Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,959 --> 00:01:11,626
Mi hai stretta forte...
2
00:01:11,876 --> 00:01:13,834
fortissimo.
3
00:01:16,876 --> 00:01:21,417
- Hai sussurrato che mi amavi. - Eri ubriaca.
4
00:01:21,626 --> 00:01:23,959
- Non ero ubriaca. - Eri ubriaca.
5
00:01:24,167 --> 00:01:27,417
- Ti ho detto di no. - Beh, io sì!
6
00:01:27,626 --> 00:01:30,042
Non mi ricordo niente.
7
00:01:30,751 --> 00:01:33,709
Peccato.
8
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Mi fai male. No!
9
00:01:46,667 --> 00:01:51,001
Se stringo più forte, di questa notte non esisterà più memoria!
10
00:01:52,542 --> 00:01:54,792
Dimmi quanto vuoi!
11
00:01:57,959 --> 00:02:00,334
Se non la ricordi, ho lavorato male.
12
00:02:01,459 --> 00:02:04,417
Non voglio che paghi per un lavoro mal fatto.
13
00:02:04,626 --> 00:02:08,376
- Poche storie! - Sei il primo che viene da me.
14
00:02:08,584 --> 00:02:12,751
AI primo mi concedo per niente. Mi porterà fortuna.
15
00:02:15,084 --> 00:02:18,209
- Non mi servono i tuoi regali! - Non voglio il tuo denaro,
16
00:02:18,417 --> 00:02:20,751
ma capirò quanto valgo per te.
17
00:02:20,959 --> 00:02:23,626
Aspetta! Aspetta!
18
00:02:33,626 --> 00:02:35,667
Riprendili.
19
00:02:36,917 --> 00:02:38,584
Riprendili.
20
00:02:39,709 --> 00:02:42,792
Riprendili! Riprendili!
21
00:02:43,792 --> 00:02:47,376
Dieci dollari! Hai visto le mie gambe?
22
00:02:47,584 --> 00:02:51,542
E il mio seno? Ti sembra un seno da dieci dollari?
23
00:02:51,751 --> 00:02:53,834
Grazie.
24
00:02:55,417 --> 00:02:59,584
Lui vuole farlo un'altra volta, vuole che gli racconti la mia infanzia!
25
00:02:59,792 --> 00:03:03,001
- Non per trenta o venti... - Grazie.
26
00:03:03,209 --> 00:03:05,292
- Per dieci dollari! - è anche troppo!
27
00:03:05,501 --> 00:03:07,667
Tua madre non ti dice di rispettare le donne?
28
00:03:07,876 --> 00:03:12,042
- Stai zitta! - Quella gran vacca! Quella gran vacca!
29
00:03:12,251 --> 00:03:15,876
Grazie, grazie, grazie, grazie, grazie.
30
00:03:16,084 --> 00:03:18,959
Bene così, grazie. Venite.
31
00:03:34,584 --> 00:03:38,626
Lei pensa che un' attrice debba essere esibizionista
32
00:03:38,834 --> 00:03:41,959
per diventare attrice?
33
00:03:45,834 --> 00:03:47,584
Io...
34
00:03:47,792 --> 00:03:50,251
Perché vuoi fare l'attrice?
35
00:03:55,292 --> 00:03:59,917
Domenica sera ero... ero a casa dei miei
36
00:04:01,417 --> 00:04:04,542
e... ero sul mio letto da sola.
37
00:04:05,667 --> 00:04:07,126
E...
38
00:04:08,626 --> 00:04:10,792
E ho sentito...
39
00:04:14,084 --> 00:04:17,209
Ho sentito che sprecavo la mia giovinezza.
40
00:04:18,876 --> 00:04:22,834
- Sono... - Puoi parlare più forte, per piacere?
41
00:04:23,042 --> 00:04:26,792
- Lo sono un po' sorda. - Sì, scusate.
42
00:04:27,001 --> 00:04:31,501
Sono andata in bagno davanti allo specchio e ho visto sul mio viso...
43
00:04:32,626 --> 00:04:36,917
il tempo che passava, la giovinezza che se ne andava.
44
00:04:40,292 --> 00:04:43,084
Ho visto la mia vita persa nel vuoto.
45
00:04:45,042 --> 00:04:47,709
- Grazie a tutti e due. - Grazie.
46
00:04:48,084 --> 00:04:49,917
Grazie.
47
00:04:53,876 --> 00:04:57,251
- Facciamo una pausa? - Sì.
48
00:05:12,292 --> 00:05:14,376
Scusate.
49
00:05:21,667 --> 00:05:24,167
Povera gelida immagine,
50
00:05:24,626 --> 00:05:26,792
di un santo sovrano,
51
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
pallide ceneri della casa di Lancaster,
52
00:05:31,792 --> 00:05:35,751
resti esangui di quel sangue reale,
53
00:05:35,959 --> 00:05:38,876
sia lecito che io invochi il tuo spirito
54
00:05:39,084 --> 00:05:42,792
ad ascoltare le lamentazioni della misera Anne.
55
00:05:46,042 --> 00:05:48,001
Su, posate...
56
00:05:48,501 --> 00:05:51,542
Posate il vostro onorato fardello,
57
00:05:51,751 --> 00:05:55,709
sempre che l'onore possa essere avvolto in un sudario.
58
00:06:05,959 --> 00:06:08,459
- Tu lo hai già fatto? - No.
59
00:06:10,751 --> 00:06:12,167
Che porti?
60
00:06:12,376 --> 00:06:15,709
"Die bitteren Tranen von Petra von Kant".
61
00:06:19,834 --> 00:06:22,959
Lo ho portato "La sgualdrina timorata".
62
00:06:23,501 --> 00:06:26,084
Il direttore è al centro, vedrai che occhi!
63
00:06:26,292 --> 00:06:30,459
- è facilissimo innamorarsi di lui. - Pare che sia omosessuale.
64
00:06:30,709 --> 00:06:33,209
Puoi innamorarti lo stesso.
65
00:06:36,834 --> 00:06:39,459
- Ha una mano grossa. - Anche il cazzo grosso?
66
00:06:42,667 --> 00:06:47,417
No, sul serio, ha una mano grossa. E tutta gonfia, come un pallone.
67
00:06:49,667 --> 00:06:52,084
Lo non so se mi è andata bene.
68
00:06:55,167 --> 00:07:00,084
- Non credo perché mi vergognavo tanto. - Sei scema? E un buon segno.
69
00:07:00,292 --> 00:07:03,417
- Perché? - Fai teatro o sbaglio?
70
00:07:05,126 --> 00:07:09,292
Ti vergogni perché ti metti a nudo. Per un attore è importante fare questo.
71
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
Farlo rischiando.
72
00:07:12,167 --> 00:07:14,501
Lo non ho messo le mutande.
73
00:07:15,667 --> 00:07:18,792
- Che cosa? Adesso? - No, ieri.
74
00:07:20,209 --> 00:07:22,751
- Posso vedere? - Sì.
75
00:07:31,084 --> 00:07:33,876
Sarebbe bello se ci prendessero insieme.
76
00:07:34,084 --> 00:07:37,084
Sì, sarebbe veramente bello.
77
00:07:37,292 --> 00:07:40,084
- Come ti chiami? - Adèle Meszaros.
78
00:07:40,292 --> 00:07:42,792
Ti va se diventiamo amiche?
79
00:07:43,667 --> 00:07:46,792
Siamo già amiche. Sei un po' scema?
80
00:07:49,459 --> 00:07:52,167
- Victor Arbot? - Roma...
81
00:07:52,376 --> 00:07:55,126
massimo oggetto del mio risentimento.
82
00:07:55,334 --> 00:07:58,917
Roma, a cui il tuo braccio ha immolato il mio amante.
83
00:07:59,126 --> 00:08:02,167
è troppo! La pazienza di ragione fa strazio!
84
00:08:02,376 --> 00:08:05,584
Vai all'inferno a piangere il tuo Curiazio!
85
00:08:05,792 --> 00:08:10,709
Roma, che ti ha visto nascere e il tuo cuore adora!
86
00:08:13,709 --> 00:08:18,251
Sfuggire alla condanna spera invano chi osa compiangere un nemico romano!
87
00:08:18,459 --> 00:08:21,584
Aaah! Traditore!
88
00:08:23,876 --> 00:08:26,001
Sorella mia...
89
00:08:29,334 --> 00:08:32,959
Risvegliati! Risvegliati, ti imploro!
90
00:08:34,167 --> 00:08:38,084
Risvegliati! Risvegliati! Risvegliati!
91
00:08:38,751 --> 00:08:42,626
Perdonami. Non volevo! Non volevo...
92
00:08:43,042 --> 00:08:47,459
Lei ha già fatto molte altre scuole. Frequenta ancora l'accademia.
93
00:08:47,667 --> 00:08:51,209
- Perché anche la nostra scuola? - Beh...
94
00:08:51,417 --> 00:08:53,792
Patrice Chéreau in realtà è...
95
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
Per me è una fonte di ispirazione e...
96
00:08:59,126 --> 00:09:03,751
Ho una gran voglia di lavorare con lui, di imparare da lui.
97
00:09:03,959 --> 00:09:08,001
D'accordo, ma ci sono anch'io qui. lo qui sono...
98
00:09:08,209 --> 00:09:11,626
Patrice Chéreau è il direttore del teatro, io della scuola.
99
00:09:12,251 --> 00:09:14,876
- Quindi... - No, ma...
100
00:09:15,084 --> 00:09:19,542
Non c'è nessun problema. Ho capito quello che voleva dire.
101
00:09:19,751 --> 00:09:23,376
Ho saputo che venendo in questa scuola, si va in America.
102
00:09:23,584 --> 00:09:26,751
- è così? - Ci hai preso per un'agenzia di viaggi?
103
00:09:26,959 --> 00:09:32,251
No, ma io... A me piace tantissimo il teatro, adoro Shakespeare.
104
00:09:32,459 --> 00:09:35,459
Poi sono un romantico. Non sembra?
105
00:09:37,209 --> 00:09:41,334
Non so se l'avete vista. Non è di scena, è vera. Sono sposato.
106
00:09:41,542 --> 00:09:44,626
- Quanti anni hai? - Diciannove e ho moglie.
107
00:09:49,751 --> 00:09:51,667
E...
108
00:09:52,751 --> 00:09:57,501
Non potrei entrare in una scuola dove si paga perché non Ii ho.
109
00:09:58,626 --> 00:10:00,709
Perciò qui o niente.
110
00:10:00,917 --> 00:10:05,084
Se non entro qui, vado a fare il fattorino o il cameriere.
111
00:10:06,709 --> 00:10:09,542
- Perciò vorrei proprio. - Lo capisco.
112
00:10:09,751 --> 00:10:12,251
- Grazie. - Grazie mille.
113
00:10:14,667 --> 00:10:17,251
Mia moglie è incinta.
114
00:10:17,459 --> 00:10:19,751
- Questo vi disturba? - A noi no.
115
00:10:41,084 --> 00:10:43,959
Ah'. Porca...
116
00:10:50,709 --> 00:10:53,209
Ho sbattuto la testa alla porta.
117
00:11:02,584 --> 00:11:04,917
Lo mi chiamo Victor.
118
00:11:10,209 --> 00:11:12,501
Sono già un'attrice, no?
119
00:11:13,917 --> 00:11:16,792
Non lo so.
120
00:11:17,001 --> 00:11:20,709
Ma certo, da quando ho nove anni faccio foto.
121
00:11:21,334 --> 00:11:25,084
- Ti fai le foto? - Con mia madre.
122
00:11:26,542 --> 00:11:29,334
è famosa, non capite?
123
00:11:29,542 --> 00:11:35,001
Una ragazzina rossa con il reggicalze e il rossetto.
124
00:11:35,209 --> 00:11:37,084
"It's me."
125
00:11:38,209 --> 00:11:42,876
- Ho una grande carriera alle spalle. - Perché vuoi fare teatro?
126
00:11:49,209 --> 00:11:52,834
Perché voglio parlare con le parole degli altri.
127
00:11:54,959 --> 00:11:58,501
A volte ho l'impressione di essere...
128
00:11:59,751 --> 00:12:03,834
sull'orlo dell'abisso, pronta a sprofondare.
129
00:12:06,084 --> 00:12:08,167
Le parole degli altri...
130
00:12:08,376 --> 00:12:12,626
Le parole che dico, quando sono belle, sono come...
131
00:12:14,959 --> 00:12:17,251
- Come... - Dei baluardi?
132
00:12:17,459 --> 00:12:19,834
Sì, ecco, dei baluardi.
133
00:12:26,584 --> 00:12:29,792
- Ancora qui? - Sì.
134
00:12:30,042 --> 00:12:32,584
- Aspetti qualcuno? - No.
135
00:12:32,792 --> 00:12:36,292
- Me per caso? - No, stavo solo...
136
00:12:39,292 --> 00:12:41,501
Solo cosa?
137
00:12:42,584 --> 00:12:45,167
Sì, stavo aspettando te.
138
00:12:46,334 --> 00:12:48,334
E vieni!
139
00:12:50,459 --> 00:12:51,917
- Ciao! - Ciao.
140
00:12:52,126 --> 00:12:53,709
Stella.
141
00:12:54,542 --> 00:12:58,084
- Guardate. - Si può fare.
142
00:12:58,292 --> 00:13:01,959
Leopardo, mi piaci!
143
00:13:02,792 --> 00:13:06,001
- Vuoi fare un giretto? - Ho l'AIDS.
144
00:13:06,792 --> 00:13:10,001
Anche voi due avete l'AIDS?
145
00:13:11,876 --> 00:13:13,709
Oh!
146
00:13:13,917 --> 00:13:17,459
A volte mi viene la voglia di abbaiare.
147
00:13:19,501 --> 00:13:23,626
Mi viene la voglia di prendere la mia pistola e...
