All language subtitles for Consecration.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:09,226 ♪ 2 00:00:25,286 --> 00:01:02,062 ♪ 3 00:01:02,062 --> 00:01:07,806 [Rosary jingling] 4 00:01:07,806 --> 00:01:23,996 ♪ 5 00:01:23,996 --> 00:01:27,130 My brother used to believe I had a guardian angel. 6 00:01:27,130 --> 00:01:31,003 ♪ 7 00:01:31,003 --> 00:01:34,355 And I used to believe in nothing. 8 00:01:34,355 --> 00:01:37,793 ♪ 9 00:01:37,793 --> 00:01:39,882 But now I'm not so sure. 10 00:01:39,882 --> 00:01:46,628 ♪ 11 00:01:46,628 --> 00:01:48,238 [Music fades] 12 00:01:48,238 --> 00:01:51,285 [Electronic buzzing] 13 00:01:51,285 --> 00:01:56,812 Now, can you see the TV interference of the white noise 14 00:01:56,812 --> 00:01:58,988 at the edge of the screen? 15 00:01:58,988 --> 00:02:01,860 No. 16 00:02:01,860 --> 00:02:03,427 - [Keyboard clacks] - What about now? 17 00:02:03,427 --> 00:02:05,690 [Siren wails in distance] 18 00:02:05,690 --> 00:02:07,039 No. 19 00:02:07,039 --> 00:02:09,999 [Keyboard clacking] 20 00:02:09,999 --> 00:02:12,741 [Inhales, exhales heavily] 21 00:02:12,741 --> 00:02:16,092 It can be frightening, a change like this, 22 00:02:16,092 --> 00:02:18,921 but there is some cause for optimism. 23 00:02:18,921 --> 00:02:21,271 I studied under an ophthalmologist 24 00:02:21,271 --> 00:02:24,100 who's the very top of the AMD field, 25 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 and I think he'd be very interested in your case. 26 00:02:29,758 --> 00:02:33,457 I'm afraid we can't afford to go private. 27 00:02:33,457 --> 00:02:35,242 He's a friend of mine. 28 00:02:35,242 --> 00:02:38,245 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 29 00:02:38,245 --> 00:02:41,813 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 30 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Is that what I need, a miracle? 31 00:02:45,556 --> 00:02:48,211 No. You need a course of injections 32 00:02:48,211 --> 00:02:50,996 and as quickly as possible. 33 00:02:50,996 --> 00:02:54,826 [Horns honking in distance] 34 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 [Car door closes] 35 00:03:02,573 --> 00:03:04,880 It's the most aggressive case I've ever seen. 36 00:03:04,880 --> 00:03:07,012 - Any sign of cataracts? - No. 37 00:03:07,012 --> 00:03:09,363 'Course. That'd be too easy. 38 00:03:09,363 --> 00:03:11,495 You know, I'm starting to get the feeling that you only come 39 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 see me when someone needs help. 40 00:03:13,410 --> 00:03:15,543 The perfect excuse. 41 00:03:15,543 --> 00:03:17,762 Only a recluse needs an excuse 42 00:03:17,762 --> 00:03:19,503 to see their old friend and teacher. 43 00:03:19,503 --> 00:03:21,810 I'm not a recluse. 44 00:03:21,810 --> 00:03:24,987 - Hermit then. - I'm not a hermit either. 45 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 Alright. 46 00:03:26,728 --> 00:03:29,078 Alright? You'll do it? 47 00:03:29,078 --> 00:03:31,385 Alright, I'll do it. 48 00:03:31,385 --> 00:03:33,778 Love you. 49 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 You're not even going to buy me a drink? 50 00:03:35,519 --> 00:03:38,566 [Doorknob rattles] 51 00:03:38,566 --> 00:03:40,394 [Door closes] 52 00:03:40,394 --> 00:03:43,353 ♪ 53 00:03:43,353 --> 00:03:46,138 [Sighs] 54 00:03:46,138 --> 00:03:55,713 ♪ 55 00:03:55,713 --> 00:03:57,715 [Sighs] 56 00:03:57,715 --> 00:04:05,854 ♪ 57 00:04:05,854 --> 00:04:07,377 [Cat meows] 58 00:04:07,377 --> 00:04:14,863 ♪ 59 00:04:14,863 --> 00:04:18,127 Hello, Mr. Moo. Oh, darling. 60 00:04:18,127 --> 00:04:19,259 ♪ 61 00:04:19,259 --> 00:04:23,785 [Keyboard clacking] 62 00:04:23,785 --> 00:04:25,700 [Mouse clicks, e-mail swishes] 63 00:04:27,702 --> 00:04:31,575 [Keyboard clacks] 64 00:04:31,575 --> 00:04:32,794 [Beep] 65 00:04:37,189 --> 00:04:38,800 [Wood creaks] 66 00:04:46,460 --> 00:04:48,288 [Light switch flicks] 67 00:04:54,946 --> 00:04:58,254 [Wood creaking] 68 00:04:58,254 --> 00:04:59,777 Mr. Moo? 69 00:05:15,053 --> 00:05:17,012 [Picture rustles] 70 00:05:20,494 --> 00:05:23,932 [Ominous music plays] 71 00:05:23,932 --> 00:05:25,281 [Gasps] 72 00:05:25,281 --> 00:05:29,154 ♪ 73 00:05:29,154 --> 00:05:30,808 Hello? 74 00:05:30,808 --> 00:05:45,388 ♪ 75 00:05:45,388 --> 00:05:46,824 Hello? 76 00:05:46,824 --> 00:05:52,395 ♪ 77 00:05:52,395 --> 00:05:57,357 [Telephone rings] 78 00:05:57,357 --> 00:06:00,272 [Sighs] 79 00:06:00,272 --> 00:06:01,926 Uh, hello. 80 00:06:01,926 --> 00:06:03,580 [Scottish accent] Hello, is that Ms. Farlo? 81 00:06:05,713 --> 00:06:08,890 - Yes. - My name's DCI Harris. 82 00:06:08,890 --> 00:06:11,632 I'm afraid I've got some bad news. 83 00:06:11,632 --> 00:06:14,374 It's your brother. 84 00:06:14,374 --> 00:06:18,029 His body's been found at a convent here in Scotland. 85 00:06:18,029 --> 00:06:19,640 [Sobs] 86 00:06:19,640 --> 00:06:22,773 We're investigating the possibility of a murder-suicide. 87 00:06:22,773 --> 00:06:26,124 What? 88 00:06:26,124 --> 00:06:28,300 [Sobs] 89 00:06:28,300 --> 00:06:45,405 ♪ 90 00:06:45,405 --> 00:06:47,537 [Birds squawking] 91 00:06:47,537 --> 00:07:09,341 ♪ 92 00:07:09,341 --> 00:07:17,088 [Woman singing in Latin] 93 00:07:17,088 --> 00:07:42,331 ♪ 94 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 [Brakes squeak] 95 00:07:44,202 --> 00:07:47,641 [Engine idling] 96 00:07:47,641 --> 00:07:48,903 [Seat belt clicks, engine shuts off] 97 00:07:48,903 --> 00:07:52,080 [Birds squawking] 98 00:07:54,822 --> 00:07:56,737 Let me just clear this up. 99 00:07:58,652 --> 00:08:00,175 Have a seat. 100 00:08:00,175 --> 00:08:02,525 So, we're still early days in investigation. 101 00:08:02,525 --> 00:08:05,049 Just piecing things together. 102 00:08:05,049 --> 00:08:07,617 Would you like a cup of tea? - When can I see him? 103 00:08:09,010 --> 00:08:12,143 He's with the coroner at the moment. 104 00:08:12,143 --> 00:08:14,145 I want to see him. 105 00:08:14,145 --> 00:08:22,023 [Telephone ringing] 106 00:08:22,023 --> 00:08:23,851 Hello. This is DCI Harris. 107 00:08:23,851 --> 00:08:25,809 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, 108 00:08:25,809 --> 00:08:27,942 Father Michael. If you could let me know when 109 00:08:27,942 --> 00:08:30,292 she can come see the body, that'd be great, thanks. 110 00:08:32,599 --> 00:08:34,731 In the meantime, how about I drive you out to the convent, 111 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 talk you through what we know so far? 112 00:08:37,865 --> 00:08:41,259 So, Father Carol was visiting the convent from Rome. 113 00:08:41,259 --> 00:08:43,740 He was found murdered in the chapel. 114 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 His torso sliced open. 115 00:08:48,310 --> 00:08:51,400 Your brother's body was found nearby on the rocks 116 00:08:51,400 --> 00:08:54,272 below the ruins of the old church. 117 00:08:54,272 --> 00:08:58,407 So the working assumption is that he killed Father Carol 118 00:08:58,407 --> 00:09:00,452 and then he took his own life. 119 00:09:05,066 --> 00:09:07,634 My brother would never kill anyone. 120 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Nor would he kill himself. 121 00:09:12,639 --> 00:09:14,379 May I ask how your brother came to be involved 122 00:09:14,379 --> 00:09:16,294 with such an extreme sect? 123 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 I don't know. 124 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 I haven't seen him for a long time. 125 00:09:21,299 --> 00:09:22,997 What do you mean, extreme? 126 00:09:22,997 --> 00:09:25,608 They follow a hard-core reading of the Bible. 127 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 It's fire and brimstone and then some. 128 00:09:29,307 --> 00:09:34,138 A few weeks ago, one of the nuns claimed that she saw the devil. 129 00:09:34,138 --> 00:09:36,924 She cut her own eye out. 130 00:09:36,924 --> 00:09:38,926 She was doing the other one too, but she fainted. 131 00:09:38,926 --> 00:09:41,232 My brother was devout, not crazy. 132 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 You? 133 00:09:44,671 --> 00:09:47,195 I'm not interested in religion. 134 00:09:47,195 --> 00:09:51,547 [Woman singing in Latin] 135 00:09:51,547 --> 00:10:08,782 ♪ 136 00:10:08,782 --> 00:10:12,829 [Whispering] There is but one God. 137 00:10:12,829 --> 00:10:14,570 And His shadow. 138 00:10:16,180 --> 00:10:17,791 [Car doors close] 139 00:10:21,708 --> 00:10:22,883 [Keys jingle] 140 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 You must be Grace. 