All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,967 --> 00:00:54,887 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:57,599 --> 00:00:59,429 {\an8}IKA-10 EPISODE 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,356 {\an8}Maupo ka. 4 00:01:11,529 --> 00:01:13,279 {\an8}Medyo matatagalan 'to. 5 00:01:13,865 --> 00:01:15,405 {\an8}Ni wala pang kumakagat. 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,446 {\an8}Wala akong balak magtagal. 7 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 Hindi ako komportable kay Shin Sung-han. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 Maraming ibang mga abogado riyan. 9 00:01:27,879 --> 00:01:29,049 Puwede kitang ipakilala. 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,549 Sinusubukan kong gawin 'to mag-isa. 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,971 Naiinis ka siguro sa 'kin. 12 00:01:39,599 --> 00:01:41,019 Buong buhay mo. 13 00:01:41,935 --> 00:01:43,515 Kung magbabago ako, 14 00:01:44,771 --> 00:01:45,981 patatawarin mo ba ako? 15 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 Hindi mo kayang magbago. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 Tingnan mo nga. Pinapunta mo pa ako rito. 17 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 Aalis na ako. 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,285 Ang baho rito. 19 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 {\an8}KONGLOMERANTENG HIWALAYAN MAGSISIMULA 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,258 {\an8}GULO MULI SA PAMILYA NG CHAIRMAN 21 00:02:13,341 --> 00:02:15,591 {\an8}MAGDIDIBORSIYO BA SILA? ANO ANG MABUBUNYAG TUNGKOL SA PAMILYA? 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,388 DAENAM ELECTRONICS 23 00:02:20,765 --> 00:02:23,095 NAHAHARAP SA DIBORSIYO SI SEO CHANG-JIN KASUNOD NG ANAK NIYA 24 00:02:27,480 --> 00:02:29,270 Pakisama nitong dalawa. 25 00:02:29,357 --> 00:02:30,357 Opo, sir. 26 00:02:31,985 --> 00:02:35,525 Hindi niya masasabi na ang chairman ang may kasalanan na walang ebidensiya. 27 00:02:36,072 --> 00:02:38,582 - Walang mga lihim na ari-arian si Ms. Ma. - Paano naman si Chairman Seo? 28 00:02:39,159 --> 00:02:40,489 Wala rin. 29 00:02:41,244 --> 00:02:43,584 Aangkinin niyang may mga kontribusyon siya bilang isang maybahay. 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,173 Kumalap ako ng katibayan ng kaniyang marangyang pamumuhay. 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,709 Mula sa kaniyang gastusin sa Hawaii hanggang sa mga pamimili. 32 00:02:49,919 --> 00:02:51,419 Hindi sapat 'to. 33 00:02:51,504 --> 00:02:53,134 Maghanap ka pa ng iba. 34 00:02:54,465 --> 00:02:55,505 Maybahay… 35 00:02:59,512 --> 00:03:00,512 Pare. 36 00:03:01,472 --> 00:03:03,682 Iba 'to kaysa no'ng sa kimchi. 37 00:03:04,309 --> 00:03:07,519 Maaaring mas maliit sa 'yo, pero tatlo ang nakuha mo at dalawa lang sa 'kin. 38 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Hindi makatarungan 'to. 39 00:03:09,522 --> 00:03:10,652 Makinig ka. 40 00:03:11,232 --> 00:03:15,032 Ni walang mga paa ang isang 'to. 41 00:03:15,111 --> 00:03:17,281 Di 'to dapat ibilang bilang isa. 42 00:03:17,363 --> 00:03:19,493 Tingnan mo, 'di 'to makalakad. 43 00:03:19,574 --> 00:03:22,084 Hindi, pare. Tingnan mo. 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Hindi 'yan ang mahalaga. Tingnan mo. 45 00:03:24,370 --> 00:03:26,250 Tingnan mo ang tiyan nito. 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,171 Nakikita mo ba ang mga itlog? 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 Lalaki 'to! 48 00:03:30,835 --> 00:03:31,955 Bahala ka. 49 00:03:32,545 --> 00:03:34,205 Alam mo ba kung bakit 'to mahalaga? 50 00:03:34,297 --> 00:03:38,757 Natutukoy nito kung gaano karaming kanin ang puwede mong ilagay sa alimango. 51 00:03:38,843 --> 00:03:41,353 Talagang 'di patas ang pagbabahagi. 52 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 Sung-han. 53 00:03:42,347 --> 00:03:43,557 Ano ang masasabi mo? 54 00:03:44,390 --> 00:03:45,770 Gipit ka ba, Sung-han? 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,350 Hindi ba may sarii kang gusali? 56 00:03:47,435 --> 00:03:49,475 At gano'n ka rin. 57 00:03:49,562 --> 00:03:52,652 Hindi na nga makalakad 'yan. Kailangan mo bang kainin 'yan? 58 00:03:53,858 --> 00:03:55,438 Ano ba ang ginagawa n'yong dalawa? 59 00:03:55,526 --> 00:03:57,606 Ma Geum-hui. Daenam Electronics. 60 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - 'Di ba dapat naghahanda kayo? - Gagawin namin. 61 00:04:00,114 --> 00:04:01,784 Pagkatapos naming kainin ang mga alimango. 62 00:04:04,661 --> 00:04:06,331 - Mga gunggong. - Naku naman. 63 00:04:07,038 --> 00:04:08,368 Heto pang sa 'yo. 64 00:04:12,543 --> 00:04:13,383 Ako… 65 00:04:13,461 --> 00:04:15,301 Wala masyadong laman ang mga sipit. 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,710 Bigyan mo ako ng ibang bahagi. 67 00:04:16,798 --> 00:04:20,048 Maraming tao ang interesado sa kasaysayan. 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,014 Oo, kaya nahanap ko… 69 00:04:22,095 --> 00:04:25,595 Sa tingin ko, 'di 'yan babagay sa palabas natin. 70 00:04:25,682 --> 00:04:26,522 Siguro nga hindi. 71 00:04:27,475 --> 00:04:30,135 Narito ang pangkalahatang-ideya. Gumagawa sila ng maraming mga video. 72 00:04:30,228 --> 00:04:32,058 - Gusto ko ang dating nito. - Ako rin. 73 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Itong isa… 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,726 Hyeon-u. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,646 Naantig talaga ako. Ikaw na talaga. 76 00:04:39,988 --> 00:04:40,948 Salamat. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,032 Ano sa tingin mo? 78 00:04:45,702 --> 00:04:48,122 - Mukhang maayos. - Maganda. 79 00:04:48,204 --> 00:04:49,164 - Maganda, tama? - Oo. 80 00:04:49,247 --> 00:04:51,207 - Ms. Bang, maupo ka. - Sige. 81 00:04:52,125 --> 00:04:54,625 - Ang ganda mo sa camera. - Nakabibighani ka. 82 00:04:55,128 --> 00:04:57,088 Ang tagal na. Medyo naaasiwa ako. 83 00:05:13,813 --> 00:05:14,863 Magandang araw. 84 00:05:16,065 --> 00:05:17,475 Ito si Lee Seo-jin. 85 00:05:18,693 --> 00:05:19,783 Hindi 'to. 86 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 Bakit ka masyadong kinakabahan? Isa kang batikan! 87 00:05:26,951 --> 00:05:28,701 Magbabanyo lang ako saglit. 88 00:05:28,786 --> 00:05:30,656 Imposibleng may natitira pa sa loob mo. 89 00:05:33,499 --> 00:05:34,329 Okay. 90 00:05:34,417 --> 00:05:35,667 PREMIERE NG OO, ITO SI LEE SEO-JIN 91 00:05:35,752 --> 00:05:36,922 Totoo na 'to. 92 00:05:37,003 --> 00:05:39,263 Live na talaga tayo. 93 00:05:40,298 --> 00:05:42,088 Isa, dalawa, tatlo. 94 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Cue. 95 00:05:44,761 --> 00:05:45,891 Magandang araw. 96 00:05:46,971 --> 00:05:48,141 Ako 'to. 97 00:05:48,931 --> 00:05:51,271 Oo, ito si Lee Seo-jin. 98 00:05:55,521 --> 00:05:59,651 "Nararanasan ng lahat maging masaya sa iba't ibang yugto ng buhay. 99 00:06:00,234 --> 00:06:05,914 Pero minsan, nakahahanap ka ng kaligayahan sa pinakamaliit na bagay." 100 00:06:05,990 --> 00:06:09,870 Mula sa username na SkyPostcard ang kuwentong 'to. 101 00:06:10,578 --> 00:06:15,958 "Hindi ako kailanman interesado sa mga online stream. 102 00:06:16,042 --> 00:06:20,422 Pero mula nang narinig ko ang pagbabalik mo sa online, 103 00:06:20,505 --> 00:06:21,795 naging masugid akong tagasubaybay." 104 00:06:21,881 --> 00:06:22,971 Salamat. 105 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 "Madalas kumakain o gumagawa ng mga bagay ang ibang mga streamer. 106 00:06:27,929 --> 00:06:29,969 Pero ang palabas mo kasi, 107 00:06:30,056 --> 00:06:33,096 parang programa lamang sa radyo na puwede kong panoorin. 108 00:06:33,810 --> 00:06:36,270 Gustong-gusto ko ang pamilyar na pakiramdam 109 00:06:36,354 --> 00:06:39,614 at kung paano mo binabasa ang mga kuwento tulad ng ginagawa mo sa radyo dati. 110 00:06:40,191 --> 00:06:44,361 Inirerekomenda ko ang palabas mo sa mga kaibigan ko. 111 00:06:44,445 --> 00:06:49,195 DJ Jin, sana mas madalas naming marinig ang makabagbag-damdamin mong boses." 