All language subtitles for Chile.76.2022.SPANISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,458 --> 00:01:09,083 Here, like this. 4 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 Do you see how they painted the houses in that color? 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,291 There was another one I liked too. 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,416 I marked it somewhere. 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,833 It was pink. 8 00:01:28,125 --> 00:01:29,458 This! 9 00:01:30,375 --> 00:01:31,958 Nice. 10 00:01:32,041 --> 00:01:33,041 Here. 11 00:01:33,583 --> 00:01:34,583 Thanks. 12 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 Let's see. 13 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 That's much closer! 14 00:01:39,250 --> 00:01:41,000 Some more blue maybe? 15 00:01:41,083 --> 00:01:42,416 All right, more blue. 16 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Yes. 17 00:02:00,333 --> 00:02:01,291 That one! 18 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 The one with the red jacket! 19 00:02:02,458 --> 00:02:03,708 Let me go! 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,041 Let her go, bastard! 21 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 -They are taking me! -Shut up, motherfucker! 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,291 I am Marcela Ulloa! 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,541 I am Marcela Ulloa! 24 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 Five, seven, eight, six, zero-- 25 00:02:11,125 --> 00:02:12,166 Shut up! 26 00:02:12,250 --> 00:02:13,666 Let go of me! 27 00:02:25,083 --> 00:02:26,625 What was that? 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,166 Something in the street. 29 00:02:30,833 --> 00:02:33,416 These kids won't stop. They should have understood by now. 30 00:02:35,583 --> 00:02:38,416 This is the third time we have this on the street. 31 00:02:38,500 --> 00:02:39,916 Put the curtain down. 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,083 Come on, Rubén. 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,416 What happened to her? 34 00:02:45,458 --> 00:02:46,875 Excuse me, Madam. 35 00:03:00,166 --> 00:03:02,166 Madam, look! 36 00:03:02,250 --> 00:03:03,708 Here it is. 37 00:03:32,625 --> 00:03:34,708 -Have a good day, Madam. -Thanks. 38 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Estelita, 39 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 can you please pass me my pills from the glove box? 40 00:04:09,750 --> 00:04:12,291 Welcome Chile! 41 00:04:12,375 --> 00:04:15,000 Welcome to our friends from the Americas. 42 00:04:15,083 --> 00:04:19,250 Here are the music and news from our motherland. 43 00:04:21,041 --> 00:04:22,125 Two. 44 00:04:22,791 --> 00:04:23,875 Thanks. 45 00:04:28,875 --> 00:04:30,750 And the fags. 46 00:04:30,833 --> 00:04:32,833 Dear God, how messy. 47 00:04:32,916 --> 00:04:34,041 There. 48 00:04:34,875 --> 00:04:36,250 There's nothing here! 49 00:04:36,333 --> 00:04:37,958 I'm sure I left them in there. 50 00:04:38,750 --> 00:04:40,208 How strange. 51 00:04:42,208 --> 00:04:44,833 There is a prohibition to address politics. 52 00:04:48,583 --> 00:04:53,250 If this is violated, we will be forced to take the necessary measures. 53 00:04:53,333 --> 00:04:54,875 Bummer… 54 00:04:57,625 --> 00:05:01,750 Let's see how long this clean up lasts. 55 00:05:26,125 --> 00:05:27,041 She's here. 56 00:05:27,125 --> 00:05:28,041 Is she? 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 -Good morning, Madam. -Good morning. 58 00:05:35,291 --> 00:05:37,625 -Let me help you over here. -I'll do the rack. 59 00:05:44,791 --> 00:05:47,291 -How is it going? -Everything all right, Madam. 60 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 How was your trip, Madam? 61 00:05:49,166 --> 00:05:51,000 Good. Thank you. 62 00:06:17,750 --> 00:06:19,250 I'll go get the bags! 63 00:06:19,333 --> 00:06:20,833 Where are the blankets, boss? 64 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 Put your mother's bag above, please. 65 00:06:27,833 --> 00:06:29,375 Estela! 66 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 What? 67 00:06:31,541 --> 00:06:33,041 They're in the tent. 68 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 What happened? 69 00:06:34,375 --> 00:06:35,916 Look at this dog. 70 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Get out of there! Get out! 71 00:06:40,666 --> 00:06:43,291 -I'll do it. -No, let me. 72 00:06:43,375 --> 00:06:45,333 Let's take the sacks to the back. 73 00:06:45,416 --> 00:06:46,958 Come here, Perlita! 74 00:06:47,041 --> 00:06:48,750 Just leave her! 75 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Carmen. 76 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 Carmen. 77 00:08:04,125 --> 00:08:05,208 Miguel? 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,083 It's me, you crazy lady. 79 00:08:08,625 --> 00:08:10,166 Father! 80 00:08:10,250 --> 00:08:11,708 I'm sorry. 81 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 I couldn't sleep at all last night. 82 00:08:16,083 --> 00:08:18,625 -I'll leave you to it then. -No, no, no. 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,375 You can stay, please, stay. 84 00:08:20,458 --> 00:08:22,375 -Shall I open the curtains? -Sure. 85 00:08:27,375 --> 00:08:30,916 Looks like I'll have to come give mass here, in your bed! 86 00:08:32,666 --> 00:08:34,250 Did you have any breakfast, Father? 87 00:08:35,333 --> 00:08:36,833 A while ago. 88 00:08:36,916 --> 00:08:39,333 I'll ask Estela to make you some toast. 89 00:08:40,041 --> 00:08:40,958 Estela! 90 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 Let her be, she's making lunch. 91 00:08:43,416 --> 00:08:45,833 Just give me some of your coffee, I'll be fine. 92 00:08:48,958 --> 00:08:51,250 -I talked to Miguel this morning. -Here. 93 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 -He said you should call him. -Such a control freak. 94 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 I brought a lot of clothes. 95 00:08:57,625 --> 00:09:00,833 A bunch of shoes, for little kids. 96 00:09:00,916 --> 00:09:02,541 -Great! -Yes. 97 00:09:02,625 --> 00:09:05,333 Poor children, barefoot in this cold. 98 00:09:05,416 --> 00:09:08,916 I also brought some shirts for you. 99 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 So you can replace those old ones! 100 00:09:11,250 --> 00:09:13,500 You're sweet. Why do you worry so much? 101 00:09:13,583 --> 00:09:15,416 Look at you! 102 00:09:15,500 --> 00:09:17,416 That collar! You're so scruffy. 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 Not on my watch. 104 00:09:25,916 --> 00:09:30,291 Will you come a bit early to church with me? 105 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 Sure, but you'll have to wait a bit. 106 00:09:32,416 --> 00:09:35,375 Look at me, all messy, I can't leave looking like this. 107 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 What do you need? 108 00:09:42,000 --> 00:09:44,041 You look tired, Father. 109 00:09:44,958 --> 00:09:47,125 Looks like I'm dying soon! 110 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 What's his name? 111 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 Elías. 112 00:09:51,916 --> 00:09:53,333 How old is he? 113 00:09:54,125 --> 00:09:55,833 24, 25. 114 00:09:58,375 --> 00:09:59,416 He's just a kid. 115 00:09:59,500 --> 00:10:01,416 I could talk to Miguel, so they take a look at him locally. 116 00:10:01,500 --> 00:10:02,625 That's not possible. 117 00:10:02,708 --> 00:10:06,041 You should take a look first, then we'll take him to the hospital. 118 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 I'm not a doctor, Father. 119 00:10:33,833 --> 00:10:35,375 You're still here? 120 00:10:35,458 --> 00:10:37,625 -Good afternoon, Julita. -Good afternoon. 121 00:10:37,708 --> 00:10:39,166 The coffee cake is ready. 