141 00:10:24,754 --> 00:10:27,235 I'm Mother Superior. 142 00:10:27,235 --> 00:10:28,845 There's no need to call me Mother 143 00:10:28,845 --> 00:10:31,195 if it makes you uncomfortable. 144 00:10:31,195 --> 00:10:35,069 Sister will do. 145 00:10:35,069 --> 00:10:36,548 Hello. 146 00:10:36,548 --> 00:10:40,335 We meet under the most dreadful circumstances. 147 00:10:40,335 --> 00:10:43,773 But it is only by confronting the devil that his grip 148 00:10:43,773 --> 00:10:46,036 on us is weakened. 149 00:10:46,036 --> 00:10:48,822 Before your brother fell into darkness, 150 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 he was much loved by everyone. 151 00:10:51,302 --> 00:10:53,696 Fell into darkness? 152 00:10:53,696 --> 00:10:55,611 What do you mean? 153 00:10:55,611 --> 00:10:57,744 It was a demon, not your brother, 154 00:10:57,744 --> 00:10:59,397 that killed Father Carol. 155 00:10:59,397 --> 00:11:03,140 Your brother had the strength of mind to fight it, 156 00:11:03,140 --> 00:11:07,144 tragically taking his own life in the process. 157 00:11:07,144 --> 00:11:10,626 So you saw my brother kill himself? 158 00:11:10,626 --> 00:11:13,760 Indirectly. 159 00:11:13,760 --> 00:11:16,066 And what does that mean? 160 00:11:16,066 --> 00:11:19,287 The eyes of God are on us all. 161 00:11:19,287 --> 00:11:21,724 When you talk about my brother, cut the bullshit. 162 00:11:21,724 --> 00:11:24,031 Grace! Mother, sorry. This-- 163 00:11:24,031 --> 00:11:27,599 No, don't apologize for me. 164 00:11:27,599 --> 00:11:30,167 Please show me where my brother was murdered. 165 00:11:30,167 --> 00:11:33,736 Thank you. 166 00:11:33,736 --> 00:11:40,787 ♪ 167 00:11:40,787 --> 00:11:42,527 [Sighs] 168 00:11:42,527 --> 00:11:43,877 That went well. 169 00:11:43,877 --> 00:11:45,922 I don't like nuns. 170 00:11:45,922 --> 00:11:47,968 Ah. Okay. 171 00:11:47,968 --> 00:11:51,145 ♪ 172 00:11:51,145 --> 00:11:53,887 You know, Mother Superior has the right to stop police access 173 00:11:53,887 --> 00:11:55,627 and hand this whole case over to Rome. 174 00:11:55,627 --> 00:11:57,325 How? 175 00:11:57,325 --> 00:11:59,501 This land is owned by the Vatican. 176 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Technically, we're not even in Scotland right now. 177 00:12:01,938 --> 00:12:09,772 ♪ 178 00:12:09,772 --> 00:12:15,560 [Birds chirping] 179 00:12:15,560 --> 00:12:19,782 His body was found... on the rocks below there. 180 00:12:19,782 --> 00:12:24,395 ♪ 181 00:12:24,395 --> 00:12:26,397 Can you give me a minute? 182 00:12:26,397 --> 00:12:27,921 Sure. 183 00:12:27,921 --> 00:12:29,574 Just be careful, eh? 184 00:12:29,574 --> 00:12:50,508 ♪ 185 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 [Water lapping] 186 00:12:52,641 --> 00:13:01,476 ♪ 187 00:13:02,477 --> 00:13:05,959 [Door opens, footsteps] 188 00:13:09,876 --> 00:13:11,268 [Sighs] 189 00:13:11,268 --> 00:13:14,228 [Sheet rustling] 190 00:13:14,228 --> 00:13:15,577 [Door closes] 191 00:13:19,537 --> 00:13:21,017 [Door opens] 192 00:13:24,804 --> 00:13:25,848 [Door closes] 193 00:13:25,848 --> 00:13:34,161 [Crying] 194 00:13:34,161 --> 00:13:37,555 Oh, why? 195 00:13:37,555 --> 00:13:51,613 [Crying continues] 196 00:13:53,310 --> 00:13:55,878 [Sighs] 197 00:13:55,878 --> 00:14:02,493 [Sobbing] 198 00:14:08,935 --> 00:14:14,854 [Sheet rustling] 199 00:14:17,378 --> 00:14:23,297 [Dramatic music plays] 200 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 Grace. 201 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 ♪ 202 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 It's not safe here. 203 00:14:29,912 --> 00:14:32,045 Hurry! 204 00:14:32,045 --> 00:14:33,698 Gracie, hurry! 205 00:14:33,698 --> 00:14:42,055 [Thunder crashing] 206 00:14:42,055 --> 00:14:44,535 [Footsteps approaching] 207 00:14:44,535 --> 00:14:46,886 [Monitor beeping] 208 00:14:46,886 --> 00:14:55,372 ♪ 209 00:14:55,372 --> 00:14:57,113 Peek-a-boo. 210 00:14:58,723 --> 00:15:02,292 I see you. 211 00:15:02,292 --> 00:15:04,207 Thank you, Sister. 212 00:15:04,207 --> 00:15:05,774 You may leave. 213 00:15:08,342 --> 00:15:12,172 Hello, Grace. I'm Father Romero. 214 00:15:12,172 --> 00:15:15,784 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 215 00:15:15,784 --> 00:15:16,959 Where am I? 216 00:15:16,959 --> 00:15:18,656 You're in a hospital. 217 00:15:18,656 --> 00:15:20,615 Why? 218 00:15:20,615 --> 00:15:23,226 You passed out at the morgue. 219 00:15:23,226 --> 00:15:25,925 [Monitor beeping continues] 220 00:15:25,925 --> 00:15:28,101 He was clean. 221 00:15:28,101 --> 00:15:31,452 Michael was clean. There was no sand on him. 222 00:15:31,452 --> 00:15:32,975 They found him at the beach. 223 00:15:32,975 --> 00:15:35,456 There-- There would've been sand on him. 224 00:15:35,456 --> 00:15:38,850 Sometimes they clean the body for the autopsy. 225 00:15:38,850 --> 00:15:41,114 No, there was no sand in his hair. 226 00:15:41,114 --> 00:15:42,854 There would've been sand in his hair. 227 00:15:42,854 --> 00:15:44,247 I will look into it. 228 00:15:44,247 --> 00:15:45,553 [Sighs] 229 00:15:45,553 --> 00:15:47,381 Hey, what are you doing? 230 00:15:47,381 --> 00:15:49,949 You have to stay in bed. We've given you a sedative. 231 00:15:49,949 --> 00:15:51,515 Please, get back into bed. 232 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 Father, you can't be here either. 233 00:15:52,995 --> 00:15:54,605 She needs her rest. - Ugh. 234 00:15:54,605 --> 00:15:56,085 That's it. 235 00:15:56,085 --> 00:16:00,176 Rest until we receive your medical records. 236 00:16:00,176 --> 00:16:02,874 Is there anybody I can call? 237 00:16:02,874 --> 00:16:05,877 [Groans] 238 00:16:05,877 --> 00:16:08,706 Family, perhaps? 239 00:16:08,706 --> 00:16:12,014 My mother's dead. 240 00:16:12,014 --> 00:16:14,843 And my father's in prison for killing her. 241 00:16:14,843 --> 00:16:18,673 [Inhales, exhales deeply] 242 00:16:18,673 --> 00:16:20,283 I'll pray for them. 243 00:16:20,283 --> 00:16:22,851 No. 244 00:16:22,851 --> 00:16:24,635 No prayers. 245 00:16:24,635 --> 00:16:27,682 [Monitor beeping] 246 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 No prayers then. 247 00:16:32,774 --> 00:16:34,906 [Low ominous music plays] 248 00:16:34,906 --> 00:16:46,570 ♪ 249 00:16:46,570 --> 00:16:52,185 [Birds chirping] 250 00:16:52,185 --> 00:17:01,368 [Wind rustling] 251 00:17:01,368 --> 00:17:03,065 [Horses approaching rapidly] 252 00:17:03,065 --> 00:17:04,806 Hide the witness! 253 00:17:04,806 --> 00:17:07,287 - There! - The child! 254 00:17:07,287 --> 00:17:13,597 [Indistinct shouting] 255 00:17:14,511 --> 00:17:15,730 [Groans] 256 00:17:15,730 --> 00:17:19,255 [Clank in distance, monitor beeping] 257 00:17:26,088 --> 00:17:27,742 [Monitor beeps] 258 00:17:29,657 --> 00:17:37,317 [Monitor alarm] 259 00:17:37,317 --> 00:17:40,233 [Birds chirping, water lapping] 260 00:17:40,233 --> 00:17:44,150 Just here. 261 00:17:44,150 --> 00:17:46,282 [Brakes squeak] 262 00:17:53,072 --> 00:17:54,943 Thank you. 263 00:17:54,943 --> 00:17:57,119 Would you like me to wait for you? 264 00:17:57,119 --> 00:17:58,686 No. 265 00:17:58,686 --> 00:18:01,036 I'll be back this way soon if you change your mind. 266 00:18:01,036 --> 00:18:03,604 [Birds chirping, engine revs] 267 00:18:03,604 --> 00:18:44,906 ♪ 268 00:18:44,906 --> 00:18:46,429 [Gasps] 269 00:18:46,429 --> 00:18:57,179 ♪ 270 00:18:57,179 --> 00:18:58,833 [Gasps] 271 00:18:58,833 --> 00:19:10,584 ♪ 272 00:19:10,584 --> 00:19:14,283 - Hurry! - [Gasps] 273 00:19:14,283 --> 00:19:16,111 [Bed creaks] 274 00:19:24,989 --> 00:19:28,167 [Bell tolls in distance] 275 00:19:28,167 --> 00:19:31,648 [Bed creaks] 276 00:19:35,652 --> 00:19:37,306 [Thumping in distance] 277 00:19:37,306 --> 00:19:41,049 Hello? 278 00:19:41,049 --> 00:19:46,968 [Footsteps approach] 279 00:19:46,968 --> 00:19:52,800 [Wind howling] 280 00:19:52,800 --> 00:19:57,935 Hello? 281 00:19:57,935 --> 00:19:59,981 [Sighs] 282 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 [Sighs] 283 00:20:07,336 --> 00:20:09,599 Can you take me to Mother Superior? 284 00:20:11,906 --> 00:20:14,213 No? 285 00:20:14,213 --> 00:20:16,040 Can you just point? 286 00:20:18,217 --> 00:20:20,349 Okay. 287 00:20:20,349 --> 00:20:22,090 Jesus Christ. 288 00:20:24,658 --> 00:20:27,965 [Footsteps in distance] 289 00:20:27,965 --> 00:20:36,670 [Indistinct whispering] 290 00:20:39,325 --> 00:20:42,284 Where shall I go from your spirit? 291 00:20:42,284 --> 00:20:44,982 If I ascend into heaven, you are there. 292 00:20:44,982 --> 00:20:47,637 If I make my bed in hell, behold, you are there. 