112 00:06:49,784 --> 00:06:50,874 Gagawin ko 'yan. 113 00:06:51,452 --> 00:06:53,702 Hayaan n'yong ipakilala ko ang aming sponsor. 114 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 Noodle Shop ni Lola sa Seocho-dong. 115 00:06:56,249 --> 00:06:58,419 Salamat sa iyong abang suporta. 116 00:06:58,501 --> 00:07:00,171 - "Aba"? - Minamahal na mga subscriber. 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Bisitahin n'yo ang lugar na 'to kapag nasa Seocho-dong kayo. 118 00:07:03,464 --> 00:07:06,634 Para na 'tong patalastas ngayon. 119 00:07:07,218 --> 00:07:10,348 Gayumpaman, nakakamangha ang kanilang ramyeon. 120 00:07:11,055 --> 00:07:13,715 Pumunta kayo ro'n kung nasa malapit kayo at nakaramdam kayo ng gutom. 121 00:07:14,267 --> 00:07:16,347 Suki rin nila ako. 122 00:07:16,436 --> 00:07:20,356 Nakasisiguro akong mabilis n'yong mauubos ang noodles n'yo. 123 00:07:21,232 --> 00:07:25,452 Siguradong marami sa inyo ang gustong malaman ang tawag sa lugar. 124 00:07:25,528 --> 00:07:27,778 Noodle Shop ni Lola ang pangalan. 125 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Iyan ang nakasulat sa karatula, 126 00:07:31,075 --> 00:07:33,285 at ramyeon ang tanging binebenta niya. 127 00:07:33,786 --> 00:07:35,706 Alam n'yo na sigurong lahat, 128 00:07:35,788 --> 00:07:38,578 isang tunay na hiyas ang isang lugar na tulad niyan. 129 00:07:38,666 --> 00:07:42,086 Tapusin mo muna ang iyong takdang-aralin at pagkain, Hyeon-u. 130 00:07:43,421 --> 00:07:44,631 Magsuot ka po ng maganda. 131 00:07:46,507 --> 00:07:48,337 Katulad po no'ng nasa TV ka pa. 132 00:07:48,426 --> 00:07:50,006 'Yong mas matingkad at mas maganda. 133 00:07:50,094 --> 00:07:51,604 Marami ka niyan. 134 00:07:52,847 --> 00:07:55,807 Masyadong malamlam ang suot ko, tama? 135 00:07:57,101 --> 00:07:58,101 Opo. 136 00:08:02,648 --> 00:08:04,318 BULAKLAKING DAMIT 137 00:08:07,945 --> 00:08:08,985 Parang ganito po. 138 00:08:09,614 --> 00:08:10,624 Tingnan natin. 139 00:08:13,534 --> 00:08:15,754 Malaki ka na. 140 00:08:15,828 --> 00:08:17,708 Puwede ka na maging stylist ko. 141 00:08:19,874 --> 00:08:21,834 Malaki ka na, Hyeon-u. 142 00:08:22,627 --> 00:08:23,787 Hindi po ako makahinga. 143 00:08:25,671 --> 00:08:27,011 Sige na, kainin mo ang pagkain mo. 144 00:08:27,548 --> 00:08:30,758 Heto ang isang halaw mula sa Affinity, 145 00:08:30,843 --> 00:08:32,303 isang sanaysay ni Pi Chun-deuk. 146 00:08:32,386 --> 00:08:33,466 NAYAYAMOT AKO SA NGITI NIYA 147 00:08:33,554 --> 00:08:35,684 "Nariyan 'yong mga minsan mong nakilala 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,595 at mami-miss mo sa nalalabi mong buhay. 149 00:08:38,184 --> 00:08:40,144 At nariyan 'yong 'di mo malilimutan 150 00:08:40,228 --> 00:08:42,518 pero pipiliin na 'di na makitang muli." 151 00:08:47,235 --> 00:08:48,185 Buwisit. 152 00:08:50,780 --> 00:08:52,110 Hulihin ba natin ang gagong 'yon? 153 00:08:52,657 --> 00:08:54,737 Hoy, hanapin natin ang gagong 'yon. 154 00:08:54,825 --> 00:08:56,285 Isa ka bang tilas? 155 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 Matulog ka na nang nakaganyan. 156 00:08:58,204 --> 00:08:59,294 Mr. Jang. 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Ano 'yon, nakakayamot na abogado ka? 158 00:09:01,791 --> 00:09:03,331 Sa tingin ko dapat gawin natin. 159 00:09:04,043 --> 00:09:06,503 Labis na talaga ang mga malisyosong komentaryo na 'to. 160 00:09:06,587 --> 00:09:08,167 Si LifeSucksAnyway ba ang tinutukoy mo, 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,546 ang tusong buwisit na 'yon 162 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 na nararapat lang na biglang mamatay? 163 00:09:12,385 --> 00:09:13,635 Nakita mo pala. 164 00:09:15,888 --> 00:09:18,928 Bakit parang nasasaktan ako? 165 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Puwede natin pag-usapan 'yan bukas. 166 00:09:22,520 --> 00:09:24,270 - Matutulog na ako. - Hoy. 167 00:09:26,732 --> 00:09:28,232 Nasasaktan ako. 168 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 Ano ang dahilan? 169 00:09:32,196 --> 00:09:33,356 Nasasaktan ako. 170 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 Pinagmumura niya ba ako? 171 00:09:38,160 --> 00:09:43,080 DIVORCE ATTORNEY SHIN 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Hindi magiging madali ang paghahati ng ari-arian. 173 00:09:47,003 --> 00:09:49,713 Naisip mo na ba ang iyong pinakamababang limitasyon? 174 00:09:52,258 --> 00:09:53,178 Ayos ka lang ba? 175 00:09:54,010 --> 00:09:54,890 Ano 'yon? 176 00:09:56,053 --> 00:09:57,603 Hindi ka ba natatakot pumasok mag-isa? 177 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 Kalaban mo ang anim na mga abogado. 178 00:10:00,182 --> 00:10:02,692 Sigurado akong mas malakas ang anim kaysa sa isa. 179 00:10:02,768 --> 00:10:04,558 Napagpasyahan mo na ba ang iyong diskarte? 180 00:10:06,355 --> 00:10:07,355 Ang diskarte? 181 00:10:11,819 --> 00:10:14,569 Isang diskarte upang labanan ang anim na mga abogado… 182 00:10:16,866 --> 00:10:17,946 Beethoven. 183 00:10:23,664 --> 00:10:24,874 Katulad ng 184 00:10:25,750 --> 00:10:27,080 Piano Concerto No. 3 185 00:10:28,461 --> 00:10:31,301 ni Beethoven ang diskarte ko. 186 00:10:38,638 --> 00:10:44,978 BEETHOVEN: PIANO CONCERTO NO. 3 187 00:10:51,108 --> 00:10:52,398 Parang pamilyar. 188 00:10:53,861 --> 00:10:55,201 May kuwento sa likod nito. 189 00:10:58,032 --> 00:11:00,582 No'ng ilabas ang piyesang 'to, 190 00:11:01,285 --> 00:11:03,285 hindi kompleto ang iskor nito. 191 00:11:04,288 --> 00:11:09,168 Noon, 'di bababa sa dalawa ang ensayo nila bago ang isang konsiyerto. 192 00:11:09,919 --> 00:11:12,709 Ngunit 'di lamang iniwan ni Beethoven na 'di tapos ang iskor, 193 00:11:13,964 --> 00:11:17,554 pero isang beses lang din siya nag-ensayo ng 8 a.m. sa araw ng konsiyerto. 194 00:11:19,136 --> 00:11:20,426 At heto ang mas malala. 195 00:11:21,097 --> 00:11:24,347 Tutugtugin dapat ng orkestra sa panahong 'yon ang piyesa. 196 00:11:24,433 --> 00:11:25,393 Pero nakialam si Haydn. 197 00:11:26,143 --> 00:11:27,983 Kinuha niya ang lahat ng mga musikero. 198 00:11:28,771 --> 00:11:32,361 Sa araw na 'yon, itinanghal din ang piyesa niyang The Creation. 199 00:11:33,692 --> 00:11:35,192 Anim laban sa isa. 200 00:11:36,654 --> 00:11:38,824 Maaaring 'di ako kasing kabado ni Beethoven, 201 00:11:39,949 --> 00:11:42,829 pero medyo nag-aalala at kinakabahan pa rin ako. 202 00:11:42,910 --> 00:11:43,990 Gayumpaman, 203 00:11:45,079 --> 00:11:46,459 gagawin ko ang lahat. 204 00:11:51,127 --> 00:11:53,797 Kumusta ang premiere 205 00:11:55,089 --> 00:11:56,419 para kay Beethoven? 206 00:11:56,507 --> 00:11:57,377 Buweno… 207 00:11:58,259 --> 00:12:00,049 Isang malaking tagumpay 'yon. 208 00:12:01,512 --> 00:12:02,472 Gano'n pala. 209 00:12:03,013 --> 00:12:04,313 Tungkol sa mga abogado ko. 210 00:12:05,724 --> 00:12:06,934 Oo. 211 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 Makipagkita ka sa kanila, bilhan mo sila ng pagkain at inumin, 212 00:12:11,355 --> 00:12:13,185 at alamin mo kung may anuman silang kailangan. 213 00:12:14,066 --> 00:12:15,606 At sabihin mo sa kanila ang sinabi ko, 214 00:12:16,193 --> 00:12:19,283 pero ibahin mo muna ang mga salita para maintindihan nila. 215 00:12:19,864 --> 00:12:20,954 Ako? 216 00:12:23,409 --> 00:12:27,619 Kung talagang bulok na mansanas ako, malalagay ka sa mas malaking problema. 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,786 Sinabi ko sa 'yo dati, 'di ba? 218 00:12:32,877 --> 00:12:34,087 Ikaw kasi, 219 00:12:35,087 --> 00:12:36,507 'di ka marunong mahiya. 220 00:12:40,593 --> 00:12:41,893 Ikaw ang tamang tao. 221 00:12:45,264 --> 00:12:49,354 Ibubunyag ni Geum-hui ang lahat ng tiniis niya. 222 00:12:50,060 --> 00:12:51,100 Halimbawa, 223 00:12:52,146 --> 00:12:53,396 ang mga karelasyon ko. 224 00:12:54,982 --> 00:12:58,902 Ikaw ang tamang tao para pag-usapan ang mga bagay na 'yon 225 00:12:59,653 --> 00:13:03,323 kasama ang mga abogado sa ngalan ko. 226 00:13:08,078 --> 00:13:10,918 Pangalawa, kalaban natin si Shin Sung-han. 227 00:13:12,541 --> 00:13:13,881 Narinig mo na ba ang kasabihang, 228 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 "Tulungan mo ang ibang makipagkasundo pero awatin mo ang mga away nila"? 