Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,796
- Eu tenho câncer.
2
00:00:03,528 --> 00:00:06,042
- Temos uma luta pela frente.
3
00:00:06,085 --> 00:00:08,208
Se a quimioterapia
não funcionou,
4
00:00:08,251 --> 00:00:10,938
não há muitas outras opções.
5
00:00:12,931 --> 00:00:15,399
- Sua digitalização está limpa.
Não há câncer.
6
00:00:29,567 --> 00:00:31,604
Ah, absolutamente não.
7
00:00:34,549 --> 00:00:36,629
Escultor?
8
00:00:36,673 --> 00:00:37,712
- Manhã.
9
00:00:37,756 --> 00:00:39,792
- O que você está fazendo aqui?
10
00:00:39,835 --> 00:00:41,934
- Deixar minhas ferramentas
para não ter que voltar
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,648
todo o caminho para
Roscoe depois do turno.
12
00:00:43,691 --> 00:00:45,770
Você me deu o emprego,
lembra? Reggie's reno.
13
00:00:45,814 --> 00:00:47,590
- Sim, eu me lembro.
14
00:00:47,634 --> 00:00:50,493
- Porque ele disse que você
estava bem com algum barulho.
15
00:00:50,537 --> 00:00:54,262
- Sim, quando o sol está
alto, não às 6:00 da manhã.
16
00:00:54,306 --> 00:00:55,606
- Vou tentar mantê-lo baixo.
17
00:00:55,649 --> 00:00:58,422
- Sim, não se preocupe.
Estou bem acordado agora.
18
00:01:01,021 --> 00:01:02,104
- Ei, Ritter.
19
00:01:02,147 --> 00:01:04,530
Sim, sim, estou indo
para a casa do Stan agora.
20
00:01:04,574 --> 00:01:06,046
Sim, foram, o quê, quatro...
21
00:01:06,090 --> 00:01:10,726
Quatro vidros simples,
quatro chocolate e quatro...
22
00:01:36,504 --> 00:01:38,801
- Ei.
- Ei.
23
00:01:40,447 --> 00:01:43,176
Como diabos você trabalha
aqui sem uma porta?
24
00:01:43,220 --> 00:01:44,736
- É a única desvantagem.
25
00:01:44,780 --> 00:01:46,316
Capp está sempre
passando por aqui dia e noite,
26
00:01:46,340 --> 00:01:47,701
não dá a mínima para
o que estou fazendo.
27
00:01:47,725 --> 00:01:49,589
- Huh.
- Como vai, chefe?
28
00:01:49,632 --> 00:01:52,578
- Eu sou bom. Eu só, uh,
29
00:01:52,621 --> 00:01:55,870
queria que você soubesse
que você foi escolhido para servir
30
00:01:55,914 --> 00:01:59,423
em uma força-tarefa
antiterrorismo da Segurança Interna.
31
00:01:59,467 --> 00:02:01,349
Há uma reunião no
centro amanhã às 10:00.
32
00:02:01,373 --> 00:02:03,192
- O que é essa força-tarefa?
33
00:02:03,235 --> 00:02:05,098
- Não faço ideia, mas
você saberá mais em breve.
34
00:02:05,142 --> 00:02:07,828
Um dos outros contatos chegará
35
00:02:07,872 --> 00:02:09,084
em meia hora para
lhe dar um briefing.
36
00:02:09,128 --> 00:02:10,644
- Certo, ótimo. Estarei pronto.
37
00:02:16,363 --> 00:02:18,053
- Tenho meus turnos misturados?
38
00:02:18,096 --> 00:02:19,266
Eu estava trabalhando com rosquinhas?
39
00:02:19,310 --> 00:02:21,779
- Não, eu estava. Eu apenas esqueci.
40
00:02:21,821 --> 00:02:24,508
Desculpe. -Ah.
41
00:02:24,552 --> 00:02:25,765
- Milímetros.
42
00:02:25,808 --> 00:02:26,805
Não, espere.
43
00:02:33,174 --> 00:02:34,386
- Posso sentar agora?
44
00:02:34,430 --> 00:02:36,033
- Sim, você tem que ter cuidado.
45
00:02:36,077 --> 00:02:38,546
Algumas dessas cadeiras
são riscos de segurança.
46
00:02:38,589 --> 00:02:41,406
- Você não testou o
meu quando me sentei.
47
00:02:41,448 --> 00:02:44,524
- Você não está prestes a quebrar
a seqüência de turnos do CFD.
48
00:02:44,568 --> 00:02:46,344
- Espera, sério?
- Sim.
49
00:02:46,388 --> 00:02:50,243
- Oh, isso é uma notícia fantástica!
50
00:02:50,287 --> 00:02:52,063
Ei, ei, ele está prestes a
estabelecer um novo recorde.
51
00:02:52,107 --> 00:02:54,879
Mais turnos
consecutivos seguidos...
52
00:02:54,922 --> 00:02:56,136
Atendimento perfeito.
53
00:02:56,180 --> 00:02:58,432
- Ei.
- Isso é legal, cara.
54
00:02:58,475 --> 00:02:59,838
- Não é como se eles te
dessem uma medalha por isso.
55
00:02:59,862 --> 00:03:01,378
- Oh.
56
00:03:01,422 --> 00:03:02,827
- Você vai ser o Cal
Ripken, Jr. do CFD.
57
00:03:02,851 --> 00:03:05,234
Você só precisa passar
por este turno e mais um.
58
00:03:05,277 --> 00:03:07,270
- Não faça nada perigoso.
59
00:03:07,314 --> 00:03:09,047
- Você sabe que somos
bombeiros, certo, Mouch?
60
00:03:11,732 --> 00:03:15,892
- Mm, oh, este deve ser o meu cara.
61
00:03:15,936 --> 00:03:20,311
Fui indicado para uma
força-tarefa, Segurança Interna.
62
00:03:20,355 --> 00:03:22,954
Nada demais. - Uau.
63
00:03:29,019 --> 00:03:31,792
- Ei. Você está
procurando por mim?
64
00:03:31,836 --> 00:03:33,525
- Tenho certeza.
65
00:03:46,350 --> 00:03:48,386
Por que você não
me avisou quando
66
00:03:48,428 --> 00:03:50,032
estava vindo para
a cidade, seu idiota?
67
00:03:50,076 --> 00:03:51,222
- Foi meio que de última hora.
68
00:03:51,246 --> 00:03:53,889
- Oh, Kelly vai ficar tão brava.
69
00:03:53,931 --> 00:03:55,014
Ele nem está aqui.
70
00:03:55,058 --> 00:03:56,315
- Ele ainda está no Alabama?
71
00:03:56,357 --> 00:03:57,614
- Sim.
72
00:03:57,657 --> 00:04:00,690
Você me pegou tão bem.
73
00:04:00,734 --> 00:04:03,810
Eu pensei que você era
um contato da força-tarefa
74
00:04:03,853 --> 00:04:04,955
Eu deveria estar me encontrando.
75
00:04:04,979 --> 00:04:06,626
- Eu sou.
76
00:04:06,669 --> 00:04:08,836
É uma força-tarefa
interdepartamental
77
00:04:08,879 --> 00:04:10,741
compreendendo várias cidades.
78
00:04:10,784 --> 00:04:12,863
Estou aqui
representando o Portland
79
00:04:12,908 --> 00:04:14,294
FD e fui eu quem recomendou você
80
00:04:14,338 --> 00:04:17,110
ser um dos contatos CFD.
81
00:04:17,154 --> 00:04:19,797
- Legal, um idiota.
82
00:04:19,840 --> 00:04:22,612
Conseguiu uma viagem
grátis para Chicago.
83
00:04:22,656 --> 00:04:24,086
Olha, vem dizer olá a todos.
84
00:04:24,129 --> 00:04:26,036
Eles vão surtar.
85
00:04:26,078 --> 00:04:28,981
- Sim, não é um
boondoggle, Kidd.
86
00:04:29,025 --> 00:04:31,884
Esta não é uma conferência
chata para a qual estamos indo.
87
00:04:31,928 --> 00:04:34,354
A razão pela qual surgiu
tão rápido é porque é uma
88
00:04:34,397 --> 00:04:37,386
resposta a coisas que estão
acontecendo em tempo real.
89
00:04:37,430 --> 00:04:39,033
- Que tipo de coisas?
