] High five.
976
00:40:20,100 --> 00:40:21,300
That's so cool.
977
00:40:21,300 --> 00:40:23,200
[Tyler] Diego, your first bit
of gold you've ever found.
978
00:40:23,800 --> 00:40:25,266
[Diego] It's heavy.
979
00:40:25,266 --> 00:40:26,967
Yeah, well, it's probably
like half a gram.
980
00:40:27,767 --> 00:40:28,920
Hello.
981
00:40:28,920 --> 00:40:29,000
Hello.
982
00:40:29,066 --> 00:40:30,367
-[Danny] Hurrah!
-[Diego] Hi, guys.
983
00:40:30,367 --> 00:40:31,900
-[Tyler] Hello, hello.
-[Danny] They return.
984
00:40:31,967 --> 00:40:32,767
[Parker] Find anything?
985
00:40:33,467 --> 00:40:34,767
We had a couple of signals.
986
00:40:34,767 --> 00:40:36,867
-Couple of signals.
-First time was big
bit of rubbish,
987
00:40:36,867 --> 00:40:39,367
-and then look what he got.
-[Danny laughs]
988
00:40:39,367 --> 00:40:40,600
Got a bit of gold.
989
00:40:40,667 --> 00:40:42,867
You did not get
a bit of [bleep] gold.
No, you didn't!
990
00:40:42,867 --> 00:40:45,066
-[Tyler] Danny, I got--
-Are you serious?
991
00:40:45,066 --> 00:40:48,166
That is amazing.
Well done, guys.
992
00:40:48,166 --> 00:40:50,000
So you can have that,
Geronimo, that's yours.
993
00:40:50,000 --> 00:40:51,367
-[Diego speaking Spanish]
-it's a good start.
994
00:40:51,367 --> 00:40:52,700
That is a great start.
995
00:40:53,900 --> 00:40:55,000
[Parker] I can't find.
996
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
We'll find out tomorrow
what kind of gold is here.
997
00:41:11,500 --> 00:41:12,834
[Danny] How did you sleep?
998
00:41:12,867 --> 00:41:14,266
-[Tyler] I slept well.
How did you sleep, Dan?
-You sleep good?
999
00:41:14,266 --> 00:41:16,166
-[Tyler] Mmm-hmm.
-[Danny] I slept fantastic.
1000
00:41:16,166 --> 00:41:17,867
I did get up in the middle
of the night to go
to the toilet,
1001
00:41:17,867 --> 00:41:19,100
I was a bit worried
about snakes.
1002
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
-[Danny] Oh, did you?
-[Tyler] I didn't die.
1003
00:41:20,166 --> 00:41:22,066
-Didn't die, so that's good.
-[chuckles]
1004
00:41:22,066 --> 00:41:24,667
[narrator] In the remotejungles of Peru...
1005
00:41:24,667 --> 00:41:26,567
-[Parker] Here comes Geronimo.
-[Tyler] Buenos dias.
1006
00:41:26,567 --> 00:41:27,867
[Danny] There he is.
1007
00:41:27,867 --> 00:41:30,367
-[Diego in Spanish]
-[in Spanish]
1008
00:41:30,367 --> 00:41:30,560
-[Diego in English] Yeah?
-[Danny] Yeah, man.
Let's do it!
1009
00:41:30,560 --> 00:41:32,233
-[Diego in English] Yeah?
-[Danny] Yeah, man.
Let's do it!
1010
00:41:32,233 --> 00:41:36,667
[narrator] Parker and the teamreturn to check the stonesluice, known as a pirka,
1011
00:41:36,667 --> 00:41:42,367
to decide if Geronimo's claimis worth more explorationand potential investment.
1012
00:41:42,367 --> 00:41:45,667
We wanna try moving
all the rocks. And then
we'll start panning.
1013
00:41:45,734 --> 00:41:48,467
This is a whole different
world. The-- Operating
like this.
1014
00:41:49,834 --> 00:41:51,634
Really interesting.
1015
00:41:51,634 --> 00:41:55,767
[narrator] If there's goldin the ground, it shouldbe caught between the rocks.
1016
00:41:58,367 --> 00:42:00,300
[Diego] As you can see,
there's-- The sack is there.
1017
00:42:01,567 --> 00:42:03,200
[Parker] There's your bucket
of concentrate.
1018
00:42:04,767 --> 00:42:06,500
[suspenseful music playing]
1019
00:42:20,567 --> 00:42:21,667
[Parker] No gold.
1020
00:42:21,667 --> 00:42:24,467
-[tense music playing]
-Ah. No [speaking Spanish].
1021
00:42:27,100 --> 00:42:28,266
That's a damn shame.
1022
00:42:30,667 --> 00:42:34,166
[speaking Spanish]
1023
00:42:35,300 --> 00:42:38,033
Before people came here,
1024
00:42:38,834 --> 00:42:40,200
it was easier to find gold.
1025
00:42:41,367 --> 00:42:43,066
[Parker] Has this all
been mined before?
1026
00:42:44,367 --> 00:42:49,567
[Diego in Spanish]
1027
00:42:50,266 --> 00:42:52,100
[in Spanish]
1028
00:42:52,166 --> 00:42:53,567
[Diego in English]
Six months ago.
1029
00:42:53,567 --> 00:42:54,967
[tense music playing]
1030
00:42:55,967 --> 00:42:57,467
[Parker] And we're too late.
1031
00:42:58,767 --> 00:43:00,560
-[Diego] So close.
-Wow.
1032
00:43:00,560 --> 00:43:00,867
-[Diego] So close.
-Wow.
1033
00:43:02,500 --> 00:43:04,200
[Danny] Oh, man.
That's a shame.
1034
00:43:04,767 --> 00:43:05,567
[Parker] Bummer.
1035
00:43:07,200 --> 00:43:08,734
No bueno.
1036
00:43:13,867 --> 00:43:17,166
Find out where they moved to,
'cause that's where we need
to go next.
1037
00:43:17,166 --> 00:43:18,567
[Diego speaking Spanish]
1038
00:43:19,266 --> 00:43:21,567
[speaking Spanish]
1039
00:43:28,600 --> 00:43:30,560
[Diego in English] He gave
us a name of a...
A gold miner called Enrique.
1040
00:43:30,560 --> 00:43:31,367
[Diego in English] He gave
us a name of a...
A gold miner called Enrique.
1041
00:43:31,367 --> 00:43:34,166
Because he has
an operation that way.
1042
00:43:34,166 --> 00:43:36,867
-[Parker] A bigger operation.
-A bigger operation
with machineries and...
1043
00:43:36,867 --> 00:43:38,133
-You know?
-Gotcha.
1044
00:43:38,133 --> 00:43:41,667
[Danny] So Peru
appears to be the land
of many Enriques.
1045
00:43:41,734 --> 00:43:46,967
[narrator] Geronimo suggeststhey visit a larger operationtwo miles north.
1046
00:43:46,967 --> 00:43:48,734
-[speaking Spanish]
-[Diego speaking Spanish]
1047
00:43:48,734 --> 00:43:50,834
-[in Spanish]
-[Diego in English] There's...
There's no road.
1048
00:43:50,834 --> 00:43:53,066
So the only way
to get there is by foot.
1049
00:43:54,000 --> 00:43:56,100
Yeah. And we'll have
to cross the river.
1050
00:43:56,100 --> 00:43:58,266
-But I think we could
go there.
-Yeah.
1051
00:43:58,266 --> 00:43:59,333
-[Diego] To try to find him.
-Yeah.
1052
00:43:59,333 --> 00:44:00,560
All right. We're looking
for the bigger operation.
1053
00:44:00,560 --> 00:44:01,200
All right. We're looking
for the bigger operation.
1054
00:44:01,266 --> 00:44:03,667
So it sounds like
that's Enrique.
1055
00:44:03,667 --> 00:44:05,033
-[Diego] Yeah. Yeah, yeah.
-Okay.
1056
00:44:05,033 --> 00:44:06,200
-We should get out of here
and go there.
-[Diego] Yeah, yeah.
1057
00:44:06,266 --> 00:44:07,100
[Parker] Muchas gracias.
1058
00:44:07,100 --> 00:44:08,667
[suspenseful music playing]
1059
00:44:13,500 --> 00:44:15,767
[Parker] It's interesting.Like what we just saw today.
1060
00:44:15,767 --> 00:44:18,166
You know, I've...
I've actually never
seen anybody mining like that.
1061
00:44:18,166 --> 00:44:20,934
Like, that's... as...
1062
00:44:20,934 --> 00:44:22,033
ancient as it gets.
1063
00:44:25,100 --> 00:44:27,934
But, um... You know...
1064
00:44:27,934 --> 00:44:30,400
I wanna see unexplored,
untouched ground.
1065
00:44:30,867 --> 00:44:31,667
And...
1066
00:44:34,667 --> 00:44:36,834
...lots of gold.
1067
00:44:36,834 --> 00:44:40,667
You know, when we do
these trails, you can't expect
everything on Day 1.
1068
00:44:40,734 --> 00:44:43,567
And we're, like,two days into the trip.
1069
00:44:43,567 --> 00:44:47,734
There is definitely,
definitely gold in the ground.
We're in the right place.
1070
00:44:47,734 --> 00:44:50,867
We just need to find
the right right place.
1071
00:44:50,867 --> 00:44:52,967
Let's see what "Enrique 2"has got to offer us.
1072
00:44:53,667 --> 00:44:54,967
Let's get on the move, guys.
1073
00:44:54,967 --> 00:44:56,600
[dynamic music playing]
1074
00:44:59,767 --> 00:45:00,560
[narrator] From Geronimo'scamp, the team begintheir 2-mile hike
1075
00:45:00,560 --> 00:45:03,767
[narrator] From Geronimo'scamp, the team begintheir 2-mile hike
1076
00:45:03,834 --> 00:45:05,367
through the jungle.
1077
00:45:07,967 --> 00:45:12,667
But with only five hoursuntil sundown, they needto move fast.
1078
00:45:13,934 --> 00:45:15,166
[intense music playing]
1079
00:45:20,600 --> 00:45:21,767
What?
1080
00:45:23,367 --> 00:45:25,300
[Tyler] Oh, my [bleep].
1081
00:45:25,367 --> 00:45:27,767
-[Parker] Mmm.
-Geronimo said...
1082
00:45:29,500 --> 00:45:30,560
"You're gonna have
to cross the river,"
didn't he?
1083
00:45:30,560 --> 00:45:31,033
"You're gonna have
to cross the river,"
didn't he?
1084
00:45:31,033 --> 00:45:33,767
-[bleep] He did.
-[Parker] Yeah, but I don't
really wanna go across
1085
00:45:33,834 --> 00:45:34,834
that thing.
1086
00:45:36,667 --> 00:45:37,867
-No...
-[Danny] What you reckon?
1087
00:45:40,967 --> 00:45:42,667
How deep do you reckon
it is out there?
1088
00:45:44,367 --> 00:45:46,100
[Diego] Be careful.
1089
00:45:46,166 --> 00:45:48,266
-[Tyler] Parker.
-[Danny] Careful, mate,
'cause that...
1090
00:45:48,266 --> 00:45:50,300
Problem is...
Look where the current goes.
1091
00:45:50,367 --> 00:45:52,500
-[Danny] Yeah. Rapids.
-[tense music playing]
1092
00:45:53,400 --> 00:45:56,033
No, it's gonna be
so [bleep] deep.
1093
00:45:56,033 --> 00:45:58,667
If you walk out,
you'll get in the current.