122 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Thanks. 123 00:10:40,375 --> 00:10:43,000 We came to give Father Elías some company. 124 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Of course. 125 00:10:44,041 --> 00:10:47,833 After you are done, do get some rest. 126 00:10:47,916 --> 00:10:48,958 Yes, Father. 127 00:10:49,041 --> 00:10:50,875 -See you later. -See you later. 128 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Here. Come in. 129 00:11:01,541 --> 00:11:03,916 Do you want to try the cake? 130 00:11:04,000 --> 00:11:06,833 No, thanks. Maybe some cognac. 131 00:11:08,291 --> 00:11:10,458 -You don't know what you're missing. -Thanks. 132 00:11:10,541 --> 00:11:12,666 That woman bakes like a nun! 133 00:11:21,333 --> 00:11:25,000 It'd be ten years in jail. That's terrible, isn't it? 134 00:11:25,083 --> 00:11:26,708 Ten years? 135 00:11:26,791 --> 00:11:28,166 Right. 136 00:11:29,166 --> 00:11:30,916 He has a record. 137 00:11:40,916 --> 00:11:42,458 Have a piece. 138 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 Fine, if you say insist. 139 00:11:58,375 --> 00:11:59,708 So? 140 00:12:04,000 --> 00:12:05,291 Delicious. 141 00:12:07,416 --> 00:12:08,958 Takes me back. 142 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 Look, 143 00:12:19,375 --> 00:12:23,291 this kid was stealing because he didn't have anything to eat. 144 00:12:24,666 --> 00:12:27,041 He's a starving Christ. 145 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 If I wasn't sure that you could do it, 146 00:12:31,250 --> 00:12:32,875 I wouldn't ask. 147 00:12:41,458 --> 00:12:43,750 I have no one else to go to. 148 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 Here. 149 00:14:00,458 --> 00:14:01,416 What you asked for. 150 00:14:01,500 --> 00:14:02,958 Thank you, Father. 151 00:14:18,750 --> 00:14:21,750 -Have a good night. -Thanks. Good night. 152 00:14:25,875 --> 00:14:30,208 Mrs. Pizarro was telling me that apparently they left the country. 153 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 I can't believe it! 154 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 The blue one? 155 00:14:34,333 --> 00:14:36,333 The one with the tiles? 156 00:14:36,416 --> 00:14:38,875 How sad! It's a beautiful house. 157 00:14:40,416 --> 00:14:41,458 Hello. 158 00:14:43,958 --> 00:14:45,208 Thanks. 159 00:14:45,958 --> 00:14:48,375 -You can go in, Carmen. -Thank you very much. 160 00:14:48,458 --> 00:14:51,208 -What a beautiful coat! -Thanks. 161 00:14:56,583 --> 00:15:00,208 Could you get me some antibiotics from the hospital? 162 00:15:00,291 --> 00:15:02,208 Don't tell me… 163 00:15:02,291 --> 00:15:03,291 No, no, no. 164 00:15:03,375 --> 00:15:05,125 What happened then? 165 00:15:05,208 --> 00:15:08,416 No, it's Father Sánchez. 166 00:15:08,500 --> 00:15:11,666 It's for one of these girls who botched an abortion. 167 00:15:11,750 --> 00:15:13,000 So brutal. 168 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 -It's horrible. -I know. 169 00:15:15,416 --> 00:15:17,250 Can they go to the hospital? 170 00:15:17,333 --> 00:15:20,000 They can't, they'll be sent to jail if they go to the hospital. 171 00:15:20,083 --> 00:15:22,708 But they will be taken care of there. 172 00:15:22,791 --> 00:15:25,291 No. They won't go, Miguel. They'll die. 173 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 Then you have to do something. 174 00:15:27,666 --> 00:15:29,291 Then give me a prescription. 175 00:15:29,375 --> 00:15:31,125 Why? No! 176 00:15:31,208 --> 00:15:32,250 Why not? 177 00:15:32,333 --> 00:15:33,666 It won't be signed. 178 00:15:33,750 --> 00:15:36,000 You write it, and I'll get it filled here. 179 00:15:36,083 --> 00:15:37,416 They'll have my name! 180 00:15:37,500 --> 00:15:42,250 Who will recognize your name in this tiny town? 181 00:15:42,333 --> 00:15:46,041 If I do that, I'll have problems. 182 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Okay. 183 00:15:47,166 --> 00:15:48,041 Do you get it? 184 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Sure. 185 00:15:49,708 --> 00:15:51,583 I got it, I got it. 186 00:15:51,666 --> 00:15:55,333 I hope that when I am dying, you can prescribe me some. 187 00:15:55,416 --> 00:15:59,583 Don't say that. You're silly! 188 00:15:59,666 --> 00:16:00,875 No, you are the silly one. 189 00:16:00,958 --> 00:16:04,166 I am by myself here… 190 00:16:04,250 --> 00:16:06,500 All right. Liar. 191 00:16:06,583 --> 00:16:09,875 I have to go, this call is costing me a fortune. 192 00:16:09,958 --> 00:16:12,583 Bring some warm clothes, it's cold. 193 00:16:13,958 --> 00:16:17,250 INTERIOR PONDS 194 00:16:17,916 --> 00:16:20,333 Should I cut these in half too? 195 00:16:20,416 --> 00:16:23,250 No. I'm going to raise the dosage. 196 00:16:23,333 --> 00:16:27,208 You'll die one of these days… So many pills. 197 00:16:27,291 --> 00:16:29,583 Excuse me, Madam. Can I get some water? 198 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 What about the tap outside? Is it not working? 199 00:16:32,541 --> 00:16:33,416 No. 200 00:16:34,375 --> 00:16:35,625 Okay. Come in. 201 00:16:35,708 --> 00:16:37,000 Excuse me. 202 00:16:44,166 --> 00:16:45,916 I made some lentils. 203 00:16:47,875 --> 00:16:50,958 Didn't we say we would cook some meat? 204 00:16:51,041 --> 00:16:52,208 Thank you. Excuse me. 205 00:16:52,583 --> 00:16:55,041 -Would you like some fruit? -No, thanks. 206 00:16:55,125 --> 00:16:58,083 Please clean up your shoes next time. 207 00:17:01,708 --> 00:17:05,666 Why would you offer them fruit if I'm giving them lunch? 208 00:17:05,750 --> 00:17:07,500 Does it matter? 209 00:17:08,208 --> 00:17:11,041 "When he finished the milk and the cookies, 210 00:17:11,125 --> 00:17:12,958 his eyes turned misty, 211 00:17:13,041 --> 00:17:17,291 and something warm rolled over his nose and fell into the glass." 212 00:17:18,333 --> 00:17:21,541 "A terrible cry shook him to his core." 213 00:17:22,833 --> 00:17:27,041 "He held his head in his hands, and sobbed, for a long time." 214 00:17:27,708 --> 00:17:29,208 "He sobbed with grief, 215 00:17:29,291 --> 00:17:30,750 with anger, 216 00:17:30,833 --> 00:17:34,000 with the need to sob, he sobbed as if he had never--" 217 00:17:34,083 --> 00:17:36,416 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 218 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 Please continue. 219 00:17:39,208 --> 00:17:42,250 "As if he had never sobbed before." 220 00:17:44,291 --> 00:17:46,500 He was bent over, crying 221 00:17:46,583 --> 00:17:50,416 when he felt a hand stroking his tired head. 222 00:17:50,500 --> 00:17:55,041 He heard the voice of a woman with a sweet Spanish accent say 223 00:17:55,125 --> 00:17:57,708 "Cry, son, cry." 224 00:18:23,166 --> 00:18:24,375 What do you think? 225 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 Just like the book! 226 00:18:28,541 --> 00:18:29,958 Very nice. 227 00:18:47,041 --> 00:18:49,833 -Old lady! -Tomás, my love! 228 00:18:49,916 --> 00:18:52,500 Long time no see! 229 00:18:52,583 --> 00:18:55,333 You're so ungrateful, you never come home anymore! 230 00:18:55,416 --> 00:18:57,958 Don't say that! They're holding me hostage in that hospital! 231 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 I am on call every night, you know. 232 00:18:59,708 --> 00:19:01,500 -How sad. -Estelita! 233 00:19:02,333 --> 00:19:04,875 -So nice to see you. How are you? -How are you, Miguel? 234 00:19:04,958 --> 00:19:06,666 How are my girls doing? 235 00:19:06,750 --> 00:19:09,125 All good, Miguel. All good in here. 236 00:19:09,208 --> 00:19:10,666 My love! New haircut! 237 00:19:10,750 --> 00:19:12,666 Yes! A little tidy up. 238 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 It was too long! 239 00:19:14,166 --> 00:19:15,541 He looks so cute. 240 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 He looked like a hippie! 