293 00:20:47,637 --> 00:20:50,379 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 294 00:20:50,379 --> 00:20:53,774 even there, your hand shall lead me. 295 00:20:54,818 --> 00:20:57,386 Surely the darkness shall fall upon me. 296 00:20:57,386 --> 00:20:59,519 Surely the darkness shall not hide from you 297 00:20:59,519 --> 00:21:01,956 and the night shall be light as the day. 298 00:21:01,956 --> 00:21:06,003 [Speaking Latin] 299 00:21:06,003 --> 00:21:08,528 [Nuns speaking Latin] - Where are my things? 300 00:21:08,528 --> 00:21:12,488 The bread is fresh and warm and made with love. 301 00:21:12,488 --> 00:21:14,055 Please, join us. 302 00:21:14,055 --> 00:21:15,883 Where are my clothes? 303 00:21:15,883 --> 00:21:18,712 [Clicks tongue] 304 00:21:18,712 --> 00:21:20,888 It's a gift of God. 305 00:21:23,673 --> 00:21:26,110 You concealed evidence, didn't you? 306 00:21:26,110 --> 00:21:30,550 You lied in your statement. You're all liars. 307 00:21:32,334 --> 00:21:35,990 What is it that you think you know? 308 00:21:35,990 --> 00:21:39,123 My brother was badly hurt before he fell. 309 00:21:39,123 --> 00:21:41,691 And how did you come by this revelation? 310 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 [Sighs] I just know it. 311 00:21:44,346 --> 00:21:46,957 - You just know it. - Mm. 312 00:21:46,957 --> 00:21:53,137 A feeling, or did you see it perhaps in your mind's eye? 313 00:21:53,137 --> 00:21:56,315 [Silverware clinking] 314 00:21:56,315 --> 00:22:00,188 We live a disciplined life here, and it's lunchtime. 315 00:22:02,408 --> 00:22:03,626 Please join us. 316 00:22:03,626 --> 00:22:05,367 Thanks. 317 00:22:07,761 --> 00:22:10,285 [Sighs] I need my phone. 318 00:22:10,285 --> 00:22:14,071 It was the taxi driver who pulled you from the sea. 319 00:22:14,071 --> 00:22:16,639 Your phone was not blessed as you are. 320 00:22:16,639 --> 00:22:18,989 Please eat. 321 00:22:20,861 --> 00:22:22,819 Your clothes are being dried. 322 00:22:22,819 --> 00:22:27,520 [Clinking continues] 323 00:22:34,440 --> 00:22:38,226 You are not as your brother described you. 324 00:22:38,226 --> 00:22:40,315 How did he describe me? 325 00:22:40,315 --> 00:22:42,056 Calm. 326 00:22:42,056 --> 00:22:47,322 Measured, full of grace. 327 00:22:47,322 --> 00:22:50,020 I'm glad that's how he remembered me. 328 00:22:50,020 --> 00:22:52,849 He spoke fondly of you. 329 00:22:52,849 --> 00:22:56,200 Disappointed, perhaps, in your reversion to Christ. 330 00:22:56,200 --> 00:22:59,029 Indifference is the word I would use. 331 00:22:59,029 --> 00:23:01,684 You do not believe in miracles? 332 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 No. 333 00:23:04,687 --> 00:23:07,516 A woman of science. 334 00:23:07,516 --> 00:23:11,999 [Door opens, closes] 335 00:23:11,999 --> 00:23:16,960 Oh, sisters, please sit. I'm humbled. 336 00:23:16,960 --> 00:23:19,223 Mother Superior. 337 00:23:19,223 --> 00:23:23,967 Ah, Grace, I hear the prayers of thanks are in order. 338 00:23:23,967 --> 00:23:26,405 I'd prefer answers. 339 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 [Seagulls calling] 340 00:23:28,450 --> 00:23:32,062 The church dates back to the 12th century. 341 00:23:32,062 --> 00:23:38,417 It hosted religious artifacts. 342 00:23:38,417 --> 00:23:44,335 It was on the Pilgrims' Trail, a beacon of light in dark times. 343 00:23:44,335 --> 00:23:50,167 When it collapsed, they used the stones for the new chapel. 344 00:23:50,167 --> 00:23:54,563 They reasoned that the stones had more godliness than 345 00:23:54,563 --> 00:23:56,435 any new bricks could offer. 346 00:23:58,611 --> 00:24:02,049 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 347 00:24:02,049 --> 00:24:04,747 They had a certain power in the church. 348 00:24:04,747 --> 00:24:06,270 Some say it was a dark force 349 00:24:06,270 --> 00:24:10,318 that influenced even the nuns in our convents. 350 00:24:10,318 --> 00:24:12,929 But that's all from the mystical past. 351 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 A fantasy, you'd call it. 352 00:24:16,324 --> 00:24:17,586 [Clears throat] 353 00:24:19,675 --> 00:24:22,722 This was the ultimate confessional. 354 00:24:26,377 --> 00:24:29,119 When they returned from their bloody crusades, 355 00:24:29,119 --> 00:24:31,687 they would stand here in front of this cross 356 00:24:31,687 --> 00:24:33,297 and take a step back 357 00:24:33,297 --> 00:24:36,170 for every sin that they had committed. 358 00:24:36,170 --> 00:24:40,827 The more steps they took, the more sins were forgiven. 359 00:24:40,827 --> 00:24:44,352 Some arrived as murderers and left as saints. 360 00:24:44,352 --> 00:24:46,920 They fell to their death. 361 00:24:46,920 --> 00:24:48,530 God caught them. 362 00:24:48,530 --> 00:24:51,011 [Dramatic music plays] 363 00:24:51,011 --> 00:25:03,153 ♪ 364 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 Luckily, I have only two sins. 365 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Cake and coffee. 366 00:25:10,030 --> 00:25:11,553 I spoke to Mother Superior. 367 00:25:11,553 --> 00:25:14,251 She admits to washing your brother's body. 368 00:25:14,251 --> 00:25:18,342 She claimed to have done it out of respect for him. 369 00:25:18,342 --> 00:25:20,867 Well, that's fucking bullshit. 370 00:25:20,867 --> 00:25:24,566 I did report it to Detective Harris. 371 00:25:24,566 --> 00:25:26,176 Oh. 372 00:25:26,176 --> 00:25:28,570 He wants to speak to her again. 373 00:25:28,570 --> 00:25:30,746 - When? - Tomorrow. 374 00:25:30,746 --> 00:25:32,269 She'll answer all his questions. 375 00:25:32,269 --> 00:25:34,097 Look, Grace, a lack of transparency 376 00:25:34,097 --> 00:25:36,491 has been a lingering stain on the church's past. 377 00:25:36,491 --> 00:25:40,060 I've come to reconsecrate the chapel and the grounds 378 00:25:40,060 --> 00:25:41,714 and bring them back to God. 379 00:25:41,714 --> 00:25:43,542 Such a service cannot be performed 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 on a foundation of lies. 381 00:25:45,544 --> 00:25:50,113 You have the church's full support, and I will help you. 382 00:25:50,113 --> 00:25:52,855 Thank you. 383 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 I have something to show you. 384 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 Come. 385 00:26:04,345 --> 00:26:06,173 [Door creaks] 386 00:26:09,916 --> 00:26:12,135 [Door creaks, closes] 387 00:26:14,703 --> 00:26:16,531 These are your brother's things. 388 00:26:19,012 --> 00:26:22,145 I wanted you to be the first to see them. 389 00:26:22,145 --> 00:26:25,671 If you discover anything useful, 390 00:26:25,671 --> 00:26:27,455 please let me know. 391 00:26:29,849 --> 00:26:33,026 Please stay as long as you like. It's the least we can do. 392 00:26:33,026 --> 00:26:36,507 - Thank you. - My condolences. 393 00:26:38,597 --> 00:26:43,514 [Door opens, creaks, closes] 394 00:26:43,514 --> 00:26:45,299 [Slow music plays] 395 00:26:45,299 --> 00:27:29,735 ♪ 396 00:27:29,735 --> 00:27:31,345 [Sighs] 397 00:27:31,345 --> 00:28:11,167 ♪ 398 00:28:11,167 --> 00:28:15,128 Grace had no memory of her life before we adopted her. 399 00:28:15,128 --> 00:28:19,001 But she would see things no one else could. 400 00:28:19,001 --> 00:28:20,960 She was always special. 401 00:28:20,960 --> 00:28:23,702 ♪ 402 00:28:23,702 --> 00:28:28,881 [Thunder crashes] 403 00:28:28,881 --> 00:28:30,404 [Pounding on door] 404 00:28:30,404 --> 00:28:33,886 Mrs. O'Rourke, open up! 405 00:28:33,886 --> 00:28:36,062 Mrs. O'Rourke! 406 00:28:36,062 --> 00:28:37,585 Coast Guard have called. 407 00:28:37,585 --> 00:28:38,891 [Door opens] 408 00:28:38,891 --> 00:28:41,241 Whatever is it? 409 00:28:41,241 --> 00:28:43,504 Tell me. 410 00:28:43,504 --> 00:28:44,897 [Thunder crashes] 411 00:28:44,897 --> 00:28:46,550 Tell me. 412 00:28:46,550 --> 00:28:50,598 Front part of the boat was broken up. 413 00:28:50,598 --> 00:28:53,601 Life rafts were empty. - [Sobs] 414 00:28:53,601 --> 00:28:55,342 You should prepare for the worst. 415 00:28:55,342 --> 00:28:57,779 What will I tell the children? 416 00:28:57,779 --> 00:29:00,303 [Crying] 417 00:29:00,303 --> 00:29:02,392 [Thunder rumbling] 418 00:29:02,392 --> 00:29:03,916 [Sighs] 419 00:29:10,226 --> 00:29:13,752 Ugh. [Sniffles] 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 [Sighs] 421 00:29:15,188 --> 00:30:00,059 ♪ 422 00:30:00,059 --> 00:30:01,625 She has collapsed twice. 423 00:30:01,625 --> 00:30:03,976 I believe the visions have started. 424 00:30:03,976 --> 00:30:06,021 We must act quickly. 