All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:54,893 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:57,390 --> 00:00:59,600 {\an8}I got… 3 00:01:00,643 --> 00:01:04,983 {\an8}some fresh octopus. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,605 {\an8}EPISODE 9 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,744 {\an8}Let's parboil it 6 00:01:10,945 --> 00:01:13,155 {\an8}and enjoy it with some spicy sauce. 7 00:01:14,699 --> 00:01:16,989 {\an8}It'll be delicious. 8 00:01:20,413 --> 00:01:24,213 {\an8}So hurry up and bring Yeong-gwang back. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,375 My client neither has any friends here 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,548 nor speaks the language. 11 00:01:36,304 --> 00:01:39,144 But she started a family here 12 00:01:39,224 --> 00:01:41,644 because she trusted the defendant. 13 00:01:43,061 --> 00:01:46,021 But things were not as she expected. 14 00:01:47,816 --> 00:01:52,026 The defendant owns about 3,600 pyeong of farmland. 15 00:01:52,654 --> 00:01:54,534 And he does all the farming himself 16 00:01:54,614 --> 00:01:57,124 without hiring any help. 17 00:01:57,826 --> 00:02:00,446 As the workload was too heavy for him, 18 00:02:01,079 --> 00:02:02,369 my young client 19 00:02:03,081 --> 00:02:05,831 had no choice but to help him out all the time. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,959 She thought she was marrying him. 21 00:02:09,546 --> 00:02:11,876 But she ended up doing labor for him. 22 00:02:12,924 --> 00:02:14,974 In the diagnosis that we submitted, 23 00:02:15,677 --> 00:02:18,757 you can see that she was suffering from severe postpartum depression. 24 00:02:19,347 --> 00:02:20,387 That's why she asked him… 25 00:02:22,308 --> 00:02:24,768 if she could visit Vietnam for a while. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,943 She wanted to see her mother and her young siblings. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 Was that too much to ask? 28 00:02:31,985 --> 00:02:35,815 Did she really deserve to be beaten until her bones were broken? 29 00:02:39,033 --> 00:02:40,583 Right. The farming. 30 00:02:41,703 --> 00:02:46,123 {\an8}The couple worked hard without getting any help. 31 00:02:46,207 --> 00:02:47,287 That's true. 32 00:02:47,876 --> 00:02:51,626 {\an8}So I made some calculations. 33 00:02:52,672 --> 00:02:53,672 Plaintiff. 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,053 {\an8}You told him you needed time to adjust to this country, correct? 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,507 That's why you spent 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,887 {\an8}a whole year taking online Korean classes from home. 37 00:03:05,602 --> 00:03:09,812 {\an8}And then another year and two months, for a hairdressing course in Gwangju. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,108 A four-hour round trip. 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,111 Your Honor, the plaintiff is a foreigner. 40 00:03:14,694 --> 00:03:17,034 He's confusing her with irrelevant questions. 41 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 These are all relevant questions. Let me talk. 42 00:03:20,158 --> 00:03:21,828 Defendant's counselor. 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,950 Get to the point. 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,036 {\an8}This is all important. 45 00:03:24,746 --> 00:03:25,906 Yes, Your Honor. 46 00:03:25,997 --> 00:03:27,577 I'll get to the point. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,628 Plaintiff. 48 00:03:30,543 --> 00:03:32,803 Throughout your marriage, 49 00:03:33,546 --> 00:03:36,926 who did the house chores and looked after the baby? 50 00:03:42,263 --> 00:03:43,263 That's right. 51 00:03:43,932 --> 00:03:47,062 Your 87-year-old mother-in-law did. 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,652 So I did some calculations. 53 00:03:50,188 --> 00:03:51,518 The total amount of time 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,776 that you spent helping out with the farming 55 00:03:55,860 --> 00:03:57,400 is about three months. 56 00:03:57,487 --> 00:03:59,447 Sure, that's a long time. 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,120 It must have been tough. 58 00:04:01,783 --> 00:04:02,953 But what about my client? 59 00:04:03,660 --> 00:04:04,990 Did he have it any easier? 60 00:04:05,703 --> 00:04:06,913 {\an8}Since he got married, 61 00:04:07,789 --> 00:04:12,249 {\an8}he's taken 4 weekends off out of 52. 62 00:04:12,335 --> 00:04:15,255 This is including holidays, of course. 63 00:04:15,838 --> 00:04:19,428 He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day. 64 00:04:19,509 --> 00:04:24,639 {\an8}And he's been sticking to this grueling schedule to this day. 65 00:04:24,722 --> 00:04:26,222 And you say he exploited you? 66 00:04:26,975 --> 00:04:28,805 I can't agree with that. 67 00:04:29,519 --> 00:04:31,269 That is an unverified claim. 68 00:04:31,854 --> 00:04:34,654 It's a subjective claim with no evidence to back it up. 69 00:04:34,732 --> 00:04:37,572 I would like to submit 70 00:04:38,653 --> 00:04:39,863 the neighbors' statements. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,960 You also claim he neglected your postpartum depression, 72 00:04:58,047 --> 00:04:59,587 but I beg to differ. 73 00:05:00,216 --> 00:05:05,046 The defendant invited every single member of the plaintiff's family to Korea 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,140 and sent them on a trip to Jeju Island. 75 00:05:08,224 --> 00:05:10,604 I believe you were six months pregnant, correct? 76 00:05:11,185 --> 00:05:12,265 After she gave birth, 77 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 the defendant suggested 78 00:05:16,024 --> 00:05:18,744 that they visit her home country together. 79 00:05:19,610 --> 00:05:23,110 Since the baby was still young and yet to be vaccinated, 80 00:05:23,197 --> 00:05:25,157 they agreed on waiting for six months. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,581 {\an8}He purchased flight tickets right away, 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,700 {\an8}which are still in your photo album. 83 00:05:29,787 --> 00:05:31,037 You know that, right? 84 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Here's the problem. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Four weeks after giving birth, 86 00:05:39,464 --> 00:05:41,514 she started going out often 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 and leaving the baby with her mother-in-law. 88 00:05:43,760 --> 00:05:48,850 She would often stay out late and come home drunk. 89 00:05:49,515 --> 00:05:52,635 {\an8}The defendant didn't stop her despite his concern. 90 00:05:52,727 --> 00:05:55,557 {\an8}Why? She was still young, living in a new country, 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,066 {\an8}and had just given birth. 92 00:05:57,148 --> 00:05:59,938 {\an8}Plus, he thought she didn't have any friends. 93 00:06:00,610 --> 00:06:03,530 Taking these factors into consideration, 94 00:06:03,613 --> 00:06:06,783 it is far from the truth that the defendant neglected 95 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 the plaintiff's postpartum depression. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,619 I have one question. 97 00:06:12,413 --> 00:06:13,833 Just one. 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 Is your child, Yeong-gwang, 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,050 the biological son 100 00:06:20,379 --> 00:06:21,759 of Mr. Ma Chun-seok, 101 00:06:22,757 --> 00:06:23,587 the defendant? 102 00:06:27,595 --> 00:06:28,715 Your Honor. 103 00:06:29,514 --> 00:06:32,984 I would like to request a paternity test for their son, Ma Yeong-gwang. 104 00:06:33,059 --> 00:06:34,139 Your Honor. 105 00:06:34,644 --> 00:06:37,064 Asking for a paternity test solely based on assumptions-- 106 00:06:37,146 --> 00:06:40,066 No. This isn't just based on assumptions. 107 00:06:40,608 --> 00:06:42,608 There's something I don't understand. 108 00:06:42,693 --> 00:06:44,953 Let's talk about their blood types. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,873 Yeong-gwang is blood type A. 110 00:06:49,951 --> 00:06:53,751 And his mother, the plaintiff, is blood type O, correct? 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,084 {\an8}In this case, 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,998 {\an8}the father's blood type 113 00:07:00,086 --> 00:07:03,166 {\an8}can only be type AB or type A. 114 00:07:11,264 --> 00:07:14,144 I'd like to submit Mr. Ma's blood test results. 115 00:07:23,985 --> 00:07:26,145 ABO TYPING TEST RESULTS 116 00:07:30,616 --> 00:07:32,236 That's right. The defendant… 117 00:07:33,870 --> 00:07:34,830 is blood type B. 118 00:07:35,955 --> 00:07:38,785 No, that's not true. He said he was blood type A. 119 00:07:43,004 --> 00:07:47,884 BLOOD TYPE: A POSITIVE 120 00:08:11,574 --> 00:08:13,994 IN SESSION 121 00:08:22,460 --> 00:08:25,170 I had a long conversation with the plaintiff. 