148
00:13:23,834 --> 00:13:26,001
e tirare il grilletto...
149
00:13:27,001 --> 00:13:29,084
qui dentro.
150
00:13:29,792 --> 00:13:33,667
Mi viene la voglia bislacca di rompere tutti i vetri,
151
00:13:33,876 --> 00:13:38,834
saltare dalla finestra e correre fuori finché non incontro qualcuno.
152
00:13:40,126 --> 00:13:42,667
Qualcuno che prenderei per le braccia,
153
00:13:42,876 --> 00:13:46,001
che scrollerei per fargli perdere quell'aria attonita.
154
00:13:46,209 --> 00:13:49,667
Qualcuno di cui mi approprierei per tutta la serata.
155
00:13:50,751 --> 00:13:54,626
Qualcuno da toccare, da annusare.
156
00:13:56,709 --> 00:14:00,876
Qualcuno a cui dire: "Stia tranquillo, si lasci andare di fronte a un essere
157
00:14:01,084 --> 00:14:04,751
che vuole solo sentire un altro respiro, ascoltare un cuore che batte.
158
00:14:04,959 --> 00:14:09,792
Ho rotto i vetri e sono saltato giù per poter toccare un solo essere.
159
00:14:10,001 --> 00:14:12,251
Un solo essere."
160
00:14:14,126 --> 00:14:18,209
è un desiderio che mi prende certe sere come questa.
161
00:14:20,042 --> 00:14:25,459
Ha davanti uno spirito troppo profondo per restare solo, chiuso in gabbia.
162
00:14:28,792 --> 00:14:31,126
Perché vuoi fare teatro?
163
00:14:32,167 --> 00:14:34,917
Renderei orgogliosa mia madre.
164
00:14:39,126 --> 00:14:41,042
Non va bene?
165
00:15:08,126 --> 00:15:10,042
Mi presento.
166
00:15:11,126 --> 00:15:14,251
Mi chiamo Pierre Romans e sono il direttore del... No.
167
00:15:14,459 --> 00:15:18,042
Stavo per dire del teatro. No, sono il direttore della scuola.
168
00:15:18,251 --> 00:15:22,001
Non dite che l'ho detto, per favore. Grazie.
169
00:15:22,209 --> 00:15:24,292
E ho una mano grossa.
170
00:15:26,751 --> 00:15:28,917
Avete superato la prima selezione.
171
00:15:29,126 --> 00:15:33,251
Oggi siete quaranta, alla fine dello stage sarete dodici.
172
00:15:34,751 --> 00:15:39,334
Ma è buono, eh? Una prima selezione non è male.
173
00:15:39,542 --> 00:15:43,417
Lavorerete con me, ma non sono un professore.
174
00:15:43,626 --> 00:15:45,917
Lo sono un regista.
175
00:15:46,917 --> 00:15:51,417
Patrice Chéreau è il direttore del teatro e nemmeno lui è un professore.
176
00:15:51,626 --> 00:15:57,792
Passerà da noi, ci guarderà lavorare, ma... non verrà a presentarsi.
177
00:15:58,001 --> 00:16:00,084
Resta dietro le quinte.
178
00:16:00,292 --> 00:16:04,292
Questa non è una scuola come le altre. Non è proprio una scuola.
179
00:16:04,501 --> 00:16:09,626
Sì, farete lezione e anche uno stage all'Actors Studio a New York,
180
00:16:10,126 --> 00:16:13,542
ma dopo si monteranno spettacoli.
181
00:16:14,334 --> 00:16:17,501
Forse si andrà al Festival di Avignone.
182
00:16:18,126 --> 00:16:23,501
Forse si gireranno dei film, ma solo per i dodici che entreranno nella scuola.
183
00:16:23,709 --> 00:16:25,792
- Non per i quaranta. - Pam! Pam!
184
00:16:26,001 --> 00:16:28,501
- Dai... - Quello che cerchiamo nello stage
185
00:16:28,709 --> 00:16:32,126
non è la tecnica teatrale, il bravo attore.
186
00:16:32,334 --> 00:16:34,917
Bleah! No, cerchiamo...
187
00:16:37,626 --> 00:16:39,292
Cerchiamo...
188
00:16:41,501 --> 00:16:43,584
Beh, cerchiamo.
189
00:16:50,292 --> 00:16:54,667
No, no, no, non mi trattenete! Mio padre non sa che sono qui.
190
00:16:54,876 --> 00:16:57,042
Cominciamo, chiamo gli altri.
191
00:16:57,251 --> 00:17:01,584
Mio padre e la mia matrigna non vogliono che venga qui.
192
00:17:01,792 --> 00:17:06,709
Dicono che da voi è la bohème, hanno paura che io diventi attrice!
193
00:17:07,792 --> 00:17:11,042
E io mi sento attratta dal lago.
194
00:17:13,626 --> 00:17:16,167
è come se fossi un gabbiano.
195
00:17:18,001 --> 00:17:20,417
Il mio cuore è pieno di voi.
196
00:17:22,626 --> 00:17:24,709
- Siamo soli. - Mi sembra che ci sia qualcuno.
197
00:17:24,917 --> 00:17:26,501
- No. - Laggiù!
198
00:17:29,126 --> 00:17:32,376
- Non andate via così presto. - Non è possibile.
199
00:17:32,584 --> 00:17:35,292
- Se venissi da voi? - E impossibile.
200
00:17:45,417 --> 00:17:48,792
Vorrei baciarti nella vita vera.
201
00:17:59,459 --> 00:18:02,709
Fuori, ragazzi. Lasciamoli soli.
202
00:18:04,167 --> 00:18:08,376
Coraggio... Ssh, tutti fuori.
203
00:18:56,459 --> 00:19:01,917
Gaspard, il maggiordomo e Adèle, la mia amica del teatro.
204
00:19:02,126 --> 00:19:04,251
- Ah, piacere. - Piacere.
205
00:19:04,459 --> 00:19:07,584
Allora, voi volete diventare attrici.
206
00:19:07,792 --> 00:19:11,584
- Beh, lo speriamo. - Attente a non impazzire.
207
00:19:11,792 --> 00:19:14,042
- Perché? - Perché...
208
00:19:15,584 --> 00:19:18,834
o voi conducete una vita normale,
209
00:19:19,042 --> 00:19:24,584
una vita con un marito, dei bambini, un lavoro normale
210
00:19:24,792 --> 00:19:27,959
magari un po' noiosa, ma con poca sofferenza
211
00:19:28,167 --> 00:19:31,001
oppure diventate attrici
212
00:19:31,792 --> 00:19:35,584
e così... bruciate le vostre vite.
213
00:19:36,667 --> 00:19:39,459
Sarete amate da parecchie persone,
214
00:19:39,667 --> 00:19:43,834
ma... rischierete di impazzire
215
00:19:44,042 --> 00:19:48,501
e di morire... tristi e sole.
216
00:20:28,667 --> 00:20:31,376
- In ritardo anche tu? - Sì.
217
00:20:38,001 --> 00:20:41,751
Comunque non me ne frega niente di questa scuola.
218
00:20:42,626 --> 00:20:47,209
Lo voglio solo... fare dei film e guadagnare soldi.
219
00:20:48,876 --> 00:20:51,417
Devo comprare una casa a mia madre.
220
00:20:52,667 --> 00:20:57,626
Me ne sbatto della loro scuola. Ce ne sbattiamo della loro scuola.
221
00:20:58,209 --> 00:21:02,626
Sì, infatti. Però se non entro nella scuola,
222
00:21:02,834 --> 00:21:06,417
la tessera del metrò, i ticket ristorante... è una ficata.
223
00:21:09,459 --> 00:21:11,126
Sì.
224
00:21:20,417 --> 00:21:22,209
A me...
225
00:21:25,334 --> 00:21:29,792
Quello che mi romperebbe veramente se non entro, è "Iisciare" New York.
226
00:21:30,001 --> 00:21:32,459
Sì, è per quello.
227
00:21:32,917 --> 00:21:35,584
L'Actors Studio, wow!
228
00:21:36,542 --> 00:21:38,376
Wow!
229
00:21:45,292 --> 00:21:47,876
Hanno aperto le porte.
230
00:21:52,792 --> 00:21:56,167
- è aperto, c'è pausa. - lo mi chiamo Etienne.
231
00:22:02,667 --> 00:22:05,501
- Ci sei? Andiamo. - Sì.
232
00:22:16,376 --> 00:22:19,126
Fra un mese, fra un anno...
233
00:22:19,334 --> 00:22:23,667
Come sopportare, signore, tanti mali che vi separano da voi?
234
00:22:25,542 --> 00:22:28,834
Che il giorno ricominci e che il giorno finisca
235
00:22:29,042 --> 00:22:32,084
senza che mai Tito possa vedere Berenice?
236
00:22:35,584 --> 00:22:39,459
Senza che tutto il giorno io possa vedere Tito.
237
00:22:40,376 --> 00:22:42,876
- è incinta. - Cosa?
238
00:22:43,084 --> 00:22:44,751
è incinta.
239
00:22:47,751 --> 00:22:50,417
Quello con cui l'ha fatto è morto.
240
00:22:50,626 --> 00:22:52,501
Cosa?
241
00:22:54,167 --> 00:22:58,334
Sembra che si sia sposata con lui dopo che è morto.
242
00:22:58,584 --> 00:23:01,292
- è legale? - No.
243
00:23:02,876 --> 00:23:07,917
Lei ha talmente insistito, era talmente disperata
244
00:23:09,501 --> 00:23:13,376
che si sono impietositi e glielo hanno concesso.
245
00:23:14,001 --> 00:23:17,626
- Tu lo faresti? - Non lo so.
246
00:23:23,292 --> 00:23:25,667
Pazzesco.
247
00:23:26,292 --> 00:23:29,251
- Butta giù! - Okay, tutti insieme.
248
00:23:29,459 --> 00:23:30,917
Uno, due, tre.
249
00:23:31,126 --> 00:23:33,626
Perché hai gli occhi azzurri.
250
00:23:38,667 --> 00:23:40,334
Finiscila!
251
00:23:46,667 --> 00:23:48,876
- Fa schifo! - No, è bravo.
252
00:24:58,709 --> 00:24:59,876
Ecco“!
253
00:25:15,792 --> 00:25:19,292
Tanto non avrei fatto questa scuola, è troppo...
254
00:25:21,001 --> 00:25:23,584
è... troppo egocentrica.
255
00:25:25,334 --> 00:25:26,667
è isterica.
256
00:25:27,584 --> 00:25:31,042
- Lo devo incontrare Francis Huster. - Bello.
257
00:25:31,251 --> 00:25:36,334
Forse divento suo assistente. Anche se mi prendevano, non la facevo.
258
00:25:44,417 --> 00:25:46,792
Sì, Stella, sono Victor.
259
00:25:48,542 --> 00:25:53,917
Sono davanti al teatro. Sono appena usciti i risultati e...
260
00:25:54,542 --> 00:25:59,501
Ci hanno presi tutti e due. Ti aspetto, sbrigati.
261
00:26:47,792 --> 00:26:49,876
Mi hanno presa!
262
00:26:50,834 --> 00:26:54,209
Il mio nome è scritto a mano. Avevano finito l'inchiostro?
263
00:26:54,417 --> 00:26:57,542
Sì, va bene! E sicuro, sei lì!
264
00:26:58,417 --> 00:27:01,376
Va bene. Ti hanno presa!
265
00:27:01,584 --> 00:27:04,292
- Va bene. - Siamo dentro, ci hanno prese!
266
00:27:08,959 --> 00:27:12,667
- Come farai con il bambino? - Partorirò prima di New York e...
267
00:27:12,876 --> 00:27:15,292
Andrò da mio padre, lo terrà lui.
268
00:27:15,501 --> 00:27:19,959
Adèle... Meszaros!
269
00:27:26,751 --> 00:27:30,751
Sono morta! Muoio... Muoio... Muoio!
270
00:27:31,251 --> 00:27:33,917
- Non c'è il mio nome. - Anch'io!
271
00:27:34,251 --> 00:27:36,167
Sì!
272
00:27:37,959 --> 00:27:42,167
Anche il custode era venuto... e si era congratulato.
273
00:27:43,751 --> 00:27:46,417
- Sei stato grande. - E tu geniale.
274
00:27:46,626 --> 00:27:48,876
Non c'è il mio nome.
275
00:27:50,167 --> 00:27:54,667
Non c'è il mio nome, non capisco perché manca il mio nome.
276
00:28:00,126 --> 00:28:04,626
étienne, ti hanno preso! Ci hanno presi tutti.
277
00:28:07,876 --> 00:28:11,626
Un po' più in basso di me, ma ti hanno preso.
278
00:28:19,792 --> 00:28:24,376
Allora possiamo andare a letto insieme. Il mio sogno è venire a letto con te.
279
00:28:25,667 --> 00:28:28,042
è anche il mio sogno.
280
00:28:29,376 --> 00:28:32,834
- Oooh! Ti hanno preso? - Sì! Grande.
281
00:28:33,042 --> 00:28:37,501
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
282
00:28:54,626 --> 00:28:58,626
Era ora! Non volevi sapere i risultati?
283
00:28:59,417 --> 00:29:00,959
Sì.
284
00:29:01,167 --> 00:29:04,292
è solo che... se non mi hanno preso,
285
00:29:06,001 --> 00:29:09,459
chiudo con il teatro e allora...
286
00:29:10,001 --> 00:29:12,667
Adesso sai che puoi continuare.
287
00:29:24,084 --> 00:29:26,876
Ma...
288
00:29:27,417 --> 00:29:29,501
Scusi, però...
289
00:29:30,334 --> 00:29:33,209
- Chi è lei? - Sono Patrice.
290
00:29:36,917 --> 00:29:39,209
Patrice... Chéreau?
291
00:29:40,584 --> 00:29:42,667
Ecco qua!