425 00:30:06,021 --> 00:30:07,414 I am not scared. 426 00:30:07,414 --> 00:30:10,112 I will take her on myself if need be. 427 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 You two, leave. 428 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 - [Gasps] - You, stay! 429 00:30:18,338 --> 00:30:22,124 And, you. You think you can play games with the police? 430 00:30:22,124 --> 00:30:23,691 I told them the truth. 431 00:30:23,691 --> 00:30:26,999 That what? A demon killed Father Carol? 432 00:30:26,999 --> 00:30:29,523 If it was not for the insane reputation of this convent, 433 00:30:29,523 --> 00:30:31,264 you'd be arrested for wasting police time. 434 00:30:31,264 --> 00:30:35,050 Perhaps it is our zealotry that has protected us. 435 00:30:35,050 --> 00:30:38,619 Oh. So it was you. 436 00:30:38,619 --> 00:30:40,534 You should not have given her that book! 437 00:30:45,452 --> 00:30:49,630 In that order! And that chain of command! 438 00:30:49,630 --> 00:30:52,894 It is, I-- I who decide the girl's fate. 439 00:30:52,894 --> 00:30:55,114 And if you are wrong? 440 00:30:55,114 --> 00:30:57,856 What, you think attacking her is the right thing to do? 441 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 Two dead priests. 442 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 You underestimate her power. 443 00:31:08,605 --> 00:31:11,608 - [Wind rushes] - [Gasps] 444 00:31:11,608 --> 00:31:13,523 [ Wind whistling ] 445 00:31:13,523 --> 00:31:20,052 ♪ 446 00:31:20,052 --> 00:31:23,794 "The darkness came into our lives," 447 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 disguised as a miracle. 448 00:31:25,535 --> 00:31:29,235 ♪ 449 00:31:29,235 --> 00:31:33,543 [Thunder crashing] 450 00:31:33,543 --> 00:31:36,938 Please don't let my daddy die. 451 00:31:36,938 --> 00:31:39,201 I beg you. 452 00:31:39,201 --> 00:31:43,205 Please. Please. 453 00:31:43,205 --> 00:31:44,903 Bring Daddy home. 454 00:31:44,903 --> 00:31:46,339 [ Thunder crashing ] 455 00:31:46,339 --> 00:31:49,516 [Indistinct shouting] 456 00:31:49,516 --> 00:31:53,302 [Thunder crashing] 457 00:31:56,523 --> 00:31:58,394 [Wind whistling] 458 00:32:14,236 --> 00:32:18,414 [Ominous music swells] 459 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 [Rain pattering] 460 00:32:30,122 --> 00:32:32,472 [Sobbing] Please! 461 00:32:32,472 --> 00:32:35,127 [Indistinct shouting] 462 00:32:35,127 --> 00:32:37,129 I'm sorry! I'm so sorry! 463 00:32:37,129 --> 00:32:40,175 [Indistinct shouting] 464 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 Hello?! 465 00:33:07,072 --> 00:33:09,422 [Young woman muttering] 466 00:33:09,422 --> 00:33:14,644 ♪ 467 00:33:14,644 --> 00:33:18,822 I will not let her take me. 468 00:33:18,822 --> 00:33:21,347 [Young woman muttering] 469 00:33:21,347 --> 00:33:24,219 ♪ 470 00:33:24,219 --> 00:33:26,917 Let the badness out. 471 00:33:26,917 --> 00:33:27,962 Meg? 472 00:33:27,962 --> 00:33:29,355 [Flesh tears] 473 00:33:30,356 --> 00:33:32,706 [Gasps] What have you done? 474 00:33:32,706 --> 00:33:34,142 [Knife thuds] 475 00:33:34,142 --> 00:33:35,404 [Exhales sharply] 476 00:33:35,404 --> 00:33:37,145 - Peekaboo! - [Gasps] Fuck! 477 00:33:37,145 --> 00:33:39,756 Mother will wash your filthy mouth with soap and water. 478 00:33:39,756 --> 00:33:41,671 [Breathing heavily] 479 00:33:46,676 --> 00:33:50,071 Are you okay? 480 00:33:50,071 --> 00:33:52,421 Yes. 481 00:33:52,421 --> 00:33:55,903 I knew you would find my secret hideaway. 482 00:33:55,903 --> 00:33:57,687 Do you like it? 483 00:33:57,687 --> 00:34:01,039 [Chuckles] Please don't tell. 484 00:34:01,039 --> 00:34:05,086 I come here when I have dark thoughts. 485 00:34:05,086 --> 00:34:10,178 The statues, they guide me. 486 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 What does it feel like-- to be a good person? 487 00:34:15,618 --> 00:34:17,359 What do you mean? 488 00:34:23,278 --> 00:34:25,802 I think I might be a really bad person. 489 00:34:27,848 --> 00:34:30,894 No, you're not. 490 00:34:30,894 --> 00:34:32,461 You're not. 491 00:34:34,028 --> 00:34:37,553 I need to make a phone call. 492 00:34:37,553 --> 00:34:39,686 Can you-- Can you help me? 493 00:34:47,041 --> 00:34:49,348 Do you mind? 494 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 [ Dialing ] 495 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 [Line ringing] - [Sighs] 496 00:35:01,882 --> 00:35:06,452 - Hello? - John. It's Grace. 497 00:35:06,452 --> 00:35:09,759 Grace! My God. I've been-- I've been so worried. 498 00:35:09,759 --> 00:35:11,848 You don't answer your phone. 499 00:35:11,848 --> 00:35:14,068 Y-Your office hasn't heard from you. 500 00:35:14,068 --> 00:35:15,765 Michael's dead. 501 00:35:15,765 --> 00:35:17,550 Mi-- 502 00:35:17,550 --> 00:35:22,772 Oh, God. Grace, I'm so sorry. What happened? 503 00:35:22,772 --> 00:35:25,123 He's, um-- 504 00:35:25,123 --> 00:35:26,689 He's been murdered. 505 00:35:26,689 --> 00:35:30,128 Oh, my God. Where are you? 506 00:35:30,128 --> 00:35:31,433 Scotland. 507 00:35:31,433 --> 00:35:34,393 Are you okay? 508 00:35:34,393 --> 00:35:35,872 Yeah, I'm fine. I-- 509 00:35:35,872 --> 00:35:37,831 I'll explain more when I see you. 510 00:35:37,831 --> 00:35:40,486 I just, um... 511 00:35:40,486 --> 00:35:44,751 Actually, John, I'm not fine. Um... 512 00:35:44,751 --> 00:35:48,102 Can grief cause blackouts and hallucinations? 513 00:35:48,102 --> 00:35:51,149 Uh, y-yeah. 514 00:35:51,149 --> 00:35:52,802 Well, it's a complicated emotion, Grace, 515 00:35:52,802 --> 00:35:54,543 but usually there's an underlying disorder. 516 00:35:54,543 --> 00:35:56,763 There's a neurotransmitter imbalance. 517 00:35:56,763 --> 00:35:59,809 A-And that's not you. 518 00:35:59,809 --> 00:36:01,420 What's going on? 519 00:36:01,420 --> 00:36:03,509 I don't know. 520 00:36:03,509 --> 00:36:06,207 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 521 00:36:06,207 --> 00:36:07,600 Are you hallucinating? 522 00:36:07,600 --> 00:36:09,341 Yes. 523 00:36:09,341 --> 00:36:11,169 You need help, Grace. 524 00:36:11,169 --> 00:36:13,083 Where exactly are you, Grace? I'm gonna come find you. 525 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 I have to call you back. 526 00:36:14,607 --> 00:36:15,956 Grace? Grace? 527 00:36:15,956 --> 00:36:18,741 [Receiver hangs up] 528 00:36:18,741 --> 00:36:21,875 Tell me, child. 529 00:36:21,875 --> 00:36:25,705 What is it you have seen? 530 00:36:25,705 --> 00:36:27,446 Stay away from me. 531 00:36:27,446 --> 00:36:34,627 ♪ 532 00:36:34,627 --> 00:36:38,979 The visions are memories from your past and your future. 533 00:36:38,979 --> 00:36:45,464 ♪ 534 00:36:45,464 --> 00:36:47,814 [Woman singing in Latin] 535 00:36:47,814 --> 00:37:04,396 ♪ 536 00:37:04,396 --> 00:37:06,224 - Peekaboo. - [Gasps] 537 00:37:06,224 --> 00:37:09,227 Do you mind not doing that? 538 00:37:09,227 --> 00:37:11,707 Sorry. 539 00:37:11,707 --> 00:37:14,580 It's okay. 540 00:37:14,580 --> 00:37:17,409 Do you know when I'll get my own clothes back? 541 00:37:17,409 --> 00:37:20,499 Mother says we must first erase the filth from them. 542 00:37:20,499 --> 00:37:22,283 [ Chuckles ] 543 00:37:22,283 --> 00:37:24,851 All the same, I'd like them. 544 00:37:36,602 --> 00:37:39,300 That's my brother's journal. 545 00:37:39,300 --> 00:37:42,912 Mother says all men are dirty. 546 00:37:45,959 --> 00:37:47,787 I knew a man once. 547 00:37:47,787 --> 00:37:49,528 Did you? 548 00:37:49,528 --> 00:37:52,008 Our bellies rubbed together. 549 00:37:52,008 --> 00:37:55,055 - Really? - Yes. 550 00:37:55,055 --> 00:37:59,015 He was so dirty, we made black snakes appear. 551 00:37:59,015 --> 00:38:00,843 Don't tell Mother. 552 00:38:02,149 --> 00:38:04,151 I won't. 553 00:38:08,547 --> 00:38:10,853 ♪ 554 00:38:10,853 --> 00:38:13,334 Why did you clean the body? 555 00:38:13,334 --> 00:38:17,860 He had crabs on him. Feeding on him. 556 00:38:17,860 --> 00:38:20,863 Tiny crabs. I washed them off him. 557 00:38:20,863 --> 00:38:23,779 Made him clean again. 558 00:38:23,779 --> 00:38:28,306 Presentable. To God. 559 00:38:28,306 --> 00:38:32,222 Whatever it was had possessed him 560 00:38:32,222 --> 00:38:36,662 to do those... evil things 561 00:38:36,662 --> 00:38:38,446 had left him. 562 00:38:38,446 --> 00:38:46,324 ♪ 563 00:38:46,324 --> 00:38:47,977 [Door closes] 564 00:38:51,067 --> 00:38:53,548 Father Carol lies dead, but you decide to carry 565 00:38:53,548 --> 00:38:58,292 Grace's brother from the beach and wash his body? 566 00:38:58,292 --> 00:38:59,815 Yes. 567 00:38:59,815 --> 00:39:02,035 On your own. 568 00:39:02,035 --> 00:39:04,733 On my own. 569 00:39:04,733 --> 00:39:06,126 13-stone man. 570 00:39:06,126 --> 00:39:09,172 Just popped him on your shoulder. 