90
00:04:39,076 --> 00:04:40,679
- Eu não deveria
estar falando sobre isso
91
00:04:40,723 --> 00:04:42,195
fora de nossas sessões.
92
00:04:42,239 --> 00:04:44,102
Não é para consumo geral.
93
00:04:44,145 --> 00:04:46,398
Você tem todo o resumo amanhã.
94
00:04:46,441 --> 00:04:50,513
Mas no que diz respeito a todos,
95
00:04:50,557 --> 00:04:53,027
deixe-os pensar que
é uma bobagem, ok?
96
00:04:53,070 --> 00:04:55,757
- Uau, ei, você não pode simplesmente dizer
97
00:04:55,800 --> 00:04:57,316
"coisas que estão
acontecendo em tempo real"
98
00:04:57,359 --> 00:04:59,222
e então não me
dê nenhum detalhe.
99
00:04:59,266 --> 00:05:02,428
- Eu realmente não tenho
escolha, desculpe dizer.
100
00:05:02,471 --> 00:05:03,815
Vamos.
101
00:05:06,674 --> 00:05:08,840
Ei pessoal. Todos: Ei!
102
00:05:12,003 --> 00:05:13,909
- Você está me dizendo
isso o tempo todo,
103
00:05:13,953 --> 00:05:15,513
você nunca perdeu
um único turno?
104
00:05:17,506 --> 00:05:19,715
Eu não estou comprando.
105
00:05:19,759 --> 00:05:21,684
Vou precisar de ver a
papelada deste aqui, Chefe.
106
00:05:21,708 --> 00:05:23,311
- Sim, eu vou atestar
por ele. É legítimo.
107
00:05:23,354 --> 00:05:24,871
- eu nem percebi isso
108
00:05:24,914 --> 00:05:26,040
até que Capp mencionou isso.
109
00:05:26,084 --> 00:05:28,077
Eu continuei vindo para
o trabalho todos os dias.
110
00:05:28,120 --> 00:05:30,026
- Incrível.
111
00:05:30,070 --> 00:05:33,450
Então você está
agindo. Como é isso?
112
00:05:33,492 --> 00:05:35,789
- Não fazia ideia que vocês
oficiais trabalhavam tanto.
113
00:05:35,832 --> 00:05:37,911
Achei que vocês só precisavam
gritar com as pessoas.
114
00:05:40,295 --> 00:05:41,507
- Vocę é o cara novo no Truck?
115
00:05:41,551 --> 00:05:42,678
-Sam Carver.
116
00:05:42,721 --> 00:05:44,150
Prazer em finalmente conhecê-lo.
117
00:05:44,194 --> 00:05:45,600
Kidd tem me contado
tudo sobre você.
118
00:05:45,623 --> 00:05:47,140
- Mm-hmm, tudo.
119
00:05:47,183 --> 00:05:48,353
Eu conto tudo a ele.
120
00:05:48,397 --> 00:05:51,212
- Uh-oh. - Oh.
121
00:05:51,256 --> 00:05:52,859
- Silvia.
122
00:05:52,902 --> 00:05:55,242
- Ei, Casey.
- Oi, Violeta.
123
00:05:55,285 --> 00:05:57,452
Eu deveria ter dito algo, eu
124
00:05:57,495 --> 00:05:59,358
sei, mas foi tão de última hora.
125
00:05:59,401 --> 00:06:01,567
Como vai você?
126
00:06:01,611 --> 00:06:03,647
- Vivendo o sonho, sabe?
127
00:06:03,690 --> 00:06:05,683
Você? - Eu sou bom.
128
00:06:05,726 --> 00:06:07,936
Eu fui amarrado
nesta conferência...
129
00:06:07,979 --> 00:06:09,366
Eu e Kidd, na verdade.
130
00:06:09,409 --> 00:06:11,099
É a coisa do HS.
131
00:06:11,142 --> 00:06:13,655
Acho que foi o momento
perfeito porque eu estarei
132
00:06:13,698 --> 00:06:15,604
na cidade para a festa
"Sayonara Cancer" de Cindy.
133
00:06:15,648 --> 00:06:16,904
Que incrível para ela.
134
00:06:16,947 --> 00:06:18,378
- Sim.
- Ouça ouça.
135
00:06:18,421 --> 00:06:20,847
- Ela vai pirar quando
te ver aí, Casey.
136
00:06:20,890 --> 00:06:23,143
Oh, isso me lembra,
temos que acender
137
00:06:23,186 --> 00:06:24,963
aquele forno na
Molly's e ter certeza
138
00:06:25,006 --> 00:06:26,652
a coisa ainda está funcionando.
139
00:06:26,696 --> 00:06:28,168
Muito bem, o apetite da Cindy
140
00:06:28,212 --> 00:06:30,638
voltou, e a mulher
está a pedir petiscos.
141
00:06:30,682 --> 00:06:32,111
- Ah, tudo bem, tudo bem.
142
00:06:32,154 --> 00:06:33,647
Meu voto, absolutamente,
porcos em um cobertor.
143
00:06:33,671 --> 00:06:35,880
- Poppers jalapeno.
144
00:06:40,473 --> 00:06:41,470
- Limpeza de primavera?
145
00:06:41,513 --> 00:06:43,592
- Ah, sim.
146
00:06:43,636 --> 00:06:46,235
É um pouco fora de mão.
147
00:06:46,279 --> 00:06:47,189
Como estão os rapazes?
148
00:06:47,232 --> 00:06:48,661
- Ótimo.
149
00:06:48,705 --> 00:06:50,871
Ben foi aceito em
duas escolas até agora.
150
00:06:50,914 --> 00:06:53,601
Ainda estamos esperando
para ouvir de alguns outros.
151
00:06:53,644 --> 00:06:55,637
- Isso é empolgante.
- Sim.
152
00:06:55,680 --> 00:06:58,020
Como você tem estado?
- Hum, muito bom.
153
00:06:58,063 --> 00:07:02,136
Sim, apenas ocupado
com paramedicina e, uh...
154
00:07:04,216 --> 00:07:05,708
Quer saber, eu só
vou colocar isso lá fora.
155
00:07:05,732 --> 00:07:07,638
Eu tenho visto alguém.
156
00:07:07,681 --> 00:07:09,674
Ele é um cara muito bom.
157
00:07:09,718 --> 00:07:11,234
- Isso é ótimo.
158
00:07:11,278 --> 00:07:13,790
Você não precisa se
sentir estranho com isso.
159
00:07:13,833 --> 00:07:16,087
Eu sabia o que
significava seguir em
160
00:07:16,130 --> 00:07:18,513
frente e também tenho
saído com alguém.
161
00:07:18,556 --> 00:07:20,115
- Sim?
162
00:07:20,159 --> 00:07:25,401
- Sim, ainda não é sério,
mas está chegando lá,
163
00:07:25,444 --> 00:07:27,135
Eu acho.
164
00:07:27,176 --> 00:07:29,777
- Mesmo.
165
00:07:29,820 --> 00:07:33,460
- Bem, estou na cidade
até a festa da Cindy.
166
00:07:33,503 --> 00:07:34,759
Eu adoraria conversar.
167
00:07:34,803 --> 00:07:36,492
Você vai para a casa
de Molly depois do turno?
168
00:07:36,536 --> 00:07:38,572
- Não, eu tenho...
169
00:07:38,616 --> 00:07:42,168
Eu tenho planos, mas
talvez no lado posterior?
170
00:07:42,211 --> 00:07:43,901
- Estarei lá a noite toda.
171
00:07:43,944 --> 00:07:46,024
- Ótimo.
172
00:07:54,862 --> 00:07:56,985
- Eu vou levar isso. Boop.
173
00:07:57,029 --> 00:07:59,844
- Eu não posso acreditar
que você acabou de fazer isso.
174
00:07:59,888 --> 00:08:02,271
Ritter, você sabia
que há uma lei de ruído
175
00:08:02,314 --> 00:08:04,437
em toda a cidade a
partir das 22h. às 8h00?
176
00:08:04,480 --> 00:08:06,907
- Quantas vezes tenho
que me desculpar?
177
00:08:06,950 --> 00:08:08,206
- Estou perdendo alguma coisa.
178
00:08:08,250 --> 00:08:09,698
- O vizinho de Violet me contratou
para fazer alguns trabalhos.
179
00:08:09,722 --> 00:08:11,802
- Por recomendação
minha, que eu não teria dado
180
00:08:11,846 --> 00:08:13,901
se eu soubesse que você estaria me
acordando a qualquer hora da noite.