229 00:13:18,797 --> 00:13:20,587 Sinasabi mo ba na nagkakasunduan kami 230 00:13:21,926 --> 00:13:25,386 ni Shin Sung-han, hindi nag-aaway? 231 00:13:26,472 --> 00:13:27,602 Kita mo? 232 00:13:28,224 --> 00:13:31,024 Mabilis kang makakuha. 233 00:13:33,103 --> 00:13:34,103 Oo. 234 00:13:34,813 --> 00:13:36,483 Nagkakasunduan kayong dalawa. 235 00:13:36,565 --> 00:13:38,185 Magkakaroon pa rin ng kasunduan. 236 00:13:39,026 --> 00:13:40,816 Pero kailangan mong makakuha ng magandang presyo. 237 00:13:40,903 --> 00:13:42,113 'Yan ang gusto ko. 238 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 Magagawa mo ba 'yan? 239 00:13:45,908 --> 00:13:47,988 Ano naman ang mapapala ko riyan, Pa? 240 00:13:51,080 --> 00:13:55,040 Namamangha ako kung gaano ka kadaling basahin. 241 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 Ano ang gusto mo? 242 00:13:59,338 --> 00:14:01,718 Ang bahagi na mapupunta kay Gi-yeong. 243 00:14:02,675 --> 00:14:03,585 Gusto ko sila. 244 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 Hinihingi mo ba ang bahagi mo? 245 00:14:12,810 --> 00:14:15,350 O sinusubukan mong itali ang mga kamay ni Gi-yeong? 246 00:14:15,437 --> 00:14:16,397 Para 'to kay Ha-yul. 247 00:14:18,649 --> 00:14:22,069 Nais ko lang pangalagaan si Ha-yul. 248 00:14:30,744 --> 00:14:33,874 Kung gano'n, ibibigay ko sa 'yo ang kay Ha-yul. Paano 'yan? 249 00:14:36,166 --> 00:14:37,246 Salamat. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,838 Kaya lang, 251 00:14:39,879 --> 00:14:41,509 paano kung pumalpak ka? 252 00:14:42,298 --> 00:14:43,418 Ano ang itataya mo? 253 00:14:51,599 --> 00:14:52,679 Yeong-ju. 254 00:14:53,726 --> 00:14:55,476 'Yan ang lugar mo. 255 00:14:56,312 --> 00:14:58,942 Wala kang anumang maitataya. 256 00:15:02,943 --> 00:15:04,453 Kapag pumalpak ka, 257 00:15:06,322 --> 00:15:08,822 babalik ka sa buhay na nararapat sa 'yo. 258 00:15:10,117 --> 00:15:11,407 Naiintindihan mo? 259 00:15:11,994 --> 00:15:13,004 Oo. 260 00:15:15,998 --> 00:15:17,078 Lubos kong 261 00:15:18,208 --> 00:15:19,338 naiintindihan. 262 00:15:27,259 --> 00:15:30,049 Mr. Jung, gusto ko pong kumain. 263 00:15:31,263 --> 00:15:33,523 - Ngayon na? - Bibilisan ko po. 264 00:15:34,600 --> 00:15:35,980 Pakiusap itabi mo po ro'n. 265 00:16:04,588 --> 00:16:07,298 DIVORCE ATTORNEY 266 00:16:09,176 --> 00:16:10,216 Hoy. 267 00:16:11,136 --> 00:16:13,216 Nabura ang lahat ng komentaryo ni LifeSucksAnyway. 268 00:16:14,431 --> 00:16:16,311 Sa tingin ko binura sila ni Ms. Bang. 269 00:16:16,392 --> 00:16:18,192 Kailangan nating mahuli ang gagong 'yon. 270 00:16:18,268 --> 00:16:19,808 O babalik na naman sila. 271 00:16:20,312 --> 00:16:22,112 Ano'ng nangyayari? 272 00:16:22,648 --> 00:16:24,898 Tungkol doon sa lupa sa Gapyeong na pag-aari ng Daenam. 273 00:16:24,984 --> 00:16:28,704 Tumaas ang halaga ng lupa matapos itong maisama sa plano ng ITX. 274 00:16:28,779 --> 00:16:30,949 Kung gano'n, may kaugnayan sa ITX si LifeSucksAnyway… 275 00:16:34,118 --> 00:16:35,238 Manahimik ka. 276 00:16:35,327 --> 00:16:37,907 Humigit-kumulang 60,000 pyeong ang lupaing 'yon, 277 00:16:38,664 --> 00:16:41,384 at dati 'yong pag-aari ng ama ni Ms. Ma. 278 00:16:41,458 --> 00:16:43,338 Ngunit pumalit si Chairman Seo 279 00:16:44,003 --> 00:16:46,633 no'ng pinakasalan niya si Ms. Ma no'ng bata-bata pa siya. 280 00:16:46,714 --> 00:16:50,844 Nagkakahalaga 'yon ng 130 won noong dekada '80. 281 00:16:51,510 --> 00:16:52,470 Magkano na 'yon ngayon? 282 00:16:52,553 --> 00:16:53,473 Napakamura. 283 00:16:55,347 --> 00:16:58,767 Hindi ba maituturing na kontribusyon ni Ms. Ma ang pagtaas ng halaga ng lupa? 284 00:16:58,851 --> 00:17:01,481 Hindi naman siya ang nagtaas ng halaga. 285 00:17:01,562 --> 00:17:04,192 Suwerte lang nila, 'yon lang. 286 00:17:04,773 --> 00:17:08,193 Magagalit ang hukom kung ipipilit natin na kontribusyon niya 'yon. 287 00:17:08,277 --> 00:17:11,857 Sa mga panahon ngayon, kinikilala na ng korte ang mga ambag ng mga maybahay. 288 00:17:11,947 --> 00:17:18,247 Hinahalukay siguro nila ang mga gastusin ni Ms. Ma. 289 00:17:18,328 --> 00:17:20,958 Isa pa, nakatira siya sa Hawaii. 290 00:17:21,040 --> 00:17:24,630 Susubukan siguro nila na maghanap ng mali riyan. 291 00:17:24,710 --> 00:17:26,340 May makukuha siya, 'di ba? 292 00:17:28,005 --> 00:17:31,255 Sa tingin ko magiging malayo 'to sa gusto niya. 293 00:17:33,218 --> 00:17:34,468 Ano ang maaari kong gamitin? 294 00:17:35,012 --> 00:17:36,972 Magkano ang gusto niya? 295 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Hindi siya nakapagbayad ng upa sa lupa sa loob ng isang taon. 296 00:17:40,225 --> 00:17:41,765 Hindi siya kailanman pinilit ng aking ama. 297 00:17:42,895 --> 00:17:45,435 Mahusay na pinatakbo ni Chairman Seo ang kompanya. Inaamin ko 'yan. 298 00:17:46,023 --> 00:17:48,783 Iyan ang dahilan kung ba't siya pinayagan ng ama ko na pakasalan ako. 299 00:17:49,693 --> 00:17:51,403 At aaminin ko. 300 00:17:52,488 --> 00:17:54,868 Nagustuhan ko rin siya noon. 301 00:17:54,948 --> 00:17:58,448 Sinasabi mo bang ginamit niya ang lupang 'yon para magtagumpay siya? 302 00:17:59,203 --> 00:18:01,083 Sa kalaunan na umakyat ang halaga, 303 00:18:01,163 --> 00:18:05,423 ngunit kung wala ang lupaing 'yon, wala ang Daenam sa kinalalagyan nito ngayon. 304 00:18:06,085 --> 00:18:09,955 Hindi mo ba masasabi na ginawa ko ang parte ko? 305 00:18:11,215 --> 00:18:15,085 Naniniwala akong karapat-dapat ako ng 20 porsiyento. 306 00:18:15,177 --> 00:18:16,797 Sobra naman 'yan. 307 00:18:17,471 --> 00:18:19,681 Masyadong mataas ang inaasahan niya. 308 00:18:19,765 --> 00:18:20,715 Pero alam mo. 309 00:18:21,433 --> 00:18:23,313 Hindi ako sigurado kung gusto niya ng diborsiyo 310 00:18:23,852 --> 00:18:26,022 o kung gusto niyang kunin ang kompanya. 311 00:18:26,105 --> 00:18:28,015 Hindi ko maintindihan. 312 00:18:29,233 --> 00:18:32,193 Iba talaga mag-isip ang mga mayayaman. 313 00:18:38,033 --> 00:18:39,793 Gusto mo ang liwanag sa opisinang 'to. 314 00:18:41,245 --> 00:18:43,035 Sa 'yo na 'to, Attorney Park. 315 00:18:50,170 --> 00:18:51,460 Magbibitiw na ako. 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,472 Nagpipilit na makipagdiborsiyo ang biyenan kong babae, 317 00:18:58,220 --> 00:19:00,600 kaya nasa krisis ang pamilya ko. 318 00:19:00,681 --> 00:19:01,641 DIRECTOR JIN YEONG-JU 319 00:19:01,723 --> 00:19:05,233 At 'di ko alam kung ba't ako dapat ang tagapagsalita ng biyenan kong lalaki. 320 00:19:07,396 --> 00:19:09,686 Kapag wala na ako, kunin mo itong opisina o anuman. 321 00:19:11,692 --> 00:19:16,912 Inasahan ko na 'yan no'ng mga abogado ng Jinyeong Law Firm ang kinuha niya. 322 00:19:18,740 --> 00:19:20,450 Buweno. 323 00:19:21,034 --> 00:19:23,664 Sa kasalukuyang pangkat ng mga abogado niya, 324 00:19:23,745 --> 00:19:26,245 naging tao-tauhan na lamang kami rito sa Keumhwa. 325 00:19:27,833 --> 00:19:33,763 At walang nang magtatanggol sa 'kin ngayong magbibitiw ka, 326 00:19:33,839 --> 00:19:38,049 magiging tao-tauhan ako ng mga tao-tauhan. 327 00:19:40,262 --> 00:19:41,642 Hindi maganda 'yon. 328 00:19:44,433 --> 00:19:47,103 Nagiging masyado kang mapagkumbaba. 329 00:19:48,020 --> 00:19:50,900 Hindi kita tinulungan. Umabot ka ng ganito kalayo nang mag-isa. 330 00:19:51,940 --> 00:19:55,280 Wala akong dahilan para tulungan ka, 331 00:19:56,320 --> 00:19:58,950 o kapangyarihan para gawin 'yon. 332 00:20:00,991 --> 00:20:04,041 Sa tingin mo ba talaga? 333 00:20:04,745 --> 00:20:07,115 Sinabi ni Chairman Seo 334 00:20:08,707 --> 00:20:11,037 na dito ang lugar ko. 335 00:20:13,462 --> 00:20:15,012 Kailangan kong tulungan ang sarili ko. 336 00:20:16,131 --> 00:20:18,841 Mukhang mas malala ang sitwasyon ko. 337 00:20:32,314 --> 00:20:34,824 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 338 00:20:34,900 --> 00:20:36,150 Ang gandang kotse. 339 00:20:37,819 --> 00:20:39,659 Hindi kasing ganda mo, Ms. Bang. 340 00:20:40,239 --> 00:20:41,619 Itigil mo ang mga linyang ganiyan. 