Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,967 --> 00:00:54,887
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:57,599 --> 00:00:59,429
{\an8}IKA-10 EPISODE
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,356
{\an8}Maupo ka.
4
00:01:11,529 --> 00:01:13,279
{\an8}Medyo matatagalan 'to.
5
00:01:13,865 --> 00:01:15,405
{\an8}Ni wala pang kumakagat.
6
00:01:16,326 --> 00:01:18,446
{\an8}Wala akong balak magtagal.
7
00:01:20,789 --> 00:01:22,789
Hindi ako komportable kay Shin Sung-han.
8
00:01:23,958 --> 00:01:25,668
Maraming ibang mga abogado riyan.
9
00:01:27,879 --> 00:01:29,049
Puwede kitang ipakilala.
10
00:01:30,799 --> 00:01:32,549
Sinusubukan kong gawin 'to mag-isa.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,971
Naiinis ka siguro sa 'kin.
12
00:01:39,599 --> 00:01:41,019
Buong buhay mo.
13
00:01:41,935 --> 00:01:43,515
Kung magbabago ako,
14
00:01:44,771 --> 00:01:45,981
patatawarin mo ba ako?
15
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Hindi mo kayang magbago.
16
00:01:52,487 --> 00:01:54,907
Tingnan mo nga. Pinapunta mo pa ako rito.
17
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
Aalis na ako.
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,285
Ang baho rito.
19
00:02:10,296 --> 00:02:11,966
{\an8}KONGLOMERANTENG HIWALAYAN
MAGSISIMULA
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
{\an8}GULO MULI SA PAMILYA NG CHAIRMAN
21
00:02:13,341 --> 00:02:15,591
{\an8}MAGDIDIBORSIYO BA SILA?
ANO ANG MABUBUNYAG TUNGKOL SA PAMILYA?
22
00:02:16,678 --> 00:02:19,388
DAENAM ELECTRONICS
23
00:02:20,765 --> 00:02:23,095
NAHAHARAP SA DIBORSIYO SI SEO CHANG-JIN
KASUNOD NG ANAK NIYA
24
00:02:27,480 --> 00:02:29,270
Pakisama nitong dalawa.
25
00:02:29,357 --> 00:02:30,357
Opo, sir.
26
00:02:31,985 --> 00:02:35,525
Hindi niya masasabi na ang chairman
ang may kasalanan na walang ebidensiya.
27
00:02:36,072 --> 00:02:38,582
- Walang mga lihim na ari-arian si Ms. Ma.
- Paano naman si Chairman Seo?
28
00:02:39,159 --> 00:02:40,489
Wala rin.
29
00:02:41,244 --> 00:02:43,584
Aangkinin niyang may mga kontribusyon siya
bilang isang maybahay.
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,173
Kumalap ako ng katibayan
ng kaniyang marangyang pamumuhay.
31
00:02:46,249 --> 00:02:48,709
Mula sa kaniyang gastusin sa Hawaii
hanggang sa mga pamimili.
32
00:02:49,919 --> 00:02:51,419
Hindi sapat 'to.
33
00:02:51,504 --> 00:02:53,134
Maghanap ka pa ng iba.
34
00:02:54,465 --> 00:02:55,505
Maybahay…
35
00:02:59,512 --> 00:03:00,512
Pare.
36
00:03:01,472 --> 00:03:03,682
Iba 'to kaysa no'ng sa kimchi.
37
00:03:04,309 --> 00:03:07,519
Maaaring mas maliit sa 'yo, pero tatlo
ang nakuha mo at dalawa lang sa 'kin.
38
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Hindi makatarungan 'to.
39
00:03:09,522 --> 00:03:10,652
Makinig ka.
40
00:03:11,232 --> 00:03:15,032
Ni walang mga paa ang isang 'to.
41
00:03:15,111 --> 00:03:17,281
Di 'to dapat ibilang bilang isa.
42
00:03:17,363 --> 00:03:19,493
Tingnan mo, 'di 'to makalakad.
43
00:03:19,574 --> 00:03:22,084
Hindi, pare. Tingnan mo.
44
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Hindi 'yan ang mahalaga. Tingnan mo.
45
00:03:24,370 --> 00:03:26,250
Tingnan mo ang tiyan nito.
46
00:03:26,331 --> 00:03:29,171
Nakikita mo ba ang mga itlog?
47
00:03:29,250 --> 00:03:30,750
Lalaki 'to!
48
00:03:30,835 --> 00:03:31,955
Bahala ka.
49
00:03:32,545 --> 00:03:34,205
Alam mo ba kung bakit 'to mahalaga?
50
00:03:34,297 --> 00:03:38,757
Natutukoy nito kung gaano karaming kanin
ang puwede mong ilagay sa alimango.
51
00:03:38,843 --> 00:03:41,353
Talagang 'di patas ang pagbabahagi.
52
00:03:41,429 --> 00:03:42,259
Sung-han.
53
00:03:42,347 --> 00:03:43,557
Ano ang masasabi mo?
54
00:03:44,390 --> 00:03:45,770
Gipit ka ba, Sung-han?
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,350
Hindi ba may sarii kang gusali?
56
00:03:47,435 --> 00:03:49,475
At gano'n ka rin.
57
00:03:49,562 --> 00:03:52,652
Hindi na nga makalakad 'yan.
Kailangan mo bang kainin 'yan?
58
00:03:53,858 --> 00:03:55,438
Ano ba ang ginagawa n'yong dalawa?
59
00:03:55,526 --> 00:03:57,606
Ma Geum-hui. Daenam Electronics.
60
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- 'Di ba dapat naghahanda kayo?
- Gagawin namin.
61
00:04:00,114 --> 00:04:01,784
Pagkatapos naming kainin ang mga alimango.
62
00:04:04,661 --> 00:04:06,331
- Mga gunggong.
- Naku naman.
63
00:04:07,038 --> 00:04:08,368
Heto pang sa 'yo.
64
00:04:12,543 --> 00:04:13,383
Ako…
65
00:04:13,461 --> 00:04:15,301
Wala masyadong laman ang mga sipit.
66
00:04:15,380 --> 00:04:16,710
Bigyan mo ako ng ibang bahagi.
67
00:04:16,798 --> 00:04:20,048
Maraming tao ang interesado sa kasaysayan.
68
00:04:20,134 --> 00:04:22,014
Oo, kaya nahanap ko…
69
00:04:22,095 --> 00:04:25,595
Sa tingin ko,
'di 'yan babagay sa palabas natin.
70
00:04:25,682 --> 00:04:26,522
Siguro nga hindi.
71
00:04:27,475 --> 00:04:30,135
Narito ang pangkalahatang-ideya.
Gumagawa sila ng maraming mga video.
72
00:04:30,228 --> 00:04:32,058
- Gusto ko ang dating nito.
- Ako rin.
73
00:04:32,146 --> 00:04:33,226
Itong isa…
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,726
Hyeon-u.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,646
Naantig talaga ako. Ikaw na talaga.
76
00:04:39,988 --> 00:04:40,948
Salamat.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,032
Ano sa tingin mo?
78
00:04:45,702 --> 00:04:48,122
- Mukhang maayos.
- Maganda.
79
00:04:48,204 --> 00:04:49,164
- Maganda, tama?
- Oo.
80
00:04:49,247 --> 00:04:51,207
- Ms. Bang, maupo ka.
- Sige.
81
00:04:52,125 --> 00:04:54,625
- Ang ganda mo sa camera.
- Nakabibighani ka.
82
00:04:55,128 --> 00:04:57,088
Ang tagal na. Medyo naaasiwa ako.
83
00:05:13,813 --> 00:05:14,863
Magandang araw.
84
00:05:16,065 --> 00:05:17,475
Ito si Lee Seo-jin.
85
00:05:18,693 --> 00:05:19,783
Hindi 'to.
86
00:05:22,780 --> 00:05:25,160
Bakit ka masyadong kinakabahan?
Isa kang batikan!
87
00:05:26,951 --> 00:05:28,701
Magbabanyo lang ako saglit.
88
00:05:28,786 --> 00:05:30,656
Imposibleng may natitira pa sa loob mo.
89
00:05:33,499 --> 00:05:34,329
Okay.
90
00:05:34,417 --> 00:05:35,667
PREMIERE NG
OO, ITO SI LEE SEO-JIN
91
00:05:35,752 --> 00:05:36,922
Totoo na 'to.
92
00:05:37,003 --> 00:05:39,263
Live na talaga tayo.
93
00:05:40,298 --> 00:05:42,088
Isa, dalawa, tatlo.
94
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Cue.
95
00:05:44,761 --> 00:05:45,891
Magandang araw.
96
00:05:46,971 --> 00:05:48,141
Ako 'to.
97
00:05:48,931 --> 00:05:51,271
Oo, ito si Lee Seo-jin.
98
00:05:55,521 --> 00:05:59,651
"Nararanasan ng lahat maging masaya
sa iba't ibang yugto ng buhay.
99
00:06:00,234 --> 00:06:05,914
Pero minsan, nakahahanap ka ng kaligayahan
sa pinakamaliit na bagay."
100
00:06:05,990 --> 00:06:09,870
Mula sa username
na SkyPostcard ang kuwentong 'to.
101
00:06:10,578 --> 00:06:15,958
"Hindi ako kailanman interesado
sa mga online stream.
102
00:06:16,042 --> 00:06:20,422
Pero mula nang narinig ko
ang pagbabalik mo sa online,
103
00:06:20,505 --> 00:06:21,795
naging masugid akong tagasubaybay."
104
00:06:21,881 --> 00:06:22,971
Salamat.
105
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
"Madalas kumakain o gumagawa ng mga bagay
ang ibang mga streamer.
106
00:06:27,929 --> 00:06:29,969
Pero ang palabas mo kasi,
107
00:06:30,056 --> 00:06:33,096
parang programa lamang sa radyo
na puwede kong panoorin.
108
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
Gustong-gusto ko
ang pamilyar na pakiramdam
109
00:06:36,354 --> 00:06:39,614
at kung paano mo binabasa ang mga kuwento
tulad ng ginagawa mo sa radyo dati.
110
00:06:40,191 --> 00:06:44,361
Inirerekomenda ko ang palabas mo
sa mga kaibigan ko.
111
00:06:44,445 --> 00:06:49,195
DJ Jin, sana mas madalas naming marinig
ang makabagbag-damdamin mong boses."
112
00:06:49,784 --> 00:06:50,874
Gagawin ko 'yan.
113
00:06:51,452 --> 00:06:53,702
Hayaan n'yong ipakilala ko
ang aming sponsor.
114
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
Noodle Shop ni Lola sa Seocho-dong.
115
00:06:56,249 --> 00:06:58,419
Salamat sa iyong abang suporta.
116
00:06:58,501 --> 00:07:00,171
- "Aba"?
- Minamahal na mga subscriber.
117
00:07:00,253 --> 00:07:02,883
Bisitahin n'yo ang lugar na 'to
kapag nasa Seocho-dong kayo.
118
00:07:03,464 --> 00:07:06,634
Para na 'tong patalastas ngayon.
119
00:07:07,218 --> 00:07:10,348
Gayumpaman,
nakakamangha ang kanilang ramyeon.
120
00:07:11,055 --> 00:07:13,715
Pumunta kayo ro'n kung nasa malapit kayo
at nakaramdam kayo ng gutom.
121
00:07:14,267 --> 00:07:16,347
Suki rin nila ako.
122
00:07:16,436 --> 00:07:20,356
Nakasisiguro akong mabilis n'yong mauubos
ang noodles n'yo.