181
00:08:13,925 --> 00:08:15,918
- 6:00 da Manhã.?
- É isso que estou dizendo.
182
00:08:19,211 --> 00:08:20,858
- Tudo certo?
183
00:08:20,901 --> 00:08:23,327
- Sim, por quê?
184
00:08:23,370 --> 00:08:25,060
- Você só estava muito
quieto esta manhã.
185
00:08:25,103 --> 00:08:26,899
- Ah, não, é... Não
dormi muito esta noite.
186
00:08:28,353 --> 00:08:30,823
- Esquadrão 3, Caminhão 81, Ambo 61,
187
00:08:30,864 --> 00:08:34,850
pessoa presa, 1414
South Wood Street.
188
00:08:38,274 --> 00:08:41,653
- Ah, olha isso.
189
00:08:54,044 --> 00:08:55,474
- Graças a Deus você está aqui.
190
00:08:55,517 --> 00:08:57,467
Meu marido, Jerry,
estava embaixo da
191
00:08:57,510 --> 00:08:59,633
casa trabalhando no
encanamento. Bem ali.
192
00:08:59,677 --> 00:09:01,309
- Tudo bem, senhora,
apenas fique para trás. cap.
193
00:09:03,836 --> 00:09:04,832
- Espera.
194
00:09:04,876 --> 00:09:06,608
Vou descer e conferir.
195
00:09:06,652 --> 00:09:08,125
- Entendido.
196
00:09:15,143 --> 00:09:17,007
- Corpo de Bombeiros. Chamar.
197
00:09:17,050 --> 00:09:18,610
- Estou aqui.
198
00:09:18,653 --> 00:09:20,862
Ah, você tem que me tirar daqui.
199
00:09:20,906 --> 00:09:22,465
- Esse é o plano.
200
00:09:22,509 --> 00:09:25,585
- Não faça
movimentos bruscos ok?
201
00:09:25,629 --> 00:09:26,581
Por favor.
202
00:09:36,286 --> 00:09:37,846
- Tudo bem, temos que nos preparar.
203
00:09:37,889 --> 00:09:39,709
Precisamos de casacos, capuzes, SCBAs.
204
00:09:39,753 --> 00:09:41,355
Há um enxame de
abelhas lá embaixo.
205
00:09:41,398 --> 00:09:42,742
- O que?
206
00:09:42,785 --> 00:09:44,061
- Ei, ei, ei, tenente, tudo bem?
207
00:09:44,085 --> 00:09:45,948
- Sim, estou bem. Apenas
algumas picadas de abelha.
208
00:09:45,991 --> 00:09:48,114
- Abelhas? Tony é
alérgico a abelhas.
209
00:09:48,157 --> 00:09:49,414
- Estou bem.
210
00:09:49,457 --> 00:09:50,603
É para isso que temos EpiPens.
211
00:09:50,627 --> 00:09:52,836
- Ah, esquece, Tony.
Espere no esquadrão.
212
00:09:52,880 --> 00:09:54,873
- A mão da vítima
está presa em um cano.
213
00:09:54,916 --> 00:09:56,105
Ele puxou-o para trás
muito rápido quando as
214
00:09:56,129 --> 00:09:57,819
abelhas o cercaram,
então ele está bem preso lá.
215
00:09:57,862 --> 00:09:59,812
- A fumaça não acalma as abelhas?
216
00:09:59,855 --> 00:10:02,238
- Não estou trazendo uma
chama aberta para aquele forro.
217
00:10:02,281 --> 00:10:03,321
- Sim.
218
00:10:03,364 --> 00:10:05,184
- Você pode congelá-los.
219
00:10:05,227 --> 00:10:06,484
Meu pai criava abelhas.
220
00:10:06,527 --> 00:10:07,914
Era um hobby de aposentadoria.
221
00:10:07,957 --> 00:10:09,084
A coisa da fumaça é verdade,
222
00:10:09,126 --> 00:10:10,560
mas eles também
não gostam do frio.
223
00:10:10,600 --> 00:10:12,029
- Extintores de CO2.
224
00:10:12,073 --> 00:10:14,282
- Vale a pena tentar.
Vá pegá-los. Tudo bem.
225
00:10:14,326 --> 00:10:16,578
Esquadrão, eu preciso de um respiradouro
226
00:10:16,622 --> 00:10:18,268
do lado bravo. - Mm-hmm.
227
00:10:18,312 --> 00:10:19,785
- Então vamos pegar
a vítima de baixo.
228
00:10:19,828 --> 00:10:22,428
Você encontra a outra ponta
desse cano dentro de casa,
229
00:10:22,471 --> 00:10:25,114
cortá-lo para nós.
- Você entendeu. Esquadrão.
230
00:10:25,157 --> 00:10:27,192
- Tudo bem, Gallo, Carver,
231
00:10:27,236 --> 00:10:28,190
nós vamos balde brigade isso.
232
00:10:28,233 --> 00:10:29,576
Então Gallo, você está comigo.
233
00:10:29,619 --> 00:10:30,896
Carver, você está
no meio. Vamos.
234
00:10:30,919 --> 00:10:33,476
- Cópia de.
- Senhora.
235
00:10:33,519 --> 00:10:35,598
Ei, Capp, corte um
ponto de acesso ali.
236
00:10:35,642 --> 00:10:36,812
- Cópia de.
237
00:11:00,033 --> 00:11:01,637
Droga.
238
00:11:03,153 --> 00:11:04,453
- OK.
239
00:11:10,345 --> 00:11:11,859
- Ei, deixe-me pegar aquele Sawzall.
- Sim.
240
00:11:17,667 --> 00:11:20,136
- Tudo bem, isso vai
ajudar na entrada do spray.
241
00:11:20,180 --> 00:11:21,349
- OK. OK.
- Tudo bem?
242
00:11:24,729 --> 00:11:26,982
Sim?
243
00:11:27,025 --> 00:11:29,018
Escultor, extintor!
244
00:11:29,061 --> 00:11:30,404
- Cópia de.
245
00:11:39,590 --> 00:11:40,673
- Tudo bem, vá!
246
00:11:53,020 --> 00:11:54,970
Ok, estamos bem! - Sim.
247
00:11:55,013 --> 00:11:56,486
- OK.
248
00:12:02,076 --> 00:12:03,202
Quase lá.
249
00:12:05,585 --> 00:12:08,184
Cruz, você está procurando
um PVC de 4 polegadas.
250
00:12:08,228 --> 00:12:09,527
- É, eu entendi.
251
00:12:15,203 --> 00:12:16,979
Tudo bem, Kidd, você está limpo.
252
00:12:20,705 --> 00:12:22,265
- Aqui vamos nós.
253
00:12:22,308 --> 00:12:24,474
Tudo bem, vamos
tirar você daqui.
254
00:12:24,518 --> 00:12:26,380
- OK.
255
00:12:26,424 --> 00:12:28,590
- A sensação de queimação deve
desaparecer em algumas horas,
256
00:12:28,633 --> 00:12:31,103
mas o inchaço deve
diminuir em alguns dias.
257
00:12:31,147 --> 00:12:32,855
Normalmente, eu
recomendaria um pouco de Advil
258
00:12:32,879 --> 00:12:34,785
e uma bolsa de gelo,
mas há tantas picadas,
259
00:12:34,829 --> 00:12:36,778
às vezes há uma reação
retardada e acho que
260
00:12:36,822 --> 00:12:38,747
devemos levá-lo ao Chicago
Med para observação.
261
00:12:38,771 --> 00:12:40,331
- Ai vamos.
262
00:12:40,375 --> 00:12:42,368
- Encontro você no hospital.
263
00:12:42,411 --> 00:12:44,447
Não quero dizer que avisei, mas
264
00:12:44,490 --> 00:12:46,267
estamos contratando
um encanador.
265
00:12:53,632 --> 00:12:55,235
- Bom dia, senhora.
- Oi.
266
00:12:57,184 --> 00:13:00,174
- Posso lhe ajudar com algo?
- Talvez.
267
00:13:00,218 --> 00:13:02,817
É aqui que Blake Gallo trabalha?
268
00:13:02,861 --> 00:13:04,333
- Sim.
269
00:13:04,377 --> 00:13:07,409
A caminhonete
dele está de plantão,
270
00:13:07,453 --> 00:13:08,796
mas você pode sair e
esperar que ele volte.