571 00:39:09,172 --> 00:39:11,958 Are you suggesting I'm lying? 572 00:39:11,958 --> 00:39:14,395 I know you're lying. 573 00:39:14,395 --> 00:39:18,660 And if this goes to court, the prosecutor will prove it. 574 00:39:18,660 --> 00:39:21,402 And what now maybe it feels like nothing more than protecting 575 00:39:21,402 --> 00:39:24,100 your colleagues will become a crime. 576 00:39:24,100 --> 00:39:26,842 A Christian act will put you in jail. 577 00:39:26,842 --> 00:39:30,368 ♪ 578 00:39:30,368 --> 00:39:36,243 As we speak, a battle is raging between God and Satan. 579 00:39:36,243 --> 00:39:40,247 The light and the darkness. 580 00:39:40,247 --> 00:39:44,077 A Christian act should never be punished. 581 00:39:44,077 --> 00:40:02,574 ♪ 582 00:40:02,574 --> 00:40:06,360 The devil lurks in the shadow of temptation. 583 00:40:06,360 --> 00:40:09,581 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 584 00:40:11,974 --> 00:40:14,150 So it would seem. 585 00:40:15,543 --> 00:40:17,153 How was your night? 586 00:40:17,153 --> 00:40:20,722 Good. For the most part. 587 00:40:20,722 --> 00:40:24,247 Did you get a chance to look through your brother's things? 588 00:40:24,247 --> 00:40:26,119 I did. 589 00:40:27,860 --> 00:40:29,818 I assume you looked at his journal. 590 00:40:29,818 --> 00:40:31,603 I did. 591 00:40:31,603 --> 00:40:37,522 Um, seems to be written in some ancient language, I think. 592 00:40:37,522 --> 00:40:41,308 No. It's, um... 593 00:40:41,308 --> 00:40:44,311 It was a childhood code. 594 00:40:44,311 --> 00:40:47,619 Oh. 595 00:40:47,619 --> 00:40:49,838 Can you translate it? 596 00:40:49,838 --> 00:40:51,361 Yeah. 597 00:40:53,929 --> 00:40:57,455 We started using it right before our mother died. 598 00:40:58,978 --> 00:41:01,197 You know, he would've written it like that because 599 00:41:01,197 --> 00:41:04,070 he didn't want anyone else to read it. 600 00:41:04,070 --> 00:41:06,202 Except for you, of course. 601 00:41:10,076 --> 00:41:13,993 What you told me about your-- your parents and, uh-- 602 00:41:13,993 --> 00:41:15,777 and now your brother, 603 00:41:15,777 --> 00:41:20,565 such-- such trauma at such a young age... 604 00:41:20,565 --> 00:41:25,091 I've tried very hard to forget my past. 605 00:41:25,091 --> 00:41:28,050 Now that he's gone and he's not coming back, 606 00:41:28,050 --> 00:41:30,009 I guess the memories are all I have. 607 00:41:30,009 --> 00:41:33,403 Perhaps the journal can be helpful. 608 00:41:33,403 --> 00:41:35,754 It is. It's just painful. 609 00:41:35,754 --> 00:41:37,451 But it is helping. 610 00:41:37,451 --> 00:41:41,150 I just don't believe my brother killed himself. 611 00:41:41,150 --> 00:41:42,674 Nor do I, Grace. 612 00:41:42,674 --> 00:41:48,114 ♪ 613 00:41:48,114 --> 00:41:50,682 "We never spoke of the events that happened, 614 00:41:50,682 --> 00:41:52,945 but they forever shaped us. 615 00:41:52,945 --> 00:41:56,035 Mount Savior shaped us. 616 00:41:56,035 --> 00:42:00,169 Grace tried to protect me from the darkness, but it is back." 617 00:42:00,169 --> 00:42:02,998 [Breathes deeply] 618 00:42:02,998 --> 00:42:06,306 Ah, it's a miracle you survived the storm. 619 00:42:06,306 --> 00:42:08,264 How are Anna and the kids? 620 00:42:08,264 --> 00:42:10,658 Oh, they're away staying at her mother's for a few days. 621 00:42:10,658 --> 00:42:12,442 Oh, that's good. 622 00:42:12,442 --> 00:42:15,794 Well, great. I'll see you around then. 623 00:42:15,794 --> 00:42:18,405 Oi. Maybe you will. 624 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 [Softly] Maybe you won't. 625 00:42:25,325 --> 00:42:27,066 [Crow cawing] 626 00:42:30,852 --> 00:42:34,552 [Door opens and closes] 627 00:42:37,816 --> 00:42:39,513 [Muttering] 628 00:42:47,739 --> 00:42:51,699 [Softly] "Try this key.' 629 00:42:53,048 --> 00:42:55,094 [Man shouting] 630 00:42:59,664 --> 00:43:01,187 What'd you do to me? 631 00:43:01,187 --> 00:43:03,885 [Cage rattling] 632 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 Dad? 633 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 [Grunts] 634 00:43:09,543 --> 00:43:11,893 [Speaking indistinctly] 635 00:43:11,893 --> 00:43:13,765 Sorry. 636 00:43:13,765 --> 00:43:17,943 ♪ 637 00:43:17,943 --> 00:43:20,336 [Muttering] 638 00:43:20,336 --> 00:43:31,086 ♪ 639 00:43:31,086 --> 00:43:32,740 [Grunts] 640 00:43:32,740 --> 00:43:34,263 [Gasps] 641 00:43:34,263 --> 00:43:36,352 [Whimpering] 642 00:43:36,352 --> 00:44:04,990 ♪ 643 00:44:04,990 --> 00:44:07,166 [Door closes] 644 00:44:07,166 --> 00:44:12,345 ♪ 645 00:44:12,345 --> 00:44:14,216 Make it quick in there! 646 00:44:14,216 --> 00:44:17,916 ♪ 647 00:44:17,916 --> 00:44:21,571 - [Doorknob rattling] - No! [Screams] 648 00:44:21,571 --> 00:44:23,617 ♪ 649 00:44:23,617 --> 00:44:25,880 [Man screams] 650 00:44:25,880 --> 00:44:37,500 ♪ 651 00:44:37,500 --> 00:44:39,198 Quickly! 652 00:44:39,198 --> 00:44:45,073 ♪ 653 00:44:45,073 --> 00:44:47,206 [Grunting] 654 00:44:47,206 --> 00:44:49,208 [Young woman screams] 655 00:44:49,208 --> 00:44:53,865 ♪ 656 00:44:53,865 --> 00:44:56,345 [Flesh tearing] 657 00:45:01,786 --> 00:45:05,267 What's happened? What's going on? 658 00:45:05,267 --> 00:45:11,839 ♪ 659 00:45:11,839 --> 00:45:13,754 [Grunts] 660 00:45:13,754 --> 00:45:18,280 ♪ 661 00:45:18,280 --> 00:45:20,718 Where are ya?! 662 00:45:20,718 --> 00:45:25,897 ♪ 663 00:45:25,897 --> 00:45:27,812 Where are you? 664 00:45:27,812 --> 00:45:38,823 ♪ 665 00:45:38,823 --> 00:45:41,434 Huh?! 666 00:45:41,434 --> 00:45:43,610 It's your own fault, Grace. 667 00:45:43,610 --> 00:45:58,930 ♪ 668 00:45:58,930 --> 00:46:00,758 - [Blow lands] - [Grunts] 669 00:46:04,152 --> 00:46:07,155 [Women singing in Latin] 670 00:46:07,155 --> 00:46:30,439 ♪ 671 00:46:30,439 --> 00:46:32,572 [Indistinct conversations] 672 00:46:32,572 --> 00:46:37,882 ♪ 673 00:46:37,882 --> 00:46:39,492 Grace. 674 00:46:39,492 --> 00:46:41,624 ♪ 675 00:46:41,624 --> 00:46:43,931 For the consecration. 676 00:46:43,931 --> 00:46:46,238 - It's beautiful. - Yes. 677 00:46:46,238 --> 00:46:48,022 But the spiritual well-being of the church 678 00:46:48,022 --> 00:46:50,938 is not my primary concern. - Right. 679 00:46:50,938 --> 00:46:54,637 Michael discovered that this convent tried to adopt us 680 00:46:54,637 --> 00:46:55,856 when we were young. 681 00:46:55,856 --> 00:46:57,597 I have no memory of it, 682 00:46:57,597 --> 00:46:59,599 but I think it's what's brought him here. 683 00:47:01,514 --> 00:47:03,516 I don't know anything about that, 684 00:47:03,516 --> 00:47:07,433 but Mother Superior told me that, uh... 685 00:47:07,433 --> 00:47:09,304 Would you excuse us, please? 686 00:47:14,919 --> 00:47:17,878 That your brother came here in search of the truth 687 00:47:17,878 --> 00:47:19,706 about the relic. 688 00:47:19,706 --> 00:47:21,229 What? 689 00:47:21,229 --> 00:47:24,972 The original church used to house a relic. 690 00:47:24,972 --> 00:47:26,495 So-- So where is it now? 691 00:47:26,495 --> 00:47:29,498 Well, there was an earthquake in '93. 692 00:47:29,498 --> 00:47:31,892 The cliff subsided, and the ocean 693 00:47:31,892 --> 00:47:34,286 claimed the crypt in which it was kept. 694 00:47:36,244 --> 00:47:39,944 Uh, look, in all honesty, I'm quite happy that it's gone. 695 00:47:39,944 --> 00:47:42,598 The Crusaders, their worship of idols, 696 00:47:42,598 --> 00:47:44,731 and their quest for power 697 00:47:44,731 --> 00:47:48,735 has given the church a-a bad reputation. 698 00:47:48,735 --> 00:47:52,695 They have books here on that exact time in history 699 00:47:52,695 --> 00:47:55,655 if you care to read them. 700 00:47:55,655 --> 00:47:57,048 I should. 701 00:47:57,048 --> 00:47:59,050 Okay. 702 00:47:59,050 --> 00:48:00,965 Grace, Michael, 703 00:48:00,965 --> 00:48:03,141 this is Father Jacobs and Sister Dianne 704 00:48:03,141 --> 00:48:06,796 from the Mount Savior Convent. 705 00:48:06,796 --> 00:48:10,191 They're here to take you to a special place-- 706 00:48:10,191 --> 00:48:12,193 for children like you. 707 00:48:12,193 --> 00:48:15,240 Do you have her birth certificate? 708 00:48:15,240 --> 00:48:17,111 She doesn't have one. 709 00:48:17,111 --> 00:48:19,940 She took her adoptive parents' name. 710 00:48:19,940 --> 00:48:21,420 O'Rourke. 