292
00:29:59,876 --> 00:30:05,001
Ero sfinita a Baton Rouge e stavo aspettando un treno
293
00:30:05,209 --> 00:30:10,209
Mentre io mi sentivo sbiadita come i miei jeans
294
00:30:10,876 --> 00:30:13,501
Bobby ha fatto I'autostop
295
00:30:13,876 --> 00:30:19,334
E prima che piovesse si è fermato un diesel che ci ha portati a New Orleans
296
00:30:21,251 --> 00:30:26,376
lo ho tirato fuori la mia armonica dalla mia bandana sporca
297
00:30:26,626 --> 00:30:31,876
Suonavo piano mentre Bobby cantava pezzi blues
298
00:30:32,084 --> 00:30:34,501
Andavamo a tempo con i tergicristalli
299
00:30:34,709 --> 00:30:40,126
lo tenevo la sua mano nella mia e cantavamo tutte le canzoni...
300
00:30:40,334 --> 00:30:42,459
Lee Strasberg!
301
00:30:44,751 --> 00:30:47,834
"Lee Strasberg. Theatre & Film Institute."
302
00:31:03,084 --> 00:31:04,959
Entriamo o no?
303
00:31:06,709 --> 00:31:08,792
Juliette.
304
00:31:11,126 --> 00:31:16,126
Dalle miniere del Kentucky al sole della California
305
00:31:16,334 --> 00:31:21,292
Bobby ha diviso con me i segreti della mia anima
306
00:31:21,501 --> 00:31:26,417
Attraverso ogni clima e ogni cosa che facciamo
307
00:31:26,667 --> 00:31:30,584
Bobby, tesoro, proteggimi dal freddo
308
00:31:30,792 --> 00:31:32,667
Laurence.
309
00:31:42,209 --> 00:31:44,292
"Libertà" è una parola
310
00:31:44,501 --> 00:31:47,126
Che vuol dire non avere niente da perdere
311
00:31:47,334 --> 00:31:52,001
Niente se non è gratuito, dolcezza
312
00:31:54,876 --> 00:31:59,042
Oddio, la primavera è arrivata prima di quanto mi aspettassi.
313
00:32:00,084 --> 00:32:01,084
Ok.
314
00:32:02,084 --> 00:32:03,084
Ora..
315
00:32:04,251 --> 00:32:08,667
Descriveremo una sensazione fisica o un'emozione
316
00:32:09,876 --> 00:32:11,709
della quale siete consapevoli.
317
00:32:14,001 --> 00:32:15,876
Anche qualcosa che vi sembra ridicolo
318
00:32:16,084 --> 00:32:17,209
o molto importante.
319
00:32:18,292 --> 00:32:20,792
Ma deve essere qualcosa che state sentendo adesso
320
00:32:21,959 --> 00:32:22,959
in questo momento.
321
00:32:25,167 --> 00:32:26,834
E deve essere una cosa vera.
322
00:32:29,751 --> 00:32:31,126
Ok, inizio io.
323
00:32:35,376 --> 00:32:38,459
Sono consapevole di non essere andata a letto con un uomo
324
00:32:39,459 --> 00:32:41,042
da sette anni e mezzo.
325
00:32:48,251 --> 00:32:50,167
Adèle? Sono consapevole...
326
00:32:51,126 --> 00:32:52,126
Sono consapevole
327
00:32:53,876 --> 00:32:54,876
che...
328
00:32:55,709 --> 00:32:57,459
oggi non ho
329
00:32:58,501 --> 00:32:59,501
il rossetto.
330
00:33:01,209 --> 00:33:03,042
Grazie Adèle. Laurence?
331
00:33:04,001 --> 00:33:05,001
Sono consapevole...
332
00:33:06,709 --> 00:33:08,584
- che... - Sono consapevole che
333
00:33:09,376 --> 00:33:12,042
mi sento mostruosa e
334
00:33:13,042 --> 00:33:15,417
- ridicola... - Adèle, solo una.
335
00:33:16,292 --> 00:33:18,376
- Laurence - Sono consapevole
336
00:33:20,417 --> 00:33:21,542
che mi piacciono le ragazze.
337
00:33:23,542 --> 00:33:25,084
Stéphane. Sono consapevole...
338
00:33:26,501 --> 00:33:28,334
Sono consapevole che anche a me piacciono le ragazze.
339
00:33:31,167 --> 00:33:33,542
- Juliette. - Sono consapevole
340
00:33:33,709 --> 00:33:36,126
che mi sento vuota.
341
00:34:18,834 --> 00:34:20,751
Sei troppo bella.
342
00:34:25,251 --> 00:34:27,917
Hai una bocca troppo bella.
343
00:34:30,709 --> 00:34:32,876
Hai anche dei bellissimi denti.
344
00:34:35,709 --> 00:34:38,126
Sul serio, hai dei denti...
345
00:34:39,376 --> 00:34:44,376
che mostrano al mondo che hai i soldi, che hai sempre mangiato bene
346
00:34:44,584 --> 00:34:48,459
e sei andata sempre dal dentista. - Perché dici così?
347
00:34:49,917 --> 00:34:53,959
- Lo rientro, ho freddo. - Ehi... Scusami.
348
00:34:54,626 --> 00:34:57,292
Mi intimidisci, è per questo.
349
00:34:57,501 --> 00:34:59,584
- Puoi scusarmi? - Sì.
350
00:34:59,792 --> 00:35:03,334
Allora baciami. Baciami.
351
00:35:05,709 --> 00:35:08,709
Se non lo fai, mi sospendo nel vuoto.
352
00:35:14,751 --> 00:35:18,667
Giuro che io lo faccio. E una cosa di cui sono capace.
353
00:35:24,626 --> 00:35:27,751
- Baciami o lo faccio. - Non mi piacciono i ricatti.
354
00:35:29,834 --> 00:35:32,417
Non è un ricatto, è una dichiarazione.
355
00:35:54,334 --> 00:35:56,167
' spogliarsi! ' spogliarsi!
356
00:35:56,792 --> 00:35:58,376
' spogliarsi! ' spogliarsi!
357
00:35:58,584 --> 00:36:01,084
' spogliarsi! ' spogliarsi!
358
00:36:01,292 --> 00:36:03,084
' spogliarsi! ' spogliarsi!
359
00:36:17,292 --> 00:36:18,292
Quando...
360
00:36:20,209 --> 00:36:22,876
avevo dodici anni.
361
00:36:24,042 --> 00:36:29,209
Hanno deciso che dovevo andare a vedere
362
00:36:30,417 --> 00:36:32,501
mio padre a Grenoble.
363
00:36:35,042 --> 00:36:36,292
In treno
364
00:36:36,876 --> 00:36:38,417
ero seduto vicino
365
00:36:40,001 --> 00:36:41,126
al finestrino
366
00:36:42,167 --> 00:36:45,209
guardavo la campagna.
367
00:36:52,126 --> 00:36:56,542
A Grenoble, non c'era nessuno al binario.
368
00:36:58,667 --> 00:36:59,751
Nella stazione
369
00:36:59,917 --> 00:37:03,209
ho visto un uomo completamente calvo, come Kojak.
370
00:37:06,834 --> 00:37:09,459
Mi ha fatto un cenno.
371
00:37:09,792 --> 00:37:11,167
Era mio padre.
372
00:37:13,751 --> 00:37:15,292
Con mio padre
373
00:37:16,334 --> 00:37:17,417
c'era una donna.
374
00:37:23,334 --> 00:37:26,292
Era la sua nuova moglie.
375
00:37:32,084 --> 00:37:34,709
Per tutto il week-end
376
00:37:36,626 --> 00:37:40,209
non ho mai smesso di pensare a mia madre.
377
00:37:42,292 --> 00:37:43,959
E...
378
00:37:45,167 --> 00:37:48,292
Nei momenti in cui ridevo
379
00:37:48,584 --> 00:37:51,584
o se mangiavo cose buone,
380
00:37:54,001 --> 00:37:56,792
io mi sentivo un traditore.
381
00:37:57,834 --> 00:38:00,834
Davvero, io ero un traditore
382
00:38:01,042 --> 00:38:03,834
perché mia madre...
383
00:38:05,084 --> 00:38:07,167
è tutto ciò che amo.
384
00:38:07,751 --> 00:38:10,459
Amo mia madre più di chiunque al mondo.
385
00:38:11,584 --> 00:38:13,126
è la verità.
386
00:38:45,876 --> 00:38:48,667
- Cosa succede? - Non lo so.
387
00:38:51,667 --> 00:38:53,042
Non so sento...
388
00:38:55,126 --> 00:38:57,292
Sento... Sento troppo
389
00:38:58,501 --> 00:38:59,792
Troppa emozione.
390
00:39:36,292 --> 00:39:39,042
"Good" appetito.
391
00:39:53,792 --> 00:39:55,501
Sono venti dollari.
392
00:40:00,792 --> 00:40:01,792
Mancano.
393
00:40:03,167 --> 00:40:04,251
Mi devi quattro dollari.
394
00:40:08,167 --> 00:40:09,167
Altri quattro dollari.
395
00:40:12,001 --> 00:40:13,667
Vieni.
396
00:40:13,876 --> 00:40:17,042
- Che vuoi? Vai via, via. - La lezione ricomincia.
397
00:40:17,251 --> 00:40:19,376
Via, via. Per favore.
398
00:40:21,292 --> 00:40:24,001
Stiamo facendo affari. Questa chi è?
399
00:40:24,167 --> 00:40:25,292
Non è nessuno.
400
00:40:26,334 --> 00:40:28,209
Può fornire i soldi lei o no?
401
00:40:28,834 --> 00:40:30,084
- Sì. - Cinque dollari.
402
00:40:31,334 --> 00:40:32,334
Tieni.
403
00:40:32,501 --> 00:40:34,501
Sei graziosa, come ti chiami?
404
00:40:35,417 --> 00:40:36,417
Stella.
405
00:40:40,459 --> 00:40:41,917
Ops! Scusa.
406
00:40:44,834 --> 00:40:45,834
Andatevi a sposare!
407
00:40:52,834 --> 00:40:53,834
Buon affare.
408
00:40:54,417 --> 00:40:57,417
Sì, sì. Perché lei è piuttosto bella.
409
00:40:57,959 --> 00:41:00,376
Rimani con lei. L'amore è l'amore.
410
00:41:02,917 --> 00:41:03,917
Ci vediamo.
411
00:41:08,959 --> 00:41:11,042
Non hai freddo?
412
00:41:16,542 --> 00:41:18,626
Hai tre segni.
413
00:41:19,876 --> 00:41:22,876
Non... Non trovavo la vena.
414
00:41:24,584 --> 00:41:29,542
Oggi... Oggi mi sono bucato, ma normalmente la sniffo.
415
00:41:30,042 --> 00:41:32,334
Sniffare è meno grave?
416
00:41:33,459 --> 00:41:35,834
Sniffare non è grave e basta,
417
00:41:38,459 --> 00:41:42,334
ma smetto quando voglio, basta solo che parto...
418
00:41:43,626 --> 00:41:45,709
che parto...
419
00:41:49,459 --> 00:41:52,459
Una settimana in vacanza e...
420
00:41:52,667 --> 00:41:57,042
Mi piacerebbe andare in vacanza con te. Potrei aiutarti a smettere.
421
00:42:00,126 --> 00:42:03,417
Al mare o in montagna, a me...
422
00:42:05,792 --> 00:42:07,459
A me va bene.
423
00:43:26,126 --> 00:43:29,334
- è perfetto. - Se lo dici tu.
424
00:43:29,542 --> 00:43:33,001
- Perché? Cosa non vi piace? - Ci vuole un bel coraggio!
425
00:43:33,209 --> 00:43:36,876
è bello da vedere. Magari ci mette tre ore a farlo, però...
426
00:43:37,084 --> 00:43:41,834
Fatti trasportare dalla musica.
427
00:43:42,042 --> 00:43:46,209
- Ehi, Baptiste! - Lo so.
428
00:43:47,917 --> 00:43:51,667
- Allora c'è poco da aggiungere. - Sssh!
429
00:43:54,751 --> 00:43:57,001
State bene?
430
00:43:59,084 --> 00:44:03,209
- Allora, vi presento Isabelle. - Piacere.
431
00:44:03,417 --> 00:44:06,626
- Piacere. - Mi farà da assistente alla regia.
432
00:44:07,042 --> 00:44:09,959
Pierre non ve lo presento.
433
00:44:10,959 --> 00:44:12,542
Allora...
434
00:44:16,542 --> 00:44:19,501
Ho deciso che monterò con voi "PIatonov".
435
00:44:24,334 --> 00:44:27,209
Ho deciso di montare con voi "PIatonov".
436
00:44:27,959 --> 00:44:29,626
Sì.
437
00:44:30,959 --> 00:44:35,001
Andremo in scena nella sala grande con un pubblico vero.
438
00:44:36,667 --> 00:44:41,167
"PIatonov" è un'opera che Cechov ha scritto da giovanissimo.
439
00:44:41,501 --> 00:44:45,751
Quanti anni aveva, diciassette? A diciassette anni.
440
00:44:45,959 --> 00:44:51,167
La giovinezza che fugge è un'ossessione per molti personaggi della commedia.
441
00:44:52,917 --> 00:44:56,459
Mi interessa vederla interpretata da voi che siete giovani.
442
00:44:56,667 --> 00:45:01,001
Anche se siete giovani, vi considererò come attori professionisti.
443
00:45:01,209 --> 00:45:06,334
Oggi Ieggeremo la commedia con varie distribuzioni provvisorie.
444
00:45:06,542 --> 00:45:10,501
Sulla base di questa lettura io farò la distribuzione.
445
00:45:10,709 --> 00:45:14,542
Ve lo dico subito, non sarò democratico con voi.
446
00:45:15,876 --> 00:45:20,126
Eh? Non si è mai democratici nella distribuzione. Concordi, Pierre?
447
00:45:22,126 --> 00:45:24,334
Non voglio facce deluse.