341 00:20:41,698 --> 00:20:42,738 Pangit na naman ba? 342 00:20:47,329 --> 00:20:48,209 Teka! 343 00:20:49,873 --> 00:20:52,833 Sa tingin ko oras na para magdala ka ng bisita. 344 00:20:54,211 --> 00:20:55,841 Ibig kong sabihin, sa palabas mo. 345 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 "Tama, ito si Lee Seo-jin." 346 00:21:00,008 --> 00:21:02,758 "Oo, ito si Lee Seo-jin." 347 00:21:03,387 --> 00:21:04,257 "Oo." 348 00:21:05,055 --> 00:21:06,095 "Oo." 349 00:21:10,894 --> 00:21:11,984 Oo. 350 00:21:13,689 --> 00:21:14,689 Ikaw 'yon. 351 00:21:15,691 --> 00:21:17,481 Ikaw na alam ang lahat. 352 00:21:21,655 --> 00:21:22,775 Ang ganda mo. 353 00:21:23,365 --> 00:21:24,695 Napakaganda. 354 00:21:25,659 --> 00:21:27,659 Napakaganda. Ikaw… 355 00:21:28,704 --> 00:21:29,964 at ako. 356 00:21:32,541 --> 00:21:33,961 Maganda ang tugon. 357 00:21:35,752 --> 00:21:38,132 Maraming salamat sa 'yo, Ho-yeong. 358 00:21:40,048 --> 00:21:43,218 Baka magbitiw ako sa trabaho ko at sumugal dito. 359 00:21:44,052 --> 00:21:46,602 Mayroon na naman tayong ad offer. Isang collagen na produkto. 360 00:21:46,680 --> 00:21:47,720 Talaga? 361 00:21:50,017 --> 00:21:55,477 Nakatatanggap ako ng mga tawag mula sa mga sikat na nakatrabaho namin. 362 00:21:57,316 --> 00:21:59,896 Mukhang 'di gano'n kasama ang mundo, Seo-jin. 363 00:22:01,069 --> 00:22:03,529 Nagpakita silang lahat ng suporta sa online na palabas mo 364 00:22:03,613 --> 00:22:05,663 at inalok nila na maging panauhin mo. 365 00:22:12,080 --> 00:22:13,460 Nagpapasalamat ako sa lahat. 366 00:22:17,252 --> 00:22:18,252 Seo-jin. 367 00:22:20,756 --> 00:22:22,006 Ang sikat na taglagas na langit. 368 00:22:22,883 --> 00:22:24,513 Nasa pambansang awit pa natin 'to. 369 00:22:26,928 --> 00:22:28,388 Puwede kang yumuko, 370 00:22:28,472 --> 00:22:29,892 pero paminsan-minsan, 371 00:22:30,724 --> 00:22:32,064 tumingin ka rin sa langit. 372 00:22:51,036 --> 00:22:53,206 Kumakain ka ba nang maayos? 373 00:22:53,997 --> 00:22:54,997 Siyempre. 374 00:22:57,000 --> 00:22:59,340 Sa bahay, instant na ham at kanin. 375 00:22:59,920 --> 00:23:01,250 Kapag kumakain ka sa labas, ramyeon. 376 00:23:04,841 --> 00:23:06,971 Kailangan mo ring kumain ng masustansiya. 377 00:23:07,052 --> 00:23:09,352 O sisingilin ka niyan. 378 00:23:10,639 --> 00:23:12,599 Paano mo nalaman kung saan ako kumakain sa labas? 379 00:23:13,600 --> 00:23:15,230 Nag-aalala si Gi-yeong sa 'yo. 380 00:23:18,772 --> 00:23:19,772 Sige. 381 00:23:20,273 --> 00:23:21,113 Okay. 382 00:23:21,191 --> 00:23:22,281 Kain pa. 383 00:23:47,175 --> 00:23:48,255 Sa totoo lang, 384 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 nakipagkita ako sa 'yo kasi may ipakikita ako. 385 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Heto. 386 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 At… 387 00:24:04,568 --> 00:24:05,528 ito. 388 00:24:17,873 --> 00:24:20,383 1. CHOI HYE-YEONG, MYEONGHWA UNIVERSITY NAKILALA SA ISANG GUEST SPEECH 389 00:24:20,458 --> 00:24:23,128 2. YOON MI-GYEONG, SECRETARY SA DAENAM ELECTRONICS 390 00:24:23,211 --> 00:24:25,511 4. HWANG SUN-JEONG, SIMBAHAN NG AKTUWARYO SA ICHON-DONG 391 00:24:30,302 --> 00:24:32,142 6. LEE HYEON-MI FLORISTA SA ICHON-DONG 392 00:24:39,561 --> 00:24:41,521 Mga dating karelasyon sila ni Chairman Seo. 393 00:24:43,315 --> 00:24:45,105 Isinulat ko kung paano ko sila pinatahimik. 394 00:24:45,192 --> 00:24:48,072 Teka, simula pa no'ng 1994 'to. 395 00:24:48,153 --> 00:24:50,613 Gaano na katagal 'to nangyayari? 396 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 Hindi ko 'yan tinipon para sa diborsiyo ko. 397 00:24:54,159 --> 00:24:55,119 'Wag mo akong masamain. 398 00:24:56,494 --> 00:24:58,754 - Kung gano'n, ba't mo… - Binigyan ko sila ng pera 399 00:24:59,623 --> 00:25:01,213 nang humingi sila. 400 00:25:02,250 --> 00:25:04,540 Tatawag ulit sila sa 'kin kapag naubusan. 401 00:25:05,503 --> 00:25:09,053 May nagdala ng katibayan na nakunan siya na may dalawang taon na ang nakalipas. 402 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 Napakasakit sa ulo. 403 00:25:13,595 --> 00:25:15,715 Hihingi sila ng kotse, ng bahay. 404 00:25:16,264 --> 00:25:18,104 Minsan binayaran ko rin ang pag-aaral sa abroad 405 00:25:19,059 --> 00:25:20,229 ng isang 23 anyos. 406 00:25:20,310 --> 00:25:23,150 Makikita mo riyan ang tala ng paglipat. 407 00:25:24,898 --> 00:25:27,728 Pinapirma ko sila mga papeles na nagsasaad na lalayo sila 408 00:25:27,817 --> 00:25:29,317 at ipinanotaryo ko. 409 00:25:32,781 --> 00:25:34,531 Isang dekada akong dumanas sa impiyernong 'yon. 410 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 Makatutulong ba 'to? 411 00:25:44,542 --> 00:25:45,922 Sa ganitong uri ng impormasyon, 412 00:25:47,170 --> 00:25:50,380 maipapanalo kahit ng baguhang abogado ang kaso mo. 413 00:25:54,427 --> 00:25:55,717 Umalis na tayo, okay? 414 00:25:56,304 --> 00:25:57,474 Ms. Ma. 415 00:26:00,100 --> 00:26:01,060 Bakit? 416 00:26:03,520 --> 00:26:05,610 May dalawang tanong ako. 417 00:26:07,399 --> 00:26:08,479 Bakit ngayon? 418 00:26:11,444 --> 00:26:12,534 At ang isa? 419 00:26:15,532 --> 00:26:16,662 Bakit ako? 420 00:26:19,411 --> 00:26:22,211 Ipinagpaliban ko ito nang napakatagal at tumanda at natatakot. 421 00:26:22,289 --> 00:26:23,709 'Yan ang dahilan kung ba't ngayon. 422 00:26:24,874 --> 00:26:27,504 At gusto ko ng abogado na handang ibigay ang lahat. 423 00:26:28,086 --> 00:26:29,126 At siyempre, 424 00:26:30,005 --> 00:26:32,415 naisip kong ikaw ang pinakamagaling. 425 00:26:34,509 --> 00:26:37,389 Ano ang mas nakahihikayat kaysa sa personal na karanasan? 426 00:26:40,515 --> 00:26:42,475 Kunin mo ang pinakamalaki na puwede mong makuha. 427 00:26:43,560 --> 00:26:44,480 Kailangan ko ang pera. 428 00:26:49,107 --> 00:26:50,647 Magsimula tayo sa 50 porsiyento. 429 00:26:54,529 --> 00:26:57,489 Mas bumuti ang pakiramdam ko matapos kong marinig 'yan. 430 00:27:15,759 --> 00:27:17,839 Labanos na kimchi? Salamat. 431 00:27:20,305 --> 00:27:21,675 Isang gantimpala 'yan. 432 00:27:22,557 --> 00:27:23,927 "Oo, ito si Lee Seo-jin. 433 00:27:24,517 --> 00:27:26,727 {\an8}Puwede kang pumasok kapag nag-like, subscribe at comment ka." 434 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 - Napanood mo na ba 'to? - Hindi. 435 00:27:29,564 --> 00:27:30,904 Ang ganda. Panoorin mo. 436 00:27:32,067 --> 00:27:33,147 Puwede mong panoorin ngayon. 437 00:27:33,234 --> 00:27:35,824 Kung mag-iiwan ka ng magandang komentaryo, 438 00:27:35,904 --> 00:27:38,114 libre ang ramyeon na kinakain mo ngayon. 439 00:27:45,497 --> 00:27:47,167 Simulan natin sa pag-like. 440 00:27:47,749 --> 00:27:48,789 Subscribe. 441 00:27:49,793 --> 00:27:50,883 At komento. 442 00:27:59,219 --> 00:28:00,719 - Salamat. - Salamat. 443 00:28:00,804 --> 00:28:01,814 Salamat. 444 00:28:11,064 --> 00:28:13,654 NOODLE SHOP NI LOLA 445 00:28:15,693 --> 00:28:16,693 Salamat. 446 00:28:18,571 --> 00:28:22,831 Gusto mo bang pumunta sa arboretum sa pagtatapos ng linggo? 447 00:28:23,827 --> 00:28:25,157 Sa arboretum? Mukhang maganda 'yan. 448 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Mabigat ba ang trapiko? 449 00:28:28,873 --> 00:28:30,923 Kung gano'n, sulitin na natin. 450 00:28:31,000 --> 00:28:32,590 O manood tayo ng pelikula? 451 00:28:33,461 --> 00:28:35,421 Napanood na natin lahat. 452 00:28:36,214 --> 00:28:38,434 Mayroon bang bago? 453 00:28:38,508 --> 00:28:40,138 Napanood na nga yata natin lahat. 454 00:28:41,177 --> 00:28:44,637 Narinig ko na may bagong bukas na mall. Gusto mong pumunta ro'n? 455 00:28:44,723 --> 00:28:47,273 Okay, sige. Mukhang maganda 'yan. 456 00:28:47,350 --> 00:28:48,180 Okay. 457 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Okay. 458 00:28:53,440 --> 00:28:56,150 Pumunta nalang tayo sa halaman-- Arboretum ang ibig kong sabihin. 459 00:28:56,693 --> 00:28:58,953 Arboretum ang ibig kong sabihin. Oo. 460 00:29:03,324 --> 00:29:05,494 Masaya na ako na makasama si Hyeong-geun. 461 00:29:05,577 --> 00:29:09,497 Hindi ko alam kung bakit patuloy siya na nagmumungkahi ng kung ano. 462 00:29:10,290 --> 00:29:13,130 Hindi ko maintindihan. Wala akong lakas para rito. 463 00:29:14,377 --> 00:29:16,457 Mahirap magplano ng mga date. 464 00:29:17,130 --> 00:29:18,970 Sabay kayong mag-ehersisyo. Mag hiking. 