271
00:13:08,840 --> 00:13:13,734
- Oh, hum, não, não, tudo bem.
272
00:13:13,778 --> 00:13:14,837
- Posso passar uma mensagem?
273
00:13:14,861 --> 00:13:18,501
- Sim, hum, apenas diga a ele...
274
00:13:18,544 --> 00:13:22,443
Diga a ele que estou hospedado
no Travelodge on Harrison.
275
00:13:22,487 --> 00:13:24,696
- OK.
276
00:13:24,739 --> 00:13:26,082
Seu nome?
277
00:13:26,126 --> 00:13:27,902
- Lacey.
278
00:13:27,946 --> 00:13:30,112
Ele saberá quem eu sou.
279
00:13:30,155 --> 00:13:31,801
Obrigado.
280
00:13:37,824 --> 00:13:39,446
- Devemos ouvir
o resto do podcast
281
00:13:39,470 --> 00:13:40,727
a caminho de casa?
282
00:13:40,770 --> 00:13:41,723
Eles fazem um argumento bastante
283
00:13:41,766 --> 00:13:43,369
convincente sobre o
clone de Avril Lavigne.
284
00:13:43,413 --> 00:13:44,713
- Sim claro.
285
00:13:54,460 --> 00:13:57,840
Por que ele não me disse
que estava vindo para a cidade?
286
00:13:57,883 --> 00:13:59,289
- Bem, parece que essa
coisa de Segurança Interna
287
00:13:59,312 --> 00:14:00,482
surgiu bem rápido.
288
00:14:00,526 --> 00:14:02,086
E vocês não concordaram
em facilitar a comunicação
289
00:14:02,129 --> 00:14:05,118
porque falar o tempo
todo era muito difícil?
290
00:14:05,162 --> 00:14:07,033
- Sim, pensei que
criaria alguma distância,
291
00:14:07,068 --> 00:14:08,541
e então ele aparece no
corpo de bombeiros quando
292
00:14:08,584 --> 00:14:10,924
pensei que ele estava a
2.000 milhas de distância.
293
00:14:10,968 --> 00:14:12,787
- Foi uma grande surpresa.
294
00:14:12,830 --> 00:14:14,130
- Se eu soubesse que ele viria,
295
00:14:14,173 --> 00:14:17,379
Eu poderia pelo menos ter
me preparado mentalmente.
296
00:14:34,103 --> 00:14:38,262
- Tudo o que estou dizendo é que as abelhas
são um inseto admirável e altruísta.
297
00:14:38,305 --> 00:14:40,515
- Diga isso para o cara com
uma dúzia de vergões no braço.
298
00:14:40,558 --> 00:14:41,988
- Ele estava perturbando a colméia deles.
299
00:14:42,032 --> 00:14:44,544
Eles estavam defendendo sua casa.
- Ei, entendi.
300
00:14:44,588 --> 00:14:47,751
Se alguém viesse depois do 51,
eu picaria a bunda deles também.
301
00:14:51,173 --> 00:14:52,689
- Oi Galo.
302
00:14:52,733 --> 00:14:53,945
- Ei.
303
00:14:53,989 --> 00:14:55,938
- Uma mulher passou
procurando por você mais cedo.
304
00:14:55,982 --> 00:14:57,412
Renda?
305
00:14:57,456 --> 00:14:59,924
- Seriamente?
- Sim.
306
00:14:59,968 --> 00:15:02,871
E ela me deu o nome do
hotel em que está hospedada.
307
00:15:04,560 --> 00:15:06,684
Eu quero perguntar?
308
00:15:06,726 --> 00:15:11,103
- Ela é minha...
- Ela é minha tia, tecnicamente.
309
00:15:11,145 --> 00:15:12,446
- Tecnicamente?
310
00:15:12,489 --> 00:15:14,438
- Não me lembro da
última vez que a vi,
311
00:15:14,482 --> 00:15:17,385
mas de repente, ela está
explodindo meu telefone,
312
00:15:17,428 --> 00:15:19,724
tentando se reconectar,
e agora ela vem aqui?
313
00:15:21,804 --> 00:15:24,447
Lamento que você
tenha que lidar com isso.
314
00:15:24,490 --> 00:15:26,136
Eu vou cuidar disso.
315
00:15:31,638 --> 00:15:34,845
- Mais um turno, então não faça
nada estúpido neste fim de semana.
316
00:15:34,888 --> 00:15:36,967
Acidentes podem acontecer
com qualquer coisa.
317
00:15:37,011 --> 00:15:38,354
- É verdade... carros, motos.
318
00:15:38,398 --> 00:15:41,257
- Barcos, árvores, máquinas de cortar relva.
319
00:15:41,301 --> 00:15:43,596
Sabe, talvez seja
melhor você simplesmente
320
00:15:43,640 --> 00:15:45,199
não sair de casa
por alguns dias.
321
00:15:45,243 --> 00:15:47,322
- Vocês são realmente irritantes.
322
00:15:47,366 --> 00:15:49,315
- Oh! Ei, ei, ei!
323
00:15:49,359 --> 00:15:50,571
- Uau!
- Ver?
324
00:15:50,615 --> 00:15:53,388
- Desculpem rapazes.
- O perigo está por toda parte,
325
00:15:53,431 --> 00:15:54,750
e se você não passar
no próximo turno, esse
326
00:15:54,774 --> 00:15:57,504
registro permanecerá
nas mãos de Rutledge.
327
00:15:57,547 --> 00:16:00,407
- Rutledge, o cara com
quem você brincou?
328
00:16:00,450 --> 00:16:02,833
- Não foi uma pegadinha.
329
00:16:02,876 --> 00:16:07,035
Foi uma das muitas batalhas em
uma guerra que durou toda a carreira.
330
00:16:10,328 --> 00:16:13,231
- Eu sei que muitos de vocês estão
se perguntando por que estão aqui.
331
00:16:13,274 --> 00:16:15,483
Então, deixe-me trazer
alguém que pode nos dar
332
00:16:15,527 --> 00:16:18,213
um pouco de experiência,
alguém que muitos de nós
333
00:16:18,257 --> 00:16:22,199
já conhece e respeita
porque costumava ser CFD.
334
00:16:22,243 --> 00:16:24,149
Capitão Matt Casey,
é bom vê-lo de volta.
335
00:16:28,264 --> 00:16:29,780
- Obrigado, Chefe Walker.
336
00:16:29,824 --> 00:16:31,947
É bom estar de volta.
337
00:16:31,990 --> 00:16:33,117
É verdade.
338
00:16:33,160 --> 00:16:37,319
Eu fui CFD por muito, muito tempo.
339
00:16:37,363 --> 00:16:39,096
Mas nos últimos dois anos,
340
00:16:39,139 --> 00:16:40,482
Tenho trabalhado no oeste com o
341
00:16:40,526 --> 00:16:42,561
Corpo de Bombeiros de Portland.
342
00:16:42,605 --> 00:16:46,201
Como a maioria de vocês
provavelmente sabe, o noroeste do
343
00:16:46,245 --> 00:16:49,104
Pacífico foi o local de vários
ataques terroristas recentes.
344
00:16:49,148 --> 00:16:52,570
na rede elétrica por
atores desconhecidos.
345
00:16:54,476 --> 00:16:57,033
Duas semanas atrás,
eu era o comandante do
346
00:16:57,076 --> 00:16:59,026
incidente em um incêndio
em um prédio abandonado
347
00:16:59,068 --> 00:17:01,148
nos arredores de Portland.
348
00:17:01,192 --> 00:17:04,051
Durante a revisão,
descobrimos documentos
349
00:17:04,094 --> 00:17:05,871
suspeitos, então
envolvemos o FBI.
350
00:17:05,912 --> 00:17:07,517
Acontece que o
prédio estava conectado
351
00:17:07,559 --> 00:17:10,115
para uma organização
antigovernamental.
352
00:17:10,160 --> 00:17:12,412
As evidências que encontramos
sugerem que eles podem estar
353
00:17:12,456 --> 00:17:15,099
planejando ataques de infraestrutura
em várias grandes cidades
354
00:17:15,143 --> 00:17:19,952
nos Estados Unidos,
inclusive aqui em Chicago.