448
00:45:24,542 --> 00:45:28,292
I ruoli secondari richiedono lo stesso impegno dei ruoli secondari.
449
00:45:29,042 --> 00:45:31,584
- Non ha senso. - Già.
450
00:45:31,792 --> 00:45:33,417
ScusL
451
00:45:34,042 --> 00:45:37,001
- Credo che abbiate capito. - Sì.
452
00:45:39,542 --> 00:45:44,084
Conta il lavoro che si fa, non la presenza in scena.
453
00:45:46,376 --> 00:45:48,917
Ho conosciuto il proprietario, Platonov.
454
00:45:49,126 --> 00:45:54,167
- Serghèj, sai cosa è diventato? - Forse avrebbe dovuto chiederlo a me.
455
00:45:55,084 --> 00:45:58,709
Lo credo di saperlo. Ti ricordi qual è il nome?
456
00:45:58,917 --> 00:46:01,001
Anch'io l'ho conosciuto un tempo
457
00:46:01,209 --> 00:46:05,334
e si chiama, se non sbaglio, Mihàil Vassìlievic.
458
00:46:05,542 --> 00:46:08,167
Sì, si chiama Mihàil Vassìlievic.
459
00:46:08,376 --> 00:46:11,542
L'ho conosciuto che era uno studente, quasi un bambino.
460
00:46:13,167 --> 00:46:16,542
Voi ridete, ma non c'è niente da ridere nelle cose che dico.
461
00:46:16,751 --> 00:46:21,292
Decidetevi a riconoscerlo o scoppierà dall'impazienza.
462
00:46:23,542 --> 00:46:26,417
Sì, si chiama Mihàil Vassìlievic.
463
00:46:26,626 --> 00:46:29,834
L'ho conosciuto che era uno studente, quasi un bambino.
464
00:46:32,292 --> 00:46:38,376
Voi ridete, ma non c'è niente da ridere nelle cose che dico.
465
00:46:38,584 --> 00:46:43,084
Decidetevi a riconoscerlo o scoppierà dall'impazienza.
466
00:47:04,792 --> 00:47:06,459
Sì, sì.
467
00:47:07,459 --> 00:47:09,334
è lui.
468
00:47:15,334 --> 00:47:18,709
- Vai, continua. - Perché tacete così...
469
00:47:18,917 --> 00:47:21,334
Mihàil Vassìlievic?
470
00:47:22,584 --> 00:47:24,542
è possibile?
471
00:47:26,334 --> 00:47:28,417
Siete voi?
472
00:48:48,959 --> 00:48:51,042
Ah!
473
00:48:52,334 --> 00:48:54,459
Aspetta, aspetta...
474
00:48:58,417 --> 00:49:01,626
Non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
475
00:49:03,542 --> 00:49:06,834
Camille ha partorito, lo sapevate?
476
00:49:07,584 --> 00:49:12,334
Non ha voluto l'epidurale. Ha perso tanto sangue.
477
00:49:14,042 --> 00:49:17,251
è un maschio, si chiama Léon.
478
00:49:21,709 --> 00:49:23,792
è bello Léon.
479
00:49:27,501 --> 00:49:30,709
- Torna qui domani. - Allora...
480
00:49:40,876 --> 00:49:43,209
Stéphane sarà Platonov.
481
00:49:46,876 --> 00:49:50,334
Laurence sarà Anna Petròvna.
482
00:49:50,959 --> 00:49:53,459
Victor... sarà Serghèj.
483
00:49:55,126 --> 00:49:58,334
Stella, tu sarai Sofia Egòrovna.
484
00:50:02,667 --> 00:50:07,459
Juliette, tu sarai Sasha, la moglie di Platonov.
485
00:50:09,584 --> 00:50:11,709
Adèle, Grèkova.
486
00:50:13,792 --> 00:50:16,584
Baptiste, Trilètski.
487
00:50:17,626 --> 00:50:21,459
Per i ruoli degli anziani non so bene ancora.
488
00:50:23,292 --> 00:50:26,209
Forse, Claire, tu sarai Babakina.
489
00:50:27,792 --> 00:50:30,417
Per Osip niente è ancora deciso.
490
00:50:31,251 --> 00:50:33,251
Vorrei ascoltare...
491
00:50:34,542 --> 00:50:38,584
Franck e poi étienne per Osip. - Mi scusi.
492
00:50:43,042 --> 00:50:45,917
- Che c'è? - Non ha detto il mio nome.
493
00:50:47,334 --> 00:50:51,417
- Quindi non faccio niente? - Per il momento no.
494
00:50:51,626 --> 00:50:56,376
- Può dirmi il motivo della sua scelta? - Vuole il motivo.
495
00:50:56,584 --> 00:51:00,459
Non te lo dico o non ne usciamo più. Perdiamo ore intere.
496
00:51:02,334 --> 00:51:05,126
Te l'ho detto, ci sono i vecchi.
497
00:51:05,334 --> 00:51:07,584
- Farai una vecchia. - Stupendo!
498
00:51:08,001 --> 00:51:09,876
- Eh? - Niente.
499
00:51:10,084 --> 00:51:13,209
- Vi ho detto niente facce deluse. - Però posso chiedere.
500
00:51:13,417 --> 00:51:15,626
- C'è anche Kàtia. - Okay.
501
00:51:16,084 --> 00:51:18,417
- E ci sono io. - Che vuol dire?
502
00:51:18,626 --> 00:51:20,792
- Eh! - Mi scordo sempre di lui!
503
00:51:21,001 --> 00:51:25,751
Sì, ti scordi. Monterò anch'io qualcosa.
504
00:51:25,959 --> 00:51:28,084
- Forse "Pentesilea". - Monti "Pentesilea".
505
00:51:28,292 --> 00:51:30,376
Monterò "Pentesilea" di Kleist.
506
00:51:30,584 --> 00:51:33,959
- Lo monto "PIatonov" in sala grande. - lo "Pentesilea" in sala piccola.
507
00:51:34,167 --> 00:51:38,667
Ecco, perfetto, cominciamo. Franck con Platonov.
508
00:51:38,876 --> 00:51:41,542
Sì? Che c'è?
509
00:51:41,751 --> 00:51:45,001
Mi scusi, c'è una chiamata urgente per Franck.
510
00:51:49,876 --> 00:51:51,959
Pronto?
511
00:51:55,417 --> 00:51:58,292
E tu... tu... tu stai bene?
512
00:52:00,251 --> 00:52:04,584
Okay. lo finisco le prove e... arrivo.
513
00:52:09,292 --> 00:52:11,376
Allora?
514
00:52:13,042 --> 00:52:15,376
Dai, racconta.
515
00:52:15,959 --> 00:52:17,959
Allora?
516
00:52:18,167 --> 00:52:22,084
- Niente, ho una figlia, tutto qua. - è meraviglioso!
517
00:52:23,459 --> 00:52:26,584
- Ho una figlia! - Sei felice?
518
00:52:28,251 --> 00:52:30,709
Credo di sì.
519
00:52:30,917 --> 00:52:35,917
- Tua moglie come sta? - Non lo so, le hanno fatto un test e...
520
00:52:36,126 --> 00:52:40,001
- Quale test? - Per l'AIDS e...
521
00:52:40,209 --> 00:52:44,167
Hanno dovuto ripeterlo perché il sangue era poco.
522
00:52:46,084 --> 00:52:50,292
Quando si partorisce, fanno un sacco di analisi. E normale.
523
00:52:52,542 --> 00:52:54,501
Lo ho una figlia!
524
00:52:59,126 --> 00:53:01,667
Ho fatto fare una copia.
525
00:53:02,459 --> 00:53:04,751
Sai che sono pazzo?
526
00:53:09,209 --> 00:53:11,417
Devi saperlo.
527
00:53:16,042 --> 00:53:20,167
- Puoi ancora fermarti, se vuoi. - Perché dici questo?
528
00:53:22,792 --> 00:53:27,209
Perché lo dici adesso? Perché ti ho dato la chiave di casa mia?
529
00:53:27,417 --> 00:53:30,251
No, assolutamente. lo te lo dico.
530
00:53:32,001 --> 00:53:36,459
Tu poi fai quello che ti pare. Ti avverto, tutto qua.
531
00:53:36,667 --> 00:53:39,042
Beh, ma tutti sono pazzi.
532
00:53:39,251 --> 00:53:41,917
Sì, ma io sono pazzo
533
00:53:42,126 --> 00:53:46,792
come i pazzi dell'ospedale psichiatrico.
534
00:53:47,001 --> 00:53:51,042
- Che vuol dire? - lo vedo tutto nero.
535
00:53:52,417 --> 00:53:56,501
Non è vero, a volte sei allegrissimo.
536
00:54:05,376 --> 00:54:08,584
Dai, Bonnie e Clyde, è ora! A scuola!
537
00:54:08,792 --> 00:54:10,251
Muovetevi!
538
00:54:14,042 --> 00:54:16,417
Voglio un bacio anch'io.
539
00:54:17,126 --> 00:54:19,876
Stai ferma!
540
00:54:34,917 --> 00:54:39,459
- Gli diamo un po' dentro? - E siamo partiti.
541
00:54:43,459 --> 00:54:45,542
Mi piace, mi eccita!
542
00:54:47,167 --> 00:54:49,709
Aaah!
543
00:54:56,209 --> 00:54:59,001
Ancora, dai! Porta fortuna!
544
00:55:00,751 --> 00:55:05,042
- Vai! - Calma, è la macchina di mia moglie.
545
00:55:05,251 --> 00:55:08,584
- Ce ne freghiamo di tua moglie, accelera. - Accelera!
546
00:55:08,792 --> 00:55:14,251
- Dai, dai! Accelera! - Spingi! Accelera!
547
00:55:14,459 --> 00:55:18,209
- Aaah! Accelera! - Aaah!
548
00:55:18,417 --> 00:55:21,834
Aaah!
549
00:55:24,042 --> 00:55:26,542
Andiamo via da qui, Serghèj.
550
00:55:26,751 --> 00:55:28,001
- Da qui? - Sì.
551
00:55:28,209 --> 00:55:31,334
- Dai, ridi! - Va bene, ma perché?
552
00:55:31,542 --> 00:55:34,584
- è ciò che voglio. - Tu vuoi...
553
00:55:34,792 --> 00:55:39,209
- Potremmo andare all'estero. Ti va? - Sì, se è ciò che tu vuoi.
554
00:55:39,417 --> 00:55:41,917
- Attenta, Stella. - Ma... perché?
555
00:55:42,126 --> 00:55:45,792
- Hai promesso di non fare domande! - Questa tienila leggera.
556
00:55:46,001 --> 00:55:48,626
- Hai promesso di non fare domande. - Bene.
557
00:55:48,834 --> 00:55:51,959
- Partiremo domani. - Di più, cresci.
558
00:55:52,167 --> 00:55:55,709
Già domani non saremo più qui. Tu ti annoi qui, è naturale.
559
00:55:55,917 --> 00:55:59,167
Lo ti capisco. L'ambiente è impossibile. I Petrin, gli Cherbuk...
560
00:55:59,376 --> 00:56:03,709
- Loro non c'entrano. - E fiacca, ogni idea è un avvenimento.
561
00:56:04,209 --> 00:56:08,251
Quando lui ha accettato, ti senti salva. Dimmela.
562
00:56:08,459 --> 00:56:12,292
- Partiremo domani. - Oh, sì, partiamo domani! Continua.
563
00:56:12,501 --> 00:56:14,709
- Tu ti annoi qui. - Oh, sì!
564
00:56:14,917 --> 00:56:20,876
- L'ambiente è impossibile. - Smetti di tormentarti.
565
00:56:21,084 --> 00:56:27,001
Smettila di tormentarti! Perché? Va tutto bene! Eh?
566
00:56:27,209 --> 00:56:28,667
- Sì. - Andiamo avanti.
567
00:56:28,876 --> 00:56:31,751
Dove prendete voi donne tanta tristezza?
568
00:56:31,959 --> 00:56:36,751
Cos'hai da essere così triste? Consolati, sii felice. Vivi appieno...
569
00:56:36,959 --> 00:56:41,834
Non rilassarti! Riprendi, vai. Non guardare me, stai dentro.
570
00:56:46,584 --> 00:56:48,959
Non... Non... po... po...
571
00:56:49,167 --> 00:56:53,251
Non... possiamo mandare la... la... la malinconia a quel paese?
572
00:56:53,459 --> 00:56:57,042
Sì! Che hai trovato? Che cosa hai trovato? Ora, ora!
573
00:56:57,251 --> 00:57:02,376
Balbetti! Che abbiamo trovato? Serghèj balbetta.
574
00:57:03,917 --> 00:57:08,001
Sì! Badabum, bam, bam e lui balbetta.
575
00:57:09,209 --> 00:57:11,292
Vieni.
576
00:57:11,501 --> 00:57:14,334
Vieni! Vieni, vieni, vieni!
577
00:57:14,542 --> 00:57:18,001
- Quanto mi piaci! - Oh, Patrice... Pa... Pa... Patrice!
578
00:57:18,209 --> 00:57:21,667
Victor, adoro quando balbetti. Balbetta!
579
00:57:21,876 --> 00:57:25,167
- Io... Io... - Visto? Lo hai trovato!
580
00:57:25,376 --> 00:57:28,084
Victor, tu mi piaci!
581
00:57:31,292 --> 00:57:34,334
- Girati! Sì! - Oh, Patrice!
582
00:57:34,542 --> 00:57:37,334
Victor!
583
00:57:40,251 --> 00:57:44,376
Ero dentro la toilette. Permesso?
584
00:58:08,584 --> 00:58:11,709
Pierre Romans, ti amo.
585
00:58:12,251 --> 00:58:14,876
Pensate a mangiare qualcosa.
586
00:58:15,084 --> 00:58:18,626
- Alle due si riprende. - D'accordo.