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,167 Yes. 123 00:08:27,256 --> 00:08:30,296 She has shown great remorse for her past actions. 124 00:08:31,761 --> 00:08:36,431 Since she is the spouse at fault, she can no longer demand a divorce. 125 00:08:37,016 --> 00:08:38,176 So I'd like to ask you. 126 00:08:39,060 --> 00:08:40,940 Will you maintain this marriage? 127 00:08:44,899 --> 00:08:47,569 Please do understand that her guilt plays a part 128 00:08:47,652 --> 00:08:49,782 in why she has given up on this marriage. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,448 However, 130 00:08:51,989 --> 00:08:54,159 the most painful thing for her to bear was… 131 00:08:55,201 --> 00:08:56,701 the defendant's violent behavior. 132 00:08:58,037 --> 00:09:00,077 His violent tendencies 133 00:09:00,581 --> 00:09:03,421 will affect the child negatively. 134 00:09:04,669 --> 00:09:06,129 Not too long ago, 135 00:09:07,088 --> 00:09:11,178 Attorney Shin over there gracefully won a case. 136 00:09:12,343 --> 00:09:16,473 {\an8}As a result, a highly problematic mother won custody of her child. 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,466 Infidelity, 138 00:09:18,558 --> 00:09:21,058 - a video of her-- - Your Honor. 139 00:09:22,144 --> 00:09:23,024 Plaintiff's counselor. 140 00:09:23,104 --> 00:09:24,614 What are you trying to say? 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,944 As you can see from that case, 142 00:09:29,068 --> 00:09:30,818 having an affair is bad, 143 00:09:30,903 --> 00:09:34,163 but so is the situation that makes one do such a thing. 144 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 That's what I'm trying to say. 145 00:09:47,670 --> 00:09:48,500 Plaintiff. 146 00:09:49,463 --> 00:09:51,513 About your fractured arm. 147 00:09:52,717 --> 00:09:55,337 Both the defendant and his mother 148 00:09:55,428 --> 00:09:57,508 deny assaulting you. 149 00:09:57,597 --> 00:10:00,847 But you claim to have been beaten by him. 150 00:10:00,933 --> 00:10:02,523 This is a very important matter, 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,402 but there were no cameras or witnesses. 152 00:10:05,771 --> 00:10:09,031 Could you explain what happened that day? 153 00:10:09,108 --> 00:10:10,738 No one saw what happened, 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,399 and I've been very curious about it. 155 00:10:13,487 --> 00:10:16,817 If you don't mind, could you tell us how he beat you? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,527 - Your Honor! - Your Honor. 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,828 This is very important. 158 00:10:19,910 --> 00:10:21,250 You may continue. 159 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Thank you. 160 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 What did he hit you with? 161 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Plaintiff. 162 00:10:32,506 --> 00:10:35,966 {\an8}How did the defendant hit you? 163 00:10:37,094 --> 00:10:38,604 With both hands? 164 00:10:39,513 --> 00:10:43,313 He must have hit you very hard to have fractured your bones. 165 00:10:44,143 --> 00:10:45,653 So how did he do it? 166 00:10:45,728 --> 00:10:48,398 Did he use his right arm like this? 167 00:10:48,481 --> 00:10:51,571 Or did he use his left arm like this? 168 00:10:52,151 --> 00:10:53,281 Which arm was it? 169 00:10:57,615 --> 00:10:59,905 I'm ready. 170 00:11:02,912 --> 00:11:04,962 You're going to be fine. 171 00:11:05,498 --> 00:11:07,748 Okay, just do it. 172 00:11:14,340 --> 00:11:16,130 {\an8}She says he hit her with his right arm. 173 00:11:16,217 --> 00:11:17,967 - His right arm? - Yes. 174 00:11:23,599 --> 00:11:24,769 I… 175 00:11:25,518 --> 00:11:28,308 I didn't think I'd need to submit this. 176 00:11:28,396 --> 00:11:29,606 One minute, Your Honor. 177 00:11:35,277 --> 00:11:38,947 This is the defendant's orthopedic diagnosis. 178 00:11:39,031 --> 00:11:40,031 Your Honor. 179 00:11:40,116 --> 00:11:42,116 This evidence wasn't submitted beforehand. 180 00:11:42,201 --> 00:11:43,291 No. 181 00:11:43,369 --> 00:11:46,579 This is no different from the plaintiff's fracture diagnosis. 182 00:11:47,415 --> 00:11:48,825 It's about his frozen shoulder. 183 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 It's nothing big. 184 00:11:51,752 --> 00:11:52,752 Here. 185 00:12:03,764 --> 00:12:04,854 Your Honor. 186 00:12:04,932 --> 00:12:06,102 The defendant… 187 00:12:06,767 --> 00:12:11,187 has been receiving treatment for his right shoulder for over a year. 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,439 He can't even use chopsticks, 189 00:12:13,524 --> 00:12:16,194 let alone carry anything heavy with his right arm. 190 00:12:17,194 --> 00:12:20,164 You trusted him enough to move to this foreign country. 191 00:12:21,323 --> 00:12:22,703 He's your husband. 192 00:12:24,076 --> 00:12:25,946 Did you really not know 193 00:12:26,912 --> 00:12:28,712 about his shoulder pain? 194 00:12:43,095 --> 00:12:44,135 That is all. 195 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 What are your thoughts on the ruling? 196 00:13:12,291 --> 00:13:14,211 Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa? 197 00:13:14,293 --> 00:13:15,883 Attorney Shin. 198 00:13:15,961 --> 00:13:18,421 Will you sue her for slander? 199 00:13:25,638 --> 00:13:26,718 Do you think 200 00:13:28,307 --> 00:13:30,427 Ms. Dinh Thi Hoa is the only one who slandered him? 201 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 {\an8}WITCH HUNT BY THE PUBLIC DANGERS OF SOCIAL BIAS 202 00:13:40,569 --> 00:13:42,069 {\an8}SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER" 203 00:13:42,154 --> 00:13:44,204 {\an8}SHIN SUNG-HAN WAS RIGHT AGAIN 204 00:13:44,281 --> 00:13:49,201 DIVORCE ATTORNEY SHIN 205 00:13:54,083 --> 00:13:56,843 You can eat them now. They're all done. 206 00:13:58,212 --> 00:13:59,302 Here. 207 00:14:11,809 --> 00:14:13,019 This is great. 208 00:14:18,607 --> 00:14:20,187 Is Mr. Ma not going to sue her? 209 00:14:20,985 --> 00:14:25,235 He apparently got her and the baby an apartment in Daejeon. 210 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 What about the kid's father? 211 00:14:27,658 --> 00:14:29,198 He ran away ages ago. 212 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 I should make some more noodles. 213 00:14:51,390 --> 00:14:52,430 It won't take long. 214 00:14:53,309 --> 00:14:54,179 Go to her. 215 00:16:19,395 --> 00:16:20,515 That reminds me. 216 00:16:21,146 --> 00:16:22,516 Do you remember that novel? 217 00:16:22,606 --> 00:16:24,146 The one we read in school. 218 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 The wife has an affair. 219 00:16:27,611 --> 00:16:30,321 So she gives birth even though her husband is sterile. 220 00:16:30,906 --> 00:16:33,986 He knows the child isn't his, but he wants some kind of connection. 221 00:16:34,952 --> 00:16:37,252 So he insists that the baby has his toes. 222 00:16:37,329 --> 00:16:39,919 Are you talking about Our Toes Are Alike? 223 00:16:39,999 --> 00:16:41,079 Yes, that one. 224 00:16:42,167 --> 00:16:45,457 I can't believe he butchered that great novel like that. 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,343 Hey. 226 00:16:47,423 --> 00:16:51,223 Yeom Sang-seop would be so upset. 227 00:16:51,301 --> 00:16:53,761 He'd be turning in his grave. 228 00:16:53,846 --> 00:16:55,596 - Right, Yeom Sang-seop. - He'd be so mad. 229 00:16:56,265 --> 00:16:58,765 But not as mad as Kim Dong-in. 230 00:16:59,601 --> 00:17:01,731 The one who wrote Our Toes Are Alike. 231 00:17:01,812 --> 00:17:02,982 Not Yeom Sang-seop. 232 00:17:03,981 --> 00:17:05,111 You idiot. 233 00:17:05,190 --> 00:17:07,360 Read your classicals. 234 00:17:08,068 --> 00:17:10,818 It's "classics," not "classicals." 235 00:17:10,904 --> 00:17:12,364 - Classics? - Yes, classics. 236 00:17:12,448 --> 00:17:14,318 I didn't have to take the CSAT. 237 00:17:15,117 --> 00:17:15,987 I was gifted. 238 00:17:16,744 --> 00:17:17,954 You're so obnoxious. 239 00:17:22,124 --> 00:17:24,004 How are you feeling? 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,051 You seem to be doing well. 241 00:17:29,757 --> 00:17:32,547 I eat and sleep well. 242 00:17:32,634 --> 00:17:33,804 I'm doing fine. 243 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 But you shouldn't be. 244 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 Should I be crying in a corner? 245 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Was that the best you could do? 246 00:17:41,393 --> 00:17:43,063 You made us all look stupid. 247 00:17:43,812 --> 00:17:45,312 I mean… 248 00:17:46,023 --> 00:17:49,153 I had no idea Ma Chun-seok genuinely loved her. 249 00:17:49,234 --> 00:17:51,154 He hid his blood type to cover up her infidelity 250 00:17:51,236 --> 00:17:52,736 and even took in her son. 251 00:17:53,530 --> 00:17:56,410 Love sure conquers all. 252 00:17:59,203 --> 00:18:01,083 What happened to your drive? 