1094
00:45:58,667 --> 00:46:00,560
But if you don't make it
to those rocks,
you end up down there.
1095
00:46:00,560 --> 00:46:01,400
But if you don't make it
to those rocks,
you end up down there.
1096
00:46:03,266 --> 00:46:06,967
[Diego] So, I mean...
Doesn't look like
a good idea right now.
1097
00:46:06,967 --> 00:46:09,367
There's a... [speaking
Spanish] This thing.
[speaking Spanish]
1098
00:46:09,367 --> 00:46:11,500
[Parker in English] Look...
You wanna get on that
[bleep] thing?
1099
00:46:11,567 --> 00:46:13,266
[Danny chuckles] I mean...
1100
00:46:13,266 --> 00:46:15,600
I don't really see
what other option we have.
1101
00:46:15,667 --> 00:46:17,367
But let's go
and have another look at it.
Let's see how well it's made.
1102
00:46:19,100 --> 00:46:19,934
Let's pull it in.
1103
00:46:23,767 --> 00:46:24,867
[Diego] What do you think?
1104
00:46:27,867 --> 00:46:29,100
[Parker] Like,
I'm not worried
about the cable.
1105
00:46:29,100 --> 00:46:30,266
I'm worried about the car.
1106
00:46:30,266 --> 00:46:30,560
[Diego] We're gonna use
two lines.
1107
00:46:30,560 --> 00:46:32,100
[Diego] We're gonna use
two lines.
1108
00:46:32,100 --> 00:46:33,967
One to the cable
and one to the cage.
1109
00:46:33,967 --> 00:46:36,967
If something goes wrong,
the person in the cage
has to have enough rope
1110
00:46:36,967 --> 00:46:38,367
to, like, get down.
1111
00:46:38,367 --> 00:46:40,367
Dan, do you have stuff
to harness us in?
1112
00:46:40,367 --> 00:46:43,266
Yeah, we got...
stuff to harness in.
1113
00:46:45,166 --> 00:46:47,200
-[Danny] Do you wanna
go first?
-[Diego] I can go...
1114
00:46:47,266 --> 00:46:49,767
[Danny] Diego...
Diego will go in first.
One at a time, I think.
1115
00:46:50,200 --> 00:46:51,767
All righty.
1116
00:46:55,300 --> 00:46:56,734
Whoo! Diego, you ready?
1117
00:46:56,734 --> 00:46:58,033
-[Diego] Yeah, excited.
-Good.
1118
00:46:58,734 --> 00:46:59,500
Okay.
1119
00:47:01,000 --> 00:47:02,867
[tense music playing]
1120
00:47:02,934 --> 00:47:04,967
[Danny] Nice and easy,
nice and easy!
1121
00:47:06,033 --> 00:47:08,467
But if we lose you, Diego,
we're in trouble.
1122
00:47:08,467 --> 00:47:10,266
-[Tyler] Don't die.
-[Danny] Then we got
no one to look after us.
1123
00:47:15,734 --> 00:47:19,100
My background
is health and safety.
1124
00:47:19,100 --> 00:47:21,467
And we're gonna be
facing a lot of...
1125
00:47:21,467 --> 00:47:24,033
hard situation,
hard environment
from the jungle.
1126
00:47:24,033 --> 00:47:28,367
So it's important for meto just remain sharp and calm.
1127
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
[Danny] Go on, Diego.
Get those arms going.
1128
00:47:36,100 --> 00:47:37,600
-[Danny] Made it.
-[Parker] Yeah, buddy!
1129
00:47:38,767 --> 00:47:39,734
Very cool.
1130
00:47:40,600 --> 00:47:41,400
Here it comes.
1131
00:47:42,867 --> 00:47:43,934
Pull it back.
1132
00:47:47,300 --> 00:47:48,567
Look at this board!
1133
00:47:50,100 --> 00:47:50,967
Here you go.
1134
00:47:54,100 --> 00:47:54,934
-You ready?
-[Parker] Yep!
1135
00:47:54,934 --> 00:47:56,233
[Danny chuckling]
1136
00:47:56,233 --> 00:47:59,166
Whoa, whoa, whoa...
Let him out slow,
let him out slow.
1137
00:47:59,166 --> 00:48:00,560
No, no, don't stop it!
[bleep] stop!
1138
00:48:00,560 --> 00:48:01,166
No, no, don't stop it!
[bleep] stop!
1139
00:48:04,767 --> 00:48:06,834
[Danny] I mean,
I know I've always said
I wanna kill him, but...
1140
00:48:06,834 --> 00:48:07,834
[Tyler laughs]
1141
00:48:07,834 --> 00:48:09,100
[dramatic music playing]
1142
00:48:22,300 --> 00:48:23,734
[Parker] Uh-oh.
1143
00:48:23,734 --> 00:48:25,500
-[grunts]
-[Danny] Oh, yeah.
Is he all right?
1144
00:48:26,300 --> 00:48:27,266
[Tyler] Is he stuck?
1145
00:48:28,867 --> 00:48:30,033
[Parker] The ropes
are tangled.
1146
00:48:31,767 --> 00:48:34,266
[Diego] There's a knot
in the rope system over there.
1147
00:48:37,266 --> 00:48:38,500
[Parker] Oh, no.
1148
00:48:39,600 --> 00:48:40,767
[Diego] Pull, Parker, pull!
1149
00:48:41,967 --> 00:48:43,000
[Danny] Come on, Schnabel.
1150
00:48:48,934 --> 00:48:50,200
[Parker] There we go.
1151
00:48:52,867 --> 00:48:55,200
A-ha! Nice!
1152
00:48:55,266 --> 00:48:57,567
-Yeah. [chuckles]
-[Parker grunts] Uphill.
1153
00:48:59,567 --> 00:49:00,560
[exclaims in relief]
1154
00:49:00,560 --> 00:49:01,033
[exclaims in relief]
1155
00:49:01,033 --> 00:49:02,500
[exhaling] Made it.
1156
00:49:02,567 --> 00:49:04,200
[breathing hard] Oh,
my [bleep].
1157
00:49:06,567 --> 00:49:08,066
[Danny] Better get
on the hurry up here, eh?
1158
00:49:08,066 --> 00:49:09,600
-[Tyler] Yeah.
-[Danny] Rapidly
losing light.
1159
00:49:10,300 --> 00:49:11,967
We both need to get across.
1160
00:49:11,967 --> 00:49:12,967
[Danny] What,
two of us at a time?
1161
00:49:13,567 --> 00:49:14,834
I mean...
1162
00:49:14,834 --> 00:49:16,767
We don't wanna
be doing this in the dark,
really, do we?
1163
00:49:16,834 --> 00:49:18,367
[Tyler] No,
that doesn't sound
safe at all.
1164
00:49:18,367 --> 00:49:20,867
Our only concern
is whether that cable
1165
00:49:20,867 --> 00:49:22,734
takes your and I's weight.
1166
00:49:22,734 --> 00:49:24,200
The other option is that
we split during the night.
1167
00:49:24,266 --> 00:49:26,567
The night-- We don't have
any daylight left.
1168
00:49:26,567 --> 00:49:28,166
-And we can't do that.
-We can't be...
We can't be split.
1169
00:49:28,166 --> 00:49:29,433
Let's get in.
1170
00:49:31,100 --> 00:49:34,033
-[Danny] You good?
-[Tyler] I'm good.
Yep. Let's do it.
1171
00:49:34,033 --> 00:49:35,233
[tense music playing]
1172
00:49:38,767 --> 00:49:41,166
[Tyler] That is some really
[bleep] quick moving water.
1173
00:49:45,000 --> 00:49:46,567
[exclaims] Dan,
this wood... [bleep]
1174
00:49:48,467 --> 00:49:49,667
Keep pulling!
1175
00:49:51,734 --> 00:49:53,467
[bleeping]
1176
00:49:53,467 --> 00:49:55,767
[Danny] Camera's died,
so film it!
1177
00:49:55,767 --> 00:49:57,200
[Parker] We're pulling you in!
1178
00:49:57,266 --> 00:49:59,767
[Danny] No, no, get us!
'Cause there's no footage--
1179
00:49:59,834 --> 00:50:00,560
[Parker] Pull yourself in!
1180
00:50:00,560 --> 00:50:01,000
[Parker] Pull yourself in!
1181
00:50:01,000 --> 00:50:02,600
-[Danny] We can't!
-[Parker] Why not?
1182
00:50:02,667 --> 00:50:04,100
[Danny] 'Cause
we'll [bleep] ourselves!
1183
00:50:04,100 --> 00:50:05,266
[Parker] Well,
do you want us to film
1184
00:50:05,266 --> 00:50:06,400
or do you want us
to pull you in?
1185
00:50:06,400 --> 00:50:08,400
[Danny] Okay-- All right,
put the camera down then.
1186
00:50:08,467 --> 00:50:11,266
Put the camera down, then.
Fair enough. Fair enough.
Fair enough.
1187
00:50:11,266 --> 00:50:13,734
-Fair enough.
-[bleeping]
1188
00:50:13,734 --> 00:50:16,100
[Danny]...[bleep] scary.
[bleep] hell.
1189
00:50:16,166 --> 00:50:18,467
[Tyler exclaiming]
That got my heart going.
1190
00:50:18,467 --> 00:50:21,467
Only [bleep] Dan
would scream at us
to film him
1191
00:50:21,467 --> 00:50:24,567
while we're [bleep]
pulling him across a...
The [bleep] river.
1192
00:50:26,867 --> 00:50:29,100
-[Danny] Beautiful.
Well done, guys.
-[Tyler] Good work, team.
1193
00:50:29,166 --> 00:50:30,100
Let's go.
1194
00:50:31,834 --> 00:50:32,867
[Parker] Happy?
1195
00:50:36,567 --> 00:50:37,767
-[Danny] Set up camp here?
-[Tyler] Yep.
1196
00:50:39,867 --> 00:50:41,600
I've no idea
whether we're on the right...
1197
00:50:42,400 --> 00:50:43,667
path or not.
1198
00:50:43,667 --> 00:50:45,367
We hiked through
lots of jungle.
1199
00:50:46,467 --> 00:50:49,066
Now we're camping
in the middle of nowhere.
1200
00:50:49,066 --> 00:50:51,100
Hopefully we actually
find this dude Enrique
1201
00:50:51,166 --> 00:50:52,867
and hopefully
he actually has a mine site.
1202
00:50:52,867 --> 00:50:54,467
[suspenseful music playing]
1203
00:50:59,767 --> 00:51:01,000
[intense music playing]
1204
00:51:09,100 --> 00:51:11,266
[Danny] Look at all
the banana trees
and everything.
1205
00:51:11,266 --> 00:51:14,567
-[Tyler] Looks cool, hey?
-No... There's banana
trees, there's banana spiders.
1206
00:51:14,567 --> 00:51:15,734
[Danny] That's true.
1207
00:51:15,734 --> 00:51:17,000
-[chuckles]
-[Parker] Are they bad?
1208
00:51:17,000 --> 00:51:18,400
-[Diego] They're
extremely dangerous.
-[Parker] Really?
1209
00:51:18,467 --> 00:51:19,834
-Yeah.
-[Tyler] Why are
they dangerous?
1210
00:51:19,834 --> 00:51:21,667
-Will they kill you?
-Yeah, they will kill... Yeah.
1211
00:51:21,667 --> 00:51:23,066
[Tyler] Oh... [bleep]
1212
00:51:23,066 --> 00:51:24,934
Yeah. They attack you
with a banana.