123
00:07:21,232 --> 00:07:25,452
Siguradong marami sa inyo
ang gustong malaman ang tawag sa lugar.
124
00:07:25,528 --> 00:07:27,778
Noodle Shop ni Lola ang pangalan.
125
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Iyan ang nakasulat sa karatula,
126
00:07:31,075 --> 00:07:33,285
at ramyeon ang tanging binebenta niya.
127
00:07:33,786 --> 00:07:35,706
Alam n'yo na sigurong lahat,
128
00:07:35,788 --> 00:07:38,578
isang tunay na hiyas
ang isang lugar na tulad niyan.
129
00:07:38,666 --> 00:07:42,086
Tapusin mo muna ang iyong takdang-aralin
at pagkain, Hyeon-u.
130
00:07:43,421 --> 00:07:44,631
Magsuot ka po ng maganda.
131
00:07:46,507 --> 00:07:48,337
Katulad po no'ng nasa TV ka pa.
132
00:07:48,426 --> 00:07:50,006
'Yong mas matingkad at mas maganda.
133
00:07:50,094 --> 00:07:51,604
Marami ka niyan.
134
00:07:52,847 --> 00:07:55,807
Masyadong malamlam ang suot ko, tama?
135
00:07:57,101 --> 00:07:58,101
Opo.
136
00:08:02,648 --> 00:08:04,318
BULAKLAKING DAMIT
137
00:08:07,945 --> 00:08:08,985
Parang ganito po.
138
00:08:09,614 --> 00:08:10,624
Tingnan natin.
139
00:08:13,534 --> 00:08:15,754
Malaki ka na.
140
00:08:15,828 --> 00:08:17,708
Puwede ka na maging stylist ko.
141
00:08:19,874 --> 00:08:21,834
Malaki ka na, Hyeon-u.
142
00:08:22,627 --> 00:08:23,787
Hindi po ako makahinga.
143
00:08:25,671 --> 00:08:27,011
Sige na, kainin mo ang pagkain mo.
144
00:08:27,548 --> 00:08:30,758
Heto ang isang halaw mula sa Affinity,
145
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
isang sanaysay ni Pi Chun-deuk.
146
00:08:32,386 --> 00:08:33,466
NAYAYAMOT AKO SA NGITI NIYA
147
00:08:33,554 --> 00:08:35,684
"Nariyan 'yong mga minsan mong nakilala
148
00:08:35,765 --> 00:08:37,595
at mami-miss mo sa nalalabi mong buhay.
149
00:08:38,184 --> 00:08:40,144
At nariyan 'yong 'di mo malilimutan
150
00:08:40,228 --> 00:08:42,518
pero pipiliin na 'di na makitang muli."
151
00:08:47,235 --> 00:08:48,185
Buwisit.
152
00:08:50,780 --> 00:08:52,110
Hulihin ba natin ang gagong 'yon?
153
00:08:52,657 --> 00:08:54,737
Hoy, hanapin natin ang gagong 'yon.
154
00:08:54,825 --> 00:08:56,285
Isa ka bang tilas?
155
00:08:56,369 --> 00:08:58,119
Matulog ka na nang nakaganyan.
156
00:08:58,204 --> 00:08:59,294
Mr. Jang.
157
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Ano 'yon, nakakayamot na abogado ka?
158
00:09:01,791 --> 00:09:03,331
Sa tingin ko dapat gawin natin.
159
00:09:04,043 --> 00:09:06,503
Labis na talaga
ang mga malisyosong komentaryo na 'to.
160
00:09:06,587 --> 00:09:08,167
Si LifeSucksAnyway ba ang tinutukoy mo,
161
00:09:08,256 --> 00:09:10,546
ang tusong buwisit na 'yon
162
00:09:10,633 --> 00:09:12,303
na nararapat lang na biglang mamatay?
163
00:09:12,385 --> 00:09:13,635
Nakita mo pala.
164
00:09:15,888 --> 00:09:18,928
Bakit parang nasasaktan ako?
165
00:09:19,016 --> 00:09:22,436
Puwede natin pag-usapan 'yan bukas.
166
00:09:22,520 --> 00:09:24,270
- Matutulog na ako.
- Hoy.
167
00:09:26,732 --> 00:09:28,232
Nasasaktan ako.
168
00:09:30,903 --> 00:09:32,113
Ano ang dahilan?
169
00:09:32,196 --> 00:09:33,356
Nasasaktan ako.
170
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
Pinagmumura niya ba ako?
171
00:09:38,160 --> 00:09:43,080
DIVORCE ATTORNEY SHIN
172
00:09:44,000 --> 00:09:46,920
Hindi magiging madali
ang paghahati ng ari-arian.
173
00:09:47,003 --> 00:09:49,713
Naisip mo na ba
ang iyong pinakamababang limitasyon?
174
00:09:52,258 --> 00:09:53,178
Ayos ka lang ba?
175
00:09:54,010 --> 00:09:54,890
Ano 'yon?
176
00:09:56,053 --> 00:09:57,603
Hindi ka ba natatakot pumasok mag-isa?
177
00:09:57,680 --> 00:10:00,100
Kalaban mo ang anim na mga abogado.
178
00:10:00,182 --> 00:10:02,692
Sigurado akong mas malakas
ang anim kaysa sa isa.
179
00:10:02,768 --> 00:10:04,558
Napagpasyahan mo na ba ang iyong diskarte?
180
00:10:06,355 --> 00:10:07,355
Ang diskarte?
181
00:10:11,819 --> 00:10:14,569
Isang diskarte upang labanan
ang anim na mga abogado…
182
00:10:16,866 --> 00:10:17,946
Beethoven.
183
00:10:23,664 --> 00:10:24,874
Katulad ng
184
00:10:25,750 --> 00:10:27,080
Piano Concerto No. 3
185
00:10:28,461 --> 00:10:31,301
ni Beethoven ang diskarte ko.
186
00:10:38,638 --> 00:10:44,978
BEETHOVEN: PIANO CONCERTO NO. 3
187
00:10:51,108 --> 00:10:52,398
Parang pamilyar.
188
00:10:53,861 --> 00:10:55,201
May kuwento sa likod nito.
189
00:10:58,032 --> 00:11:00,582
No'ng ilabas ang piyesang 'to,
190
00:11:01,285 --> 00:11:03,285
hindi kompleto ang iskor nito.
191
00:11:04,288 --> 00:11:09,168
Noon, 'di bababa sa dalawa
ang ensayo nila bago ang isang konsiyerto.
192
00:11:09,919 --> 00:11:12,709
Ngunit 'di lamang iniwan ni Beethoven
na 'di tapos ang iskor,
193
00:11:13,964 --> 00:11:17,554
pero isang beses lang din siya nag-ensayo
ng 8 a.m. sa araw ng konsiyerto.
194
00:11:19,136 --> 00:11:20,426
At heto ang mas malala.
195
00:11:21,097 --> 00:11:24,347
Tutugtugin dapat ng orkestra
sa panahong 'yon ang piyesa.
196
00:11:24,433 --> 00:11:25,393
Pero nakialam si Haydn.
197
00:11:26,143 --> 00:11:27,983
Kinuha niya ang lahat ng mga musikero.
198
00:11:28,771 --> 00:11:32,361
Sa araw na 'yon, itinanghal din
ang piyesa niyang The Creation.
199
00:11:33,692 --> 00:11:35,192
Anim laban sa isa.
200
00:11:36,654 --> 00:11:38,824
Maaaring 'di ako kasing kabado
ni Beethoven,
201
00:11:39,949 --> 00:11:42,829
pero medyo nag-aalala
at kinakabahan pa rin ako.
202
00:11:42,910 --> 00:11:43,990
Gayumpaman,
203
00:11:45,079 --> 00:11:46,459
gagawin ko ang lahat.
204
00:11:51,127 --> 00:11:53,797
Kumusta ang premiere
205
00:11:55,089 --> 00:11:56,419
para kay Beethoven?
206
00:11:56,507 --> 00:11:57,377
Buweno…
207
00:11:58,259 --> 00:12:00,049
Isang malaking tagumpay 'yon.
208
00:12:01,512 --> 00:12:02,472
Gano'n pala.
209
00:12:03,013 --> 00:12:04,313
Tungkol sa mga abogado ko.
210
00:12:05,724 --> 00:12:06,934
Oo.
211
00:12:07,017 --> 00:12:10,517
Makipagkita ka sa kanila,
bilhan mo sila ng pagkain at inumin,
212
00:12:11,355 --> 00:12:13,185
at alamin mo
kung may anuman silang kailangan.
213
00:12:14,066 --> 00:12:15,606
At sabihin mo sa kanila ang sinabi ko,
214
00:12:16,193 --> 00:12:19,283
pero ibahin mo muna ang mga salita
para maintindihan nila.
215
00:12:19,864 --> 00:12:20,954
Ako?
216
00:12:23,409 --> 00:12:27,619
Kung talagang bulok na mansanas ako,
malalagay ka sa mas malaking problema.
217
00:12:30,416 --> 00:12:31,786
Sinabi ko sa 'yo dati, 'di ba?
218
00:12:32,877 --> 00:12:34,087
Ikaw kasi,
219
00:12:35,087 --> 00:12:36,507
'di ka marunong mahiya.
220
00:12:40,593 --> 00:12:41,893
Ikaw ang tamang tao.
221
00:12:45,264 --> 00:12:49,354
Ibubunyag ni Geum-hui
ang lahat ng tiniis niya.
222
00:12:50,060 --> 00:12:51,100
Halimbawa,
223
00:12:52,146 --> 00:12:53,396
ang mga karelasyon ko.
224
00:12:54,982 --> 00:12:58,902
Ikaw ang tamang tao
para pag-usapan ang mga bagay na 'yon
225
00:12:59,653 --> 00:13:03,323
kasama ang mga abogado sa ngalan ko.
226
00:13:08,078 --> 00:13:10,918
Pangalawa, kalaban natin si Shin Sung-han.
227
00:13:12,541 --> 00:13:13,881
Narinig mo na ba ang kasabihang,
228
00:13:13,959 --> 00:13:16,709
"Tulungan mo ang ibang makipagkasundo
pero awatin mo ang mga away nila"?
229
00:13:18,797 --> 00:13:20,587
Sinasabi mo ba na nagkakasunduan kami
230
00:13:21,926 --> 00:13:25,386
ni Shin Sung-han, hindi nag-aaway?
231
00:13:26,472 --> 00:13:27,602
Kita mo?
232
00:13:28,224 --> 00:13:31,024
Mabilis kang makakuha.
233
00:13:33,103 --> 00:13:34,103
Oo.
234
00:13:34,813 --> 00:13:36,483
Nagkakasunduan kayong dalawa.
235
00:13:36,565 --> 00:13:38,185
Magkakaroon pa rin ng kasunduan.
236
00:13:39,026 --> 00:13:40,816
Pero kailangan mong makakuha
ng magandang presyo.
237
00:13:40,903 --> 00:13:42,113
'Yan ang gusto ko.
238
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
Magagawa mo ba 'yan?
239
00:13:45,908 --> 00:13:47,988
Ano naman ang mapapala ko riyan, Pa?
240
00:13:51,080 --> 00:13:55,040
Namamangha ako
kung gaano ka kadaling basahin.
241
00:13:57,753 --> 00:13:59,263
Ano ang gusto mo?
242
00:13:59,338 --> 00:14:01,718
Ang bahagi na mapupunta kay Gi-yeong.