465 00:29:21,009 --> 00:29:22,009 Hindi, masyadong pawisan. 466 00:29:22,802 --> 00:29:24,012 Magmumukha akong pangit. 467 00:29:26,222 --> 00:29:27,222 Kamping. 468 00:29:27,766 --> 00:29:29,636 Madalas magkamping silang tatlo. 469 00:29:31,019 --> 00:29:32,519 Oo, mukhang maganda ang kamping. 470 00:29:32,604 --> 00:29:35,984 Makakalanghap ka ng sariwang hangin, at 'di ka pagpapawisan. 471 00:29:38,151 --> 00:29:39,241 Tanungin mo siya. 472 00:29:39,319 --> 00:29:40,529 Sa tingin ko masisiyahan siya. 473 00:29:40,612 --> 00:29:41,652 Kamping? 474 00:29:44,866 --> 00:29:46,406 Gusto kong magkamping. 475 00:29:54,125 --> 00:29:55,955 Ano ang inaalala mo? 476 00:29:56,586 --> 00:29:58,586 Nahihiya akong makipagkamping sa kaniya. 477 00:29:59,339 --> 00:30:00,379 Teka. 478 00:30:01,257 --> 00:30:03,087 Hindi ko maintindihan. 479 00:30:03,718 --> 00:30:04,928 Ba't ka nahihiya? 480 00:30:05,595 --> 00:30:07,755 Ano ang mayroon dito na nahihiya ka? 481 00:30:07,847 --> 00:30:10,097 Napakaganda ng kamping. 482 00:30:10,183 --> 00:30:13,353 Maaari kaming mag-ihaw ng karne, gumawa ng kape, 483 00:30:13,436 --> 00:30:14,766 at kumain din ng ramyeon. 484 00:30:14,854 --> 00:30:15,944 'Wag ang ramyeon. 485 00:30:16,022 --> 00:30:17,112 Hindi, 'wag ang ramyeon. 486 00:30:17,190 --> 00:30:18,690 Kalimutan mo ang ramyeon at kape. 487 00:30:18,775 --> 00:30:21,895 Ano nga ang mayroon dito na nahihiya ka? 488 00:30:22,612 --> 00:30:24,032 Hindi ako sigurado 489 00:30:25,031 --> 00:30:27,581 kung dalawang tent ang itatayo ko 490 00:30:27,659 --> 00:30:29,079 o isa. 491 00:30:34,207 --> 00:30:35,207 Isa. 492 00:30:35,291 --> 00:30:36,961 - Dalawa. - Hahantong din sila sa isa. 493 00:30:37,043 --> 00:30:38,923 Oo, pero kailangan pa rin niyang simulan sa dalawa. 494 00:30:39,003 --> 00:30:40,093 Makinig ka. 495 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 Mahirap na ang magtayo ng isa. 496 00:30:42,465 --> 00:30:44,715 Ba't ka magtatayo ng isa pa kung 'di naman gagamitin? 497 00:30:44,801 --> 00:30:47,051 - Hindi payong ang mga tent. - Hoy. 498 00:30:47,136 --> 00:30:51,016 Tipong maginoo si Hyeong-geun. 499 00:30:51,099 --> 00:30:53,179 Hindi siya tulad mo. 500 00:30:53,268 --> 00:30:54,388 Mismo. 501 00:30:57,146 --> 00:30:58,726 - Anong tipo ba ako? - Ikaw? 502 00:31:04,112 --> 00:31:06,412 May mugshot tayo rito. 503 00:31:06,489 --> 00:31:09,329 Ganito ang hitsura mo. 504 00:31:09,409 --> 00:31:10,489 Ipadala mo sa 'kin. 505 00:31:11,286 --> 00:31:12,366 Nakapagdesisyon na ako. 506 00:31:13,204 --> 00:31:14,374 Magtatayo ako ng dalawa. 507 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 At kung isa lang ang kailangan ko, 508 00:31:15,999 --> 00:31:18,329 - gagamitin kong imbakan ang isa. - 'Yan nga. 509 00:31:19,752 --> 00:31:22,342 - Tama 'yan. - Nakakatawa kayong dalawa. 510 00:31:22,422 --> 00:31:24,092 Talagang nakakatawa. 511 00:31:24,173 --> 00:31:26,763 - Nakapagdesisyon na ako. - Naiintindihan ko, kaya ibaba mo na. 512 00:31:27,468 --> 00:31:28,548 Magaling. 513 00:31:35,101 --> 00:31:36,941 Magbibitiw siya kung gayon. 514 00:31:38,187 --> 00:31:41,517 Jin Yeong-ju, siguro… 515 00:31:43,026 --> 00:31:45,146 ang dami mong iniisip ngayon. 516 00:31:47,739 --> 00:31:51,239 Malamang may binabalak… 517 00:31:54,787 --> 00:31:56,327 ang munti mong ulo. 518 00:32:01,502 --> 00:32:04,462 {\an8}SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE JO JEONG-SIK REAL ESTATE 519 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 Ms. Yu. 520 00:32:11,888 --> 00:32:13,308 Ang tala ng konsulta ngayong linggo. 521 00:32:13,389 --> 00:32:14,809 Salamat, Ms. Lee. 522 00:32:16,267 --> 00:32:17,807 Ang bilis mo talagang magtrabaho. 523 00:32:19,270 --> 00:32:21,310 Mga tatlong beses na mas mabilis kaysa sa 'yo. 524 00:32:21,397 --> 00:32:22,647 Hindi sampu? 525 00:32:24,192 --> 00:32:25,192 Puwede na rin. 526 00:32:36,454 --> 00:32:38,924 DUDWNDCH_: MAGPAKATATAG KA! HARDDAY: UWI AT ALAGAAN MO ANG ANAK MO. 527 00:32:38,998 --> 00:32:41,458 DLTJWLS: BILIS BUMALIK. HONEYLEMONTEA: NAGKAKAMALI LAHAT. 528 00:32:44,504 --> 00:32:46,804 PIPEBOY: BALIW ANG DATING ASAWA NIYA. WENAX78: 'DI KO SIYA GUSTO. 529 00:32:46,881 --> 00:32:49,011 LIFESUCKSANYWAY: MARAMI KANG BINUBURANG MGA COMMENT. 530 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 NATATAKOT KA BANG MAKITA NG ANAK MO? 531 00:32:54,514 --> 00:32:56,064 IKAHIHIYA KA RIN NIYA. 532 00:32:56,140 --> 00:32:58,060 HINTAYIN MONG MAKITA NIYA ANG VIDEO MO. 533 00:33:42,520 --> 00:33:44,230 Siguradong marami ang mga iyon. 534 00:33:46,190 --> 00:33:48,320 Salamat sa pagsubok na tanggalin ang mga ito. 535 00:33:49,193 --> 00:33:50,533 Hindi, wala. 536 00:33:50,611 --> 00:33:52,781 Itong isang gago lang. 537 00:33:52,864 --> 00:33:56,914 Napakapursigido nila na naisip ko, "Siya kaya?" 538 00:33:59,620 --> 00:34:00,790 Naisip ko na baka 539 00:34:01,831 --> 00:34:02,921 ang ama ni Hyeon-u. 540 00:34:07,086 --> 00:34:10,296 Nangako ako sa sarili ko habang bumibili ako ng sapatos ni Hyeon-u 541 00:34:11,215 --> 00:34:12,625 na 'di na ako magtatago 542 00:34:13,551 --> 00:34:14,971 at 'di na ako mahihiya. 543 00:34:16,054 --> 00:34:18,144 Na magpapakatatag ako para kay Hyeon-u. 544 00:34:18,222 --> 00:34:19,352 Tama 'yan. 545 00:34:19,432 --> 00:34:21,062 Dapat ba talaga? 546 00:34:21,142 --> 00:34:22,192 Seo-jin. 547 00:34:24,062 --> 00:34:26,772 Kung maglalakas-loob ako, malalantad si Hyeon-u. 548 00:34:28,149 --> 00:34:29,939 Masasaktan ang inosenteng bata. 549 00:34:30,026 --> 00:34:31,276 Hahanapin ko ang gagong 'to. 550 00:34:32,361 --> 00:34:33,741 Makakatawag-pansin lamang 'yan. 551 00:34:34,447 --> 00:34:36,817 At kung aatras ka, mawawala ba 'to? 552 00:34:37,909 --> 00:34:40,289 Kung mananahimik ka lamang, 553 00:34:41,454 --> 00:34:42,584 magiging ligtas ba si Hyeon-u? 554 00:34:56,636 --> 00:34:58,466 Tama na, Seo-jin. 555 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 Kailangan kong makita. 556 00:35:05,144 --> 00:35:06,904 Kailangan kong makita kung sino ang taong 'to. 557 00:35:07,522 --> 00:35:08,692 Ako rin. 558 00:35:09,398 --> 00:35:10,898 At bubugbugin ko siya. 559 00:35:13,194 --> 00:35:14,284 Talaga naman. 560 00:35:20,201 --> 00:35:22,871 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 561 00:35:22,954 --> 00:35:25,294 Tungkol sa pagtatasa na inutos mo para sa Daenam. 562 00:35:25,373 --> 00:35:26,423 Bakit? 563 00:35:26,916 --> 00:35:29,586 Inilagay ko ang resulta sa mesa mo. Nakita mo ba? 564 00:35:32,463 --> 00:35:35,303 Masyadong malaki ang kompanya para sa isang opisyal na pagtatasa, 565 00:35:35,383 --> 00:35:37,803 kaya gumawa na muna sila ng pagtatantiya. 566 00:35:37,885 --> 00:35:39,925 Kung nagkakahalaga ng limang trilyong won ang kompanya 567 00:35:40,012 --> 00:35:42,352 at nagmamay-ari ng 15 porsiyento si Chairman Seo, 568 00:35:42,431 --> 00:35:43,561 750 bilyon 'yan. 569 00:35:45,643 --> 00:35:47,153 Magkano ang 50 porsiyento niyan? 570 00:35:47,228 --> 00:35:49,478 Hindi siya magbibigay ng 50 porsiyento dahil lang hiningi natin. 571 00:35:49,564 --> 00:35:51,194 Gagawin niya ang lahat para 'di mawala 'yan. 572 00:35:51,274 --> 00:35:54,034 Sigurado ka bang makakaya mong mag-isa? 573 00:35:55,027 --> 00:35:56,567 Puwede akong tumulong at-- 574 00:35:57,738 --> 00:35:59,198 Huwag ka lang gumawa ng kahit na ano. 575 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 Opo, sir. 576 00:36:02,326 --> 00:36:03,786 Tama. 577 00:36:03,870 --> 00:36:05,710 Ano ang nangyari kay LifeSucksAnyway? 578 00:36:05,788 --> 00:36:08,328 - Idedemanda ba ni Ms. Lee ang taong 'yon? - Sabi niya. 579 00:36:08,416 --> 00:36:10,956 - Dapat gawin niya. - Kaya lang, 580 00:36:11,544 --> 00:36:13,594 kakailanganin niyang pumunta sa himpilan ng pulis. 581 00:36:13,671 --> 00:36:15,011 Pagkatapos magpapadala ng babala. 582 00:36:15,590 --> 00:36:17,930 "Kakasuhan ka namin maliban na lang kung humingi ka ng tawad." 