1213
00:51:24,934 --> 00:51:27,000
-[laughing] Like a machete.
-[Danny] Yeah.
1214
00:51:29,066 --> 00:51:29,640
[narrator] Parkeris on the huntfor rich virgin ground
1215
00:51:29,640 --> 00:51:32,467
[narrator] Parkeris on the huntfor rich virgin ground
1216
00:51:32,467 --> 00:51:34,600
to expand his mining empire.
1217
00:51:36,567 --> 00:51:38,867
[Parker] Think we'rein the right place. We justneed to get even further
1218
00:51:38,934 --> 00:51:40,500
off the beaten track.
1219
00:51:40,567 --> 00:51:44,467
And I think thatwe're on the scent of that,for sure.
1220
00:51:44,467 --> 00:51:49,200
[narrator] After striking outwith one-man-operationGeronimo...
1221
00:51:49,266 --> 00:51:52,166
they're searchingfor local miner Enrique,
1222
00:51:52,166 --> 00:51:55,767
hoping to finda much bigger operation.
1223
00:51:55,834 --> 00:51:58,767
-[Danny] This has opened
out a bit.
-[Tyler] Oh, wow.
1224
00:51:58,834 --> 00:51:59,640
[Parker] I see a mine site,
but I don't see Enrique.
1225
00:51:59,640 --> 00:52:01,266
[Parker] I see a mine site,
but I don't see Enrique.
1226
00:52:01,266 --> 00:52:03,100
[intense music playing]
1227
00:52:03,100 --> 00:52:04,500
Looks like something
Beets would use.
1228
00:52:05,367 --> 00:52:06,166
[Parker laughs]
1229
00:52:07,133 --> 00:52:08,400
[Danny] Look...
1230
00:52:08,467 --> 00:52:10,166
-Big old hull.
-That's probably just somebody
1231
00:52:10,166 --> 00:52:12,066
swinging with
an excavator feeding.
1232
00:52:12,066 --> 00:52:13,867
-You've probably done
that yourself.
-I've seen that before.
1233
00:52:13,867 --> 00:52:15,100
[Danny] You probably
done that yourself
couple of times.
1234
00:52:15,100 --> 00:52:16,467
-I wasn't gonna say that.
-[Danny chuckling]
1235
00:52:16,467 --> 00:52:18,367
[tense music playing]
1236
00:52:18,367 --> 00:52:19,600
[Danny] Someone's coming.
1237
00:52:20,867 --> 00:52:22,734
[Tyler] Diego, there's a car.
1238
00:52:22,734 --> 00:52:23,867
[Danny] It's a dead end, this.
1239
00:52:25,066 --> 00:52:26,066
Diego!
1240
00:52:26,967 --> 00:52:29,066
-[Danny] Buenos dias.-Buenos dias.
1241
00:52:29,066 --> 00:52:29,640
-[Parker] Hola.
-[man] Hola.
1242
00:52:29,640 --> 00:52:30,400
-[Parker] Hola.
-[man] Hola.
1243
00:52:30,467 --> 00:52:31,467
[Parker] Buenos dias.
1244
00:52:31,467 --> 00:52:33,600
[Danny speaking Spanish]
1245
00:52:33,667 --> 00:52:35,500
-Enrique.
-[Danny] Enrique.
[exclaims] Enrique!
1246
00:52:38,767 --> 00:52:41,400
[in Spanish]
1247
00:52:47,567 --> 00:52:50,567
[in Spanish]
1248
00:52:51,567 --> 00:52:53,667
[in English] He used
to mine here.
1249
00:52:53,667 --> 00:52:56,667
But not anymore.
Now he's... He's mining
other place.
1250
00:52:56,667 --> 00:52:59,640
Does he have machines
where he's mining now,
or is it just by hand?
1251
00:52:59,640 --> 00:52:59,867
Does he have machines
where he's mining now,
or is it just by hand?
1252
00:52:59,867 --> 00:53:01,867
[Diego] He has an excavator.
He has machinery there.
1253
00:53:01,867 --> 00:53:02,834
-[Parker] Oh, sweet.
-[Diego] Yeah.
1254
00:53:02,834 --> 00:53:04,166
Can we come check it out?
1255
00:53:04,166 --> 00:53:05,467
[Diego and Enrique
conversing in Spanish]
1256
00:53:05,467 --> 00:53:06,867
[in English] Yeah,
he's fine with that. Yeah.
1257
00:53:06,867 --> 00:53:07,667
Let's go!
1258
00:53:12,133 --> 00:53:13,100
[bleeping]
1259
00:53:15,567 --> 00:53:18,066
[Parker exclaiming]
1260
00:53:19,600 --> 00:53:21,166
-[Danny] This is--
-We're getting
a little crazy now.
1261
00:53:22,934 --> 00:53:24,667
[Danny exclaims in pain]
[bleeping]
1262
00:53:24,667 --> 00:53:26,166
[Diego] Are you okay? Oh, man!
1263
00:53:26,166 --> 00:53:27,300
[Tyler] Oh, [bleep].
1264
00:53:28,867 --> 00:53:29,640
[bleep] me,
I'm glad that wasn't
my eyeball, man.
1265
00:53:29,640 --> 00:53:30,767
[bleep] me,
I'm glad that wasn't
my eyeball, man.
1266
00:53:30,834 --> 00:53:32,133
[Tyler] Oh, [bleep].
1267
00:53:32,133 --> 00:53:33,400
[Diego] Is your eye okay?
You feel something
in your eye?
1268
00:53:33,467 --> 00:53:34,567
My eye is fine, yeah.
1269
00:53:35,467 --> 00:53:36,734
[Parker] First blood.
1270
00:53:37,467 --> 00:53:38,734
Rambo.
1271
00:53:38,734 --> 00:53:40,166
[tense music playing]
1272
00:53:44,367 --> 00:53:49,266
So, we were looking
at that wash plant at...
Up here, at Enrique's.
1273
00:53:49,266 --> 00:53:52,200
And could've been,
like... smashed up.
1274
00:53:52,266 --> 00:53:53,767
Yeah.
1275
00:53:53,767 --> 00:53:55,266
What would that have been?
1276
00:53:55,266 --> 00:53:57,767
I... [stammers]
I didn't want to ask him,
you know? But...
1277
00:53:57,834 --> 00:53:59,567
Yeah, it seemed
a little weird. Like--
1278
00:53:59,567 --> 00:53:59,640
[Diego chuckles] Yeah,
but it-- It seemed
weird, right?
1279
00:53:59,640 --> 00:54:01,367
[Diego chuckles] Yeah,
but it-- It seemed
weird, right?
1280
00:54:01,367 --> 00:54:03,467
[Parker] Yeah.
Could've been,
like, illegal miners...
1281
00:54:03,467 --> 00:54:05,867
-[laughing] Or...
You're a pissed off operator.
-[Diego] Right?
1282
00:54:06,367 --> 00:54:07,834
Or a bad operator.
1283
00:54:07,834 --> 00:54:10,266
[Danny] Or a drunk operator.
I mean, that's, um...
1284
00:54:10,266 --> 00:54:12,133
That's... That's mining,
isn't it?
1285
00:54:12,133 --> 00:54:13,367
-That's not a...
-I mean...
1286
00:54:13,367 --> 00:54:15,100
-That's not a Peruvian thing.
-[laughing] Yeah, no, no.
1287
00:54:15,100 --> 00:54:16,834
-[Danny] That's... That's--
-I was just gonna say...
1288
00:54:16,834 --> 00:54:19,467
-[Danny] That's just mining.
-[Parker] Driving around
the Yukon, there's lots
1289
00:54:19,467 --> 00:54:21,033
of wash plants
that look like that too.
1290
00:54:21,033 --> 00:54:22,567
-[Diego] Really?
-Yeah.
1291
00:54:26,166 --> 00:54:28,867
-[Diego in Spanish]
-[Enrique in Spanish]
1292
00:54:28,934 --> 00:54:29,640
-[Diego] Yeah.
-About time!
1293
00:54:29,640 --> 00:54:30,266
-[Diego] Yeah.
-About time!
1294
00:54:30,266 --> 00:54:32,367
-[Parker] What?
-My ass has been...
1295
00:54:32,367 --> 00:54:33,934
battered into next week.
1296
00:54:35,867 --> 00:54:37,100
This looks more like it.
1297
00:54:38,200 --> 00:54:40,300
[narrator] Nestledin a tight valley,
1298
00:54:40,367 --> 00:54:46,667
Enrique's 247-acrevirgin claim is sittingon an ancient river bed.
1299
00:54:46,734 --> 00:54:51,133
And holds potentialfor gold-rich depositsyet to be unearthed.
1300
00:54:53,166 --> 00:54:56,300
An opportunity for Parker.
1301
00:54:56,367 --> 00:54:59,166
-This way?
-[Diego] Uh, down there.
For the panning.
1302
00:55:01,000 --> 00:55:03,600
[narrator] The team arriveas Enrique's crew pan
1303
00:55:03,667 --> 00:55:05,967
the previousshift's concentrate.
1304
00:55:10,567 --> 00:55:12,600
[Diego in Spanish]
1305
00:55:12,667 --> 00:55:14,467
[Enrique in Spanish]
1306
00:55:14,467 --> 00:55:16,000
[in English] Yeah, they do
this since they were kids.
1307
00:55:16,000 --> 00:55:18,166
-[Tyler] And are they
all family?
-[Diego] Yeah.
1308
00:55:18,166 --> 00:55:19,934
All of them are family.
It's a family operation.
1309
00:55:19,934 --> 00:55:22,400
[Enrique in Spanish]
1310
00:55:25,300 --> 00:55:28,100
That reminds me of home.
Reminds of my...
Me and my family.
1311
00:55:29,266 --> 00:55:29,640
[narrator] Third-generationgold miner Enrique
1312
00:55:29,640 --> 00:55:31,867
[narrator] Third-generationgold miner Enrique
1313
00:55:31,934 --> 00:55:35,600
runs the operationwith his brothers and sister.
1314
00:55:35,667 --> 00:55:39,066
Their family have minedthe area for over 50 years
1315
00:55:39,066 --> 00:55:42,266
and are one of the largestoperations surroundingQuince Mil.
1316
00:55:43,367 --> 00:55:45,300
[Tyler] Oh, look
at that color! That's good.
1317
00:55:45,367 --> 00:55:46,467
[Danny] Oh, yeah.
1318
00:55:46,467 --> 00:55:48,300
[in Spanish]
1319
00:55:50,734 --> 00:55:53,834
[Diego in English] They used
to gold mine... Only panning.
1320
00:55:53,834 --> 00:55:55,500
But now,
they have an excavator.
1321
00:55:58,133 --> 00:55:59,640
[dramatic music playing]
1322
00:55:59,640 --> 00:55:59,767
[dramatic music playing]
1323
00:55:59,834 --> 00:56:00,667
Wow.
1324
00:56:02,767 --> 00:56:05,166
It's pretty good to see.
1325
00:56:05,166 --> 00:56:07,500
[Parker] But yeah, it's goodto know that we're inthe right area, you know.
1326
00:56:07,567 --> 00:56:12,467
Where there's...some gold. There's usuallylots more, in my experience.
1327
00:56:12,467 --> 00:56:14,467
-Can you show us
the operation?
-[Enrique exclaims] Si.
1328
00:56:15,166 --> 00:56:16,367
[Danny] Oh, here we go.
1329
00:56:17,867 --> 00:56:20,100
Our first proper bit
of machinery.