253 00:18:02,247 --> 00:18:03,497 You should have done 254 00:18:04,083 --> 00:18:08,383 everything you could like you did during Shin Ju-hwa's case. 255 00:18:08,879 --> 00:18:09,919 Don't you agree? 256 00:18:11,673 --> 00:18:13,883 That was a different story. 257 00:18:14,510 --> 00:18:18,510 It's not like Dinh Thi Hoa offered me a job. 258 00:18:19,264 --> 00:18:20,474 I had no reason 259 00:18:21,308 --> 00:18:22,678 to go that far. 260 00:18:23,268 --> 00:18:24,268 Park Yu-seok. 261 00:18:24,353 --> 00:18:25,733 What did you call me? 262 00:18:25,813 --> 00:18:28,153 What is this attitude? 263 00:18:28,232 --> 00:18:30,112 You're crossing the line. 264 00:18:30,192 --> 00:18:33,362 That's exactly what I want to say to you. 265 00:18:34,530 --> 00:18:37,280 Please stop crossing the line. 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,580 I told you not to provoke Shin Sung-han 267 00:18:40,661 --> 00:18:42,081 or we'd all be doomed. 268 00:18:42,955 --> 00:18:45,705 Yet you sent Ma Chun-seok to him without consulting me, 269 00:18:45,791 --> 00:18:48,131 put me on the case without discussing it with me, 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 and contacted the media without running it by me. 271 00:18:53,215 --> 00:18:54,965 Aren't we supposed to be partners? 272 00:18:56,218 --> 00:18:59,928 These kinds of things are hard to come back from. 273 00:19:03,725 --> 00:19:06,305 How long do you think you can keep that position of yours, 274 00:19:07,312 --> 00:19:08,902 Attorney Park? 275 00:19:14,903 --> 00:19:17,073 So that's what you wanted to tell me. 276 00:19:18,365 --> 00:19:19,735 "Park Yu-seok." 277 00:19:21,577 --> 00:19:24,747 "Know your place and stay there 278 00:19:26,165 --> 00:19:27,615 if you want to keep your job." 279 00:19:28,458 --> 00:19:30,918 This is as far as my generosity goes. 280 00:19:32,337 --> 00:19:33,957 It's only natural 281 00:19:35,048 --> 00:19:37,378 for the incompetent to be replaced, 282 00:19:38,468 --> 00:19:39,638 Attorney Park. 283 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 You've all gotten old. 284 00:19:57,404 --> 00:19:58,784 Grandma. 285 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 I have the skin of a 32-year-old. 286 00:20:01,491 --> 00:20:03,541 Who said that? 287 00:20:03,619 --> 00:20:04,699 My dermatologist. 288 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 You know that clinic, right? 289 00:20:06,580 --> 00:20:08,080 J Clinic. 290 00:20:08,165 --> 00:20:09,825 The dermatologist is totally hot. 291 00:20:09,917 --> 00:20:10,787 Dr. Cha Mi-jo. 292 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 How did your surgery go? 293 00:20:13,879 --> 00:20:15,959 At least I can walk around now. 294 00:20:17,007 --> 00:20:19,177 She told me what you've been up to. 295 00:20:20,260 --> 00:20:21,510 I heard you got divorced. 296 00:20:23,222 --> 00:20:24,392 You caught me off-guard. 297 00:20:25,599 --> 00:20:27,679 Yes. I did. 298 00:20:27,768 --> 00:20:29,598 Well done. 299 00:20:30,187 --> 00:20:32,437 You should have let her go sooner. 300 00:20:32,522 --> 00:20:34,272 What's the point of holding on to her 301 00:20:34,358 --> 00:20:35,978 when she's found someone else? 302 00:20:36,068 --> 00:20:37,398 You did the right thing. 303 00:20:38,362 --> 00:20:39,322 Thank you. 304 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 But still, 305 00:20:40,989 --> 00:20:42,739 the stroller was over the top. 306 00:20:43,325 --> 00:20:44,525 - Mom. - Yes? 307 00:20:44,618 --> 00:20:45,828 - Please. - Why? 308 00:20:47,621 --> 00:20:48,541 Well… 309 00:20:48,622 --> 00:20:50,332 That's what people recommended. 310 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 I said cash. 311 00:20:52,417 --> 00:20:54,797 He put that huge thing together himself 312 00:20:54,878 --> 00:20:57,338 and it was a bit crooked. 313 00:20:57,422 --> 00:20:59,302 It was a weird color too. 314 00:20:59,383 --> 00:21:01,053 But you're in deeper water. 315 00:21:01,134 --> 00:21:02,054 Me? 316 00:21:02,135 --> 00:21:02,965 - Yes. - Why? 317 00:21:03,053 --> 00:21:06,683 Hyeong-geun is a single man now. 318 00:21:06,765 --> 00:21:09,635 Considering his character, women will be lining up for him. 319 00:21:09,726 --> 00:21:11,396 Come on. 320 00:21:11,478 --> 00:21:15,898 I'm a bachelor and he's divorced. 321 00:21:15,983 --> 00:21:18,243 Hey, at least I have some money saved up. 322 00:21:18,318 --> 00:21:19,488 You're in debt. 323 00:21:19,569 --> 00:21:22,659 Even the conglomerates have debt. You're so ignorant. 324 00:21:25,117 --> 00:21:26,237 Hey. 325 00:21:26,326 --> 00:21:29,116 I didn't know you were so good at playing the piano. 326 00:21:29,204 --> 00:21:31,044 - Did you see it? - Yes. 327 00:21:31,123 --> 00:21:32,333 Not bad, right? 328 00:21:32,416 --> 00:21:33,576 Yes. 329 00:21:33,667 --> 00:21:37,167 You should close down your lame office and start a piano school instead. 330 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 From what I saw, I think you're good enough to teach some kids. 331 00:21:40,757 --> 00:21:41,837 - Mom. - Yes? 332 00:21:41,925 --> 00:21:44,005 I already explained it all to you. 333 00:21:44,094 --> 00:21:45,604 He was a professor in Germany. 334 00:21:46,179 --> 00:21:47,469 A piano professor. 335 00:21:47,556 --> 00:21:49,806 And I told you to stop with that nonsense. 336 00:21:50,309 --> 00:21:51,229 Grandma. 337 00:21:51,310 --> 00:21:54,940 This world is full of nonsense. 338 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 But if you take a closer look, 339 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 everything happens for a reason, 340 00:21:59,860 --> 00:22:02,450 - and everyone has a story-- - If you ask me, 341 00:22:02,529 --> 00:22:04,909 you're as good as a piano professor. 342 00:22:04,990 --> 00:22:06,030 No. 343 00:22:06,116 --> 00:22:08,196 I'm not as good as a professor. 344 00:22:08,285 --> 00:22:10,655 I was an actual professor in Germany-- 345 00:22:10,746 --> 00:22:12,996 Fine. Let's say that's the case. 346 00:22:13,582 --> 00:22:14,882 So what's your problem? 347 00:22:14,958 --> 00:22:17,128 Are you just dense? 348 00:22:17,210 --> 00:22:18,090 Sorry? 349 00:22:18,170 --> 00:22:20,590 You're sitting in your office all day, 350 00:22:20,672 --> 00:22:24,842 meddling with other people's marriages when you've never been married yourself. 351 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 In that sense, Jeong-sik… 352 00:22:27,471 --> 00:22:28,641 That's your name, right? 353 00:22:28,722 --> 00:22:30,892 He's doing much better than you. 354 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Write that down. That's pure wisdom right there. 355 00:22:35,103 --> 00:22:37,273 Yes, write it down. 356 00:22:37,355 --> 00:22:38,855 Just give us our ramyeon! 357 00:22:38,940 --> 00:22:39,860 Look at you. 358 00:22:39,941 --> 00:22:43,281 Pouting just because I nagged you a little. 359 00:22:44,654 --> 00:22:45,704 Write it down. 360 00:22:45,781 --> 00:22:47,701 - Gosh. - Let's go. 361 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 - Goodness. Be careful. - But… 362 00:22:49,534 --> 00:22:51,794 - I'm fine. - Write it down before you forget. 363 00:22:51,870 --> 00:22:53,660 You lost to Jeong-sik. 364 00:22:53,747 --> 00:22:55,577 I'm suddenly worse than Jeong-sik? 365 00:22:56,875 --> 00:22:59,165 KNITTING STUDIO 366 00:23:06,551 --> 00:23:08,221 This must be the place. 367 00:23:09,429 --> 00:23:10,599 Shall we go in? 368 00:23:10,680 --> 00:23:13,060 I suddenly have a stomachache. 369 00:23:13,141 --> 00:23:15,981 It's been hurting since this morning. 370 00:23:16,061 --> 00:23:17,101 So I guess not suddenly. 371 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 I'll go get some medicine. Go ahead. 372 00:23:19,356 --> 00:23:21,976 It's hard to focus when you have a stomachache. 373 00:23:22,067 --> 00:23:23,317 I know how that feels. 374 00:23:23,902 --> 00:23:25,452 Where could a pharmacy-- 375 00:23:26,029 --> 00:23:27,199 I can find one myself. 376 00:23:29,241 --> 00:23:31,791 I could use a refreshing vitamin drink. 377 00:23:33,411 --> 00:23:34,751 I'll be going in. 378 00:23:45,799 --> 00:23:47,589 - Come in. - Hello, ladies. 379 00:23:47,676 --> 00:23:48,966 Hello. 380 00:23:50,303 --> 00:23:52,853 Does he want to divorce her because of her schizophrenia? 381 00:23:53,431 --> 00:23:56,101 I can't talk about that kind of stuff. 382 00:23:56,184 --> 00:23:57,354 That's confidential. 383 00:23:58,395 --> 00:23:59,395 Right. 384 00:23:59,938 --> 00:24:01,898 I'm sure he has his reasons. 385 00:24:02,524 --> 00:24:05,194 I may be running a support group for them, 386 00:24:05,819 --> 00:24:07,949 but family members of those who have schizophrenia 387 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 go through a lot emotionally. 