All language subtitles for Chicago.PD.S10E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,889 --> 00:00:06,326 Samantha Beck e seu pai Richard estão fabricando 2 00:00:06,351 --> 00:00:08,657 e vendendo grandes quantidades de metanfetamina. 3 00:00:08,682 --> 00:00:10,118 Eu poderia me aprofundar. 4 00:00:10,143 --> 00:00:11,971 Richard é um supremacista branco. 5 00:00:12,008 --> 00:00:14,148 E ele está instruindo seu neto. 6 00:00:14,398 --> 00:00:16,249 Meu comprador tem mais produtos chegando. 7 00:00:16,273 --> 00:00:17,468 Não te pagam em dinheiro? 8 00:00:17,492 --> 00:00:19,885 Com meu pai, nem sempre é em dinheiro. 9 00:00:19,929 --> 00:00:23,182 -Como é pago? -Suprimentos para o fim. 10 00:00:23,571 --> 00:00:25,755 Estava com muito medo... 11 00:00:27,197 --> 00:00:28,633 Muito insensível. 12 00:00:28,677 --> 00:00:33,072 Não é que eu não sentisse o mesmo que ele. 13 00:00:33,131 --> 00:00:34,524 Eu sentia. Sempre senti. 14 00:01:03,994 --> 00:01:05,686 Bom dia. 15 00:01:07,118 --> 00:01:08,558 Foi uma noite e tanto. 16 00:01:08,971 --> 00:01:10,486 Sim. Foi. 17 00:01:16,214 --> 00:01:17,606 Eu... 18 00:01:19,521 --> 00:01:21,824 Não quero que isso seja só... 19 00:01:22,891 --> 00:01:24,371 você sabe. 20 00:01:26,371 --> 00:01:27,997 Nem eu. 21 00:01:28,835 --> 00:01:30,010 Parece diferente. 22 00:01:47,375 --> 00:01:48,985 Não, não, deixa. 23 00:01:49,029 --> 00:01:51,982 -É seu telefone do disfarce... -Não, vamos, deixe-o pra lá. 24 00:01:52,613 --> 00:01:54,180 Kim, eu não quero... não. 25 00:02:00,867 --> 00:02:02,303 Samanta Beck. 26 00:02:04,305 --> 00:02:08,309 Callum quer me mostrar seu novo cartão "Magic: the Gathering". 27 00:02:08,580 --> 00:02:11,138 Passei um mês disfarçado, e isso é o mais perto 28 00:02:11,163 --> 00:02:12,633 que tô de prender Richard Beck. 29 00:02:12,658 --> 00:02:13,851 Estou nas cartas "Magic". 30 00:02:13,876 --> 00:02:16,535 Só vai levar tempo, Adam. 31 00:02:16,578 --> 00:02:18,363 O cara nunca chega perto das drogas. 32 00:02:18,406 --> 00:02:19,973 Samantha lhe dará mais proximidade 33 00:02:19,998 --> 00:02:21,463 com ela e sua família. 34 00:02:21,488 --> 00:02:22,799 -Ela vai. -Não sei... 35 00:02:22,824 --> 00:02:24,915 Ela não fala mais comigo sobre o fim do mundo, 36 00:02:24,940 --> 00:02:27,315 sobre os suprimentos que eles juntam. 37 00:02:27,657 --> 00:02:29,234 Não falou comigo sobre planejamento 38 00:02:29,259 --> 00:02:32,329 de seu pai, e eu nem sei se ela realmente sabe. 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,857 Ela vai falar. 40 00:02:34,901 --> 00:02:36,381 Nós vamos chegar lá juntos. 41 00:02:36,424 --> 00:02:38,339 Só precisa de um tempo. 42 00:02:38,383 --> 00:02:39,685 Um momento. 43 00:02:40,986 --> 00:02:42,685 Não se preocupe. 44 00:02:42,744 --> 00:02:45,051 Está dificultando as coisas. 45 00:02:52,986 --> 00:02:54,504 Estarei de volta assim que puder. 46 00:02:54,629 --> 00:02:56,267 Tudo certo. Faça o que quiser. 47 00:02:57,053 --> 00:02:59,621 -Onde você está indo? -Vou trabalhar, linda. 48 00:02:59,665 --> 00:03:01,362 Mas é o fim de semana. 49 00:03:01,406 --> 00:03:02,567 Sim, bem, 50 00:03:02,747 --> 00:03:05,098 infelizmente bandidos, não tiram o dia de folga. 51 00:03:08,413 --> 00:03:10,763 -Até mais. -Tá bom, pai. 52 00:03:25,793 --> 00:03:27,855 -Bom dia. -Oi. 53 00:03:27,880 --> 00:03:29,496 Acabei de roubar a loja de donuts, 54 00:03:29,521 --> 00:03:31,750 então vamos investigar antes que a polícia chegue. 55 00:03:31,775 --> 00:03:32,953 -Adam. -E aí cara. 56 00:03:32,978 --> 00:03:36,285 Olha, eu tenho uma carta super rara do Echo Fighter. 57 00:03:36,310 --> 00:03:37,485 Bem, olhe isso. 58 00:03:37,528 --> 00:03:38,921 Sabe o que dizem. 59 00:03:38,965 --> 00:03:41,489 Apenas as melhores crianças recebem as boas cartas. 60 00:03:43,317 --> 00:03:45,363 -Obrigada. -De nada. 61 00:03:47,843 --> 00:03:49,323 Vamos, garoto. 62 00:03:49,367 --> 00:03:51,238 Vamos. 63 00:03:51,282 --> 00:03:53,240 Vamos. 64 00:03:55,373 --> 00:03:57,723 -Vamos de novo. Esta pronto? -Sim! 65 00:04:03,895 --> 00:04:04,950 Muito bem, amigo. 66 00:04:05,549 --> 00:04:07,082 Bom trabalho, Calum. 67 00:04:08,299 --> 00:04:11,142 -Eu não consigo dormir. -De novo? 68 00:04:14,036 --> 00:04:15,934 Por que estou tendo a sensação de que isso 69 00:04:15,958 --> 00:04:18,744 está se tornando um novo tipo de rotina na hora de dormir? 70 00:04:18,942 --> 00:04:20,667 Vamos. Vamos. 71 00:04:21,007 --> 00:04:22,919 Você pode me ajudar com isso? 72 00:04:23,278 --> 00:04:24,508 Não consegue dormir, cara? 73 00:04:24,532 --> 00:04:27,056 Não. O slide stock's está emperrado. 74 00:04:27,100 --> 00:04:29,450 -Slide stock's ? -Sim. 75 00:04:29,494 --> 00:04:32,497 -Quem te ensinou essa palavra? -Meu avô. 76 00:04:32,540 --> 00:04:34,904 Me deixou atirar com seu rifle no moinho uma vez. 77 00:04:37,645 --> 00:04:38,749 Verão passado. 78 00:04:39,939 --> 00:04:41,923 Tudo bem, bem, isso é um brinquedo, 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,819 então não é slide stock's. 80 00:04:46,946 --> 00:04:49,601 Parece que sua munição é um pedaço de doce, então. 81 00:04:49,644 --> 00:04:51,492 Callum, tem de voltar pra cama, está bem? 82 00:04:51,516 --> 00:04:53,653 Leia se for preciso, mas é melhor estar na cama. 83 00:04:57,478 --> 00:05:00,555 -O que foi? -É outro problema do Dale. 84 00:05:00,703 --> 00:05:03,310 Meu pai quer que eu vá até a casa dele e o ajude. 85 00:05:03,354 --> 00:05:05,356 Por que ele mantém aquele cara por perto? 