1330
00:56:22,066 --> 00:56:23,600
[Parker] How long
have you been mining here?
1331
00:56:24,300 --> 00:56:26,200
[Enrique speaking in Spanish]
1332
00:56:26,266 --> 00:56:28,133
-[in English] One month.
-[Parker] Oh.
1333
00:56:28,133 --> 00:56:29,640
-How's it been going?
-[speaking in Spanish]
1334
00:56:29,640 --> 00:56:32,300
-How's it been going?
-[speaking in Spanish]
1335
00:56:32,367 --> 00:56:33,834
[Diego in English] 20-30 grams
a day?
1336
00:56:33,834 --> 00:56:35,066
-Like 1 ounce a day?
-Okay.
1337
00:56:36,033 --> 00:56:38,200
-Oh, wow.
-[Tyler] Wow.
1338
00:56:38,266 --> 00:56:40,400
-[Parker] Chunky!
-[Diego speaking Spanish]
1339
00:56:40,467 --> 00:56:41,867
-[Parker repeating in Spanish]
-[speaking Spanish]
1340
00:56:41,867 --> 00:56:43,166
-[in English] Like,
the flakes.
-[Parker] Right.
1341
00:56:43,166 --> 00:56:45,367
[Diego] They...
They call them...
[speaking Spanish]
1342
00:56:45,367 --> 00:56:47,400
[Parker in English] I guess
the next question is...
1343
00:56:47,467 --> 00:56:49,834
We might be interested in
it and being able to task.
1344
00:56:50,500 --> 00:56:52,934
[Enrique speaking Spanish]
1345
00:56:52,934 --> 00:56:55,734
[in English] You wanna...
Uh, run the... machine?
1346
00:56:55,734 --> 00:56:57,367
-[Parker] If it's all right
with him.
-Yeah.
1347
00:56:57,367 --> 00:56:58,867
Oh, yeah.
1348
00:57:04,166 --> 00:57:06,166
Diego! You gonna have a go?
1349
00:57:06,967 --> 00:57:08,200
-I'm gonna wash it.
-Nice.
1350
00:57:08,934 --> 00:57:10,367
[in Spanish]
1351
00:57:11,000 --> 00:57:13,767
[Enrique in Spanish]
1352
00:57:15,300 --> 00:57:18,200
Just hope that I don't hit
that and throw you off
the bank!
1353
00:57:18,266 --> 00:57:20,767
Please don't! [chuckling]
1354
00:57:21,767 --> 00:57:23,033
[Danny exclaiming]
1355
00:57:23,600 --> 00:57:25,166
[exclaims] There we go.
1356
00:57:33,834 --> 00:57:35,767
Just like that, we're mining.
1357
00:57:39,467 --> 00:57:43,767
[narrator] The excavatorloads the pay ontothe 20-yard-an-hour plant.
1358
00:57:44,834 --> 00:57:47,200
1,100 gallonsa minute of water,
1359
00:57:47,266 --> 00:57:51,100
blasted from the handheldmonitor, breaks downthe material.
1360
00:57:53,867 --> 00:57:57,567
As it passes overa series of bamboo screens,
1361
00:57:57,567 --> 00:57:59,640
the finer materials fallthrough intothe sluices below,
1362
00:57:59,640 --> 00:58:01,567
the finer materials fallthrough intothe sluices below,
1363
00:58:01,567 --> 00:58:05,667
where the gold concentrateis caught in a seriesof riffles.
1364
00:58:09,367 --> 00:58:10,867
[Enrique in Spanish]
1365
00:58:14,400 --> 00:58:17,567
[Danny in English] Diego!
Control your hose, man!
1366
00:58:22,300 --> 00:58:24,767
[Enrique in Spanish]
1367
00:58:31,166 --> 00:58:32,767
[Tyler] Isn't the gold
hard to mine?
1368
00:58:32,834 --> 00:58:36,667
Like, is the ground
deep or is it pretty much
from the surface to bedrock?
1369
00:58:37,266 --> 00:58:43,934
[woman speaking Spanish]
1370
00:58:44,400 --> 00:58:47,667
[in Spanish]
1371
00:58:55,200 --> 00:58:57,867
[in English] Would you ever
be interested in a partnership
1372
00:58:57,867 --> 00:58:59,640
or, um, working with
outside investment
or anything like that?
1373
00:58:59,640 --> 00:59:01,567
or, um, working with
outside investment
or anything like that?
1374
00:59:01,567 --> 00:59:03,033
Is that something
you're open to?
1375
00:59:03,033 --> 00:59:05,266
[in Spanish]
1376
00:59:12,467 --> 00:59:13,667
[in English] Yeah,
that makes sense.
1377
00:59:13,667 --> 00:59:14,500
Si.
1378
00:59:14,567 --> 00:59:16,133
[dramatic music playing]
1379
00:59:20,200 --> 00:59:22,100
Yeah. So far, this is good.
1380
00:59:24,767 --> 00:59:27,567
They're doing the same
exact thing that we do
in the Yukon,
1381
00:59:27,567 --> 00:59:29,033
with the tools that they have
to do them with.
1382
00:59:30,400 --> 00:59:32,567
We've only been in the countrya few days, and...
1383
00:59:32,567 --> 00:59:36,367
We're in a mine site
in the middle of nowhere
in the middle of the jungle.
1384
00:59:36,367 --> 00:59:37,934
So that's pretty cool.
1385
00:59:37,934 --> 00:59:39,834
These are the kind
of operations that...
1386
00:59:40,266 --> 00:59:41,867
I'm interested in.
1387
00:59:41,934 --> 00:59:43,467
You know,I'm kind of excited about it.
1388
00:59:49,033 --> 00:59:50,500
[Tyler] Hola.
1389
00:59:50,567 --> 00:59:52,066
[Danny] Como estas?
Friendly face.
1390
00:59:54,367 --> 00:59:55,867
[Danny] Goodness me.
1391
00:59:57,467 --> 00:59:58,567
Nice-looking gold.
1392
00:59:58,567 --> 00:59:59,640
[Danny] Wait for us, Parker.
1393
00:59:59,640 --> 01:00:00,467
[Danny] Wait for us, Parker.
1394
01:00:00,467 --> 01:00:01,300
[Tyler exclaims]
1395
01:00:02,834 --> 01:00:04,667
[Tyler gasping]
1396
01:00:05,567 --> 01:00:06,934
[Tyler] Parker!
1397
01:00:06,934 --> 01:00:08,367
[Danny] Where the [bleep]
is Parker?
1398
01:00:09,867 --> 01:00:11,500
[intense music playing]
1399
01:00:14,567 --> 01:00:17,867
I feel like the really lame
version of Indiana Jones
right now.
1400
01:00:19,400 --> 01:00:22,400
We got to Quince Mil,
and it's just been
a journey of, like...
1401
01:00:23,500 --> 01:00:27,166
Hiking and random trucks
and hitchhiking, and...
1402
01:00:28,567 --> 01:00:29,467
Ziplines...
1403
01:00:30,266 --> 01:00:31,867
[narrator] Off-grid in Peru...
1404
01:00:33,500 --> 01:00:35,967
[Parker] I actually haveabsolutely no ideawhere we are.
1405
01:00:35,967 --> 01:00:39,840
Like, if you gave me
a map of South America
right now...
1406
01:00:39,840 --> 01:00:39,867
Like, if you gave me
a map of South America
right now...
1407
01:00:39,934 --> 01:00:41,500
About the only thingI can get right is...
1408
01:00:41,567 --> 01:00:42,734
Is the country we're in.
1409
01:00:44,300 --> 01:00:46,767
[narrator] On the huntfor untapped ground,
1410
01:00:46,834 --> 01:00:48,934
Parker has securedan opportunity
1411
01:00:48,934 --> 01:00:52,767
to test minerEnrique's remote claim.
1412
01:00:52,834 --> 01:00:57,400
[Parker] He's just given uspermission to go prospecton their virgin leases.
1413
01:00:57,467 --> 01:01:02,000
And... there is massiveopportunity here.
1414
01:01:02,000 --> 01:01:05,033
Enrique... You know,he says he's finding,like, an ounce a day.
1415
01:01:05,033 --> 01:01:08,133
It's pretty lean,but it looks likethere's no stripping.
1416
01:01:08,133 --> 01:01:09,840
Obviously, no permafrost.
Probably quite the opposite.
1417
01:01:09,840 --> 01:01:11,133
Obviously, no permafrost.
Probably quite the opposite.
1418
01:01:11,133 --> 01:01:14,867
In the Yukon, we have
permafrost. In the jungle,
they have the rain.
1419
01:01:14,867 --> 01:01:18,266
And it must just, like...
This stuff must just...
It's soup right now.
1420
01:01:19,266 --> 01:01:21,066
You know, permafrost is...
1421
01:01:21,066 --> 01:01:23,166
Is pretty terrible
to deal with, but...
1422
01:01:23,867 --> 01:01:25,467
The rain here is probably...
1423
01:01:26,233 --> 01:01:28,233
Just as bad, if not worse.
1424
01:01:30,734 --> 01:01:35,567
They're losing a lot of gold
because there's just chunks
of clay falling straight off
1425
01:01:35,567 --> 01:01:37,667
the grizzlies
into the tailings pile.
1426
01:01:37,734 --> 01:01:39,840
Like... Normally, you have
a shaker deck or trommel
to break up the clay
1427
01:01:39,840 --> 01:01:40,867
Like... Normally, you have
a shaker deck or trommel
to break up the clay
1428
01:01:40,867 --> 01:01:42,667
and release all the fine gold.
1429
01:01:42,667 --> 01:01:45,266
But all the fine gold
that's trapped in the clay
1430
01:01:45,266 --> 01:01:48,467
is not getting released,
so it's just going straight
into the tailings pile.
1431
01:01:48,467 --> 01:01:50,567
-Oh, look at that there.
-[Tyler] Yeah, see?
1432
01:01:51,400 --> 01:01:53,000
The recovery rate
is not very good.
1433
01:01:53,033 --> 01:01:55,166
Obviously, they're gonna
assume there's gonna be
more gold than they're finding
1434
01:01:55,233 --> 01:01:56,567
because it's the machine.
1435
01:01:58,133 --> 01:02:00,867
-[Diego speaking Spanish]
-Looks like
we're shutting down.
1436
01:02:03,266 --> 01:02:08,000
I wonder if he ever imagined
he'd be sitting on a wash
plant, washing rocks
1437
01:02:08,000 --> 01:02:09,266
a month ago. [laughs]
1438
01:02:10,266 --> 01:02:11,867
Bit different
from a heart surgeon.
1439
01:02:11,934 --> 01:02:13,233
Good job, Diego.
1440
01:02:13,233 --> 01:02:14,667
[Parker]
You're a gold miner now.
1441
01:02:14,734 --> 01:02:16,000
-[Diego laughs]
-Did you have fun?
1442
01:02:16,000 --> 01:02:17,867
-Yeah, it was fun. Yeah.
-Yeah? Good job.
1443
01:02:17,934 --> 01:02:19,033
It was like playing.
1444
01:02:19,033 --> 01:02:20,500
-[Dan] Yeah, well done, mate.
-[both laugh]
1445
01:02:23,266 --> 01:02:25,667
[narrator] After running100 yards of dirt,
1446
01:02:25,734 --> 01:02:28,300
Parker and the teamhelp with the clean-up.
1447
01:02:29,867 --> 01:02:31,166
[Parker] So, they're
just gonna, like,
1448
01:02:31,166 --> 01:02:33,767
concentrate the material down
1449
01:02:33,834 --> 01:02:35,667
in the sluice box
with a little bit of water.