241 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Come here! 242 00:19:18,041 --> 00:19:19,791 Come, come, come. 243 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 I want to show you something I brought for you. 244 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 Where's Leo? 245 00:19:23,291 --> 00:19:24,166 Right behind us. 246 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 Here. Let me look at you. 247 00:19:26,250 --> 00:19:28,166 You look tired. Have you been getting any sleep? 248 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 Not much. 249 00:19:29,750 --> 00:19:31,416 -Look over here. -What? 250 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Move that thing over. 251 00:19:32,666 --> 00:19:35,291 -Come on, you're crazy! -So you can watch your movies! 252 00:19:35,375 --> 00:19:38,625 Hey, man! Help us with these things please! 253 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 You will use it much more than me. 254 00:19:41,541 --> 00:19:43,500 Looks like you weren't so bored in Santiago. 255 00:19:43,583 --> 00:19:45,375 -Excuse me, Madam. -Thanks. 256 00:19:56,583 --> 00:19:57,708 Hello! 257 00:19:58,708 --> 00:20:01,125 Hi, hi, hi! 258 00:20:01,875 --> 00:20:03,791 -Hi, Mom. -Hi. 259 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 -How was the trip? -You know. 260 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 -Run, run, run! -Elenita, come here! 261 00:20:08,833 --> 00:20:10,833 Hello, my sweetie pie! 262 00:20:11,708 --> 00:20:14,750 My beautiful Elena! 263 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 Careful! 264 00:20:18,000 --> 00:20:20,041 Careful! Get down! 265 00:20:20,125 --> 00:20:21,708 Hello, Madam. How are you? 266 00:20:21,791 --> 00:20:23,458 Fine, darling. And you? 267 00:20:23,541 --> 00:20:24,708 Did you get the flounder? 268 00:20:24,791 --> 00:20:26,583 It arrived, it's ready, thank you. 269 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 Was it fresh? 270 00:20:27,958 --> 00:20:28,875 It was alive! 271 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Granny! 272 00:20:30,250 --> 00:20:31,416 Clarita! 273 00:20:31,500 --> 00:20:34,125 Come say hi to your grandma. 274 00:20:34,208 --> 00:20:35,916 Be careful! 275 00:20:36,958 --> 00:20:38,250 Hi! 276 00:20:40,750 --> 00:20:42,208 Hi! 277 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Look at that dress! 278 00:20:45,875 --> 00:20:47,500 So pretty! 279 00:20:47,583 --> 00:20:48,666 I don't like it. 280 00:20:48,750 --> 00:20:50,833 Don't even mention it. She made such a fuss. 281 00:20:50,916 --> 00:20:53,250 But you look like a doll! 282 00:20:53,333 --> 00:20:55,166 I don't want to be a doll. 283 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 What do you want to be then? 284 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 A wild animal. 285 00:21:08,750 --> 00:21:13,041 This crazy American woman, she took all these photos 286 00:21:13,125 --> 00:21:15,708 with the lens cap on! 287 00:21:15,791 --> 00:21:17,500 And she didn't realize? 288 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 No. It was one of those cameras where you look through the viewfinder. 289 00:21:21,166 --> 00:21:23,750 -She didn't realize! -You didn't say anything? 290 00:21:23,833 --> 00:21:26,416 No, I couldn't stop laughing! 291 00:21:26,500 --> 00:21:28,458 -You didn't say a word! -No. 292 00:21:28,541 --> 00:21:30,833 She took all these photos, with the lens cap on! 293 00:21:30,916 --> 00:21:32,875 We're so dark, Chileans. 294 00:21:32,958 --> 00:21:34,333 What a sad country. 295 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 Clarita, come over. 296 00:21:35,875 --> 00:21:39,625 Tomás, Carmen told me you decided on traumatology. 297 00:21:39,708 --> 00:21:42,250 -Yes, he's doing great. -This guy, such a mechanic. 298 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 That's great! 299 00:21:44,333 --> 00:21:47,541 He'll change all the bolts on us oldies! 300 00:21:47,625 --> 00:21:49,750 Those bolts need to be changed by a psychiatrist, Father! 301 00:21:51,041 --> 00:21:53,416 He's not only a mechanic, he's also a comedian! 302 00:21:53,500 --> 00:21:55,000 He is right, sadly. 303 00:21:55,375 --> 00:21:57,000 Miguel, 304 00:21:57,083 --> 00:21:59,916 the men are waiting. 305 00:22:00,000 --> 00:22:03,083 -They want to discuss money with you. -Get them to take down the tent first. 306 00:22:03,166 --> 00:22:05,083 -We'll talk after. -Painter, architect… 307 00:22:05,166 --> 00:22:07,000 They got you working, Mom! 308 00:22:07,083 --> 00:22:08,500 Yes! I thought I was retired. 309 00:22:08,583 --> 00:22:10,083 Retired from what? 310 00:22:10,166 --> 00:22:12,500 From raising you two! 311 00:22:12,583 --> 00:22:15,250 You'll have to cash in your pension, before they privatize everything. 312 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 That's actually better than the government stealing it all. 313 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 -We'll see who the thieves are. -Hey, don't start! 314 00:22:22,125 --> 00:22:24,333 Why would you talk about these things? 315 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 Pass me the bottle. 316 00:22:28,750 --> 00:22:30,208 -Father? -Thanks. 317 00:22:30,291 --> 00:22:32,416 -Some more? -Enough, thank you. 318 00:22:32,500 --> 00:22:34,875 -Anybody else? -No, thanks. 319 00:22:38,875 --> 00:22:40,000 Cheers! 320 00:22:42,875 --> 00:22:45,083 How are things around here, Father? 321 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Good, good. 322 00:22:46,875 --> 00:22:48,333 No news over here. 323 00:22:48,416 --> 00:22:50,458 What do you mean no news? 324 00:22:50,541 --> 00:22:52,083 We heard everything. 325 00:22:53,458 --> 00:22:56,625 -What? -Mom is a literature teacher now. 326 00:22:56,708 --> 00:22:58,291 -What? -Right. 327 00:22:58,375 --> 00:23:01,375 I'm doing some readings for the blind. 328 00:23:01,458 --> 00:23:03,416 How great is that! 329 00:23:03,500 --> 00:23:06,041 Thanks for keeping her busy, Father. 330 00:23:08,166 --> 00:23:10,541 It was a wonderful idea, Father. 331 00:23:19,458 --> 00:23:21,250 -Good afternoon, Carmen. -Good afternoon. 332 00:23:21,333 --> 00:23:23,541 -How are you? -Good. Thanks. 333 00:23:24,583 --> 00:23:27,083 Good afternoon. 334 00:23:27,166 --> 00:23:30,166 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 335 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 Please come in. 336 00:23:35,708 --> 00:23:37,208 Come in. 337 00:24:47,875 --> 00:24:50,125 Thanks for everything, Madam. 338 00:24:58,750 --> 00:25:00,083 Don't leave. 339 00:25:03,958 --> 00:25:05,500 Please don't leave. 340 00:25:39,416 --> 00:25:42,000 You should take your dog to the vet. 341 00:25:42,083 --> 00:25:45,083 We tried. But we didn't find anybody. 342 00:25:47,708 --> 00:25:50,375 This is my Red Cross ID. 343 00:25:52,041 --> 00:25:54,541 This is from 1943, Ma'am. 344 00:25:56,041 --> 00:25:58,375 Right, but my husband is a doctor. 345 00:25:58,458 --> 00:26:00,583 He is doctor Miguel Orellana. 346 00:26:00,666 --> 00:26:03,625 He is a service director at the Barros Luco hospital, in Santiago. 347 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 Why didn't he come? 348 00:26:06,625 --> 00:26:08,375 He stayed with the dog. 349 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 How is the wound? 350 00:26:16,416 --> 00:26:17,833 Deep. 351 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 How many kits do you need? 352 00:26:20,083 --> 00:26:21,416 How about four? 353 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 And some penicillin? 354 00:26:22,583 --> 00:26:24,500 Or antibiotics? Whatever you might have. 355 00:26:25,291 --> 00:26:27,000 Your dog, how much does he weigh? 356 00:26:27,916 --> 00:26:29,666 Fifty kilos? 357 00:26:29,750 --> 00:26:31,833 He's quite big. 358 00:26:33,416 --> 00:26:34,666 Just a moment. 359 00:26:47,750 --> 00:26:49,916 This will hurt a little bit. 360 00:26:59,875 --> 00:27:01,541 Here we go. Breathe. 