86 00:05:05,399 --> 00:05:07,836 Ele o conhece desde criança. 87 00:05:07,880 --> 00:05:09,664 É como o filho que meu pai nunca teve. 88 00:05:09,708 --> 00:05:13,765 -O que ele fez agora? -Não sei. Parece sério. 89 00:05:14,686 --> 00:05:16,732 Onde vou encontrar uma babá? 90 00:05:17,310 --> 00:05:19,084 Por que não me deixa lidar com isso? 91 00:05:19,108 --> 00:05:21,415 Eu conheço Dale. Carregamos caminhões juntos. 92 00:05:21,459 --> 00:05:23,463 Ele me conhece. Você fica com Callum. 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,220 Me dê uma chance de provar ao seu pai 94 00:05:25,245 --> 00:05:26,882 que realmente valho alguma coisa. 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,650 Deixa que eu vou. 96 00:05:31,196 --> 00:05:32,283 Está bem. 97 00:05:33,553 --> 00:05:34,911 Certo. 98 00:05:43,916 --> 00:05:45,265 Dale. 99 00:05:45,308 --> 00:05:46,614 Está aqui? 100 00:05:46,658 --> 00:05:48,341 É Adam. Sam me enviou. 101 00:05:49,217 --> 00:05:50,531 Eles enviaram o novato? 102 00:05:50,575 --> 00:05:52,881 Jesus. Cuido disso. Você não precisava vir. 103 00:05:52,925 --> 00:05:55,016 Não preciso de uma maldita babá me vigiando. 104 00:05:57,308 --> 00:05:59,410 Que cheiro é esse? Isso é alvejante? 105 00:06:02,063 --> 00:06:04,110 Sim, cara. Isso é alvejante. 106 00:06:04,153 --> 00:06:05,981 Cheire o alvejante. Dê uma cheirada. 107 00:06:06,025 --> 00:06:08,698 Volte e diga a Sammy e Richard que estou bem. 108 00:06:08,723 --> 00:06:10,440 Não, estou só fazendo o que me mandam. 109 00:06:10,464 --> 00:06:12,365 Você sabe como é. O que é tudo isso? 110 00:06:16,577 --> 00:06:17,819 Quer saber? 111 00:06:18,690 --> 00:06:20,474 Vamos dar um rolé, novato. 112 00:06:20,518 --> 00:06:22,563 Venha, vamos. 113 00:06:22,806 --> 00:06:24,024 Feche a porta. 114 00:06:28,308 --> 00:06:30,441 Provou aquele novo lote da Tina? 115 00:06:30,484 --> 00:06:32,552 Não cheguei perto do produto. 116 00:06:32,921 --> 00:06:35,881 É como beber um barril de Red Bull, cara. 117 00:06:35,924 --> 00:06:38,187 Estou acordado há, tipo, 48 horas. 118 00:06:40,276 --> 00:06:43,312 Já se perguntou o que acontece se você nunca dormir? 119 00:06:43,757 --> 00:06:46,631 Você alucinar e, tipo, vê morcegos e outras coisas. 120 00:06:48,589 --> 00:06:50,212 Como conseguiu esses cortes na mão? 121 00:06:51,529 --> 00:06:53,864 Só tive uma pequena discussão, só isso. 122 00:06:55,157 --> 00:06:57,767 -Pequena discussão. -Sim. 123 00:06:58,338 --> 00:07:00,059 O que estamos fazendo, Dale? 124 00:07:17,994 --> 00:07:19,383 Nossa! 125 00:07:22,841 --> 00:07:25,396 Nada como uma fogueira no inverno? 126 00:07:26,932 --> 00:07:30,058 Veja, roupas, sapatos, 127 00:07:30,083 --> 00:07:32,418 até joguei minha maldita cueca ai, certo? 128 00:07:33,678 --> 00:07:35,269 É como se nunca tivesse acontecido. 129 00:07:36,681 --> 00:07:38,465 Nunca aconteceu. 130 00:07:40,881 --> 00:07:43,295 Chicago PD S10E18 - You Only Die Twice 131 00:07:43,319 --> 00:07:45,319 LEGENDA E SINCRONIA SCOOBY 132 00:07:45,820 --> 00:07:47,224 Dale não vai falar comigo. 133 00:07:47,249 --> 00:07:49,452 Não falou comigo durante todo o caminho de volta. 134 00:07:49,476 --> 00:07:51,367 Mas tô falando, aquele cara, ele fez algo. 135 00:07:51,391 --> 00:07:52,784 Foi algo ruim. 136 00:07:52,827 --> 00:07:54,568 Havia muito sangue naquelas roupas. 137 00:07:54,612 --> 00:07:56,527 A perícia não deu em nada no incêndio. 138 00:07:56,570 --> 00:07:57,819 Sem sangue, sem DNA. 139 00:07:57,844 --> 00:07:59,854 Nenhum homicídio ou agressão com faca 140 00:07:59,878 --> 00:08:01,140 relatado noite passada. 141 00:08:01,164 --> 00:08:04,099 E ninguém apareceu em nenhum dos hospitais com lacerações. 142 00:08:04,143 --> 00:08:06,077 Telefone do Dale tá desligado há 48 horas, 143 00:08:06,101 --> 00:08:08,465 então vai ser muito difícil rastreá-lo dessa maneira. 144 00:08:08,731 --> 00:08:10,323 Acho que devemos trazê-los. 145 00:08:10,729 --> 00:08:12,455 Se o trouxermos, você será descoberto. 146 00:08:12,480 --> 00:08:13,612 O caso será arruinado. 147 00:08:13,674 --> 00:08:15,850 Este homem, ele fez algo. 148 00:08:15,894 --> 00:08:17,635 Ele cometeu um crime. 149 00:08:17,678 --> 00:08:19,724 Certo, 1º descubra qual foi o crime, 150 00:08:19,749 --> 00:08:21,664 depois traga-o sem se queimar. 151 00:08:22,063 --> 00:08:23,704 Por que não começa com o carro dele? 152 00:08:23,728 --> 00:08:24,922 Se estava o dirigiu ontem, 153 00:08:24,946 --> 00:08:26,557 pode haver sangue ou perícia nele. 154 00:08:26,600 --> 00:08:28,099 Se apreendermos o carro, 155 00:08:28,123 --> 00:08:30,691 dá mesmo problema. O disfarce de Ruz é descoberto. 156 00:08:30,735 --> 00:08:32,693 Portanto, sejam criativos. 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,955 Garanta o mandado. Só não o cumpra. 158 00:08:41,354 --> 00:08:43,265 Richard, não preciso de ninguém me seguindo 159 00:08:43,290 --> 00:08:45,856 fazendo coisas que eu tenho feito por você à anos. 160 00:08:45,880 --> 00:08:47,273 Há quantos anos faço isso? 161 00:08:47,316 --> 00:08:50,581 Ninguém vai descobrir porra nenhuma! 162 00:08:54,774 --> 00:08:56,172 Como vai cara? 163 00:08:56,779 --> 00:08:57,892 Você está bem? 164 00:08:57,936 --> 00:09:00,286 Eu estou bem. Eu estou sempre bem. 165 00:09:00,329 --> 00:09:02,723 -Entre. -Obrigado. 166 00:09:02,767 --> 00:09:04,682 Richard, como vai, senhor? 167 00:09:05,018 --> 00:09:06,277 Bem. 168 00:09:08,377 --> 00:09:10,209 Muito bem. 169 00:09:13,879 --> 00:09:15,257 Caramba. 