1450
01:02:35,734 --> 01:02:36,867
[Dan] Right.
1451
01:02:36,867 --> 01:02:39,166
[Parker] And he's just gonna
wash it in the mat.
1452
01:02:39,166 --> 01:02:39,840
You know, just gonna...
The gold will stay
1453
01:02:39,840 --> 01:02:40,867
You know, just gonna...
The gold will stay
1454
01:02:40,867 --> 01:02:42,266
if they just massage it
with their hands.
1455
01:02:42,266 --> 01:02:44,667
The gold will sink down,
and they're just, like,
1456
01:02:44,734 --> 01:02:46,100
doing it by hand.
1457
01:02:46,100 --> 01:02:49,133
My grandpa's mine
in season one of Gold Rush,
1458
01:02:49,133 --> 01:02:50,367
we still had it, like,
1459
01:02:50,367 --> 01:02:53,133
where you massaged it in
by hand every day,
1460
01:02:53,133 --> 01:02:54,367
and came up with this, like,
1461
01:02:54,367 --> 01:02:56,734
one pan of concentrate
just like this.
1462
01:02:57,567 --> 01:02:58,667
Yeah.
1463
01:02:58,734 --> 01:03:00,133
[Dan] Oh, were you doing it?
1464
01:03:00,133 --> 01:03:02,300
Mmm... I never did it.
1465
01:03:02,367 --> 01:03:03,500
John didn't trust you
at that point.
1466
01:03:04,767 --> 01:03:06,033
I was 14.
1467
01:03:07,367 --> 01:03:08,166
[Dan] There it is.
1468
01:03:09,000 --> 01:03:09,840
Oh, wow, that's a good bit.
1469
01:03:09,840 --> 01:03:10,100
Oh, wow, that's a good bit.
1470
01:03:11,166 --> 01:03:12,734
-It's not bad at all, is it?
-They're bloody good.
1471
01:03:12,734 --> 01:03:14,266
They're quite chunky bits.
1472
01:03:16,567 --> 01:03:18,600
-[Dan] Loads of it.
-[Diego] Yeah, all...
1473
01:03:20,500 --> 01:03:22,400
[Dan] Whoa, this is
looking good, isn't it?
1474
01:03:23,300 --> 01:03:24,934
Oh, this is brilliant.
1475
01:03:24,934 --> 01:03:26,734
One bit after another.
1476
01:03:26,734 --> 01:03:28,166
It's great.
1477
01:03:28,166 --> 01:03:29,734
Se ve bien, muchachos.
1478
01:03:29,734 --> 01:03:31,000
[chuckling]
1479
01:03:31,000 --> 01:03:32,967
That pot's getting too heavy
for him to hold.
1480
01:03:32,967 --> 01:03:34,834
[both laughing]
1481
01:03:35,667 --> 01:03:37,266
[Enrique speaking Spanish]
1482
01:03:42,867 --> 01:03:45,767
[narrator] After the visiblegold flakes are picked out,
1483
01:03:45,767 --> 01:03:49,867
a plastic sheet is usedto collect the finds
1484
01:03:49,934 --> 01:03:53,133
and remove any excess waterfrom the concentrate.
1485
01:03:53,133 --> 01:03:55,667
-[speaking Spanish]
-[Diego] Gold dust.
1486
01:03:57,133 --> 01:03:59,066
Do they...
Is it mostly bigger chunks
1487
01:03:59,066 --> 01:04:00,567
that they find here,
like we saw?
1488
01:04:01,467 --> 01:04:02,934
[Diego translating]
1489
01:04:07,033 --> 01:04:08,834
The bigger ones
are more common, yes.
1490
01:04:08,834 --> 01:04:09,840
Oh, [bleep].
1491
01:04:09,840 --> 01:04:10,300
Oh, [bleep].
1492
01:04:11,567 --> 01:04:13,000
[Dan] Look at that.
1493
01:04:13,000 --> 01:04:14,567
Now we're talking.
1494
01:04:16,400 --> 01:04:18,834
[speaking Spanish]
1495
01:04:18,834 --> 01:04:20,000
[laughter]
1496
01:04:20,000 --> 01:04:21,066
Whoa.
1497
01:04:23,667 --> 01:04:26,100
Big old flakes
as well, look. Everywhere.
1498
01:04:28,266 --> 01:04:31,867
I never imagined that gold
would be just everywhere.
1499
01:04:31,867 --> 01:04:34,867
'Rique, does he sleep
with his pot under his pillow?
1500
01:04:35,567 --> 01:04:37,033
[laughter]
1501
01:04:38,967 --> 01:04:39,840
Hey. He didn't get it.
1502
01:04:39,840 --> 01:04:40,600
Hey. He didn't get it.
1503
01:04:42,266 --> 01:04:43,567
[Dan] That was a fun clean-up.
1504
01:04:43,567 --> 01:04:44,834
[Tyler] That was
really interesting.
1505
01:04:44,867 --> 01:04:46,166
-[Dan] That was good
to watch, wasn't it?
-[Tyler] Yeah.
1506
01:04:46,233 --> 01:04:47,767
It's more exciting
than the finds
1507
01:04:47,767 --> 01:04:50,166
that we clean up
in the Yukon, hey?
1508
01:04:50,166 --> 01:04:51,266
[Dan] Sometimes you just
don't know, do you?
1509
01:04:51,266 --> 01:04:52,367
[Tyler] You just don't see it.
1510
01:04:52,367 --> 01:04:55,100
Yeah, first time, like,
in a big operation
1511
01:04:55,100 --> 01:04:57,867
with excavators and a chute.
1512
01:04:57,934 --> 01:04:59,367
Like, the wash platform.
1513
01:05:00,133 --> 01:05:01,834
So, yeah, it was fun.
1514
01:05:01,834 --> 01:05:03,934
I don't wanna get
the gold fever now.
1515
01:05:03,934 --> 01:05:05,300
[laughs]
1516
01:05:06,266 --> 01:05:08,166
[Parker] Seems likea really nice, like,
1517
01:05:08,233 --> 01:05:09,840
family operation, you know?
1518
01:05:09,840 --> 01:05:10,000
family operation, you know?
1519
01:05:11,233 --> 01:05:14,033
But I do wonder
if it could be scaled up.
1520
01:05:15,367 --> 01:05:16,600
It's a tight little valley,
sort of.
1521
01:05:16,667 --> 01:05:17,967
And you can see that
they are working
1522
01:05:17,967 --> 01:05:19,734
these higher-level terraces,
right? Like...
1523
01:05:21,233 --> 01:05:23,500
There must be an elevation
here where that...
1524
01:05:23,567 --> 01:05:24,967
You know, there's
an old creek bed running.
1525
01:05:24,967 --> 01:05:26,066
Big boulders.
1526
01:05:26,066 --> 01:05:28,467
Like, definitely
difficult mining.
1527
01:05:29,867 --> 01:05:32,834
Tomorrow we're gonna
kinda see the process
1528
01:05:32,834 --> 01:05:34,467
and learn what he's up to.
1529
01:05:34,467 --> 01:05:36,166
I'm looking forward to
learning more.
1530
01:05:39,233 --> 01:05:39,840
[narrator] With the first dayof mining complete,
1531
01:05:39,840 --> 01:05:41,834
[narrator] With the first dayof mining complete,
1532
01:05:41,834 --> 01:05:44,500
Enrique invites the teamto spend the night
1533
01:05:44,567 --> 01:05:47,100
and returnfor more mining tomorrow.
1534
01:05:48,033 --> 01:05:49,767
Hello. Buenas noches.
1535
01:05:49,767 --> 01:05:51,367
-[Parker] C�mo est�s?
-[Enrique] Bien, bien.
1536
01:05:51,367 --> 01:05:53,467
-Gracias.-Gracias.
1537
01:05:55,133 --> 01:05:56,467
[Dan] Oh, look.
1538
01:05:56,467 --> 01:05:58,266
-[Diego whistles]
-[Tyler] Oh!
1539
01:05:58,266 --> 01:05:59,767
[Dan] Oh, [bleep].
1540
01:05:59,767 --> 01:06:01,467
-Oh, no!
-Come on!
1541
01:06:01,467 --> 01:06:02,867
-I liked him!
-[Dan] Too much.
1542
01:06:02,867 --> 01:06:04,867
Oh, my... It's the best
mining camp ever.
1543
01:06:04,867 --> 01:06:06,033
[Dan] That's the gold.
1544
01:06:11,934 --> 01:06:12,967
[Parker] It's a nice spot.
1545
01:06:12,967 --> 01:06:14,867
-Proper middle of nowhere.
-Yeah.
1546
01:06:14,934 --> 01:06:16,867
[Parker] My grandpa
would have loved this.
1547
01:06:16,867 --> 01:06:18,133
It's unreal.
1548
01:06:18,133 --> 01:06:20,734
-I love places like this.
-[Tyler] Absolutely.
1549
01:06:20,734 --> 01:06:22,400
I like how it's a family
mining operation.
1550
01:06:22,467 --> 01:06:23,500
[Dan] Mmm.
1551
01:06:23,567 --> 01:06:25,767
How you feeling
about it, Parker? Are you...
1552
01:06:25,834 --> 01:06:27,767
Feel like
you're in the right place?
1553
01:06:27,834 --> 01:06:29,033
Yeah.
1554
01:06:29,667 --> 01:06:31,033
Think so.
1555
01:06:31,033 --> 01:06:32,300
I don't know.
Tomorrow will tell.
1556
01:06:32,367 --> 01:06:34,133
I'm looking forward to having
a good chat with Enrique
1557
01:06:34,133 --> 01:06:35,467
and kinda figuring out,
1558
01:06:35,467 --> 01:06:38,166
you know, what his vision
for it is, if he has one.
1559
01:06:38,166 --> 01:06:39,600
[Dan] Mmm, mmm, mmm.
1560
01:06:39,667 --> 01:06:39,840
-[Tyler] I had a bit of a chat
to him today.
-Hmm.
1561
01:06:39,840 --> 01:06:41,767
-[Tyler] I had a bit of a chat
to him today.
-Hmm.
1562
01:06:41,767 --> 01:06:43,066
He said, um,
that he'd be open to
1563
01:06:43,066 --> 01:06:44,367
outside investment,
things like that,
1564
01:06:44,367 --> 01:06:46,166
to try and make
the operation a bit bigger,
1565
01:06:46,166 --> 01:06:48,133
'cause he doesn't really have
the means at the moment.
1566
01:06:48,133 --> 01:06:50,266
You noticed something,
actually, today, didn't you,
1567
01:06:50,266 --> 01:06:51,834
when you first fired up
that wash plant?
1568
01:06:51,834 --> 01:06:54,300
There was a lot of clay
falling off into the tailing,
1569
01:06:54,367 --> 01:06:57,000
so obviously, like,
the, um, recovery rate
1570
01:06:57,000 --> 01:06:58,867
-is not ideal.
-[Dan] Yeah.
1571
01:06:58,867 --> 01:07:00,867
-Mmm.
-So I suppose,
1572
01:07:00,867 --> 01:07:02,467
fair to say
whatever we do see tomorrow,
1573
01:07:02,467 --> 01:07:05,367
we can sort of
rest assure that
1574
01:07:05,367 --> 01:07:08,033
whatever it is, there's
probably a fair bit more.
1575
01:07:08,033 --> 01:07:09,840
Recovery rate can obviously,
yeah, be increased.