711 00:48:21,420 --> 00:48:30,168 ♪ 712 00:48:30,168 --> 00:48:31,778 Here will do. 713 00:48:31,778 --> 00:48:37,610 ♪ 714 00:48:37,610 --> 00:48:40,569 Get out. I said get out! 715 00:48:40,569 --> 00:48:43,659 - What are you doing?! - Come on! Get-- 716 00:48:43,659 --> 00:48:47,663 - No! - Come on! Out! 717 00:48:47,663 --> 00:48:50,014 Michael! Michael! 718 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Michael! 719 00:48:56,368 --> 00:48:58,631 There is but one God. 720 00:49:00,938 --> 00:49:02,591 [Muffled shouts] 721 00:49:02,591 --> 00:49:05,986 Please stop! Please! 722 00:49:07,466 --> 00:49:09,424 [Horn blares] 723 00:49:11,209 --> 00:49:51,597 ♪ 724 00:49:51,597 --> 00:49:55,166 Father Romero thought you might want this book. 725 00:49:55,166 --> 00:49:56,732 Thank you. 726 00:49:56,732 --> 00:49:58,473 ♪ 727 00:49:58,473 --> 00:50:01,302 - Leave now. - Of course, Sister. 728 00:50:01,302 --> 00:50:03,609 ♪ 729 00:50:03,609 --> 00:50:05,698 You must leave. 730 00:50:05,698 --> 00:50:27,154 ♪ 731 00:50:27,154 --> 00:50:28,634 Hm. 732 00:50:28,634 --> 00:50:40,124 ♪ 733 00:50:40,124 --> 00:50:42,082 [Indistinct whispers] 734 00:50:42,082 --> 00:50:46,739 The Knights of the Morning Star guard the relic. 735 00:50:46,739 --> 00:50:49,263 [Indistinct whispers] 736 00:50:49,263 --> 00:50:51,570 [Horse snorting] 737 00:50:52,832 --> 00:50:55,095 Take this wicked child. 738 00:50:55,095 --> 00:50:58,272 This vessel of darkness... 739 00:50:58,272 --> 00:51:00,100 There is but one God. 740 00:51:18,597 --> 00:51:20,077 Hello?! 741 00:51:48,279 --> 00:51:50,107 [Light switch clicking] 742 00:51:59,899 --> 00:52:34,194 ♪ 743 00:52:34,194 --> 00:52:35,326 [Gasps] 744 00:52:35,326 --> 00:52:36,805 [Screams] 745 00:52:36,805 --> 00:52:42,594 ♪ 746 00:52:42,594 --> 00:52:45,379 [Screaming] 747 00:52:45,379 --> 00:52:48,948 Where is the relic? 748 00:52:48,948 --> 00:52:51,516 What are you trying to protect? 749 00:52:51,516 --> 00:52:53,431 I don't know where it is. 750 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 You are lying! 751 00:52:55,563 --> 00:52:57,739 More weight, Sisters. 752 00:52:57,739 --> 00:52:59,263 [Screaming] 753 00:52:59,263 --> 00:53:01,265 More weight! 754 00:53:01,265 --> 00:53:07,227 ♪ 755 00:53:07,227 --> 00:53:11,013 Take him. To the ruins. 756 00:53:11,013 --> 00:53:14,365 It's time he made his peace with God. 757 00:53:14,365 --> 00:53:16,628 [Grunts] 758 00:53:16,628 --> 00:53:22,373 ♪ 759 00:53:22,373 --> 00:53:25,071 [Footsteps approach] 760 00:53:25,071 --> 00:53:30,076 ♪ 761 00:53:30,076 --> 00:53:32,818 Hello, child. 762 00:53:32,818 --> 00:53:36,517 ♪ 763 00:53:36,517 --> 00:53:38,040 What are you doing? 764 00:53:38,040 --> 00:53:39,999 Do not fear me. 765 00:53:39,999 --> 00:53:42,131 I am but a lamb. 766 00:53:42,131 --> 00:53:45,396 It is you who are the wolf. 767 00:53:45,396 --> 00:53:48,834 Accept God into your heart. 768 00:53:48,834 --> 00:53:50,749 No, no, please! 769 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 [Grunting] 770 00:53:54,579 --> 00:53:57,190 [Groaning] 771 00:53:57,190 --> 00:53:59,061 Help! 772 00:53:59,061 --> 00:54:00,976 [No dialogue] 773 00:54:00,976 --> 00:54:02,543 Please help! 774 00:54:02,543 --> 00:54:04,023 [Gasps] 775 00:54:04,023 --> 00:54:05,894 [Body thuds] 776 00:54:05,894 --> 00:54:15,382 ♪ 777 00:54:18,342 --> 00:54:19,995 Right. 778 00:54:19,995 --> 00:54:23,303 You want to tell me what's been going on out there? 779 00:54:23,303 --> 00:54:25,349 I read your notes... journal. 780 00:54:25,349 --> 00:54:29,396 You never actually told me you lived around these parts. 781 00:54:29,396 --> 00:54:32,312 I know why they killed him. 782 00:54:32,312 --> 00:54:35,184 People around you do seem to die, don't they, Miss Farlo? 783 00:54:35,184 --> 00:54:37,491 Or is it Miss O'Rourke? 784 00:54:37,491 --> 00:54:40,059 Adoptive mother, dead. Stabbed by father. 785 00:54:40,059 --> 00:54:42,409 Adoptive brother, dead. 786 00:54:42,409 --> 00:54:44,193 Now a fucking nun, 787 00:54:44,193 --> 00:54:46,326 who also happens to be a witness to your brother's suicide. 788 00:54:46,326 --> 00:54:49,416 Now she's dead. 789 00:54:49,416 --> 00:54:53,899 If you read my notes, you'd know why Michael was there. 790 00:54:53,899 --> 00:54:56,771 He was chasing some sort of missing relic. 791 00:54:56,771 --> 00:54:58,817 It was very powerful and important. 792 00:54:58,817 --> 00:55:00,862 And I think they were afraid of it. 793 00:55:00,862 --> 00:55:03,300 They were trying to use Michael to find it, 794 00:55:03,300 --> 00:55:07,652 and he wouldn't help them, and now they're using me. 795 00:55:07,652 --> 00:55:09,915 Do you know who you sound like? 796 00:55:09,915 --> 00:55:11,786 You sound like them. 797 00:55:11,786 --> 00:55:13,875 "A missing relic." 798 00:55:17,052 --> 00:55:19,533 [Door creaks] 799 00:55:19,533 --> 00:55:22,275 Soon night will give way to day. 800 00:55:22,275 --> 00:55:24,973 We shall cast out the wicked deeds of darkness 801 00:55:24,973 --> 00:55:27,889 and defeat his shadow with the armor of light. 802 00:55:27,889 --> 00:55:30,457 [ Bell tolling ] 803 00:55:30,457 --> 00:55:35,897 [Singing in Latin] 804 00:55:35,897 --> 00:55:51,173 ♪ 805 00:55:51,173 --> 00:55:53,524 [Bell tolling] 806 00:55:53,524 --> 00:56:01,923 ♪ 807 00:56:01,923 --> 00:56:03,925 [Singing fades] 808 00:56:09,235 --> 00:56:11,106 Let's go. 809 00:56:13,544 --> 00:56:15,502 So, your friend Father Romero called. 810 00:56:15,502 --> 00:56:18,418 He's got a nun who claims she saw everything 811 00:56:18,418 --> 00:56:21,726 and confirms your side of the story. 812 00:56:21,726 --> 00:56:25,033 She's lying, because we were alone. 813 00:56:25,033 --> 00:56:28,385 What can I say? Friends in high places. 814 00:56:28,385 --> 00:56:29,908 I can go? 815 00:56:29,908 --> 00:56:31,823 Pending further inquiries. 816 00:56:31,823 --> 00:56:33,781 Look, I don't want to see you around here again, right? 817 00:56:33,781 --> 00:56:36,480 Go home, grieve for your brother. 818 00:56:36,480 --> 00:56:38,133 You understand? 819 00:56:38,133 --> 00:56:39,831 Are you still holding Mother Superior? 820 00:56:39,831 --> 00:56:41,354 - Do you understand? - She's the one 821 00:56:41,354 --> 00:56:44,488 who's responsible for my brother's death. 822 00:56:44,488 --> 00:56:46,925 I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 823 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 Now go. 824 00:56:53,584 --> 00:57:07,598 ♪ 825 00:57:07,598 --> 00:57:09,208 [Engine starts] 826 00:57:09,208 --> 00:57:12,733 ♪ 827 00:57:12,733 --> 00:57:14,082 [Grunts] 828 00:57:14,082 --> 00:57:17,999 ♪ 829 00:57:17,999 --> 00:57:20,393 [Buzzer sounds] 830 00:57:20,393 --> 00:57:24,441 ♪ 831 00:57:24,441 --> 00:57:26,443 [Indistinct conversations] 832 00:57:26,443 --> 00:57:29,315 ♪ 833 00:57:29,315 --> 00:57:31,186 [Buzzer] 834 00:57:31,186 --> 00:57:51,816 ♪ 835 00:57:51,816 --> 00:57:53,687 [Exhales sharply] 836 00:57:53,687 --> 00:58:16,275 ♪ 837 00:58:32,813 --> 00:58:34,641 Hi, Dad. 838 00:58:37,688 --> 00:58:40,604 I'm not your dad. 839 00:58:40,604 --> 00:58:44,825 Your dad's in hell with two horns sticking out his head. 840 00:58:48,133 --> 00:58:49,569 Why did you do it? 841 00:58:49,569 --> 00:58:51,832 Do what? 842 00:58:51,832 --> 00:58:54,487 Beat me. 843 00:58:54,487 --> 00:58:56,663 Starve me. 844 00:58:56,663 --> 00:58:58,752 Lock us in cages. 845 00:59:00,493 --> 00:59:02,408 I took you in. 846 00:59:04,366 --> 00:59:06,543 I tried to love you as my own. 847 00:59:09,633 --> 00:59:11,199 It was hard. 848 00:59:12,766 --> 00:59:14,942 Because you're the devil's own, aren't you? 849 00:59:16,901 --> 00:59:19,033 I should have killed you. 850 00:59:23,081 --> 00:59:27,389 Instead I kept you in a cage to hurt no one. 851 00:59:27,389 --> 00:59:29,522 You killed Mom. 852 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 I died in the storm. 853 00:59:39,619 --> 00:59:41,578 Michael's dead. 854 00:59:52,937 --> 00:59:55,026 Bring him back. 855 00:59:55,026 --> 00:59:57,681 What? 856 00:59:57,681 --> 01:00:00,335 Save him like you did me. 857 01:00:00,335 --> 01:00:02,860 I should've have drowned with the others. 858 01:00:02,860 --> 01:00:04,862 What do you mean? 859 01:00:08,692 --> 01:00:12,391 You called on someone that night. 860 01:00:12,391 --> 01:00:15,263 It wasn't God that answered. 861 01:00:15,263 --> 01:00:17,222 The darkness took me! 862 01:00:20,138 --> 01:00:22,096 We all prayed for you. 863 01:00:22,096 --> 01:00:24,882 [Laughing] 864 01:00:24,882 --> 01:00:26,274 That's a miracle. 865 01:00:26,274 --> 01:00:29,016 That's for fucking sure! 866 01:00:31,889 --> 01:00:36,720 Just like the day I found you wandering on the beach. 