Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,383 --> 00:00:54,893
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:57,390 --> 00:00:59,600
{\an8}I got…
3
00:01:00,643 --> 00:01:04,983
{\an8}some fresh octopus.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,605
{\an8}EPISODE 9
5
00:01:07,484 --> 00:01:09,744
{\an8}Let's parboil it
6
00:01:10,945 --> 00:01:13,155
{\an8}and enjoy it with some spicy sauce.
7
00:01:14,699 --> 00:01:16,989
{\an8}It'll be delicious.
8
00:01:20,413 --> 00:01:24,213
{\an8}So hurry up and bring Yeong-gwang back.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,375
My client neither has any friends here
10
00:01:33,468 --> 00:01:35,548
nor speaks the language.
11
00:01:36,304 --> 00:01:39,144
But she started a family here
12
00:01:39,224 --> 00:01:41,644
because she trusted the defendant.
13
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
But things were not as she expected.
14
00:01:47,816 --> 00:01:52,026
The defendant owns
about 3,600 pyeong of farmland.
15
00:01:52,654 --> 00:01:54,534
And he does all the farming himself
16
00:01:54,614 --> 00:01:57,124
without hiring any help.
17
00:01:57,826 --> 00:02:00,446
As the workload was too heavy for him,
18
00:02:01,079 --> 00:02:02,369
my young client
19
00:02:03,081 --> 00:02:05,831
had no choice
but to help him out all the time.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,959
She thought she was marrying him.
21
00:02:09,546 --> 00:02:11,876
But she ended up doing labor for him.
22
00:02:12,924 --> 00:02:14,974
In the diagnosis that we submitted,
23
00:02:15,677 --> 00:02:18,757
you can see that she was suffering from
severe postpartum depression.
24
00:02:19,347 --> 00:02:20,387
That's why she asked him…
25
00:02:22,308 --> 00:02:24,768
if she could visit Vietnam for a while.
26
00:02:24,853 --> 00:02:27,943
She wanted to see her mother
and her young siblings.
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Was that too much to ask?
28
00:02:31,985 --> 00:02:35,815
Did she really deserve to be beaten
until her bones were broken?
29
00:02:39,033 --> 00:02:40,583
Right. The farming.
30
00:02:41,703 --> 00:02:46,123
{\an8}The couple worked hard
without getting any help.
31
00:02:46,207 --> 00:02:47,287
That's true.
32
00:02:47,876 --> 00:02:51,626
{\an8}So I made some calculations.
33
00:02:52,672 --> 00:02:53,672
Plaintiff.
34
00:02:55,133 --> 00:02:58,053
{\an8}You told him you needed time
to adjust to this country, correct?
35
00:02:59,387 --> 00:03:00,507
That's why you spent
36
00:03:00,597 --> 00:03:03,887
{\an8}a whole year taking
online Korean classes from home.
37
00:03:05,602 --> 00:03:09,812
{\an8}And then another year and two months,
for a hairdressing course in Gwangju.
38
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
A four-hour round trip.
39
00:03:11,691 --> 00:03:14,111
Your Honor, the plaintiff is a foreigner.
40
00:03:14,694 --> 00:03:17,034
He's confusing her
with irrelevant questions.
41
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
These are all relevant questions.
Let me talk.
42
00:03:20,158 --> 00:03:21,828
Defendant's counselor.
43
00:03:21,910 --> 00:03:22,950
Get to the point.
44
00:03:23,036 --> 00:03:24,036
{\an8}This is all important.
45
00:03:24,746 --> 00:03:25,906
Yes, Your Honor.
46
00:03:25,997 --> 00:03:27,577
I'll get to the point.
47
00:03:28,458 --> 00:03:29,628
Plaintiff.
48
00:03:30,543 --> 00:03:32,803
Throughout your marriage,
49
00:03:33,546 --> 00:03:36,926
who did the house chores
and looked after the baby?
50
00:03:42,263 --> 00:03:43,263
That's right.
51
00:03:43,932 --> 00:03:47,062
Your 87-year-old mother-in-law did.
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,652
So I did some calculations.
53
00:03:50,188 --> 00:03:51,518
The total amount of time
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,776
that you spent
helping out with the farming
55
00:03:55,860 --> 00:03:57,400
is about three months.
56
00:03:57,487 --> 00:03:59,447
Sure, that's a long time.
57
00:03:59,530 --> 00:04:01,120
It must have been tough.
58
00:04:01,783 --> 00:04:02,953
But what about my client?
59
00:04:03,660 --> 00:04:04,990
Did he have it any easier?
60
00:04:05,703 --> 00:04:06,913
{\an8}Since he got married,
61
00:04:07,789 --> 00:04:12,249
{\an8}he's taken 4 weekends off out of 52.
62
00:04:12,335 --> 00:04:15,255
This is including holidays, of course.
63
00:04:15,838 --> 00:04:19,428
He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day.
64
00:04:19,509 --> 00:04:24,639
{\an8}And he's been sticking to
this grueling schedule to this day.
65
00:04:24,722 --> 00:04:26,222
And you say he exploited you?
66
00:04:26,975 --> 00:04:28,805
I can't agree with that.
67
00:04:29,519 --> 00:04:31,269
That is an unverified claim.
68
00:04:31,854 --> 00:04:34,654
It's a subjective claim
with no evidence to back it up.
69
00:04:34,732 --> 00:04:37,572
I would like to submit
70
00:04:38,653 --> 00:04:39,863
the neighbors' statements.
71
00:04:55,420 --> 00:04:57,960
You also claim he neglected
your postpartum depression,
72
00:04:58,047 --> 00:04:59,587
but I beg to differ.
73
00:05:00,216 --> 00:05:05,046
The defendant invited every single member
of the plaintiff's family to Korea
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,140
and sent them on a trip to Jeju Island.
75
00:05:08,224 --> 00:05:10,604
I believe you were
six months pregnant, correct?
76
00:05:11,185 --> 00:05:12,265
After she gave birth,
77
00:05:12,353 --> 00:05:15,943
the defendant suggested
78
00:05:16,024 --> 00:05:18,744
that they visit her home country together.
79
00:05:19,610 --> 00:05:23,110
Since the baby was still young
and yet to be vaccinated,
80
00:05:23,197 --> 00:05:25,157
they agreed on waiting for six months.
81
00:05:25,241 --> 00:05:27,581
{\an8}He purchased flight tickets right away,
82
00:05:27,660 --> 00:05:29,700
{\an8}which are still in your photo album.
83
00:05:29,787 --> 00:05:31,037
You know that, right?
84
00:05:33,416 --> 00:05:34,826
Here's the problem.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
Four weeks after giving birth,
86
00:05:39,464 --> 00:05:41,514
she started going out often
87
00:05:41,591 --> 00:05:43,681
and leaving the baby
with her mother-in-law.
88
00:05:43,760 --> 00:05:48,850
She would often stay out late
and come home drunk.
89
00:05:49,515 --> 00:05:52,635
{\an8}The defendant didn't stop her
despite his concern.
90
00:05:52,727 --> 00:05:55,557
{\an8}Why? She was still young,
living in a new country,
91
00:05:55,646 --> 00:05:57,066
{\an8}and had just given birth.
92
00:05:57,148 --> 00:05:59,938
{\an8}Plus, he thought
she didn't have any friends.
93
00:06:00,610 --> 00:06:03,530
Taking these factors into consideration,
94
00:06:03,613 --> 00:06:06,783
it is far from the truth
that the defendant neglected
95
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
the plaintiff's postpartum depression.
96
00:06:10,119 --> 00:06:11,619
I have one question.
97
00:06:12,413 --> 00:06:13,833
Just one.
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,626
Is your child, Yeong-gwang,
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,050
the biological son
100
00:06:20,379 --> 00:06:21,759
of Mr. Ma Chun-seok,
101
00:06:22,757 --> 00:06:23,587
the defendant?
102
00:06:27,595 --> 00:06:28,715
Your Honor.
103
00:06:29,514 --> 00:06:32,984
I would like to request a paternity test
for their son, Ma Yeong-gwang.
104
00:06:33,059 --> 00:06:34,139
Your Honor.
105
00:06:34,644 --> 00:06:37,064
Asking for a paternity test
solely based on assumptions--
106
00:06:37,146 --> 00:06:40,066
No. This isn't just based on assumptions.
107
00:06:40,608 --> 00:06:42,608
There's something I don't understand.
108
00:06:42,693 --> 00:06:44,953
Let's talk about their blood types.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,873
Yeong-gwang is blood type A.
110
00:06:49,951 --> 00:06:53,751
And his mother, the plaintiff,
is blood type O, correct?
111
00:06:56,124 --> 00:06:57,084
{\an8}In this case,
112
00:06:57,708 --> 00:06:59,998
{\an8}the father's blood type
113
00:07:00,086 --> 00:07:03,166
{\an8}can only be type AB or type A.
114
00:07:11,264 --> 00:07:14,144
I'd like to submit
Mr. Ma's blood test results.
115
00:07:23,985 --> 00:07:26,145
ABO TYPING TEST RESULTS
116
00:07:30,616 --> 00:07:32,236
That's right. The defendant…
117
00:07:33,870 --> 00:07:34,830
is blood type B.
118
00:07:35,955 --> 00:07:38,785
No, that's not true.
He said he was blood type A.
119
00:07:43,004 --> 00:07:47,884
BLOOD TYPE: A POSITIVE
120
00:08:11,574 --> 00:08:13,994
IN SESSION
121
00:08:22,460 --> 00:08:25,170
I had a long conversation
with the plaintiff.
122
00:08:26,047 --> 00:08:27,167
Yes.
123
00:08:27,256 --> 00:08:30,296
She has shown great remorse
for her past actions.
124
00:08:31,761 --> 00:08:36,431
Since she is the spouse at fault,
she can no longer demand a divorce.
125
00:08:37,016 --> 00:08:38,176
So I'd like to ask you.
126
00:08:39,060 --> 00:08:40,940
Will you maintain this marriage?
127
00:08:44,899 --> 00:08:47,569
Please do understand
that her guilt plays a part
128
00:08:47,652 --> 00:08:49,782
in why she has given up on this marriage.
129
00:08:50,488 --> 00:08:51,448
However,
130
00:08:51,989 --> 00:08:54,159
the most painful thing
for her to bear was…
131
00:08:55,201 --> 00:08:56,701
the defendant's violent behavior.
132
00:08:58,037 --> 00:09:00,077
His violent tendencies
133
00:09:00,581 --> 00:09:03,421
will affect the child negatively.
134
00:09:04,669 --> 00:09:06,129
Not too long ago,
135
00:09:07,088 --> 00:09:11,178
Attorney Shin over there
gracefully won a case.
136
00:09:12,343 --> 00:09:16,473
{\an8}As a result, a highly problematic mother
won custody of her child.