170 00:09:15,301 --> 00:09:16,476 O que há com o chefe? 171 00:09:16,519 --> 00:09:19,087 Não sei. Odeia segundas-feiras, eu acho. 172 00:09:21,394 --> 00:09:22,888 O que você está fazendo aqui? 173 00:09:23,309 --> 00:09:24,932 Verificando você. 174 00:09:25,077 --> 00:09:26,853 Achei que você poderia tomar uma bebida. 175 00:09:26,878 --> 00:09:29,924 Sabe, ontem à noite, estava só cumprindo ordens. 176 00:09:29,968 --> 00:09:31,578 Sabe o que eu quero dizer? 177 00:09:31,622 --> 00:09:32,886 Esta tudo bem. 178 00:09:32,987 --> 00:09:34,731 Definitivamente gostaria de uma bebida. 179 00:09:34,755 --> 00:09:36,235 Tudo bem, bora então. 180 00:09:36,278 --> 00:09:37,976 Vamos. eu dirijo. 181 00:10:01,826 --> 00:10:03,262 Quanto tempo vai demorar? 182 00:10:06,831 --> 00:10:08,223 Tudo bem. 183 00:10:12,184 --> 00:10:14,882 Você já fez isso antes. 184 00:10:14,926 --> 00:10:16,841 Sem comentários. 185 00:10:18,712 --> 00:10:20,400 Vamos. 186 00:10:21,642 --> 00:10:23,410 Os técnicos foram fundo no Firebird, 187 00:10:23,435 --> 00:10:25,634 e Dale limpou os tapetes profissionalmente, tipo, 188 00:10:25,676 --> 00:10:28,417 recentemente... Quase três horas antes de chegarmos lá. 189 00:10:28,461 --> 00:10:30,700 Eles encontraram pedrinhas de asfalto fresco 190 00:10:30,724 --> 00:10:32,421 -nas cavidades das rodas. -Tá. 191 00:10:32,465 --> 00:10:35,163 -Verificou com o Saneamento? -Sim senhor. 192 00:10:35,207 --> 00:10:37,339 25 equipes todos os dias tapando buracos, 193 00:10:37,383 --> 00:10:39,646 e uma lista de 100 árvores, aproximadamente, 194 00:10:39,690 --> 00:10:41,397 mas pelo menos estreita um pouco. 195 00:10:41,441 --> 00:10:43,432 O CPIC entrou em contato comigo. 196 00:10:43,476 --> 00:10:45,130 Enviou este vídeo. 197 00:10:50,630 --> 00:10:52,703 A câmera de trânsito pegou o Firebird de Dale 198 00:10:52,746 --> 00:10:54,202 indo rápido por uma rua lateral 199 00:10:54,226 --> 00:10:56,272 três quarteirões de Ashland na Near West Side. 200 00:10:56,315 --> 00:10:57,838 Qual é o nome dessa rua lateral? 201 00:10:57,882 --> 00:10:59,274 Parece o norte de Troia. 202 00:10:59,318 --> 00:11:02,103 Sim, North Troy foi repavimentada ontem. 203 00:11:02,147 --> 00:11:05,803 Então 9:51, duas horas depois, Dale está pedindo ajuda. 204 00:11:05,846 --> 00:11:07,979 Então, o que há naquela rua? 205 00:11:08,022 --> 00:11:09,850 Não muito, monte de casas velhas, 206 00:11:09,894 --> 00:11:11,442 Restaurante chinês, lavanderia. 207 00:11:11,747 --> 00:11:13,917 Então vasculhe cada centímetro da North Troy. 208 00:11:13,941 --> 00:11:15,682 Vamos, pé na estrada. Bora. 209 00:11:16,988 --> 00:11:18,641 Tudo bem, obrigado, Kim. 210 00:11:18,685 --> 00:11:19,860 A lavanderia está limpa. 211 00:11:19,904 --> 00:11:22,192 -Nada no resto do quarteirão. -Tá. 212 00:11:24,081 --> 00:11:25,996 Este lugar devia estar aberto. 213 00:11:29,895 --> 00:11:31,225 ABERTO 214 00:11:33,417 --> 00:11:35,274 Torres, porta lateral. 215 00:11:55,853 --> 00:11:58,159 Polícia de Chicago, alguém aqui? 216 00:12:27,885 --> 00:12:29,221 Corpos. 217 00:12:41,072 --> 00:12:44,031 -50-21 Ocean. -Prossiga, Ocean. 218 00:12:44,075 --> 00:12:46,216 Sim, temos duas vitimas. 219 00:12:46,729 --> 00:12:48,228 No 202 da Troy Norte. 220 00:12:48,322 --> 00:12:49,875 Chame o laboratório criminal. 221 00:12:49,900 --> 00:12:52,829 Faça com que a Patrulha feche o quarteirão, proteja o perímetro. 222 00:12:53,345 --> 00:12:56,111 Entendido, ocean. Laboratório criminal e unidades a caminho. 223 00:13:00,017 --> 00:13:01,310 NOVO DIA 224 00:13:06,011 --> 00:13:08,531 Chan e Myeong Rae, os proprietários. 225 00:13:08,575 --> 00:13:10,185 Dirigiu este lugar por 17 anos. 226 00:13:10,229 --> 00:13:13,928 Imigrantes de 2ª geração apenas tentando viver o sonho. 227 00:13:14,238 --> 00:13:15,601 O caixa nem foi tocada, 228 00:13:15,625 --> 00:13:17,540 então não pode ter sido um roubo. 229 00:13:17,584 --> 00:13:19,134 Eles eram alvo. 230 00:13:19,531 --> 00:13:21,140 E o que estou olhando? 231 00:13:21,303 --> 00:13:22,893 Por que eles foram alvejados. 232 00:13:22,937 --> 00:13:25,287 "Neuer tag" é alemão para novo dia. 233 00:13:25,331 --> 00:13:27,202 Foi um grito de guerra nazista. 234 00:13:27,246 --> 00:13:28,595 Temos um crime de ódio. 235 00:13:31,105 --> 00:13:32,555 Tudo bem, o que mais? 236 00:13:32,784 --> 00:13:34,620 TOD foi por volta das 9:30 ontem à noite. 237 00:13:34,644 --> 00:13:37,101 Cada um sofreu pelo menos 20 ferimentos por facas. 238 00:13:37,125 --> 00:13:39,040 -Cortes profundos. -Matar com raiva. 239 00:13:39,065 --> 00:13:40,081 Sim. 240 00:13:40,106 --> 00:13:41,888 Pegue a equipe, vasculhe o quarteirão, 241 00:13:41,912 --> 00:13:44,263 verifique os PODs, encontre uma testemunha. 242 00:13:44,306 --> 00:13:45,873 Nós vamos usar isso. 243 00:13:45,916 --> 00:13:48,571 Vamos abrir o caso sob fiança por esses assassinatos 244 00:13:48,615 --> 00:13:50,636 e depois entregá-los para Richard. 245 00:13:50,660 --> 00:13:51,748 Eu quero os dois. 246 00:13:51,792 --> 00:13:52,913 Tudo bem vamos lá. 247 00:13:52,956 --> 00:13:54,098 Tá. 248 00:13:57,624 --> 00:14:00,509 Tem certeza? Sim, tudo bem. Obrigado. 249 00:14:00,670 --> 00:14:02,692 Então Sarge, técnico disse que não encontrou 250 00:14:02,716 --> 00:14:04,108 DNA de Dale no restaurante. 251 00:14:04,133 --> 00:14:06,824 Sabemos que ele tava dirigindo a 5 quarteirões de distância. 252 00:14:06,849 --> 00:14:09,326 Poderíamos trazê-lo, espremê-lo, mentir sobre o sangue. 