361 00:27:10,833 --> 00:27:13,166 There, there. 362 00:28:11,958 --> 00:28:14,750 Look at this one. Colonel Rojas gave it to me. 363 00:28:14,833 --> 00:28:17,291 -The one you did the colectomy on? -Look how happy he was. 364 00:28:17,375 --> 00:28:19,166 Carmen, what are you drinking? 365 00:28:20,625 --> 00:28:22,708 Those military guys, they know how to drink. 366 00:28:22,791 --> 00:28:24,541 How about a Coke? 367 00:28:24,625 --> 00:28:26,541 Aren't we supposed to try the whisky? 368 00:28:26,625 --> 00:28:28,500 Look at her! 369 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 She's always been smart. 370 00:28:33,291 --> 00:28:35,416 Smart and gorgeous. 371 00:28:35,500 --> 00:28:37,250 What is your secret? 372 00:28:37,333 --> 00:28:38,750 Just neurosis. 373 00:28:38,833 --> 00:28:40,875 Have you taken your Meprobamate? 374 00:28:40,958 --> 00:28:42,833 Yes, but it has no effect on me. 375 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 What? 376 00:28:45,333 --> 00:28:47,958 -How much did I give her last time? -Fifty. 377 00:28:48,833 --> 00:28:50,708 Just raise it, give her a hundred. 378 00:28:51,333 --> 00:28:55,500 -But she self-medicates like crazy! -You too. 379 00:28:55,583 --> 00:28:58,291 I don't know why I even went to med school. 380 00:28:58,375 --> 00:28:59,666 I'm just a nobody at home. 381 00:28:59,750 --> 00:29:01,833 It gives me horrible headaches and dizziness. 382 00:29:01,916 --> 00:29:03,500 Sure, but you know what happens? 383 00:29:03,583 --> 00:29:05,083 She mixes them with alcohol. 384 00:29:05,166 --> 00:29:07,750 And I've lost the fight against cigarettes too. 385 00:29:07,833 --> 00:29:11,750 Look, any little pill plus alcohol is pure poison. 386 00:29:11,833 --> 00:29:14,000 I know from my own experience. 387 00:29:14,083 --> 00:29:16,125 I lost it, this one time. 388 00:29:16,208 --> 00:29:18,875 I couldn't move. I got all pale. 389 00:29:18,958 --> 00:29:21,916 I couldn't even blink. Were you there? 390 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Of course I was! 391 00:29:25,708 --> 00:29:28,375 -With Javier Ponce… -Ponce! 392 00:29:28,458 --> 00:29:31,416 We had to drag him, he was just dead weight! 393 00:29:31,500 --> 00:29:34,625 And he was chatting bullshit the whole time! 394 00:29:34,708 --> 00:29:36,916 That's terrible. I don't remember anything! 395 00:29:37,000 --> 00:29:38,166 Lucky you! 396 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 What did he say? 397 00:29:39,333 --> 00:29:42,833 "The devil is taking me!" 398 00:29:42,916 --> 00:29:43,916 The devil! 399 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 -What is Ponce doing? -Prosthetics. 400 00:29:46,583 --> 00:29:49,083 He is doing those. 401 00:29:49,333 --> 00:29:50,666 Doing great. 402 00:29:50,750 --> 00:29:53,791 The future is in prosthetics. 403 00:29:56,458 --> 00:29:57,416 Look, that is your mom! 404 00:29:57,500 --> 00:30:00,958 I knew she had lied to us about having short hair! 405 00:30:01,041 --> 00:30:02,625 And that is auntie Margarita! 406 00:30:02,708 --> 00:30:03,875 She was quite chubby. 407 00:30:03,958 --> 00:30:05,125 Who is this? 408 00:30:05,208 --> 00:30:08,666 Look, Mom, you are in the film! 409 00:30:08,750 --> 00:30:10,083 Hi, honey. 410 00:30:10,625 --> 00:30:12,791 -What's this? -Little Andrés found it. 411 00:30:12,875 --> 00:30:13,791 I did! 412 00:30:13,875 --> 00:30:14,958 Hello, Mom. 413 00:30:16,541 --> 00:30:18,250 -How did it go? -Not good. 414 00:30:18,333 --> 00:30:20,791 -No dates left? -Nothing. 415 00:30:20,875 --> 00:30:24,291 -They're all booked. -Right, it's the winter holidays. 416 00:30:25,166 --> 00:30:26,083 And your dad? 417 00:30:26,166 --> 00:30:28,708 He stayed at the club. Having drinks with his new boss. 418 00:30:28,791 --> 00:30:30,458 Mom, is that you? 419 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 Yeah. 420 00:30:32,250 --> 00:30:34,625 Look at you. So beautiful. 421 00:30:37,916 --> 00:30:40,166 What a sad vacation. 422 00:30:43,000 --> 00:30:44,291 Why was it sad? 423 00:30:44,375 --> 00:30:46,000 I'm only joking, Clarita. 424 00:30:46,083 --> 00:30:48,125 -Because Granny went crazy. -Mom! 425 00:30:48,208 --> 00:30:50,500 Why? What do you mean? 426 00:30:50,583 --> 00:30:52,041 She took off. 427 00:30:53,333 --> 00:30:55,583 Took off where, Granny? 428 00:30:55,666 --> 00:30:58,791 Nowhere, kiddo. It's just your Grandma saying things. 429 00:31:10,000 --> 00:31:11,416 Estela, come over here! Look! 430 00:31:13,458 --> 00:31:16,875 My sweetie, how cute! 431 00:31:18,833 --> 00:31:21,583 She was so fussy! 432 00:31:21,666 --> 00:31:23,291 Do you remember, Leito? 433 00:31:23,750 --> 00:31:24,916 She cried her eyes out. 434 00:31:25,000 --> 00:31:28,166 Darling, let's just do the party in here. 435 00:31:28,250 --> 00:31:31,041 This house is like a bomb site. Where would we fit all those kids? 436 00:31:31,125 --> 00:31:34,041 It should be ready by then. 437 00:31:34,125 --> 00:31:37,166 Estela can make her millefeuille. 438 00:31:37,250 --> 00:31:39,791 No, no, no, no. Don't bring me into this, 439 00:31:39,875 --> 00:31:43,375 the millefeuille is the one I am the worst at. 440 00:31:43,458 --> 00:31:46,250 You make a great one. 441 00:31:46,333 --> 00:31:48,708 I'm sorry but I'm not a baker. 442 00:31:48,791 --> 00:31:50,125 Dear God, this grumpy old lady! 443 00:31:50,208 --> 00:31:53,000 Don't listen to her. I'll ask Julita, who is very sweet, 444 00:31:53,083 --> 00:31:56,666 and she will make a great one. We'll have it here, okay? 445 00:32:07,250 --> 00:32:09,333 How you do you know how to do all this? 446 00:32:09,416 --> 00:32:10,916 Washing hair? 447 00:32:12,291 --> 00:32:13,333 No. 448 00:32:13,416 --> 00:32:15,500 Treating wounds, that kind of thing. 449 00:32:17,083 --> 00:32:19,166 I was in the Red Cross. 450 00:32:19,250 --> 00:32:20,791 Many years ago. 451 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 I wanted to study medicine. 452 00:32:25,375 --> 00:32:26,791 What happened? 453 00:32:27,666 --> 00:32:30,750 It wasn't something I could do back then. 454 00:32:30,833 --> 00:32:32,083 Why? 455 00:32:33,583 --> 00:32:35,458 My father. 456 00:32:35,541 --> 00:32:39,416 He was a bit old-fashioned. 457 00:32:40,958 --> 00:32:42,791 I was his little girl. 458 00:32:43,708 --> 00:32:46,375 And he wanted me to get married, and all of that. 459 00:32:51,166 --> 00:32:52,791 You can lean on me! 460 00:32:52,875 --> 00:32:54,833 I'm thin but I'm strong! 461 00:33:02,958 --> 00:33:03,958 All right. 462 00:33:04,041 --> 00:33:05,041 Thanks. 463 00:33:11,500 --> 00:33:13,166 Did you tell your husband? 464 00:33:13,250 --> 00:33:14,458 What? 465 00:33:14,541 --> 00:33:15,625 This. 466 00:33:15,708 --> 00:33:17,541 That you're helping me. 467 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 No. 468 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Why? 469 00:33:22,333 --> 00:33:24,125 Would he be angry if he knew? 470 00:33:25,875 --> 00:33:29,000 Father asked me not to say anything. 471 00:33:30,166 --> 00:33:31,041 All right. 472 00:33:31,125 --> 00:33:33,000 What did the priest say about me? 473 00:33:34,375 --> 00:33:37,541 That you're a common criminal. 474 00:33:49,875 --> 00:33:51,333 Close your eyes, my love. 475 00:35:04,541 --> 00:35:06,250 Flour, 476 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 baking powder, 477 00:35:10,000 --> 00:35:11,333 beans. 478 00:35:11,875 --> 00:35:14,291 They lost track of time. 479 00:35:15,958 --> 00:35:17,916 Salt. Rice. 480 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 An army patrol picked them up and no one's seen them since. 481 00:35:25,958 --> 00:35:28,291 -Is that it? -No, no, no. 482 00:35:28,375 --> 00:35:31,208 We're missing dish soap, 483 00:35:32,541 --> 00:35:36,208 hand soap, and some tea towels please. 484 00:36:04,250 --> 00:36:06,041 Why did they shoot you? 485 00:36:08,375 --> 00:36:09,916 Did the priest say anything? 