355
00:17:19,995 --> 00:17:22,507
Agora, o pessoal da
Homeland Security está me
356
00:17:22,551 --> 00:17:25,756
dizendo que ainda não é
uma ameaça específica.
357
00:17:25,800 --> 00:17:27,576
Eles querem estabelecer
uma rede de contatos
358
00:17:27,620 --> 00:17:30,392
de primeira resposta
em todas as cidades-alvo
359
00:17:30,436 --> 00:17:34,205
para ajudar a disseminar as
informações à medida que surgem.
360
00:17:34,249 --> 00:17:39,058
Aqui está Chris McManus do DHS
para explicar como vai funcionar.
361
00:17:47,940 --> 00:17:50,972
- Blake, estou tão feliz que você veio.
362
00:17:51,016 --> 00:17:53,788
Uau, você parece tão...
Você está tão crescido.
363
00:17:53,832 --> 00:17:56,301
- Bem, já se passaram 16 anos, então.
364
00:17:57,644 --> 00:17:58,814
- Tem.
365
00:18:00,504 --> 00:18:03,449
Há um bom lugar ao lado,
se quiser tomar um brunch.
366
00:18:03,493 --> 00:18:04,446
- Não estou com fome.
367
00:18:04,490 --> 00:18:06,136
- OK bem...
368
00:18:06,179 --> 00:18:07,802
- Sabe, na verdade, meio
que seguindo um cronograma.
369
00:18:07,825 --> 00:18:11,681
Então, por que você está aqui?
370
00:18:11,725 --> 00:18:13,371
- Bem, é meio que
uma longa história,
371
00:18:13,414 --> 00:18:15,104
mas acho que o principal é que
372
00:18:15,147 --> 00:18:18,050
estou tentando
voltar aos trilhos.
373
00:18:18,094 --> 00:18:21,733
Sim, tentando voltar para
mim antes do incêndio.
374
00:18:21,776 --> 00:18:22,990
Eu fui por um caminho ruim.
375
00:18:23,032 --> 00:18:25,632
Teve muita bebida, drogas,
376
00:18:25,675 --> 00:18:27,192
coisas das quais não me orgulho,
377
00:18:27,235 --> 00:18:30,702
mas já estou limpo
há alguns meses.
378
00:18:30,744 --> 00:18:32,174
- Estou feliz em ouvir isso.
379
00:18:32,218 --> 00:18:35,250
- Sim, estou em um programa,
tentando fazer as pazes.
380
00:18:37,937 --> 00:18:39,886
- Então eu sou apenas uma caixa para marcar?
381
00:18:39,930 --> 00:18:41,706
- Não!
382
00:18:41,749 --> 00:18:44,478
Oh, não, não,
Blake, não é assim.
383
00:18:44,522 --> 00:18:48,161
Blake, me arrependo de deixá-lo
384
00:18:48,204 --> 00:18:50,891
todos os dias desde que o fiz.
385
00:18:50,934 --> 00:18:53,663
Mas quando aconteceu,
quando... quando sua mãe
386
00:18:53,707 --> 00:18:58,126
morreu, minha irmã, eu
meio que perdi a cabeça.
387
00:18:58,169 --> 00:18:59,252
Eu não sabia o que fazer.
388
00:18:59,296 --> 00:19:00,769
Eu estava tão assustada.
389
00:19:00,812 --> 00:19:03,108
Eu sabia que você estava
segura com seu tio Carmine.
390
00:19:03,151 --> 00:19:05,708
- Eu não... eu não
conhecia o tio Carmine.
391
00:19:11,254 --> 00:19:13,550
Mas minha tia Lacey?
392
00:19:13,593 --> 00:19:14,849
Ela me levou ao cinema.
393
00:19:14,893 --> 00:19:17,752
Ela sentou comigo na igreja onde
394
00:19:17,796 --> 00:19:19,529
nós rimos e desenhamos
caricaturas e...
395
00:19:21,998 --> 00:19:24,035
Eu a conhecia.
396
00:19:24,077 --> 00:19:26,330
- Só achei melhor ficar longe.
397
00:19:26,374 --> 00:19:29,233
- Ficou longe?
Voce desapareceu.
398
00:19:29,277 --> 00:19:30,793
Você desapareceu em mim.
399
00:19:30,837 --> 00:19:33,305
Eu perdi todos.
400
00:19:33,349 --> 00:19:35,082
E você desapareceu.
401
00:19:35,125 --> 00:19:36,469
- Eu tinha 23 anos.
402
00:19:36,512 --> 00:19:39,761
Eu era uma criança.
- Não, não, eu era criança.
403
00:19:43,401 --> 00:19:46,130
Tudo bem, acho que você...
você disse tudo o que precisava.
404
00:19:46,173 --> 00:19:47,906
- Espere, espere, apenas espere.
405
00:19:49,596 --> 00:19:51,416
Aqui, apenas pegue isso.
406
00:19:52,759 --> 00:19:56,268
Há uma unidade de armazenamento
ao lado de sua antiga casa.
407
00:19:56,311 --> 00:19:57,871
Voltei para limpá-lo.
408
00:19:57,915 --> 00:20:00,644
Esperava que me
ajudasses, mas é...
409
00:20:02,984 --> 00:20:04,370
Você deve olhar através dele.
410
00:20:04,413 --> 00:20:06,233
Há muitas coisas
antigas da sua mãe lá.
411
00:20:13,339 --> 00:20:17,325
Sinto muito, Blake.
412
00:20:31,231 --> 00:20:33,007
- Sabe, você deveria
se sentir honrado.
413
00:20:33,051 --> 00:20:34,004
A última vez que fui a uma peça
414
00:20:34,048 --> 00:20:35,194
foi porque minha
irmã estava nela.
415
00:20:35,217 --> 00:20:36,518
- Oh sim?
416
00:20:36,560 --> 00:20:39,247
Ela interpretou Toto
em "O Mágico de Oz".
417
00:20:39,290 --> 00:20:40,936
- Hum, posso ver isso?
418
00:20:40,979 --> 00:20:43,059
- Sim.
419
00:20:43,103 --> 00:20:45,442
E você? Você faz
algum teatro crescendo?
420
00:20:45,486 --> 00:20:49,472
- Uh, uma vez na escola.
Eu era Laurey em "Oklahoma!"
421
00:20:49,515 --> 00:20:51,117
- Oh sim?
422
00:20:51,161 --> 00:20:54,583
- Oh, esta peça tem
três horas de duração.
423
00:20:54,627 --> 00:20:56,707
- Mas ouvi dizer que é excelente.
424
00:20:56,750 --> 00:20:58,223
Passa assim.
425
00:20:58,267 --> 00:21:00,043
Sério, ótimas críticas.
426
00:21:05,762 --> 00:21:07,322
- Uau, ei, placa
quente passando.
427
00:21:07,364 --> 00:21:08,534
Olhe.
428
00:21:08,578 --> 00:21:12,000
Muito bem, rapazes, mini cachorros-quentes.
429
00:21:12,043 --> 00:21:13,170
Veja o que você pensa.
430
00:21:13,214 --> 00:21:15,163
Estou testando-os
para a festa de Cindy.
431
00:21:15,207 --> 00:21:17,156
- Ei, podemos pegar
alguns sem palitos?
432
00:21:17,200 --> 00:21:18,370
Apenas jogando pelo seguro.
433
00:21:20,536 --> 00:21:22,831
- O que você acha?
434
00:21:22,875 --> 00:21:24,262
Tudo bem.
435
00:21:24,305 --> 00:21:26,341
- É melhor mastigar
pelo menos 20 vezes.
436
00:21:26,384 --> 00:21:28,724
Esses weenies são
um risco de asfixia.
437
00:21:32,536 --> 00:21:34,702
- Aqui está um por conta da casa
438
00:21:34,746 --> 00:21:38,082
para o orador
principal, Sr. VIP.
439
00:21:38,126 --> 00:21:39,382
- Yeah, yeah.
440
00:21:39,425 --> 00:21:41,722
- Eu estou sério.
441
00:21:41,764 --> 00:21:44,105
Ouça, você obviamente
está causando
442
00:21:44,148 --> 00:21:46,400
grandes impressões
em pessoas importantes.
443
00:21:46,444 --> 00:21:49,909
O que não entendo é
por que você acha que
444
00:21:49,953 --> 00:21:51,600
alguém iria querer que
eu me envolvesse nisso.