867 01:00:36,720 --> 01:00:39,331 10 years old. 868 01:00:39,331 --> 01:00:41,812 All alone. 869 01:00:41,812 --> 01:00:43,901 Cold. 870 01:00:43,901 --> 01:00:46,120 Wet. Shivering. 871 01:00:48,862 --> 01:00:51,691 Someone had thrown you in the sea. 872 01:00:51,691 --> 01:00:53,824 Threw you away to die. 873 01:00:53,824 --> 01:00:57,131 Except you don't die! Do ya?! 874 01:00:57,131 --> 01:00:59,177 Stop it. 875 01:01:05,618 --> 01:01:07,576 What's it feel like? 876 01:01:07,576 --> 01:01:11,189 Your whole life, 877 01:01:11,189 --> 01:01:15,454 wherever you go, 878 01:01:15,454 --> 01:01:18,326 death and destruction. 879 01:01:20,067 --> 01:01:22,722 It follows. 880 01:01:23,941 --> 01:01:26,334 It's your shadow. 881 01:01:29,686 --> 01:01:31,775 You could have saved your mother that night. 882 01:01:31,775 --> 01:01:33,690 But you didn't. 883 01:01:33,690 --> 01:01:36,431 - No. - You know why? 884 01:01:36,431 --> 01:01:39,739 'Cause you might be in here, out of the way! 885 01:01:39,739 --> 01:01:42,568 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 886 01:01:42,568 --> 01:01:45,919 Look at me! 887 01:01:45,919 --> 01:01:53,318 ♪ 888 01:01:53,318 --> 01:01:56,277 I appeal to you, therefore, sisters, 889 01:01:56,277 --> 01:02:02,327 by the mercies of God, to present your whole being 890 01:02:02,327 --> 01:02:05,025 in the living sacrifice. 891 01:02:05,025 --> 01:02:10,944 Holy and acceptable to God. 892 01:02:10,944 --> 01:02:12,772 Do not be conformed by this world, 893 01:02:12,772 --> 01:02:18,343 but be transformed by its renewing of your mind. 894 01:02:18,343 --> 01:02:23,565 But by this test, you may discern what is the will of God 895 01:02:23,565 --> 01:02:26,786 and what is good. 896 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 Anyone call from the convent? 897 01:02:30,964 --> 01:02:33,184 No. 898 01:02:33,793 --> 01:02:36,274 They may be glad to be rid of her. 899 01:02:41,758 --> 01:02:47,764 ♪ 900 01:02:47,764 --> 01:02:51,855 [ Breathing deeply ] 901 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 What aren't you telling me, Mother? 902 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 What did you want with him? 903 01:03:01,255 --> 01:03:04,389 You mentioned a relic. 904 01:03:04,389 --> 01:03:06,304 Was Michael hiding it from you? 905 01:03:06,304 --> 01:03:07,914 [ Chuckles ] 906 01:03:07,914 --> 01:03:10,090 He's such a stupid man, DCI Harris. 907 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 Do people not tell you that? 908 01:03:11,744 --> 01:03:14,529 More than you might think. [ Chuckles ] 909 01:03:14,529 --> 01:03:16,488 Michael was not stupid. 910 01:03:16,488 --> 01:03:18,359 He was a man of God. He was brilliant. 911 01:03:18,359 --> 01:03:22,450 He found the relic and he was to return it to us. 912 01:03:22,450 --> 01:03:24,496 God's will in motion. 913 01:03:24,496 --> 01:03:29,370 But Michael did not understand its power. 914 01:03:29,370 --> 01:03:31,808 Very dangerous. 915 01:03:33,810 --> 01:03:40,947 She must be purified, cleansed, contained once more. 916 01:03:40,947 --> 01:03:45,560 You think the relic is not a thing, but a person? 917 01:03:45,560 --> 01:03:47,954 Grace. 918 01:03:47,954 --> 01:03:50,522 You think Grace is the relic? 919 01:03:50,522 --> 01:03:54,352 I know Grace is the relic. 920 01:03:54,352 --> 01:03:57,485 And so does she. 921 01:04:04,579 --> 01:04:06,451 Hello? 922 01:04:06,451 --> 01:04:16,853 ♪ 923 01:04:16,853 --> 01:04:20,508 Does anyone know where Father Romero is? 924 01:04:20,508 --> 01:04:32,259 ♪ 925 01:04:32,259 --> 01:04:34,653 Blot out my transgressions. 926 01:04:34,653 --> 01:04:38,048 Wash away all my inequity and cleanse me from my sin. 927 01:04:38,048 --> 01:04:40,746 Do you know where Father Romero is? 928 01:04:44,837 --> 01:04:48,623 Mother said you would be our downfall. 929 01:04:51,670 --> 01:04:54,455 [ Gasps ] 930 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 [ Crack, scream ] 931 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 It's here! 932 01:05:02,028 --> 01:05:04,465 [ Screaming ] 933 01:05:12,430 --> 01:05:14,127 Please! 934 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 - Meg! - God, forgive me! 935 01:05:17,870 --> 01:05:20,090 I'm sorry! I'm so sorry! 936 01:05:20,090 --> 01:05:22,309 - Meg, wait! - Protect me from the demon! 937 01:05:22,309 --> 01:05:24,224 I won't hurt you. 938 01:05:24,224 --> 01:05:34,321 ♪ 939 01:05:34,321 --> 01:05:36,933 Mother thinks me fragile. 940 01:05:36,933 --> 01:05:41,807 But God's gift fills me with strength to do His bidding. 941 01:05:41,807 --> 01:05:44,636 I will not let her take me. 942 01:05:48,988 --> 01:05:53,340 We must forsake our own evil or be devoured. 943 01:05:53,340 --> 01:05:56,256 - Meg? - Let the badness out. 944 01:05:56,256 --> 01:05:59,216 [ Whimpers, gasps ] 945 01:06:01,087 --> 01:06:02,523 What have you done? 946 01:06:03,960 --> 01:06:06,005 - I'll get help. - Stay away from me. 947 01:06:06,005 --> 01:06:07,354 [ Groans ] 948 01:06:07,354 --> 01:06:10,488 I can feel the sin leaving me. - No! 949 01:06:10,488 --> 01:06:11,750 Come on. 950 01:06:11,750 --> 01:06:15,145 - I'm bleeding! - Come on. No. 951 01:06:15,145 --> 01:06:17,799 I'm bleeding! No! Make it stop! 952 01:06:20,628 --> 01:06:22,761 I'm bleeding! 953 01:06:22,761 --> 01:06:25,633 - Okay. Alright. - Please don't let me die. 954 01:06:25,633 --> 01:06:27,157 I can help you. 955 01:06:27,157 --> 01:06:30,725 Plea-- Please don't let me die. 956 01:06:30,725 --> 01:06:33,293 Please tell them I'm sorry. 957 01:06:33,293 --> 01:06:34,860 I'm sorry. 958 01:06:34,860 --> 01:06:36,949 Please don't let me die. - It's okay. It's okay. 959 01:06:39,125 --> 01:07:22,038 ♪ 960 01:07:22,038 --> 01:07:24,736 It's me, isn't it? 961 01:07:24,736 --> 01:07:33,832 ♪ 962 01:07:33,832 --> 01:07:38,750 Please make of me all my powers of soul and body, 963 01:07:38,750 --> 01:07:43,059 my whole life, death, and eternity, 964 01:07:43,059 --> 01:07:45,583 whatever most pleases thee. 965 01:07:58,335 --> 01:08:02,600 Oh. Grace. 966 01:08:02,600 --> 01:08:04,689 Stay back. 967 01:08:09,302 --> 01:08:12,088 My father was right, wasn't he? 968 01:08:13,785 --> 01:08:17,441 There's something wrong with me. 969 01:08:17,441 --> 01:08:18,833 [ Crying ] 970 01:08:18,833 --> 01:08:20,574 I think I'm cursed. 971 01:08:22,707 --> 01:08:24,796 I see things. 972 01:08:24,796 --> 01:08:27,494 Meg is dead. 973 01:08:27,494 --> 01:08:30,541 And I've-- I've seen it before. 974 01:08:30,541 --> 01:08:31,890 I couldn't stop it. 975 01:08:31,890 --> 01:08:34,284 I-I know it's impossible. 976 01:08:37,722 --> 01:08:39,898 You're not cursed, child. 977 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 You're blessed. 978 01:08:41,160 --> 01:08:43,728 I just want it to stop. 979 01:08:46,383 --> 01:08:47,906 Can you help me? 980 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Shh! 981 01:08:49,821 --> 01:08:52,476 Banish the darkness. 982 01:08:52,476 --> 01:08:55,174 Be filled with His light. 983 01:08:55,174 --> 01:08:58,264 Can you make it stop? 984 01:09:01,049 --> 01:09:02,703 Come. 985 01:09:02,703 --> 01:09:05,358 Come, child. 986 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 Don't be scared. 987 01:09:12,278 --> 01:09:17,153 Join our sermon, and you shall be absolved. 988 01:09:18,980 --> 01:09:23,028 We bless you, vessel of true sight. 989 01:09:23,028 --> 01:09:38,913 ♪ 990 01:09:38,913 --> 01:09:43,831 Blessed Michael, archangel, 991 01:09:43,831 --> 01:09:47,444 defend us in this moment of conflict. 992 01:09:47,444 --> 01:09:49,489 Be our safeguard 993 01:09:49,489 --> 01:09:53,450 against the wickedness and snares of the devil. 994 01:09:53,450 --> 01:09:56,670 May God restrain him. 995 01:09:56,670 --> 01:09:58,890 We humbly pray. 996 01:10:04,243 --> 01:10:09,335 And do thou, O prince of the heavenly host. 997 01:10:09,335 --> 01:10:15,689 Thrust Satan down to hell with those other wicked spirits 998 01:10:15,689 --> 01:10:21,173 that wander through the world for the ruin of souls. 999 01:10:21,173 --> 01:10:32,837 ♪ 1000 01:10:32,837 --> 01:10:37,798 Grace of Aaron, do you admit to your sins 1001 01:10:37,798 --> 01:10:41,454 and seek to be cleansed by the Holy Spirit? 1002 01:10:41,454 --> 01:10:43,369 I do. 1003 01:10:43,369 --> 01:10:46,024 There is but one God. 1004 01:10:46,024 --> 01:10:49,506 And His shadow. 1005 01:10:49,506 --> 01:10:52,073 Consecrate her. 1006 01:10:52,073 --> 01:11:08,307 ♪ 1007 01:11:08,307 --> 01:11:10,570 You're ready, child. 