243
00:14:02,675 --> 00:14:03,585
Gusto ko sila.
244
00:14:09,723 --> 00:14:11,683
Hinihingi mo ba ang bahagi mo?
245
00:14:12,810 --> 00:14:15,350
O sinusubukan mong itali
ang mga kamay ni Gi-yeong?
246
00:14:15,437 --> 00:14:16,397
Para 'to kay Ha-yul.
247
00:14:18,649 --> 00:14:22,069
Nais ko lang pangalagaan si Ha-yul.
248
00:14:30,744 --> 00:14:33,874
Kung gano'n, ibibigay ko sa 'yo
ang kay Ha-yul. Paano 'yan?
249
00:14:36,166 --> 00:14:37,246
Salamat.
250
00:14:37,918 --> 00:14:38,838
Kaya lang,
251
00:14:39,879 --> 00:14:41,509
paano kung pumalpak ka?
252
00:14:42,298 --> 00:14:43,418
Ano ang itataya mo?
253
00:14:51,599 --> 00:14:52,679
Yeong-ju.
254
00:14:53,726 --> 00:14:55,476
'Yan ang lugar mo.
255
00:14:56,312 --> 00:14:58,942
Wala kang anumang maitataya.
256
00:15:02,943 --> 00:15:04,453
Kapag pumalpak ka,
257
00:15:06,322 --> 00:15:08,822
babalik ka sa buhay na nararapat sa 'yo.
258
00:15:10,117 --> 00:15:11,407
Naiintindihan mo?
259
00:15:11,994 --> 00:15:13,004
Oo.
260
00:15:15,998 --> 00:15:17,078
Lubos kong
261
00:15:18,208 --> 00:15:19,338
naiintindihan.
262
00:15:27,259 --> 00:15:30,049
Mr. Jung, gusto ko pong kumain.
263
00:15:31,263 --> 00:15:33,523
- Ngayon na?
- Bibilisan ko po.
264
00:15:34,600 --> 00:15:35,980
Pakiusap itabi mo po ro'n.
265
00:16:04,588 --> 00:16:07,298
DIVORCE ATTORNEY
266
00:16:09,176 --> 00:16:10,216
Hoy.
267
00:16:11,136 --> 00:16:13,216
Nabura ang lahat ng komentaryo
ni LifeSucksAnyway.
268
00:16:14,431 --> 00:16:16,311
Sa tingin ko binura sila ni Ms. Bang.
269
00:16:16,392 --> 00:16:18,192
Kailangan nating mahuli ang gagong 'yon.
270
00:16:18,268 --> 00:16:19,808
O babalik na naman sila.
271
00:16:20,312 --> 00:16:22,112
Ano'ng nangyayari?
272
00:16:22,648 --> 00:16:24,898
Tungkol doon sa lupa sa Gapyeong
na pag-aari ng Daenam.
273
00:16:24,984 --> 00:16:28,704
Tumaas ang halaga ng lupa
matapos itong maisama sa plano ng ITX.
274
00:16:28,779 --> 00:16:30,949
Kung gano'n, may kaugnayan sa ITX
si LifeSucksAnyway…
275
00:16:34,118 --> 00:16:35,238
Manahimik ka.
276
00:16:35,327 --> 00:16:37,907
Humigit-kumulang 60,000 pyeong
ang lupaing 'yon,
277
00:16:38,664 --> 00:16:41,384
at dati 'yong pag-aari ng ama ni Ms. Ma.
278
00:16:41,458 --> 00:16:43,338
Ngunit pumalit si Chairman Seo
279
00:16:44,003 --> 00:16:46,633
no'ng pinakasalan niya si Ms. Ma
no'ng bata-bata pa siya.
280
00:16:46,714 --> 00:16:50,844
Nagkakahalaga 'yon ng 130 won
noong dekada '80.
281
00:16:51,510 --> 00:16:52,470
Magkano na 'yon ngayon?
282
00:16:52,553 --> 00:16:53,473
Napakamura.
283
00:16:55,347 --> 00:16:58,767
Hindi ba maituturing na kontribusyon
ni Ms. Ma ang pagtaas ng halaga ng lupa?
284
00:16:58,851 --> 00:17:01,481
Hindi naman siya ang nagtaas ng halaga.
285
00:17:01,562 --> 00:17:04,192
Suwerte lang nila, 'yon lang.
286
00:17:04,773 --> 00:17:08,193
Magagalit ang hukom kung ipipilit natin
na kontribusyon niya 'yon.
287
00:17:08,277 --> 00:17:11,857
Sa mga panahon ngayon, kinikilala na
ng korte ang mga ambag ng mga maybahay.
288
00:17:11,947 --> 00:17:18,247
Hinahalukay siguro nila
ang mga gastusin ni Ms. Ma.
289
00:17:18,328 --> 00:17:20,958
Isa pa, nakatira siya sa Hawaii.
290
00:17:21,040 --> 00:17:24,630
Susubukan siguro nila
na maghanap ng mali riyan.
291
00:17:24,710 --> 00:17:26,340
May makukuha siya, 'di ba?
292
00:17:28,005 --> 00:17:31,255
Sa tingin ko magiging malayo 'to
sa gusto niya.
293
00:17:33,218 --> 00:17:34,468
Ano ang maaari kong gamitin?
294
00:17:35,012 --> 00:17:36,972
Magkano ang gusto niya?
295
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Hindi siya nakapagbayad ng upa sa lupa
sa loob ng isang taon.
296
00:17:40,225 --> 00:17:41,765
Hindi siya kailanman pinilit ng aking ama.
297
00:17:42,895 --> 00:17:45,435
Mahusay na pinatakbo ni Chairman Seo
ang kompanya. Inaamin ko 'yan.
298
00:17:46,023 --> 00:17:48,783
Iyan ang dahilan kung ba't siya pinayagan
ng ama ko na pakasalan ako.
299
00:17:49,693 --> 00:17:51,403
At aaminin ko.
300
00:17:52,488 --> 00:17:54,868
Nagustuhan ko rin siya noon.
301
00:17:54,948 --> 00:17:58,448
Sinasabi mo bang ginamit niya
ang lupang 'yon para magtagumpay siya?
302
00:17:59,203 --> 00:18:01,083
Sa kalaunan na umakyat ang halaga,
303
00:18:01,163 --> 00:18:05,423
ngunit kung wala ang lupaing 'yon, wala
ang Daenam sa kinalalagyan nito ngayon.
304
00:18:06,085 --> 00:18:09,955
Hindi mo ba masasabi
na ginawa ko ang parte ko?
305
00:18:11,215 --> 00:18:15,085
Naniniwala akong karapat-dapat ako
ng 20 porsiyento.
306
00:18:15,177 --> 00:18:16,797
Sobra naman 'yan.
307
00:18:17,471 --> 00:18:19,681
Masyadong mataas ang inaasahan niya.
308
00:18:19,765 --> 00:18:20,715
Pero alam mo.
309
00:18:21,433 --> 00:18:23,313
Hindi ako sigurado
kung gusto niya ng diborsiyo
310
00:18:23,852 --> 00:18:26,022
o kung gusto niyang kunin ang kompanya.
311
00:18:26,105 --> 00:18:28,015
Hindi ko maintindihan.
312
00:18:29,233 --> 00:18:32,193
Iba talaga mag-isip ang mga mayayaman.
313
00:18:38,033 --> 00:18:39,793
Gusto mo ang liwanag sa opisinang 'to.
314
00:18:41,245 --> 00:18:43,035
Sa 'yo na 'to, Attorney Park.
315
00:18:50,170 --> 00:18:51,460
Magbibitiw na ako.
316
00:18:53,882 --> 00:18:57,472
Nagpipilit na makipagdiborsiyo
ang biyenan kong babae,
317
00:18:58,220 --> 00:19:00,600
kaya nasa krisis ang pamilya ko.
318
00:19:00,681 --> 00:19:01,641
DIRECTOR JIN YEONG-JU
319
00:19:01,723 --> 00:19:05,233
At 'di ko alam kung ba't ako dapat
ang tagapagsalita ng biyenan kong lalaki.
320
00:19:07,396 --> 00:19:09,686
Kapag wala na ako,
kunin mo itong opisina o anuman.
321
00:19:11,692 --> 00:19:16,912
Inasahan ko na 'yan no'ng mga abogado
ng Jinyeong Law Firm ang kinuha niya.
322
00:19:18,740 --> 00:19:20,450
Buweno.
323
00:19:21,034 --> 00:19:23,664
Sa kasalukuyang pangkat
ng mga abogado niya,
324
00:19:23,745 --> 00:19:26,245
naging tao-tauhan na lamang kami rito
sa Keumhwa.
325
00:19:27,833 --> 00:19:33,763
At walang nang magtatanggol sa 'kin
ngayong magbibitiw ka,
326
00:19:33,839 --> 00:19:38,049
magiging tao-tauhan ako ng mga tao-tauhan.
327
00:19:40,262 --> 00:19:41,642
Hindi maganda 'yon.
328
00:19:44,433 --> 00:19:47,103
Nagiging masyado kang mapagkumbaba.
329
00:19:48,020 --> 00:19:50,900
Hindi kita tinulungan.
Umabot ka ng ganito kalayo nang mag-isa.
330
00:19:51,940 --> 00:19:55,280
Wala akong dahilan para tulungan ka,
331
00:19:56,320 --> 00:19:58,950
o kapangyarihan para gawin 'yon.
332
00:20:00,991 --> 00:20:04,041
Sa tingin mo ba talaga?
333
00:20:04,745 --> 00:20:07,115
Sinabi ni Chairman Seo
334
00:20:08,707 --> 00:20:11,037
na dito ang lugar ko.
335
00:20:13,462 --> 00:20:15,012
Kailangan kong tulungan ang sarili ko.
336
00:20:16,131 --> 00:20:18,841
Mukhang mas malala ang sitwasyon ko.
337
00:20:32,314 --> 00:20:34,824
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
338
00:20:34,900 --> 00:20:36,150
Ang gandang kotse.
339
00:20:37,819 --> 00:20:39,659
Hindi kasing ganda mo, Ms. Bang.
340
00:20:40,239 --> 00:20:41,619
Itigil mo ang mga linyang ganiyan.
341
00:20:41,698 --> 00:20:42,738
Pangit na naman ba?
342
00:20:47,329 --> 00:20:48,209
Teka!
343
00:20:49,873 --> 00:20:52,833
Sa tingin ko oras na
para magdala ka ng bisita.
344
00:20:54,211 --> 00:20:55,841
Ibig kong sabihin, sa palabas mo.
345
00:20:56,838 --> 00:20:59,508
"Tama, ito si Lee Seo-jin."
346
00:21:00,008 --> 00:21:02,758
"Oo, ito si Lee Seo-jin."
347
00:21:03,387 --> 00:21:04,257
"Oo."
348
00:21:05,055 --> 00:21:06,095
"Oo."
349
00:21:10,894 --> 00:21:11,984
Oo.
350
00:21:13,689 --> 00:21:14,689
Ikaw 'yon.
351
00:21:15,691 --> 00:21:17,481
Ikaw na alam ang lahat.
352
00:21:21,655 --> 00:21:22,775
Ang ganda mo.
353
00:21:23,365 --> 00:21:24,695
Napakaganda.
354
00:21:25,659 --> 00:21:27,659
Napakaganda. Ikaw…
355
00:21:28,704 --> 00:21:29,964
at ako.
356
00:21:32,541 --> 00:21:33,961
Maganda ang tugon.