587
00:58:20,084 --> 00:58:22,667
Ho suonato alla sua porta stanotte.
588
00:58:22,876 --> 00:58:25,376
- Di Pierre? - Sì.
589
00:58:25,584 --> 00:58:27,751
- Ma no! - Perché no?
590
00:58:27,959 --> 00:58:32,584
- Ti ha aperto? - Beh... Ho dormito sullo zerbino.
591
00:58:32,792 --> 00:58:35,376
Hai dormito sullo zerbino?
592
00:58:36,251 --> 00:58:40,376
- Oddio! - Poi mi ha aperto, era l'alba.
593
00:58:41,459 --> 00:58:46,751
- Era così bello, così tenero. - Non gli piacevano gli uomini?
594
00:58:47,167 --> 00:58:51,626
AI momento giusto. Sei tornata, Camille.
595
00:58:55,167 --> 00:59:00,001
Vorrei proporti il ruolo di Pentesilea, la regina delle Amazzoni.
596
00:59:02,792 --> 00:59:06,042
Penso che tu sia l'unica qui che possa farlo,
597
00:59:08,126 --> 00:59:11,126
ma dovrai farti un po' male.
598
00:59:12,209 --> 00:59:14,292
Sei d'accordo?
599
00:59:15,626 --> 00:59:18,042
Capisci di che si tratta?
600
00:59:19,126 --> 00:59:21,501
Sì, so di che si tratta.
601
00:59:27,709 --> 00:59:29,792
Tutto bene?
602
00:59:55,042 --> 00:59:59,334
- Che fai? - Hai mai visto un'amazzone che allatta?
603
01:00:00,251 --> 01:00:02,709
- No. - Beh, allora...
604
01:00:05,792 --> 01:00:08,584
Ho perso New York, non perdo "Pentesilea".
605
01:00:10,459 --> 01:00:14,751
Il seno destro è quello che si tagliavano, non ne avevano bisogno.
606
01:00:20,584 --> 01:00:24,584
Il sinistro, quello vicino al cuore, lo mantenevano
607
01:00:25,834 --> 01:00:28,126
nel caso si innamorassero.
608
01:00:32,167 --> 01:00:34,626
Pierre ti ha proposto Pentesilea?
609
01:00:52,917 --> 01:00:57,917
Devi stare attento, la siringa deve essere nuova.
610
01:00:58,126 --> 01:01:03,584
Lo mi sono già beccato un'epatite. Per questo è... E pericoloso.
611
01:01:08,376 --> 01:01:10,459
Si avvolge...
612
01:01:18,417 --> 01:01:20,542
e tu tiri.
613
01:01:30,292 --> 01:01:32,417
Hai belle vene.
614
01:01:36,917 --> 01:01:39,542
Sempre verso il cuore, sì.
615
01:01:44,459 --> 01:01:47,917
Salute a te, vittoriosa, regina della Festa delle Rose.
616
01:01:48,126 --> 01:01:51,167
- Trionfo! - Silenzio sul mio trionfo!
617
01:01:52,209 --> 01:01:55,126
Silenzio sulla Festa delle Rose.
618
01:01:56,376 --> 01:01:59,542
La battaglia mi chiama ancora una volta sul campo.
619
01:01:59,751 --> 01:02:02,584
Voglio gettarmi nel clamore della lotta,
620
01:02:02,792 --> 01:02:07,709
dove mi attende il suo sorriso beffardo e sconfiggerlo o smettere di vivere!
621
01:02:08,209 --> 01:02:10,834
Se soltanto tu volessi, mia regina...
622
01:02:16,376 --> 01:02:18,542
Lui dorme.
623
01:02:19,584 --> 01:02:21,667
Ma è stupendo quello che fate.
624
01:02:24,292 --> 01:02:27,292
- Forse è stanco. - No!
625
01:02:31,042 --> 01:02:34,084
Oh, porca...
626
01:02:44,001 --> 01:02:47,126
Non so che cavolo gli è preso.
627
01:02:56,001 --> 01:02:57,667
Ssh...
628
01:03:05,209 --> 01:03:07,376
Ti amo.
629
01:03:07,584 --> 01:03:09,584
Ti amo.
630
01:03:20,626 --> 01:03:24,834
No, sento che state affogando un po'. Sento il bisogno di aggrapparsi all'altro.
631
01:03:25,042 --> 01:03:27,751
Però manca la disperazione.
632
01:03:29,042 --> 01:03:32,667
Non deve essere... una cosa piccola né una cosa sensuale.
633
01:03:32,959 --> 01:03:35,251
Deve esserci un'urgenza più forte tra voi.
634
01:03:35,459 --> 01:03:39,876
Se non fate l'amore, morite come se vi fosse mancato l'ossigeno
635
01:03:40,084 --> 01:03:44,126
e all'improvviso trovaste l'aria. Più forte, senza perdere intensità.
636
01:03:44,334 --> 01:03:46,292
Vai, si riparte. Isabe?e?
637
01:03:46,501 --> 01:03:49,584
- "Avete paura? " - No, prima!
638
01:03:50,959 --> 01:03:53,542
- Dopo... - No, prima!
639
01:03:54,709 --> 01:03:57,167
Da lì, l'hai detto prima!
640
01:03:57,376 --> 01:04:02,251
- "Avete paura." - No! Sì, è quella. Vai, sempre su.
641
01:04:03,834 --> 01:04:07,876
- Avete paura, Sofia? - Tacete, Platonov! Voi mentite.
642
01:04:08,084 --> 01:04:12,042
Non ho affatto paura, non mi sogno nemmeno di avere paura!
643
01:04:31,959 --> 01:04:34,542
Okay, molto bene.
644
01:04:35,126 --> 01:04:39,542
Tra un'ora con la scena Trilètski e Anna Petròvna. Sei qui tu?
645
01:04:40,167 --> 01:04:42,251
Isabelle, dai!
646
01:05:03,751 --> 01:05:06,251
- Tutto bene? - Sì.
647
01:05:21,126 --> 01:05:24,334
è normale che tocchi la fica della mia donna?
648
01:05:24,542 --> 01:05:26,834
Non le ho toccato la fica.
649
01:05:28,834 --> 01:05:31,626
- Fermo, era per la scena... - Me ne frego!
650
01:05:31,834 --> 01:05:33,917
- Sei matto? - Non toccare la mia donna.
651
01:05:34,126 --> 01:05:36,209
- Non è la tua donna. - Etienne...
652
01:05:36,417 --> 01:05:38,709
- Smettila di fare Marlon Brando. - Lasciami!
653
01:05:38,917 --> 01:05:42,417
Lasciala stare! Calmati, cazzo!
654
01:05:42,626 --> 01:05:45,584
- Che vuoi? - Chi sei, un mafioso?
655
01:05:45,792 --> 01:05:50,501
"Le farò un'offerta che non può rifiutare." Poveraccio.
656
01:05:53,209 --> 01:05:56,126
Stai calmo! Non mi toccare.
657
01:05:57,459 --> 01:05:59,542
Sì, sì, bravo.
658
01:06:03,792 --> 01:06:08,251
- Tu sei una puttana, vero? - Sì, infatti.
659
01:06:08,459 --> 01:06:12,417
- è un mestiere di puttane e di froci? - Esattamente!
660
01:06:33,251 --> 01:06:35,667
Stella! Stella!
661
01:06:36,709 --> 01:06:38,376
Stella!
662
01:06:38,834 --> 01:06:41,959
Non mi ha picchiata, mi ha spinta soltanto.
663
01:06:42,792 --> 01:06:44,876
Lui non mi picchia.
664
01:06:45,084 --> 01:06:47,876
Non mi ha fatto niente, si è trattenuto.
665
01:06:48,667 --> 01:06:52,001
Non c'era nessuna cattiveria, è...
666
01:06:53,126 --> 01:06:55,209
Perché lui è gentile.
667
01:06:55,417 --> 01:06:58,917
è profondamente gentile, io lo so bene.
668
01:07:00,626 --> 01:07:04,126
Dopo queste cose sono certa che sta malissimo.
669
01:07:04,334 --> 01:07:07,751
Come no! Poverino, vai a consolarlo.
670
01:07:09,792 --> 01:07:13,959
Un giorno non si tratterrà, non sarà più gentile e allora vedrai!
671
01:07:25,251 --> 01:07:31,376
Lui dice che quando non si droga, è come dentro un tunnel nero, vuoto,
672
01:07:32,042 --> 01:07:34,542
senza neanche una luce in fondo.
673
01:07:34,751 --> 01:07:39,584
Dice che nessuno può immaginare quanto sia orribile trovarsi lì dentro!
674
01:07:41,667 --> 01:07:46,667
Santa Teresa, credi che lo salverai tra le tue piccole braccia?
675
01:07:48,542 --> 01:07:52,917
Sei presuntuosa, bella mia. Non sai un cavolo e sei presuntuosa!
676
01:07:54,709 --> 01:07:58,001
No, perché io so che devo farlo. So che devo farlo!
677
01:08:05,792 --> 01:08:07,876
Che cosa fai?
678
01:08:08,834 --> 01:08:11,501
- Vuoi dormire qui? - Beh...
679
01:08:11,709 --> 01:08:14,334
Sai che non posso farlo, vero?
680
01:08:16,334 --> 01:08:20,542
Spengo le luci in teatro. Ti chiudo dentro, va bene?
681
01:08:21,126 --> 01:08:23,417
- Sì, grazie. - Le spengo.
682
01:08:38,376 --> 01:08:42,001
Ti prego, fai che non sia vero.
683
01:08:57,417 --> 01:09:01,667
Chéreau mi ha detto: "Se continui così, chiamo tua madre."
684
01:09:05,751 --> 01:09:07,834
Chiamala, mia madre.
685
01:09:13,251 --> 01:09:17,709
Mi ha detto: "Con questa non puoi lavorare, étienne."
686
01:09:18,084 --> 01:09:20,167
Forse è vero.
687
01:09:21,667 --> 01:09:25,292
Non conosce niente, conosce solo la coca.
688
01:09:25,959 --> 01:09:30,792
è un borghesuccio che prende la coca e fa quello che la sa lunga,
689
01:09:31,001 --> 01:09:34,792
ma non sa niente. - Si preoccupa, tiene a te.
690
01:09:35,001 --> 01:09:37,792
- No, non tiene a me. - Sì!
691
01:09:38,001 --> 01:09:41,417
Se ne frega di me, ha soltanto paura di me.
692
01:09:42,501 --> 01:09:47,292
- Ti assicuro, Chéreau ha paura di me. - lo non ho paura di te.
693
01:09:54,417 --> 01:09:56,751
E ti amo.
694
01:09:58,417 --> 01:10:00,834
Voglio che restiamo insieme a lungo.
695
01:10:06,376 --> 01:10:09,501
- Magari un giorno... - Un giorno cosa?
696
01:10:11,084 --> 01:10:15,251
- Un giorno cosa? - Voglio che vai da un medico, Etienne.
697
01:10:16,376 --> 01:10:20,542
- Perché mi fai incazzare? - Non ti faccio incazzare, dico le cose.
698
01:10:22,584 --> 01:10:25,626
- Te l'ho detto, io smetto senza medico. - Lo so.
699
01:10:25,834 --> 01:10:27,876
Fallo.
700
01:10:31,959 --> 01:10:34,917
Perché tutti mi fanno incazzare?
701
01:10:36,792 --> 01:10:39,084
- Allora fammela provare. - Eh?
702
01:10:39,292 --> 01:10:41,376
Fammela provare.
703
01:10:43,209 --> 01:10:45,626
Almeno capisco di che cosa si tratta.
704
01:10:56,459 --> 01:10:58,959
éfienne! Stai fermo!
705
01:11:02,501 --> 01:11:05,251
Smettila! Smettila.
706
01:11:06,417 --> 01:11:08,292
Basta!
707
01:11:10,876 --> 01:11:14,917
Ho fatto tardi, mi puoi aiutare? Puoi guardarla tu? Tieni.
708
01:11:15,126 --> 01:11:20,126
Se piange, le dai quello. Qualsiasi cosa... mi chiami. Okay?
709
01:11:24,084 --> 01:11:28,792
Okay, cerca di invecchiarti. Come sarebbe senza denti?
710
01:11:30,709 --> 01:11:34,751
No, ha ancora i denti, si morde le labbra. Dai.
711
01:11:34,959 --> 01:11:38,626
- Non so come... - Nemmeno io, cerchiamo. Mastica.
712
01:11:39,417 --> 01:11:43,167
Sì. Sei carina, dà un po' fastidio.
713
01:11:44,167 --> 01:11:47,167
Strizza gli occhi. Rumina, rumina.
714
01:11:48,042 --> 01:11:52,126
- Come fa quando ride? - Mmm... Fu, fu, fu fu, fu...
715
01:11:52,334 --> 01:11:55,126
No, ti stanchi, perdi troppa aria. Fallo più interna.
716
01:11:55,334 --> 01:11:58,042
- Mmm, mmm, mmm. - Così!
717
01:11:58,626 --> 01:12:02,751
- Mmm, mmm, mmm... - Così, così, così!
718
01:12:06,167 --> 01:12:09,667
- Sì. - Però Gilbert era un vero idolo.
719
01:12:09,876 --> 01:12:14,459
- è vero. - Sì, era un bell'uomo.
720
01:12:14,667 --> 01:12:17,084
La moglie di Franck ha l'AIDS.
721
01:12:18,167 --> 01:12:20,417
Cosa?
722
01:12:21,001 --> 01:12:25,459
Me l'ha detto lui, ma ho giurato di non dirlo.
723
01:12:27,626 --> 01:12:32,792
Si sentiva stanca e vai. Della bimba si sa fra diciotto mesi.
724
01:12:34,292 --> 01:12:39,251
Lui non farà il test. Dice che sta bene e preferisce morire senza saperlo.
725
01:12:41,959 --> 01:12:44,459
Lo ci sono andata a letto due volte.