1576
01:07:09,840 --> 01:07:10,834
Recovery rate can obviously,
yeah, be increased.
1577
01:07:10,834 --> 01:07:13,166
[Parker] You know,
tomorrow we're gonna learn
what he's up to
1578
01:07:13,233 --> 01:07:15,133
and see if, you know,
1579
01:07:15,133 --> 01:07:17,233
he wants to scale up,
or needs some equipment.
1580
01:07:17,233 --> 01:07:18,467
[Tyler] Definitely.
1581
01:07:19,467 --> 01:07:21,133
Are you seeing stuff that
1582
01:07:21,133 --> 01:07:23,000
you weren't expecting
to see, Diego?
1583
01:07:23,000 --> 01:07:25,133
This is getting
better and better, so...
1584
01:07:25,133 --> 01:07:27,133
-[Tyler] Yeah.
-Yeah. I'm excited.
1585
01:07:27,133 --> 01:07:29,667
[Dan]
You're an indispensable part
1586
01:07:29,734 --> 01:07:31,166
of the team already, Diego.
1587
01:07:31,233 --> 01:07:33,166
We would not
be doing very well
1588
01:07:33,166 --> 01:07:35,266
on the, eh...
1589
01:07:35,266 --> 01:07:36,767
-on the language front.
-[Tyler] You know what I love?
1590
01:07:36,834 --> 01:07:39,467
When Danny speaks Spanish
so confidently to the locals,
1591
01:07:39,467 --> 01:07:39,840
and then the locals look
at Diego for a translation.
1592
01:07:39,840 --> 01:07:42,467
and then the locals look
at Diego for a translation.
1593
01:07:42,467 --> 01:07:44,033
[both laugh]
1594
01:07:44,033 --> 01:07:45,500
You looked like a pro up there
1595
01:07:45,567 --> 01:07:47,000
with the donkey [bleep]
in your hands.
1596
01:07:47,000 --> 01:07:49,467
[Dan laughs]
1597
01:07:49,467 --> 01:07:51,166
[Diego] Well, I'm used to,
you know...
1598
01:07:51,166 --> 01:07:54,100
-[Tyler] Oh...
-[laughs]
1599
01:07:54,100 --> 01:07:57,600
As the start of the trail goes
this is pretty good.
1600
01:07:57,667 --> 01:07:59,567
[Tyler] I think
we're on the right path.
1601
01:07:59,567 --> 01:08:01,934
Find out tomorrow
what kind of gold's here.
1602
01:08:01,934 --> 01:08:03,600
[Tyler] I'm excited to see
what tomorrow brings.
1603
01:08:04,567 --> 01:08:05,834
[Parker] Night, guys.
1604
01:08:05,834 --> 01:08:07,567
-[Dan] Night, P.
-Night.
1605
01:08:07,567 --> 01:08:09,233
-[Tyler] Good night.
-[Dan] Hi, puppy!
1606
01:08:17,066 --> 01:08:18,834
[thunder rumbling]
1607
01:08:18,834 --> 01:08:20,667
[bleep]
1608
01:08:23,500 --> 01:08:26,000
Can't believe it.
It's just so loud.
1609
01:08:40,233 --> 01:08:43,567
Well, we're in Enrique's camp,
and, uh,
1610
01:08:43,567 --> 01:08:46,066
poured with rain all night.
1611
01:08:46,066 --> 01:08:46,080
So, erm, being this far out
1612
01:08:46,080 --> 01:08:48,734
So, erm, being this far out
1613
01:08:48,734 --> 01:08:50,867
into the jungle
is quite committing.
1614
01:08:50,934 --> 01:08:52,734
'Cause if those rivers
start to swell,
1615
01:08:53,667 --> 01:08:56,367
erm, then it's more tricky
to get out.
1616
01:09:00,967 --> 01:09:03,133
[Tyler] A little concernedabout the rain, to be honest.
1617
01:09:03,133 --> 01:09:04,867
I was a little bit worried
about going in
a muddy mine site.
1618
01:09:04,934 --> 01:09:06,667
And this weather as well,
it's so dangerous.
1619
01:09:06,734 --> 01:09:09,667
Like, we've had so much rain,
and, um, yeah,
1620
01:09:09,734 --> 01:09:11,667
I'd be worried aboutsomeone getting hurtor something going wrong.
1621
01:09:11,667 --> 01:09:14,100
The film crew are in town.
1622
01:09:14,100 --> 01:09:15,500
It was just us
out here last night.
1623
01:09:15,567 --> 01:09:16,080
So we're kind of stuck
out here,
1624
01:09:16,080 --> 01:09:17,100
So we're kind of stuck
out here,
1625
01:09:17,100 --> 01:09:18,166
which is a bit concerning.
1626
01:09:22,367 --> 01:09:24,000
[narrator] With mine ownerEnrique Reyna
1627
01:09:24,000 --> 01:09:25,967
also staying in town...
1628
01:09:25,967 --> 01:09:27,600
[Diego speaking Spanish]
1629
01:09:27,667 --> 01:09:28,734
[narrator] ...Diego calls him
1630
01:09:28,734 --> 01:09:30,667
for an updateon the weather conditions.
1631
01:09:31,367 --> 01:09:34,233
[speaking Spanish]
1632
01:09:38,133 --> 01:09:39,767
-Hey, guys.
-[Dan] What's happening,
Diego?
1633
01:09:39,834 --> 01:09:41,500
[Diego] So, I just spoke
with Enrique,
1634
01:09:41,567 --> 01:09:43,367
and the river level
is going up,
1635
01:09:43,367 --> 01:09:44,734
so we will have to
make our way out.
1636
01:09:45,667 --> 01:09:46,080
What about our clean-up?
1637
01:09:46,080 --> 01:09:47,266
What about our clean-up?
1638
01:09:47,266 --> 01:09:51,133
He's fine with going in town
to show us the gold.
1639
01:09:51,133 --> 01:09:53,000
-He can show us
how much gold he has.
-Okay.
1640
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
The crew's having trouble
to get here.
1641
01:09:56,000 --> 01:09:58,934
So extraction is not
gonna be possible for us.
1642
01:09:58,934 --> 01:10:01,500
So we will have to find
the rest of the crew
in the middle
1643
01:10:01,567 --> 01:10:03,967
and just go back together
with them.
1644
01:10:03,967 --> 01:10:06,000
Well, let's see
if we can get to town.
1645
01:10:12,333 --> 01:10:13,867
Let's, uh...
1646
01:10:15,066 --> 01:10:16,080
prepare ourselves for a little
bit of misery, shall we?
1647
01:10:16,080 --> 01:10:17,166
prepare ourselves for a little
bit of misery, shall we?
1648
01:10:17,233 --> 01:10:18,867
Yeah.
1649
01:10:23,934 --> 01:10:25,834
[narrator] Parker and teamhitch a ride
1650
01:10:25,834 --> 01:10:27,767
with Enrique's family,
1651
01:10:27,834 --> 01:10:29,266
hoping to reach the film crew,
1652
01:10:29,266 --> 01:10:32,033
who are headed outto meet them from town.
1653
01:10:39,333 --> 01:10:41,266
[Diego] We gonna walk here?
1654
01:10:41,266 --> 01:10:43,233
[Dan] We're gonna... I think
he wants us to get out
1655
01:10:43,233 --> 01:10:44,867
-and just walk
this bit of the river.
-[Tyler] Yeah.
1656
01:10:46,834 --> 01:10:50,734
The truck is having trouble
so we're gonna start walking,
1657
01:10:50,734 --> 01:10:52,767
and see if they can
catch us up.
1658
01:10:56,166 --> 01:10:58,567
Just love that feeling
of water starting
1659
01:10:58,567 --> 01:11:00,333
to work its way
into my nethers.
1660
01:11:00,333 --> 01:11:03,500
[narrator] Heavy rainhas swollen the rivers,
1661
01:11:03,567 --> 01:11:06,400
making it impassable forthe miner's trucks to cross.
1662
01:11:06,467 --> 01:11:09,467
The team must continueon foot,
1663
01:11:09,467 --> 01:11:12,667
or risk being strandedin the jungle for days.
1664
01:11:16,867 --> 01:11:19,266
[Dan] Wait for us, Parker.
1665
01:11:19,266 --> 01:11:21,600
[Parker] Yeah, it's good
to cross over here.
1666
01:11:24,467 --> 01:11:26,266
[Dan] See, he's okay.
Let him go.
1667
01:11:31,166 --> 01:11:33,367
Current's really strong. Oh!
1668
01:11:37,166 --> 01:11:39,400
There's a huge boulder
just there.
1669
01:11:40,967 --> 01:11:42,367
Ah!
1670
01:11:42,367 --> 01:11:44,033
[bleep] hell.
1671
01:11:44,033 --> 01:11:45,567
Right.
1672
01:11:48,667 --> 01:11:51,233
Oh, [bleep].
1673
01:11:51,233 --> 01:11:53,600
-You all right?
-Whoo, hang on,
just wait a second. [bleep].
1674
01:11:54,567 --> 01:11:55,967
I don't feel
confident completely.
1675
01:11:55,967 --> 01:11:58,333
-Yeah. Yeah.
-'Cause that scared
the [bleep] out of me.
1676
01:12:03,500 --> 01:12:04,734
-[Diego] You okay?
-[Dan] Yeah.
1677
01:12:07,767 --> 01:12:09,166
-I'm going in the middle.
-Yeah.
1678
01:12:09,233 --> 01:12:10,934
-Step by step, really slowly.
-Roger.
1679
01:12:10,934 --> 01:12:13,367
-Let's go.
-[Dan] Okay.
1680
01:12:16,066 --> 01:12:16,080
You all right, Ty?
1681
01:12:16,080 --> 01:12:17,967
You all right, Ty?
1682
01:12:17,967 --> 01:12:19,400
-Yeah, you see?
See, that's it.
-[bleep]
1683
01:12:23,934 --> 01:12:25,266
There's the crew.
1684
01:12:30,767 --> 01:12:33,367
-Okay, we're good now.
-[Tyler sighing]
1685
01:12:33,367 --> 01:12:35,266
[Tyler] Ah, hello!
1686
01:12:35,333 --> 01:12:37,567
Thank [bleep] you're here.
1687
01:12:41,867 --> 01:12:44,667
Parker! Where the [bleep]
is Parker?
1688
01:12:46,233 --> 01:12:48,367
Got it.
[sighs loudly with relief]
1689
01:12:52,467 --> 01:12:54,567
-Thank [bleep].
-[radio beeps]
1690
01:12:54,567 --> 01:12:56,233
This is Diego, do you copy?
1691
01:12:57,567 --> 01:12:59,367
[on radio] Yeah, I copy.
1692
01:12:59,367 --> 01:13:02,567
Do we actually know
where Parker is?
1693
01:13:03,767 --> 01:13:05,133
That's a negative, Diego.
1694
01:13:05,133 --> 01:13:06,834
We're trying to find outright now.
1695
01:13:06,834 --> 01:13:09,867
Oh, [bleep].
1696
01:13:09,867 --> 01:13:11,967
[Tyler] I know
Parker is independent,
1697
01:13:11,967 --> 01:13:13,567
but we just need
to stay together.
1698
01:13:13,567 --> 01:13:15,000
Like, we're out in the jungle.
1699
01:13:15,000 --> 01:13:16,080
Anything can go wrongat any moment.
1700
01:13:16,080 --> 01:13:16,967
Anything can go wrongat any moment.