357
00:21:35,752 --> 00:21:38,132
Maraming salamat sa 'yo, Ho-yeong.
358
00:21:40,048 --> 00:21:43,218
Baka magbitiw ako sa trabaho ko
at sumugal dito.
359
00:21:44,052 --> 00:21:46,602
Mayroon na naman tayong ad offer.
Isang collagen na produkto.
360
00:21:46,680 --> 00:21:47,720
Talaga?
361
00:21:50,017 --> 00:21:55,477
Nakatatanggap ako ng mga tawag
mula sa mga sikat na nakatrabaho namin.
362
00:21:57,316 --> 00:21:59,896
Mukhang 'di gano'n kasama
ang mundo, Seo-jin.
363
00:22:01,069 --> 00:22:03,529
Nagpakita silang lahat ng suporta
sa online na palabas mo
364
00:22:03,613 --> 00:22:05,663
at inalok nila na maging panauhin mo.
365
00:22:12,080 --> 00:22:13,460
Nagpapasalamat ako sa lahat.
366
00:22:17,252 --> 00:22:18,252
Seo-jin.
367
00:22:20,756 --> 00:22:22,006
Ang sikat na taglagas na langit.
368
00:22:22,883 --> 00:22:24,513
Nasa pambansang awit pa natin 'to.
369
00:22:26,928 --> 00:22:28,388
Puwede kang yumuko,
370
00:22:28,472 --> 00:22:29,892
pero paminsan-minsan,
371
00:22:30,724 --> 00:22:32,064
tumingin ka rin sa langit.
372
00:22:51,036 --> 00:22:53,206
Kumakain ka ba nang maayos?
373
00:22:53,997 --> 00:22:54,997
Siyempre.
374
00:22:57,000 --> 00:22:59,340
Sa bahay, instant na ham at kanin.
375
00:22:59,920 --> 00:23:01,250
Kapag kumakain ka sa labas, ramyeon.
376
00:23:04,841 --> 00:23:06,971
Kailangan mo ring kumain ng masustansiya.
377
00:23:07,052 --> 00:23:09,352
O sisingilin ka niyan.
378
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
Paano mo nalaman
kung saan ako kumakain sa labas?
379
00:23:13,600 --> 00:23:15,230
Nag-aalala si Gi-yeong sa 'yo.
380
00:23:18,772 --> 00:23:19,772
Sige.
381
00:23:20,273 --> 00:23:21,113
Okay.
382
00:23:21,191 --> 00:23:22,281
Kain pa.
383
00:23:47,175 --> 00:23:48,255
Sa totoo lang,
384
00:23:50,345 --> 00:23:53,515
nakipagkita ako sa 'yo
kasi may ipakikita ako.
385
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
Heto.
386
00:24:02,858 --> 00:24:03,858
At…
387
00:24:04,568 --> 00:24:05,528
ito.
388
00:24:17,873 --> 00:24:20,383
1. CHOI HYE-YEONG, MYEONGHWA UNIVERSITY
NAKILALA SA ISANG GUEST SPEECH
389
00:24:20,458 --> 00:24:23,128
2. YOON MI-GYEONG,
SECRETARY SA DAENAM ELECTRONICS
390
00:24:23,211 --> 00:24:25,511
4. HWANG SUN-JEONG, SIMBAHAN
NG AKTUWARYO SA ICHON-DONG
391
00:24:30,302 --> 00:24:32,142
6. LEE HYEON-MI
FLORISTA SA ICHON-DONG
392
00:24:39,561 --> 00:24:41,521
Mga dating karelasyon sila
ni Chairman Seo.
393
00:24:43,315 --> 00:24:45,105
Isinulat ko
kung paano ko sila pinatahimik.
394
00:24:45,192 --> 00:24:48,072
Teka, simula pa no'ng 1994 'to.
395
00:24:48,153 --> 00:24:50,613
Gaano na katagal 'to nangyayari?
396
00:24:52,115 --> 00:24:54,075
Hindi ko 'yan tinipon
para sa diborsiyo ko.
397
00:24:54,159 --> 00:24:55,119
'Wag mo akong masamain.
398
00:24:56,494 --> 00:24:58,754
- Kung gano'n, ba't mo…
- Binigyan ko sila ng pera
399
00:24:59,623 --> 00:25:01,213
nang humingi sila.
400
00:25:02,250 --> 00:25:04,540
Tatawag ulit sila sa 'kin kapag naubusan.
401
00:25:05,503 --> 00:25:09,053
May nagdala ng katibayan na nakunan siya
na may dalawang taon na ang nakalipas.
402
00:25:11,092 --> 00:25:12,302
Napakasakit sa ulo.
403
00:25:13,595 --> 00:25:15,715
Hihingi sila ng kotse, ng bahay.
404
00:25:16,264 --> 00:25:18,104
Minsan binayaran ko rin
ang pag-aaral sa abroad
405
00:25:19,059 --> 00:25:20,229
ng isang 23 anyos.
406
00:25:20,310 --> 00:25:23,150
Makikita mo riyan ang tala ng paglipat.
407
00:25:24,898 --> 00:25:27,728
Pinapirma ko sila mga papeles
na nagsasaad na lalayo sila
408
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
at ipinanotaryo ko.
409
00:25:32,781 --> 00:25:34,531
Isang dekada akong dumanas
sa impiyernong 'yon.
410
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
Makatutulong ba 'to?
411
00:25:44,542 --> 00:25:45,922
Sa ganitong uri ng impormasyon,
412
00:25:47,170 --> 00:25:50,380
maipapanalo kahit ng baguhang abogado
ang kaso mo.
413
00:25:54,427 --> 00:25:55,717
Umalis na tayo, okay?
414
00:25:56,304 --> 00:25:57,474
Ms. Ma.
415
00:26:00,100 --> 00:26:01,060
Bakit?
416
00:26:03,520 --> 00:26:05,610
May dalawang tanong ako.
417
00:26:07,399 --> 00:26:08,479
Bakit ngayon?
418
00:26:11,444 --> 00:26:12,534
At ang isa?
419
00:26:15,532 --> 00:26:16,662
Bakit ako?
420
00:26:19,411 --> 00:26:22,211
Ipinagpaliban ko ito nang napakatagal
at tumanda at natatakot.
421
00:26:22,289 --> 00:26:23,709
'Yan ang dahilan kung ba't ngayon.
422
00:26:24,874 --> 00:26:27,504
At gusto ko ng abogado
na handang ibigay ang lahat.
423
00:26:28,086 --> 00:26:29,126
At siyempre,
424
00:26:30,005 --> 00:26:32,415
naisip kong ikaw ang pinakamagaling.
425
00:26:34,509 --> 00:26:37,389
Ano ang mas nakahihikayat
kaysa sa personal na karanasan?
426
00:26:40,515 --> 00:26:42,475
Kunin mo ang pinakamalaki
na puwede mong makuha.
427
00:26:43,560 --> 00:26:44,480
Kailangan ko ang pera.
428
00:26:49,107 --> 00:26:50,647
Magsimula tayo sa 50 porsiyento.
429
00:26:54,529 --> 00:26:57,489
Mas bumuti ang pakiramdam ko
matapos kong marinig 'yan.
430
00:27:15,759 --> 00:27:17,839
Labanos na kimchi? Salamat.
431
00:27:20,305 --> 00:27:21,675
Isang gantimpala 'yan.
432
00:27:22,557 --> 00:27:23,927
"Oo, ito si Lee Seo-jin.
433
00:27:24,517 --> 00:27:26,727
{\an8}Puwede kang pumasok kapag
nag-like, subscribe at comment ka."
434
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
- Napanood mo na ba 'to?
- Hindi.
435
00:27:29,564 --> 00:27:30,904
Ang ganda. Panoorin mo.
436
00:27:32,067 --> 00:27:33,147
Puwede mong panoorin ngayon.
437
00:27:33,234 --> 00:27:35,824
Kung mag-iiwan ka ng magandang komentaryo,
438
00:27:35,904 --> 00:27:38,114
libre ang ramyeon na kinakain mo ngayon.
439
00:27:45,497 --> 00:27:47,167
Simulan natin sa pag-like.
440
00:27:47,749 --> 00:27:48,789
Subscribe.
441
00:27:49,793 --> 00:27:50,883
At komento.
442
00:27:59,219 --> 00:28:00,719
- Salamat.
- Salamat.
443
00:28:00,804 --> 00:28:01,814
Salamat.
444
00:28:11,064 --> 00:28:13,654
NOODLE SHOP NI LOLA
445
00:28:15,693 --> 00:28:16,693
Salamat.
446
00:28:18,571 --> 00:28:22,831
Gusto mo bang pumunta sa arboretum
sa pagtatapos ng linggo?
447
00:28:23,827 --> 00:28:25,157
Sa arboretum? Mukhang maganda 'yan.
448
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Mabigat ba ang trapiko?
449
00:28:28,873 --> 00:28:30,923
Kung gano'n, sulitin na natin.
450
00:28:31,000 --> 00:28:32,590
O manood tayo ng pelikula?
451
00:28:33,461 --> 00:28:35,421
Napanood na natin lahat.
452
00:28:36,214 --> 00:28:38,434
Mayroon bang bago?
453
00:28:38,508 --> 00:28:40,138
Napanood na nga yata natin lahat.
454
00:28:41,177 --> 00:28:44,637
Narinig ko na may bagong bukas na mall.
Gusto mong pumunta ro'n?
455
00:28:44,723 --> 00:28:47,273
Okay, sige. Mukhang maganda 'yan.
456
00:28:47,350 --> 00:28:48,180
Okay.
457
00:28:51,479 --> 00:28:52,399
Okay.
458
00:28:53,440 --> 00:28:56,150
Pumunta nalang tayo sa halaman--
Arboretum ang ibig kong sabihin.
459
00:28:56,693 --> 00:28:58,953
Arboretum ang ibig kong sabihin. Oo.
460
00:29:03,324 --> 00:29:05,494
Masaya na ako na makasama si Hyeong-geun.
461
00:29:05,577 --> 00:29:09,497
Hindi ko alam kung bakit patuloy siya
na nagmumungkahi ng kung ano.
462
00:29:10,290 --> 00:29:13,130
Hindi ko maintindihan.
Wala akong lakas para rito.
463
00:29:14,377 --> 00:29:16,457
Mahirap magplano ng mga date.
464
00:29:17,130 --> 00:29:18,970
Sabay kayong mag-ehersisyo. Mag hiking.
465
00:29:21,009 --> 00:29:22,009
Hindi, masyadong pawisan.
466
00:29:22,802 --> 00:29:24,012
Magmumukha akong pangit.
467
00:29:26,222 --> 00:29:27,222
Kamping.
468
00:29:27,766 --> 00:29:29,636
Madalas magkamping silang tatlo.
469
00:29:31,019 --> 00:29:32,519
Oo, mukhang maganda ang kamping.
470
00:29:32,604 --> 00:29:35,984
Makakalanghap ka ng sariwang hangin,
at 'di ka pagpapawisan.
471
00:29:38,151 --> 00:29:39,241
Tanungin mo siya.
472
00:29:39,319 --> 00:29:40,529
Sa tingin ko masisiyahan siya.
473
00:29:40,612 --> 00:29:41,652
Kamping?
474
00:29:44,866 --> 00:29:46,406
Gusto kong magkamping.
475
00:29:54,125 --> 00:29:55,955
Ano ang inaalala mo?