726
01:12:46,251 --> 01:12:48,334
Senza niente.
727
01:12:49,542 --> 01:12:52,876
Una volta a letto e una gli ho fatto un pompino.
728
01:12:53,084 --> 01:12:56,376
- Hai ingoiato? - Un po'.
729
01:12:56,584 --> 01:13:02,751
- Non si prende dalla bocca. - Sento linfonodi ingrossati dappertutto.
730
01:13:03,209 --> 01:13:05,292
Scusa.
731
01:13:06,376 --> 01:13:09,167
No, non hai niente.
732
01:13:09,876 --> 01:13:13,042
- Aspetta, fai vedere. - Sotto?
733
01:13:17,042 --> 01:13:20,001
Lì ce n'è uno piccolo. Lo senti?
734
01:13:23,626 --> 01:13:25,709
Lo sento, sì.
735
01:13:26,459 --> 01:13:29,042
Lo sento, ne ho uno.
736
01:13:38,001 --> 01:13:40,959
è un nuovo esercizio o...
737
01:13:43,959 --> 01:13:47,084
- La moglie di Franck ha l'AIDS. - Cosa?
738
01:13:47,292 --> 01:13:50,167
La bimba si saprà fra diciotto mesi e Franck non vuole fare il test.
739
01:13:50,376 --> 01:13:53,584
Anais c'è andata a letto due volte senza preservativo.
740
01:13:53,792 --> 01:13:56,584
Anch'io sono stata a letto con Franck.
741
01:13:58,292 --> 01:14:00,042
Aiuto!
742
01:14:00,501 --> 01:14:04,584
- Cavolo, sei stata con Franck? - Sì, perché?
743
01:14:04,792 --> 01:14:08,542
Perché tu sei stata con Stéphane e Baptiste
744
01:14:09,501 --> 01:14:12,834
e anche io sono stata con Stéphane e Baptiste.
745
01:14:26,417 --> 01:14:28,959
- Vieni. - Mi coprirò di pustole!
746
01:14:29,167 --> 01:14:32,376
- Ferma. - Non ci credo.
747
01:14:32,584 --> 01:14:34,667
Basta toccarti.
748
01:14:37,834 --> 01:14:40,126
- è duro. - Che vuol dire?
749
01:14:40,334 --> 01:14:42,834
Non potrò finire la scuola.
750
01:14:43,042 --> 01:14:45,792
Ce l'hanno tutti là? Ti giuro, l'ho sentito.
751
01:14:46,001 --> 01:14:48,126
No.
752
01:14:50,459 --> 01:14:52,542
Grazie.
753
01:14:57,126 --> 01:14:59,251
Non mi hai riconosciuto?
754
01:15:00,959 --> 01:15:05,376
- Ho fatto lo stage con voi. - Ah, sì! Certo, mi ricordo.
755
01:15:05,584 --> 01:15:09,126
C'era un posto qui come cameriera e ho pensato
756
01:15:09,334 --> 01:15:12,209
che era un modo per stare dentro. - Sì, è chiaro.
757
01:15:12,417 --> 01:15:14,917
Poi posso vedere gli spettacoli gratis.
758
01:15:15,126 --> 01:15:17,751
è bellissimo.
759
01:15:23,876 --> 01:15:26,792
A voi sta andando bene?
760
01:15:29,876 --> 01:15:32,167
- Sì. - Deve essere fantastico.
761
01:15:32,376 --> 01:15:35,251
Sì, ma nello stesso tempo non è...
762
01:15:36,667 --> 01:15:38,917
- Cosa? - Non è facile, ma...
763
01:15:40,001 --> 01:15:45,042
- Perché non è facile? - Niente, solo che in generale...
764
01:15:45,417 --> 01:15:49,209
- è la vita. - La vita non è facile per nessuno.
765
01:15:50,167 --> 01:15:55,792
Però è bellissimo essere qui. Questo è il centro dell'Europa teatrale.
766
01:15:56,001 --> 01:15:59,501
- è vero. - Ci sono i più grandi registi del mondo.
767
01:16:00,334 --> 01:16:05,084
- Poco fa ho visto Koltès. Lo conosci? - Un pochino. Scusami.
768
01:16:16,834 --> 01:16:19,209
Ho paura.
769
01:16:25,834 --> 01:16:27,917
Miao! Miao!
770
01:16:31,917 --> 01:16:34,334
Sono incinta.
771
01:16:36,251 --> 01:16:39,917
- Eh? - Non lo dirò a étienne, voglio abortire.
772
01:16:44,001 --> 01:16:46,292
Lo dico che è maschio.
773
01:16:46,876 --> 01:16:50,292
Diventerà alto e bello, pieno di vita.
774
01:16:51,126 --> 01:16:53,292
Ti proteggerà.
775
01:16:53,501 --> 01:16:55,667
Se abortisci, quando avrai quarant'anni,
776
01:16:55,876 --> 01:17:00,042
sognerai quel ragazzo alto, bello, pieno di vita
777
01:17:01,626 --> 01:17:05,751
che potevi avere e non avrai. - In realtà ho già abortito.
778
01:17:06,751 --> 01:17:08,834
Stamattina.
779
01:17:12,209 --> 01:17:14,292
- Da sola? - Sì.
780
01:17:15,501 --> 01:17:20,667
No, ma... Sono andata all'ospedale, mi hanno addormentata
781
01:17:20,876 --> 01:17:23,417
e al risveglio era tutto come prima.
782
01:17:25,834 --> 01:17:28,626
E più niente come prima.
783
01:17:39,792 --> 01:17:42,459
Cerca bene.
784
01:17:48,042 --> 01:17:51,084
- Cerca meglio. - Lo sto cercando!
785
01:17:52,542 --> 01:17:55,834
- Però non c'è. - Cerca meglio in tasca!
786
01:17:56,042 --> 01:17:58,126
Ho guardato, non ce l'ho!
787
01:18:18,084 --> 01:18:20,167
éfienne!
788
01:18:23,751 --> 01:18:25,834
éfienne!
789
01:18:27,834 --> 01:18:29,876
éfienne!
790
01:18:50,834 --> 01:18:53,751
Poi mi guardate in modo strano.
791
01:18:54,834 --> 01:18:58,209
Diventate furioso, gridate.
792
01:18:59,167 --> 01:19:02,501
Mi perseguitate come se mi spiaste.
793
01:19:03,542 --> 01:19:07,417
Che cos'è questa sorveglianza? Che sono io per voi?
794
01:19:08,542 --> 01:19:10,626
Finitela, Platonov!
795
01:19:10,834 --> 01:19:14,667
Voi mentite. Non ho paura! Non ci penso neanche ad avere paura!
796
01:19:22,084 --> 01:19:24,209
Dov'era?
797
01:19:29,209 --> 01:19:31,334
Ora però è vuoto.
798
01:20:12,126 --> 01:20:15,042
Ti ho cercato ovunque, ero preoccupata.
799
01:21:34,126 --> 01:21:37,376
- Arrivo. - Ti aspettano, sono pronti per la filata.
800
01:21:37,584 --> 01:21:39,459
- Permetti? - No!
801
01:21:39,667 --> 01:21:41,334
- Che succede? - è una follia.
802
01:21:41,542 --> 01:21:45,292
- Che cosa? - Fai aspettare tutti in questo modo.
803
01:21:48,042 --> 01:21:51,834
- Ora bisogna farti la corte? - Vuoi farmi la corte?
804
01:21:52,042 --> 01:21:55,084
Va benissimo. Vieni, come prima.
805
01:21:57,167 --> 01:22:01,042
A me va bene, se mi fai la corte. Eh?
806
01:22:01,251 --> 01:22:04,834
- Non ti si può più dire la verità. - Quale verità?
807
01:22:05,042 --> 01:22:08,834
Chi me la dice? Tu? Che fai dalla mattina alla sera?
808
01:22:09,042 --> 01:22:13,209
- Faccio prove, lavoro, sogno. - No, ti spari roba con gli allievi.
809
01:22:16,959 --> 01:22:20,417
- Sai cosa sei? - No, se me lo dici, sto tranquillo.
810
01:22:20,626 --> 01:22:22,792
Un velleitario.
811
01:22:24,542 --> 01:22:27,292
Ma va bene, i velleitari hanno un fascino.
812
01:22:28,126 --> 01:22:32,292
L'unico problema è che quando muoiono, se Ii dimenticano.
813
01:22:33,042 --> 01:22:35,417
Forza, andiamo.
814
01:22:37,667 --> 01:22:39,959
- La cena è in tavola. - Aaah!
815
01:22:40,167 --> 01:22:43,626
La cena è in tavola. Sarete contento, Nikolài lvànovic.
816
01:22:43,834 --> 01:22:45,917
Musica!
817
01:23:06,917 --> 01:23:10,167
Ma dillo, di cosa sei fatto? è atroce!
818
01:23:11,459 --> 01:23:14,459
Perché vivi? Perché non ti interessi alla scienza?
819
01:23:15,209 --> 01:23:17,167
Perché nemmeno l'amore, animale!
820
01:23:17,376 --> 01:23:19,917
Vassìlievic, lasciami in pace!
821
01:23:20,126 --> 01:23:23,626
- Okay, stop! Tempo? - Un minuto e dodici.
822
01:23:23,834 --> 01:23:28,251
Non va bene. La Prima è fra dieci giorni e voi siete imprecisi.
823
01:23:28,459 --> 01:23:32,084
Lo vi chiedo precisione, non emozioni!
824
01:23:32,876 --> 01:23:37,459
Stella, devi cambiarti dopo aver spinto il tavolo, non prima.
825
01:23:37,667 --> 01:23:39,917
- Chiedo scusa. - Voglio che sei precisa.
826
01:23:42,417 --> 01:23:46,417
Anais, porta subito la tovaglia. Anais? Anais!
827
01:23:46,626 --> 01:23:49,042
- Sì, eccomi. - Dov'è Anais?
828
01:23:49,251 --> 01:23:52,042
- Sono qua. - Anais, porta subito la tovaglia,
829
01:23:52,751 --> 01:23:55,876
sennò tutti aspettano te! Tu mi freghi la messa in "cena"!
830
01:23:56,084 --> 01:23:58,334
La... la messa in scena!
831
01:23:58,917 --> 01:24:01,917
Baptiste, tu... Ti sei visto?
832
01:24:02,126 --> 01:24:04,334
- Sì... - Che giacca è quella?
833
01:24:04,542 --> 01:24:08,376
Poi vestiti dopo aver spinto il tavolo e dopo la tovaglia.
834
01:24:08,584 --> 01:24:10,042
- Eh, Baptiste? - Sì.
835
01:24:10,251 --> 01:24:15,001
Poi non vedo candelabri a tavola. Perché stai lì impalato con i candelabri?
836
01:24:15,209 --> 01:24:19,459
Devono essere a tavola quando si accende la luce. E così complicato?
837
01:24:19,667 --> 01:24:22,084
Sei moscio, étienne. Un po' di pepe al culo!
838
01:24:23,126 --> 01:24:28,126
Victor, spingi il tavolo, ha le rotelle. Non caricartelo in spalla!
839
01:24:28,334 --> 01:24:30,792
- Le rotelle sono rotte. - Cosa?
840
01:24:31,001 --> 01:24:33,876
Le rotelle del tavolo sono rotte.
841
01:24:36,126 --> 01:24:39,709
Posso sapere perché le rotelle del tavolo sono rotte?
842
01:24:39,917 --> 01:24:42,917
- Perché le rotelle sono rotte? - Non lo so.
843
01:24:43,126 --> 01:24:47,292
Oh! Posso sapere perché le rotelle del tavolo sono rotte?
844
01:24:47,959 --> 01:24:53,834
Perché sono rotte? Perché il palco non è pronto e neanche la scenografia?
845
01:24:54,042 --> 01:24:57,542
Va verificato che le rotelle del tavolo di Victor funzionino.
846
01:24:57,751 --> 01:25:02,209
Vanno verificate le rotelle di tutti i tavoli del teatro, di tutta Nanterre!
847
01:25:02,417 --> 01:25:07,334
Non voglio camminare per Nanterre con una rotella che non cammina!
848
01:25:22,292 --> 01:25:24,876
Ah, sei qui? Ti accompagno?
849
01:25:25,084 --> 01:25:29,209
Ehm... No, grazie. Vengono... a prendermi.
850
01:25:30,334 --> 01:25:34,501
- Viene la mia ragazza. - Dimmi una cosa, vieni. Una cosa veloce.
851
01:25:43,876 --> 01:25:46,126
Siediti qui vicino, vieni.
852
01:26:05,417 --> 01:26:08,751
- Che cosa dicono di me? - Niente.
853
01:26:08,959 --> 01:26:12,584
- Che sono un mostro? è così? - Per niente.
854
01:26:13,084 --> 01:26:17,167
- Che sono isterico, ho i nervi tesi? - No, non...
855
01:26:17,376 --> 01:26:20,292
Non ho mai sentito dire questo.
856
01:26:20,501 --> 01:26:23,751
Prima sono scattato, ho avuto uno scatto di nervi.
857
01:26:23,959 --> 01:26:26,126
Però io... sono cambiato.
858
01:26:26,334 --> 01:26:29,626
- è bene cambiare, no? - Ah, beh! Sì.
859
01:26:32,042 --> 01:26:34,917
Anche tu cambi qualche volta?
860
01:26:35,126 --> 01:26:39,709
Sì, per esempio una volta ho tagliato i capelli.
861
01:26:40,251 --> 01:26:45,501
Ma non è stato per... Non so come spiegarlo, ma per me...
862
01:26:47,292 --> 01:26:52,167
Non era perché volevo i capelli corti, era solo per cambiare.
863
01:26:55,501 --> 01:26:57,876
Mi piace lavorare.
864
01:26:58,376 --> 01:27:03,542
Adoro lavorare. E la cosa che amo di più, ma da sempre.