1008 01:11:10,570 --> 01:11:57,356 ♪ 1009 01:11:57,356 --> 01:12:01,360 [ Indistinct whispering ] 1010 01:12:01,360 --> 01:12:04,755 She must be contained for eternity. 1011 01:12:04,755 --> 01:12:07,714 Her power is a threat to Christ. 1012 01:12:08,715 --> 01:12:12,153 [ Birds chirping ] 1013 01:12:12,153 --> 01:12:19,596 ♪ 1014 01:12:19,596 --> 01:12:22,076 In the tomb, you shall not age, 1015 01:12:22,076 --> 01:12:24,862 preserved forever in God's love. 1016 01:12:24,862 --> 01:12:26,951 [ Crying ] 1017 01:12:30,650 --> 01:12:32,696 [ Whispering continues ] 1018 01:12:35,046 --> 01:12:37,918 Seal the crypt. 1019 01:12:37,918 --> 01:12:40,704 Dear God, let her dwell once again 1020 01:12:40,704 --> 01:12:44,882 and bring the weight of all heaven upon this tomb. 1021 01:12:47,841 --> 01:12:51,236 And protect me from my spiritual enemies. 1022 01:12:54,500 --> 01:12:56,546 [ All gasping, screaming ] 1023 01:13:02,421 --> 01:13:25,270 ♪ 1024 01:13:25,270 --> 01:13:29,579 So, that was your plan, just to bury me in a tomb. 1025 01:13:29,579 --> 01:13:32,625 What ever happened to forgiveness? 1026 01:13:32,625 --> 01:13:35,280 Christ died for the sins of man, 1027 01:13:35,280 --> 01:13:37,804 not to forgive the sins of a fallen angel. 1028 01:13:37,804 --> 01:13:42,069 [ Spits, groans ] 1029 01:13:42,069 --> 01:13:46,160 [ Breathing deeply ] 1030 01:13:46,160 --> 01:13:48,641 Is that what I am? 1031 01:13:48,641 --> 01:13:51,949 You're the darkness that proves the light. 1032 01:13:51,949 --> 01:13:54,038 That's why you hate God. 1033 01:13:54,038 --> 01:13:56,344 That's why you lost touch with your brother. 1034 01:14:00,000 --> 01:14:01,698 It is him you should ask for forgiveness. 1035 01:14:01,698 --> 01:14:03,961 It's him! 1036 01:14:03,961 --> 01:14:05,963 [ All screaming ] 1037 01:14:05,963 --> 01:14:21,631 ♪ 1038 01:14:21,631 --> 01:14:23,850 Grace! 1039 01:14:24,851 --> 01:14:28,202 Hello?! Anyone here?! 1040 01:14:28,202 --> 01:14:58,276 ♪ 1041 01:14:58,276 --> 01:15:00,278 Please forgive me. 1042 01:15:00,278 --> 01:15:17,251 ♪ 1043 01:15:17,251 --> 01:15:18,731 Grace. 1044 01:15:21,255 --> 01:15:23,170 No. 1045 01:15:23,170 --> 01:15:27,131 Please, don't do this. 1046 01:15:27,131 --> 01:15:29,481 - It's the only way. - No. 1047 01:15:29,481 --> 01:15:31,918 That's just some bullshit they filled your head with. 1048 01:15:31,918 --> 01:15:34,791 Hocus-pocus, remember? 1049 01:15:37,663 --> 01:15:39,665 [ Gasps ] 1050 01:15:39,665 --> 01:15:41,014 No! 1051 01:15:49,153 --> 01:16:34,328 ♪ 1052 01:16:34,328 --> 01:16:35,982 Hello? 1053 01:16:35,982 --> 01:17:06,099 ♪ 1054 01:17:06,099 --> 01:17:07,710 [Screams] 1055 01:17:07,710 --> 01:17:26,598 ♪ 1056 01:17:26,598 --> 01:17:31,734 [Woman struggling] 1057 01:17:31,734 --> 01:17:34,258 [Seat belt clicks, truck horn blares] 1058 01:17:34,258 --> 01:17:39,611 ♪ 1059 01:17:39,611 --> 01:17:43,876 We'll bring her here by her own volition. 1060 01:17:43,876 --> 01:17:46,096 No harm is to come to her. 1061 01:17:46,096 --> 01:17:49,403 [Groaning] 1062 01:17:49,403 --> 01:17:50,927 [Grunting] 1063 01:17:50,927 --> 01:17:53,712 [Screaming] 1064 01:17:53,712 --> 01:17:57,455 Dear God, let her dwell once again in your house 1065 01:17:57,455 --> 01:18:00,850 and bring the weight of all heaven on this tomb. 1066 01:18:00,850 --> 01:18:03,548 ♪ 1067 01:18:03,548 --> 01:18:06,029 [Nuns screaming] 1068 01:18:06,029 --> 01:18:10,816 ♪ 1069 01:18:10,816 --> 01:18:13,732 It's him you should ask for forgiveness. 1070 01:18:13,732 --> 01:18:15,299 It's him! 1071 01:18:15,299 --> 01:18:21,131 [Nuns screaming] 1072 01:18:21,131 --> 01:18:25,222 Return to God, my son, return to God. 1073 01:18:25,222 --> 01:18:31,619 ♪ 1074 01:18:31,619 --> 01:18:33,491 [Candles crack] 1075 01:18:33,491 --> 01:18:35,885 ♪ 1076 01:18:35,885 --> 01:18:41,586 Oh. 1077 01:18:41,586 --> 01:18:44,763 The demon is here. 1078 01:18:44,763 --> 01:18:47,287 I knew you would try to save me. 1079 01:18:47,287 --> 01:18:49,289 I love you, Mikey. I'm so sorry. 1080 01:18:49,289 --> 01:18:51,248 Would you forgive me? 1081 01:18:51,248 --> 01:18:52,771 For what? 1082 01:18:52,771 --> 01:18:55,600 For leaving you in the darkness. 1083 01:18:55,600 --> 01:19:00,823 Hiding who I am, hiding from you. 1084 01:19:00,823 --> 01:19:03,956 You're here now. 1085 01:19:03,956 --> 01:19:07,177 I can save you. 1086 01:19:08,787 --> 01:19:11,094 Like you did Dad? 1087 01:19:11,094 --> 01:19:12,660 No. 1088 01:19:15,489 --> 01:19:17,100 No! Don't. 1089 01:19:20,799 --> 01:19:24,194 I have to do this. 1090 01:19:24,194 --> 01:19:26,196 But God will catch me. 1091 01:19:32,289 --> 01:19:35,118 You are good, Grace. 1092 01:19:41,864 --> 01:19:50,524 [Wind howling] 1093 01:19:50,960 --> 01:19:53,658 [Slow music plays] 1094 01:19:53,658 --> 01:19:58,402 ♪ 1095 01:19:58,402 --> 01:20:00,273 No! 1096 01:20:00,273 --> 01:20:02,406 [Dramatic music plays] 1097 01:20:02,406 --> 01:20:21,164 ♪ 1098 01:20:24,602 --> 01:20:26,865 Did you find her? 1099 01:20:26,865 --> 01:20:28,867 No sign of her, sir. 1100 01:20:28,867 --> 01:20:33,132 [Seagulls calling] 1101 01:20:36,440 --> 01:20:39,704 You think you've got it all wrapped up, don't you? 1102 01:20:39,704 --> 01:20:43,577 Father Romero conveniently going back to Rome. 1103 01:20:43,577 --> 01:20:45,928 You might fool the CPS but you don't fool me. 1104 01:20:46,972 --> 01:20:51,629 [Birds chirping] 1105 01:20:53,326 --> 01:20:54,762 Tell me one thing. 1106 01:20:56,634 --> 01:20:58,766 How did you get under her skin? 1107 01:20:58,766 --> 01:21:00,768 You know, what is it that you do up here 1108 01:21:00,768 --> 01:21:03,815 that would make someone like Grace want to kill themselves? 1109 01:21:03,815 --> 01:21:06,992 Grace is not dead. 1110 01:21:06,992 --> 01:21:08,994 What are you talking about? 1111 01:21:10,866 --> 01:21:18,221 She has incredible power and she will use it for evil 1112 01:21:18,221 --> 01:21:21,050 until she's stopped. 1113 01:21:21,050 --> 01:21:27,317 [Water lapping] 1114 01:21:27,317 --> 01:21:29,101 - Cheers. - Cheers. 1115 01:21:29,101 --> 01:21:32,670 [Indistinct conversations, silverware clinking] 1116 01:21:32,670 --> 01:21:34,977 You alright? 1117 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Yeah. 1118 01:21:36,326 --> 01:21:39,068 Sure? Been through a lot. 1119 01:21:39,068 --> 01:21:42,201 I'm sure. 1120 01:21:42,201 --> 01:21:46,771 How's the, uh, the therapy coming on? 1121 01:21:46,771 --> 01:21:49,817 Well, as a survivor of traumatic events 1122 01:21:49,817 --> 01:21:52,603 both past and fairly recent, 1123 01:21:52,603 --> 01:21:56,955 the official answer is supposed to be, um, day by day. 1124 01:21:56,955 --> 01:21:58,565 [Laughs] 1125 01:21:58,565 --> 01:22:00,611 But to be honest, I'm quite shit at therapy. 1126 01:22:00,611 --> 01:22:02,569 I don't really trust my memory of those times, 1127 01:22:02,569 --> 01:22:08,184 and, um, healing used to be just forgetting. 1128 01:22:08,184 --> 01:22:10,490 But I'm realizing that my body actually remembers things 1129 01:22:10,490 --> 01:22:15,974 that my mind just can't, so I am trying. 1130 01:22:15,974 --> 01:22:18,368 Yeah. That's progress. 1131 01:22:18,368 --> 01:22:20,022 [Both laugh] 1132 01:22:20,022 --> 01:22:21,762 Put it this way-- I'm not going to go anywhere 1133 01:22:21,762 --> 01:22:24,504 near a church anytime soon. 1134 01:22:24,504 --> 01:22:26,506 Well, I saw your patient, 1135 01:22:26,506 --> 01:22:28,247 the old lady who was going blind. 1136 01:22:28,247 --> 01:22:30,771 Oh, good. How is she? 1137 01:22:30,771 --> 01:22:32,686 Well, she had perfect sight. 1138 01:22:32,686 --> 01:22:35,994 She only kept the appointment not to be rude. 1139 01:22:35,994 --> 01:22:37,430 She said it was a miracle. 1140 01:22:37,430 --> 01:22:38,866 She said you cured her. 1141 01:22:38,866 --> 01:22:40,868 [ Chuckles ] 1142 01:22:40,868 --> 01:22:42,435 Hmm. 1143 01:22:42,435 --> 01:23:45,498 ♪ 1144 01:23:45,498 --> 01:23:48,066 [Horn honks, tires screech] 1145 01:23:48,066 --> 01:23:59,947 ♪ 1146 01:23:59,947 --> 01:24:04,430 My brother used to believe I had a guardian angel. 1147 01:24:04,430 --> 01:24:08,565 And I used to believe in nothing. 1148 01:24:08,565 --> 01:24:10,567 But now I'm not so sure. 1149 01:24:10,567 --> 01:25:56,803 ♪ 1150 01:25:56,803 --> 01:26:00,677 [ Woman singing in Latin ] 1151 01:26:00,677 --> 01:29:05,775 ♪ 1152 01:29:05,775 --> 01:29:08,778 [ Ominous music plays ] 1153 01:29:08,778 --> 01:30:20,327 ♪ 1154 01:30:20,327 --> 01:30:22,329 [ Woman singing in Latin ] 1155 01:30:22,329 --> 01:30:55,188 ♪ 73843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.