388 00:24:11,199 --> 00:24:13,739 You could write a dozen books 389 00:24:13,827 --> 00:24:15,747 with all the stories from the group. 390 00:24:15,829 --> 00:24:18,959 About your online support group, Heart Waves. 391 00:24:19,040 --> 00:24:20,790 It's got quite a few members. 392 00:24:21,668 --> 00:24:22,878 How active are they? 393 00:24:23,503 --> 00:24:25,013 Do you meet in person too? 394 00:24:26,131 --> 00:24:29,631 We mostly share information online 395 00:24:29,718 --> 00:24:32,928 and have our monthly offline meetings. 396 00:24:34,806 --> 00:24:36,136 By any chance, 397 00:24:36,850 --> 00:24:39,020 do you remember a man named Park Hyeon-tae? 398 00:24:40,145 --> 00:24:41,435 "Park Hyeon-tae"? 399 00:24:43,315 --> 00:24:44,565 I'm not sure. 400 00:24:48,445 --> 00:24:49,695 This is him. 401 00:24:54,159 --> 00:24:55,789 I remember him now. 402 00:24:55,869 --> 00:24:57,869 That's Hyeon-tae. 403 00:24:57,954 --> 00:24:59,504 - He's handsome. - Right? 404 00:25:01,041 --> 00:25:03,461 Was he pretty active 405 00:25:04,127 --> 00:25:06,667 in your support group? 406 00:25:07,464 --> 00:25:09,014 He was very active. 407 00:25:09,090 --> 00:25:11,010 Such a thoughtful young man. 408 00:25:24,105 --> 00:25:26,105 It's probably lukewarm. 409 00:25:27,317 --> 00:25:29,397 How's your stomach? Did you take your medicine? 410 00:25:30,070 --> 00:25:32,700 Yes, I feel better now. 411 00:25:34,282 --> 00:25:35,992 - Should we go? - Shall we? 412 00:25:36,076 --> 00:25:37,116 Okay. 413 00:25:47,087 --> 00:25:48,667 Have they been starving? 414 00:25:50,006 --> 00:25:53,046 Hey, my ramyeon is better, right? 415 00:25:53,134 --> 00:25:54,684 GRANDMA'S NOODLE SHOP 416 00:25:55,262 --> 00:25:58,142 You can't beat the original owner. 417 00:25:58,765 --> 00:26:01,595 I'm the original owner. How many times do I have to tell you? 418 00:26:01,685 --> 00:26:03,845 You use just the right amount of water. 419 00:26:03,937 --> 00:26:04,897 Hey. 420 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 - Isn't the soup perfect? - Yes. 421 00:26:07,857 --> 00:26:10,937 But I think Ms. Kim's noodles have better texture. 422 00:26:11,486 --> 00:26:13,656 They don't get soggy until you finish. 423 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 That's a skill. 424 00:26:16,533 --> 00:26:18,083 Do you want some rice? 425 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 A little bit later. 426 00:27:12,756 --> 00:27:14,166 We never saw his potential. 427 00:27:16,301 --> 00:27:17,511 May I have some rice? 428 00:27:18,345 --> 00:27:19,465 Of course. 429 00:27:21,181 --> 00:27:22,561 Rice. 430 00:27:23,475 --> 00:27:25,635 He's miles ahead of you two. 431 00:27:25,727 --> 00:27:27,227 You still have a long way to go. 432 00:27:29,981 --> 00:27:31,021 Here's your rice. 433 00:27:48,583 --> 00:27:50,093 Your noodles are getting soggy. 434 00:27:50,168 --> 00:27:51,538 Go on and eat her ramyeon. 435 00:27:55,715 --> 00:27:56,835 You've gone insane. 436 00:27:57,592 --> 00:27:58,642 Hey. 437 00:28:00,595 --> 00:28:03,055 Can we get some rice too? 438 00:28:03,139 --> 00:28:04,269 We're all out. 439 00:28:11,022 --> 00:28:11,902 Oh, dear. 440 00:28:12,607 --> 00:28:13,437 I dropped it. 441 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - I dropped it right in. - Should we just kill him? 442 00:28:23,576 --> 00:28:25,656 I could really use some rice. 443 00:28:25,745 --> 00:28:28,865 - We're all out. - No rice. 444 00:28:37,257 --> 00:28:38,587 Why are you still here? 445 00:28:40,051 --> 00:28:42,761 I guess I'll get going, now that my boss is clocking out. 446 00:28:44,305 --> 00:28:45,465 You and your words… 447 00:28:46,141 --> 00:28:47,981 You know you come on too strong, right? 448 00:28:48,059 --> 00:28:49,059 No, sir. 449 00:28:49,144 --> 00:28:50,274 Right. 450 00:28:50,353 --> 00:28:51,943 - I'm leaving. - Sir. 451 00:28:53,148 --> 00:28:54,068 Yes? 452 00:28:54,149 --> 00:28:55,979 It's my first case. 453 00:28:56,484 --> 00:28:58,244 - Could I brief you on it? - No. 454 00:28:58,319 --> 00:28:59,609 I have a lot on my mind. 455 00:28:59,696 --> 00:29:01,236 Let's just mind our own business. 456 00:29:01,322 --> 00:29:03,122 All right, I guess… Hold on. 457 00:29:04,367 --> 00:29:05,367 Yes? 458 00:29:07,203 --> 00:29:09,253 I think I can do the legwork alone. 459 00:29:09,831 --> 00:29:11,461 And why is that? 460 00:29:12,083 --> 00:29:15,803 I don't think Ms. Lee is quite ready to go out and meet people yet. 461 00:29:17,839 --> 00:29:20,259 I understand. Let's talk about it later. 462 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Okay. 463 00:29:21,259 --> 00:29:22,639 That's it, right? 464 00:29:22,719 --> 00:29:25,389 No more "hold on," "wait," or "sir," right? 465 00:29:25,972 --> 00:29:27,682 I love you, but not that much. 466 00:29:39,360 --> 00:29:40,570 Do we have milk? 467 00:29:41,321 --> 00:29:42,411 No. 468 00:29:43,156 --> 00:29:44,116 Milk. 469 00:29:45,700 --> 00:29:46,950 Do you need anything? 470 00:29:47,035 --> 00:29:48,365 Sneakers. 471 00:29:49,120 --> 00:29:50,330 They're too small now. 472 00:29:50,830 --> 00:29:52,000 Already? 473 00:29:53,917 --> 00:29:55,537 Your feet have gotten so big. 474 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 They used to be so tiny. 475 00:29:58,671 --> 00:29:59,591 That tickles. 476 00:30:02,926 --> 00:30:04,296 Sneakers. 477 00:30:10,183 --> 00:30:12,023 Come here. These look nice. 478 00:30:16,689 --> 00:30:17,519 Anything's fine. 479 00:30:18,358 --> 00:30:20,688 You should still have a look. 480 00:30:21,903 --> 00:30:22,953 What do you think? 481 00:30:23,780 --> 00:30:24,910 It says they're comfortable. 482 00:30:25,740 --> 00:30:27,620 Okay. I'll get those. 483 00:30:27,700 --> 00:30:29,120 Do you not like them? 484 00:30:30,286 --> 00:30:31,906 Let me look for other ones. 485 00:30:35,500 --> 00:30:37,670 - Mom. - Yes? 486 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 How do you know if they're comfortable 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,548 without trying them on? 488 00:30:52,892 --> 00:30:54,642 Are you ordering them today? 489 00:30:55,395 --> 00:30:56,305 Yes. 490 00:30:56,396 --> 00:30:58,816 Do you think I can get them before PE class on Friday? 491 00:30:59,732 --> 00:31:00,732 Of course. 492 00:31:08,032 --> 00:31:09,372 I'm going to bed. 493 00:31:09,450 --> 00:31:10,410 Okay. 494 00:31:10,994 --> 00:31:12,874 - Did you brush your teeth? - Yes. 495 00:31:13,746 --> 00:31:16,076 - Good night, Mom. - Good night. 496 00:31:16,165 --> 00:31:18,455 Thanks. You too. 497 00:31:18,543 --> 00:31:19,503 Thanks. 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,184 MEDIATION ROOM 499 00:31:35,268 --> 00:31:38,648 The defendant's brother and his wife made many unreasonable demands. 500 00:31:39,522 --> 00:31:44,242 They demanded clothes or home appliances as gifts once every two months. 501 00:31:45,737 --> 00:31:49,027 Their dryer, kimchi fridge, TV… 502 00:31:50,158 --> 00:31:51,408 It's a 62-inch TV at that. 503 00:31:51,993 --> 00:31:54,623 They even asked for a toaster from a famous foreign brand. 504 00:31:54,704 --> 00:31:56,664 And the plaintiff paid for everything. 505 00:31:57,415 --> 00:31:59,665 Most recently, for his sister-in-law's birthday, 506 00:31:59,751 --> 00:32:04,301 he was demanded a designer purse that you'd have to line up to get. 507 00:32:05,757 --> 00:32:07,087 I submitted a text from her. 508 00:32:08,384 --> 00:32:11,764 "I'll wait in line. You can just give me your credit card." 509 00:32:13,556 --> 00:32:16,676 The defendant couldn't say no 510 00:32:16,768 --> 00:32:19,598 to these unreasonable demands. Why? 511 00:32:19,687 --> 00:32:21,647 Why couldn't he? 512 00:32:22,732 --> 00:32:26,152 Because they were raising his daughter whom he had been hiding. 513 00:32:26,235 --> 00:32:29,235 The problem is that he hid everything and got married to the plaintiff. 514 00:32:29,322 --> 00:32:32,662 When she found out that her niece is actually her husband's daughter, 515 00:32:32,742 --> 00:32:35,792 she was furious and devastated. 516 00:32:35,870 --> 00:32:38,460 The defendant has shown great remorse regarding that matter. 517 00:32:38,539 --> 00:32:41,379 He has promised to dedicate the rest of his life to her 518 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 and has been asking for her forgiveness. 519 00:32:44,087 --> 00:32:48,257 But the plaintiff also held back a very important piece of information. 520 00:32:49,342 --> 00:32:51,142 Had she truly considered him her partner 521 00:32:51,219 --> 00:32:53,759 who she loves and trusts, she should have-- 522 00:32:53,846 --> 00:32:55,006 You mean her schizophrenia? 523 00:32:55,098 --> 00:32:56,388 You're right. 524 00:32:56,474 --> 00:32:58,894 It can't be cured, but it can be treated. 525 00:32:59,477 --> 00:33:02,517 Her condition had been improving until she met the defendant. 