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,466
Infidelity,
138
00:09:18,558 --> 00:09:21,058
- a video of her--
- Your Honor.
139
00:09:22,144 --> 00:09:23,024
Plaintiff's counselor.
140
00:09:23,104 --> 00:09:24,614
What are you trying to say?
141
00:09:26,524 --> 00:09:27,944
As you can see from that case,
142
00:09:29,068 --> 00:09:30,818
having an affair is bad,
143
00:09:30,903 --> 00:09:34,163
but so is the situation
that makes one do such a thing.
144
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
That's what I'm trying to say.
145
00:09:47,670 --> 00:09:48,500
Plaintiff.
146
00:09:49,463 --> 00:09:51,513
About your fractured arm.
147
00:09:52,717 --> 00:09:55,337
Both the defendant and his mother
148
00:09:55,428 --> 00:09:57,508
deny assaulting you.
149
00:09:57,597 --> 00:10:00,847
But you claim to have been beaten by him.
150
00:10:00,933 --> 00:10:02,523
This is a very important matter,
151
00:10:02,602 --> 00:10:04,402
but there were no cameras or witnesses.
152
00:10:05,771 --> 00:10:09,031
Could you explain what happened that day?
153
00:10:09,108 --> 00:10:10,738
No one saw what happened,
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,399
and I've been very curious about it.
155
00:10:13,487 --> 00:10:16,817
If you don't mind,
could you tell us how he beat you?
156
00:10:16,907 --> 00:10:18,527
- Your Honor!
- Your Honor.
157
00:10:18,618 --> 00:10:19,828
This is very important.
158
00:10:19,910 --> 00:10:21,250
You may continue.
159
00:10:21,329 --> 00:10:22,369
Thank you.
160
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
What did he hit you with?
161
00:10:29,378 --> 00:10:30,548
Plaintiff.
162
00:10:32,506 --> 00:10:35,966
{\an8}How did the defendant hit you?
163
00:10:37,094 --> 00:10:38,604
With both hands?
164
00:10:39,513 --> 00:10:43,313
He must have hit you very hard
to have fractured your bones.
165
00:10:44,143 --> 00:10:45,653
So how did he do it?
166
00:10:45,728 --> 00:10:48,398
Did he use his right arm like this?
167
00:10:48,481 --> 00:10:51,571
Or did he use his left arm like this?
168
00:10:52,151 --> 00:10:53,281
Which arm was it?
169
00:10:57,615 --> 00:10:59,905
I'm ready.
170
00:11:02,912 --> 00:11:04,962
You're going to be fine.
171
00:11:05,498 --> 00:11:07,748
Okay, just do it.
172
00:11:14,340 --> 00:11:16,130
{\an8}She says he hit her with his right arm.
173
00:11:16,217 --> 00:11:17,967
- His right arm?
- Yes.
174
00:11:23,599 --> 00:11:24,769
I…
175
00:11:25,518 --> 00:11:28,308
I didn't think I'd need to submit this.
176
00:11:28,396 --> 00:11:29,606
One minute, Your Honor.
177
00:11:35,277 --> 00:11:38,947
This is the defendant's
orthopedic diagnosis.
178
00:11:39,031 --> 00:11:40,031
Your Honor.
179
00:11:40,116 --> 00:11:42,116
This evidence wasn't
submitted beforehand.
180
00:11:42,201 --> 00:11:43,291
No.
181
00:11:43,369 --> 00:11:46,579
This is no different from
the plaintiff's fracture diagnosis.
182
00:11:47,415 --> 00:11:48,825
It's about his frozen shoulder.
183
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
It's nothing big.
184
00:11:51,752 --> 00:11:52,752
Here.
185
00:12:03,764 --> 00:12:04,854
Your Honor.
186
00:12:04,932 --> 00:12:06,102
The defendant…
187
00:12:06,767 --> 00:12:11,187
has been receiving treatment
for his right shoulder for over a year.
188
00:12:11,939 --> 00:12:13,439
He can't even use chopsticks,
189
00:12:13,524 --> 00:12:16,194
let alone carry anything heavy
with his right arm.
190
00:12:17,194 --> 00:12:20,164
You trusted him enough
to move to this foreign country.
191
00:12:21,323 --> 00:12:22,703
He's your husband.
192
00:12:24,076 --> 00:12:25,946
Did you really not know
193
00:12:26,912 --> 00:12:28,712
about his shoulder pain?
194
00:12:43,095 --> 00:12:44,135
That is all.
195
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
What are your thoughts on the ruling?
196
00:13:12,291 --> 00:13:14,211
Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa?
197
00:13:14,293 --> 00:13:15,883
Attorney Shin.
198
00:13:15,961 --> 00:13:18,421
Will you sue her for slander?
199
00:13:25,638 --> 00:13:26,718
Do you think
200
00:13:28,307 --> 00:13:30,427
Ms. Dinh Thi Hoa is the only one
who slandered him?
201
00:13:38,984 --> 00:13:40,494
{\an8}WITCH HUNT BY THE PUBLIC
DANGERS OF SOCIAL BIAS
202
00:13:40,569 --> 00:13:42,069
{\an8}SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER"
203
00:13:42,154 --> 00:13:44,204
{\an8}SHIN SUNG-HAN WAS RIGHT AGAIN
204
00:13:44,281 --> 00:13:49,201
DIVORCE ATTORNEY SHIN
205
00:13:54,083 --> 00:13:56,843
You can eat them now. They're all done.
206
00:13:58,212 --> 00:13:59,302
Here.
207
00:14:11,809 --> 00:14:13,019
This is great.
208
00:14:18,607 --> 00:14:20,187
Is Mr. Ma not going to sue her?
209
00:14:20,985 --> 00:14:25,235
He apparently got her
and the baby an apartment in Daejeon.
210
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
What about the kid's father?
211
00:14:27,658 --> 00:14:29,198
He ran away ages ago.
212
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
I should make some more noodles.
213
00:14:51,390 --> 00:14:52,430
It won't take long.
214
00:14:53,309 --> 00:14:54,179
Go to her.
215
00:16:19,395 --> 00:16:20,515
That reminds me.
216
00:16:21,146 --> 00:16:22,516
Do you remember that novel?
217
00:16:22,606 --> 00:16:24,146
The one we read in school.
218
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
The wife has an affair.
219
00:16:27,611 --> 00:16:30,321
So she gives birth
even though her husband is sterile.
220
00:16:30,906 --> 00:16:33,986
He knows the child isn't his,
but he wants some kind of connection.
221
00:16:34,952 --> 00:16:37,252
So he insists that the baby has his toes.
222
00:16:37,329 --> 00:16:39,919
Are you talking about Our Toes Are Alike?
223
00:16:39,999 --> 00:16:41,079
Yes, that one.
224
00:16:42,167 --> 00:16:45,457
I can't believe he butchered
that great novel like that.
225
00:16:45,963 --> 00:16:47,343
Hey.
226
00:16:47,423 --> 00:16:51,223
Yeom Sang-seop would be so upset.
227
00:16:51,301 --> 00:16:53,761
He'd be turning in his grave.
228
00:16:53,846 --> 00:16:55,596
- Right, Yeom Sang-seop.
- He'd be so mad.
229
00:16:56,265 --> 00:16:58,765
But not as mad as Kim Dong-in.
230
00:16:59,601 --> 00:17:01,731
The one who wrote Our Toes Are Alike.
231
00:17:01,812 --> 00:17:02,982
Not Yeom Sang-seop.
232
00:17:03,981 --> 00:17:05,111
You idiot.
233
00:17:05,190 --> 00:17:07,360
Read your classicals.
234
00:17:08,068 --> 00:17:10,818
It's "classics," not "classicals."
235
00:17:10,904 --> 00:17:12,364
- Classics?
- Yes, classics.
236
00:17:12,448 --> 00:17:14,318
I didn't have to take the CSAT.
237
00:17:15,117 --> 00:17:15,987
I was gifted.
238
00:17:16,744 --> 00:17:17,954
You're so obnoxious.
239
00:17:22,124 --> 00:17:24,004
How are you feeling?
240
00:17:25,711 --> 00:17:27,051
You seem to be doing well.
241
00:17:29,757 --> 00:17:32,547
I eat and sleep well.
242
00:17:32,634 --> 00:17:33,804
I'm doing fine.
243
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
But you shouldn't be.
244
00:17:36,305 --> 00:17:37,805
Should I be crying in a corner?
245
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Was that the best you could do?
246
00:17:41,393 --> 00:17:43,063
You made us all look stupid.
247
00:17:43,812 --> 00:17:45,312
I mean…
248
00:17:46,023 --> 00:17:49,153
I had no idea Ma Chun-seok
genuinely loved her.
249
00:17:49,234 --> 00:17:51,154
He hid his blood type
to cover up her infidelity
250
00:17:51,236 --> 00:17:52,736
and even took in her son.
251
00:17:53,530 --> 00:17:56,410
Love sure conquers all.
252
00:17:59,203 --> 00:18:01,083
What happened to your drive?
253
00:18:02,247 --> 00:18:03,497
You should have done
254
00:18:04,083 --> 00:18:08,383
everything you could
like you did during Shin Ju-hwa's case.
255
00:18:08,879 --> 00:18:09,919
Don't you agree?
256
00:18:11,673 --> 00:18:13,883
That was a different story.
257
00:18:14,510 --> 00:18:18,510
It's not like Dinh Thi Hoa
offered me a job.
258
00:18:19,264 --> 00:18:20,474
I had no reason
259
00:18:21,308 --> 00:18:22,678
to go that far.
260
00:18:23,268 --> 00:18:24,268
Park Yu-seok.
261
00:18:24,353 --> 00:18:25,733
What did you call me?
262
00:18:25,813 --> 00:18:28,153
What is this attitude?
263
00:18:28,232 --> 00:18:30,112
You're crossing the line.
264
00:18:30,192 --> 00:18:33,362
That's exactly what I want to say to you.
265
00:18:34,530 --> 00:18:37,280
Please stop crossing the line.
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,580
I told you not to provoke Shin Sung-han
267
00:18:40,661 --> 00:18:42,081
or we'd all be doomed.
268
00:18:42,955 --> 00:18:45,705
Yet you sent Ma Chun-seok to him
without consulting me,
269
00:18:45,791 --> 00:18:48,131
put me on the case
without discussing it with me,
270
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
and contacted the media
without running it by me.
271
00:18:53,215 --> 00:18:54,965
Aren't we supposed to be partners?
272
00:18:56,218 --> 00:18:59,928
These kinds of things are
hard to come back from.
273
00:19:03,725 --> 00:19:06,305
How long do you think
you can keep that position of yours,
274
00:19:07,312 --> 00:19:08,902
Attorney Park?
275
00:19:14,903 --> 00:19:17,073
So that's what you wanted to tell me.
276
00:19:18,365 --> 00:19:19,735
"Park Yu-seok."