445
00:21:51,643 --> 00:21:55,369
- Os caras do DHS precisam de
socorristas em quem possam confiar,
446
00:21:55,412 --> 00:21:58,965
e não consigo pensar em
ninguém mais confiável.
447
00:21:59,008 --> 00:22:00,871
- Sério? - Mm-hmm.
448
00:22:03,557 --> 00:22:04,944
- Oh, cara, sentimos sua falta.
449
00:22:06,547 --> 00:22:08,236
- Eu sinto saudades de vocês também.
450
00:22:10,013 --> 00:22:13,045
- Sabe o que seria divertido?
- O que?
451
00:22:13,089 --> 00:22:15,058
- Você deveria dar uma volta no
caminhão pelos velhos tempos.
452
00:22:16,641 --> 00:22:19,068
- Vamos deixar você chutar uma
porta, colocar uma panela de carne.
453
00:22:19,111 --> 00:22:20,800
- Ah, eu gosto.
454
00:22:20,844 --> 00:22:21,884
- Tudo bem.
455
00:22:24,310 --> 00:22:27,775
- Alguma ideia de quando Brett deve nascer?
456
00:22:27,819 --> 00:22:29,119
- Ela está vindo?
457
00:22:29,162 --> 00:22:30,072
Achei que ela tinha
saído com uma amiga.
458
00:22:30,116 --> 00:22:33,019
- Ah, Dylan? Sim.
459
00:22:33,061 --> 00:22:35,531
Eu sei tudo sobre ele.
- Milímetros.
460
00:22:35,574 --> 00:22:38,130
Ouvi dizer que você tem alguém
mantendo você ocupado lá fora também.
461
00:22:38,174 --> 00:22:40,817
Qual é o nome dela?
462
00:22:40,860 --> 00:22:42,983
- Ah, não é tão grave assim.
463
00:22:43,026 --> 00:22:46,926
- Quem disse que tem que ser sério
desde que você esteja se divertindo?
464
00:22:46,969 --> 00:22:48,832
Você é?
465
00:22:48,876 --> 00:22:50,348
- Claro.
466
00:22:53,554 --> 00:22:56,197
Oh, não há ninguém, há?
467
00:22:58,364 --> 00:23:01,049
- Eu estou lá fora, mas
nada realmente gruda.
468
00:23:01,093 --> 00:23:03,389
- Mm, bem, por que isso?
469
00:23:04,862 --> 00:23:06,032
- Por que você pensa?
470
00:23:12,530 --> 00:23:15,000
- Isso funcionou tão bem
quando você estava tentando
471
00:23:15,044 --> 00:23:16,603
para consertar seu triturador de lixo.
472
00:23:16,647 --> 00:23:18,336
- Sim, quase tive isso.
473
00:23:18,380 --> 00:23:20,045
- Encontrei você enfiando
um cabo de vassoura no ralo.
474
00:23:20,069 --> 00:23:21,456
- Isso é o que o Google disse para fazer.
475
00:23:21,499 --> 00:23:24,142
Eu posso consertar isso.
Apenas me diga o que fazer.
476
00:23:24,185 --> 00:23:25,961
- Que tal eu dar uma
passada e dar uma olhada?
477
00:23:26,005 --> 00:23:27,521
- Obrigado.
478
00:23:27,564 --> 00:23:29,231
- É melhor não arriscar
com material elétrico.
479
00:23:29,254 --> 00:23:30,877
- Ah, sim, e você simplesmente
não acha que eu posso fazer isso.
480
00:23:30,901 --> 00:23:33,673
- Não o que eu disse.
481
00:23:33,717 --> 00:23:34,973
- Encerrando a noite?
482
00:23:35,016 --> 00:23:36,186
- Sim.
483
00:23:36,230 --> 00:23:38,179
- Ei, ei, por que você
não espera um pouco
484
00:23:38,223 --> 00:23:39,956
e pegar uma carona com a gente?
485
00:23:39,999 --> 00:23:41,862
- Nah, só vou chamar um Uber.
486
00:23:46,368 --> 00:23:47,797
- Está tudo bem com ele?
487
00:23:47,841 --> 00:23:49,963
Toda vez que eu pergunto,
ele diz que está bem.
488
00:23:50,007 --> 00:23:53,472
- Uh, é coisa de
família, eu acho.
489
00:23:53,516 --> 00:23:57,458
- Achei que a família
dele não estava por perto.
490
00:23:57,502 --> 00:23:58,889
Qual é a história aí?
491
00:24:01,184 --> 00:24:02,961
- Uh...
492
00:24:03,004 --> 00:24:06,470
Houve um incêndio
quando ele era criança...
493
00:24:06,514 --> 00:24:08,550
Aos 12 anos, eu acho.
494
00:24:08,594 --> 00:24:09,937
- Sim.
495
00:24:09,980 --> 00:24:11,429
- E os bombeiros
que responderam,
496
00:24:11,453 --> 00:24:14,962
eles foram capazes de
retirá-lo, mas todos os outros...
497
00:24:15,006 --> 00:24:18,082
Mãe, pai, irmãzinha...
498
00:24:19,902 --> 00:24:21,114
- Ele perdeu todos eles?
499
00:24:24,061 --> 00:24:26,313
E o cara cresce
para ser bombeiro.
500
00:24:28,437 --> 00:24:29,563
Que tal isso?
501
00:24:29,606 --> 00:24:32,639
- É como ele processou
toda aquela dor,
502
00:24:32,683 --> 00:24:34,849
transformou em algo bom.
503
00:24:34,891 --> 00:24:36,625
- Sim, eu me pergunto o
que o está perturbando agora.
504
00:25:05,263 --> 00:25:06,303
- Sem chance.
505
00:25:47,981 --> 00:25:50,104
♪ Desejamos um Feliz Natal ♪
506
00:25:50,148 --> 00:25:52,184
♪ Desejamos um Feliz Natal ♪
507
00:25:52,227 --> 00:25:54,567
♪ Desejamos um Feliz Natal ♪
508
00:25:54,610 --> 00:25:56,733
♪ E um feliz ano novo
509
00:25:56,776 --> 00:25:59,852
- Feliz Natal, mãe.
De Madeline e Blake.
510
00:26:18,612 --> 00:26:21,125
- Gallo, me dê o WD-40.
511
00:26:22,901 --> 00:26:24,721
Gallo? - Huh?
512
00:26:24,764 --> 00:26:28,620
- Eu entendi.
- Oh, uh, desculpe.
513
00:26:28,663 --> 00:26:33,429
- Tudo bem, vamos arrumar
esses compartimentos e...
514
00:26:33,472 --> 00:26:35,509
Bem, bem, bem.
515
00:26:35,552 --> 00:26:39,755
- Matt Casey apresentando-se
ao serviço, Tenente.
516
00:26:39,798 --> 00:26:43,134
- Senhores, temos
um novo candidato.
517
00:26:43,177 --> 00:26:45,214
Lembre-se, o trote
é desaprovado.
518
00:26:45,257 --> 00:26:47,120
Portanto, não faça isso
na frente do chefe Boden.
519
00:26:47,163 --> 00:26:48,333
- Entendido.
520
00:26:48,377 --> 00:26:50,543
- Tudo bem, vá em
frente, acomode-se.
521
00:26:50,586 --> 00:26:52,405
Acho que você sabe se virar.
522
00:26:52,449 --> 00:26:54,658
- Sim, acho que sim.
523
00:27:03,584 --> 00:27:04,926
- O que aconteceu?
524
00:27:04,970 --> 00:27:07,050
- Você parece dois
dias da morte. O que é?
525
00:27:07,093 --> 00:27:10,775
- Intoxicação alimentar.
- Ah, não, não, não, não, não!
526
00:27:10,819 --> 00:27:13,808
Herrmann, você checou a data de
527
00:27:13,852 --> 00:27:15,195
validade daqueles
cachorros-quentes?
528
00:27:15,238 --> 00:27:16,667
- Oh, isto não é por minha conta.
529
00:27:16,711 --> 00:27:19,181
O tamanho da porção era
de três cachorros, certo?
530
00:27:19,224 --> 00:27:20,697
Ele comeu a panela inteira.
531
00:27:20,740 --> 00:27:23,643
- Então 40 minicães
é o mesmo que, sei lá,
532
00:27:23,686 --> 00:27:25,722
oito cachorros-quentes normais?
533
00:27:25,766 --> 00:27:27,326
Você não deveria
ficar doente com isso.