526 00:33:02,605 --> 00:33:04,355 I submitted her doctor's note… 527 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 - Didn't you see it too? - Look here. 528 00:33:06,526 --> 00:33:07,986 I'm looking. 529 00:33:08,069 --> 00:33:10,569 Please focus on the mediation. 530 00:33:11,447 --> 00:33:12,447 My apologies. 531 00:33:13,157 --> 00:33:16,787 Being a schizophrenic's guardian requires a great deal of sacrifice. 532 00:33:16,869 --> 00:33:19,209 Perhaps that's why her parents gladly accepted him 533 00:33:19,288 --> 00:33:22,788 despite his poor educational, family, and financial background. 534 00:33:23,334 --> 00:33:26,504 Do you feel inferior? 535 00:33:27,630 --> 00:33:29,970 It's strange that he'd say they "accepted" him. 536 00:33:30,591 --> 00:33:32,971 And the "poor background" part is strange too. 537 00:33:33,052 --> 00:33:36,352 He's doing his best to be humble in conveying his sincere feelings. 538 00:33:36,431 --> 00:33:37,391 You're impatient. 539 00:33:37,473 --> 00:33:38,643 I apologize. 540 00:33:41,144 --> 00:33:44,654 He found out about her mental illness after getting married, 541 00:33:44,731 --> 00:33:46,691 but he cared for her with love. 542 00:33:46,774 --> 00:33:49,744 Please do not disregard his commendable decision 543 00:33:49,819 --> 00:33:51,859 to become her life partner. 544 00:33:52,488 --> 00:33:53,568 "Commendable"? 545 00:33:54,323 --> 00:33:56,123 That's a total lie. 546 00:33:57,785 --> 00:33:58,745 It's very important 547 00:33:59,412 --> 00:34:01,872 to note when the defendant found out about her illness. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,076 Do you agree? 549 00:34:03,166 --> 00:34:05,416 - Totally. - I'm totally grateful. 550 00:34:07,545 --> 00:34:08,665 Mr. Park. 551 00:34:11,591 --> 00:34:13,341 Are you familiar with Heart Waves? 552 00:34:17,180 --> 00:34:18,770 I haven't seen him in a while. 553 00:34:19,599 --> 00:34:21,309 I wonder how his sister is doing. 554 00:34:21,934 --> 00:34:22,984 His sister? 555 00:34:23,853 --> 00:34:25,523 She suffers from schizophrenia. 556 00:34:27,607 --> 00:34:28,817 Right. 557 00:34:28,900 --> 00:34:30,360 I think I've heard. 558 00:34:30,443 --> 00:34:32,743 Hyeon-tae is so considerate. 559 00:34:33,404 --> 00:34:35,664 He took great care of his sister 560 00:34:35,740 --> 00:34:38,280 to share his parents' burden. 561 00:34:39,577 --> 00:34:40,907 He's such a great brother. 562 00:34:44,040 --> 00:34:48,500 When did he join your group? 563 00:34:49,921 --> 00:34:52,091 Let me think… 564 00:34:52,965 --> 00:34:55,335 Three years ago in January. 565 00:34:55,426 --> 00:34:57,176 Right before the Lunar New Year. 566 00:34:57,887 --> 00:35:02,017 I remember being impressed by how caring that young man was. 567 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 Why do you ask? 568 00:35:05,186 --> 00:35:06,306 Heart Waves. 569 00:35:07,021 --> 00:35:09,941 It's a support group for family members of schizophrenics. 570 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 It's very active online and offline. 571 00:35:13,027 --> 00:35:17,027 The defendant joined the group on February 13, 2019. 572 00:35:17,615 --> 00:35:20,365 Then he became a member of the plaintiff's church 573 00:35:20,451 --> 00:35:22,501 on March 8, 2019. 574 00:35:23,538 --> 00:35:24,578 What could this mean? 575 00:35:24,664 --> 00:35:28,544 It's an unreasonable assumption to say that he intentionally approached her. 576 00:35:28,626 --> 00:35:30,036 Okay. Let me ask you again. 577 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 Why did you join the group? 578 00:35:33,172 --> 00:35:35,092 According to my research, 579 00:35:35,174 --> 00:35:37,054 your sister is schizophrenic. 580 00:35:38,427 --> 00:35:42,717 And that sister happened to be the same age as your wife, 581 00:35:42,807 --> 00:35:44,387 and they both majored in piano. 582 00:35:45,518 --> 00:35:48,438 Except you don't have such a sister. 583 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 You only have a brother who makes 584 00:35:50,565 --> 00:35:52,935 unreasonable demands in return for raising your kid. 585 00:35:54,026 --> 00:35:55,646 So who was this sister of yours? 586 00:35:59,198 --> 00:36:00,528 I did it because I loved her. 587 00:36:01,200 --> 00:36:02,410 Because I loved her. 588 00:36:03,369 --> 00:36:05,079 I had to prove to her parents 589 00:36:05,163 --> 00:36:07,293 that I could take good care of their daughter 590 00:36:07,373 --> 00:36:09,173 for them to accept me. 591 00:36:10,585 --> 00:36:11,495 Don't you agree? 592 00:36:12,253 --> 00:36:13,593 Let's face it. 593 00:36:13,671 --> 00:36:17,051 You accepted me because I put up with her nonsense. 594 00:36:18,092 --> 00:36:19,142 Isn't that right? 595 00:36:20,803 --> 00:36:22,683 You did it because you loved her? 596 00:36:24,265 --> 00:36:25,215 Do you still love her? 597 00:36:25,308 --> 00:36:27,268 How many times do I have to tell you? 598 00:36:27,351 --> 00:36:28,941 She's all that I have! 599 00:36:29,020 --> 00:36:30,020 Sure. 600 00:36:30,646 --> 00:36:34,106 You came running when she was fighting for her life after she overdosed. 601 00:36:35,776 --> 00:36:36,856 Right. 602 00:36:37,486 --> 00:36:39,066 You saw me there. 603 00:36:39,155 --> 00:36:41,115 I did. I absolutely did. 604 00:36:41,199 --> 00:36:42,279 And… 605 00:36:43,534 --> 00:36:44,584 I also saw this. 606 00:37:05,181 --> 00:37:06,221 You call this love? 607 00:37:15,900 --> 00:37:17,570 Damn it. 608 00:37:19,654 --> 00:37:21,204 It was a win-win. 609 00:37:22,573 --> 00:37:24,333 You never would have paid attention 610 00:37:24,408 --> 00:37:27,158 to a penniless, uneducated guy like me. 611 00:37:27,245 --> 00:37:28,325 Aren't I right? 612 00:37:28,412 --> 00:37:29,412 Defendant. 613 00:37:32,959 --> 00:37:34,959 Why did you hide her condition? 614 00:37:35,044 --> 00:37:37,634 You and your wife deceived me first! 615 00:37:38,214 --> 00:37:41,224 How could you do that as church elders? 616 00:37:43,261 --> 00:37:44,551 I said… 617 00:37:45,137 --> 00:37:47,637 I would have taken care of your crazy daughter forever! 618 00:37:47,723 --> 00:37:50,313 - Defendant. - Watch your mouth. What are you, a thug? 619 00:37:50,393 --> 00:37:51,353 Plaintiff's counselor. 620 00:37:51,435 --> 00:37:52,805 What did you just say? 621 00:37:52,895 --> 00:37:55,305 Are you lecturing me just because you're educated? 622 00:37:55,398 --> 00:37:56,728 - Hey. - What? 623 00:37:56,816 --> 00:37:58,606 Are you such a mess because you're uneducated? 624 00:37:58,693 --> 00:38:00,783 Hey, are you even an attorney? 625 00:38:00,861 --> 00:38:02,571 Why else would I be here, you idiot? 626 00:38:02,655 --> 00:38:04,405 What did you say, you scumbag? 627 00:38:05,700 --> 00:38:07,080 You hit me first, you bastard. 628 00:38:07,159 --> 00:38:08,449 This is self-defense. 629 00:38:10,079 --> 00:38:11,999 You asked for it, you scumbag. 630 00:38:12,081 --> 00:38:13,501 Let me go! 631 00:38:13,582 --> 00:38:14,582 Mr. Park! 632 00:38:14,667 --> 00:38:16,457 - Cut it out! - Hey! 633 00:38:17,545 --> 00:38:19,915 - That's enough! - I'm over 180cm tall, you prick! 634 00:38:20,006 --> 00:38:21,716 - Break it up! - Gosh! 635 00:38:21,799 --> 00:38:24,389 - Here's some jiu-jitsu for you. - You idiots! 636 00:38:24,468 --> 00:38:25,888 Break it up! 637 00:38:25,970 --> 00:38:28,100 That's about… 638 00:38:31,684 --> 00:38:33,484 Hey, Attorney Choi. 639 00:38:33,561 --> 00:38:35,601 Good work. 640 00:38:35,688 --> 00:38:37,318 Mediating isn't easy, is it? 641 00:38:38,024 --> 00:38:41,614 Attorney Shin always gets cold sweats when he attends one. 642 00:38:41,694 --> 00:38:44,744 Would you like a cold vitamin drink? 643 00:38:44,822 --> 00:38:46,122 It's okay. 644 00:38:46,198 --> 00:38:48,778 I don't feel like drinking anything after getting cursed at. 645 00:38:51,203 --> 00:38:52,333 But don't worry. 646 00:38:52,913 --> 00:38:55,623 It went well and they agreed to a divorce. 647 00:38:55,708 --> 00:38:59,418 That scumbag of a defendant even demanded alimony. 648 00:39:00,004 --> 00:39:02,094 I made sure he didn't get any, but… 649 00:39:02,173 --> 00:39:03,053 But? 650 00:39:04,925 --> 00:39:07,545 It was an awesome first mediation, but… 651 00:39:07,636 --> 00:39:08,466 But what? 652 00:39:10,264 --> 00:39:11,934 But it got a bit rowdy. 653 00:39:15,686 --> 00:39:16,846 Where is he? 654 00:39:19,774 --> 00:39:23,494 You really caused a scene at the Seoul Family Court. 655 00:39:24,987 --> 00:39:26,407 Did you do something? 656 00:39:26,489 --> 00:39:28,239 It wasn't that serious. 657 00:39:28,324 --> 00:39:30,704 I just lectured him a little 658 00:39:30,785 --> 00:39:33,075 on the difference between humans and animals. 