583 00:36:18,009 --> 00:36:19,549 Pero 'di natin alam ang address nila. 584 00:36:22,054 --> 00:36:25,024 Kung maghahain tayo ng kaso, mahahanap natin ang buwisit na 'yon. 585 00:36:25,933 --> 00:36:29,103 Ngunit nangangahulugan din 'to ng dagdag na problema para kay Ms. Lee. 586 00:36:29,187 --> 00:36:31,057 Mukhang 'di maayos ang lagay niya. 587 00:36:31,689 --> 00:36:35,859 Pero 'di ko masabi na 'di sila pansinin dahil patuloy nilang inaatake si Hyeon-u. 588 00:36:36,527 --> 00:36:38,317 Paano kung makita niya ang mga 'yon? 589 00:36:39,655 --> 00:36:41,115 Puwedeng nakita na niya ang mga 'yon. 590 00:36:41,949 --> 00:36:43,449 Mature na ang batang 'yon. 591 00:36:44,035 --> 00:36:46,405 Puwedeng nakita na niya at 'di niya sinasabi. 592 00:36:51,083 --> 00:36:54,253 {\an8}EOQHRCL1006: BINABATI KITA SA 'YONG PAGBABALIK, SEO-JIN 593 00:36:54,337 --> 00:36:55,917 {\an8}RONIRONIN: NAAAWA AKO SA BATA 594 00:36:57,590 --> 00:36:59,760 {\an8}HTTP1313: 'DI PARIN SIYA NATATAUHAN 595 00:37:01,177 --> 00:37:03,347 {\an8}IWANTBINGSU: AYAW KO SA KANIYA 596 00:37:13,814 --> 00:37:17,614 Nang i-upload mo ang video ko, nagpadala ako ng DM na idedemanda kita 597 00:37:17,693 --> 00:37:19,823 kung 'di mo inalis 'yon. Hindi ba natin puwedeng gawin 'yon? 598 00:37:22,198 --> 00:37:23,488 Makakakuha iyon ng tugon. 599 00:37:23,574 --> 00:37:25,624 Kung hindi, kasuhan na natin. 600 00:37:25,701 --> 00:37:26,541 Sige. 601 00:37:26,619 --> 00:37:27,619 Teka, ang mga lata. 602 00:37:29,747 --> 00:37:32,537 Hayaan mo na. Itatapon niya ang mga 'yon bukas. 603 00:37:33,334 --> 00:37:34,504 Kahit na… 604 00:37:36,504 --> 00:37:37,634 Hintayin mo ako! 605 00:37:51,519 --> 00:37:52,649 Kainis. 606 00:37:52,728 --> 00:37:55,148 Na naman! 607 00:37:55,773 --> 00:37:58,533 Sinong gago… 608 00:38:00,653 --> 00:38:02,203 Tama ka, isa akong gago. 609 00:38:03,447 --> 00:38:05,197 Ang tagal na rin. 610 00:38:08,119 --> 00:38:09,119 Umalis ka rito. 611 00:38:09,745 --> 00:38:11,785 Ayokong tumawag ng pulis nang ganito ka aga. 612 00:38:12,999 --> 00:38:14,789 Naghahanap ako ng maaliwalas na maliit na opisina. 613 00:38:15,418 --> 00:38:16,248 Na may paradahan. 614 00:38:18,921 --> 00:38:20,261 Umalis ka na. 615 00:38:21,173 --> 00:38:22,303 Ano? 616 00:38:22,383 --> 00:38:25,053 Tatanggalin ka ba sa Keumhwa, traydor ka? 617 00:38:25,928 --> 00:38:26,928 Bakit ka nabubuhay? 618 00:38:27,013 --> 00:38:28,893 Lumalaki na ang mga anak mo. 619 00:38:28,973 --> 00:38:31,733 Ayos lang ba sa 'yo na lumalaki sila 620 00:38:32,310 --> 00:38:33,270 sa marumi mong pera? 621 00:38:34,687 --> 00:38:36,807 Nagpunta ako rito para maghanap ng opisina, 622 00:38:37,606 --> 00:38:39,476 at ito ang mapapala ko? 623 00:38:39,567 --> 00:38:41,317 Ayokong makipag-ugnayan sa 'yo. 624 00:38:41,902 --> 00:38:43,242 Huwag ka nang bumalik dito. 625 00:38:46,324 --> 00:38:47,834 Hay naku. 626 00:38:54,206 --> 00:38:55,916 Hindi mo alam kung ano ang mangyayari. 627 00:38:56,000 --> 00:38:58,790 Tawagan mo ako kung makahanap ka ng opisina na may magandang AC at heating. 628 00:38:58,878 --> 00:38:59,998 PARK YU-SEOK 629 00:39:01,756 --> 00:39:04,336 Kainis. Hoy! 630 00:39:04,842 --> 00:39:06,182 Heto. 631 00:39:06,260 --> 00:39:07,390 Tawagan mo ako. 632 00:39:08,679 --> 00:39:09,679 Hay naku. 633 00:39:15,311 --> 00:39:16,691 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 634 00:39:27,907 --> 00:39:29,237 - Ano? - Ano? 635 00:39:29,784 --> 00:39:32,584 Bumuntong-hininga si Jeong-sik na parang may sasabihin. Ano 'yon? 636 00:39:34,246 --> 00:39:36,326 - Pumunta rito ang gagong 'yon. - Ano? 637 00:39:37,124 --> 00:39:38,584 - Naghahanap siya ng opisina. - At? 638 00:39:39,418 --> 00:39:40,628 Pinaalis ko siya. 639 00:39:41,629 --> 00:39:44,169 Pero parang may mali. 640 00:39:44,840 --> 00:39:45,800 Nagsaboy ka ba ng asin? 641 00:39:45,883 --> 00:39:49,013 Naubos ko 'yong isang lata. Bagong bili 'to. 642 00:39:50,763 --> 00:39:52,143 Hay naku. 643 00:39:53,182 --> 00:39:54,272 May mga ipis ka? 644 00:39:55,226 --> 00:39:57,226 May mga ipis dito? 645 00:39:57,770 --> 00:39:59,650 'Yong malalaki na lumilipad? 646 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Ayaw ko sa mga 'yon. 647 00:40:00,898 --> 00:40:04,528 Hindi, sabi niya pumunta rito ang buwisit na 'yon. 648 00:40:04,610 --> 00:40:06,450 Sigurado akong nangangalap 'yon ng impormasyon. 649 00:40:06,529 --> 00:40:09,029 O baka naman palabas lang. 650 00:40:27,633 --> 00:40:29,393 Ba't siya nandoon? 651 00:40:34,014 --> 00:40:35,814 Sige, tayo… Tama. 652 00:40:35,891 --> 00:40:40,941 May mga baliw na nag-iiwan ng basura rito 653 00:40:41,021 --> 00:40:44,361 paminsan-minsan 654 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 Ito'y… Kailangan kong tingnan ang kuha ng CCTV. 655 00:40:46,986 --> 00:40:49,356 Uy, wala ka bang ibang magawa? 656 00:40:49,947 --> 00:40:52,487 Para saan pa? Ikaw na ang magtapon. 657 00:40:52,575 --> 00:40:55,075 Tingnan natin kung masasabi niya 'yan kung mangyari 'to sa kaniya. 658 00:40:55,703 --> 00:40:56,833 Uy, ano ang masasabi mo? 659 00:40:56,912 --> 00:40:58,872 Gusto n'yo ba ng tuyong pollack at malamig na beer? 660 00:40:58,956 --> 00:41:00,246 Hindi kami puwede. 661 00:41:00,332 --> 00:41:02,592 Kailangan umuwi ni Hyeong-geun at magpahinga. 662 00:41:03,294 --> 00:41:05,714 Magkakamping siya bukas kasama ni So-yeon. 663 00:41:06,589 --> 00:41:08,169 Aalis na ako. Paalam. 664 00:41:09,383 --> 00:41:10,633 Tatakas ka ba? 665 00:41:11,218 --> 00:41:12,388 Magandang gabi! 666 00:41:12,887 --> 00:41:14,347 Ba't bigla siyang tumatakbo? 667 00:41:15,139 --> 00:41:17,269 Wala siyang dahilan para… 668 00:41:18,267 --> 00:41:19,347 Mukhang masaya. 669 00:41:20,144 --> 00:41:21,314 Mabuting tao talaga… 670 00:41:23,230 --> 00:41:24,520 si Hyeong-geun. 671 00:41:24,607 --> 00:41:25,607 Talaga. 672 00:41:37,036 --> 00:41:39,246 SUHAN LAW FIRM NAKA-NOTARYO NA KASULATAN 673 00:41:42,124 --> 00:41:44,294 FORM NG PAHINTULOT SA DNA TEST PANGALAN: LEE SU-YEON 674 00:41:47,713 --> 00:41:49,053 EXCHANGE STUDENT APPLICATION 675 00:41:51,091 --> 00:41:53,761 {\an8}NAKAREHISTRO NA KASUNDUAN SA PAGBABAYAD 676 00:41:58,516 --> 00:42:02,306 MGA VOICE RECORDING 677 00:42:02,394 --> 00:42:04,234 LEE HWA-YEON, KIM EUN-YEONG 678 00:42:04,313 --> 00:42:06,693 NAKA-NOTARYO NA KASULATAN 679 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Sa ganitong uri ng impormasyon, 680 00:42:21,997 --> 00:42:25,207 maipapanalo kahit ng baguhang abogado ang kaso mo. 681 00:42:25,292 --> 00:42:28,342 Ipinagpaliban ko ito nang napakatagal at tumanda at natatakot. 682 00:42:28,420 --> 00:42:29,840 'Yan ang dahilan kung ba't ngayon. 683 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Kunin mo ang pinakamalaki na puwede mong makuha. 684 00:42:32,800 --> 00:42:33,680 Kailangan ko ang pera. 685 00:42:58,659 --> 00:43:00,789 Ang sarap lumabas. 686 00:43:01,745 --> 00:43:05,035 Tingnan natin kung magustuhan mo. Madalas natin itong gagawin kung sakali. 687 00:43:06,041 --> 00:43:08,041 May mga tao na ayaw sa kamping. 688 00:43:08,627 --> 00:43:10,247 Alam kong magiging masaya. 689 00:43:11,005 --> 00:43:12,005 Ito ang una ko. 690 00:43:13,507 --> 00:43:14,717 Nasasabik talaga ako. 691 00:43:16,343 --> 00:43:18,353 Niyaya dapat natin sina Sung-han at Jeong-sik. 692 00:43:20,014 --> 00:43:21,224 Kapag kasama sila, 693 00:43:21,307 --> 00:43:24,347 'di mahalaga kung nasaan tayo. 694 00:43:24,435 --> 00:43:25,685 Sisirain nila ang araw. 695 00:43:26,353 --> 00:43:30,403 Sa totoo lang, akala ko isasama mo ang mga kaibigan mo. 696 00:43:31,275 --> 00:43:35,025 Mas maalalahanin sila sa inaakala ko. 697 00:43:35,821 --> 00:43:39,031 Pero, 'di sila magiging kaibigan mo kung 'di sila gano'n. 698 00:43:40,242 --> 00:43:41,952 Medyo isip-bata sila, 699 00:43:42,036 --> 00:43:45,116 pero 'di sila gano'n ka hangal na susundan tayo rito. 700 00:43:45,956 --> 00:43:48,666 - Kung gano'n, pipigilan ko sila. - Naisip ko nga. 701 00:43:50,794 --> 00:43:53,344 Ibig kong sabihin, 40 na sila, tama? 702 00:43:54,214 --> 00:43:55,304 Mismo. 703 00:43:58,177 --> 00:44:00,847 - Gusto mo bang makinig ng musika? - Simulan ang musika! 