476
00:29:56,586 --> 00:29:58,586
Nahihiya akong makipagkamping sa kaniya.
477
00:29:59,339 --> 00:30:00,379
Teka.
478
00:30:01,257 --> 00:30:03,087
Hindi ko maintindihan.
479
00:30:03,718 --> 00:30:04,928
Ba't ka nahihiya?
480
00:30:05,595 --> 00:30:07,755
Ano ang mayroon dito na nahihiya ka?
481
00:30:07,847 --> 00:30:10,097
Napakaganda ng kamping.
482
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Maaari kaming mag-ihaw ng karne,
gumawa ng kape,
483
00:30:13,436 --> 00:30:14,766
at kumain din ng ramyeon.
484
00:30:14,854 --> 00:30:15,944
'Wag ang ramyeon.
485
00:30:16,022 --> 00:30:17,112
Hindi, 'wag ang ramyeon.
486
00:30:17,190 --> 00:30:18,690
Kalimutan mo ang ramyeon at kape.
487
00:30:18,775 --> 00:30:21,895
Ano nga ang mayroon dito na nahihiya ka?
488
00:30:22,612 --> 00:30:24,032
Hindi ako sigurado
489
00:30:25,031 --> 00:30:27,581
kung dalawang tent ang itatayo ko
490
00:30:27,659 --> 00:30:29,079
o isa.
491
00:30:34,207 --> 00:30:35,207
Isa.
492
00:30:35,291 --> 00:30:36,961
- Dalawa.
- Hahantong din sila sa isa.
493
00:30:37,043 --> 00:30:38,923
Oo, pero kailangan pa rin niyang
simulan sa dalawa.
494
00:30:39,003 --> 00:30:40,093
Makinig ka.
495
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Mahirap na ang magtayo ng isa.
496
00:30:42,465 --> 00:30:44,715
Ba't ka magtatayo ng isa pa
kung 'di naman gagamitin?
497
00:30:44,801 --> 00:30:47,051
- Hindi payong ang mga tent.
- Hoy.
498
00:30:47,136 --> 00:30:51,016
Tipong maginoo si Hyeong-geun.
499
00:30:51,099 --> 00:30:53,179
Hindi siya tulad mo.
500
00:30:53,268 --> 00:30:54,388
Mismo.
501
00:30:57,146 --> 00:30:58,726
- Anong tipo ba ako?
- Ikaw?
502
00:31:04,112 --> 00:31:06,412
May mugshot tayo rito.
503
00:31:06,489 --> 00:31:09,329
Ganito ang hitsura mo.
504
00:31:09,409 --> 00:31:10,489
Ipadala mo sa 'kin.
505
00:31:11,286 --> 00:31:12,366
Nakapagdesisyon na ako.
506
00:31:13,204 --> 00:31:14,374
Magtatayo ako ng dalawa.
507
00:31:14,455 --> 00:31:15,915
At kung isa lang ang kailangan ko,
508
00:31:15,999 --> 00:31:18,329
- gagamitin kong imbakan ang isa.
- 'Yan nga.
509
00:31:19,752 --> 00:31:22,342
- Tama 'yan.
- Nakakatawa kayong dalawa.
510
00:31:22,422 --> 00:31:24,092
Talagang nakakatawa.
511
00:31:24,173 --> 00:31:26,763
- Nakapagdesisyon na ako.
- Naiintindihan ko, kaya ibaba mo na.
512
00:31:27,468 --> 00:31:28,548
Magaling.
513
00:31:35,101 --> 00:31:36,941
Magbibitiw siya kung gayon.
514
00:31:38,187 --> 00:31:41,517
Jin Yeong-ju, siguro…
515
00:31:43,026 --> 00:31:45,146
ang dami mong iniisip ngayon.
516
00:31:47,739 --> 00:31:51,239
Malamang may binabalak…
517
00:31:54,787 --> 00:31:56,327
ang munti mong ulo.
518
00:32:01,502 --> 00:32:04,462
{\an8}SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
519
00:32:10,720 --> 00:32:11,800
Ms. Yu.
520
00:32:11,888 --> 00:32:13,308
Ang tala ng konsulta ngayong linggo.
521
00:32:13,389 --> 00:32:14,809
Salamat, Ms. Lee.
522
00:32:16,267 --> 00:32:17,807
Ang bilis mo talagang magtrabaho.
523
00:32:19,270 --> 00:32:21,310
Mga tatlong beses na mas mabilis
kaysa sa 'yo.
524
00:32:21,397 --> 00:32:22,647
Hindi sampu?
525
00:32:24,192 --> 00:32:25,192
Puwede na rin.
526
00:32:36,454 --> 00:32:38,924
DUDWNDCH_: MAGPAKATATAG KA!
HARDDAY: UWI AT ALAGAAN MO ANG ANAK MO.
527
00:32:38,998 --> 00:32:41,458
DLTJWLS: BILIS BUMALIK.
HONEYLEMONTEA: NAGKAKAMALI LAHAT.
528
00:32:44,504 --> 00:32:46,804
PIPEBOY: BALIW ANG DATING ASAWA NIYA.
WENAX78: 'DI KO SIYA GUSTO.
529
00:32:46,881 --> 00:32:49,011
LIFESUCKSANYWAY:
MARAMI KANG BINUBURANG MGA COMMENT.
530
00:32:52,971 --> 00:32:54,431
NATATAKOT KA BANG MAKITA NG ANAK MO?
531
00:32:54,514 --> 00:32:56,064
IKAHIHIYA KA RIN NIYA.
532
00:32:56,140 --> 00:32:58,060
HINTAYIN MONG MAKITA NIYA ANG VIDEO MO.
533
00:33:42,520 --> 00:33:44,230
Siguradong marami ang mga iyon.
534
00:33:46,190 --> 00:33:48,320
Salamat sa pagsubok na tanggalin
ang mga ito.
535
00:33:49,193 --> 00:33:50,533
Hindi, wala.
536
00:33:50,611 --> 00:33:52,781
Itong isang gago lang.
537
00:33:52,864 --> 00:33:56,914
Napakapursigido nila na naisip ko,
"Siya kaya?"
538
00:33:59,620 --> 00:34:00,790
Naisip ko na baka
539
00:34:01,831 --> 00:34:02,921
ang ama ni Hyeon-u.
540
00:34:07,086 --> 00:34:10,296
Nangako ako sa sarili ko
habang bumibili ako ng sapatos ni Hyeon-u
541
00:34:11,215 --> 00:34:12,625
na 'di na ako magtatago
542
00:34:13,551 --> 00:34:14,971
at 'di na ako mahihiya.
543
00:34:16,054 --> 00:34:18,144
Na magpapakatatag ako para kay Hyeon-u.
544
00:34:18,222 --> 00:34:19,352
Tama 'yan.
545
00:34:19,432 --> 00:34:21,062
Dapat ba talaga?
546
00:34:21,142 --> 00:34:22,192
Seo-jin.
547
00:34:24,062 --> 00:34:26,772
Kung maglalakas-loob ako,
malalantad si Hyeon-u.
548
00:34:28,149 --> 00:34:29,939
Masasaktan ang inosenteng bata.
549
00:34:30,026 --> 00:34:31,276
Hahanapin ko ang gagong 'to.
550
00:34:32,361 --> 00:34:33,741
Makakatawag-pansin lamang 'yan.
551
00:34:34,447 --> 00:34:36,817
At kung aatras ka, mawawala ba 'to?
552
00:34:37,909 --> 00:34:40,289
Kung mananahimik ka lamang,
553
00:34:41,454 --> 00:34:42,584
magiging ligtas ba si Hyeon-u?
554
00:34:56,636 --> 00:34:58,466
Tama na, Seo-jin.
555
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
Kailangan kong makita.
556
00:35:05,144 --> 00:35:06,904
Kailangan kong makita kung sino
ang taong 'to.
557
00:35:07,522 --> 00:35:08,692
Ako rin.
558
00:35:09,398 --> 00:35:10,898
At bubugbugin ko siya.
559
00:35:13,194 --> 00:35:14,284
Talaga naman.
560
00:35:20,201 --> 00:35:22,871
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
561
00:35:22,954 --> 00:35:25,294
Tungkol sa pagtatasa
na inutos mo para sa Daenam.
562
00:35:25,373 --> 00:35:26,423
Bakit?
563
00:35:26,916 --> 00:35:29,586
Inilagay ko ang resulta sa mesa mo.
Nakita mo ba?
564
00:35:32,463 --> 00:35:35,303
Masyadong malaki ang kompanya
para sa isang opisyal na pagtatasa,
565
00:35:35,383 --> 00:35:37,803
kaya gumawa na muna sila ng pagtatantiya.
566
00:35:37,885 --> 00:35:39,925
Kung nagkakahalaga ng limang trilyong won
ang kompanya
567
00:35:40,012 --> 00:35:42,352
at nagmamay-ari ng 15 porsiyento
si Chairman Seo,
568
00:35:42,431 --> 00:35:43,561
750 bilyon 'yan.
569
00:35:45,643 --> 00:35:47,153
Magkano ang 50 porsiyento niyan?
570
00:35:47,228 --> 00:35:49,478
Hindi siya magbibigay ng 50 porsiyento
dahil lang hiningi natin.
571
00:35:49,564 --> 00:35:51,194
Gagawin niya ang lahat
para 'di mawala 'yan.
572
00:35:51,274 --> 00:35:54,034
Sigurado ka bang makakaya mong mag-isa?
573
00:35:55,027 --> 00:35:56,567
Puwede akong tumulong at--
574
00:35:57,738 --> 00:35:59,198
Huwag ka lang gumawa ng kahit na ano.
575
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
Opo, sir.
576
00:36:02,326 --> 00:36:03,786
Tama.
577
00:36:03,870 --> 00:36:05,710
Ano ang nangyari kay LifeSucksAnyway?
578
00:36:05,788 --> 00:36:08,328
- Idedemanda ba ni Ms. Lee ang taong 'yon?
- Sabi niya.
579
00:36:08,416 --> 00:36:10,956
- Dapat gawin niya.
- Kaya lang,
580
00:36:11,544 --> 00:36:13,594
kakailanganin niyang pumunta
sa himpilan ng pulis.
581
00:36:13,671 --> 00:36:15,011
Pagkatapos magpapadala ng babala.
582
00:36:15,590 --> 00:36:17,930
"Kakasuhan ka namin maliban na lang
kung humingi ka ng tawad."
583
00:36:18,009 --> 00:36:19,549
Pero 'di natin alam ang address nila.
584
00:36:22,054 --> 00:36:25,024
Kung maghahain tayo ng kaso,
mahahanap natin ang buwisit na 'yon.
585
00:36:25,933 --> 00:36:29,103
Ngunit nangangahulugan din 'to
ng dagdag na problema para kay Ms. Lee.
586
00:36:29,187 --> 00:36:31,057
Mukhang 'di maayos ang lagay niya.
587
00:36:31,689 --> 00:36:35,859
Pero 'di ko masabi na 'di sila pansinin
dahil patuloy nilang inaatake si Hyeon-u.
588
00:36:36,527 --> 00:36:38,317
Paano kung makita niya ang mga 'yon?
589
00:36:39,655 --> 00:36:41,115
Puwedeng nakita na niya ang mga 'yon.
590
00:36:41,949 --> 00:36:43,449
Mature na ang batang 'yon.
591
00:36:44,035 --> 00:36:46,405
Puwedeng nakita na niya
at 'di niya sinasabi.