277
00:19:21,577 --> 00:19:24,747
"Know your place and stay there
278
00:19:26,165 --> 00:19:27,615
if you want to keep your job."
279
00:19:28,458 --> 00:19:30,918
This is as far as my generosity goes.
280
00:19:32,337 --> 00:19:33,957
It's only natural
281
00:19:35,048 --> 00:19:37,378
for the incompetent to be replaced,
282
00:19:38,468 --> 00:19:39,638
Attorney Park.
283
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
You've all gotten old.
284
00:19:57,404 --> 00:19:58,784
Grandma.
285
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
I have the skin of a 32-year-old.
286
00:20:01,491 --> 00:20:03,541
Who said that?
287
00:20:03,619 --> 00:20:04,699
My dermatologist.
288
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
You know that clinic, right?
289
00:20:06,580 --> 00:20:08,080
J Clinic.
290
00:20:08,165 --> 00:20:09,825
The dermatologist is totally hot.
291
00:20:09,917 --> 00:20:10,787
Dr. Cha Mi-jo.
292
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
How did your surgery go?
293
00:20:13,879 --> 00:20:15,959
At least I can walk around now.
294
00:20:17,007 --> 00:20:19,177
She told me what you've been up to.
295
00:20:20,260 --> 00:20:21,510
I heard you got divorced.
296
00:20:23,222 --> 00:20:24,392
You caught me off-guard.
297
00:20:25,599 --> 00:20:27,679
Yes. I did.
298
00:20:27,768 --> 00:20:29,598
Well done.
299
00:20:30,187 --> 00:20:32,437
You should have let her go sooner.
300
00:20:32,522 --> 00:20:34,272
What's the point of holding on to her
301
00:20:34,358 --> 00:20:35,978
when she's found someone else?
302
00:20:36,068 --> 00:20:37,398
You did the right thing.
303
00:20:38,362 --> 00:20:39,322
Thank you.
304
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
But still,
305
00:20:40,989 --> 00:20:42,739
the stroller was over the top.
306
00:20:43,325 --> 00:20:44,525
- Mom.
- Yes?
307
00:20:44,618 --> 00:20:45,828
- Please.
- Why?
308
00:20:47,621 --> 00:20:48,541
Well…
309
00:20:48,622 --> 00:20:50,332
That's what people recommended.
310
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
I said cash.
311
00:20:52,417 --> 00:20:54,797
He put that huge thing together himself
312
00:20:54,878 --> 00:20:57,338
and it was a bit crooked.
313
00:20:57,422 --> 00:20:59,302
It was a weird color too.
314
00:20:59,383 --> 00:21:01,053
But you're in deeper water.
315
00:21:01,134 --> 00:21:02,054
Me?
316
00:21:02,135 --> 00:21:02,965
- Yes.
- Why?
317
00:21:03,053 --> 00:21:06,683
Hyeong-geun is a single man now.
318
00:21:06,765 --> 00:21:09,635
Considering his character,
women will be lining up for him.
319
00:21:09,726 --> 00:21:11,396
Come on.
320
00:21:11,478 --> 00:21:15,898
I'm a bachelor and he's divorced.
321
00:21:15,983 --> 00:21:18,243
Hey, at least I have some money saved up.
322
00:21:18,318 --> 00:21:19,488
You're in debt.
323
00:21:19,569 --> 00:21:22,659
Even the conglomerates have debt.
You're so ignorant.
324
00:21:25,117 --> 00:21:26,237
Hey.
325
00:21:26,326 --> 00:21:29,116
I didn't know you were so good
at playing the piano.
326
00:21:29,204 --> 00:21:31,044
- Did you see it?
- Yes.
327
00:21:31,123 --> 00:21:32,333
Not bad, right?
328
00:21:32,416 --> 00:21:33,576
Yes.
329
00:21:33,667 --> 00:21:37,167
You should close down your lame office
and start a piano school instead.
330
00:21:37,254 --> 00:21:40,674
From what I saw, I think
you're good enough to teach some kids.
331
00:21:40,757 --> 00:21:41,837
- Mom.
- Yes?
332
00:21:41,925 --> 00:21:44,005
I already explained it all to you.
333
00:21:44,094 --> 00:21:45,604
He was a professor in Germany.
334
00:21:46,179 --> 00:21:47,469
A piano professor.
335
00:21:47,556 --> 00:21:49,806
And I told you to stop with that nonsense.
336
00:21:50,309 --> 00:21:51,229
Grandma.
337
00:21:51,310 --> 00:21:54,940
This world is full of nonsense.
338
00:21:55,022 --> 00:21:57,232
But if you take a closer look,
339
00:21:57,316 --> 00:21:59,776
everything happens for a reason,
340
00:21:59,860 --> 00:22:02,450
- and everyone has a story--
- If you ask me,
341
00:22:02,529 --> 00:22:04,909
you're as good as a piano professor.
342
00:22:04,990 --> 00:22:06,030
No.
343
00:22:06,116 --> 00:22:08,196
I'm not as good as a professor.
344
00:22:08,285 --> 00:22:10,655
I was an actual professor in Germany--
345
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
Fine. Let's say that's the case.
346
00:22:13,582 --> 00:22:14,882
So what's your problem?
347
00:22:14,958 --> 00:22:17,128
Are you just dense?
348
00:22:17,210 --> 00:22:18,090
Sorry?
349
00:22:18,170 --> 00:22:20,590
You're sitting in your office all day,
350
00:22:20,672 --> 00:22:24,842
meddling with other people's marriages
when you've never been married yourself.
351
00:22:25,677 --> 00:22:27,387
In that sense, Jeong-sik…
352
00:22:27,471 --> 00:22:28,641
That's your name, right?
353
00:22:28,722 --> 00:22:30,892
He's doing much better than you.
354
00:22:32,809 --> 00:22:35,019
Write that down.
That's pure wisdom right there.
355
00:22:35,103 --> 00:22:37,273
Yes, write it down.
356
00:22:37,355 --> 00:22:38,855
Just give us our ramyeon!
357
00:22:38,940 --> 00:22:39,860
Look at you.
358
00:22:39,941 --> 00:22:43,281
Pouting just because
I nagged you a little.
359
00:22:44,654 --> 00:22:45,704
Write it down.
360
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
- Gosh.
- Let's go.
361
00:22:47,783 --> 00:22:49,453
- Goodness. Be careful.
- But…
362
00:22:49,534 --> 00:22:51,794
- I'm fine.
- Write it down before you forget.
363
00:22:51,870 --> 00:22:53,660
You lost to Jeong-sik.
364
00:22:53,747 --> 00:22:55,577
I'm suddenly worse than Jeong-sik?
365
00:22:56,875 --> 00:22:59,165
KNITTING STUDIO
366
00:23:06,551 --> 00:23:08,221
This must be the place.
367
00:23:09,429 --> 00:23:10,599
Shall we go in?
368
00:23:10,680 --> 00:23:13,060
I suddenly have a stomachache.
369
00:23:13,141 --> 00:23:15,981
It's been hurting since this morning.
370
00:23:16,061 --> 00:23:17,101
So I guess not suddenly.
371
00:23:17,187 --> 00:23:19,267
I'll go get some medicine. Go ahead.
372
00:23:19,356 --> 00:23:21,976
It's hard to focus
when you have a stomachache.
373
00:23:22,067 --> 00:23:23,317
I know how that feels.
374
00:23:23,902 --> 00:23:25,452
Where could a pharmacy--
375
00:23:26,029 --> 00:23:27,199
I can find one myself.
376
00:23:29,241 --> 00:23:31,791
I could use a refreshing vitamin drink.
377
00:23:33,411 --> 00:23:34,751
I'll be going in.
378
00:23:45,799 --> 00:23:47,589
- Come in.
- Hello, ladies.
379
00:23:47,676 --> 00:23:48,966
Hello.
380
00:23:50,303 --> 00:23:52,853
Does he want to divorce her
because of her schizophrenia?
381
00:23:53,431 --> 00:23:56,101
I can't talk about that kind of stuff.
382
00:23:56,184 --> 00:23:57,354
That's confidential.
383
00:23:58,395 --> 00:23:59,395
Right.
384
00:23:59,938 --> 00:24:01,898
I'm sure he has his reasons.
385
00:24:02,524 --> 00:24:05,194
I may be running a support group for them,
386
00:24:05,819 --> 00:24:07,949
but family members of those
who have schizophrenia
387
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
go through a lot emotionally.
388
00:24:11,199 --> 00:24:13,739
You could write a dozen books
389
00:24:13,827 --> 00:24:15,747
with all the stories from the group.
390
00:24:15,829 --> 00:24:18,959
About your online support group,
Heart Waves.
391
00:24:19,040 --> 00:24:20,790
It's got quite a few members.
392
00:24:21,668 --> 00:24:22,878
How active are they?
393
00:24:23,503 --> 00:24:25,013
Do you meet in person too?
394
00:24:26,131 --> 00:24:29,631
We mostly share information online
395
00:24:29,718 --> 00:24:32,928
and have our monthly offline meetings.
396
00:24:34,806 --> 00:24:36,136
By any chance,
397
00:24:36,850 --> 00:24:39,020
do you remember a man
named Park Hyeon-tae?
398
00:24:40,145 --> 00:24:41,435
"Park Hyeon-tae"?
399
00:24:43,315 --> 00:24:44,565
I'm not sure.
400
00:24:48,445 --> 00:24:49,695
This is him.
401
00:24:54,159 --> 00:24:55,789
I remember him now.
402
00:24:55,869 --> 00:24:57,869
That's Hyeon-tae.
403
00:24:57,954 --> 00:24:59,504
- He's handsome.
- Right?
404
00:25:01,041 --> 00:25:03,461
Was he pretty active
405
00:25:04,127 --> 00:25:06,667
in your support group?
406
00:25:07,464 --> 00:25:09,014
He was very active.
407
00:25:09,090 --> 00:25:11,010
Such a thoughtful young man.
408
00:25:24,105 --> 00:25:26,105
It's probably lukewarm.
409
00:25:27,317 --> 00:25:29,397
How's your stomach?
Did you take your medicine?
410
00:25:30,070 --> 00:25:32,700
Yes, I feel better now.
411
00:25:34,282 --> 00:25:35,992
- Should we go?
- Shall we?
412
00:25:36,076 --> 00:25:37,116
Okay.
413
00:25:47,087 --> 00:25:48,667
Have they been starving?
414
00:25:50,006 --> 00:25:53,046
Hey, my ramyeon is better, right?
415
00:25:53,134 --> 00:25:54,684
GRANDMA'S NOODLE SHOP
416
00:25:55,262 --> 00:25:58,142
You can't beat the original owner.
417
00:25:58,765 --> 00:26:01,595
I'm the original owner.
How many times do I have to tell you?
418
00:26:01,685 --> 00:26:03,845
You use just the right amount of water.
419
00:26:03,937 --> 00:26:04,897
Hey.