659 00:39:34,538 --> 00:39:36,288 - Listen carefully. - Yes, sir. 660 00:39:37,291 --> 00:39:39,711 If you act out like that, 661 00:39:40,294 --> 00:39:44,844 word will spread about how I hired someone exactly like me. 662 00:39:44,924 --> 00:39:46,264 That word's already out. 663 00:39:46,842 --> 00:39:47,972 Look. 664 00:39:48,052 --> 00:39:49,302 Here's the thing about us. 665 00:39:49,970 --> 00:39:52,850 Me. You. Us. 666 00:39:56,769 --> 00:39:58,019 Every breath we take 667 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 and every single move we make 668 00:40:02,066 --> 00:40:03,436 could attract attention. 669 00:40:06,195 --> 00:40:07,735 Do you get that? 670 00:40:09,532 --> 00:40:11,372 I strangely do. 671 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Good-looking people like us 672 00:40:15,413 --> 00:40:17,963 should always be extremely mindful 673 00:40:18,040 --> 00:40:20,580 of every little thing we do. 674 00:40:20,668 --> 00:40:22,918 And we always need to be humble, okay? 675 00:40:24,713 --> 00:40:26,223 I wasn't thinking, Attorney Shin. 676 00:40:26,799 --> 00:40:29,639 I know we have a strong sense of justice-- 677 00:40:29,718 --> 00:40:30,888 I want to go home. 678 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 - Was that too much? - Yes. 679 00:40:34,765 --> 00:40:36,345 - What? - I'm sorry. 680 00:40:36,976 --> 00:40:40,436 I thought I could compliment him into being a better person. 681 00:40:40,521 --> 00:40:42,191 - What? - Can I leave early? 682 00:40:42,273 --> 00:40:43,273 Are you sick? 683 00:40:43,357 --> 00:40:45,397 I need to take out the recycling. 684 00:40:45,484 --> 00:40:47,954 They do pile up quickly if you miss the day. 685 00:40:48,028 --> 00:40:49,608 Today must be your recycling day. 686 00:40:49,697 --> 00:40:53,157 We're talking about recyclables all of a sudden? 687 00:40:53,826 --> 00:40:57,076 Get back to your boy band. Stick to that great routine of yours. 688 00:40:57,163 --> 00:40:58,163 Okay. 689 00:41:00,166 --> 00:41:01,166 See you tomorrow. 690 00:41:01,250 --> 00:41:02,420 - Thank you. - No problem. 691 00:41:05,379 --> 00:41:06,959 I won my first case. 692 00:41:07,047 --> 00:41:08,917 Can we celebrate? 693 00:41:09,425 --> 00:41:10,545 I… 694 00:41:12,928 --> 00:41:14,348 - See you tomorrow. - Bye. 695 00:41:14,430 --> 00:41:15,810 - Goodbye. - Happy recycling. 696 00:41:15,890 --> 00:41:16,930 Thanks. 697 00:41:23,772 --> 00:41:24,862 How lonely. 698 00:42:34,677 --> 00:42:35,757 That's her, right? 699 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 I thought she moved away. 700 00:42:38,222 --> 00:42:39,722 Rumor has it 701 00:42:39,807 --> 00:42:42,517 - that her husband moved out. - Seriously? 702 00:42:42,601 --> 00:42:45,311 Unbelievable. 703 00:42:51,277 --> 00:42:52,107 Let's go. 704 00:42:52,194 --> 00:42:53,034 Let's go eat. 705 00:43:03,372 --> 00:43:04,462 I… 706 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 Jang Guk-yeong. 707 00:43:51,045 --> 00:43:52,165 Hear me out. 708 00:43:53,172 --> 00:43:54,802 I worked in marketing for 15 years. 709 00:43:55,382 --> 00:43:57,132 I dedicated my youth to it. 710 00:43:57,217 --> 00:43:59,637 I can't ever go back there. 711 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 No. I won't. 712 00:44:01,847 --> 00:44:05,307 You know it's my dream to open up a macaron shop, right? 713 00:44:05,392 --> 00:44:06,892 I'm almost there, you know? 714 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 But you see… 715 00:44:11,732 --> 00:44:13,112 Hold on. 716 00:44:15,611 --> 00:44:16,701 Jang Guk-yeong. 717 00:44:19,073 --> 00:44:20,493 This is the macaron shop 718 00:44:21,867 --> 00:44:23,197 and this is the noodle shop. 719 00:44:23,911 --> 00:44:26,291 Point to the one you prefer. 720 00:44:27,164 --> 00:44:29,754 Jang Guk-yeong, which one will you pick? 721 00:44:31,085 --> 00:44:32,915 Which one? 722 00:44:33,003 --> 00:44:35,303 Which one is it? 723 00:44:35,381 --> 00:44:36,631 Welcome. 724 00:44:37,883 --> 00:44:39,473 Long time no see. 725 00:44:39,551 --> 00:44:40,471 Hello. 726 00:44:41,261 --> 00:44:43,061 - Do you want some ramyeon? - Yes, please. 727 00:44:45,099 --> 00:44:46,389 Do you want eggs in it? 728 00:44:47,017 --> 00:44:48,057 Sure. 729 00:44:53,482 --> 00:44:56,612 I did some research, 730 00:44:56,693 --> 00:44:58,823 and I heard you sell wine by the glass. 731 00:44:58,904 --> 00:45:01,374 Yes, but it's not on the menu. I serve leftovers. 732 00:45:03,367 --> 00:45:04,697 - One minute. - Okay. 733 00:45:05,911 --> 00:45:07,041 I'm all out. 734 00:45:09,331 --> 00:45:11,461 - What about soju? - That's my mom's menu. 735 00:45:22,261 --> 00:45:23,351 Do you like macarons? 736 00:45:23,429 --> 00:45:25,059 Yes, I love them. 737 00:45:27,975 --> 00:45:29,345 Do you know Mr. Jang's number? 738 00:45:29,435 --> 00:45:30,265 Yes. 739 00:45:30,853 --> 00:45:31,943 What? 740 00:45:37,609 --> 00:45:39,989 Can you write it down here? 741 00:45:41,363 --> 00:45:42,413 But… 742 00:45:45,159 --> 00:45:46,989 Do you want a lot of green onions? 743 00:45:47,786 --> 00:45:48,906 Yes, please. 744 00:45:51,331 --> 00:45:53,921 I can't buy soju elsewhere and bring it here, right? 745 00:45:54,001 --> 00:45:55,091 No. 746 00:45:57,588 --> 00:45:58,588 I see. 747 00:46:23,363 --> 00:46:24,663 Stupid spam. 748 00:46:25,866 --> 00:46:27,276 This one's persistent. 749 00:46:42,174 --> 00:46:43,724 This is Kim So-yeon from the noodle shop. 750 00:46:44,635 --> 00:46:45,885 Can we talk? 751 00:47:02,736 --> 00:47:04,656 You must feel like you came back to work. 752 00:47:06,490 --> 00:47:07,820 I could have come to you. 753 00:47:09,952 --> 00:47:13,412 I'll feel like I'm clocking out again, so it balances out. 754 00:47:21,129 --> 00:47:23,919 I couldn't get any sleep last night. 755 00:47:25,884 --> 00:47:29,014 I wanted to hear your answer to a certain question. 756 00:47:30,347 --> 00:47:31,347 I see. 757 00:47:32,683 --> 00:47:33,603 What is it? 758 00:47:38,480 --> 00:47:40,070 Should I start selling macarons 759 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 or keep selling ramyeon? 760 00:47:51,660 --> 00:47:53,950 You should pursue your dream, so… 761 00:47:54,037 --> 00:47:55,077 So macarons? 762 00:47:55,956 --> 00:47:58,496 It's not a bad idea. Sure. 763 00:47:59,084 --> 00:47:59,924 Do you like macarons? 764 00:48:01,378 --> 00:48:03,128 I don't have much of a sweet tooth. 765 00:48:03,880 --> 00:48:05,130 But I'd buy them as gifts. 766 00:48:05,716 --> 00:48:07,466 But you do like ramyeon, right? 767 00:48:09,219 --> 00:48:10,179 Totally. 768 00:48:11,013 --> 00:48:12,223 I love it. 769 00:48:13,432 --> 00:48:14,522 I love it. 770 00:48:15,058 --> 00:48:16,058 Totally. 771 00:48:18,478 --> 00:48:19,438 I love it. 772 00:48:29,656 --> 00:48:30,736 I see. 773 00:48:34,244 --> 00:48:35,204 Okay. 774 00:48:36,079 --> 00:48:38,669 Is that what you called to ask me? 775 00:48:40,292 --> 00:48:41,342 Yes. 776 00:48:51,428 --> 00:48:53,008 I have one more question. 777 00:48:55,641 --> 00:48:56,981 It's about her. 778 00:48:57,601 --> 00:48:58,521 Your ex-wife. 779 00:49:02,814 --> 00:49:03,944 She's not 780 00:49:05,484 --> 00:49:06,904 your last love. 781 00:49:09,571 --> 00:49:10,741 Is she? 782 00:49:11,782 --> 00:49:14,122 She's not the last woman you'll ever love, is she? 783 00:49:27,881 --> 00:49:30,181 That's such a tricky question. 784 00:49:30,258 --> 00:49:32,218 It's nerve-racking. It's a short-answer question. 785 00:49:32,302 --> 00:49:33,512 "She was my first love." 786 00:49:33,595 --> 00:49:35,095 - Come on, man! - Come on! 787 00:49:35,180 --> 00:49:37,140 - You idiot! - You're insane! 788 00:49:37,224 --> 00:49:38,234 Jeez! 789 00:49:38,308 --> 00:49:39,938 - You idiot! - What? 790 00:49:40,018 --> 00:49:41,598 - Jeez! - What? 791 00:49:41,687 --> 00:49:43,897 I might lose a friend tonight. 792 00:49:43,980 --> 00:49:47,190 Women hate men's first loves! 793 00:49:47,275 --> 00:49:50,235 They don't even know if they actually exist, 794 00:49:50,320 --> 00:49:52,610 but they're always bothered by them! 795 00:49:52,698 --> 00:49:56,408 Jealousy of first love is a valid reason for divorce! 796 00:49:56,493 --> 00:49:57,953 - No, it's not! - I see. 797 00:49:58,036 --> 00:49:59,076 Hey. 798 00:49:59,162 --> 00:50:03,832 Why should I be criticized for my honesty? 799 00:50:04,668 --> 00:50:10,168 I don't want to say another word to an honest man like you tonight. 800 00:50:10,257 --> 00:50:14,257 And I really want to beat the crap out of you for being so dense tonight. 801 00:50:17,472 --> 00:50:19,392 You're not drinking out of a wine glass. 802 00:50:19,474 --> 00:50:21,894 You don't deserve this. 803 00:50:23,186 --> 00:50:24,976 I'm so frustrated. 804 00:50:26,314 --> 00:50:28,534 - I can't believe we're friends. - You. 805 00:50:29,151 --> 00:50:30,191 Drink out of this. 806 00:50:30,277 --> 00:50:31,357 Here. 807 00:50:32,654 --> 00:50:34,914 - It's not bad. - Drink with both hands, you idiot. 808 00:50:35,782 --> 00:50:38,622 - Damn it. - You're so stupid. 809 00:50:41,663 --> 00:50:44,503 Hey, Sung-han. I see decanting actually works. 810 00:50:44,583 --> 00:50:46,843 - I told you. - This is nice. 811 00:50:48,670 --> 00:50:50,090 We have some new jerky. 