534
00:27:27,369 --> 00:27:28,495
- Sim, você deveria!
535
00:27:28,538 --> 00:27:30,662
Que tipo de
cachorro-quente você come?
536
00:27:33,261 --> 00:27:36,467
- Juro que Javi fica trinta centímetros
mais alto toda vez que o vejo.
537
00:27:36,510 --> 00:27:38,243
- O mesmo, e eu o vejo todos os dias.
538
00:27:39,934 --> 00:27:43,139
Oh, cara, olha
aquele sorriso no Otis.
539
00:27:43,183 --> 00:27:44,786
- Sim.
540
00:27:44,829 --> 00:27:47,429
- Levei Griffin e Ben para andar
de caiaque em Timothy Lake.
541
00:27:47,471 --> 00:27:48,598
- Oh.
542
00:27:48,641 --> 00:27:50,245
- É realmente lindo.
543
00:27:50,288 --> 00:27:51,630
Peguei um monte de trutas.
544
00:27:51,674 --> 00:27:53,494
- Oh, cara, isso
parece uma explosão.
545
00:27:53,537 --> 00:27:54,490
- Sim, foi mesmo.
546
00:27:54,533 --> 00:27:55,833
- Uau.
547
00:27:55,877 --> 00:27:58,736
- Então, como você
gosta de ser o chefe?
548
00:28:00,210 --> 00:28:02,159
- Não vou mentir, é
bem legal, na verdade.
549
00:28:04,065 --> 00:28:08,701
Ainda não descobri o equilíbrio
entre vida profissional e pessoal.
550
00:28:08,745 --> 00:28:10,824
Este trabalho consome tudo.
551
00:28:10,867 --> 00:28:12,383
- Sem dúvida.
552
00:28:12,427 --> 00:28:14,637
A liderança exige
muito sacrifício.
553
00:28:14,680 --> 00:28:17,323
A família também.
554
00:28:17,366 --> 00:28:18,926
Há sempre um preço a pagar.
555
00:28:20,616 --> 00:28:22,869
Mas parece que você é
bom nas coisas de tenente.
556
00:28:22,911 --> 00:28:24,731
Se é algo que
você quer perseguir,
557
00:28:24,775 --> 00:28:26,074
Tenho certeza que você encontrará o seu caminho.
558
00:28:29,107 --> 00:28:32,270
- Vamos, brocas, andar de aplicativo.
559
00:28:32,313 --> 00:28:33,700
- Eu não estou vestindo isso.
560
00:28:33,743 --> 00:28:35,779
- Você é, se não
quiser ser denunciado.
561
00:28:35,823 --> 00:28:36,819
Mover!
562
00:28:36,862 --> 00:28:38,335
- Uau.
563
00:28:38,378 --> 00:28:39,982
Candidato!
564
00:28:40,025 --> 00:28:41,325
- Vamos, pegue, 81.
565
00:28:41,368 --> 00:28:44,357
Você realmente vai
deixar esse palhaço
566
00:28:44,401 --> 00:28:47,044
de Portland FD bater
em você de novo?
567
00:28:47,087 --> 00:28:49,860
- Feito.
568
00:28:49,903 --> 00:28:53,023
- Estou desapontado.
569
00:28:53,066 --> 00:28:54,255
- Isso foi quatro vezes seguidas.
570
00:28:54,279 --> 00:28:55,622
- Ele detém o recorde da casa.
571
00:28:55,666 --> 00:28:56,725
- Tudo bem, eu vou
ter que entrar aqui
572
00:28:56,749 --> 00:28:57,981
e dar-lhe alguma
competição real.
573
00:28:58,005 --> 00:29:00,951
- Você está em depois do almoço.
574
00:29:00,995 --> 00:29:02,294
- Milímetros.
575
00:29:16,202 --> 00:29:17,935
- Não pense que
já vi isso antes.
576
00:29:17,978 --> 00:29:19,928
- Sim, acabei de encontrar.
577
00:29:19,970 --> 00:29:22,223
Era da minha mãe.
578
00:29:22,267 --> 00:29:23,437
- É legal.
579
00:29:36,131 --> 00:29:37,604
- Disparamos um disjuntor?
O que aconteceu?
580
00:29:37,647 --> 00:29:39,987
- Ah!
- Desligue isso.
581
00:29:40,030 --> 00:29:41,547
- Por que?
- Tony está convalescendo.
582
00:29:48,435 --> 00:29:50,861
O que está errado?
583
00:29:50,905 --> 00:29:52,744
- Tudo bem, é isso.
Estou chamando em um floater.
584
00:29:52,768 --> 00:29:55,324
- Não!
- Eu tenho que.
585
00:29:55,368 --> 00:29:57,033
É minha responsabilidade
como tenente interino.
586
00:29:57,057 --> 00:29:58,573
- Ele vai ficar bem.
587
00:29:58,617 --> 00:30:00,109
Lembra quando ele
quebrou o dedo do pé no
588
00:30:00,133 --> 00:30:01,433
meio de uma ligação
e não perdeu o ritmo?
589
00:30:01,476 --> 00:30:03,253
- Ou quando foi atropelado
por aquele ciclista bêbado?
590
00:30:03,296 --> 00:30:05,289
- Uma pequena intoxicação
alimentar não vai eliminá-lo.
591
00:30:05,333 --> 00:30:08,192
Ele está apenas conservando energia.
592
00:30:13,087 --> 00:30:16,250
Eu preciso ouvir isso de você.
593
00:30:16,294 --> 00:30:21,102
- Se nós... se recebermos
uma ligação, eu vou me reunir.
594
00:30:26,865 --> 00:30:29,984
- A ideia é dar uma
vantagem aos bombeiros
595
00:30:30,027 --> 00:30:32,194
caso eles respondam a
um desses ataques ou talvez
596
00:30:32,237 --> 00:30:35,487
até tenham a chance de
impedir um em andamento.
597
00:30:35,530 --> 00:30:37,782
- Existe um prazo para
esse tipo de ameaça?
598
00:30:37,826 --> 00:30:38,952
- Eu não penso assim.
599
00:30:38,996 --> 00:30:40,382
É tudo muito vago.
600
00:30:40,425 --> 00:30:42,289
Espero que seja apenas
uma fanfarronice vazia, mas...
601
00:30:42,332 --> 00:30:46,318
- Mas todos nós sabemos do
que esse tipo de gente é capaz.
602
00:30:46,361 --> 00:30:49,740
- Quando vi Chicago
naquela lista de cidades-alvo,
603
00:30:49,784 --> 00:30:50,780
Eu tive que me envolver.
604
00:30:50,823 --> 00:30:51,993
- Milímetros.
605
00:30:53,423 --> 00:30:55,979
- Isso ainda é um lar
de várias maneiras.
606
00:30:56,022 --> 00:30:58,189
- Sim, então...
607
00:31:00,139 --> 00:31:02,001
Quando você vai voltar?
608
00:31:04,254 --> 00:31:07,807
- Ben vai para a
faculdade no ano que vem.
609
00:31:07,850 --> 00:31:10,060
Eu adoraria voltar, mas algumas
610
00:31:10,104 --> 00:31:11,793
coisas precisam
se encaixar primeiro.
611
00:31:11,836 --> 00:31:13,526
- Como?
612
00:31:15,432 --> 00:31:18,855
- Caminhão 81, pessoa
presa, 650 South Wayman.
613
00:31:18,898 --> 00:31:20,675
- Esse sou eu.
614
00:31:20,717 --> 00:31:24,227
- Sim, vá buscá-los.
615
00:31:40,300 --> 00:31:42,553
- Então tínhamos um mandado
de prisão para o namorado
616
00:31:42,597 --> 00:31:44,936
de um dos moradores,
procurado por uma série de roubos.
617
00:31:44,980 --> 00:31:47,320
O idiota saltou
pela janela quando
618
00:31:47,362 --> 00:31:48,922
batemos na porta
da namorada dele.
619
00:31:48,966 --> 00:31:50,396
Ajuda!
620
00:31:50,438 --> 00:31:51,932
- Precisamos tirar todos esses
carros de polícia do caminho
621
00:31:51,956 --> 00:31:53,515
para que possamos implantar a antena.
622
00:31:53,558 --> 00:31:54,574
Muito bem, Carver, ajude-os.
623
00:31:54,598 --> 00:31:56,548
- Cópia de.