486 00:36:10,000 --> 00:36:11,208 No. 487 00:36:12,625 --> 00:36:14,375 But sometimes priests lie. 488 00:36:19,333 --> 00:36:21,500 You're not a common criminal. 489 00:36:22,583 --> 00:36:23,833 Why? 490 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 I don't know. I just don't think so. 491 00:36:33,541 --> 00:36:34,708 No. 492 00:36:36,125 --> 00:36:38,041 I'm not a common criminal. 493 00:36:39,916 --> 00:36:41,583 What are you then? 494 00:36:47,041 --> 00:36:49,875 If they find me here, and they take me with them, 495 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 they will torture me. 496 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 If they torture me, I could give away the priest's name. 497 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Or mine. 498 00:37:01,875 --> 00:37:04,250 I don't know your name. 499 00:37:04,333 --> 00:37:05,875 I don't know who you are. 500 00:37:18,708 --> 00:37:20,750 You don't have anybody who can take you in? 501 00:37:20,833 --> 00:37:23,500 No. I can't see my family. 502 00:37:24,500 --> 00:37:26,083 I lost touch. 503 00:37:27,125 --> 00:37:29,291 I can't reach out to my comrades. 504 00:37:30,875 --> 00:37:32,833 Can't you call them? 505 00:37:32,916 --> 00:37:35,041 We don't speak on the phone. 506 00:37:50,583 --> 00:37:53,083 The only way to do it is in person. 507 00:37:53,958 --> 00:37:55,041 How? 508 00:38:00,125 --> 00:38:01,500 It's dangerous. 509 00:38:08,333 --> 00:38:10,333 I know this lady. 510 00:38:11,291 --> 00:38:12,708 She lives on her own. 511 00:38:13,583 --> 00:38:15,208 A very good person. 512 00:38:16,208 --> 00:38:18,500 She'll be able to take him in. 513 00:38:22,125 --> 00:38:24,541 It's too dangerous him being here. 514 00:38:24,625 --> 00:38:28,750 Sure, but so is that lady taking a criminal into her home. 515 00:38:29,458 --> 00:38:31,875 He'll pass for a student from the countryside. 516 00:38:31,958 --> 00:38:33,333 I don't think so. 517 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 He's not going with her. 518 00:38:37,208 --> 00:38:38,625 How do you know? 519 00:38:39,625 --> 00:38:41,250 -Did he tell you? -No. 520 00:38:42,541 --> 00:38:44,083 He didn't tell me anything. 521 00:38:46,541 --> 00:38:48,958 It's not that I don't want to protect him. 522 00:38:53,250 --> 00:38:54,750 You understand? 523 00:38:56,958 --> 00:38:58,125 Yes. 524 00:39:03,333 --> 00:39:05,666 Would you have helped me 525 00:39:06,500 --> 00:39:08,333 if I had told you the truth? 526 00:39:11,625 --> 00:39:12,875 I don't think so. 527 00:39:20,791 --> 00:39:22,541 After the coup, 528 00:39:23,666 --> 00:39:26,583 I was asked to protect a couple of kids, 529 00:39:28,250 --> 00:39:30,458 this young couple. 530 00:39:32,583 --> 00:39:34,958 They were with me for three or four days. 531 00:39:38,750 --> 00:39:40,500 I got scared, 532 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 and I thought they would detain me, for protecting extremists. 533 00:39:50,958 --> 00:39:54,625 So I called the manager of the Yacht Club. 534 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 The navy came, and they took them. 535 00:40:02,083 --> 00:40:04,416 They found them in Argentina. 536 00:40:04,500 --> 00:40:05,875 Murdered. 537 00:40:11,083 --> 00:40:12,791 It was my fault. 538 00:41:59,083 --> 00:42:01,583 The door! 539 00:42:01,666 --> 00:42:05,458 Come on, open the door! Can't you hear the lady with the baby? 540 00:42:40,791 --> 00:42:41,875 Excuse me. 541 00:42:41,958 --> 00:42:43,166 Do you know where I could buy some pasta? 542 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 -No. -No? 543 00:42:44,250 --> 00:42:47,333 But they told me that around the corner they're selling guitars. 544 00:42:47,958 --> 00:42:49,541 Take your scarf off. 545 00:42:50,125 --> 00:42:51,458 Let's walk. 546 00:42:56,250 --> 00:42:57,791 Put the bread away. 547 00:43:02,333 --> 00:43:03,666 How are things? 548 00:43:03,750 --> 00:43:05,125 Good. A little nervous. 549 00:43:05,208 --> 00:43:07,083 I meant with Elías. How is he? 550 00:43:07,166 --> 00:43:08,708 Right. He's good. 551 00:43:09,375 --> 00:43:10,250 Better. 552 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Is he hurt? 553 00:43:11,375 --> 00:43:14,875 Yes, he was shot in the leg, 554 00:43:14,958 --> 00:43:17,416 but he's much better now. 555 00:43:17,500 --> 00:43:20,416 -Is he able to walk? -No. Not yet. 556 00:43:20,500 --> 00:43:22,041 But will he be able to walk? 557 00:43:22,125 --> 00:43:24,291 Yes. Soon. 558 00:43:25,041 --> 00:43:26,250 Should be soon. 559 00:43:28,583 --> 00:43:30,250 I'll leave you now. 560 00:43:30,333 --> 00:43:33,125 You have to take the bus, then when you get off, 561 00:43:33,208 --> 00:43:35,791 you walk a bit, then take another bus, and then you go home. 562 00:43:35,875 --> 00:43:38,291 -Right. He explained that. -Good. 563 00:43:38,375 --> 00:43:41,083 You will be Cleopatra. Do you like it? 564 00:43:42,833 --> 00:43:44,125 Sure. 565 00:43:44,208 --> 00:43:49,083 Tell Elías that Silvia is very happy to know that he is well. 566 00:43:49,708 --> 00:43:52,916 And tell him we are going to do the fourth point. 567 00:43:53,000 --> 00:43:54,583 The fourth point. 568 00:43:54,666 --> 00:43:56,458 Fourth point, yes. 569 00:43:59,291 --> 00:44:00,708 Walk fast! 570 00:44:01,458 --> 00:44:02,791 Look down! 571 00:44:02,875 --> 00:44:04,416 Come on, come on. 572 00:44:08,541 --> 00:44:10,958 No, it's fine. False alarm. 573 00:44:13,208 --> 00:44:15,708 -You're pale. -I got scared. 574 00:44:16,333 --> 00:44:18,458 All right. You can go now. 575 00:44:27,541 --> 00:44:28,833 Don't follow me. 576 00:44:48,833 --> 00:44:50,250 Excuse me. 577 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 Thank you. 578 00:45:22,916 --> 00:45:24,166 Estela! 579 00:45:30,583 --> 00:45:31,708 Esteli. 580 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Estelita. 581 00:45:38,583 --> 00:45:39,958 Estela! 582 00:45:42,625 --> 00:45:47,375 Carmen! Dear God, I was worried. 583 00:45:48,458 --> 00:45:50,416 The church was quite far. 584 00:45:50,500 --> 00:45:53,708 Sit down, let me get you some food. 585 00:45:54,250 --> 00:45:55,375 And the kids? 586 00:45:56,458 --> 00:45:59,458 They went to bed a while ago. 587 00:46:00,750 --> 00:46:03,708 These matches are terrible! 588 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 So she scared me on purpose? 589 00:46:26,166 --> 00:46:29,166 What happens if I say something because they're torturing me? 590 00:46:29,250 --> 00:46:31,375 And I reveal the point of contact. 591 00:46:32,708 --> 00:46:36,375 The day, the street, the time, the piece of bread? 592 00:46:36,458 --> 00:46:39,166 She needs to make sure you're not an intelligence officer, 593 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 that's why she had to scare you. 594 00:46:41,583 --> 00:46:43,625 To make sure that you react as a human being. 595 00:46:43,708 --> 00:46:45,708 I almost died. That's how human I am. 596 00:46:46,458 --> 00:46:47,791 I'm sorry. 597 00:46:56,833 --> 00:47:00,625 When we take out these murderers, we will reward you for all of this. 598 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 Really? 599 00:47:03,541 --> 00:47:04,541 How? 600 00:47:07,791 --> 00:47:10,041 We will name a hospital after you. 601 00:47:10,583 --> 00:47:11,916 Cleopatra. 602 00:47:16,708 --> 00:47:18,583 No, your real name. 603 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 But you don't know my real name. 604 00:47:23,583 --> 00:47:25,583 Saint Cleopatra then. 605 00:47:28,208 --> 00:47:30,458 What happens at the fourth point? 606 00:47:30,541 --> 00:47:33,583 They will give you instructions, so they can come and get me. 607 00:47:35,375 --> 00:47:37,291 We'll never see each other again. 608 00:47:39,583 --> 00:47:42,541 Until we open the Saint Cleopatra hospital. 609 00:47:43,833 --> 00:47:46,541 Will it look like a pyramid? 