592
00:36:51,083 --> 00:36:54,253
{\an8}EOQHRCL1006:
BINABATI KITA SA 'YONG PAGBABALIK, SEO-JIN
593
00:36:54,337 --> 00:36:55,917
{\an8}RONIRONIN: NAAAWA AKO SA BATA
594
00:36:57,590 --> 00:36:59,760
{\an8}HTTP1313: 'DI PARIN SIYA NATATAUHAN
595
00:37:01,177 --> 00:37:03,347
{\an8}IWANTBINGSU: AYAW KO SA KANIYA
596
00:37:13,814 --> 00:37:17,614
Nang i-upload mo ang video ko,
nagpadala ako ng DM na idedemanda kita
597
00:37:17,693 --> 00:37:19,823
kung 'di mo inalis 'yon.
Hindi ba natin puwedeng gawin 'yon?
598
00:37:22,198 --> 00:37:23,488
Makakakuha iyon ng tugon.
599
00:37:23,574 --> 00:37:25,624
Kung hindi, kasuhan na natin.
600
00:37:25,701 --> 00:37:26,541
Sige.
601
00:37:26,619 --> 00:37:27,619
Teka, ang mga lata.
602
00:37:29,747 --> 00:37:32,537
Hayaan mo na.
Itatapon niya ang mga 'yon bukas.
603
00:37:33,334 --> 00:37:34,504
Kahit na…
604
00:37:36,504 --> 00:37:37,634
Hintayin mo ako!
605
00:37:51,519 --> 00:37:52,649
Kainis.
606
00:37:52,728 --> 00:37:55,148
Na naman!
607
00:37:55,773 --> 00:37:58,533
Sinong gago…
608
00:38:00,653 --> 00:38:02,203
Tama ka, isa akong gago.
609
00:38:03,447 --> 00:38:05,197
Ang tagal na rin.
610
00:38:08,119 --> 00:38:09,119
Umalis ka rito.
611
00:38:09,745 --> 00:38:11,785
Ayokong tumawag ng pulis
nang ganito ka aga.
612
00:38:12,999 --> 00:38:14,789
Naghahanap ako ng maaliwalas
na maliit na opisina.
613
00:38:15,418 --> 00:38:16,248
Na may paradahan.
614
00:38:18,921 --> 00:38:20,261
Umalis ka na.
615
00:38:21,173 --> 00:38:22,303
Ano?
616
00:38:22,383 --> 00:38:25,053
Tatanggalin ka ba sa Keumhwa, traydor ka?
617
00:38:25,928 --> 00:38:26,928
Bakit ka nabubuhay?
618
00:38:27,013 --> 00:38:28,893
Lumalaki na ang mga anak mo.
619
00:38:28,973 --> 00:38:31,733
Ayos lang ba sa 'yo na lumalaki sila
620
00:38:32,310 --> 00:38:33,270
sa marumi mong pera?
621
00:38:34,687 --> 00:38:36,807
Nagpunta ako rito
para maghanap ng opisina,
622
00:38:37,606 --> 00:38:39,476
at ito ang mapapala ko?
623
00:38:39,567 --> 00:38:41,317
Ayokong makipag-ugnayan sa 'yo.
624
00:38:41,902 --> 00:38:43,242
Huwag ka nang bumalik dito.
625
00:38:46,324 --> 00:38:47,834
Hay naku.
626
00:38:54,206 --> 00:38:55,916
Hindi mo alam kung ano ang mangyayari.
627
00:38:56,000 --> 00:38:58,790
Tawagan mo ako kung makahanap ka
ng opisina na may magandang AC at heating.
628
00:38:58,878 --> 00:38:59,998
PARK YU-SEOK
629
00:39:01,756 --> 00:39:04,336
Kainis. Hoy!
630
00:39:04,842 --> 00:39:06,182
Heto.
631
00:39:06,260 --> 00:39:07,390
Tawagan mo ako.
632
00:39:08,679 --> 00:39:09,679
Hay naku.
633
00:39:15,311 --> 00:39:16,691
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
634
00:39:27,907 --> 00:39:29,237
- Ano?
- Ano?
635
00:39:29,784 --> 00:39:32,584
Bumuntong-hininga si Jeong-sik
na parang may sasabihin. Ano 'yon?
636
00:39:34,246 --> 00:39:36,326
- Pumunta rito ang gagong 'yon.
- Ano?
637
00:39:37,124 --> 00:39:38,584
- Naghahanap siya ng opisina.
- At?
638
00:39:39,418 --> 00:39:40,628
Pinaalis ko siya.
639
00:39:41,629 --> 00:39:44,169
Pero parang may mali.
640
00:39:44,840 --> 00:39:45,800
Nagsaboy ka ba ng asin?
641
00:39:45,883 --> 00:39:49,013
Naubos ko 'yong isang lata.
Bagong bili 'to.
642
00:39:50,763 --> 00:39:52,143
Hay naku.
643
00:39:53,182 --> 00:39:54,272
May mga ipis ka?
644
00:39:55,226 --> 00:39:57,226
May mga ipis dito?
645
00:39:57,770 --> 00:39:59,650
'Yong malalaki na lumilipad?
646
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Ayaw ko sa mga 'yon.
647
00:40:00,898 --> 00:40:04,528
Hindi, sabi niya pumunta rito
ang buwisit na 'yon.
648
00:40:04,610 --> 00:40:06,450
Sigurado akong nangangalap 'yon
ng impormasyon.
649
00:40:06,529 --> 00:40:09,029
O baka naman palabas lang.
650
00:40:27,633 --> 00:40:29,393
Ba't siya nandoon?
651
00:40:34,014 --> 00:40:35,814
Sige, tayo… Tama.
652
00:40:35,891 --> 00:40:40,941
May mga baliw na nag-iiwan ng basura rito
653
00:40:41,021 --> 00:40:44,361
paminsan-minsan
654
00:40:44,442 --> 00:40:46,902
Ito'y… Kailangan kong tingnan
ang kuha ng CCTV.
655
00:40:46,986 --> 00:40:49,356
Uy, wala ka bang ibang magawa?
656
00:40:49,947 --> 00:40:52,487
Para saan pa? Ikaw na ang magtapon.
657
00:40:52,575 --> 00:40:55,075
Tingnan natin kung masasabi niya 'yan
kung mangyari 'to sa kaniya.
658
00:40:55,703 --> 00:40:56,833
Uy, ano ang masasabi mo?
659
00:40:56,912 --> 00:40:58,872
Gusto n'yo ba ng tuyong pollack
at malamig na beer?
660
00:40:58,956 --> 00:41:00,246
Hindi kami puwede.
661
00:41:00,332 --> 00:41:02,592
Kailangan umuwi ni Hyeong-geun
at magpahinga.
662
00:41:03,294 --> 00:41:05,714
Magkakamping siya bukas kasama ni So-yeon.
663
00:41:06,589 --> 00:41:08,169
Aalis na ako. Paalam.
664
00:41:09,383 --> 00:41:10,633
Tatakas ka ba?
665
00:41:11,218 --> 00:41:12,388
Magandang gabi!
666
00:41:12,887 --> 00:41:14,347
Ba't bigla siyang tumatakbo?
667
00:41:15,139 --> 00:41:17,269
Wala siyang dahilan para…
668
00:41:18,267 --> 00:41:19,347
Mukhang masaya.
669
00:41:20,144 --> 00:41:21,314
Mabuting tao talaga…
670
00:41:23,230 --> 00:41:24,520
si Hyeong-geun.
671
00:41:24,607 --> 00:41:25,607
Talaga.
672
00:41:37,036 --> 00:41:39,246
SUHAN LAW FIRM
NAKA-NOTARYO NA KASULATAN
673
00:41:42,124 --> 00:41:44,294
FORM NG PAHINTULOT SA DNA TEST
PANGALAN: LEE SU-YEON
674
00:41:47,713 --> 00:41:49,053
EXCHANGE STUDENT APPLICATION
675
00:41:51,091 --> 00:41:53,761
{\an8}NAKAREHISTRO NA KASUNDUAN
SA PAGBABAYAD
676
00:41:58,516 --> 00:42:02,306
MGA VOICE RECORDING
677
00:42:02,394 --> 00:42:04,234
LEE HWA-YEON, KIM EUN-YEONG
678
00:42:04,313 --> 00:42:06,693
NAKA-NOTARYO NA KASULATAN
679
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Sa ganitong uri ng impormasyon,
680
00:42:21,997 --> 00:42:25,207
maipapanalo kahit ng baguhang abogado
ang kaso mo.
681
00:42:25,292 --> 00:42:28,342
Ipinagpaliban ko ito nang napakatagal
at tumanda at natatakot.
682
00:42:28,420 --> 00:42:29,840
'Yan ang dahilan kung ba't ngayon.
683
00:42:29,922 --> 00:42:31,842
Kunin mo ang pinakamalaki
na puwede mong makuha.
684
00:42:32,800 --> 00:42:33,680
Kailangan ko ang pera.
685
00:42:58,659 --> 00:43:00,789
Ang sarap lumabas.
686
00:43:01,745 --> 00:43:05,035
Tingnan natin kung magustuhan mo.
Madalas natin itong gagawin kung sakali.
687
00:43:06,041 --> 00:43:08,041
May mga tao na ayaw sa kamping.
688
00:43:08,627 --> 00:43:10,247
Alam kong magiging masaya.
689
00:43:11,005 --> 00:43:12,005
Ito ang una ko.
690
00:43:13,507 --> 00:43:14,717
Nasasabik talaga ako.
691
00:43:16,343 --> 00:43:18,353
Niyaya dapat natin
sina Sung-han at Jeong-sik.
692
00:43:20,014 --> 00:43:21,224
Kapag kasama sila,
693
00:43:21,307 --> 00:43:24,347
'di mahalaga kung nasaan tayo.
694
00:43:24,435 --> 00:43:25,685
Sisirain nila ang araw.
695
00:43:26,353 --> 00:43:30,403
Sa totoo lang,
akala ko isasama mo ang mga kaibigan mo.
696
00:43:31,275 --> 00:43:35,025
Mas maalalahanin sila sa inaakala ko.
697
00:43:35,821 --> 00:43:39,031
Pero, 'di sila magiging kaibigan mo
kung 'di sila gano'n.
698
00:43:40,242 --> 00:43:41,952
Medyo isip-bata sila,
699
00:43:42,036 --> 00:43:45,116
pero 'di sila gano'n ka hangal
na susundan tayo rito.
700
00:43:45,956 --> 00:43:48,666
- Kung gano'n, pipigilan ko sila.
- Naisip ko nga.
701
00:43:50,794 --> 00:43:53,344
Ibig kong sabihin, 40 na sila, tama?
702
00:43:54,214 --> 00:43:55,304
Mismo.
703
00:43:58,177 --> 00:44:00,847
- Gusto mo bang makinig ng musika?
- Simulan ang musika!
704
00:44:00,929 --> 00:44:03,519
Kunwari bukas ang bubong.
705
00:44:03,599 --> 00:44:05,479
Sabihin na nating umiihip ang hangin.
706
00:44:13,067 --> 00:44:15,237
- Ganito pala ang campfire.
- 'Wag kang tumakbo!
707
00:44:16,570 --> 00:44:18,780
Tapos na.
708
00:44:19,323 --> 00:44:22,123
- Ang galing nito.
- 'Yong mga kailangan lang ang dala ko.
709
00:44:22,201 --> 00:44:25,791
Kapag mas marami ang karanasan mo,
mas kaunti na dala mo.