253 00:14:09,351 --> 00:14:11,203 Não, precisamos de mais. 254 00:14:11,246 --> 00:14:12,900 Eu posso ter. 255 00:14:12,943 --> 00:14:16,053 A segurança de uma loja de pneus atrás do restaurante pegou algo. 256 00:14:19,689 --> 00:14:23,040 São 21h41 da noite passada. 257 00:14:27,006 --> 00:14:29,284 Certo, muito pequeno. Esse com certeza não é Dale. 258 00:14:29,308 --> 00:14:30,657 Espere, volte. 259 00:14:30,700 --> 00:14:32,750 Volte até o carro. 260 00:14:33,137 --> 00:14:35,052 Alguém consegue identificar essa placa? 261 00:14:35,502 --> 00:14:38,283 Tá, placas de Illinois com certeza. 262 00:14:38,752 --> 00:14:40,884 FLN... FLN8 alguma coisa? 263 00:14:40,928 --> 00:14:41,972 Não sei. 264 00:14:42,343 --> 00:14:44,053 Espere, volte um pouco. 265 00:14:44,584 --> 00:14:46,513 Aquele cara ali, viu? Tá usando um avental. 266 00:14:46,538 --> 00:14:48,041 Poderia ser ajudante de garçom. 267 00:14:48,065 --> 00:14:49,521 Sim, Kev, acho que está certo. 268 00:14:49,545 --> 00:14:51,068 Tenho um Kia 2016. 269 00:14:51,112 --> 00:14:52,809 As placas são FLN822C. 270 00:14:52,853 --> 00:14:54,376 O carro volta para um Ken Mao. 271 00:14:54,420 --> 00:14:57,510 Trabalhou nos últimos dois anos no Restaurante dos Rae. 272 00:14:57,553 --> 00:15:00,295 Sem fichar, o momento certo. Acho que temos uma testemunha. 273 00:15:00,320 --> 00:15:02,421 Muito bem, Kim, você e a Hailey tragam-no aqui. 274 00:15:02,446 --> 00:15:03,926 Tudo bem, cuidado. 275 00:15:06,214 --> 00:15:08,911 PD de Chicago, Ken Mao, você está aí? 276 00:15:11,308 --> 00:15:12,440 Com licença. 277 00:15:12,655 --> 00:15:14,824 Sou o detetive Upton. Este é a oficial Burgess. 278 00:15:14,849 --> 00:15:16,848 Estamos procurando seu vizinho. Você o viu? 279 00:15:16,872 --> 00:15:18,661 O vi chegar em casa ontem à noite. 280 00:15:18,705 --> 00:15:21,403 Ele estava chorando muito. 281 00:15:21,447 --> 00:15:23,787 Você acha que algo ruim aconteceu com ele? 282 00:15:23,812 --> 00:15:24,885 Ken. 283 00:15:24,928 --> 00:15:26,974 Não sabemos, senhora. Obrigado pelo seu tempo. 284 00:15:27,844 --> 00:15:29,498 Ken. 285 00:15:53,420 --> 00:15:54,421 Limpo. 286 00:16:05,467 --> 00:16:07,275 -Ken, você está aí? -Saia! 287 00:16:07,319 --> 00:16:08,450 Eu tenho uma arma! 288 00:16:08,494 --> 00:16:10,365 Ken, nós somos da polícia, tá? 289 00:16:10,390 --> 00:16:11,643 Sei que você está com medo, 290 00:16:11,668 --> 00:16:13,981 mas só queremos falar com você sobre noite passada. 291 00:16:14,006 --> 00:16:16,458 Ken, vou passar minha identidade para você, certo? 292 00:16:18,852 --> 00:16:21,400 Estou abrindo a porta agora, tá? 293 00:16:23,117 --> 00:16:24,814 Tire o dedo do gatilho. 294 00:16:26,338 --> 00:16:28,907 Ken, me escute, tire o dedo do gatilho. 295 00:16:30,713 --> 00:16:32,193 Abaixe sua arma. 296 00:16:32,431 --> 00:16:33,630 Ken, olhe para mim. 297 00:16:34,520 --> 00:16:36,206 Olhe para o meu distintivo. 298 00:16:36,913 --> 00:16:38,875 Tá? Olhe para o meu distintivo. 299 00:16:39,133 --> 00:16:41,744 Nós somos policiais. Somos quem dizemos que somos. 300 00:16:41,788 --> 00:16:43,334 Você tem que abaixar a arma agora. 301 00:16:44,791 --> 00:16:46,445 Abaixe a arma agora! 302 00:16:46,488 --> 00:16:48,360 Desculpe. Desculpe. 303 00:16:53,974 --> 00:16:55,889 Você pegou o homem? 304 00:17:05,159 --> 00:17:08,423 Eu estava lavando a louça 305 00:17:08,467 --> 00:17:13,467 e vi de relance esse cara grande e mascarado 306 00:17:13,492 --> 00:17:15,580 correndo para o escritório. 307 00:17:15,735 --> 00:17:18,824 Tinha uma faca e eu só... 308 00:17:20,348 --> 00:17:21,523 Eu congelei. 309 00:17:24,349 --> 00:17:26,307 Ele estava gritando com eles, algo sobre 310 00:17:26,338 --> 00:17:28,111 como eles arruinaram o quarteirão. 311 00:17:28,135 --> 00:17:31,929 Disse que morava por lá. 312 00:17:32,665 --> 00:17:34,710 Então eu... 313 00:17:34,754 --> 00:17:39,193 Eu ouvi, facadas, gritos, 314 00:17:39,236 --> 00:17:40,653 e fui pegar meu... 315 00:17:40,678 --> 00:17:42,390 meu telefone para ligar para o 190. 316 00:17:42,414 --> 00:17:44,894 Mas não consegui... Não consegui encontrar. 317 00:17:44,938 --> 00:17:48,258 Entrei em pânico e... 318 00:17:52,258 --> 00:17:54,817 -Está bem. -Não. 319 00:17:54,861 --> 00:17:56,863 Eu apenas me enrolei em uma bola. 320 00:18:02,869 --> 00:18:04,174 Eu deveria ter feito mais. 321 00:18:04,218 --> 00:18:06,916 Achei que ele poderia ter me visto, então eu só... 322 00:18:08,222 --> 00:18:10,759 Corri para casa e depois me escondi. 323 00:18:11,677 --> 00:18:16,640 Você viu algo específico sobre ele? 324 00:18:17,975 --> 00:18:19,294 Não. 325 00:18:19,708 --> 00:18:21,278 Mas eu me lembro da faca. 326 00:18:21,322 --> 00:18:25,544 Era grande... talvez 15 cm, um cabo verde. 327 00:18:25,941 --> 00:18:27,435 Tá. Isso é um bom detalhe. 328 00:18:27,459 --> 00:18:28,865 Sim. É bom! 329 00:18:29,461 --> 00:18:31,114 Bom. 330 00:18:31,446 --> 00:18:34,116 Os Raes, eles... 331 00:18:35,379 --> 00:18:38,537 Eles me trataram como um filho, e... 332 00:18:39,427 --> 00:18:42,517 E alguém simplesmente os mata. 333 00:18:49,300 --> 00:18:50,916 Vou começar os papéis. 334 00:18:54,398 --> 00:18:55,696 A mãe de Ava. 335 00:18:55,740 --> 00:18:57,239 As meninas terminaram o jantar. 336 00:18:57,264 --> 00:18:59,477 Tenho de ir buscar a Mack no casa dos Ferreira. 337 00:18:59,975 --> 00:19:03,538 Ouça, me deixa ir buscá-la. 338 00:19:03,582 --> 00:19:04,670 Eu preciso de arejar. 