610 00:47:48,875 --> 00:47:51,500 It would look more like a grave, than a hospital. 611 00:47:52,666 --> 00:47:54,000 That's true. 612 00:48:00,500 --> 00:48:01,750 Let's see. 613 00:48:04,416 --> 00:48:06,708 It's uneven in the back. 614 00:48:06,791 --> 00:48:08,291 Don't worry. 615 00:48:16,208 --> 00:48:17,833 I hope that happens. 616 00:48:20,583 --> 00:48:21,875 What? 617 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 That you win. 618 00:48:27,166 --> 00:48:28,541 For both kids? 619 00:48:28,625 --> 00:48:31,166 It's only one more, my love. 620 00:48:31,250 --> 00:48:35,458 Right, it's for one of the girls. The other one is doing much better. 621 00:48:35,541 --> 00:48:36,666 Do you want bandages? 622 00:48:36,750 --> 00:48:39,958 Yes. Look, bring me some bandages, 623 00:48:40,041 --> 00:48:42,208 and povidone. And that's that. 624 00:48:42,291 --> 00:48:44,041 How many do I bring? 625 00:48:44,125 --> 00:48:46,208 Whatever you can my love. 626 00:48:47,375 --> 00:48:48,583 Hello? 627 00:48:50,208 --> 00:48:51,375 Tomás? 628 00:48:53,500 --> 00:48:54,750 Son? 629 00:48:54,833 --> 00:48:56,250 Can you hear me? 630 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Mom? Hello? 631 00:49:01,125 --> 00:49:02,666 Can you hear that noise? 632 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 What noise? 633 00:49:05,666 --> 00:49:06,958 Must be here. 634 00:49:07,041 --> 00:49:09,250 What antibiotics do you need? 635 00:49:09,333 --> 00:49:12,000 Yes, antibiotics… Wait. 636 00:49:18,375 --> 00:49:22,291 I'll call you later. I can barely hear you. 637 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 -Okay. -Yes. 638 00:49:24,208 --> 00:49:25,125 Bye. 639 00:49:25,208 --> 00:49:26,250 Bye. 640 00:49:28,125 --> 00:49:30,750 Miguel didn't have any holidays? 641 00:49:30,833 --> 00:49:33,208 No. He's too busy. 642 00:49:34,125 --> 00:49:36,833 -Have a good night. -Night. 643 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 Once upon a time, there were three kids, 644 00:50:24,250 --> 00:50:27,125 walking next to a cliff. 645 00:50:27,458 --> 00:50:29,333 Careful there, Andrés! 646 00:50:29,416 --> 00:50:30,291 Yeah! 647 00:50:30,375 --> 00:50:31,833 Clarita, go slowly. 648 00:50:31,916 --> 00:50:33,833 Clarita, give me your hand! 649 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 What's that? 650 00:50:35,416 --> 00:50:37,208 Be careful. 651 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 What is that? 652 00:50:41,625 --> 00:50:43,208 What happened, Grandma? 653 00:50:43,291 --> 00:50:46,958 Nothing my love, nothing. Keep going. 654 00:50:47,041 --> 00:50:49,541 Let's go to the other beach now, okay? 655 00:50:51,250 --> 00:50:54,833 -Keep going, slowly. -Hey, wait for me! 656 00:51:11,000 --> 00:51:12,625 Grandma! 657 00:51:12,708 --> 00:51:15,458 Let's go to the next one! 658 00:51:24,541 --> 00:51:25,666 How do you want to die? 659 00:51:25,750 --> 00:51:26,833 How many times? 660 00:51:26,916 --> 00:51:28,375 One for every time they hit me! 661 00:51:28,458 --> 00:51:29,833 What do you think? 662 00:51:43,333 --> 00:51:45,500 Coming up next, a nationwide address 663 00:51:45,583 --> 00:51:47,958 from his excellency, the President of the Republic, 664 00:51:48,041 --> 00:51:50,958 General Augusto Pinochet Ugarte. 665 00:51:55,958 --> 00:51:58,625 Granny, I can't fix it. 666 00:51:58,708 --> 00:52:01,625 Why did they stop the movie? 667 00:52:01,708 --> 00:52:03,666 -For the national broadcast. -Exactly. 668 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 When is it coming back on? 669 00:52:04,833 --> 00:52:07,250 We don't know, love. Why don't you put your pajamas on? 670 00:52:07,333 --> 00:52:09,250 -No! -No! I don't want to. 671 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 All right, go put your pajamas on. 672 00:52:12,458 --> 00:52:14,000 Estela! 673 00:52:14,083 --> 00:52:16,791 Chile was a destroyed nation, 674 00:52:16,875 --> 00:52:19,416 a society with a broken spirit 675 00:52:19,500 --> 00:52:23,666 and a social structure that was divided and corrupt. 676 00:52:23,750 --> 00:52:27,541 A reorganization was needed on all fronts, 677 00:52:27,625 --> 00:52:31,083 and we introduced various measures to reach achieve this. 678 00:52:57,208 --> 00:53:00,833 BEAUTIFUL YOUNG WOMAN MURDERED AND THROWN IN THE OCEAN 679 00:53:02,125 --> 00:53:04,750 BEAUTIFUL YOUNG WOMAN STRANGLED 680 00:53:52,750 --> 00:53:53,625 Excuse me. 681 00:53:53,708 --> 00:53:55,791 Do you know where I could find a broom? 682 00:53:55,875 --> 00:53:58,333 I don't, I'm sorry. 683 00:55:09,583 --> 00:55:11,666 What if they were following me, 684 00:55:13,416 --> 00:55:15,583 because they knew where the meeting point was? 685 00:55:16,208 --> 00:55:17,333 No. 686 00:55:18,500 --> 00:55:20,291 They would have taken you. 687 00:55:22,000 --> 00:55:24,416 Maybe they just wanted to follow me. 688 00:55:25,500 --> 00:55:27,250 Did you do the thing with the buses? 689 00:55:28,625 --> 00:55:29,833 Yes. 690 00:55:30,666 --> 00:55:32,125 Okay, then. 691 00:55:32,916 --> 00:55:35,250 So it would have been too hard to follow you. 692 00:55:38,125 --> 00:55:40,875 Maybe I shouldn't have come. 693 00:55:42,875 --> 00:55:44,625 No, it's okay. 694 00:55:45,958 --> 00:55:48,000 But I should leave this place. 695 00:55:49,250 --> 00:55:51,166 I'm such an idiot. 696 00:55:52,958 --> 00:55:54,625 Calm down. 697 00:55:54,708 --> 00:55:57,333 You did what you had to do. 698 00:55:57,416 --> 00:56:01,416 Father is going crazy. He's might just call the army himself. 699 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 Father? 700 00:56:03,083 --> 00:56:04,291 No. 701 00:56:06,416 --> 00:56:09,125 No, I'll talk to him. Don't worry. 702 00:56:11,166 --> 00:56:13,041 No, stay quiet. 703 00:56:15,666 --> 00:56:17,375 Is there no other meeting point? 704 00:56:21,875 --> 00:56:23,250 No. 705 00:56:25,333 --> 00:56:28,375 The chain is broken now. They won't make it. 706 00:56:28,458 --> 00:56:29,875 What about the priest in the slum? 707 00:56:29,958 --> 00:56:32,791 Or anyone else we can contact? 708 00:57:11,416 --> 00:57:12,791 Good evening. 709 00:57:13,625 --> 00:57:15,166 Papers, please. 710 00:57:16,583 --> 00:57:18,083 Turn the car off. 711 00:57:18,166 --> 00:57:19,583 Of course. 712 00:57:24,791 --> 00:57:27,125 -Are you from Santiago? -Yes. 713 00:57:30,250 --> 00:57:33,125 What are you doing in the area? These are the wrong ones. 714 00:57:33,208 --> 00:57:35,333 Winter holidays. 715 00:57:37,625 --> 00:57:39,541 Here they are. 716 00:57:41,083 --> 00:57:42,875 What are you carrying back there? 717 00:57:42,958 --> 00:57:44,958 Just some shopping. 718 00:57:53,375 --> 00:57:55,250 Are you with your family? 719 00:57:55,333 --> 00:57:57,500 Yes. With my grandchildren, I mean. 720 00:57:57,583 --> 00:58:00,375 My husband is a doctor, 721 00:58:00,458 --> 00:58:02,625 he is a service director at the Barros Luco hospital in Santiago, 722 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 so he couldn't have any vacation. 723 00:58:04,416 --> 00:58:05,958 Understood. 724 00:58:06,041 --> 00:58:07,291 Fuck. 725 00:58:07,375 --> 00:58:10,333 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 726 00:58:10,416 --> 00:58:11,291 Blessed art thou amongst women 727 00:58:11,375 --> 00:58:12,666 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 728 00:58:12,750 --> 00:58:14,375 Holy Mary, Mother of God, 729 00:58:15,208 --> 00:58:17,458 pray for us sinners, 730 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 now and at the hour of our death. Amen. 731 00:58:22,375 --> 00:58:25,625 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 732 00:58:29,208 --> 00:58:30,333 Here. 733 00:58:30,416 --> 00:58:31,625 Have a good night. 734 00:58:31,708 --> 00:58:32,916 Thank you. 735 00:58:33,000 --> 00:58:34,458 You too. Bye. 736 00:58:42,166 --> 00:58:43,416 Damn it! 737 00:58:48,250 --> 00:58:49,375 Goodbye. 738 00:59:19,125 --> 00:59:20,416 Estela? 