812 00:50:50,172 --> 00:50:51,422 Don't drink on an empty stomach. 813 00:50:51,506 --> 00:50:53,126 Hey, I bought that. 814 00:51:00,015 --> 00:51:02,475 I'm so hot. 815 00:51:05,103 --> 00:51:06,153 Guys. 816 00:51:07,689 --> 00:51:09,439 I'm opening my third bottle. 817 00:51:20,619 --> 00:51:21,619 Am I okay? 818 00:51:22,621 --> 00:51:24,121 No problem. 819 00:51:24,206 --> 00:51:25,536 I'm a man. 820 00:51:27,042 --> 00:51:28,712 This is nothing for a man. 821 00:51:30,045 --> 00:51:33,625 Right, that piano video? 822 00:51:34,341 --> 00:51:36,261 Wasn't he just awesome? 823 00:51:37,719 --> 00:51:38,759 To be honest, 824 00:51:39,846 --> 00:51:43,226 I enjoyed playing the piano more than studying law. 825 00:51:43,809 --> 00:51:45,309 But hear me out. 826 00:51:46,102 --> 00:51:48,812 Today, I had a divorce case. 827 00:51:49,564 --> 00:51:50,944 And I got my first win. 828 00:51:59,866 --> 00:52:01,076 Shin Sung-han… 829 00:52:03,036 --> 00:52:06,826 He didn't even buy me a glass of soju. 830 00:52:07,582 --> 00:52:09,502 - He's a terrible boss. - Is that funny? 831 00:52:11,086 --> 00:52:11,996 It's hilarious. 832 00:52:13,964 --> 00:52:15,474 And the other colleagues… 833 00:52:17,801 --> 00:52:18,641 What the… 834 00:52:18,718 --> 00:52:20,048 Did he just fall asleep? 835 00:52:20,804 --> 00:52:21,934 Seriously? 836 00:52:47,622 --> 00:52:48,712 He's alive. 837 00:52:49,249 --> 00:52:53,629 Why would you drink on a live stream when you can't handle your alcohol? 838 00:52:54,462 --> 00:52:56,882 Okay. 839 00:53:31,833 --> 00:53:33,383 Ju-hwa's brother, was it? 840 00:53:34,544 --> 00:53:36,214 He must be good at his job. 841 00:53:38,173 --> 00:53:40,223 I don't know what to say, Father. 842 00:53:40,300 --> 00:53:43,720 "One rotten apple spoils the barrel." 843 00:53:44,596 --> 00:53:45,756 Do you know that saying? 844 00:53:46,514 --> 00:53:47,394 Yes. 845 00:53:48,725 --> 00:53:49,725 Father. 846 00:53:50,977 --> 00:53:52,597 Before Shin Sung-han spoils the-- 847 00:53:52,687 --> 00:53:54,267 It could be you. 848 00:53:58,068 --> 00:54:00,148 The rotten apple. 849 00:54:01,780 --> 00:54:04,410 You might be the bad apple. 850 00:54:05,408 --> 00:54:06,658 Do you understand? 851 00:54:13,583 --> 00:54:15,213 Ms. Ma Geum-hui… 852 00:54:15,877 --> 00:54:17,547 filed for a divorce. 853 00:54:17,629 --> 00:54:19,129 SEOUL FAMILY COURT 854 00:54:19,214 --> 00:54:20,424 Let me ask you again. 855 00:54:21,216 --> 00:54:22,336 Are you the rotten apple? 856 00:54:22,968 --> 00:54:24,258 Or is it Shin Sung-han? 857 00:54:28,932 --> 00:54:32,892 The divorce won't happen, but you did spoil the barrel. 858 00:54:35,563 --> 00:54:37,863 Her attorney… 859 00:54:39,609 --> 00:54:42,399 is Shin Sung-han. 860 00:54:48,118 --> 00:54:50,908 I bought a shabby farmhouse on the outskirts of Seoul. 861 00:54:51,955 --> 00:54:55,535 Living abroad at my age feels very lonely. 862 00:54:57,377 --> 00:55:01,507 I'm planning to settle down here, but not like this. 863 00:55:03,299 --> 00:55:05,139 Are you thinking about divorce? 864 00:55:07,512 --> 00:55:08,352 Please help me. 865 00:55:12,767 --> 00:55:14,017 Leave Keumhwa. 866 00:55:14,602 --> 00:55:16,312 I'll be hiring a team of attorneys. 867 00:55:16,396 --> 00:55:18,266 We would look ridiculous if you stayed. 868 00:55:20,066 --> 00:55:21,316 I won't hire anyone 869 00:55:22,402 --> 00:55:24,242 from Keumhwa. 870 00:55:26,031 --> 00:55:26,951 You may go. 871 00:55:36,374 --> 00:55:38,794 Ju-hwa's father seemed like a good man. 872 00:55:39,335 --> 00:55:41,085 He seemed like a man of character. 873 00:55:41,796 --> 00:55:43,506 Ju-hwa was a nice girl too. 874 00:55:45,675 --> 00:55:46,795 Is her brother the same? 875 00:55:51,056 --> 00:55:52,016 Father. 876 00:55:53,183 --> 00:55:56,273 Are you bad-mouthing my parents? 877 00:55:58,980 --> 00:56:02,280 This is what I thought when I first saw you. 878 00:56:10,158 --> 00:56:12,448 "She knows no shame." 879 00:56:17,624 --> 00:56:18,964 Leave Keumhwa. 880 00:56:27,425 --> 00:56:28,925 Thank you for the coffee. 881 00:56:30,053 --> 00:56:30,893 That's tasty. 882 00:56:32,430 --> 00:56:35,390 There really aren't any two-year leases around here. 883 00:56:35,475 --> 00:56:37,975 Most of these buildings are full of shops. 884 00:56:38,061 --> 00:56:40,521 The residential buildings are across the street. 885 00:56:40,605 --> 00:56:42,225 It's nice and quiet there. 886 00:56:42,899 --> 00:56:45,779 Should I give you a call if there's a vacancy? 887 00:56:45,860 --> 00:56:47,070 That would be great. 888 00:56:47,821 --> 00:56:49,911 - I'm okay with large deposits too. - Okay. 889 00:56:52,492 --> 00:56:53,542 So… 890 00:56:53,618 --> 00:56:56,578 do you see a lot of stories on your radio shows? 891 00:56:57,163 --> 00:56:58,373 - I do. - Right. 892 00:57:00,208 --> 00:57:03,338 How's this story? I heard it somewhere. 893 00:57:03,419 --> 00:57:06,299 A guy went to this gathering, 894 00:57:07,173 --> 00:57:12,143 and he became interested in a lady. 895 00:57:20,687 --> 00:57:22,267 - Hello. - Hello. 896 00:57:25,984 --> 00:57:27,614 - Would you like a drink? - Okay. 897 00:57:35,243 --> 00:57:38,503 And then she disappeared without a trace. 898 00:57:38,580 --> 00:57:39,750 BE THERE OR BE SQUARE 899 00:57:39,831 --> 00:57:41,251 Why do you think that is? 900 00:57:41,332 --> 00:57:46,092 Maybe she was put off by his "be there or be square" reply. 901 00:57:46,588 --> 00:57:48,588 He came on too strong. 902 00:57:48,673 --> 00:57:52,093 I mean, they're both single and young. 903 00:57:52,886 --> 00:57:54,756 And they met at a gathering. 904 00:57:55,346 --> 00:57:58,176 Is it really so wrong to express their feelings? 905 00:57:58,266 --> 00:58:00,726 You were being too straightforward. 906 00:58:00,810 --> 00:58:02,900 No, I'm telling you. Until the second gathering… 907 00:58:05,857 --> 00:58:08,027 - This isn't about me. - You're such a liar. 908 00:58:08,109 --> 00:58:09,279 It's obvious. 909 00:58:10,153 --> 00:58:12,993 Anyway, it's all about storytelling. 910 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 From my experience, 911 00:58:15,116 --> 00:58:17,196 couples with stories stay together longer. 912 00:58:17,285 --> 00:58:18,785 "Storytelling"? 913 00:58:18,870 --> 00:58:20,830 Join clubs that have clear purposes. 914 00:58:20,914 --> 00:58:23,084 - Purposes? - For example, 915 00:58:23,166 --> 00:58:25,286 a sports or reading club. 916 00:58:25,376 --> 00:58:26,206 Reading? 917 00:58:26,294 --> 00:58:28,054 Or a poetry club. Poems are shorter. 918 00:58:28,671 --> 00:58:30,341 Poetry? That's good. 919 00:58:30,924 --> 00:58:32,304 I write insane poems. 920 00:58:32,383 --> 00:58:34,143 - I see. - Seriously. 921 00:58:34,844 --> 00:58:35,894 Excuse me. 922 00:58:36,888 --> 00:58:38,008 Poetry sounds nice. 923 00:58:38,097 --> 00:58:39,597 Hey, Seo-jin. I'm downstairs. 924 00:58:40,266 --> 00:58:41,266 Yes. 925 00:58:42,352 --> 00:58:43,232 Okay. 926 00:58:46,314 --> 00:58:47,774 They're having a team dinner. 927 00:58:47,857 --> 00:58:50,437 They invited me to thank me for helping out. 928 00:58:50,944 --> 00:58:52,744 - The Haenam case? - Correct. 929 00:58:52,820 --> 00:58:54,530 But I already have plans tonight. 930 00:58:55,114 --> 00:58:56,534 Jeez. 931 00:58:57,492 --> 00:58:58,702 I'll have to cancel. 932 00:59:11,089 --> 00:59:13,589 Why are you here, Mr. Realtor? 933 00:59:14,592 --> 00:59:16,262 Are you serious? 934 00:59:17,178 --> 00:59:21,268 You know nothing about storytelling, do you? 935 00:59:21,349 --> 00:59:25,309 No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. 936 00:59:25,395 --> 00:59:27,855 I should have asked you to begin with, Ms. Lee and Ms. Bang. 937 00:59:27,939 --> 00:59:30,899 You would have made all my problems go away. 938 00:59:30,984 --> 00:59:35,284 Is this about the woman who left that club because of you? 939 00:59:35,363 --> 00:59:36,743 Shut up. 940 00:59:36,823 --> 00:59:39,333 And remember that driving to Haenam and back in a single day 941 00:59:39,409 --> 00:59:40,869 is a true display of friendship. 942 00:59:40,952 --> 00:59:43,332 I fed you beef after that. 943 00:59:43,413 --> 00:59:46,043 You never actually fed me. 944 00:59:46,124 --> 00:59:47,214 Jeez. Here. 945 00:59:47,292 --> 00:59:50,092 Give it to me. Open up. 946 00:59:51,588 --> 00:59:53,548 - Happy? - That's salty! 947 00:59:53,631 --> 00:59:55,341 The lettuce is salty! 948 00:59:55,425 --> 00:59:58,385 I don't think Mr. Jang washed his hands after using the bathroom. 949 00:59:58,469 --> 00:59:59,759 I wiped them. 950 00:59:59,846 --> 01:00:01,306 On that lettuce. 951 01:00:01,389 --> 01:00:02,639 I didn't wash mine. 952 01:00:02,724 --> 01:00:04,104 That's disgusting. 953 01:00:04,183 --> 01:00:07,023 That round-trip does seem like a display of friendship, right? 954 01:00:07,103 --> 01:00:09,063 How many hours was that? 955 01:00:09,147 --> 01:00:11,187 You got hemorrhoids that day, right? 956 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 You have hemorrhoids? 