420
00:26:04,980 --> 00:26:06,690
- Isn't the soup perfect?
- Yes.
421
00:26:07,857 --> 00:26:10,937
But I think Ms. Kim's noodles
have better texture.
422
00:26:11,486 --> 00:26:13,656
They don't get soggy until you finish.
423
00:26:13,738 --> 00:26:15,448
That's a skill.
424
00:26:16,533 --> 00:26:18,083
Do you want some rice?
425
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
A little bit later.
426
00:27:12,756 --> 00:27:14,166
We never saw his potential.
427
00:27:16,301 --> 00:27:17,511
May I have some rice?
428
00:27:18,345 --> 00:27:19,465
Of course.
429
00:27:21,181 --> 00:27:22,561
Rice.
430
00:27:23,475 --> 00:27:25,635
He's miles ahead of you two.
431
00:27:25,727 --> 00:27:27,227
You still have a long way to go.
432
00:27:29,981 --> 00:27:31,021
Here's your rice.
433
00:27:48,583 --> 00:27:50,093
Your noodles are getting soggy.
434
00:27:50,168 --> 00:27:51,538
Go on and eat her ramyeon.
435
00:27:55,715 --> 00:27:56,835
You've gone insane.
436
00:27:57,592 --> 00:27:58,642
Hey.
437
00:28:00,595 --> 00:28:03,055
Can we get some rice too?
438
00:28:03,139 --> 00:28:04,269
We're all out.
439
00:28:11,022 --> 00:28:11,902
Oh, dear.
440
00:28:12,607 --> 00:28:13,437
I dropped it.
441
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- I dropped it right in.
- Should we just kill him?
442
00:28:23,576 --> 00:28:25,656
I could really use some rice.
443
00:28:25,745 --> 00:28:28,865
- We're all out.
- No rice.
444
00:28:37,257 --> 00:28:38,587
Why are you still here?
445
00:28:40,051 --> 00:28:42,761
I guess I'll get going,
now that my boss is clocking out.
446
00:28:44,305 --> 00:28:45,465
You and your words…
447
00:28:46,141 --> 00:28:47,981
You know you come on too strong, right?
448
00:28:48,059 --> 00:28:49,059
No, sir.
449
00:28:49,144 --> 00:28:50,274
Right.
450
00:28:50,353 --> 00:28:51,943
- I'm leaving.
- Sir.
451
00:28:53,148 --> 00:28:54,068
Yes?
452
00:28:54,149 --> 00:28:55,979
It's my first case.
453
00:28:56,484 --> 00:28:58,244
- Could I brief you on it?
- No.
454
00:28:58,319 --> 00:28:59,609
I have a lot on my mind.
455
00:28:59,696 --> 00:29:01,236
Let's just mind our own business.
456
00:29:01,322 --> 00:29:03,122
All right, I guess… Hold on.
457
00:29:04,367 --> 00:29:05,367
Yes?
458
00:29:07,203 --> 00:29:09,253
I think I can do the legwork alone.
459
00:29:09,831 --> 00:29:11,461
And why is that?
460
00:29:12,083 --> 00:29:15,803
I don't think Ms. Lee is quite ready
to go out and meet people yet.
461
00:29:17,839 --> 00:29:20,259
I understand. Let's talk about it later.
462
00:29:20,341 --> 00:29:21,181
Okay.
463
00:29:21,259 --> 00:29:22,639
That's it, right?
464
00:29:22,719 --> 00:29:25,389
No more "hold on,"
"wait," or "sir," right?
465
00:29:25,972 --> 00:29:27,682
I love you, but not that much.
466
00:29:39,360 --> 00:29:40,570
Do we have milk?
467
00:29:41,321 --> 00:29:42,411
No.
468
00:29:43,156 --> 00:29:44,116
Milk.
469
00:29:45,700 --> 00:29:46,950
Do you need anything?
470
00:29:47,035 --> 00:29:48,365
Sneakers.
471
00:29:49,120 --> 00:29:50,330
They're too small now.
472
00:29:50,830 --> 00:29:52,000
Already?
473
00:29:53,917 --> 00:29:55,537
Your feet have gotten so big.
474
00:29:56,419 --> 00:29:57,919
They used to be so tiny.
475
00:29:58,671 --> 00:29:59,591
That tickles.
476
00:30:02,926 --> 00:30:04,296
Sneakers.
477
00:30:10,183 --> 00:30:12,023
Come here. These look nice.
478
00:30:16,689 --> 00:30:17,519
Anything's fine.
479
00:30:18,358 --> 00:30:20,688
You should still have a look.
480
00:30:21,903 --> 00:30:22,953
What do you think?
481
00:30:23,780 --> 00:30:24,910
It says they're comfortable.
482
00:30:25,740 --> 00:30:27,620
Okay. I'll get those.
483
00:30:27,700 --> 00:30:29,120
Do you not like them?
484
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Let me look for other ones.
485
00:30:35,500 --> 00:30:37,670
- Mom.
- Yes?
486
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
How do you know if they're comfortable
487
00:30:40,588 --> 00:30:42,548
without trying them on?
488
00:30:52,892 --> 00:30:54,642
Are you ordering them today?
489
00:30:55,395 --> 00:30:56,305
Yes.
490
00:30:56,396 --> 00:30:58,816
Do you think I can get them
before PE class on Friday?
491
00:30:59,732 --> 00:31:00,732
Of course.
492
00:31:08,032 --> 00:31:09,372
I'm going to bed.
493
00:31:09,450 --> 00:31:10,410
Okay.
494
00:31:10,994 --> 00:31:12,874
- Did you brush your teeth?
- Yes.
495
00:31:13,746 --> 00:31:16,076
- Good night, Mom.
- Good night.
496
00:31:16,165 --> 00:31:18,455
Thanks. You too.
497
00:31:18,543 --> 00:31:19,503
Thanks.
498
00:31:33,474 --> 00:31:35,184
MEDIATION ROOM
499
00:31:35,268 --> 00:31:38,648
The defendant's brother and his wife
made many unreasonable demands.
500
00:31:39,522 --> 00:31:44,242
They demanded clothes or home appliances
as gifts once every two months.
501
00:31:45,737 --> 00:31:49,027
Their dryer, kimchi fridge, TV…
502
00:31:50,158 --> 00:31:51,408
It's a 62-inch TV at that.
503
00:31:51,993 --> 00:31:54,623
They even asked for a toaster
from a famous foreign brand.
504
00:31:54,704 --> 00:31:56,664
And the plaintiff paid for everything.
505
00:31:57,415 --> 00:31:59,665
Most recently,
for his sister-in-law's birthday,
506
00:31:59,751 --> 00:32:04,301
he was demanded a designer
purse that you'd have to line up to get.
507
00:32:05,757 --> 00:32:07,087
I submitted a text from her.
508
00:32:08,384 --> 00:32:11,764
"I'll wait in line.
You can just give me your credit card."
509
00:32:13,556 --> 00:32:16,676
The defendant couldn't say no
510
00:32:16,768 --> 00:32:19,598
to these unreasonable demands. Why?
511
00:32:19,687 --> 00:32:21,647
Why couldn't he?
512
00:32:22,732 --> 00:32:26,152
Because they were raising his daughter
whom he had been hiding.
513
00:32:26,235 --> 00:32:29,235
The problem is that he hid everything
and got married to the plaintiff.
514
00:32:29,322 --> 00:32:32,662
When she found out that her niece
is actually her husband's daughter,
515
00:32:32,742 --> 00:32:35,792
she was furious and devastated.
516
00:32:35,870 --> 00:32:38,460
The defendant has shown
great remorse regarding that matter.
517
00:32:38,539 --> 00:32:41,379
He has promised to dedicate
the rest of his life to her
518
00:32:41,459 --> 00:32:43,419
and has been asking for her forgiveness.
519
00:32:44,087 --> 00:32:48,257
But the plaintiff also held back
a very important piece of information.
520
00:32:49,342 --> 00:32:51,142
Had she truly considered him her partner
521
00:32:51,219 --> 00:32:53,759
who she loves and trusts,
she should have--
522
00:32:53,846 --> 00:32:55,006
You mean her schizophrenia?
523
00:32:55,098 --> 00:32:56,388
You're right.
524
00:32:56,474 --> 00:32:58,894
It can't be cured, but it can be treated.
525
00:32:59,477 --> 00:33:02,517
Her condition had been improving
until she met the defendant.
526
00:33:02,605 --> 00:33:04,355
I submitted her doctor's note…
527
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
- Didn't you see it too?
- Look here.
528
00:33:06,526 --> 00:33:07,986
I'm looking.
529
00:33:08,069 --> 00:33:10,569
Please focus on the mediation.
530
00:33:11,447 --> 00:33:12,447
My apologies.
531
00:33:13,157 --> 00:33:16,787
Being a schizophrenic's guardian
requires a great deal of sacrifice.
532
00:33:16,869 --> 00:33:19,209
Perhaps that's why her parents
gladly accepted him
533
00:33:19,288 --> 00:33:22,788
despite his poor educational,
family, and financial background.
534
00:33:23,334 --> 00:33:26,504
Do you feel inferior?
535
00:33:27,630 --> 00:33:29,970
It's strange that he'd say
they "accepted" him.
536
00:33:30,591 --> 00:33:32,971
And the "poor background" part
is strange too.
537
00:33:33,052 --> 00:33:36,352
He's doing his best to be humble
in conveying his sincere feelings.
538
00:33:36,431 --> 00:33:37,391
You're impatient.
539
00:33:37,473 --> 00:33:38,643
I apologize.
540
00:33:41,144 --> 00:33:44,654
He found out about her mental illness
after getting married,
541
00:33:44,731 --> 00:33:46,691
but he cared for her with love.
542
00:33:46,774 --> 00:33:49,744
Please do not disregard
his commendable decision
543
00:33:49,819 --> 00:33:51,859
to become her life partner.
544
00:33:52,488 --> 00:33:53,568
"Commendable"?
545
00:33:54,323 --> 00:33:56,123
That's a total lie.
546
00:33:57,785 --> 00:33:58,745
It's very important
547
00:33:59,412 --> 00:34:01,872
to note when the defendant
found out about her illness.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,076
Do you agree?
549
00:34:03,166 --> 00:34:05,416
- Totally.
- I'm totally grateful.
550
00:34:07,545 --> 00:34:08,665
Mr. Park.
551
00:34:11,591 --> 00:34:13,341
Are you familiar with Heart Waves?
552
00:34:17,180 --> 00:34:18,770
I haven't seen him in a while.
553
00:34:19,599 --> 00:34:21,309
I wonder how his sister is doing.
554
00:34:21,934 --> 00:34:22,984
His sister?
555
00:34:23,853 --> 00:34:25,523
She suffers from schizophrenia.
556
00:34:27,607 --> 00:34:28,817
Right.