710
00:44:27,039 --> 00:44:28,459
'Yong mga kailangan lang ang dala ko.
711
00:44:28,540 --> 00:44:30,080
Tama ba ang hawak ko?
712
00:44:34,838 --> 00:44:36,168
Magaling ka sa lahat ng bagay.
713
00:44:37,049 --> 00:44:40,429
Maging masarap ka.
714
00:44:43,931 --> 00:44:44,891
Ang galing mo.
715
00:44:45,933 --> 00:44:47,433
Mukhang masarap.
716
00:44:52,356 --> 00:44:53,896
Ang lamig nito.
717
00:44:54,733 --> 00:44:56,573
Uminom ka.
718
00:44:56,652 --> 00:44:59,742
Magmamaneho ako mamaya.
Masyadong mahal kumuha ng magmamaneho.
719
00:45:03,367 --> 00:45:06,327
Sa 'yo na. Iinom ako ng soda na tubig.
720
00:45:07,913 --> 00:45:10,463
Hindi, 'di puwedeng magmamaneho ka
ng dalawang oras pa.
721
00:45:10,541 --> 00:45:13,091
Sige na, uminom ka. Akin na 'yong tubig.
722
00:45:13,168 --> 00:45:16,208
Madalas akong magkamping,
kaya sa 'yo na 'to.
723
00:45:22,428 --> 00:45:24,808
Hindi, sa 'yo na. Ayos lang ako.
724
00:45:24,888 --> 00:45:26,718
Kumain tayo. Mukhang masarap 'to.
725
00:45:27,433 --> 00:45:29,103
Pareho na lamang tayong uminom ng tubig.
726
00:45:29,184 --> 00:45:30,694
- May nakikita ka ba?
- Tingnan mo.
727
00:45:32,062 --> 00:45:34,272
Umiinom siya ng soda na tubig.
728
00:45:34,356 --> 00:45:37,026
Mukhang 'di mananatili si So-yeon.
729
00:45:37,109 --> 00:45:39,569
Mas masarap ang sausage
kapag ito ang kapares.
730
00:45:39,653 --> 00:45:40,703
S at S.
731
00:45:42,156 --> 00:45:43,156
SS.
732
00:45:43,240 --> 00:45:44,740
- Nababaliw na siya.
- Nakakatawa ka.
733
00:45:44,825 --> 00:45:46,325
- Parang secret service.
- "Secret service"
734
00:45:46,410 --> 00:45:49,160
Seryoso ba siya?
735
00:45:49,246 --> 00:45:50,866
Uy, tingnan mo 'to.
736
00:45:51,957 --> 00:45:54,497
Ba't pa siya nag-alala kung ilang tent
ang itatayo niya?
737
00:45:54,585 --> 00:45:55,705
Sinabi mo pa!
738
00:46:06,096 --> 00:46:08,176
Ano'ng problema? Kailangan mo bang tumae?
739
00:46:08,265 --> 00:46:09,175
Hindi.
740
00:46:09,808 --> 00:46:11,058
- Kailangan kong umihi.
- Ano?
741
00:46:11,560 --> 00:46:13,100
Tigilan mo 'yan. 'Wag mong gawin 'yan.
742
00:46:14,730 --> 00:46:16,270
Uy, gamitin mo 'to.
743
00:46:18,984 --> 00:46:20,404
Kulang 'yan.
744
00:46:20,486 --> 00:46:21,606
May dalawa ako.
745
00:46:21,695 --> 00:46:23,905
- Umalis ka.
- Sa tingin ko, sapat na 'to.
746
00:46:23,989 --> 00:46:25,069
Papatayin kita.
747
00:46:26,408 --> 00:46:28,078
Naku.
748
00:46:28,160 --> 00:46:29,080
Hindi maganda 'yan.
749
00:46:29,161 --> 00:46:30,451
Naglabas siya ng mga marshmallow.
750
00:46:30,954 --> 00:46:32,334
Aabutin ng isang oras 'yan.
751
00:46:32,414 --> 00:46:33,834
- Parang nag-iihaw ng rice cake?
- Oo.
752
00:46:33,916 --> 00:46:35,536
- Kailangan mong iikot ito.
- Gano'n pala.
753
00:46:35,626 --> 00:46:36,746
Hindi ko na kaya.
754
00:46:36,835 --> 00:46:39,085
Ba't 'di sila umaalis?
755
00:46:48,805 --> 00:46:50,265
Ang galing mo nito.
756
00:46:51,934 --> 00:46:53,484
Ba't palaging nasusunog 'tong sa 'kin?
757
00:46:54,186 --> 00:46:57,266
Dapat marahan lang para 'di masunog.
758
00:47:01,193 --> 00:47:02,493
"Marahan"
759
00:47:03,779 --> 00:47:05,739
Gusto ko ang tunog niyan.
760
00:47:06,615 --> 00:47:07,815
Bagay sa 'yo.
761
00:47:10,369 --> 00:47:11,659
Marahan.
762
00:47:12,913 --> 00:47:14,083
Dahan-dahan.
763
00:47:15,415 --> 00:47:16,455
Tuloy-tuloy.
764
00:47:16,542 --> 00:47:17,792
Mga ganiyang salita.
765
00:47:19,211 --> 00:47:20,801
Medyo magaspang ako sa gilid.
766
00:47:21,588 --> 00:47:23,168
Magaspang at marahan.
767
00:47:25,175 --> 00:47:26,385
Sa tingin ko kaakit-akit 'yan.
768
00:47:41,316 --> 00:47:42,356
Bahala na 'to.
769
00:47:48,156 --> 00:47:49,236
Teka.
770
00:47:49,866 --> 00:47:51,286
Si Jeong-sik ba 'yon?
771
00:47:53,245 --> 00:47:55,955
Nagtataka ako kung bakit
parang walang laman ang tent na 'yan.
772
00:47:56,582 --> 00:47:58,922
At alam kong may narinig akong tumatawa.
773
00:48:02,921 --> 00:48:04,461
Tingnan mo nga naman.
774
00:48:05,173 --> 00:48:06,843
Masaya akong makita ka, So-yeon…
775
00:48:11,221 --> 00:48:12,221
Maniwala ka sa 'kin.
776
00:48:12,723 --> 00:48:15,773
Nagkataon lang talaga 'to.
Sinasabi ko sa 'yo.
777
00:48:16,351 --> 00:48:20,061
Nalungkot si Jeong-sik dahil wala ka,
778
00:48:20,147 --> 00:48:22,317
kaya naisipan namin magkamping,
779
00:48:22,899 --> 00:48:24,529
at ito lang ang natitirang lugar!
780
00:48:24,610 --> 00:48:28,490
Alam mo naman kami 'yong tipong maingat,
781
00:48:28,572 --> 00:48:31,162
kaya ayaw namin sa 'di pamilyar
na mga lugar.
782
00:48:31,241 --> 00:48:34,751
At sa 'di inaasahang pagkakataon,
ang lugar na 'to
783
00:48:34,828 --> 00:48:36,748
ang tanging natitira.
784
00:48:38,248 --> 00:48:40,748
Nakakatawa kayong dalawa.
785
00:48:41,293 --> 00:48:42,503
Nakakatawa ba 'to para sa 'yo?
786
00:48:44,212 --> 00:48:46,092
Ano ang ginawa sa iyo ng pantog
ni Jeong-sik?
787
00:48:46,173 --> 00:48:47,843
Alam mo, pare.
788
00:48:47,924 --> 00:48:51,354
Uminom kami ng 500ml na bote ng tubig.
Napasobra lang talaga siya.
789
00:48:55,349 --> 00:48:56,219
Hay naku.
790
00:48:58,602 --> 00:48:59,732
Masaya akong makita ka.
791
00:49:00,604 --> 00:49:01,614
Napakasaya.
792
00:49:02,648 --> 00:49:03,648
Mismo.
793
00:49:03,732 --> 00:49:06,192
Apektado na kami sa aming mga marshmallow.
794
00:49:10,364 --> 00:49:11,914
Wow, maganda 'yon.
795
00:49:19,623 --> 00:49:23,503
So-yeon, puwede kaming matulog
sa tent na 'yon,
796
00:49:23,585 --> 00:49:24,795
kaya puwede ka riyan.
797
00:49:24,878 --> 00:49:26,588
Hayaan mo siyang magdesisyon.
798
00:49:26,672 --> 00:49:28,552
Baka takot siyang matulog mag-isa.
799
00:49:28,632 --> 00:49:29,802
Tama.
800
00:49:30,342 --> 00:49:32,432
Manahimik ka at kainin mo ang ramyeon.
801
00:49:33,011 --> 00:49:36,261
Ba't kayo magpapakagutom
at magtitiis ng ihi para rito?
802
00:49:37,140 --> 00:49:39,390
Nandito kami para makita
803
00:49:40,018 --> 00:49:41,808
ang marahan at tuloy-tuloy
na si Hyeong-geun.
804
00:49:46,024 --> 00:49:48,154
Wala talaga akong masasabi
sa mga matandang binata na 'to.
805
00:49:52,447 --> 00:49:55,487
Apektado ka pa rin ba?
806
00:49:56,451 --> 00:49:57,661
Sa iyong mga marshmallow?
807
00:49:59,454 --> 00:50:01,084
Itigil mo na ang birong 'yan.
808
00:50:02,124 --> 00:50:03,334
Hindi ba nakakalungkot?
809
00:50:03,917 --> 00:50:05,497
Hindi talaga kami ganito.
810
00:50:05,585 --> 00:50:08,165
Kailangan namin ng mga marshmallow
para magkamping kasama si Jeong-sik.
811
00:50:08,839 --> 00:50:10,469
Ginagamit ko sila bilang mga earplug.
812
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
- Mga marshmallow earplug.
- Madalas nakatatawa siya.
813
00:50:13,802 --> 00:50:14,972
Kakaiba siya ngayong araw.
814
00:50:15,053 --> 00:50:17,603
Muntik na akong lumabas sa tent
nang marinig ko ang "secret service".
815
00:50:17,681 --> 00:50:20,061
Hoy, gaano karami ba ang narinig n'yo?
816
00:50:21,268 --> 00:50:23,728
Ang talas ng pandinig mo!
Paano mo narinig 'yon?
817
00:50:23,812 --> 00:50:25,942
Naisip kong pigilan ka.
818
00:50:26,565 --> 00:50:28,145
Naririnig n'yo sa tent n'yo?
819
00:50:28,233 --> 00:50:29,693
Madalas nakatatawa siya. Pangako.
820
00:50:29,776 --> 00:50:31,696
- Totoo.
- Nagulat ako.
821
00:50:31,778 --> 00:50:34,408
- "SS, parang secret service."
- Nakatatawa 'yon sa 'kin.
822
00:50:34,948 --> 00:50:36,118
Ibig kong sabihin…
823
00:50:36,658 --> 00:50:38,618
Parang may noodle sa ilong ko.
824
00:50:41,163 --> 00:50:42,333
Ano ba 'yan.
825
00:51:00,307 --> 00:51:01,387
Kaya natin 'to.
826
00:51:11,568 --> 00:51:14,528
DAENAM
827
00:51:21,286 --> 00:51:23,746
Hindi ko alam kung ito ang tamang panahon,
828
00:51:24,372 --> 00:51:26,632
pero masaya akong makilala ka sa personal.
829
00:51:26,708 --> 00:51:28,838
Tagahanga mo ako sa totoo lang.
830
00:51:30,378 --> 00:51:32,798
Nagdudulot ako ng ingay, ano?