957 01:00:13,526 --> 01:00:15,396 That's so gross. 958 01:00:15,486 --> 01:00:19,026 That was supposed to be a secret. 959 01:00:19,115 --> 01:00:20,365 He means I got a hammer. 960 01:00:20,450 --> 01:00:21,700 They were like 15cm. 961 01:00:23,828 --> 01:00:25,658 Isn't that a hernia at that point? 962 01:00:25,747 --> 01:00:26,997 I got a deal on a hammer. 963 01:00:29,250 --> 01:00:31,750 You're awfully quiet today, Attorney Choi. 964 01:00:32,587 --> 01:00:35,257 I'm trying not to drink for the time being. 965 01:00:36,215 --> 01:00:38,045 Something's up. You did something, didn't you? 966 01:00:38,718 --> 01:00:39,968 Yes, on camera. 967 01:00:40,053 --> 01:00:42,143 But I saved him before he really screwed up. 968 01:00:43,306 --> 01:00:45,426 I fell asleep while drinking on my stream. 969 01:00:45,516 --> 01:00:48,896 - Ms. Bang came to my rescue. - What? 970 01:00:48,978 --> 01:00:52,768 If she went there, it means she knew where you were. 971 01:00:52,857 --> 01:00:56,317 Were you drinking at the office? 972 01:00:57,362 --> 01:01:00,372 On the day I won my case, no one… 973 01:01:01,157 --> 01:01:03,867 I was so upset, so I ended up drinking too much. 974 01:01:03,951 --> 01:01:06,251 - And then-- - Did you talk about me? 975 01:01:06,329 --> 01:01:07,619 What did you say again? 976 01:01:07,705 --> 01:01:09,785 "It was my first win, but Shin Sung-han, 977 01:01:09,874 --> 01:01:13,214 - that terrible boss…" - The meat's ready, sir. 978 01:01:13,294 --> 01:01:15,554 - Please enjoy. - Attorney Choi. 979 01:01:15,630 --> 01:01:17,670 Let me know next time you drink on your channel. 980 01:01:18,257 --> 01:01:20,047 I'll join you as a beautiful guest. 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,144 Count me in too. I can do it well. 982 01:01:23,221 --> 01:01:25,351 I was born to be on camera. 983 01:01:25,431 --> 01:01:27,771 "Please subscribe and leave a comment…" 984 01:01:27,850 --> 01:01:29,020 Speaking of which, 985 01:01:29,102 --> 01:01:31,772 your channel has its charms. 986 01:01:31,854 --> 01:01:33,314 Right? 987 01:01:33,398 --> 01:01:37,858 Seo-jin, why don't we try streaming online? 988 01:01:39,445 --> 01:01:40,905 Don't panic. 989 01:01:40,988 --> 01:01:43,488 It's just like hosting a radio show 990 01:01:44,409 --> 01:01:45,699 but without the regulations. 991 01:01:45,785 --> 01:01:47,115 That sounds amazing. 992 01:01:47,203 --> 01:01:49,253 If Attorney Shin gives you crap, 993 01:01:49,330 --> 01:01:51,370 you can use my office. 994 01:01:51,457 --> 01:01:52,577 No, thanks. 995 01:01:52,667 --> 01:01:53,957 What about the noodle shop? 996 01:01:54,043 --> 01:01:56,053 You sly little… 997 01:01:56,129 --> 01:01:58,379 It'll be much more interesting than your office. 998 01:01:58,464 --> 01:02:00,224 You just want to be on the stream. 999 01:02:00,299 --> 01:02:01,969 And get that lettuce out of your teeth. 1000 01:02:02,051 --> 01:02:03,391 Where? 1001 01:02:03,469 --> 01:02:05,389 Where is it? 1002 01:02:05,471 --> 01:02:07,311 Even your jacket looks like lettuce. 1003 01:02:07,890 --> 01:02:10,600 Let me know if you need any advice. I'm an expert. 1004 01:02:11,185 --> 01:02:13,185 - Be quiet. - Please eat up. 1005 01:02:13,271 --> 01:02:14,731 - You should take callers. - "I have hemorrhoids." 1006 01:02:14,814 --> 01:02:16,484 Can I talk about your hemorrhoids on my stream? 1007 01:02:16,566 --> 01:02:17,896 It's a hammer! 1008 01:02:17,984 --> 01:02:19,614 What a mess of a show! 1009 01:02:19,694 --> 01:02:21,574 "Excuse me, but that's a hernia." 1010 01:02:23,573 --> 01:02:25,123 I shouldn't drink anymore. 1011 01:02:25,199 --> 01:02:27,409 Right. I had so much fun. 1012 01:02:27,493 --> 01:02:29,003 Me too. 1013 01:02:29,078 --> 01:02:30,118 Seo-jin! 1014 01:02:31,622 --> 01:02:34,382 - I'm a big fan of yours. - What are you doing? 1015 01:02:34,459 --> 01:02:36,959 I'm just so happy to see her. 1016 01:02:37,044 --> 01:02:40,424 I used to listen to your radio show every single day. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:43,513 You looked great in that video too. 1018 01:02:44,302 --> 01:02:46,972 - You're even sexier in person. - Sir. 1019 01:02:47,054 --> 01:02:48,564 Let's shake hands. 1020 01:02:48,639 --> 01:02:51,519 Sir, you seem pretty drunk. 1021 01:02:52,101 --> 01:02:52,981 You should go. 1022 01:02:53,060 --> 01:02:55,230 And who are you? 1023 01:02:56,355 --> 01:02:57,605 You see, 1024 01:02:57,690 --> 01:02:59,610 I'm her fan. 1025 01:02:59,692 --> 01:03:00,612 Really? 1026 01:03:00,693 --> 01:03:02,113 Then once you sober up, 1027 01:03:02,195 --> 01:03:04,565 ask yourself if you're truly her fan. 1028 01:03:05,281 --> 01:03:06,411 Look at yourself. 1029 01:03:06,491 --> 01:03:07,331 You little… 1030 01:03:12,246 --> 01:03:14,666 How could you dismiss a fan's… 1031 01:03:14,749 --> 01:03:15,959 Okay. I'll leave. 1032 01:03:16,042 --> 01:03:17,422 You want me to leave? 1033 01:03:17,502 --> 01:03:19,002 I'm leaving. 1034 01:03:19,086 --> 01:03:21,586 Wait, where am I supposed to go? 1035 01:03:21,672 --> 01:03:22,672 Let's go, Seo-jin. 1036 01:03:23,966 --> 01:03:25,546 Let me take you home, okay? 1037 01:03:33,518 --> 01:03:34,728 Are you okay? 1038 01:03:38,231 --> 01:03:39,321 Yes. 1039 01:03:40,441 --> 01:03:42,611 I'll walk you home. Let's go. 1040 01:03:43,861 --> 01:03:45,401 I'll come with you guys. 1041 01:03:47,532 --> 01:03:48,872 You two can go home. 1042 01:03:50,868 --> 01:03:52,248 I want to walk alone. 1043 01:03:56,249 --> 01:03:57,119 Ms. Lee. 1044 01:04:05,091 --> 01:04:06,881 I'd like you… 1045 01:04:08,761 --> 01:04:10,301 to stay strong. 1046 01:04:17,687 --> 01:04:19,307 I know it's tough right now. 1047 01:04:19,397 --> 01:04:21,647 I understand. It must be unbearable. 1048 01:04:23,109 --> 01:04:24,149 But you see, 1049 01:04:25,695 --> 01:04:26,735 we managed… 1050 01:04:28,573 --> 01:04:30,453 to keep Hyeon-u. 1051 01:04:32,034 --> 01:04:33,244 We even… 1052 01:04:35,246 --> 01:04:36,956 pulled that off. 1053 01:04:41,127 --> 01:04:42,417 So stay strong. 1054 01:05:12,033 --> 01:05:12,873 Hi. 1055 01:05:13,993 --> 01:05:15,083 Hi, Hyeon-u. 1056 01:05:17,163 --> 01:05:19,173 - Did you have a fun team dinner? - Yes. 1057 01:05:19,248 --> 01:05:22,708 I had a great time thanks to you and Ms. Kim. 1058 01:05:23,294 --> 01:05:24,714 Thank you so much. 1059 01:05:24,795 --> 01:05:27,005 He's so independent. 1060 01:05:27,089 --> 01:05:28,339 I didn't do much. 1061 01:05:28,966 --> 01:05:31,086 But do call me again if you need help. 1062 01:05:31,177 --> 01:05:32,637 I'll do it as your fan. 1063 01:05:34,096 --> 01:05:36,426 - I'll go brush my teeth. - Okay. 1064 01:05:39,352 --> 01:05:41,102 I'll be going now. Get some rest. 1065 01:05:41,687 --> 01:05:42,897 Thank you so much. 1066 01:05:42,980 --> 01:05:44,440 - No problem. - I'll call you a taxi. 1067 01:05:44,523 --> 01:05:46,483 Don't be absurd. I'm a grown woman. 1068 01:05:46,567 --> 01:05:48,647 I can go home on my own. 1069 01:05:50,780 --> 01:05:52,160 Get home safely. 1070 01:05:52,823 --> 01:05:55,123 Bye. See you tomorrow. 1071 01:07:15,823 --> 01:07:18,283 You need to try them on to know if they're comfortable. 1072 01:07:19,285 --> 01:07:20,825 You were right. 1073 01:07:21,537 --> 01:07:23,657 So what do you think? Are they comfortable? 1074 01:07:24,248 --> 01:07:26,168 Yes. They're perfect. 1075 01:07:28,502 --> 01:07:29,752 Let's buy some clothes too. 1076 01:07:31,839 --> 01:07:33,509 Will you be okay? 1077 01:07:42,892 --> 01:07:44,482 Will you be okay? 1078 01:07:45,144 --> 01:07:46,274 Yes. 1079 01:07:47,938 --> 01:07:49,648 To be honest, 1080 01:07:50,483 --> 01:07:52,323 I'm so happy to be out with you. 1081 01:07:54,779 --> 01:07:57,279 I'm happy to be out… 1082 01:07:58,365 --> 01:07:59,325 with you. 1083 01:08:07,833 --> 01:08:09,503 To be honest… 1084 01:08:12,671 --> 01:08:14,631 I'm still not okay. 1085 01:08:17,510 --> 01:08:18,510 But… 1086 01:08:19,637 --> 01:08:20,847 I'm going to try. 1087 01:08:26,060 --> 01:08:27,100 I'm sorry 1088 01:08:28,646 --> 01:08:30,396 every single day. 1089 01:08:54,839 --> 01:08:58,759 DIVORCE ATTORNEY SHIN 1090 01:09:25,494 --> 01:09:26,584 {\an8}Are you okay? 1091 01:09:27,413 --> 01:09:28,663 {\an8}Aren't you scared to go in alone? 1092 01:09:28,747 --> 01:09:31,877 {\an8}A strategy to take on six attorneys… 1093 01:09:33,127 --> 01:09:34,167 {\an8}Let's do this. 1094 01:09:34,837 --> 01:09:37,797 {\an8}I'll stop hiding and keep my chin up. 1095 01:09:38,883 --> 01:09:40,433 {\an8}Do I deserve that? 1096 01:09:40,509 --> 01:09:42,469 {\an8}It's just too easy. 1097 01:09:44,305 --> 01:09:45,755 {\an8}You're a perfect fit. 1098 01:09:45,848 --> 01:09:48,478 {\an8}What's in it for me, Father? 1099 01:09:49,393 --> 01:09:51,943 {\an8}- Gi-yeong. - Attorney Shin Sung-han. 1100 01:09:53,022 --> 01:09:58,032 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 71329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.