739 00:59:23,875 --> 00:59:25,416 Are you there? 740 01:00:21,375 --> 01:00:22,875 You're here already! 741 01:00:23,708 --> 01:00:26,041 Yes. They suspended my afternoon surgery. 742 01:00:26,125 --> 01:00:28,041 Where were you? 743 01:00:28,125 --> 01:00:30,416 -Estela didn't tell you? -What? 744 01:00:30,500 --> 01:00:34,125 I had to take some donations to a church, it pretty far away. 745 01:00:34,208 --> 01:00:35,666 At this hour, Carmen? 746 01:00:35,916 --> 01:00:38,583 I didn't think it would take this long. 747 01:00:38,666 --> 01:00:41,708 What if they caught you out past curfew? They'd kill you. 748 01:00:41,791 --> 01:00:44,416 I don't like you driving alone at night. 749 01:00:44,500 --> 01:00:47,083 It's very dangerous. More importantly, the children are here. 750 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 If something were to happen… 751 01:00:49,083 --> 01:00:51,500 It won't happen again, it was foolish of me. 752 01:00:56,041 --> 01:01:00,375 The TV looks great there. There's just one thing though. 753 01:01:00,458 --> 01:01:02,041 What is it? 754 01:01:02,125 --> 01:01:04,291 It doesn't work! 755 01:01:11,750 --> 01:01:13,125 Here it is! 756 01:01:13,833 --> 01:01:15,750 -Boss! -Got it! 757 01:01:15,833 --> 01:01:17,041 Let go now. 758 01:01:17,125 --> 01:01:18,416 Enrique! 759 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 -To your left. -Here? 760 01:01:21,208 --> 01:01:22,833 To your left, Enrique. 761 01:01:23,500 --> 01:01:25,625 -How about there? -Up a bit! 762 01:01:29,833 --> 01:01:30,750 What's that? 763 01:01:30,833 --> 01:01:33,333 Didn't we decide you wouldn't wear it anymore? 764 01:01:33,416 --> 01:01:35,333 You have bad memory. 765 01:01:35,416 --> 01:01:37,958 I have an excellent memory. I love the way it looks. 766 01:01:38,875 --> 01:01:40,083 Miguel! 767 01:01:42,000 --> 01:01:43,500 A little higher! 768 01:01:43,583 --> 01:01:44,833 Higher? 769 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Yes. 770 01:01:47,625 --> 01:01:50,500 -Shit! -Be careful, Enrique! 771 01:01:53,250 --> 01:01:57,125 What a beautiful little toy! 772 01:01:58,125 --> 01:02:00,166 Raquelita chose it. 773 01:02:00,250 --> 01:02:04,000 And I'll name it. Give it a baptism. 774 01:02:05,500 --> 01:02:07,500 How are you doing Carmen? 775 01:02:08,500 --> 01:02:09,708 Good. 776 01:02:09,791 --> 01:02:10,916 I'm used to it. 777 01:02:11,000 --> 01:02:12,041 You are? 778 01:02:12,125 --> 01:02:13,416 Do you have a boat too? 779 01:02:13,500 --> 01:02:15,416 No, no. Not yet. 780 01:02:15,500 --> 01:02:18,875 But we already have a name. 781 01:02:18,958 --> 01:02:20,583 Cleopatra. 782 01:02:20,666 --> 01:02:21,750 Hey! 783 01:02:21,833 --> 01:02:23,208 What a great name! 784 01:02:23,291 --> 01:02:25,458 The Egyptians were amazing navigators. 785 01:02:25,541 --> 01:02:26,708 Very good ones! 786 01:02:26,791 --> 01:02:27,666 I like it. 787 01:02:27,750 --> 01:02:28,958 What do you think? 788 01:02:31,583 --> 01:02:34,375 -What do you think? -Cleopatra? You don't like it? 789 01:02:34,458 --> 01:02:36,708 Can I hold it? Can I drive? 790 01:02:36,791 --> 01:02:38,416 Yes, of course. Hold it firmly! 791 01:02:38,500 --> 01:02:40,791 -Pull it towards you. -Got it. 792 01:02:41,583 --> 01:02:43,500 How wonderful! 793 01:02:43,583 --> 01:02:45,958 I'd like one of these babies! 794 01:02:46,041 --> 01:02:47,750 Toward me now. 795 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 Toward me now, Miguel. 796 01:02:50,666 --> 01:02:52,458 Listen to me. 797 01:02:52,541 --> 01:02:55,375 He ended up in Havana. 798 01:02:56,250 --> 01:02:58,791 He threw away his career. So sad. 799 01:02:58,875 --> 01:03:02,083 We have to give him credit, he was an exceptional doctor. 800 01:03:02,791 --> 01:03:06,625 But too disorganized, he left all this mess behind him. 801 01:03:06,708 --> 01:03:10,041 You have no idea how hard it's been to clean it up. 802 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 You need to be very careful about all the new hirings. 803 01:03:13,041 --> 01:03:16,875 You know how it is, one bad apple ruins the barrel. 804 01:03:16,958 --> 01:03:20,250 Come on, Osvaldo! Stop it with the bad apples! 805 01:03:20,333 --> 01:03:21,958 I don't like it. 806 01:03:22,041 --> 01:03:23,625 I don't like it! 807 01:03:23,708 --> 01:03:27,041 Even a bad apple would be better 808 01:03:27,125 --> 01:03:28,750 than these people. 809 01:03:29,500 --> 01:03:31,291 Parasites. 810 01:03:31,375 --> 01:03:33,208 Traitors to our country. 811 01:03:34,833 --> 01:03:38,208 That hospital of yours is infected with communists. 812 01:03:38,833 --> 01:03:42,250 The only good thing in that regard is that we have identified all of them. 813 01:03:42,333 --> 01:03:44,375 Come on, Osvaldo. You know it's not true. 814 01:03:45,583 --> 01:03:48,208 I am glad Osvaldo put you in charge. 815 01:03:48,916 --> 01:03:50,375 You know why? 816 01:03:51,666 --> 01:03:55,000 The people need to be led by someone strong. 817 01:03:56,291 --> 01:03:58,666 Chileans have a mediocre mind. 818 01:03:58,750 --> 01:04:04,375 And when you live in a mediocre country, you need to be governed by a strong hand. 819 01:04:04,458 --> 01:04:07,916 Chileans are lazy. They like warming up their seats. 820 01:04:08,000 --> 01:04:11,041 They like to get things for free. Some nice boots, 821 01:04:11,125 --> 01:04:12,500 and all these other things. 822 01:04:12,583 --> 01:04:14,458 All of those union rules. 823 01:04:16,541 --> 01:04:19,416 -What's going on? -You got sick, Carmen? 824 01:04:19,500 --> 01:04:21,333 We lost Carmen. 825 01:04:21,416 --> 01:04:23,125 -Can I help? -No, no. 826 01:04:23,208 --> 01:04:25,958 I'm all right, Miguel. Don't worry. 827 01:04:26,041 --> 01:04:29,166 -Have a seat, have a seat. -I'll just go to the toilet. 828 01:04:32,250 --> 01:04:33,750 Help her, Miguel! 829 01:04:34,666 --> 01:04:37,291 Settle down. 830 01:04:38,208 --> 01:04:40,833 Breathe, my love. Breathe. 831 01:06:41,750 --> 01:06:43,833 -Good afternoon. -Good afternoon. 832 01:06:44,791 --> 01:06:47,125 -Hello! -Santa Marta? 833 01:06:47,208 --> 01:06:49,666 Where is the Santa Marta slum? 834 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Where are you from? 835 01:07:36,666 --> 01:07:37,583 Santiago. 836 01:07:39,250 --> 01:07:40,375 You're coming from there? 837 01:07:40,458 --> 01:07:41,666 No, no. 838 01:07:41,750 --> 01:07:44,166 I have a summer house around here. 839 01:07:44,250 --> 01:07:45,208 Where? 840 01:07:46,333 --> 01:07:49,125 On the other side of the bay. 841 01:07:50,333 --> 01:07:51,583 That's far. 842 01:07:52,166 --> 01:07:53,541 What a good Christian. 843 01:07:54,833 --> 01:07:55,875 Did you come by car? 844 01:07:57,375 --> 01:07:58,458 Yes. 845 01:08:00,250 --> 01:08:01,125 Why? 846 01:08:02,708 --> 01:08:04,500 Are you being watched? 847 01:08:04,583 --> 01:08:06,291 No. 848 01:08:06,375 --> 01:08:09,125 They would have thrown me into the ocean by now. 849 01:08:14,750 --> 01:08:16,083 Is he able to walk? 850 01:08:16,166 --> 01:08:18,416 Yes. With difficulty, but yes. 851 01:08:21,125 --> 01:08:23,458 Tell him to go to the Barranco market on Sunday. 852 01:08:23,541 --> 01:08:26,041 12 o'clock sharp by the fishmonger's. 853 01:08:27,958 --> 01:08:29,000 Okay. 854 01:08:29,083 --> 01:08:30,458 Nothing else? 855 01:08:30,541 --> 01:08:31,708 That's all. 856 01:11:48,458 --> 01:11:50,791 What would you like, Madam? 857 01:11:50,875 --> 01:11:53,083 A glass of wine, please. 858 01:11:55,250 --> 01:11:58,416 No, forget that. A pisco-coke, please. 859 01:11:58,500 --> 01:12:00,416 And a hot-dog. 860 01:12:01,708 --> 01:12:03,166 Thanks. 861 01:12:16,125 --> 01:12:17,750 Are you visiting? 862 01:12:18,708 --> 01:12:20,000 Excuse me? 863 01:12:21,541 --> 01:12:23,041 You're visiting? 864 01:12:23,875 --> 01:12:25,041 Right. 865 01:12:25,125 --> 01:12:26,291 No. 866 01:12:39,125 --> 01:12:40,625 But you're not from here. 867 01:12:41,625 --> 01:12:43,166 No. 868 01:12:43,250 --> 01:12:44,458 Thanks. 