865
01:27:03,751 --> 01:27:09,042
Con l'età non passa mica. Poi quando incontro gente come voi...
866
01:27:09,251 --> 01:27:12,876
- Lo capisci? Mi dà speranza. - Sì.
867
01:27:13,084 --> 01:27:15,334
Mi ridà un po' di coraggio.
868
01:27:18,626 --> 01:27:20,584
Baciami.
869
01:27:20,792 --> 01:27:22,042
Mm?
870
01:27:23,001 --> 01:27:25,084
- Come? - Baciami.
871
01:27:26,417 --> 01:27:28,501
Devo andare.
872
01:27:30,834 --> 01:27:33,834
Vieni. Vieni.
873
01:28:06,751 --> 01:28:08,917
C'è lei che mi aspetta.
874
01:28:30,959 --> 01:28:33,042
Piano.
875
01:28:34,209 --> 01:28:36,709
Tua moglie come sta?
876
01:28:43,167 --> 01:28:46,542
Le hanno dato una nuova medicina molto forte.
877
01:28:49,126 --> 01:28:52,251
Non ha più fame, è dimagrita molto.
878
01:28:56,501 --> 01:28:59,959
Quando faccio l'amore con lei, le sento le ossa.
879
01:29:02,542 --> 01:29:05,209
Però non ha paura.
880
01:29:05,417 --> 01:29:08,584
è tranquilla perché lei crede in Dio.
881
01:29:14,209 --> 01:29:17,334
Dove andiamo? Hai un piano per stasera?
882
01:29:17,542 --> 01:29:19,792
No, non ho un piano.
883
01:29:20,751 --> 01:29:22,834
Lo smetto.
884
01:29:24,876 --> 01:29:27,667
Ho deciso di smettere.
885
01:29:30,584 --> 01:29:33,626
Torna a casa. lo vado.
886
01:30:11,292 --> 01:30:13,667
- Ti chiedo scusa. - Va bene.
887
01:30:20,209 --> 01:30:22,459
Vorrei che fossimo amici.
888
01:30:53,209 --> 01:30:56,376
Guarda che mare
889
01:30:56,584 --> 01:31:01,251
Ma questa notte senza te dovrò restare
890
01:31:03,042 --> 01:31:05,959
Folle d'amore
891
01:31:06,209 --> 01:31:10,751
Vorrei morire mentre la luna...
892
01:31:12,417 --> 01:31:14,251
éfienne?
893
01:31:15,626 --> 01:31:17,501
ScusL
894
01:31:18,626 --> 01:31:20,751
C'è qualcuno?
895
01:31:23,084 --> 01:31:23,917
éfienne?
896
01:31:29,167 --> 01:31:31,876
étienne, io ho paura! éfienne!
897
01:31:34,709 --> 01:31:38,084
- Dovete chiamare un'ambulanza subito! - Per favore.
898
01:31:38,292 --> 01:31:43,126
Dovete chiamarla! Serve un'ambulanza! L'ambulanza!
899
01:31:44,917 --> 01:31:50,084
Dovete chiamare un'ambulanza, lui sta per morire!
900
01:31:53,667 --> 01:31:56,876
Guarda che mare
901
01:31:57,084 --> 01:32:01,876
In questa notte senza te vorrei morire
902
01:32:03,459 --> 01:32:09,501
Perché son solo a ricordare e vorrei poterti dire
903
01:32:09,709 --> 01:32:11,834
Guarda che luna
904
01:32:12,792 --> 01:32:14,876
Guarda che mare
905
01:32:15,751 --> 01:32:17,959
Sta bene! Sta bene. Respira.
906
01:32:18,792 --> 01:32:21,251
Respira! è vivo.
907
01:32:29,834 --> 01:32:32,959
Cosa facciamo qui?
908
01:32:36,626 --> 01:32:38,292
Noi...
909
01:32:39,834 --> 01:32:43,084
- Avevamo appuntamento al caffè? - Sì, in questo caffè.
910
01:32:43,292 --> 01:32:45,001
Ah...
911
01:32:47,584 --> 01:32:51,209
Tu eri in ritardo e... Non ricordi cosa è successo?
912
01:32:53,792 --> 01:32:56,792
Mi ricordo... che sei bella.
913
01:32:57,001 --> 01:32:59,626
Sei andato in overdose, étienne.
914
01:33:05,334 --> 01:33:08,251
Aaah... cavolo.
915
01:33:08,751 --> 01:33:12,001
Ci hanno messi qui, non ti volevano dentro.
916
01:33:13,126 --> 01:33:16,209
- Capisco. - Non volevano chiamare un'ambulanza.
917
01:33:16,417 --> 01:33:21,376
Sono dovuta andare io qui di fronte a chiamarla.
918
01:33:21,584 --> 01:33:23,251
Chi?
919
01:33:24,376 --> 01:33:27,501
L'ambulanza. La stiamo aspettando.
920
01:33:31,251 --> 01:33:36,792
Perché l'hai fatto? Eh? è come chiamare la polizia.
921
01:33:37,709 --> 01:33:40,917
- Decidi sempre per me? - Devi curarti.
922
01:33:41,126 --> 01:33:46,167
- Penso io a fare quello che mi serve. - Ti fai sostituire e vai a curarti!
923
01:33:49,459 --> 01:33:53,334
Loro capiranno. Posso aiutarti a organizzare tutto.
924
01:33:54,959 --> 01:33:57,042
La signora organizza.
925
01:33:57,251 --> 01:34:01,334
Dove vuoi che vada? Dove mi vuoi mettere?
926
01:34:09,876 --> 01:34:12,542
Voglio che ci lasciamo, étienne.
927
01:34:14,917 --> 01:34:17,959
Ti amo, ma voglio che ci lasciamo.
928
01:34:18,167 --> 01:34:21,334
Capisco.
929
01:34:26,459 --> 01:34:28,542
éfienne!
930
01:34:29,001 --> 01:34:30,876
Aspettami!
931
01:34:31,584 --> 01:34:33,167
Scusa!
932
01:34:54,209 --> 01:34:58,834
Buongiorno. Chiamo per i risultati di due test AIDS.
933
01:34:59,042 --> 01:35:03,626
Volevo sapere se Ii avete. Lo abbiamo fatto da tre settimane.
934
01:35:03,834 --> 01:35:09,876
Sì. lo mi chiamo Anais Buisson e la mia amica è Claire D'Arbasy.
935
01:35:12,459 --> 01:35:14,334
Sì.
936
01:35:19,792 --> 01:35:21,501
Ah...
937
01:35:26,834 --> 01:35:30,959
No, scusi, potrebbe darmeli per telefono, per favore?
938
01:35:35,709 --> 01:35:38,917
Ha i risultati, ma non può darmeli?
939
01:35:41,001 --> 01:35:45,751
Per favore, mi dia quei risultati! La supplico! Ah!
940
01:35:46,459 --> 01:35:47,917
Aspetta...
941
01:35:48,126 --> 01:35:49,834
Anais!
942
01:35:50,792 --> 01:35:54,584
Pronto? Sono Claire D'Arbasy, non possiamo venire adesso.
943
01:35:54,792 --> 01:35:57,042
Siamo... all'estero.
944
01:35:59,334 --> 01:36:04,042
In Italia. Stiamo girando un film di Bertolucci.
945
01:36:05,334 --> 01:36:08,834
La supplico, per favore. Si metta nei nostri panni.
946
01:36:09,042 --> 01:36:13,792
Siamo davvero angosciate. Dobbiamo avere quei risultati subito.
947
01:36:14,376 --> 01:36:17,251
La prego, per favore!
948
01:36:17,792 --> 01:36:19,334
No...
949
01:36:38,751 --> 01:36:41,876
Siamo negative! Siamo negative!
950
01:36:42,917 --> 01:36:44,917
Non c'è niente!
951
01:36:46,959 --> 01:36:49,042
Non c'è niente!
952
01:36:59,376 --> 01:37:02,209
Ti ho aspettato stanotte.
953
01:37:03,334 --> 01:37:05,876
Ho dormito da mia madre.
954
01:37:11,376 --> 01:37:14,042
Andiamo a mettere il costume?
955
01:37:18,459 --> 01:37:20,917
Mi piace la tua schiena.
956
01:37:23,751 --> 01:37:25,834
Qui, vedi?
957
01:37:26,709 --> 01:37:29,917
Esattamente qui, l'adoro.
958
01:37:32,251 --> 01:37:34,334
Dai, vieni.
959
01:37:37,959 --> 01:37:40,334
- Non siete in costume? - Stiamo andando.
960
01:37:40,542 --> 01:37:42,334
Sbrigatevi.
961
01:37:42,542 --> 01:37:46,042
étienne, durante le prove, quando hai mangiato la mela,
962
01:37:46,251 --> 01:37:50,334
hai leccato il coltello. Rifallo. Ricordatelo.
963
01:37:53,501 --> 01:37:55,209
Anche il collo mi piace.
964
01:38:07,751 --> 01:38:12,709
Se recitate così, non andiamo in scena. lo mi rifiuto, annullo tutto.
965
01:38:16,251 --> 01:38:19,417
Non è un passatempo recitare, non è... niente.
966
01:38:21,042 --> 01:38:23,126
è pericoloso, è difficile.
967
01:38:24,001 --> 01:38:27,126
Voi avete una responsabilità, quando recitate.
968
01:38:28,417 --> 01:38:31,834
Lo posso guidarvi, darvi indicazioni, ma poi devo vedere
969
01:38:32,042 --> 01:38:35,542
che questo spettacolo è importante pervoL
970
01:38:37,209 --> 01:38:39,876
Nella vita vi colpiscono le storie d'amore?
971
01:38:40,084 --> 01:38:43,959
Il fatto di vivere per voi è una cosa importante?
972
01:38:44,167 --> 01:38:47,542
Vi fa soffrire, vi fa ridere, vi fa piangere?
973
01:38:48,626 --> 01:38:52,126
è la vita che voi dovreste rappresentare.
974
01:38:56,626 --> 01:39:00,792
Perché dovrei stare a guardare persone che in scena fingono?
975
01:39:01,584 --> 01:39:03,667
è una cosa di nessun interesse.
976
01:39:03,876 --> 01:39:07,376
Preferisco sedermi in un bar a guardare delle persone vere.
977
01:39:07,917 --> 01:39:12,376
Che faccio in un teatro a perdere tempo davanti a persone che...
978
01:39:12,584 --> 01:39:17,584
che non hanno nessuna urgenza, ma nessuna di recitare?
979
01:39:19,542 --> 01:39:21,042
Niente.
980
01:39:21,251 --> 01:39:26,542
Recitate dei personaggi di Cechov e non portate niente in scena.
981
01:39:26,751 --> 01:39:31,334
Nessuna solitudine, nessuna passione, nessuna vita, niente.
982
01:39:38,459 --> 01:39:42,876
Riprendiamo. Dalla scena dei fuochi d'artificio.
983
01:39:43,084 --> 01:39:47,042
- Che scena è? - Che scena è!
984
01:39:48,542 --> 01:39:52,459
- Atto 18, scena 2. - Atto 18?
985
01:39:54,709 --> 01:39:57,542
Atto secondo, scena 18.
986
01:39:57,751 --> 01:40:01,542
Scusate. Lui mi stressa.
987
01:40:02,917 --> 01:40:06,376
Restiamo amici, mia cara. Perché essere nemici?
988
01:40:06,584 --> 01:40:10,751
- Una parola, per favore! - Ah, ecco i personaggi principali.
989
01:40:12,334 --> 01:40:14,417
Cavolo! Tutto bene?
990
01:40:17,167 --> 01:40:20,376
Venite, ci sono i fuochi d'artificio.
991
01:40:20,584 --> 01:40:24,834
Datemi la mano, Mihàil Vassìlievic. Grazie!
992
01:40:25,542 --> 01:40:28,084
Mamma? Mamma, dove siete? Oh!
993
01:40:29,167 --> 01:40:31,376
Ma che cavolo!
994
01:40:31,959 --> 01:40:34,167
Platonov?
995
01:40:35,209 --> 01:40:37,917
Serghèj, aspettate! Ancora non ci sono tutti!
996
01:40:38,126 --> 01:40:40,626
Venite, Sofia, mi sembrate triste.
997
01:40:45,376 --> 01:40:49,459
Dove sono finiti tutti? Sto arrivando! Sto arrivando!
998
01:41:04,417 --> 01:41:07,667
Il vero genio sei tu, non è lui. lo lo so.
999
01:41:12,834 --> 01:41:16,917
Mi piacerebbe lavorare solo con te, per tutta la vita.
1000
01:41:17,126 --> 01:41:20,667
- Sì, lo dici adesso. - No, no, parlo sul serio.
1001
01:41:22,584 --> 01:41:25,001
Dai, adesso devo lavorare un po'.
1002
01:41:27,084 --> 01:41:28,834
Dai.
1003
01:41:32,959 --> 01:41:35,751
Quando ti vedo, mi riscaldi il cuore.
1004
01:41:41,126 --> 01:41:42,626
Signor Chéreau!
1005
01:41:42,834 --> 01:41:46,459
Lo ho fatto lo stage e non mi avete preso, però le piacevo.
1006
01:41:46,667 --> 01:41:49,917
- Adesso però dovrei... - Sono qui, se avesse bisogno.
1007
01:41:50,126 --> 01:41:54,459
Se dovesse... Mi ascolti, la prego. lo so fare tutto!
1008
01:41:54,667 --> 01:41:56,792
So anche essere buffa!
1009
01:42:05,001 --> 01:42:07,501
Sono consapevole...
1010
01:42:13,376 --> 01:42:15,501
Che ti vorrei sposare.
1011
01:42:26,084 --> 01:42:27,959
Allora...
1012
01:42:33,001 --> 01:42:35,209
Bene, ci restano tre giorni di prove.
1013
01:42:35,417 --> 01:42:37,876
Ho deciso di tagliare il terzo e il quarto atto.