339 00:19:07,092 --> 00:19:08,223 Tudo bem. 340 00:19:26,835 --> 00:19:28,086 Adam. 341 00:19:28,800 --> 00:19:30,181 Adam. 342 00:19:30,304 --> 00:19:32,567 Sam, o que você... o que está fazendo aqui? 343 00:19:32,611 --> 00:19:34,047 Procurando você. 344 00:19:34,090 --> 00:19:35,210 Olha, é uma emergência. 345 00:19:35,265 --> 00:19:37,011 Pai falou pra não ligar nem mensagens. 346 00:19:37,036 --> 00:19:39,914 Tá, como você sabia que eu estaria aqui? 347 00:19:40,202 --> 00:19:42,118 Olha, vi você aqui. Você vem pra jantar. 348 00:19:42,142 --> 00:19:44,729 -Você me viu aqui quando? -Olha, por que isso importa? 349 00:19:44,753 --> 00:19:46,355 Você me viu aqui quando, Sam? 350 00:19:46,706 --> 00:19:48,951 Quando nos conhecemos, te segui por uns dias 351 00:19:48,976 --> 00:19:51,500 apenas para ter certeza de que poderia confiar em você. 352 00:19:51,543 --> 00:19:53,283 Você me seguiu? 353 00:19:53,570 --> 00:19:56,349 -Você me seguiu? Jesus. -Vi você jantando sozinho. 354 00:19:56,373 --> 00:19:59,638 Não é grande coisa. Olha, temos que ir. 355 00:19:59,681 --> 00:20:01,007 Algo está acontecendo. 356 00:20:01,032 --> 00:20:02,505 Não posso falar sobre isso aqui. 357 00:20:02,530 --> 00:20:04,182 -Tá bem, eu... -Vamos, temos de ir. 358 00:20:04,207 --> 00:20:05,475 Tenho que cancelar algo. 359 00:20:05,500 --> 00:20:06,675 -Só... -Vamos, Adam. 360 00:20:06,700 --> 00:20:07,797 Eu estou indo. 361 00:20:09,628 --> 00:20:11,258 -Vamos. -Eu estou indo. 362 00:20:11,628 --> 00:20:14,409 SOCORRO. Sam esta aqui! Pode vir pegar a Mack? 363 00:20:19,099 --> 00:20:20,230 Vamos. 364 00:20:43,782 --> 00:20:45,317 Certo, fale comigo. 365 00:20:45,574 --> 00:20:46,912 O que estamos fazendo? 366 00:20:47,755 --> 00:20:49,590 Sam, seu semblante está me matando aqui. 367 00:20:49,614 --> 00:20:51,461 O que estamos fazendo? Onde estamos indo? 368 00:20:51,485 --> 00:20:53,008 Você está sua arma? 369 00:20:53,052 --> 00:20:57,303 -Não por que? -Abra o porta-luvas. 370 00:21:06,718 --> 00:21:08,894 -O que você fez? -Eu não fiz nada ainda. 371 00:21:08,937 --> 00:21:11,113 O que é "ainda"? O que significa "ainda"? 372 00:21:11,567 --> 00:21:13,289 É Dale. 373 00:21:13,333 --> 00:21:14,421 É sobre a outra noite? 374 00:21:14,465 --> 00:21:15,608 A outra noite? 375 00:21:15,633 --> 00:21:17,200 Estava com ele. Ele queimou roupas. 376 00:21:17,225 --> 00:21:18,792 Ele não te contou sobre isso? 377 00:21:18,817 --> 00:21:20,061 Não. 378 00:21:20,565 --> 00:21:24,047 Tudo o que sei é que meu pai diz que tá ficando muito imprudente. 379 00:21:24,388 --> 00:21:28,000 Está atraindo atenção. Precisa de nós lide com isso. 380 00:21:28,459 --> 00:21:29,871 Lidar com isso? 381 00:21:29,915 --> 00:21:32,588 Lidar com isso significa matar? Estou certo? 382 00:21:32,741 --> 00:21:34,221 Sim? 383 00:21:34,485 --> 00:21:36,923 Sam, não podemos simplesmente matar o homem. É Dale. 384 00:21:36,967 --> 00:21:38,532 Olha, é um teste de lealdade. 385 00:21:38,576 --> 00:21:40,969 Já tentei pensar em todas as saídas. 386 00:21:41,013 --> 00:21:43,885 Se não fizermos isso, haverá punição. 387 00:21:43,929 --> 00:21:45,191 Tá, tudo bem. 388 00:21:45,234 --> 00:21:46,603 Vamos continuar pensando. 389 00:21:46,627 --> 00:21:49,772 Se pensarmos muito, ele nos matará. 390 00:21:59,292 --> 00:22:00,687 Existe um plano? 391 00:22:01,633 --> 00:22:03,838 Sim, devemos levá-lo para uma casa em Pullman. 392 00:22:03,862 --> 00:22:05,349 Dale acha que estamos adquirindo 393 00:22:05,374 --> 00:22:06,940 novos equipamentos de laboratório. 394 00:22:18,442 --> 00:22:21,096 Ouça, ouça, deixe-me cuidar disso. 395 00:22:21,140 --> 00:22:23,368 Tá, você dá uma desculpa, algo sobre Callum. 396 00:22:23,681 --> 00:22:25,266 Não posso, Adam. 397 00:22:26,014 --> 00:22:27,146 Não podemos. 398 00:22:41,749 --> 00:22:42,793 Adam. 399 00:22:42,818 --> 00:22:44,322 Eu tenho cerca de 30 segundos. 400 00:22:44,502 --> 00:22:46,315 Richard Beck ordenou uma batida no Dale. 401 00:22:46,339 --> 00:22:47,882 Quer que eu e Sam façamos isso. 402 00:22:47,906 --> 00:22:49,748 Ela está lá dentro prestes a pegar Dale. 403 00:22:49,773 --> 00:22:51,170 Estou sentado no carro. 404 00:22:51,213 --> 00:22:52,693 Tem o Richard gravado? 405 00:22:52,737 --> 00:22:54,521 Não. Não, era tudo para Sam. 406 00:22:54,565 --> 00:22:56,610 É tudo boato, tudo em código. 407 00:22:56,654 --> 00:22:59,483 Ela nem disse diretamente que ele ordenou a morte de Dale. 408 00:22:59,526 --> 00:23:02,094 Chefe, não sei para onde vamos. 409 00:23:02,137 --> 00:23:05,358 Eu não tenho um COH. Estou completamente na mão. 410 00:23:05,401 --> 00:23:06,770 Tá, apenas pare, se puder. 411 00:23:06,794 --> 00:23:09,114 Torres e Atwater chegarão ai o mais rápido possível. 412 00:23:09,139 --> 00:23:11,184 A partir daí, tratamos disso. 413 00:23:20,258 --> 00:23:21,567 Tudo bem? 414 00:23:21,592 --> 00:23:23,954 Eu lhe disse pra não tomar aquele último Banshee. 415 00:23:25,204 --> 00:23:27,467 Uns idiotas de gangues roubaram meu Thunder bird. 416 00:23:27,511 --> 00:23:28,707 Sério? 417 00:23:29,382 --> 00:23:31,145 Você deve estar zoando comigo. 418 00:23:31,745 --> 00:23:33,361 Gostaria de estar. 419 00:23:36,480 --> 00:23:38,410 Só estou dizendo que tá tudo errado. 420 00:23:38,434 --> 00:23:39,847 Um homem não pode mais manter 421 00:23:39,871 --> 00:23:41,699 seu carro seguro em sua própria garagem. 422 00:23:41,742 --> 00:23:43,570 Não somos exatamente santos, irmão. 423 00:23:44,078 --> 00:23:46,114 Somos pagos para deixar as pessoas chapadas. 