557
00:34:28,900 --> 00:34:30,360
I think I've heard.
558
00:34:30,443 --> 00:34:32,743
Hyeon-tae is so considerate.
559
00:34:33,404 --> 00:34:35,664
He took great care of his sister
560
00:34:35,740 --> 00:34:38,280
to share his parents' burden.
561
00:34:39,577 --> 00:34:40,907
He's such a great brother.
562
00:34:44,040 --> 00:34:48,500
When did he join your group?
563
00:34:49,921 --> 00:34:52,091
Let me think…
564
00:34:52,965 --> 00:34:55,335
Three years ago in January.
565
00:34:55,426 --> 00:34:57,176
Right before the Lunar New Year.
566
00:34:57,887 --> 00:35:02,017
I remember being impressed
by how caring that young man was.
567
00:35:03,643 --> 00:35:05,103
Why do you ask?
568
00:35:05,186 --> 00:35:06,306
Heart Waves.
569
00:35:07,021 --> 00:35:09,941
It's a support group
for family members of schizophrenics.
570
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
It's very active online and offline.
571
00:35:13,027 --> 00:35:17,027
The defendant joined the group
on February 13, 2019.
572
00:35:17,615 --> 00:35:20,365
Then he became a member
of the plaintiff's church
573
00:35:20,451 --> 00:35:22,501
on March 8, 2019.
574
00:35:23,538 --> 00:35:24,578
What could this mean?
575
00:35:24,664 --> 00:35:28,544
It's an unreasonable assumption to say
that he intentionally approached her.
576
00:35:28,626 --> 00:35:30,036
Okay. Let me ask you again.
577
00:35:30,920 --> 00:35:32,380
Why did you join the group?
578
00:35:33,172 --> 00:35:35,092
According to my research,
579
00:35:35,174 --> 00:35:37,054
your sister is schizophrenic.
580
00:35:38,427 --> 00:35:42,717
And that sister happened to be
the same age as your wife,
581
00:35:42,807 --> 00:35:44,387
and they both majored in piano.
582
00:35:45,518 --> 00:35:48,438
Except you don't have such a sister.
583
00:35:48,521 --> 00:35:50,481
You only have a brother who makes
584
00:35:50,565 --> 00:35:52,935
unreasonable demands
in return for raising your kid.
585
00:35:54,026 --> 00:35:55,646
So who was this sister of yours?
586
00:35:59,198 --> 00:36:00,528
I did it because I loved her.
587
00:36:01,200 --> 00:36:02,410
Because I loved her.
588
00:36:03,369 --> 00:36:05,079
I had to prove to her parents
589
00:36:05,163 --> 00:36:07,293
that I could take
good care of their daughter
590
00:36:07,373 --> 00:36:09,173
for them to accept me.
591
00:36:10,585 --> 00:36:11,495
Don't you agree?
592
00:36:12,253 --> 00:36:13,593
Let's face it.
593
00:36:13,671 --> 00:36:17,051
You accepted me
because I put up with her nonsense.
594
00:36:18,092 --> 00:36:19,142
Isn't that right?
595
00:36:20,803 --> 00:36:22,683
You did it because you loved her?
596
00:36:24,265 --> 00:36:25,215
Do you still love her?
597
00:36:25,308 --> 00:36:27,268
How many times do I have to tell you?
598
00:36:27,351 --> 00:36:28,941
She's all that I have!
599
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Sure.
600
00:36:30,646 --> 00:36:34,106
You came running when she was
fighting for her life after she overdosed.
601
00:36:35,776 --> 00:36:36,856
Right.
602
00:36:37,486 --> 00:36:39,066
You saw me there.
603
00:36:39,155 --> 00:36:41,115
I did. I absolutely did.
604
00:36:41,199 --> 00:36:42,279
And…
605
00:36:43,534 --> 00:36:44,584
I also saw this.
606
00:37:05,181 --> 00:37:06,221
You call this love?
607
00:37:15,900 --> 00:37:17,570
Damn it.
608
00:37:19,654 --> 00:37:21,204
It was a win-win.
609
00:37:22,573 --> 00:37:24,333
You never would have paid attention
610
00:37:24,408 --> 00:37:27,158
to a penniless, uneducated guy like me.
611
00:37:27,245 --> 00:37:28,325
Aren't I right?
612
00:37:28,412 --> 00:37:29,412
Defendant.
613
00:37:32,959 --> 00:37:34,959
Why did you hide her condition?
614
00:37:35,044 --> 00:37:37,634
You and your wife deceived me first!
615
00:37:38,214 --> 00:37:41,224
How could you do that as church elders?
616
00:37:43,261 --> 00:37:44,551
I said…
617
00:37:45,137 --> 00:37:47,637
I would have taken care of
your crazy daughter forever!
618
00:37:47,723 --> 00:37:50,313
- Defendant.
- Watch your mouth. What are you, a thug?
619
00:37:50,393 --> 00:37:51,353
Plaintiff's counselor.
620
00:37:51,435 --> 00:37:52,805
What did you just say?
621
00:37:52,895 --> 00:37:55,305
Are you lecturing me
just because you're educated?
622
00:37:55,398 --> 00:37:56,728
- Hey.
- What?
623
00:37:56,816 --> 00:37:58,606
Are you such a mess
because you're uneducated?
624
00:37:58,693 --> 00:38:00,783
Hey, are you even an attorney?
625
00:38:00,861 --> 00:38:02,571
Why else would I be here, you idiot?
626
00:38:02,655 --> 00:38:04,405
What did you say, you scumbag?
627
00:38:05,700 --> 00:38:07,080
You hit me first, you bastard.
628
00:38:07,159 --> 00:38:08,449
This is self-defense.
629
00:38:10,079 --> 00:38:11,999
You asked for it, you scumbag.
630
00:38:12,081 --> 00:38:13,501
Let me go!
631
00:38:13,582 --> 00:38:14,582
Mr. Park!
632
00:38:14,667 --> 00:38:16,457
- Cut it out!
- Hey!
633
00:38:17,545 --> 00:38:19,915
- That's enough!
- I'm over 180cm tall, you prick!
634
00:38:20,006 --> 00:38:21,716
- Break it up!
- Gosh!
635
00:38:21,799 --> 00:38:24,389
- Here's some jiu-jitsu for you.
- You idiots!
636
00:38:24,468 --> 00:38:25,888
Break it up!
637
00:38:25,970 --> 00:38:28,100
That's about…
638
00:38:31,684 --> 00:38:33,484
Hey, Attorney Choi.
639
00:38:33,561 --> 00:38:35,601
Good work.
640
00:38:35,688 --> 00:38:37,318
Mediating isn't easy, is it?
641
00:38:38,024 --> 00:38:41,614
Attorney Shin always gets cold sweats
when he attends one.
642
00:38:41,694 --> 00:38:44,744
Would you like a cold vitamin drink?
643
00:38:44,822 --> 00:38:46,122
It's okay.
644
00:38:46,198 --> 00:38:48,778
I don't feel like drinking anything
after getting cursed at.
645
00:38:51,203 --> 00:38:52,333
But don't worry.
646
00:38:52,913 --> 00:38:55,623
It went well and they agreed to a divorce.
647
00:38:55,708 --> 00:38:59,418
That scumbag of a defendant
even demanded alimony.
648
00:39:00,004 --> 00:39:02,094
I made sure he didn't get any, but…
649
00:39:02,173 --> 00:39:03,053
But?
650
00:39:04,925 --> 00:39:07,545
It was an awesome first mediation, but…
651
00:39:07,636 --> 00:39:08,466
But what?
652
00:39:10,264 --> 00:39:11,934
But it got a bit rowdy.
653
00:39:15,686 --> 00:39:16,846
Where is he?
654
00:39:19,774 --> 00:39:23,494
You really caused a scene
at the Seoul Family Court.
655
00:39:24,987 --> 00:39:26,407
Did you do something?
656
00:39:26,489 --> 00:39:28,239
It wasn't that serious.
657
00:39:28,324 --> 00:39:30,704
I just lectured him a little
658
00:39:30,785 --> 00:39:33,075
on the difference
between humans and animals.
659
00:39:34,538 --> 00:39:36,288
- Listen carefully.
- Yes, sir.
660
00:39:37,291 --> 00:39:39,711
If you act out like that,
661
00:39:40,294 --> 00:39:44,844
word will spread about how I hired
someone exactly like me.
662
00:39:44,924 --> 00:39:46,264
That word's already out.
663
00:39:46,842 --> 00:39:47,972
Look.
664
00:39:48,052 --> 00:39:49,302
Here's the thing about us.
665
00:39:49,970 --> 00:39:52,850
Me. You. Us.
666
00:39:56,769 --> 00:39:58,019
Every breath we take
667
00:39:58,771 --> 00:40:00,481
and every single move we make
668
00:40:02,066 --> 00:40:03,436
could attract attention.
669
00:40:06,195 --> 00:40:07,735
Do you get that?
670
00:40:09,532 --> 00:40:11,372
I strangely do.
671
00:40:12,493 --> 00:40:14,703
Good-looking people like us
672
00:40:15,413 --> 00:40:17,963
should always be extremely mindful
673
00:40:18,040 --> 00:40:20,580
of every little thing we do.
674
00:40:20,668 --> 00:40:22,918
And we always need to be humble, okay?
675
00:40:24,713 --> 00:40:26,223
I wasn't thinking, Attorney Shin.
676
00:40:26,799 --> 00:40:29,639
I know we have a strong sense of justice--
677
00:40:29,718 --> 00:40:30,888
I want to go home.
678
00:40:33,264 --> 00:40:34,684
- Was that too much?
- Yes.
679
00:40:34,765 --> 00:40:36,345
- What?
- I'm sorry.
680
00:40:36,976 --> 00:40:40,436
I thought I could compliment him
into being a better person.
681
00:40:40,521 --> 00:40:42,191
- What?
- Can I leave early?
682
00:40:42,273 --> 00:40:43,273
Are you sick?
683
00:40:43,357 --> 00:40:45,397
I need to take out the recycling.
684
00:40:45,484 --> 00:40:47,954
They do pile up quickly
if you miss the day.
685
00:40:48,028 --> 00:40:49,608
Today must be your recycling day.
686
00:40:49,697 --> 00:40:53,157
We're talking about recyclables
all of a sudden?
687
00:40:53,826 --> 00:40:57,076
Get back to your boy band.
Stick to that great routine of yours.
688
00:40:57,163 --> 00:40:58,163
Okay.
689
00:41:00,166 --> 00:41:01,166
See you tomorrow.
690
00:41:01,250 --> 00:41:02,420
- Thank you.
- No problem.
691
00:41:05,379 --> 00:41:06,959
I won my first case.
692
00:41:07,047 --> 00:41:08,917
Can we celebrate?
693
00:41:09,425 --> 00:41:10,545
I…
694
00:41:12,928 --> 00:41:14,348
- See you tomorrow.