869 01:12:45,083 --> 01:12:46,666 Of course. 870 01:12:46,750 --> 01:12:48,416 -Thanks. -You're welcome. 871 01:12:57,958 --> 01:12:59,416 You're not Chilean. 872 01:13:00,583 --> 01:13:02,875 Yes, I am Chilean. 873 01:13:03,916 --> 01:13:05,250 Why? 874 01:13:06,166 --> 01:13:09,458 You seem more European. 875 01:13:12,583 --> 01:13:14,458 Italian, 876 01:13:14,541 --> 01:13:16,083 French. 877 01:13:22,125 --> 01:13:23,750 You're hungry. 878 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 Where are you from? 879 01:13:26,666 --> 01:13:28,333 I'm an airline stewardess. 880 01:13:31,375 --> 01:13:33,708 That's why! 881 01:13:36,541 --> 01:13:38,166 You're so beautiful I mean. 882 01:13:42,000 --> 01:13:43,375 Thanks. 883 01:13:50,208 --> 01:13:51,625 Excuse me. 884 01:14:01,833 --> 01:14:03,000 May I? 885 01:14:03,958 --> 01:14:05,166 Yes. 886 01:14:05,791 --> 01:14:06,958 Have a seat. 887 01:14:15,750 --> 01:14:17,625 You don't seem Chilean either. 888 01:14:18,291 --> 01:14:20,666 But I am. Why? 889 01:14:22,750 --> 01:14:24,500 I don't know. You just don't. 890 01:14:24,583 --> 01:14:26,125 It's the way you speak. 891 01:14:31,625 --> 01:14:33,208 What do you do? 892 01:14:34,291 --> 01:14:35,750 I am a diver. 893 01:14:39,041 --> 01:14:41,916 Did you hear about the woman they found at the beach? 894 01:14:42,000 --> 01:14:43,125 Yes. 895 01:14:43,958 --> 01:14:45,125 I heard. 896 01:14:45,916 --> 01:14:47,625 Was she from around here? 897 01:14:49,250 --> 01:14:51,375 Looks like she was a foreigner. 898 01:14:51,458 --> 01:14:52,875 How do you know? 899 01:14:59,833 --> 01:15:01,333 I don't. 900 01:15:07,958 --> 01:15:10,333 -See you soon, Raúl. -See you. 901 01:15:12,208 --> 01:15:14,541 You should leave soon, Madam. 902 01:15:14,625 --> 01:15:16,708 So you don't break curfew. 903 01:15:25,125 --> 01:15:28,416 Should we wait for a few more minutes? In case they come. 904 01:15:28,500 --> 01:15:30,291 They're not coming, Madam. 905 01:15:32,333 --> 01:15:34,125 Well, let's get started then. 906 01:15:50,041 --> 01:15:52,458 "The Suicidal Shipmates." 907 01:15:54,083 --> 01:15:56,750 "There are only a few things more terrible 908 01:15:56,833 --> 01:16:00,000 to encounter on the sea than an abandoned ship." 909 01:16:02,333 --> 01:16:05,000 "The danger is minimal by day, 910 01:16:05,083 --> 01:16:09,416 but by night the ships sink into darkness without the slightest warning: 911 01:16:09,500 --> 01:16:12,583 the crash of the waves launches the ship from one side to the other." 912 01:16:14,708 --> 01:16:17,916 "These ships that were abandoned either by A or by B, 913 01:16:18,000 --> 01:16:20,333 navigate the open seas stubbornly, 914 01:16:20,416 --> 01:16:23,166 using the currents or the wind." 915 01:16:24,125 --> 01:16:26,083 If the sails are deployed, 916 01:16:26,916 --> 01:16:28,791 they wander in the seas, 917 01:16:28,875 --> 01:16:31,250 whimsically altering their course. 918 01:16:32,125 --> 01:16:36,750 More than a few of the steamships that never returned to port, 919 01:16:36,833 --> 01:16:41,291 have surely stumbled upon one of these silent ships 920 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 that travel by their own accord. 921 01:17:51,000 --> 01:17:52,625 Andrés! 922 01:17:58,083 --> 01:17:59,750 Elena! 923 01:18:08,833 --> 01:18:10,375 Andrés! 924 01:18:13,458 --> 01:18:14,500 Clara! 925 01:18:32,041 --> 01:18:34,333 Grandma, we're going past the house! 926 01:18:34,416 --> 01:18:37,250 -I know, we'll put the car in the garage. -Why? 927 01:18:37,333 --> 01:18:38,333 Because. 928 01:18:38,416 --> 01:18:41,500 Do you remember the dead girl on the beach? 929 01:18:41,583 --> 01:18:43,250 Go tell Estela to open the door. 930 01:18:43,333 --> 01:18:47,041 Do you remember the dead girl? 931 01:18:47,125 --> 01:18:49,250 I told you not to talk about this. 932 01:18:49,333 --> 01:18:50,375 Go inside. 933 01:19:23,875 --> 01:19:26,041 KEY EVIDENCE DISAPPEARS IN BEACH CRIME CASE 934 01:19:30,666 --> 01:19:32,166 -Good morning. -Morning. 935 01:19:32,250 --> 01:19:33,291 Thank you. 936 01:19:41,500 --> 01:19:43,041 San Antonio, please. 937 01:19:43,125 --> 01:19:44,333 Sure. 938 01:21:42,083 --> 01:21:43,541 Carmen. 939 01:21:43,916 --> 01:21:45,291 What? 940 01:21:45,375 --> 01:21:46,916 Can you come here for a minute? 941 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 What is it? 942 01:21:48,166 --> 01:21:49,666 Please come. 943 01:21:51,458 --> 01:21:52,666 All right. 944 01:22:04,958 --> 01:22:06,333 Good morning. 945 01:22:09,791 --> 01:22:11,125 Good morning. 946 01:22:11,208 --> 01:22:12,125 Carmen. 947 01:22:13,333 --> 01:22:14,625 Humberto is our neighbor. 948 01:22:14,708 --> 01:22:16,625 He has a house right next to the yacht club, 949 01:22:17,416 --> 01:22:19,166 and he brought you a little gift. 950 01:22:22,791 --> 01:22:24,291 Where were they? 951 01:22:24,375 --> 01:22:26,208 Near the Chains beach. 952 01:22:27,500 --> 01:22:30,250 What were they doing there? 953 01:22:34,541 --> 01:22:37,291 They're normally in the glovebox. 954 01:22:39,208 --> 01:22:41,875 I must have put them in my purse and they just fell out. 955 01:22:41,958 --> 01:22:43,500 I didn't realize. 956 01:22:48,458 --> 01:22:51,500 I'm sorry to be rude but I have to get going. 957 01:22:51,583 --> 01:22:53,125 I need to get the cake. 958 01:22:53,208 --> 01:22:55,541 Right. It's my grand-daughter's birthday. 959 01:22:55,625 --> 01:22:57,125 -Let me give you another drink. -Thanks. 960 01:22:57,208 --> 01:22:59,291 -How old is she? -Seven. 961 01:22:59,375 --> 01:23:00,666 Seven years old. 962 01:23:00,750 --> 01:23:02,250 Yes, well… 963 01:23:02,333 --> 01:23:03,958 Nice to meet you. 964 01:23:04,041 --> 01:23:05,458 Nice to meet you too. 965 01:23:09,625 --> 01:23:12,250 I should say, try to be more careful next time. 966 01:23:13,125 --> 01:23:15,125 You won't always be this lucky. 967 01:23:15,208 --> 01:23:16,458 Of course. 968 01:23:18,458 --> 01:23:20,291 She has her head in the clouds. 969 01:23:21,833 --> 01:23:23,000 Goodbye. 970 01:23:23,083 --> 01:23:24,125 Goodbye. 971 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Julita! 972 01:25:04,458 --> 01:25:05,916 What happened? 973 01:25:06,500 --> 01:25:08,375 They broke in. 974 01:25:08,458 --> 01:25:09,500 When? 975 01:25:09,583 --> 01:25:10,833 Last night. 976 01:25:12,416 --> 01:25:13,833 What about Father? 977 01:25:14,583 --> 01:25:16,375 They sent him abroad. 978 01:25:17,666 --> 01:25:18,625 Who? 979 01:25:18,708 --> 01:25:20,125 The church. 980 01:25:20,791 --> 01:25:22,666 They took him out of the country. 981 01:25:27,958 --> 01:25:29,625 And Father Elías? 982 01:25:39,833 --> 01:25:42,208 This is horrifying, Carmen. 983 01:25:43,458 --> 01:25:44,750 It's awful. 984 01:25:51,708 --> 01:25:53,333 The cake is ready. 985 01:25:57,125 --> 01:25:58,333 Thanks. 986 01:26:04,791 --> 01:26:06,500 We don't know each other. 987 01:26:08,500 --> 01:26:10,083 We haven't seen each other. 988 01:26:11,250 --> 01:26:13,291 I haven't seen you, you haven't seen me. 989 01:26:14,208 --> 01:26:15,750 You can say that. 990 01:26:16,625 --> 01:26:18,416 If they come asking. 991 01:26:19,500 --> 01:26:20,875 Just say that. 992 01:26:28,875 --> 01:26:30,250 You know what? 993 01:26:35,375 --> 01:26:36,708 It was me. 994 01:26:40,125 --> 01:26:41,750 I killed him. 995 01:27:09,500 --> 01:27:10,791 Hello, Carmen! 996 01:27:11,625 --> 01:27:13,791 What a beautiful job you've done with the house! 997 01:27:13,875 --> 01:27:14,750 Beautiful! 998 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Thank you! 999 01:27:16,916 --> 01:27:18,708 -Congratulations! -Thank you. 1000 01:27:20,625 --> 01:27:22,916 -Carmen! -Hello, honey. 1001 01:27:24,500 --> 01:27:25,625 Hi! 1002 01:27:27,250 --> 01:27:31,833 Where were you? We were waiting! 61639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.