424 00:23:46,138 --> 00:23:47,400 Todos ganham. 425 00:23:47,443 --> 00:23:49,384 As leis sobre drogas são uma piada, novato. 426 00:23:49,409 --> 00:23:50,695 O sistema é uma piada. 427 00:23:54,059 --> 00:23:55,079 Vocês ouviram essa 428 00:23:55,103 --> 00:23:57,062 o chamado crime de ódio nos noticiários? 429 00:23:57,105 --> 00:23:58,150 Não o que aconteceu? 430 00:24:03,405 --> 00:24:05,408 Restaurante chinês foi roubado. 431 00:24:05,433 --> 00:24:07,454 Tudo o que eles querem falar é o quão difícil 432 00:24:07,478 --> 00:24:10,510 é a experiência asiático-americana em Chicago. 433 00:24:11,816 --> 00:24:13,850 E quanto à experiência do homem branco? 434 00:24:13,875 --> 00:24:15,926 Homem branco que era dono daquele restaurante, 435 00:24:15,950 --> 00:24:18,247 mas não conseguia ganhar um centavo quando o bairro 436 00:24:18,272 --> 00:24:19,911 estava inundado de insetos. 437 00:24:19,954 --> 00:24:22,740 Homem branco cujas famílias ficaram sem nada. 438 00:24:22,783 --> 00:24:24,306 Caminhar pelo seu próprio bairro 439 00:24:24,331 --> 00:24:26,409 como um estranho todos os dias. 440 00:24:27,092 --> 00:24:28,615 Tô cansado disso. 441 00:24:31,684 --> 00:24:33,310 Sam, onde é esse lugar? 442 00:24:33,925 --> 00:24:37,363 Pullman, 4344 South Vernon? 443 00:24:37,406 --> 00:24:38,756 O que? 4344 South Vernon? 444 00:24:38,799 --> 00:24:39,974 -Ouviu isso? -Sim. 445 00:24:40,259 --> 00:24:41,734 Tudo bem. 446 00:24:56,983 --> 00:24:58,289 Vamos. 447 00:25:06,435 --> 00:25:07,604 Você tem uma chave? 448 00:25:08,189 --> 00:25:10,191 Debaixo de uma pedra na varanda. 449 00:25:24,149 --> 00:25:25,498 Aqui está. 450 00:25:50,741 --> 00:25:52,222 Não há nada aqui. 451 00:25:53,265 --> 00:25:55,789 Acho que a maior parte está no porão, certo, Sam? 452 00:25:55,833 --> 00:25:58,009 -Sim. -Nós cuidaremos disso. 453 00:25:58,034 --> 00:25:59,295 Pegue as coisas no quarto. 454 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 Vamos, campeão. 455 00:26:14,536 --> 00:26:16,157 -Cadê as coisas, cara? -Não sei. 456 00:26:16,201 --> 00:26:18,072 Talvez ela tenha errado o endereço. 457 00:26:26,994 --> 00:26:30,737 -Vamos. -Quieto. Quieto. 458 00:26:30,781 --> 00:26:32,236 -Fique ai, cara. -Relaxa. 459 00:26:32,260 --> 00:26:33,260 Sim. 460 00:26:35,699 --> 00:26:37,396 Cale-se. Para. Para. 461 00:26:37,439 --> 00:26:40,181 Cale-se. Cale a boca. 462 00:26:42,354 --> 00:26:43,573 Rich quer você morto. 463 00:26:52,628 --> 00:26:54,701 Eu sou um policial, otário. 464 00:26:55,523 --> 00:26:57,996 Acabei de salvar sua vida inútil. 465 00:27:04,162 --> 00:27:05,554 Dão conta disso? 466 00:27:14,259 --> 00:27:15,546 Vamos. Bora. 467 00:27:16,296 --> 00:27:18,500 Sam, acabei de ver alguém no beco pela janela. 468 00:27:18,524 --> 00:27:19,699 Precisamos ir agora. 469 00:27:19,743 --> 00:27:21,645 Vamos. Bora. 470 00:27:25,698 --> 00:27:26,750 Sam. 471 00:27:26,793 --> 00:27:28,292 -Meu Deus... -Tá tudo bem. 472 00:27:28,316 --> 00:27:30,971 Estamos bem. Você está bem. Estamos bem. 473 00:27:31,015 --> 00:27:33,925 Tem que ligar para o seu pai. Você diz a ele que está feito. 474 00:27:34,053 --> 00:27:36,316 Então precisamos deixar o corpo lá. 475 00:27:41,395 --> 00:27:43,375 Fique calma, tá bem? 476 00:27:45,507 --> 00:27:47,118 Estamos indo embora daqui. 477 00:27:47,161 --> 00:27:49,006 Você está indo para casa pro seu filho. 478 00:27:49,905 --> 00:27:50,964 Vamos. 479 00:28:12,360 --> 00:28:14,698 Pare de reagir!!! Pare de tentar, está bem? 480 00:28:29,943 --> 00:28:31,858 Peguei ele. Vamos. 481 00:28:40,421 --> 00:28:42,164 Você vai pagar por isso, seu maldito... 482 00:28:42,189 --> 00:28:43,756 Vou o que? 483 00:28:44,696 --> 00:28:46,699 Fale isso para facilitar para mim. 484 00:28:47,204 --> 00:28:48,204 Fale? 485 00:28:48,773 --> 00:28:50,073 Acho que não. 486 00:28:56,448 --> 00:28:57,773 Dale. 487 00:28:57,798 --> 00:28:59,063 Acho que não nos ouviu. 488 00:29:00,269 --> 00:29:01,922 Seu chefe, 489 00:29:01,966 --> 00:29:04,355 o homem que ajudou a criá-lo, 490 00:29:04,795 --> 00:29:06,231 ordenou seu assassinato. 491 00:29:06,275 --> 00:29:07,537 Eu ouvi. 492 00:29:07,580 --> 00:29:08,712 Tá. 493 00:29:08,755 --> 00:29:11,193 E podemos prendê-lo para sempre. 494 00:29:11,236 --> 00:29:12,561 Só precisa trabalhar conosco. 495 00:29:12,585 --> 00:29:14,370 Por que eu trabalharia pra você? 496 00:29:14,395 --> 00:29:17,137 Porque você não quer apodrecer na penitenciária, Dale. 497 00:29:17,162 --> 00:29:19,077 Não, você não entende. 498 00:29:19,157 --> 00:29:23,248 Estamos em guerra e eu sou um soldado. 499 00:29:23,292 --> 00:29:24,902 E eu errei. 500 00:29:24,945 --> 00:29:27,861 Se fosse ao contrário e eu fosse Richard, 501 00:29:27,905 --> 00:29:29,994 Teria feito a mesma coisa. 502 00:29:30,263 --> 00:29:32,831 A causa é maior do que nós dois. 503 00:29:35,748 --> 00:29:37,272 Tá, fale conosco sobre esta causa. 504 00:29:37,297 --> 00:29:38,913 O que vocês estão fazendo? 505 00:29:39,952 --> 00:29:41,919 Você vai ouvir sobre isso em breve. 506 00:29:44,374 --> 00:29:46,681 Certo, Dale, é isso que quero que faça por mim. 507 00:29:47,751 --> 00:29:51,798 Imagine a prisão de Danville, 508 00:29:52,130 --> 00:29:53,907 e não tenho certeza se você sabia disso, 509 00:29:53,931 --> 00:29:58,044 mas os irmãos dirigem o bloco H na prisão de Danville. 510 00:29:58,657 --> 00:30:00,962 E tudo que eu realmente tenho que fazer é largar 511 00:30:00,987 --> 00:30:03,266 sua bunda branca, e assim que souberem da sua causa 512 00:30:03,291 --> 00:30:06,294 e conhecer sua história, eles serão seus donos. 