- Bye.
695
00:41:14,430 --> 00:41:15,810
- Goodbye.
- Happy recycling.
696
00:41:15,890 --> 00:41:16,930
Thanks.
697
00:41:23,772 --> 00:41:24,862
How lonely.
698
00:42:34,677 --> 00:42:35,757
That's her, right?
699
00:42:36,428 --> 00:42:38,138
I thought she moved away.
700
00:42:38,222 --> 00:42:39,722
Rumor has it
701
00:42:39,807 --> 00:42:42,517
- that her husband moved out.
- Seriously?
702
00:42:42,601 --> 00:42:45,311
Unbelievable.
703
00:42:51,277 --> 00:42:52,107
Let's go.
704
00:42:52,194 --> 00:42:53,034
Let's go eat.
705
00:43:03,372 --> 00:43:04,462
I…
706
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
Jang Guk-yeong.
707
00:43:51,045 --> 00:43:52,165
Hear me out.
708
00:43:53,172 --> 00:43:54,802
I worked in marketing for 15 years.
709
00:43:55,382 --> 00:43:57,132
I dedicated my youth to it.
710
00:43:57,217 --> 00:43:59,637
I can't ever go back there.
711
00:43:59,720 --> 00:44:01,180
No. I won't.
712
00:44:01,847 --> 00:44:05,307
You know it's my dream
to open up a macaron shop, right?
713
00:44:05,392 --> 00:44:06,892
I'm almost there, you know?
714
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
But you see…
715
00:44:11,732 --> 00:44:13,112
Hold on.
716
00:44:15,611 --> 00:44:16,701
Jang Guk-yeong.
717
00:44:19,073 --> 00:44:20,493
This is the macaron shop
718
00:44:21,867 --> 00:44:23,197
and this is the noodle shop.
719
00:44:23,911 --> 00:44:26,291
Point to the one you prefer.
720
00:44:27,164 --> 00:44:29,754
Jang Guk-yeong, which one will you pick?
721
00:44:31,085 --> 00:44:32,915
Which one?
722
00:44:33,003 --> 00:44:35,303
Which one is it?
723
00:44:35,381 --> 00:44:36,631
Welcome.
724
00:44:37,883 --> 00:44:39,473
Long time no see.
725
00:44:39,551 --> 00:44:40,471
Hello.
726
00:44:41,261 --> 00:44:43,061
- Do you want some ramyeon?
- Yes, please.
727
00:44:45,099 --> 00:44:46,389
Do you want eggs in it?
728
00:44:47,017 --> 00:44:48,057
Sure.
729
00:44:53,482 --> 00:44:56,612
I did some research,
730
00:44:56,693 --> 00:44:58,823
and I heard you sell wine by the glass.
731
00:44:58,904 --> 00:45:01,374
Yes, but it's not on the menu.
I serve leftovers.
732
00:45:03,367 --> 00:45:04,697
- One minute.
- Okay.
733
00:45:05,911 --> 00:45:07,041
I'm all out.
734
00:45:09,331 --> 00:45:11,461
- What about soju?
- That's my mom's menu.
735
00:45:22,261 --> 00:45:23,351
Do you like macarons?
736
00:45:23,429 --> 00:45:25,059
Yes, I love them.
737
00:45:27,975 --> 00:45:29,345
Do you know Mr. Jang's number?
738
00:45:29,435 --> 00:45:30,265
Yes.
739
00:45:30,853 --> 00:45:31,943
What?
740
00:45:37,609 --> 00:45:39,989
Can you write it down here?
741
00:45:41,363 --> 00:45:42,413
But…
742
00:45:45,159 --> 00:45:46,989
Do you want a lot of green onions?
743
00:45:47,786 --> 00:45:48,906
Yes, please.
744
00:45:51,331 --> 00:45:53,921
I can't buy soju elsewhere
and bring it here, right?
745
00:45:54,001 --> 00:45:55,091
No.
746
00:45:57,588 --> 00:45:58,588
I see.
747
00:46:23,363 --> 00:46:24,663
Stupid spam.
748
00:46:25,866 --> 00:46:27,276
This one's persistent.
749
00:46:42,174 --> 00:46:43,724
This is Kim So-yeon from the noodle shop.
750
00:46:44,635 --> 00:46:45,885
Can we talk?
751
00:47:02,736 --> 00:47:04,656
You must feel like you came back to work.
752
00:47:06,490 --> 00:47:07,820
I could have come to you.
753
00:47:09,952 --> 00:47:13,412
I'll feel like I'm clocking out again,
so it balances out.
754
00:47:21,129 --> 00:47:23,919
I couldn't get any sleep last night.
755
00:47:25,884 --> 00:47:29,014
I wanted to hear your answer
to a certain question.
756
00:47:30,347 --> 00:47:31,347
I see.
757
00:47:32,683 --> 00:47:33,603
What is it?
758
00:47:38,480 --> 00:47:40,070
Should I start selling macarons
759
00:47:40,148 --> 00:47:41,608
or keep selling ramyeon?
760
00:47:51,660 --> 00:47:53,950
You should pursue your dream, so…
761
00:47:54,037 --> 00:47:55,077
So macarons?
762
00:47:55,956 --> 00:47:58,496
It's not a bad idea. Sure.
763
00:47:59,084 --> 00:47:59,924
Do you like macarons?
764
00:48:01,378 --> 00:48:03,128
I don't have much of a sweet tooth.
765
00:48:03,880 --> 00:48:05,130
But I'd buy them as gifts.
766
00:48:05,716 --> 00:48:07,466
But you do like ramyeon, right?
767
00:48:09,219 --> 00:48:10,179
Totally.
768
00:48:11,013 --> 00:48:12,223
I love it.
769
00:48:13,432 --> 00:48:14,522
I love it.
770
00:48:15,058 --> 00:48:16,058
Totally.
771
00:48:18,478 --> 00:48:19,438
I love it.
772
00:48:29,656 --> 00:48:30,736
I see.
773
00:48:34,244 --> 00:48:35,204
Okay.
774
00:48:36,079 --> 00:48:38,669
Is that what you called to ask me?
775
00:48:40,292 --> 00:48:41,342
Yes.
776
00:48:51,428 --> 00:48:53,008
I have one more question.
777
00:48:55,641 --> 00:48:56,981
It's about her.
778
00:48:57,601 --> 00:48:58,521
Your ex-wife.
779
00:49:02,814 --> 00:49:03,944
She's not
780
00:49:05,484 --> 00:49:06,904
your last love.
781
00:49:09,571 --> 00:49:10,741
Is she?
782
00:49:11,782 --> 00:49:14,122
She's not the last woman
you'll ever love, is she?
783
00:49:27,881 --> 00:49:30,181
That's such a tricky question.
784
00:49:30,258 --> 00:49:32,218
It's nerve-racking.
It's a short-answer question.
785
00:49:32,302 --> 00:49:33,512
"She was my first love."
786
00:49:33,595 --> 00:49:35,095
- Come on, man!
- Come on!
787
00:49:35,180 --> 00:49:37,140
- You idiot!
- You're insane!
788
00:49:37,224 --> 00:49:38,234
Jeez!
789
00:49:38,308 --> 00:49:39,938
- You idiot!
- What?
790
00:49:40,018 --> 00:49:41,598
- Jeez!
- What?
791
00:49:41,687 --> 00:49:43,897
I might lose a friend tonight.
792
00:49:43,980 --> 00:49:47,190
Women hate men's first loves!
793
00:49:47,275 --> 00:49:50,235
They don't even know
if they actually exist,
794
00:49:50,320 --> 00:49:52,610
but they're always bothered by them!
795
00:49:52,698 --> 00:49:56,408
Jealousy of first love is
a valid reason for divorce!
796
00:49:56,493 --> 00:49:57,953
- No, it's not!
- I see.
797
00:49:58,036 --> 00:49:59,076
Hey.
798
00:49:59,162 --> 00:50:03,832
Why should I be criticized for my honesty?
799
00:50:04,668 --> 00:50:10,168
I don't want to say another word
to an honest man like you tonight.
800
00:50:10,257 --> 00:50:14,257
And I really want to beat the crap
out of you for being so dense tonight.
801
00:50:17,472 --> 00:50:19,392
You're not drinking out of a wine glass.
802
00:50:19,474 --> 00:50:21,894
You don't deserve this.
803
00:50:23,186 --> 00:50:24,976
I'm so frustrated.
804
00:50:26,314 --> 00:50:28,534
- I can't believe we're friends.
- You.
805
00:50:29,151 --> 00:50:30,191
Drink out of this.
806
00:50:30,277 --> 00:50:31,357
Here.
807
00:50:32,654 --> 00:50:34,914
- It's not bad.
- Drink with both hands, you idiot.
808
00:50:35,782 --> 00:50:38,622
- Damn it.
- You're so stupid.
809
00:50:41,663 --> 00:50:44,503
Hey, Sung-han.
I see decanting actually works.
810
00:50:44,583 --> 00:50:46,843
- I told you.
- This is nice.
811
00:50:48,670 --> 00:50:50,090
We have some new jerky.
812
00:50:50,172 --> 00:50:51,422
Don't drink on an empty stomach.
813
00:50:51,506 --> 00:50:53,126
Hey, I bought that.
814
00:51:00,015 --> 00:51:02,475
I'm so hot.
815
00:51:05,103 --> 00:51:06,153
Guys.
816
00:51:07,689 --> 00:51:09,439
I'm opening my third bottle.
817
00:51:20,619 --> 00:51:21,619
Am I okay?
818
00:51:22,621 --> 00:51:24,121
No problem.
819
00:51:24,206 --> 00:51:25,536
I'm a man.
820
00:51:27,042 --> 00:51:28,712
This is nothing for a man.
821
00:51:30,045 --> 00:51:33,625
Right, that piano video?
822
00:51:34,341 --> 00:51:36,261
Wasn't he just awesome?
823
00:51:37,719 --> 00:51:38,759
To be honest,
824
00:51:39,846 --> 00:51:43,226
I enjoyed playing the piano
more than studying law.
825
00:51:43,809 --> 00:51:45,309
But hear me out.
826
00:51:46,102 --> 00:51:48,812
Today, I had a divorce case.
827
00:51:49,564 --> 00:51:50,944
And I got my first win.
828
00:51:59,866 --> 00:52:01,076
Shin Sung-han…
829
00:52:03,036 --> 00:52:06,826
He didn't even buy me a glass of soju.
830
00:52:07,582 --> 00:52:09,502
- He's a terrible boss.
- Is that funny?
831
00:52:11,086 --> 00:52:11,996
It's hilarious.
832
00:52:13,964 --> 00:52:15,474
And the other colleagues…
833
00:52:17,801 --> 00:52:18,641
What the…
834
00:52:18,718 --> 00:52:20,048
Did he just fall asleep?
835
00:52:20,804 --> 00:52:21,934
Seriously?