704 00:44:00,929 --> 00:44:03,519 Kunwari bukas ang bubong. 705 00:44:03,599 --> 00:44:05,479 Sabihin na nating umiihip ang hangin. 706 00:44:13,067 --> 00:44:15,237 - Ganito pala ang campfire. - 'Wag kang tumakbo! 707 00:44:16,570 --> 00:44:18,780 Tapos na. 708 00:44:19,323 --> 00:44:22,123 - Ang galing nito. - 'Yong mga kailangan lang ang dala ko. 709 00:44:22,201 --> 00:44:25,791 Kapag mas marami ang karanasan mo, mas kaunti na dala mo. 710 00:44:27,039 --> 00:44:28,459 'Yong mga kailangan lang ang dala ko. 711 00:44:28,540 --> 00:44:30,080 Tama ba ang hawak ko? 712 00:44:34,838 --> 00:44:36,168 Magaling ka sa lahat ng bagay. 713 00:44:37,049 --> 00:44:40,429 Maging masarap ka. 714 00:44:43,931 --> 00:44:44,891 Ang galing mo. 715 00:44:45,933 --> 00:44:47,433 Mukhang masarap. 716 00:44:52,356 --> 00:44:53,896 Ang lamig nito. 717 00:44:54,733 --> 00:44:56,573 Uminom ka. 718 00:44:56,652 --> 00:44:59,742 Magmamaneho ako mamaya. Masyadong mahal kumuha ng magmamaneho. 719 00:45:03,367 --> 00:45:06,327 Sa 'yo na. Iinom ako ng soda na tubig. 720 00:45:07,913 --> 00:45:10,463 Hindi, 'di puwedeng magmamaneho ka ng dalawang oras pa. 721 00:45:10,541 --> 00:45:13,091 Sige na, uminom ka. Akin na 'yong tubig. 722 00:45:13,168 --> 00:45:16,208 Madalas akong magkamping, kaya sa 'yo na 'to. 723 00:45:22,428 --> 00:45:24,808 Hindi, sa 'yo na. Ayos lang ako. 724 00:45:24,888 --> 00:45:26,718 Kumain tayo. Mukhang masarap 'to. 725 00:45:27,433 --> 00:45:29,103 Pareho na lamang tayong uminom ng tubig. 726 00:45:29,184 --> 00:45:30,694 - May nakikita ka ba? - Tingnan mo. 727 00:45:32,062 --> 00:45:34,272 Umiinom siya ng soda na tubig. 728 00:45:34,356 --> 00:45:37,026 Mukhang 'di mananatili si So-yeon. 729 00:45:37,109 --> 00:45:39,569 Mas masarap ang sausage kapag ito ang kapares. 730 00:45:39,653 --> 00:45:40,703 S at S. 731 00:45:42,156 --> 00:45:43,156 SS. 732 00:45:43,240 --> 00:45:44,740 - Nababaliw na siya. - Nakakatawa ka. 733 00:45:44,825 --> 00:45:46,325 - Parang secret service. - "Secret service" 734 00:45:46,410 --> 00:45:49,160 Seryoso ba siya? 735 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 Uy, tingnan mo 'to. 736 00:45:51,957 --> 00:45:54,497 Ba't pa siya nag-alala kung ilang tent ang itatayo niya? 737 00:45:54,585 --> 00:45:55,705 Sinabi mo pa! 738 00:46:06,096 --> 00:46:08,176 Ano'ng problema? Kailangan mo bang tumae? 739 00:46:08,265 --> 00:46:09,175 Hindi. 740 00:46:09,808 --> 00:46:11,058 - Kailangan kong umihi. - Ano? 741 00:46:11,560 --> 00:46:13,100 Tigilan mo 'yan. 'Wag mong gawin 'yan. 742 00:46:14,730 --> 00:46:16,270 Uy, gamitin mo 'to. 743 00:46:18,984 --> 00:46:20,404 Kulang 'yan. 744 00:46:20,486 --> 00:46:21,606 May dalawa ako. 745 00:46:21,695 --> 00:46:23,905 - Umalis ka. - Sa tingin ko, sapat na 'to. 746 00:46:23,989 --> 00:46:25,069 Papatayin kita. 747 00:46:26,408 --> 00:46:28,078 Naku. 748 00:46:28,160 --> 00:46:29,080 Hindi maganda 'yan. 749 00:46:29,161 --> 00:46:30,451 Naglabas siya ng mga marshmallow. 750 00:46:30,954 --> 00:46:32,334 Aabutin ng isang oras 'yan. 751 00:46:32,414 --> 00:46:33,834 - Parang nag-iihaw ng rice cake? - Oo. 752 00:46:33,916 --> 00:46:35,536 - Kailangan mong iikot ito. - Gano'n pala. 753 00:46:35,626 --> 00:46:36,746 Hindi ko na kaya. 754 00:46:36,835 --> 00:46:39,085 Ba't 'di sila umaalis? 755 00:46:48,805 --> 00:46:50,265 Ang galing mo nito. 756 00:46:51,934 --> 00:46:53,484 Ba't palaging nasusunog 'tong sa 'kin? 757 00:46:54,186 --> 00:46:57,266 Dapat marahan lang para 'di masunog. 758 00:47:01,193 --> 00:47:02,493 "Marahan" 759 00:47:03,779 --> 00:47:05,739 Gusto ko ang tunog niyan. 760 00:47:06,615 --> 00:47:07,815 Bagay sa 'yo. 761 00:47:10,369 --> 00:47:11,659 Marahan. 762 00:47:12,913 --> 00:47:14,083 Dahan-dahan. 763 00:47:15,415 --> 00:47:16,455 Tuloy-tuloy. 764 00:47:16,542 --> 00:47:17,792 Mga ganiyang salita. 765 00:47:19,211 --> 00:47:20,801 Medyo magaspang ako sa gilid. 766 00:47:21,588 --> 00:47:23,168 Magaspang at marahan. 767 00:47:25,175 --> 00:47:26,385 Sa tingin ko kaakit-akit 'yan. 768 00:47:41,316 --> 00:47:42,356 Bahala na 'to. 769 00:47:48,156 --> 00:47:49,236 Teka. 770 00:47:49,866 --> 00:47:51,286 Si Jeong-sik ba 'yon? 771 00:47:53,245 --> 00:47:55,955 Nagtataka ako kung bakit parang walang laman ang tent na 'yan. 772 00:47:56,582 --> 00:47:58,922 At alam kong may narinig akong tumatawa. 773 00:48:02,921 --> 00:48:04,461 Tingnan mo nga naman. 774 00:48:05,173 --> 00:48:06,843 Masaya akong makita ka, So-yeon… 775 00:48:11,221 --> 00:48:12,221 Maniwala ka sa 'kin. 776 00:48:12,723 --> 00:48:15,773 Nagkataon lang talaga 'to. Sinasabi ko sa 'yo. 777 00:48:16,351 --> 00:48:20,061 Nalungkot si Jeong-sik dahil wala ka, 778 00:48:20,147 --> 00:48:22,317 kaya naisipan namin magkamping, 779 00:48:22,899 --> 00:48:24,529 at ito lang ang natitirang lugar! 780 00:48:24,610 --> 00:48:28,490 Alam mo naman kami 'yong tipong maingat, 781 00:48:28,572 --> 00:48:31,162 kaya ayaw namin sa 'di pamilyar na mga lugar. 782 00:48:31,241 --> 00:48:34,751 At sa 'di inaasahang pagkakataon, ang lugar na 'to 783 00:48:34,828 --> 00:48:36,748 ang tanging natitira. 784 00:48:38,248 --> 00:48:40,748 Nakakatawa kayong dalawa. 785 00:48:41,293 --> 00:48:42,503 Nakakatawa ba 'to para sa 'yo? 786 00:48:44,212 --> 00:48:46,092 Ano ang ginawa sa iyo ng pantog ni Jeong-sik? 787 00:48:46,173 --> 00:48:47,843 Alam mo, pare. 788 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 Uminom kami ng 500ml na bote ng tubig. Napasobra lang talaga siya. 789 00:48:55,349 --> 00:48:56,219 Hay naku. 790 00:48:58,602 --> 00:48:59,732 Masaya akong makita ka. 791 00:49:00,604 --> 00:49:01,614 Napakasaya. 792 00:49:02,648 --> 00:49:03,648 Mismo. 793 00:49:03,732 --> 00:49:06,192 Apektado na kami sa aming mga marshmallow. 794 00:49:10,364 --> 00:49:11,914 Wow, maganda 'yon. 795 00:49:19,623 --> 00:49:23,503 So-yeon, puwede kaming matulog sa tent na 'yon, 796 00:49:23,585 --> 00:49:24,795 kaya puwede ka riyan. 797 00:49:24,878 --> 00:49:26,588 Hayaan mo siyang magdesisyon. 798 00:49:26,672 --> 00:49:28,552 Baka takot siyang matulog mag-isa. 799 00:49:28,632 --> 00:49:29,802 Tama. 800 00:49:30,342 --> 00:49:32,432 Manahimik ka at kainin mo ang ramyeon. 801 00:49:33,011 --> 00:49:36,261 Ba't kayo magpapakagutom at magtitiis ng ihi para rito? 802 00:49:37,140 --> 00:49:39,390 Nandito kami para makita 803 00:49:40,018 --> 00:49:41,808 ang marahan at tuloy-tuloy na si Hyeong-geun. 804 00:49:46,024 --> 00:49:48,154 Wala talaga akong masasabi sa mga matandang binata na 'to. 805 00:49:52,447 --> 00:49:55,487 Apektado ka pa rin ba? 806 00:49:56,451 --> 00:49:57,661 Sa iyong mga marshmallow? 807 00:49:59,454 --> 00:50:01,084 Itigil mo na ang birong 'yan. 808 00:50:02,124 --> 00:50:03,334 Hindi ba nakakalungkot? 809 00:50:03,917 --> 00:50:05,497 Hindi talaga kami ganito. 810 00:50:05,585 --> 00:50:08,165 Kailangan namin ng mga marshmallow para magkamping kasama si Jeong-sik. 811 00:50:08,839 --> 00:50:10,469 Ginagamit ko sila bilang mga earplug. 812 00:50:11,883 --> 00:50:13,723 - Mga marshmallow earplug. - Madalas nakatatawa siya. 813 00:50:13,802 --> 00:50:14,972 Kakaiba siya ngayong araw. 814 00:50:15,053 --> 00:50:17,603 Muntik na akong lumabas sa tent nang marinig ko ang "secret service". 815 00:50:17,681 --> 00:50:20,061 Hoy, gaano karami ba ang narinig n'yo? 816 00:50:21,268 --> 00:50:23,728 Ang talas ng pandinig mo! Paano mo narinig 'yon? 817 00:50:23,812 --> 00:50:25,942 Naisip kong pigilan ka. 818 00:50:26,565 --> 00:50:28,145 Naririnig n'yo sa tent n'yo? 819 00:50:28,233 --> 00:50:29,693 Madalas nakatatawa siya. Pangako. 820 00:50:29,776 --> 00:50:31,696 - Totoo. - Nagulat ako. 821 00:50:31,778 --> 00:50:34,408 - "SS, parang secret service." - Nakatatawa 'yon sa 'kin. 822 00:50:34,948 --> 00:50:36,118 Ibig kong sabihin… 823 00:50:36,658 --> 00:50:38,618 Parang may noodle sa ilong ko. 824 00:50:41,163 --> 00:50:42,333 Ano ba 'yan. 825 00:51:00,307 --> 00:51:01,387 Kaya natin 'to. 826 00:51:11,568 --> 00:51:14,528 DAENAM 827 00:51:21,286 --> 00:51:23,746 Hindi ko alam kung ito ang tamang panahon, 828 00:51:24,372 --> 00:51:26,632 pero masaya akong makilala ka sa personal. 