513 00:30:07,673 --> 00:30:09,270 Tipo, de verdade, provavelmente vai 514 00:30:09,294 --> 00:30:11,209 ter que manter uma bolsa de gelo no short. 515 00:30:11,526 --> 00:30:12,788 Ai. 516 00:30:14,778 --> 00:30:18,282 E quando ficarem entediados, eles vão te cortar 517 00:30:19,086 --> 00:30:21,535 e ver sua bunda racista sangrar. 518 00:30:22,536 --> 00:30:24,396 Você está tentando me assustar? 519 00:30:26,790 --> 00:30:27,984 Estou dando o que temos, 520 00:30:28,008 --> 00:30:29,967 e você pode fazer com isso o que quiser. 521 00:30:32,757 --> 00:30:34,713 Veremos como você estará mais tarde, Dale. 522 00:30:40,686 --> 00:30:42,085 Aquele idiota não tá pirando. 523 00:30:42,110 --> 00:30:43,695 Continua falando sobre como a causa 524 00:30:43,720 --> 00:30:45,045 é maior do que ele e Richard. 525 00:30:45,069 --> 00:30:47,245 Diz que entende porque Richard o queria morto. 526 00:30:47,269 --> 00:30:48,373 Ele estragou tudo. 527 00:30:48,398 --> 00:30:50,184 Não temos o Dale nos homicídios da Rae. 528 00:30:50,209 --> 00:30:52,450 Richard vai perceber cedo ou tarde que não matei. 529 00:30:52,475 --> 00:30:53,706 O que faremos? Fui queimado? 530 00:30:53,730 --> 00:30:55,403 O mantemos morto enquanto pudermos. 531 00:30:55,427 --> 00:30:57,627 -Esta como Zé ninguém? -Sim senhor. 532 00:30:57,652 --> 00:30:59,581 Tá bom. Isso significa que temos 48 horas. 533 00:30:59,605 --> 00:31:01,128 Continuamos trabalhando. 534 00:31:01,172 --> 00:31:03,609 Precisamos de provas físicas concretas e rápidas 535 00:31:03,653 --> 00:31:05,065 que apontem esses assassinatos pro Dale. 536 00:31:05,089 --> 00:31:07,134 Nada que ele possa escapar. 537 00:31:07,178 --> 00:31:09,146 Acredite, se esse idiota estiver enfrentando 538 00:31:09,171 --> 00:31:11,443 ele vai pirar, com ou sem causa. 539 00:31:11,487 --> 00:31:13,053 E isso tudo vai estar acabado. 540 00:31:13,097 --> 00:31:14,881 Portanto, volte lá, reavalie. 541 00:31:14,925 --> 00:31:17,362 Encontre aquela faca ou encontre uma nova testemunha. 542 00:31:17,406 --> 00:31:19,234 -Vamos. -Tudo bem. 543 00:31:20,677 --> 00:31:21,888 Entendo. 544 00:31:21,932 --> 00:31:23,705 Não, obrigado pelo seu tempo, Sr. Metz. 545 00:31:24,935 --> 00:31:27,416 O último cliente assinou um cartão de crédito às 8h54. 546 00:31:27,459 --> 00:31:30,046 Esperando que tenha esquecido algo. Voltei, sem sorte. 547 00:31:30,070 --> 00:31:32,072 -Alguma coisa? -Não Senhora. 548 00:31:32,116 --> 00:31:34,021 Só um bairro assustado neste momento. 549 00:31:34,045 --> 00:31:35,049 Espere. 550 00:31:35,074 --> 00:31:36,865 Tenho rastreado a rota de Dale para casa 551 00:31:36,890 --> 00:31:39,663 após o assassinato, e novas imagens acabaram de chegar. 552 00:31:41,038 --> 00:31:43,214 Tá. Então aqui vem seu Firebird. 553 00:31:43,258 --> 00:31:45,434 São 9h52, 20 minutos após o assassinato. 554 00:31:45,477 --> 00:31:48,263 Se ele vai direto para casa, deve virar à direita na Ogden. 555 00:31:48,306 --> 00:31:51,962 Em vez disso, vira à esquerda na 58th e desaparece de vista. 556 00:31:52,005 --> 00:31:53,877 20 minutos depois, ele retorna. 557 00:31:53,920 --> 00:31:55,966 Então, por que o desvio? 558 00:31:56,009 --> 00:31:57,547 Espere... 559 00:31:59,082 --> 00:32:01,389 Eu conheço aquele lugar. Sim. 560 00:32:01,667 --> 00:32:02,868 Fábrica fechada. 561 00:32:02,893 --> 00:32:04,601 Ouvi Richard e os caras falarem disso. 562 00:32:04,626 --> 00:32:06,150 Eles chamam isso de moinho. 563 00:32:06,193 --> 00:32:08,930 Algo como, sabe, três gerações de Becks trabalharam lá até, 564 00:32:08,955 --> 00:32:10,937 de acordo com eles enfim, 565 00:32:10,981 --> 00:32:12,591 os imigrantes entraram, destruíram. 566 00:32:13,810 --> 00:32:15,674 Bem, por que ir lá depois do assassinato? 567 00:32:15,941 --> 00:32:17,292 Esconder algo? 568 00:32:17,335 --> 00:32:19,403 Certo, esconda algo que você quer manter. 569 00:32:48,690 --> 00:32:49,865 Invólucros de cápsulas. 570 00:32:54,938 --> 00:32:56,815 Calibre 16. 571 00:32:57,592 --> 00:32:58,941 O favorito do Richard. 572 00:33:36,435 --> 00:33:38,023 Achou algo? 573 00:33:42,491 --> 00:33:43,971 Que olho. 574 00:33:44,640 --> 00:33:46,381 -Aqui vamos nós. -Peguei. 575 00:33:51,027 --> 00:33:52,746 Adam, tem alguma coisa ali. 576 00:34:00,482 --> 00:34:02,397 Bingo. É isso. 577 00:34:03,006 --> 00:34:05,095 Filho da puta, ele limpou. 578 00:34:05,138 --> 00:34:08,502 Talvez não o suficiente. Precisamos de prova, certo? 579 00:34:10,524 --> 00:34:12,034 Tome cuidado. Cuidado onde pisa. 580 00:34:12,058 --> 00:34:13,538 É Richard. Temos que ir. 581 00:34:22,025 --> 00:34:24,736 Então posso atirar primeiro? 582 00:34:25,507 --> 00:34:27,683 Sim, você pode. 583 00:34:27,726 --> 00:34:28,944 Agora... 584 00:34:32,817 --> 00:34:36,169 -Você se lembra o que fazer? -Sim claro. 585 00:34:44,134 --> 00:34:46,658 Vamos. Por ali. 586 00:35:06,570 --> 00:35:08,441 Sim. Obrigado por apressar isso, Stan. 587 00:35:08,665 --> 00:35:09,929 -Sim. -Diga-me o que temos. 588 00:35:09,953 --> 00:35:10,971 Estamos ótimos. 589 00:35:11,015 --> 00:35:13,278 Os técnicos encontraram o DNA de Dale e Chan Rae. 590 00:35:13,321 --> 00:35:14,758 Sangue escorria para o cabo. 591 00:35:14,801 --> 00:35:16,989 -Não limpe o que não pode ver. -A Sorte acabou. 592 00:35:17,014 --> 00:35:18,604 -Agente, está bem? -Tudo quieto. 