836
00:52:47,622 --> 00:52:48,712
He's alive.
837
00:52:49,249 --> 00:52:53,629
Why would you drink on a live stream
when you can't handle your alcohol?
838
00:52:54,462 --> 00:52:56,882
Okay.
839
00:53:31,833 --> 00:53:33,383
Ju-hwa's brother, was it?
840
00:53:34,544 --> 00:53:36,214
He must be good at his job.
841
00:53:38,173 --> 00:53:40,223
I don't know what to say, Father.
842
00:53:40,300 --> 00:53:43,720
"One rotten apple spoils the barrel."
843
00:53:44,596 --> 00:53:45,756
Do you know that saying?
844
00:53:46,514 --> 00:53:47,394
Yes.
845
00:53:48,725 --> 00:53:49,725
Father.
846
00:53:50,977 --> 00:53:52,597
Before Shin Sung-han spoils the--
847
00:53:52,687 --> 00:53:54,267
It could be you.
848
00:53:58,068 --> 00:54:00,148
The rotten apple.
849
00:54:01,780 --> 00:54:04,410
You might be the bad apple.
850
00:54:05,408 --> 00:54:06,658
Do you understand?
851
00:54:13,583 --> 00:54:15,213
Ms. Ma Geum-hui…
852
00:54:15,877 --> 00:54:17,547
filed for a divorce.
853
00:54:17,629 --> 00:54:19,129
SEOUL FAMILY COURT
854
00:54:19,214 --> 00:54:20,424
Let me ask you again.
855
00:54:21,216 --> 00:54:22,336
Are you the rotten apple?
856
00:54:22,968 --> 00:54:24,258
Or is it Shin Sung-han?
857
00:54:28,932 --> 00:54:32,892
The divorce won't happen,
but you did spoil the barrel.
858
00:54:35,563 --> 00:54:37,863
Her attorney…
859
00:54:39,609 --> 00:54:42,399
is Shin Sung-han.
860
00:54:48,118 --> 00:54:50,908
I bought a shabby farmhouse
on the outskirts of Seoul.
861
00:54:51,955 --> 00:54:55,535
Living abroad at my age feels very lonely.
862
00:54:57,377 --> 00:55:01,507
I'm planning to settle down here,
but not like this.
863
00:55:03,299 --> 00:55:05,139
Are you thinking about divorce?
864
00:55:07,512 --> 00:55:08,352
Please help me.
865
00:55:12,767 --> 00:55:14,017
Leave Keumhwa.
866
00:55:14,602 --> 00:55:16,312
I'll be hiring a team of attorneys.
867
00:55:16,396 --> 00:55:18,266
We would look ridiculous if you stayed.
868
00:55:20,066 --> 00:55:21,316
I won't hire anyone
869
00:55:22,402 --> 00:55:24,242
from Keumhwa.
870
00:55:26,031 --> 00:55:26,951
You may go.
871
00:55:36,374 --> 00:55:38,794
Ju-hwa's father seemed like a good man.
872
00:55:39,335 --> 00:55:41,085
He seemed like a man of character.
873
00:55:41,796 --> 00:55:43,506
Ju-hwa was a nice girl too.
874
00:55:45,675 --> 00:55:46,795
Is her brother the same?
875
00:55:51,056 --> 00:55:52,016
Father.
876
00:55:53,183 --> 00:55:56,273
Are you bad-mouthing my parents?
877
00:55:58,980 --> 00:56:02,280
This is what I thought
when I first saw you.
878
00:56:10,158 --> 00:56:12,448
"She knows no shame."
879
00:56:17,624 --> 00:56:18,964
Leave Keumhwa.
880
00:56:27,425 --> 00:56:28,925
Thank you for the coffee.
881
00:56:30,053 --> 00:56:30,893
That's tasty.
882
00:56:32,430 --> 00:56:35,390
There really aren't
any two-year leases around here.
883
00:56:35,475 --> 00:56:37,975
Most of these buildings are full of shops.
884
00:56:38,061 --> 00:56:40,521
The residential buildings
are across the street.
885
00:56:40,605 --> 00:56:42,225
It's nice and quiet there.
886
00:56:42,899 --> 00:56:45,779
Should I give you a call
if there's a vacancy?
887
00:56:45,860 --> 00:56:47,070
That would be great.
888
00:56:47,821 --> 00:56:49,911
- I'm okay with large deposits too.
- Okay.
889
00:56:52,492 --> 00:56:53,542
So…
890
00:56:53,618 --> 00:56:56,578
do you see a lot of stories
on your radio shows?
891
00:56:57,163 --> 00:56:58,373
- I do.
- Right.
892
00:57:00,208 --> 00:57:03,338
How's this story? I heard it somewhere.
893
00:57:03,419 --> 00:57:06,299
A guy went to this gathering,
894
00:57:07,173 --> 00:57:12,143
and he became interested in a lady.
895
00:57:20,687 --> 00:57:22,267
- Hello.
- Hello.
896
00:57:25,984 --> 00:57:27,614
- Would you like a drink?
- Okay.
897
00:57:35,243 --> 00:57:38,503
And then she disappeared without a trace.
898
00:57:38,580 --> 00:57:39,750
BE THERE OR BE SQUARE
899
00:57:39,831 --> 00:57:41,251
Why do you think that is?
900
00:57:41,332 --> 00:57:46,092
Maybe she was put off
by his "be there or be square" reply.
901
00:57:46,588 --> 00:57:48,588
He came on too strong.
902
00:57:48,673 --> 00:57:52,093
I mean, they're both single and young.
903
00:57:52,886 --> 00:57:54,756
And they met at a gathering.
904
00:57:55,346 --> 00:57:58,176
Is it really so wrong
to express their feelings?
905
00:57:58,266 --> 00:58:00,726
You were being too straightforward.
906
00:58:00,810 --> 00:58:02,900
No, I'm telling you.
Until the second gathering…
907
00:58:05,857 --> 00:58:08,027
- This isn't about me.
- You're such a liar.
908
00:58:08,109 --> 00:58:09,279
It's obvious.
909
00:58:10,153 --> 00:58:12,993
Anyway, it's all about storytelling.
910
00:58:13,573 --> 00:58:15,033
From my experience,
911
00:58:15,116 --> 00:58:17,196
couples with stories stay together longer.
912
00:58:17,285 --> 00:58:18,785
"Storytelling"?
913
00:58:18,870 --> 00:58:20,830
Join clubs that have clear purposes.
914
00:58:20,914 --> 00:58:23,084
- Purposes?
- For example,
915
00:58:23,166 --> 00:58:25,286
a sports or reading club.
916
00:58:25,376 --> 00:58:26,206
Reading?
917
00:58:26,294 --> 00:58:28,054
Or a poetry club. Poems are shorter.
918
00:58:28,671 --> 00:58:30,341
Poetry? That's good.
919
00:58:30,924 --> 00:58:32,304
I write insane poems.
920
00:58:32,383 --> 00:58:34,143
- I see.
- Seriously.
921
00:58:34,844 --> 00:58:35,894
Excuse me.
922
00:58:36,888 --> 00:58:38,008
Poetry sounds nice.
923
00:58:38,097 --> 00:58:39,597
Hey, Seo-jin. I'm downstairs.
924
00:58:40,266 --> 00:58:41,266
Yes.
925
00:58:42,352 --> 00:58:43,232
Okay.
926
00:58:46,314 --> 00:58:47,774
They're having a team dinner.
927
00:58:47,857 --> 00:58:50,437
They invited me
to thank me for helping out.
928
00:58:50,944 --> 00:58:52,744
- The Haenam case?
- Correct.
929
00:58:52,820 --> 00:58:54,530
But I already have plans tonight.
930
00:58:55,114 --> 00:58:56,534
Jeez.
931
00:58:57,492 --> 00:58:58,702
I'll have to cancel.
932
00:59:11,089 --> 00:59:13,589
Why are you here, Mr. Realtor?
933
00:59:14,592 --> 00:59:16,262
Are you serious?
934
00:59:17,178 --> 00:59:21,268
You know nothing
about storytelling, do you?
935
00:59:21,349 --> 00:59:25,309
No wonder I was getting nowhere
asking that dimwit for advice.
936
00:59:25,395 --> 00:59:27,855
I should have asked you to begin with,
Ms. Lee and Ms. Bang.
937
00:59:27,939 --> 00:59:30,899
You would have made
all my problems go away.
938
00:59:30,984 --> 00:59:35,284
Is this about the woman
who left that club because of you?
939
00:59:35,363 --> 00:59:36,743
Shut up.
940
00:59:36,823 --> 00:59:39,333
And remember that driving
to Haenam and back in a single day
941
00:59:39,409 --> 00:59:40,869
is a true display of friendship.
942
00:59:40,952 --> 00:59:43,332
I fed you beef after that.
943
00:59:43,413 --> 00:59:46,043
You never actually fed me.
944
00:59:46,124 --> 00:59:47,214
Jeez. Here.
945
00:59:47,292 --> 00:59:50,092
Give it to me. Open up.
946
00:59:51,588 --> 00:59:53,548
- Happy?
- That's salty!
947
00:59:53,631 --> 00:59:55,341
The lettuce is salty!
948
00:59:55,425 --> 00:59:58,385
I don't think Mr. Jang washed his hands
after using the bathroom.
949
00:59:58,469 --> 00:59:59,759
I wiped them.
950
00:59:59,846 --> 01:00:01,306
On that lettuce.
951
01:00:01,389 --> 01:00:02,639
I didn't wash mine.
952
01:00:02,724 --> 01:00:04,104
That's disgusting.
953
01:00:04,183 --> 01:00:07,023
That round-trip does seem
like a display of friendship, right?
954
01:00:07,103 --> 01:00:09,063
How many hours was that?
955
01:00:09,147 --> 01:00:11,187
You got hemorrhoids that day, right?
956
01:00:11,774 --> 01:00:12,984
You have hemorrhoids?
957
01:00:13,526 --> 01:00:15,396
That's so gross.
958
01:00:15,486 --> 01:00:19,026
That was supposed to be a secret.
959
01:00:19,115 --> 01:00:20,365
He means I got a hammer.
960
01:00:20,450 --> 01:00:21,700
They were like 15cm.
961
01:00:23,828 --> 01:00:25,658
Isn't that a hernia at that point?
962
01:00:25,747 --> 01:00:26,997
I got a deal on a hammer.
963
01:00:29,250 --> 01:00:31,750
You're awfully quiet today, Attorney Choi.
964
01:00:32,587 --> 01:00:35,257
I'm trying not to drink
for the time being.
965
01:00:36,215 --> 01:00:38,045
Something's up.
You did something, didn't you?
966
01:00:38,718 --> 01:00:39,968
Yes, on camera.
967
01:00:40,053 --> 01:00:42,143
But I saved him
before he really screwed up.