831
00:51:32,881 --> 00:51:34,011
Salamat.
832
00:51:34,090 --> 00:51:35,800
Mas pogi ka sa personal.
833
00:51:35,884 --> 00:51:37,304
- Talaga?
- Oo.
834
00:51:37,385 --> 00:51:38,295
Salamat.
835
00:51:40,305 --> 00:51:42,595
Maganda 'tong ganito bago tayo magsimula.
836
00:51:42,682 --> 00:51:43,932
Tama.
837
00:51:45,435 --> 00:51:46,555
- Sige.
- Sige.
838
00:51:54,653 --> 00:51:56,573
Ayaw ng nasasakdal ng diborsiyo.
839
00:51:56,655 --> 00:51:59,615
At 'di tamang sabihin
na siya ang asawa na may kasalanan.
840
00:51:59,699 --> 00:52:03,329
Madalas siyang may karelasyon
sa loob ng mahabang panahon.
841
00:52:04,204 --> 00:52:06,254
Paanong 'di siya ang may kasalanan?
842
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
Attorney Shin.
843
00:52:10,669 --> 00:52:13,509
May katibayan ka ba
sa mga paratang na 'yan?
844
00:52:14,214 --> 00:52:16,514
Wala kaming nakikita kahit isang larawan.
845
00:52:16,591 --> 00:52:17,591
Anong mga karelasyon?
846
00:52:17,676 --> 00:52:19,426
Siyempre walang mga larawan.
847
00:52:20,303 --> 00:52:24,773
Ginugol ng nagsasakdal ang kalahati
ng buhay niya sa pagsisikap na pagtkapan
848
00:52:25,350 --> 00:52:28,060
ang lahat ng mga katibayan
ng mga karelasyon niya.
849
00:52:28,144 --> 00:52:30,484
Ibinahagi ko na ang lahat ng ito sa inyo.
850
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Mukhang 'di n'yo binasa.
851
00:52:32,315 --> 00:52:36,145
Tanging mga 'di-tuwirang katibayan
at mga pahayag ang mga ipinadala mo.
852
00:52:39,030 --> 00:52:43,580
Uupo ba ako rito kasama n'yo
kung 'yon lang ang mayroon ako?
853
00:53:14,941 --> 00:53:16,611
1. CHOI HYE-YEONG,
MYEONG-HWA UNIVERSITY
854
00:53:16,693 --> 00:53:18,573
13. CHOI YEON-SEO,
SECRETARY SA DAENAM ELECTRONICS
855
00:53:20,947 --> 00:53:24,237
Kung may matibay na ebidensiya
sa lahat ng ito,
856
00:53:25,118 --> 00:53:26,998
balak siguro ng nagsasakdal--
857
00:53:27,621 --> 00:53:30,961
Hindi mo masasabi na pinaplano niya
na makipagdiborsiyo.
858
00:53:31,583 --> 00:53:33,173
Parang mga tropeo ang mga ito.
859
00:53:33,251 --> 00:53:35,671
At sa likod ng mga ito, ang malungkot
na kuwento sa kung paano
860
00:53:35,754 --> 00:53:38,674
pinangalagaan ng nagsasakdal
ang nasasakdal at ang Daenam Electronics.
861
00:53:38,757 --> 00:53:42,967
'Di niya tinipon ang mga ito para tirahin
ang asawa niya at ang kompanya nito.
862
00:53:43,720 --> 00:53:47,140
Bunga ito ng pag-aalay ng nagsasakdal
sa kaniyang buhay para maiwasan
863
00:53:47,223 --> 00:53:51,103
ang mga problema na puwedeng naidulot
ng pakikipagrelasyon ng nasasakdal.
864
00:53:51,186 --> 00:53:52,186
Pilat niya
865
00:53:53,229 --> 00:53:54,359
ang mga ito.
866
00:54:03,907 --> 00:54:06,827
Babasahin namin ang mga file
upang matiyak.
867
00:54:06,910 --> 00:54:08,700
Oo, siyempre.
868
00:54:09,287 --> 00:54:10,657
Mag-usap ulit tayo pagkatapos.
869
00:54:11,998 --> 00:54:12,998
Sige.
870
00:54:16,419 --> 00:54:19,089
BEETHOVEN
PIANO CONCERTOS NO. 1 & NO. 3
871
00:55:12,350 --> 00:55:13,390
Ilang taon ka na?
872
00:55:14,019 --> 00:55:15,059
Katorse.
873
00:55:24,738 --> 00:55:25,698
Ba't mo ginawa 'yon?
874
00:55:26,406 --> 00:55:28,446
- Pasensiya na po.
- Hindi, tinatanong kita kung bakit.
875
00:55:28,950 --> 00:55:30,580
Bata pa si Hyeon-u.
876
00:55:31,536 --> 00:55:33,286
Isa ka ring bata!
877
00:55:35,540 --> 00:55:36,620
Kinasusuklaman kita.
878
00:55:40,795 --> 00:55:42,415
Naiinis ako sa lakas ng loob mo.
879
00:55:42,505 --> 00:55:45,215
- Sige, binibini.
- 'Wag mo akong kausapin na parang guro.
880
00:55:45,800 --> 00:55:48,010
Ni 'di ako pumapasok sa paaralan.
Hindi ko 'to kayang bayaran.
881
00:55:50,972 --> 00:55:51,852
Sige.
882
00:55:53,641 --> 00:55:54,601
Naiintindihan ko.
883
00:55:54,684 --> 00:55:55,814
Ang alin?
884
00:55:57,645 --> 00:56:00,895
Masayang namumuhay ang nanay ko
kasama ang mayaman niyang lalaki,
885
00:56:00,982 --> 00:56:02,612
habang may cancer ang tatay ko at…
886
00:56:04,069 --> 00:56:06,399
Nalungkot ang lola ko
na nawalan siya ng anak,
887
00:56:06,488 --> 00:56:09,278
pero masyado siyang nasasaktan
para sa 'kin sapat para magpakamatay siya.
888
00:56:10,116 --> 00:56:11,446
Kaya ano ang naiintindihan mo?
889
00:56:12,744 --> 00:56:16,004
Kahit ang isang tulad mo,
naghain ng demanda para sa anak mo.
890
00:56:16,998 --> 00:56:20,458
Ngunit marangya ang buhay ng nanay ko
891
00:56:20,543 --> 00:56:22,673
pero wala siyang pakialam
sa anak na iniwan niya.
892
00:56:24,255 --> 00:56:25,375
Kainis.
893
00:56:26,132 --> 00:56:27,632
Kaya nasusuklam ako sa 'yo.
894
00:56:28,676 --> 00:56:30,676
Sino ka sa inaakala mo
para pangalagaan ang anak mo?
895
00:56:31,262 --> 00:56:33,852
Kung pinapangalagaan ng isang babaeng
katulad mo ang anak niya,
896
00:56:33,932 --> 00:56:35,062
ano na lamang ako?
897
00:57:03,503 --> 00:57:04,963
Tapos ka na bang umiyak?
898
00:57:06,089 --> 00:57:07,419
Makukulong ba ako?
899
00:57:08,174 --> 00:57:09,224
Hindi.
900
00:57:10,552 --> 00:57:11,762
Umuwi ka.
901
00:57:12,762 --> 00:57:15,682
At sa halip na sumulat ng mga malisyosong
komentaryo, humingi ka ng tulong.
902
00:57:17,976 --> 00:57:18,936
Kanino?
903
00:57:21,438 --> 00:57:22,688
Sino ang tutulong sa akin?
904
00:57:24,983 --> 00:57:26,363
Mga mabubuting nakatatanda.
905
00:57:27,402 --> 00:57:28,402
Dito.
906
00:57:29,529 --> 00:57:30,949
Tutulungan ka ng lalaking 'to.
907
00:57:37,370 --> 00:57:39,120
Alam mo na isa siyang abogado, tama?
908
00:57:55,972 --> 00:57:57,272
Madali.
909
00:58:00,477 --> 00:58:01,637
Masyadong madali.
910
00:58:06,065 --> 00:58:07,065
Pasok.
911
00:58:12,489 --> 00:58:13,489
Ano 'yon?
912
00:58:14,699 --> 00:58:15,739
Pasok.
913
00:58:18,786 --> 00:58:19,746
Gi-yeong.
914
00:58:21,206 --> 00:58:22,576
Ano'ng ginagawa mo rito?
915
00:58:23,082 --> 00:58:24,252
Paano ka nakarating dito?
916
00:58:26,127 --> 00:58:27,167
Ano ang…
917
00:58:27,670 --> 00:58:28,710
Mag-isa ka bang pumunta?
918
00:58:28,796 --> 00:58:29,836
Nasaan si Mr. Jung?
919
00:58:32,467 --> 00:58:33,797
Ako lang po.
920
00:58:35,178 --> 00:58:36,138
Paano mo…
921
00:58:38,014 --> 00:58:39,274
Maupo ka.
922
00:58:40,225 --> 00:58:41,725
Maupo ka rito.
923
00:58:43,603 --> 00:58:44,853
Gusto mo ba ng tubig, Gi-yeong?
924
00:58:53,404 --> 00:58:54,244
Gi-yeong.
925
00:58:54,822 --> 00:58:57,872
Sinabi mo ba sa mga magulang mo
926
00:58:58,743 --> 00:59:00,123
na pupunta ka rito?
927
00:59:02,288 --> 00:59:03,918
Mukhang hindi.
928
00:59:10,171 --> 00:59:11,171
Attorney Shin.
929
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
Attorney Shin Sung-han.
930
00:59:19,639 --> 00:59:20,679
Gi-yeong.
931
00:59:22,517 --> 00:59:23,807
Pakiusap tulungan mo rin po ako.
932
00:59:29,440 --> 00:59:30,530
Pakiusap…
933
00:59:32,235 --> 00:59:33,945
Ipagtanggol mo rin po ako.
934
00:59:58,511 --> 00:59:59,681
Gagawin ko.
935
01:00:01,723 --> 01:00:02,853
Si Tiyo Sung-han…
936
01:00:06,811 --> 01:00:08,521
ang bahala sa lahat.
937
01:00:31,878 --> 01:00:35,798
DIVORCE ATTORNEY SHIN
938
01:01:02,659 --> 01:01:05,159
{\an8}Para namang tinulak ko siya.
939
01:01:06,204 --> 01:01:07,414
{\an8}Nakalimutan mo ba?
940
01:01:07,497 --> 01:01:09,827
{\an8}Nakagawa tayo ng krimen.
941
01:01:09,916 --> 01:01:11,666
{\an8}Alam ba 'to ni Jeong-guk?
942
01:01:11,751 --> 01:01:15,251
{\an8}Wala ng natitira sa tabi ko.
943
01:01:16,130 --> 01:01:18,300
{\an8}May mga karapatan din
maging ang isang inang tulad ko.
944
01:01:18,383 --> 01:01:20,433
{\an8}At dahil sa 'yo 'yon.
945
01:01:20,510 --> 01:01:22,010
{\an8}Humanap tayo ng paraan.
946
01:01:22,095 --> 01:01:23,595
{\an8}Tutulong ako.
947
01:01:26,140 --> 01:01:27,930
{\an8}Nagsisimula ko ng maintindihan sa wakas
ang musika.
948
01:01:28,685 --> 01:01:29,765
{\an8}Tama ka.
949
01:01:29,852 --> 01:01:31,902
{\an8}Talagang naunawaan mo ang musika.
950
01:01:33,523 --> 01:01:38,533
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Janel L
64496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.