829 00:51:26,708 --> 00:51:28,838 Tagahanga mo ako sa totoo lang. 830 00:51:30,378 --> 00:51:32,798 Nagdudulot ako ng ingay, ano? 831 00:51:32,881 --> 00:51:34,011 Salamat. 832 00:51:34,090 --> 00:51:35,800 Mas pogi ka sa personal. 833 00:51:35,884 --> 00:51:37,304 - Talaga? - Oo. 834 00:51:37,385 --> 00:51:38,295 Salamat. 835 00:51:40,305 --> 00:51:42,595 Maganda 'tong ganito bago tayo magsimula. 836 00:51:42,682 --> 00:51:43,932 Tama. 837 00:51:45,435 --> 00:51:46,555 - Sige. - Sige. 838 00:51:54,653 --> 00:51:56,573 Ayaw ng nasasakdal ng diborsiyo. 839 00:51:56,655 --> 00:51:59,615 At 'di tamang sabihin na siya ang asawa na may kasalanan. 840 00:51:59,699 --> 00:52:03,329 Madalas siyang may karelasyon sa loob ng mahabang panahon. 841 00:52:04,204 --> 00:52:06,254 Paanong 'di siya ang may kasalanan? 842 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 Attorney Shin. 843 00:52:10,669 --> 00:52:13,509 May katibayan ka ba sa mga paratang na 'yan? 844 00:52:14,214 --> 00:52:16,514 Wala kaming nakikita kahit isang larawan. 845 00:52:16,591 --> 00:52:17,591 Anong mga karelasyon? 846 00:52:17,676 --> 00:52:19,426 Siyempre walang mga larawan. 847 00:52:20,303 --> 00:52:24,773 Ginugol ng nagsasakdal ang kalahati ng buhay niya sa pagsisikap na pagtkapan 848 00:52:25,350 --> 00:52:28,060 ang lahat ng mga katibayan ng mga karelasyon niya. 849 00:52:28,144 --> 00:52:30,484 Ibinahagi ko na ang lahat ng ito sa inyo. 850 00:52:31,231 --> 00:52:32,231 Mukhang 'di n'yo binasa. 851 00:52:32,315 --> 00:52:36,145 Tanging mga 'di-tuwirang katibayan at mga pahayag ang mga ipinadala mo. 852 00:52:39,030 --> 00:52:43,580 Uupo ba ako rito kasama n'yo kung 'yon lang ang mayroon ako? 853 00:53:14,941 --> 00:53:16,611 1. CHOI HYE-YEONG, MYEONG-HWA UNIVERSITY 854 00:53:16,693 --> 00:53:18,573 13. CHOI YEON-SEO, SECRETARY SA DAENAM ELECTRONICS 855 00:53:20,947 --> 00:53:24,237 Kung may matibay na ebidensiya sa lahat ng ito, 856 00:53:25,118 --> 00:53:26,998 balak siguro ng nagsasakdal-- 857 00:53:27,621 --> 00:53:30,961 Hindi mo masasabi na pinaplano niya na makipagdiborsiyo. 858 00:53:31,583 --> 00:53:33,173 Parang mga tropeo ang mga ito. 859 00:53:33,251 --> 00:53:35,671 At sa likod ng mga ito, ang malungkot na kuwento sa kung paano 860 00:53:35,754 --> 00:53:38,674 pinangalagaan ng nagsasakdal ang nasasakdal at ang Daenam Electronics. 861 00:53:38,757 --> 00:53:42,967 'Di niya tinipon ang mga ito para tirahin ang asawa niya at ang kompanya nito. 862 00:53:43,720 --> 00:53:47,140 Bunga ito ng pag-aalay ng nagsasakdal sa kaniyang buhay para maiwasan 863 00:53:47,223 --> 00:53:51,103 ang mga problema na puwedeng naidulot ng pakikipagrelasyon ng nasasakdal. 864 00:53:51,186 --> 00:53:52,186 Pilat niya 865 00:53:53,229 --> 00:53:54,359 ang mga ito. 866 00:54:03,907 --> 00:54:06,827 Babasahin namin ang mga file upang matiyak. 867 00:54:06,910 --> 00:54:08,700 Oo, siyempre. 868 00:54:09,287 --> 00:54:10,657 Mag-usap ulit tayo pagkatapos. 869 00:54:11,998 --> 00:54:12,998 Sige. 870 00:54:16,419 --> 00:54:19,089 BEETHOVEN PIANO CONCERTOS NO. 1 & NO. 3 871 00:55:12,350 --> 00:55:13,390 Ilang taon ka na? 872 00:55:14,019 --> 00:55:15,059 Katorse. 873 00:55:24,738 --> 00:55:25,698 Ba't mo ginawa 'yon? 874 00:55:26,406 --> 00:55:28,446 - Pasensiya na po. - Hindi, tinatanong kita kung bakit. 875 00:55:28,950 --> 00:55:30,580 Bata pa si Hyeon-u. 876 00:55:31,536 --> 00:55:33,286 Isa ka ring bata! 877 00:55:35,540 --> 00:55:36,620 Kinasusuklaman kita. 878 00:55:40,795 --> 00:55:42,415 Naiinis ako sa lakas ng loob mo. 879 00:55:42,505 --> 00:55:45,215 - Sige, binibini. - 'Wag mo akong kausapin na parang guro. 880 00:55:45,800 --> 00:55:48,010 Ni 'di ako pumapasok sa paaralan. Hindi ko 'to kayang bayaran. 881 00:55:50,972 --> 00:55:51,852 Sige. 882 00:55:53,641 --> 00:55:54,601 Naiintindihan ko. 883 00:55:54,684 --> 00:55:55,814 Ang alin? 884 00:55:57,645 --> 00:56:00,895 Masayang namumuhay ang nanay ko kasama ang mayaman niyang lalaki, 885 00:56:00,982 --> 00:56:02,612 habang may cancer ang tatay ko at… 886 00:56:04,069 --> 00:56:06,399 Nalungkot ang lola ko na nawalan siya ng anak, 887 00:56:06,488 --> 00:56:09,278 pero masyado siyang nasasaktan para sa 'kin sapat para magpakamatay siya. 888 00:56:10,116 --> 00:56:11,446 Kaya ano ang naiintindihan mo? 889 00:56:12,744 --> 00:56:16,004 Kahit ang isang tulad mo, naghain ng demanda para sa anak mo. 890 00:56:16,998 --> 00:56:20,458 Ngunit marangya ang buhay ng nanay ko 891 00:56:20,543 --> 00:56:22,673 pero wala siyang pakialam sa anak na iniwan niya. 892 00:56:24,255 --> 00:56:25,375 Kainis. 893 00:56:26,132 --> 00:56:27,632 Kaya nasusuklam ako sa 'yo. 894 00:56:28,676 --> 00:56:30,676 Sino ka sa inaakala mo para pangalagaan ang anak mo? 895 00:56:31,262 --> 00:56:33,852 Kung pinapangalagaan ng isang babaeng katulad mo ang anak niya, 896 00:56:33,932 --> 00:56:35,062 ano na lamang ako? 897 00:57:03,503 --> 00:57:04,963 Tapos ka na bang umiyak? 898 00:57:06,089 --> 00:57:07,419 Makukulong ba ako? 899 00:57:08,174 --> 00:57:09,224 Hindi. 900 00:57:10,552 --> 00:57:11,762 Umuwi ka. 901 00:57:12,762 --> 00:57:15,682 At sa halip na sumulat ng mga malisyosong komentaryo, humingi ka ng tulong. 902 00:57:17,976 --> 00:57:18,936 Kanino? 903 00:57:21,438 --> 00:57:22,688 Sino ang tutulong sa akin? 904 00:57:24,983 --> 00:57:26,363 Mga mabubuting nakatatanda. 905 00:57:27,402 --> 00:57:28,402 Dito. 906 00:57:29,529 --> 00:57:30,949 Tutulungan ka ng lalaking 'to. 907 00:57:37,370 --> 00:57:39,120 Alam mo na isa siyang abogado, tama? 908 00:57:55,972 --> 00:57:57,272 Madali. 909 00:58:00,477 --> 00:58:01,637 Masyadong madali. 910 00:58:06,065 --> 00:58:07,065 Pasok. 911 00:58:12,489 --> 00:58:13,489 Ano 'yon? 912 00:58:14,699 --> 00:58:15,739 Pasok. 913 00:58:18,786 --> 00:58:19,746 Gi-yeong. 914 00:58:21,206 --> 00:58:22,576 Ano'ng ginagawa mo rito? 915 00:58:23,082 --> 00:58:24,252 Paano ka nakarating dito? 916 00:58:26,127 --> 00:58:27,167 Ano ang… 917 00:58:27,670 --> 00:58:28,710 Mag-isa ka bang pumunta? 918 00:58:28,796 --> 00:58:29,836 Nasaan si Mr. Jung? 919 00:58:32,467 --> 00:58:33,797 Ako lang po. 920 00:58:35,178 --> 00:58:36,138 Paano mo… 921 00:58:38,014 --> 00:58:39,274 Maupo ka. 922 00:58:40,225 --> 00:58:41,725 Maupo ka rito. 923 00:58:43,603 --> 00:58:44,853 Gusto mo ba ng tubig, Gi-yeong? 924 00:58:53,404 --> 00:58:54,244 Gi-yeong. 925 00:58:54,822 --> 00:58:57,872 Sinabi mo ba sa mga magulang mo 926 00:58:58,743 --> 00:59:00,123 na pupunta ka rito? 927 00:59:02,288 --> 00:59:03,918 Mukhang hindi. 928 00:59:10,171 --> 00:59:11,171 Attorney Shin. 929 00:59:14,926 --> 00:59:17,006 Attorney Shin Sung-han. 930 00:59:19,639 --> 00:59:20,679 Gi-yeong. 931 00:59:22,517 --> 00:59:23,807 Pakiusap tulungan mo rin po ako. 932 00:59:29,440 --> 00:59:30,530 Pakiusap… 933 00:59:32,235 --> 00:59:33,945 Ipagtanggol mo rin po ako. 934 00:59:58,511 --> 00:59:59,681 Gagawin ko. 935 01:00:01,723 --> 01:00:02,853 Si Tiyo Sung-han… 936 01:00:06,811 --> 01:00:08,521 ang bahala sa lahat. 937 01:00:31,878 --> 01:00:35,798 DIVORCE ATTORNEY SHIN 938 01:01:02,659 --> 01:01:05,159 {\an8}Para namang tinulak ko siya. 939 01:01:06,204 --> 01:01:07,414 {\an8}Nakalimutan mo ba? 940 01:01:07,497 --> 01:01:09,827 {\an8}Nakagawa tayo ng krimen. 941 01:01:09,916 --> 01:01:11,666 {\an8}Alam ba 'to ni Jeong-guk? 942 01:01:11,751 --> 01:01:15,251 {\an8}Wala ng natitira sa tabi ko. 943 01:01:16,130 --> 01:01:18,300 {\an8}May mga karapatan din maging ang isang inang tulad ko. 944 01:01:18,383 --> 01:01:20,433 {\an8}At dahil sa 'yo 'yon. 945 01:01:20,510 --> 01:01:22,010 {\an8}Humanap tayo ng paraan. 946 01:01:22,095 --> 01:01:23,595 {\an8}Tutulong ako. 947 01:01:26,140 --> 01:01:27,930 {\an8}Nagsisimula ko ng maintindihan sa wakas ang musika. 948 01:01:28,685 --> 01:01:29,765 {\an8}Tama ka. 949 01:01:29,852 --> 01:01:31,902 {\an8}Talagang naunawaan mo ang musika. 950 01:01:33,523 --> 01:01:38,533 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janel L 64496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.