1014
01:42:38,084 --> 01:42:42,459
Faremo primo e secondo e ci fermeremo alla scena dei fuochi d'artificio.
1015
01:42:43,334 --> 01:42:47,084
è parecchio lavoro, i primi due atti sono parecchio lavoro.
1016
01:42:47,292 --> 01:42:49,626
Chiedo scusa.
1017
01:42:49,834 --> 01:42:53,459
- Lo così non ho da fare più niente. - Che cosa? Non capisco.
1018
01:42:53,667 --> 01:42:56,751
- Non ho da fare più niente. - Che vuol dire?
1019
01:42:56,959 --> 01:42:59,542
Le scene di Kàtia sono nel terzo e quarto atto.
1020
01:42:59,751 --> 01:43:02,501
Sì, ma ci sarai comunque.
1021
01:43:02,709 --> 01:43:06,959
No, la scena con Stéphane, per esempio? Non ci sarà.
1022
01:43:07,167 --> 01:43:09,834
è andata così.
1023
01:43:10,042 --> 01:43:14,209
- Che ci sto a fare in questa scuola? - Smettila! Smettila!
1024
01:43:15,376 --> 01:43:17,667
Così non imparo niente.
1025
01:43:17,876 --> 01:43:22,334
- Faccio la comparsa che porta i piatti? - Non fai la comparsa, Anais.
1026
01:43:22,542 --> 01:43:27,209
- Sì, spingo i vecchi e servo i piatti. - Pensi che reciti solo quando parli?
1027
01:43:27,417 --> 01:43:30,667
No, ma è interessante avere qualcosa da recitare.
1028
01:43:30,876 --> 01:43:34,792
- è interessante servire i piatti. - Non voglio servire i piatti.
1029
01:43:35,001 --> 01:43:37,667
Va bene, allora è un errore, Anais.
1030
01:43:37,876 --> 01:43:41,709
Lo non ti volevo qui, Pierre ha insistito.
1031
01:43:41,917 --> 01:43:46,001
Ricordi il giorno dei risultati? Pierre aveva aggiunto il tuo nome.
1032
01:43:46,209 --> 01:43:48,834
Lo non volevo che tu entrassi.
1033
01:43:50,334 --> 01:43:53,417
è perché Pierre ha insistito e basta.
1034
01:43:59,584 --> 01:44:02,667
- Tu non mi emozioni, Anais. - Prego?
1035
01:44:02,876 --> 01:44:06,667
è così, non posso farci niente.
1036
01:44:32,126 --> 01:44:37,626
Mi scusi, in effetti avrei voluto recitare in "PIatonov".
1037
01:44:37,834 --> 01:44:40,209
Però le mie scene erano alla fine
1038
01:44:40,417 --> 01:44:45,251
e visto che ha deciso di tagliare la fine, non ci sono più in "PIatonov".
1039
01:44:45,459 --> 01:44:47,584
Questo mi rende un po' triste
1040
01:44:47,792 --> 01:44:51,334
perché ho imparato la commedia a memoria.
1041
01:44:51,542 --> 01:44:54,251
Sì, ma io me ne frego!
1042
01:44:54,459 --> 01:44:58,209
Hai il culo grasso, questo è grave e...
1043
01:45:05,876 --> 01:45:08,042
Che cosa fai?
1044
01:45:08,876 --> 01:45:10,959
Ti amo.
1045
01:45:18,126 --> 01:45:20,209
Sì...
1046
01:45:21,917 --> 01:45:24,001
ma io no.
1047
01:45:25,584 --> 01:45:27,459
Scusa.
1048
01:45:46,709 --> 01:45:48,084
Vai, vai!
1049
01:45:48,292 --> 01:45:50,834
Uno...
1050
01:45:51,334 --> 01:45:53,417
due, tre.
1051
01:45:54,959 --> 01:45:58,209
Uno, due e tre.
1052
01:47:15,334 --> 01:47:17,501
Signorina! Signorina!
1053
01:47:17,709 --> 01:47:22,334
Signorina, c'è la madre del suo fidanzato. La vuole al telefono.
1054
01:47:33,584 --> 01:47:35,167
Pronto?
1055
01:47:44,792 --> 01:47:46,751
No... No...
1056
01:47:46,959 --> 01:47:51,376
No... No! No, no, no... No, le dico di no!
1057
01:47:51,584 --> 01:47:55,751
Continua a dirmi che étienne è morto e le ho detto che non è vero.
1058
01:47:55,959 --> 01:48:00,376
Signora, io... Si sbaglia, guardi meglio. Sono sicura che respira!
1059
01:48:00,584 --> 01:48:03,667
Lui fa sempre così, si sa che poi...
1060
01:48:03,959 --> 01:48:06,792
Aaah! La smetta di parlare!
1061
01:48:14,959 --> 01:48:19,126
Non capisco, sento... le sirene di un'ambulanza, ma è vero?
1062
01:49:19,126 --> 01:49:21,709
Che cosa fai tu qui?
1063
01:49:28,417 --> 01:49:30,709
Hai dormito con me?
1064
01:49:37,959 --> 01:49:40,042
Che ore sono?
1065
01:49:46,709 --> 01:49:49,042
Aaah...
1066
01:49:49,251 --> 01:49:52,459
Aaah... Aaah...
1067
01:49:53,251 --> 01:49:54,792
Aaah...
1068
01:49:55,001 --> 01:49:58,709
- Aaah! Aaah! - Sssh... Calmati.
1069
01:49:59,001 --> 01:50:02,417
- Aaah! Aaah! Aaah! Aaah! - Sssh...
1070
01:50:02,626 --> 01:50:06,917
- Calmati! - Aaah! Aaah! Aaah!
1071
01:50:07,126 --> 01:50:08,709
Ehi, ehi!
1072
01:50:52,417 --> 01:50:56,209
- Gli faranno un'autopsia? - Sicuramente.
1073
01:50:59,751 --> 01:51:03,084
Per le overdose fanno sempre un'autopsia.
1074
01:51:10,334 --> 01:51:12,417
Sono obbligati.
1075
01:51:14,751 --> 01:51:17,876
- Aprono un'inchiesta come per i suicidi. - Sì, va bene!
1076
01:51:18,084 --> 01:51:21,042
Non si è suicidato, è un incidente.
1077
01:51:51,292 --> 01:51:53,376
O torniamo a casa,
1078
01:51:55,126 --> 01:51:59,876
attraversiamo il parco e... camminiamo per strada
1079
01:52:02,417 --> 01:52:04,501
piangendo,
1080
01:52:06,084 --> 01:52:08,167
disperandoci
1081
01:52:13,251 --> 01:52:16,292
e domandandoci com'è possibile
1082
01:52:20,501 --> 01:52:24,209
e avendocela con lui perché ci ha abbandonato
1083
01:52:28,001 --> 01:52:31,209
o attraversiamo quella piccola porta là.
1084
01:52:36,209 --> 01:52:38,876
Cerchiamo di infilarci i costumi,
1085
01:52:41,667 --> 01:52:44,084
con molta difficoltà,
1086
01:52:48,501 --> 01:52:51,042
e proviamo a recitare.
1087
01:52:53,084 --> 01:52:55,959
Ci proviamo perché...
1088
01:52:56,501 --> 01:52:58,376
Perché...
1089
01:53:00,542 --> 01:53:03,042
è quello che sappiamo fare.
1090
01:53:05,084 --> 01:53:09,709
Proviamo a recitare davanti a persone che non lo conoscevano,
1091
01:53:09,917 --> 01:53:12,584
che non sanno nulla.
1092
01:53:12,792 --> 01:53:15,917
Perciò proviamo a farlo il meglio possibile.
1093
01:53:17,167 --> 01:53:21,001
Lo facciamo il meglio possibile pensando a lui.
1094
01:53:45,542 --> 01:53:49,334
Aspettate. Chi farà la parte di Osip?
1095
01:53:58,501 --> 01:54:00,584
No.
1096
01:54:10,126 --> 01:54:12,209
Faccio io.
1097
01:55:06,917 --> 01:55:09,751
Volete sentirmi il polso? Sto bene.
1098
01:55:09,959 --> 01:55:13,084
Non sentirvi il polso, baciarvi la mano.
1099
01:55:13,292 --> 01:55:17,084
Che bellezza! Che dolcezza!
1100
01:55:17,292 --> 01:55:21,751
Come fate a mantenere mani così bianche? Delle mani meravigliose!
1101
01:55:25,251 --> 01:55:29,251
Vien voglia di baciarle ancora una volta.
1102
01:55:29,459 --> 01:55:32,626
- Una partita a scacchi? - Si faccia!
1103
01:55:34,251 --> 01:55:37,584
è mezzogiorno e un quarto, gli invitati avranno fame.
1104
01:55:37,792 --> 01:55:43,376
- Sì, io ho una fame terribile. - A voi nemmeno lo chiedo.
1105
01:55:43,584 --> 01:55:48,001
Avete sempre fame anche se mangiate ogni dieci minuti.
1106
01:55:50,876 --> 01:55:54,626
Iniziate.
1107
01:55:58,834 --> 01:56:01,667
- Maria! - Che volete?
1108
01:56:01,876 --> 01:56:06,792
Lo vi chiedo scusa. In me arde il fuoco della vergogna.
1109
01:56:07,001 --> 01:56:12,167
La vostra mano, per favore. Facciamo la pace, orsù.
1110
01:56:12,542 --> 01:56:16,042
' La pace! ' La pace?
1111
01:56:25,834 --> 01:56:28,667
Sta arrivando! Sta arrivando!
1112
01:56:30,501 --> 01:56:34,001
- Sta arrivando. - Venite, Sofia.
1113
01:56:39,376 --> 01:56:41,459
Venite!
1114
01:56:43,084 --> 01:56:45,167
Sofia?
1115
01:56:50,542 --> 01:56:53,001
Sofia?
1116
01:57:06,001 --> 01:57:07,751
Ah!
1117
01:57:09,834 --> 01:57:14,501
Tanto ho chiacchierato con Vèngherovic da dimenticare il caldo.
1118
01:57:16,209 --> 01:57:19,251
Sono stupita dal nostro giardino, Serghèj.
1119
01:57:19,459 --> 01:57:23,626
Da dove passate per andare a casa vostra, da Iusnovska?
1120
01:57:23,834 --> 01:57:26,876
No, da lusnovska il giro è più lungo.
1121
01:57:27,959 --> 01:57:30,626
Si va dritti per Platonovska.
1122
01:57:30,834 --> 01:57:33,959
Conosco Platonovska. Esiste ancora?
1123
01:57:34,167 --> 01:57:37,709
- Certo! - Ho conosciuto il proprietario,
1124
01:57:37,917 --> 01:57:40,251
Platonov.
1125
01:57:40,459 --> 01:57:44,167
Serghèj, sai cosa è diventato questo Platonov?
1126
01:57:44,376 --> 01:57:47,542
Forse avrebbe dovuto chiederlo a me.
1127
01:57:47,751 --> 01:57:50,709
Lo credo di saperlo, ma non ricordo il suo nome.
1128
01:57:50,917 --> 01:57:54,542
Anch'io l'ho conosciuto, si chiamava Mihàil Vassìlievic.
1129
01:57:54,751 --> 01:58:00,959
Sì, si chiama Mihàil Vassìlievic. L'ho conosciuto che era studente,
1130
01:58:01,167 --> 01:58:03,251
quasi un bambino.
1131
01:58:03,459 --> 01:58:07,459
Non c'è niente da ridere nelle cose che dico.
1132
01:58:07,667 --> 01:58:12,751
Decidetevi a riconoscerlo o scoppierà dall'impazienza.
1133
01:58:23,542 --> 01:58:25,376
Perché sei venuta a New York?
1134
01:58:29,292 --> 01:58:31,376
Non lo so. Io...
1135
01:58:35,751 --> 01:58:37,126
Dovevo venire.
1136
01:58:37,501 --> 01:58:39,334
Sentivo di dover venire.
1137
01:58:57,667 --> 01:58:59,084
Spiegaci che cosa è successo.
1138
01:59:02,084 --> 01:59:04,667
All'inizio non c'era nessuno.
1139
01:59:05,376 --> 01:59:06,459
E poi io...
1140
01:59:07,542 --> 01:59:10,542
Ho visto il suo orecchio.
1141
01:59:11,876 --> 01:59:13,417
Potevo toccarlo.
1142
01:59:14,001 --> 01:59:17,876
Il piccolo orecchio, minuscolo.
1143
01:59:20,209 --> 01:59:23,084
Poi ho messo il mio braccio sotto di lui.
1144
01:59:24,251 --> 01:59:27,084
Sentivo il suo corpo sul mio braccio.
1145
01:59:30,001 --> 01:59:31,959
Era così piacevole.
1146
01:59:35,834 --> 01:59:36,834
E lui?
1147
01:59:37,667 --> 01:59:38,667
Era felice?
1148
01:59:39,667 --> 01:59:42,084
Stava dormendo, quindi...
1149
01:59:43,084 --> 01:59:44,084
Non lo so.
1150
01:59:44,959 --> 01:59:45,959
Lo spero.
1151
01:59:46,709 --> 01:59:48,709
Okay.
1152
02:00:37,459 --> 02:00:39,542
Tutto bene.
1153
02:00:44,834 --> 02:00:46,042
Sì.
1154
02:00:51,751 --> 02:00:53,834
Stai fumando?
1155
02:00:55,292 --> 02:00:57,792
Fammi fare un tiro.
1156
02:01:05,751 --> 02:01:07,834
Camel.
1157
02:01:11,542 --> 02:01:13,667
No, non la sento.
1158
02:01:14,334 --> 02:01:16,459
Ah, sì! Ora la sento.
1159
02:02:08,709 --> 02:02:11,251
Smettila... Smettila!
1160
02:02:14,542 --> 02:02:17,042
éfienne? Dove sei?87633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.