593 00:35:18,629 --> 00:35:19,844 Tudo bem. 594 00:35:23,244 --> 00:35:25,943 -Caramba. -Garcia, chame um médico aqui. 595 00:35:25,986 --> 00:35:28,138 -Preciso de ajuda. -Seu estúpido filho da puta. 596 00:35:28,162 --> 00:35:29,294 Há uma emergência. 597 00:35:29,337 --> 00:35:30,837 Você não pode morrer assim, cara. 598 00:35:30,861 --> 00:35:32,645 Você não pode morrer assim. 599 00:35:32,689 --> 00:35:34,057 Pare de se mexer. Relaxe. 600 00:35:34,081 --> 00:35:35,692 Eu falhei com ele. 601 00:35:35,735 --> 00:35:37,868 -Isso é o que ele queria. -Vamos lá, cara. 602 00:35:37,911 --> 00:35:40,479 Pelo amor de Deus, Dale, não morra por isso, cara. 603 00:35:40,522 --> 00:35:42,152 Tudo bem, entregue-o para mim agora. 604 00:35:42,176 --> 00:35:43,700 Dale, vamos. 605 00:35:43,743 --> 00:35:46,386 Não deixe que isso aconteça assim. Entregue Richard agora. 606 00:35:46,411 --> 00:35:49,401 Dale, você vai me dar Richard agora, cara. 607 00:35:49,444 --> 00:35:50,707 Dale, dê-me Richard agora. 608 00:35:50,732 --> 00:35:51,927 Carrinho de emergência. 609 00:35:51,969 --> 00:35:53,163 -Saia dai. -Vamos, cara. 610 00:35:53,187 --> 00:35:54,338 -Saia. -Dale. 611 00:35:54,362 --> 00:35:55,407 -Dale. -Saia. 612 00:35:55,450 --> 00:35:56,451 Adam. 613 00:36:16,838 --> 00:36:18,784 Dale teve parada cardíaca 20 minutos atrás. 614 00:36:20,237 --> 00:36:22,969 -O que você está falando? -Tirou o parafuso. 615 00:36:22,994 --> 00:36:24,996 Reabriu a ferida, sangrou. 616 00:36:27,091 --> 00:36:29,020 Eu não sei. 617 00:36:29,876 --> 00:36:32,574 O homem teria me deixado atirar em seu rosto. 618 00:36:32,599 --> 00:36:33,877 É o que Richard queria. 619 00:36:33,902 --> 00:36:36,702 Eu poderia tê-lo executado à queima-roupa naquele porão, 620 00:36:37,536 --> 00:36:38,798 pela causa. 621 00:36:45,065 --> 00:36:46,288 Tudo bem. 622 00:36:47,310 --> 00:36:48,894 Dale tem algum familiar próximo? 623 00:36:48,919 --> 00:36:50,723 Não. Não, a família está toda morta. 624 00:36:50,767 --> 00:36:52,309 Richard é tudo o que ele tinha. 625 00:36:52,333 --> 00:36:53,753 Tudo bem. 626 00:36:54,161 --> 00:36:55,728 Quero que obtenha aprovação 627 00:36:55,772 --> 00:36:58,383 para registrá-lo como indigente no necrotério. 628 00:36:58,739 --> 00:37:02,569 Vazaremos que o CPD encontrou um corpo na casa do Pullman. 629 00:37:03,431 --> 00:37:06,078 Richard agora pensa que você assassinou um homem para ele. 630 00:37:06,103 --> 00:37:08,240 Vamos usar isso para conseguir o que precisamos. 631 00:37:16,235 --> 00:37:17,448 Você está bem, Adam? 632 00:37:18,612 --> 00:37:19,696 Estou. 633 00:37:21,101 --> 00:37:22,276 Sim. 634 00:37:24,801 --> 00:37:26,536 Eu realmente tenho uma escolha? 635 00:37:29,956 --> 00:37:32,199 Nós o usamos para acabar com isso. 636 00:37:58,399 --> 00:38:00,779 Adivinha que tipo de balas há nesta coisa. 637 00:38:01,852 --> 00:38:04,597 -Você me pegou, cara. -Pontas ocas. 638 00:38:04,753 --> 00:38:06,755 Elas se expandem quando atingem o alvo. 639 00:38:09,884 --> 00:38:10,938 Calum. 640 00:38:23,163 --> 00:38:25,078 Senhor, preciso falar com você, por favor. 641 00:38:27,695 --> 00:38:28,870 Agora. 642 00:38:33,149 --> 00:38:34,929 Eu estou cansado disso. 643 00:38:35,480 --> 00:38:36,656 Como é? 644 00:38:37,047 --> 00:38:40,452 Estou farto de bancar a babá da sua filha, do seu neto. 645 00:38:40,477 --> 00:38:42,506 Estou farto de fingir ser uma família feliz 646 00:38:42,530 --> 00:38:44,576 quando acabei de matar um homem. 647 00:38:44,619 --> 00:38:46,491 Se você quer minha lealdade, 648 00:38:46,534 --> 00:38:48,667 se quer que eu cuide das coisas com ela, 649 00:38:48,710 --> 00:38:51,496 então me coloque no jogo de verdade. 650 00:39:08,817 --> 00:39:12,386 Você estava na fábrica ontem? 651 00:39:15,902 --> 00:39:16,947 Você estava? 652 00:39:16,972 --> 00:39:19,062 Responda à pergunta. 653 00:39:21,080 --> 00:39:22,161 Sim. 654 00:39:23,093 --> 00:39:26,009 Sim, seu idiota Dale escondeu sua faca lá. 655 00:39:28,200 --> 00:39:30,669 -Você se livrou dela? -Joguei no rio. 656 00:39:31,188 --> 00:39:32,579 Bom. 657 00:39:33,059 --> 00:39:37,150 Eu estou supondo que Sam lhe contou sobre o plano, 658 00:39:37,467 --> 00:39:39,469 o pouco que ela sabe disso. 659 00:39:41,372 --> 00:39:46,029 Vai começar em três semanas em 28 de maio. 660 00:39:46,211 --> 00:39:48,387 Os suprimentos estarão prontos até lá. 661 00:39:50,990 --> 00:39:53,183 Múltiplos alvos, 662 00:39:54,254 --> 00:39:56,039 muitas baixas. 663 00:39:56,214 --> 00:39:58,683 Nossa mensagem será enviada 664 00:39:58,708 --> 00:40:01,832 alta e clara. 665 00:40:05,135 --> 00:40:07,155 Você vai estar no comando. 666 00:40:10,357 --> 00:40:11,968 Encarregado de quê? 667 00:40:12,410 --> 00:40:14,013 Entregas. 668 00:40:14,204 --> 00:40:15,928 Entregas de quê? 669 00:40:16,373 --> 00:40:18,452 Você saberá no dia. 670 00:40:18,496 --> 00:40:19,918 Não mais por enquanto. 671 00:40:25,590 --> 00:40:28,027 Sua hora está chegando, Adam. 672 00:40:28,218 --> 00:40:29,719 Você fez bem. 673 00:40:31,012 --> 00:40:32,292 Eu estou orgulhoso. 674 00:40:34,265 --> 00:40:35,948 Mas enquanto isso. 675 00:40:35,992 --> 00:40:38,864 Você tem que manter Samantha no caminho. 676 00:40:38,907 --> 00:40:41,040 Ela está perdendo a fé. Eu posso ver. 677 00:40:41,084 --> 00:40:43,477 Calum está confuso. 678 00:40:43,817 --> 00:40:47,829 Você terá que lembrá-lá da verdade. 679 00:40:49,875 --> 00:40:52,617 Estamos fazendo um mundo melhor. 680 00:40:57,703 --> 00:40:59,703 ISSO VAI DAR MERDA!!!! :-0 48484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.