1701
01:13:20,967 --> 01:13:22,333
[Peter on radio] I'm gonna getthe drone up
1702
01:13:22,333 --> 01:13:25,333
to see if we can find Parker.
1703
01:13:25,333 --> 01:13:28,166
[narrator] With Parkermissing in the flood,
1704
01:13:28,166 --> 01:13:31,266
the film crew useevery resource they have
1705
01:13:31,333 --> 01:13:32,934
to try to locate him.
1706
01:13:35,467 --> 01:13:36,567
[Dan] Any sign
of him yet, Robin?
1707
01:13:36,567 --> 01:13:37,600
No, can't see him.
1708
01:13:42,934 --> 01:13:45,367
[John] Yeah, think we're
just about out of range.
1709
01:13:47,367 --> 01:13:48,467
That's about as far
as I can go.
1710
01:13:48,467 --> 01:13:49,320
Can't see him at all.
1711
01:13:49,320 --> 01:13:50,467
Can't see him at all.
1712
01:13:50,467 --> 01:13:52,600
Come back sideways
along there.
1713
01:13:54,133 --> 01:13:56,100
[Robin] Um, is it ready to go,
this vehicle?
1714
01:13:56,100 --> 01:13:59,567
Well, John can carry on
looking if we jump in.
1715
01:13:59,567 --> 01:14:03,367
So, uh, well, we've gone
500 meters along the trail.
1716
01:14:03,433 --> 01:14:05,867
Still can't find him. Um...
1717
01:14:05,867 --> 01:14:06,967
He's got
a bright red jacket on,
1718
01:14:06,967 --> 01:14:08,233
so we'd see him easy enough.
1719
01:14:08,233 --> 01:14:10,367
But, um...
So he must be at least...
1720
01:14:10,367 --> 01:14:12,367
Well, he must be further than
500 meters in front of us,
1721
01:14:12,367 --> 01:14:14,600
or taken a wrong turn.
1722
01:14:20,567 --> 01:14:21,600
[Tyler] Parker?
1723
01:14:22,433 --> 01:14:24,133
[Dan] Parker?
1724
01:14:24,133 --> 01:14:26,567
[Tyler] Can't find him.
John can't find him.
1725
01:14:26,567 --> 01:14:28,033
[radio beeps]
1726
01:14:28,033 --> 01:14:29,166
This is Diego, do you copy?
1727
01:14:30,100 --> 01:14:31,867
[Peter] Copy, copy.
1728
01:14:31,934 --> 01:14:34,266
We didn't see himas we came down that trail.
1729
01:14:34,266 --> 01:14:36,100
There's another trailto the left.
1730
01:14:36,100 --> 01:14:37,767
You guys head off that way.
1731
01:14:37,767 --> 01:14:39,266
See if you can find him.
1732
01:14:40,233 --> 01:14:42,166
-[radio beeps]
-Radio that, thank you.
1733
01:14:43,166 --> 01:14:45,266
[Dan] Yeah, let's keep
our eyes peeled.
1734
01:14:48,266 --> 01:14:49,520
[Tyler] So he's gone
the wrong way, then.
1735
01:14:49,520 --> 01:14:49,867
[Tyler] So he's gone
the wrong way, then.
1736
01:14:51,266 --> 01:14:53,066
[bleep]
1737
01:14:53,066 --> 01:14:55,233
This is seriously deep.
1738
01:14:56,600 --> 01:14:59,033
Hope Parker didn't cross
this river without us.
1739
01:14:59,033 --> 01:15:00,367
[Tyler] That's not good.
1740
01:15:00,433 --> 01:15:01,667
[Dan] Little bit worried
about that.
1741
01:15:10,333 --> 01:15:11,567
I can see him.
1742
01:15:12,567 --> 01:15:13,567
Stop!
1743
01:15:15,233 --> 01:15:16,867
[shouts] Are you
all right, Parker?
1744
01:15:22,033 --> 01:15:24,467
I thought I was spending
the night over here alone.
1745
01:15:24,467 --> 01:15:25,734
[Dan] Oh, my [bleep].
1746
01:15:25,734 --> 01:15:27,734
-Are you all right?
-[Parker] Oh, man.
1747
01:15:27,734 --> 01:15:29,467
There was a fork in the road,
and I was like,
1748
01:15:29,467 --> 01:15:30,834
"[bleep], if I go
the wrong way..."
1749
01:15:30,834 --> 01:15:33,533
[Tyler] Can you imagine
if one of us gets stuck here?
1750
01:15:33,533 --> 01:15:34,700
[Diego] We need
to stay together.
1751
01:15:34,700 --> 01:15:36,367
-Yeah.
-[Tyler] You're not
the only person here.
1752
01:15:36,367 --> 01:15:38,233
It impacts more than just you.
1753
01:15:38,233 --> 01:15:39,734
[Dan] We had the drone
up looking for you.
1754
01:15:40,934 --> 01:15:42,367
[Parker] I'm sorry
that happened.
1755
01:15:42,433 --> 01:15:44,734
That was [bleep] dumb.
1756
01:15:44,734 --> 01:15:47,266
We were just a bit [bleep]
worried about you, that's all.
1757
01:15:48,066 --> 01:15:49,233
Don't worry about me.
1758
01:15:49,233 --> 01:15:49,520
[Dan] I know, I know.
You're, erm...
1759
01:15:49,520 --> 01:15:50,600
[Dan] I know, I know.
You're, erm...
1760
01:15:50,667 --> 01:15:52,367
You're amazing.
1761
01:15:52,433 --> 01:15:53,734
[laughs]
1762
01:15:53,734 --> 01:15:55,467
You don't say it
often enough, Dan.
1763
01:15:55,467 --> 01:15:56,567
I keep telling you.
1764
01:15:56,567 --> 01:15:58,667
-[laughs]
-[Parker] Let's go.
1765
01:15:58,667 --> 01:16:00,567
[Tyler] Parker often doesthings like this.
1766
01:16:00,567 --> 01:16:01,600
He's very independent.
1767
01:16:01,667 --> 01:16:03,100
But that
could have been, like,
1768
01:16:03,100 --> 01:16:05,233
a really serious situation
really quickly.
1769
01:16:06,467 --> 01:16:07,500
[Dan] It was very clear that
1770
01:16:07,533 --> 01:16:09,533
we needed to getthe heck out of there
1771
01:16:09,533 --> 01:16:11,367
as fast as possible.
1772
01:16:11,433 --> 01:16:14,333
You know,
the jungle is a very,
very unforgiving place.
1773
01:16:14,333 --> 01:16:16,767
You have to have massiveamounts of respect for it.
1774
01:16:16,834 --> 01:16:19,520
If you don't, then it cankick you where it hurts.
1775
01:16:19,520 --> 01:16:20,066
If you don't, then it cankick you where it hurts.
1776
01:16:20,066 --> 01:16:21,600
Losing Parker,
1777
01:16:21,667 --> 01:16:24,867
yeah, it was, erm,
not the easiest...
1778
01:16:25,867 --> 01:16:28,033
journey that we've ever had.
1779
01:16:28,033 --> 01:16:30,033
But, erm, we made it out,
1780
01:16:30,033 --> 01:16:32,467
and, uh, ready to fight
another day.
1781
01:16:34,467 --> 01:16:35,667
We're back.
1782
01:16:36,467 --> 01:16:37,667
Wow.
1783
01:16:37,667 --> 01:16:42,066
That was a lot of jungle.
1784
01:16:42,066 --> 01:16:43,567
I need a beer.
1785
01:16:43,567 --> 01:16:44,634
[Dan] Same here.
1786
01:16:44,667 --> 01:16:46,166
I thought we were gonna be
stuck out there for...
1787
01:16:46,233 --> 01:16:47,233
who knows how long.
1788
01:17:05,166 --> 01:17:06,667
Whoa.
1789
01:17:06,734 --> 01:17:08,834
Feels so good
to be in clean clothes.
1790
01:17:09,567 --> 01:17:11,133
Gotta take a shower.
1791
01:17:11,834 --> 01:17:13,100
Finally.
1792
01:17:13,100 --> 01:17:16,100
-Check myself for ticks.
-[Dan chuckles]
1793
01:17:16,100 --> 01:17:18,100
[narrator] The teamhead to Enrique's home...
1794
01:17:18,100 --> 01:17:19,520
[Tyler] Hello!
1795
01:17:19,520 --> 01:17:20,233
[Tyler] Hello!
1796
01:17:20,233 --> 01:17:22,934
A friendly face. [chuckles]
1797
01:17:22,934 --> 01:17:24,000
C�mo est�s?
1798
01:17:24,000 --> 01:17:25,100
[narrator] ...to seethe results
1799
01:17:25,100 --> 01:17:27,367
of yesterday's 100-yard run.
1800
01:17:27,433 --> 01:17:29,600
[speaking Spanish]
1801
01:17:29,667 --> 01:17:31,266
[Dan] Goodness me.
1802
01:17:33,600 --> 01:17:34,867
That looks pretty good.
1803
01:17:35,567 --> 01:17:36,834
Nice-looking gold.
1804
01:17:38,133 --> 01:17:40,867
They're all, like,
flat and thin.
1805
01:17:40,867 --> 01:17:43,033
Looks like a lot.
1806
01:17:56,166 --> 01:17:57,433
[Dan] What'd you reckon, Ty?
1807
01:17:58,367 --> 01:18:00,533
-Hard to tell?
-Hard to tell.
1808
01:18:00,533 --> 01:18:01,834
Hard to tell.
1809
01:18:01,834 --> 01:18:04,100
Uh...
1810
01:18:04,100 --> 01:18:06,767
-40 grams.
-[Dan] 40 grams?
1811
01:18:06,834 --> 01:18:08,166
[Tyler] Yeah.
1812
01:18:08,233 --> 01:18:09,467
Thirty-six.
1813
01:18:10,567 --> 01:18:12,133
[Dan] What does Enrique
think it is?
1814
01:18:12,133 --> 01:18:14,600
[speaking Spanish]
1815
01:18:14,667 --> 01:18:16,100
-[Diego] Forty.
-[Tyler] Ay...
1816
01:18:16,100 --> 01:18:17,266
That's his guess.
1817
01:18:17,333 --> 01:18:19,520
-Great minds think alike.
-[both chuckle]
1818
01:18:19,520 --> 01:18:19,867
-Great minds think alike.
-[both chuckle]
1819
01:18:19,934 --> 01:18:22,133
-Fifty.
-[Diego] Fifty?
1820
01:18:23,233 --> 01:18:25,367
-[chuckles]
-[Tyler] What's yours?
1821
01:18:25,433 --> 01:18:27,967
I'm just cheating,
'cause I'm gonna guess...
1822
01:18:27,967 --> 01:18:30,333
You've made all the guesses,
I'm just gonna get...
1823
01:18:30,333 --> 01:18:32,767
-[stuttering] Forty-five.
-[Tyler] Forty-five?
1824
01:18:32,834 --> 01:18:35,233
[all laugh]
1825
01:18:36,967 --> 01:18:38,467
[narrator] With 100 yards run,
1826
01:18:38,467 --> 01:18:41,266
Parker must seeat least one ounce of gold
1827
01:18:41,333 --> 01:18:42,767
on the scales
1828
01:18:42,834 --> 01:18:45,734
to consider Enrique's grounda viable option.
1829
01:18:50,600 --> 01:18:52,333
[Tyler] Oh, get [bleep].
1830
01:18:52,333 --> 01:18:54,767
[Dan] Oh, my [bleep]!