968
01:00:43,306 --> 01:00:45,426
I fell asleep while drinking on my stream.
969
01:00:45,516 --> 01:00:48,896
- Ms. Bang came to my rescue.
- What?
970
01:00:48,978 --> 01:00:52,768
If she went there,
it means she knew where you were.
971
01:00:52,857 --> 01:00:56,317
Were you drinking at the office?
972
01:00:57,362 --> 01:01:00,372
On the day I won my case, no one…
973
01:01:01,157 --> 01:01:03,867
I was so upset,
so I ended up drinking too much.
974
01:01:03,951 --> 01:01:06,251
- And then--
- Did you talk about me?
975
01:01:06,329 --> 01:01:07,619
What did you say again?
976
01:01:07,705 --> 01:01:09,785
"It was my first win, but Shin Sung-han,
977
01:01:09,874 --> 01:01:13,214
- that terrible boss…"
- The meat's ready, sir.
978
01:01:13,294 --> 01:01:15,554
- Please enjoy.
- Attorney Choi.
979
01:01:15,630 --> 01:01:17,670
Let me know
next time you drink on your channel.
980
01:01:18,257 --> 01:01:20,047
I'll join you as a beautiful guest.
981
01:01:21,094 --> 01:01:23,144
Count me in too. I can do it well.
982
01:01:23,221 --> 01:01:25,351
I was born to be on camera.
983
01:01:25,431 --> 01:01:27,771
"Please subscribe and leave a comment…"
984
01:01:27,850 --> 01:01:29,020
Speaking of which,
985
01:01:29,102 --> 01:01:31,772
your channel has its charms.
986
01:01:31,854 --> 01:01:33,314
Right?
987
01:01:33,398 --> 01:01:37,858
Seo-jin, why don't we try
streaming online?
988
01:01:39,445 --> 01:01:40,905
Don't panic.
989
01:01:40,988 --> 01:01:43,488
It's just like hosting a radio show
990
01:01:44,409 --> 01:01:45,699
but without the regulations.
991
01:01:45,785 --> 01:01:47,115
That sounds amazing.
992
01:01:47,203 --> 01:01:49,253
If Attorney Shin gives you crap,
993
01:01:49,330 --> 01:01:51,370
you can use my office.
994
01:01:51,457 --> 01:01:52,577
No, thanks.
995
01:01:52,667 --> 01:01:53,957
What about the noodle shop?
996
01:01:54,043 --> 01:01:56,053
You sly little…
997
01:01:56,129 --> 01:01:58,379
It'll be much more interesting
than your office.
998
01:01:58,464 --> 01:02:00,224
You just want to be on the stream.
999
01:02:00,299 --> 01:02:01,969
And get that lettuce out of your teeth.
1000
01:02:02,051 --> 01:02:03,391
Where?
1001
01:02:03,469 --> 01:02:05,389
Where is it?
1002
01:02:05,471 --> 01:02:07,311
Even your jacket looks like lettuce.
1003
01:02:07,890 --> 01:02:10,600
Let me know if you need any advice.
I'm an expert.
1004
01:02:11,185 --> 01:02:13,185
- Be quiet.
- Please eat up.
1005
01:02:13,271 --> 01:02:14,731
- You should take callers.
- "I have hemorrhoids."
1006
01:02:14,814 --> 01:02:16,484
Can I talk about your
hemorrhoids on my stream?
1007
01:02:16,566 --> 01:02:17,896
It's a hammer!
1008
01:02:17,984 --> 01:02:19,614
What a mess of a show!
1009
01:02:19,694 --> 01:02:21,574
"Excuse me, but that's a hernia."
1010
01:02:23,573 --> 01:02:25,123
I shouldn't drink anymore.
1011
01:02:25,199 --> 01:02:27,409
Right. I had so much fun.
1012
01:02:27,493 --> 01:02:29,003
Me too.
1013
01:02:29,078 --> 01:02:30,118
Seo-jin!
1014
01:02:31,622 --> 01:02:34,382
- I'm a big fan of yours.
- What are you doing?
1015
01:02:34,459 --> 01:02:36,959
I'm just so happy to see her.
1016
01:02:37,044 --> 01:02:40,424
I used to listen to your radio show
every single day.
1017
01:02:41,883 --> 01:02:43,513
You looked great in that video too.
1018
01:02:44,302 --> 01:02:46,972
- You're even sexier in person.
- Sir.
1019
01:02:47,054 --> 01:02:48,564
Let's shake hands.
1020
01:02:48,639 --> 01:02:51,519
Sir, you seem pretty drunk.
1021
01:02:52,101 --> 01:02:52,981
You should go.
1022
01:02:53,060 --> 01:02:55,230
And who are you?
1023
01:02:56,355 --> 01:02:57,605
You see,
1024
01:02:57,690 --> 01:02:59,610
I'm her fan.
1025
01:02:59,692 --> 01:03:00,612
Really?
1026
01:03:00,693 --> 01:03:02,113
Then once you sober up,
1027
01:03:02,195 --> 01:03:04,565
ask yourself if you're truly her fan.
1028
01:03:05,281 --> 01:03:06,411
Look at yourself.
1029
01:03:06,491 --> 01:03:07,331
You little…
1030
01:03:12,246 --> 01:03:14,666
How could you dismiss a fan's…
1031
01:03:14,749 --> 01:03:15,959
Okay. I'll leave.
1032
01:03:16,042 --> 01:03:17,422
You want me to leave?
1033
01:03:17,502 --> 01:03:19,002
I'm leaving.
1034
01:03:19,086 --> 01:03:21,586
Wait, where am I supposed to go?
1035
01:03:21,672 --> 01:03:22,672
Let's go, Seo-jin.
1036
01:03:23,966 --> 01:03:25,546
Let me take you home, okay?
1037
01:03:33,518 --> 01:03:34,728
Are you okay?
1038
01:03:38,231 --> 01:03:39,321
Yes.
1039
01:03:40,441 --> 01:03:42,611
I'll walk you home. Let's go.
1040
01:03:43,861 --> 01:03:45,401
I'll come with you guys.
1041
01:03:47,532 --> 01:03:48,872
You two can go home.
1042
01:03:50,868 --> 01:03:52,248
I want to walk alone.
1043
01:03:56,249 --> 01:03:57,119
Ms. Lee.
1044
01:04:05,091 --> 01:04:06,881
I'd like you…
1045
01:04:08,761 --> 01:04:10,301
to stay strong.
1046
01:04:17,687 --> 01:04:19,307
I know it's tough right now.
1047
01:04:19,397 --> 01:04:21,647
I understand. It must be unbearable.
1048
01:04:23,109 --> 01:04:24,149
But you see,
1049
01:04:25,695 --> 01:04:26,735
we managed…
1050
01:04:28,573 --> 01:04:30,453
to keep Hyeon-u.
1051
01:04:32,034 --> 01:04:33,244
We even…
1052
01:04:35,246 --> 01:04:36,956
pulled that off.
1053
01:04:41,127 --> 01:04:42,417
So stay strong.
1054
01:05:12,033 --> 01:05:12,873
Hi.
1055
01:05:13,993 --> 01:05:15,083
Hi, Hyeon-u.
1056
01:05:17,163 --> 01:05:19,173
- Did you have a fun team dinner?
- Yes.
1057
01:05:19,248 --> 01:05:22,708
I had a great time
thanks to you and Ms. Kim.
1058
01:05:23,294 --> 01:05:24,714
Thank you so much.
1059
01:05:24,795 --> 01:05:27,005
He's so independent.
1060
01:05:27,089 --> 01:05:28,339
I didn't do much.
1061
01:05:28,966 --> 01:05:31,086
But do call me again if you need help.
1062
01:05:31,177 --> 01:05:32,637
I'll do it as your fan.
1063
01:05:34,096 --> 01:05:36,426
- I'll go brush my teeth.
- Okay.
1064
01:05:39,352 --> 01:05:41,102
I'll be going now. Get some rest.
1065
01:05:41,687 --> 01:05:42,897
Thank you so much.
1066
01:05:42,980 --> 01:05:44,440
- No problem.
- I'll call you a taxi.
1067
01:05:44,523 --> 01:05:46,483
Don't be absurd. I'm a grown woman.
1068
01:05:46,567 --> 01:05:48,647
I can go home on my own.
1069
01:05:50,780 --> 01:05:52,160
Get home safely.
1070
01:05:52,823 --> 01:05:55,123
Bye. See you tomorrow.
1071
01:07:15,823 --> 01:07:18,283
You need to try them on
to know if they're comfortable.
1072
01:07:19,285 --> 01:07:20,825
You were right.
1073
01:07:21,537 --> 01:07:23,657
So what do you think?
Are they comfortable?
1074
01:07:24,248 --> 01:07:26,168
Yes. They're perfect.
1075
01:07:28,502 --> 01:07:29,752
Let's buy some clothes too.
1076
01:07:31,839 --> 01:07:33,509
Will you be okay?
1077
01:07:42,892 --> 01:07:44,482
Will you be okay?
1078
01:07:45,144 --> 01:07:46,274
Yes.
1079
01:07:47,938 --> 01:07:49,648
To be honest,
1080
01:07:50,483 --> 01:07:52,323
I'm so happy to be out with you.
1081
01:07:54,779 --> 01:07:57,279
I'm happy to be out…
1082
01:07:58,365 --> 01:07:59,325
with you.
1083
01:08:07,833 --> 01:08:09,503
To be honest…
1084
01:08:12,671 --> 01:08:14,631
I'm still not okay.
1085
01:08:17,510 --> 01:08:18,510
But…
1086
01:08:19,637 --> 01:08:20,847
I'm going to try.
1087
01:08:26,060 --> 01:08:27,100
I'm sorry
1088
01:08:28,646 --> 01:08:30,396
every single day.
1089
01:08:54,839 --> 01:08:58,759
DIVORCE ATTORNEY SHIN
1090
01:09:25,494 --> 01:09:26,584
{\an8}Are you okay?
1091
01:09:27,413 --> 01:09:28,663
{\an8}Aren't you scared to go in alone?
1092
01:09:28,747 --> 01:09:31,877
{\an8}A strategy to take on six attorneys…
1093
01:09:33,127 --> 01:09:34,167
{\an8}Let's do this.
1094
01:09:34,837 --> 01:09:37,797
{\an8}I'll stop hiding and keep my chin up.
1095
01:09:38,883 --> 01:09:40,433
{\an8}Do I deserve that?
1096
01:09:40,509 --> 01:09:42,469
{\an8}It's just too easy.
1097
01:09:44,305 --> 01:09:45,755
{\an8}You're a perfect fit.
1098
01:09:45,848 --> 01:09:48,478
{\an8}What's in it for me, Father?
1099
01:09:49,393 --> 01:09:51,943
{\an8}- Gi-yeong.
- Attorney Shin Sung-han.
1100
01:09:53,022 --> 01:09:58,032
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
71329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.