1831
01:18:54,767 --> 01:18:55,967
Are you serious?
1832
01:18:55,967 --> 01:18:57,433
[all laugh]
1833
01:18:57,433 --> 01:18:59,100
50 grams.
1834
01:18:59,100 --> 01:19:00,767
You gotta be pleased
with that, man.
1835
01:19:00,834 --> 01:19:03,000
-One and two-thirds ounces?
-Yeah.
1836
01:19:03,000 --> 01:19:05,767
[narrator] At 1.7 ounces,
1837
01:19:05,834 --> 01:19:09,166
the gold is worth $2,800.
1838
01:19:09,233 --> 01:19:10,567
[Parker]
That's impressive gold.
1839
01:19:10,567 --> 01:19:11,734
[Tyler]
That's pretty rich ground.
1840
01:19:11,734 --> 01:19:13,567
Muy bien.
1841
01:19:13,567 --> 01:19:16,166
[Diego and Enrique
speaking Spanish]
1842
01:19:16,233 --> 01:19:18,233
Can you ask
what the purity is?
1843
01:19:18,233 --> 01:19:19,520
[speaking Spanish]
1844
01:19:19,520 --> 01:19:21,133
[speaking Spanish]
1845
01:19:26,333 --> 01:19:29,367
He said it's 23.9 karats.
1846
01:19:29,433 --> 01:19:31,667
-Yeah, 95%-ish.
-Oh, wow.
1847
01:19:31,667 --> 01:19:33,934
Yeah, ours was only 83.
1848
01:19:35,266 --> 01:19:36,467
It makes a big difference.
1849
01:19:36,533 --> 01:19:38,667
You know,
makes a huge difference.
1850
01:19:38,667 --> 01:19:40,367
I wish we had more time.
1851
01:19:41,333 --> 01:19:42,667
-[Dan] Mmm.
-But that rain
1852
01:19:42,667 --> 01:19:44,467
-kinda screwed everything up.
-Yeah.
1853
01:19:44,467 --> 01:19:46,166
It's definitely
a very good option for us.
1854
01:19:46,166 --> 01:19:48,734
Like, great to see
in this area.
1855
01:19:48,734 --> 01:19:49,520
I don't know,
what do you guys reckon?
1856
01:19:49,520 --> 01:19:50,567
I don't know,
what do you guys reckon?
1857
01:19:50,567 --> 01:19:52,734
You wanna go back there, or...
1858
01:19:52,734 --> 01:19:54,867
I don't think we really got
to see its full potential.
1859
01:19:56,367 --> 01:19:58,567
What do you think?
1860
01:19:58,567 --> 01:20:01,033
I mean, I wanna go deeper
into the jungle, personally.
1861
01:20:01,033 --> 01:20:03,467
-But that's just me.
-Mmm.
1862
01:20:03,533 --> 01:20:06,867
And it all comes back to
kind of that, like,
1863
01:20:06,867 --> 01:20:08,567
if you're actually trying
to find ground
1864
01:20:08,567 --> 01:20:10,734
that's way better than
we're currently mining,
1865
01:20:10,734 --> 01:20:13,066
we should try to push
further into the jungle.
1866
01:20:13,066 --> 01:20:15,266
In an area that doesn't have
a development,
1867
01:20:15,266 --> 01:20:17,367
like, profit margin
will be way higher.
1868
01:20:17,367 --> 01:20:19,520
-Yeah.
-We're just tickling
the surface right now.
1869
01:20:19,520 --> 01:20:20,433
-Yeah.
-We're just tickling
the surface right now.
1870
01:20:20,433 --> 01:20:22,166
Ask Enrique
if there's more gold
1871
01:20:22,233 --> 01:20:23,667
deeper in the jungle.
1872
01:20:23,667 --> 01:20:25,367
[speaking Spanish]
1873
01:20:25,433 --> 01:20:26,667
[Diego] Yeah,
deeper into jungle,
1874
01:20:26,667 --> 01:20:28,600
-we could find more gold.
-Gotcha.
1875
01:20:28,667 --> 01:20:30,767
Think that's exactly
where we wanna go.
1876
01:20:30,834 --> 01:20:32,266
That all right with you?
1877
01:20:32,266 --> 01:20:34,333
I'm following you guys.
1878
01:20:34,333 --> 01:20:35,867
You're the one that has to
keep us alive
in there, though.
1879
01:20:35,867 --> 01:20:37,667
Yeah, I'm gonna follow
you guys anyway, so...
1880
01:20:37,667 --> 01:20:39,133
that's okay.
1881
01:20:39,133 --> 01:20:40,867
Think we have
our answer, then.
1882
01:20:41,767 --> 01:20:43,233
Muchas gracias, Enrique.
1883
01:20:43,233 --> 01:20:45,266
[speaking Spanish]
1884
01:20:45,266 --> 01:20:46,467
[Diego] You are
always welcome.
1885
01:20:46,533 --> 01:20:47,700
[both laugh]
1886
01:20:47,734 --> 01:20:49,520
[Parker] Yeah, we'll assessprojects as they come,
1887
01:20:49,520 --> 01:20:49,567
[Parker] Yeah, we'll assessprojects as they come,
1888
01:20:49,567 --> 01:20:51,166
and it has to befinancially viable.
1889
01:20:51,233 --> 01:20:52,433
That's what matters.
1890
01:20:52,433 --> 01:20:54,567
You're running a business.It is about making money.
1891
01:20:56,433 --> 01:20:58,166
[Tyler] To me, I loved it.
1892
01:20:58,233 --> 01:20:59,867
I could have spent
another week there
prospecting.
1893
01:20:59,867 --> 01:21:02,600
But Parker wants to keep goinginto the jungle.
1894
01:21:02,667 --> 01:21:04,367
Find big gold and more gold.
1895
01:21:04,433 --> 01:21:06,567
We gotta go deeper.
1896
01:21:06,567 --> 01:21:08,367
[Dan] Moving onis never a bad thing.
1897
01:21:08,367 --> 01:21:09,834
Peru has a lot to offer.
1898
01:21:09,834 --> 01:21:12,934
So long may
the adventure continue.
1899
01:21:12,934 --> 01:21:15,767
[Diego] Been havingan adventure so far.
1900
01:21:15,834 --> 01:21:17,934
And we already decided
1901
01:21:17,934 --> 01:21:19,520
as a team that we're gettingdeeper into the jungle.
1902
01:21:19,520 --> 01:21:19,533
as a team that we're gettingdeeper into the jungle.
1903
01:21:19,533 --> 01:21:22,367
So for me, that's fine,
that's perfect.
1904
01:21:22,433 --> 01:21:24,567
I'm excited about that.
So let's go.
1905
01:21:24,567 --> 01:21:26,567
[Parker] Mining inSouth America
1906
01:21:26,567 --> 01:21:29,367
is just such a much moreharsh environment.
1907
01:21:29,433 --> 01:21:31,533
You always forget how hardcore
these guys are.
1908
01:21:31,533 --> 01:21:34,033
Like, every day is a slog
1909
01:21:34,033 --> 01:21:35,467
to get that goldout of the ground.
1910
01:21:36,333 --> 01:21:37,367
I'm really looking forward to
1911
01:21:37,433 --> 01:21:38,734
kind of gettinginto the country,
1912
01:21:38,734 --> 01:21:41,767
looking at mining operationsthat are off the beaten track.
1913
01:21:42,667 --> 01:21:44,333
So we're gonna go...
1914
01:21:46,266 --> 01:21:47,767
proper Apocalypse Now.
1915
01:21:53,233 --> 01:21:55,066
The Yukon has been
1916
01:21:55,066 --> 01:21:57,266
continuously mined
for 125 years.
1917
01:21:58,166 --> 01:22:00,333
So it's not
an unlimited resource.
1918
01:22:01,166 --> 01:22:02,567
We have to start
1919
01:22:02,567 --> 01:22:05,767
really aggressivelylooking at other opportunities
1920
01:22:05,767 --> 01:22:06,967
in South America.
1921
01:22:06,967 --> 01:22:08,033
[Dan] Wow!
1922
01:22:08,033 --> 01:22:10,266
I feel very ready
to make that big push.
1923
01:22:11,000 --> 01:22:12,467
Let's go, Dan!
1924
01:22:12,533 --> 01:22:14,767
At the heart of these trips
1925
01:22:14,834 --> 01:22:18,567
is going way outside ofanybody's comfort zone.
1926
01:22:18,567 --> 01:22:19,520
-[shouting]
-[bleeping]
1927
01:22:19,520 --> 01:22:20,567
-[shouting]
-[bleeping]
1928
01:22:20,567 --> 01:22:21,867
What's that
crawling in my face?
1929
01:22:21,934 --> 01:22:23,133
[Tyler screaming]
1930
01:22:23,133 --> 01:22:24,467
[bleep]
1931
01:22:24,533 --> 01:22:26,433
Oh, I can't [bleep] breathe.
1932
01:22:26,433 --> 01:22:28,767
I would love to say that
it was safe,
1933
01:22:28,834 --> 01:22:31,767
but there's a lot
of assassinations,
human trafficking.
1934
01:22:33,066 --> 01:22:35,133
-[Parker] Wait, something...
-What's going on?
1935
01:22:35,133 --> 01:22:36,867
-[Tyler] What about it?
-Get the [bleep] out of there!
1936
01:22:38,033 --> 01:22:40,767
Gold mining takes you
to the most extreme places.
1937
01:22:40,834 --> 01:22:43,166
[automated voice]
Terrain ahead. Pull up.
1938
01:22:43,233 --> 01:22:45,166
Terrain ahead. Pull up.
1939
01:22:45,233 --> 01:22:47,767
Whoa, what's happening
to Parker?
1940
01:22:48,867 --> 01:22:49,520
The ingenuity of people
is just amazing.
1941
01:22:49,520 --> 01:22:51,834
The ingenuity of people
is just amazing.
1942
01:22:51,834 --> 01:22:54,100
[Tyler] They just use whatthey have around them to mine.
1943
01:22:54,100 --> 01:22:56,100
The brutality of it
is hardcore.
1944
01:22:56,100 --> 01:22:59,166
Dan, there's one bad [bleep].
You're looking at it.
1945
01:22:59,166 --> 01:23:00,667
[Diego] Foreigners are notwelcome here.
1946
01:23:00,667 --> 01:23:02,467
Getting ran off a mine site
is on
1947
01:23:02,533 --> 01:23:04,133
the bucket list
for this trip, isn't it?
1948
01:23:04,133 --> 01:23:05,967
Finding a piece of groundin the middle of nowhere
1949
01:23:05,967 --> 01:23:07,600
in the jungle
with a [bleep] ton of gold,
1950
01:23:07,667 --> 01:23:09,467
that's, like, number one goal.
1951
01:23:09,533 --> 01:23:12,533
We've been off the boat
five minutes, we've seen gold.
1952
01:23:12,533 --> 01:23:14,367
Oh, wow.
1953
01:23:14,433 --> 01:23:15,567
[Parker] That's [bleep] cool.
1954
01:23:15,667 --> 01:23:17,000
[Dan] That's incredible.
1955
01:23:17,000 --> 01:23:18,266
[Tyler] Oh, my [bleep].
1956
01:23:19,533 --> 01:23:22,433
[Dan] Oh, my [bleep]!
1957
01:23:22,433 --> 01:23:24,066
Sounds like a deal.
1958
01:23:24,066 --> 01:23:25,367
[Dan] Whoa!
1959
01:23:25,367 --> 01:23:26,734
Perfecto.
155040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.