624
00:31:56,591 --> 00:31:58,887
- Rápido por favor!
625
00:31:58,931 --> 00:32:01,097
- Tenente, acho
que posso agarrá-lo
626
00:32:01,140 --> 00:32:02,700
do quarto andar.
- Sim, faça isso.
627
00:32:02,743 --> 00:32:04,260
- Sim.
- Ajuda!
628
00:32:14,700 --> 00:32:16,520
- Corpo de Bombeiros!
629
00:32:22,326 --> 00:32:23,626
- Ei, por favor.
630
00:32:23,669 --> 00:32:25,488
- Peguei você, tudo bem?
631
00:32:27,915 --> 00:32:29,995
Tudo bem. Tudo bem, amigo.
632
00:32:32,725 --> 00:32:34,414
Qual o seu nome?
633
00:32:34,457 --> 00:32:36,710
- Joel.
- Tudo bem Joel.
634
00:32:36,753 --> 00:32:39,743
Bem, se você esperar
mais um segundo,
635
00:32:39,786 --> 00:32:41,043
Eu tenho você, tudo bem?
636
00:32:41,086 --> 00:32:43,079
Ah!
637
00:32:50,834 --> 00:32:52,047
- Vamos.
638
00:32:52,091 --> 00:32:53,737
- Muuito! Apresse-se
com essa antena.
639
00:32:53,780 --> 00:32:55,686
- Certo.
- Vamos, não solte.
640
00:32:55,730 --> 00:32:57,525
- Eu não vou deixar ir.
Eu não vou deixar você ir.
641
00:32:59,542 --> 00:33:00,842
- Por favor!
642
00:33:04,828 --> 00:33:07,340
- Em três. Um dois três.
643
00:33:11,934 --> 00:33:13,667
- Não me deixe cair!
644
00:33:39,748 --> 00:33:41,524
- Então, o que você achou?
645
00:33:41,568 --> 00:33:44,600
- Damos a sua nova empresa
uma corrida pelo seu dinheiro?
646
00:33:44,644 --> 00:33:46,810
- Sim, venha ver por si mesmo.
647
00:33:46,853 --> 00:33:48,369
Fizemos uma reunião em junho.
648
00:33:51,879 --> 00:33:54,825
Ei, aquela defesa lá
atrás foi algo especial.
649
00:33:54,869 --> 00:33:57,163
- Não, eu só estava fazendo
o que tinha que ser feito.
650
00:33:57,208 --> 00:34:00,283
- Sim, mas poucas pessoas
poderiam ter feito isso.
651
00:34:00,327 --> 00:34:03,360
Poucos bombeiros
poderiam ter feito isso.
652
00:34:03,403 --> 00:34:06,090
Você está ficando um
baita comedor de fumaça.
653
00:34:07,778 --> 00:34:09,295
- Obrigado, capitão.
654
00:34:15,924 --> 00:34:17,874
- Hmm, o Gallo
que eu conheço teria
655
00:34:17,917 --> 00:34:20,039
pós-jogo que liga para casa.
656
00:34:20,083 --> 00:34:22,120
- Fizemos o save,
nada para pós-jogo.
657
00:34:24,719 --> 00:34:29,659
- Fiquei confuso quando
meu irmão ressurgiu.
658
00:34:29,702 --> 00:34:32,301
Eu estava distraído no
trabalho, não conseguia
659
00:34:32,345 --> 00:34:35,378
dormir, disse e fiz coisas
das quais me arrependo.
660
00:34:35,421 --> 00:34:37,976
eu não era eu mesmo.
661
00:34:38,020 --> 00:34:40,620
Ritter e Violet me disseram que você
pode estar em um barco semelhante.
662
00:34:42,483 --> 00:34:46,122
- Minha tia, do nada,
663
00:34:46,165 --> 00:34:48,765
quer ser legal depois
de todos esses anos.
664
00:34:50,585 --> 00:34:51,773
Estou com raiva há muito tempo.
665
00:34:51,797 --> 00:34:53,228
Isso não desaparece simplesmente.
666
00:34:53,271 --> 00:34:55,740
- Entendo,
667
00:34:55,783 --> 00:34:59,813
mas nem todo mundo
tenta consertar seus erros.
668
00:35:01,112 --> 00:35:03,193
Se ela realmente quer
fazer parte da sua vida,
669
00:35:03,235 --> 00:35:05,532
isso não é algo que
você deva dar como certo.
670
00:35:16,796 --> 00:35:18,486
- Então, como
vamos oficializar isso?
671
00:35:18,529 --> 00:35:19,978
- Vou passar a palavra através
dos meus companheiros sindicais.
672
00:35:20,002 --> 00:35:22,212
Eles vão colocá-lo
no boletim mensal.
673
00:35:22,255 --> 00:35:24,335
Mas posso chegar aos 40 e dar a
674
00:35:24,378 --> 00:35:26,328
notícia pessoalmente a Rutledge.
675
00:35:26,371 --> 00:35:28,364
Mal posso esperar para ver o rosto dele.
676
00:35:28,407 --> 00:35:29,577
Como devemos comemorar?
677
00:35:29,621 --> 00:35:31,354
- Durma e tome um antiácido.
678
00:35:31,397 --> 00:35:32,999
Ei, 7:00.
679
00:35:33,043 --> 00:35:35,599
Prepare-se para a raiva.
É sayonara, câncer.
680
00:35:35,642 --> 00:35:39,368
Cindy pediu um menu especial de
681
00:35:39,412 --> 00:35:41,578
margarita e Blondie
nos alto-falantes.
682
00:35:41,621 --> 00:35:43,527
Ei.
683
00:35:43,571 --> 00:35:46,041
Você fica em casa, tudo bem? Descansar.
684
00:35:46,084 --> 00:35:47,513
Cindy vai entender.
685
00:35:47,557 --> 00:35:49,204
- Sim, não, estarei lá.
686
00:35:49,246 --> 00:35:51,153
- Oh tudo bem.
687
00:35:51,197 --> 00:35:52,366
- Sim!
688
00:35:52,409 --> 00:35:54,922
Esquadrão! - Meu cara.
689
00:35:56,699 --> 00:36:00,381
- O que você deve fazer
com o... com o fio vermelho?
690
00:36:04,670 --> 00:36:06,793
Carver não rotulou um fio vermelho.
691
00:36:08,310 --> 00:36:13,206
E você não tem um fio vermelho.
692
00:36:15,632 --> 00:36:17,278
- Se você tivesse um ventilador de teto.
693
00:36:17,321 --> 00:36:19,444
Isso é o que
alimentaria o motor,
694
00:36:19,487 --> 00:36:21,524
mas com esta luz,
você não precisa dela.
695
00:36:21,567 --> 00:36:22,867
- Oh.
696
00:36:22,911 --> 00:36:24,946
Acho que realmente não
precisava da sua ajuda, afinal.
697
00:36:26,376 --> 00:36:27,849
Que tal agora?
698
00:36:27,893 --> 00:36:30,319
Vou segurá-lo lá em cima
enquanto você o aparafusa.
699
00:36:30,362 --> 00:36:32,485
Dessa forma, você ainda
pode dizer que o instalou.
700
00:36:32,528 --> 00:36:34,434
Multar.
701
00:36:37,858 --> 00:36:39,201
Aqui vamos nós.
702
00:36:39,244 --> 00:36:40,693
Seager deve estar
chateado com você
703
00:36:40,717 --> 00:36:42,190
gastando todo o
seu tempo extra aqui.
704
00:36:42,233 --> 00:36:44,659
Se fosse eu, ficaria
com ciúmes de Reggie.
705
00:36:46,523 --> 00:36:48,689
- Não, isso acabou há muito tempo.
706
00:36:48,731 --> 00:36:50,249
- Oh?
707
00:36:50,291 --> 00:36:52,848
- Sim, foi apenas uma
coisa curta e casual.
708
00:36:52,892 --> 00:36:53,844
Sem ciúmes aí.
709
00:36:53,888 --> 00:36:55,014
- Huh.
710
00:36:56,574 --> 00:36:58,957
Resta um parafuso.
Acho que peguei daqui.
711
00:36:59,000 --> 00:37:00,516
- Tem certeza? Não é nenhum incômodo.
712
00:37:00,560 --> 00:37:03,030
- Sim, não, não,
entendi, obrigado.
713
00:37:03,072 --> 00:37:04,719
Você provavelmente
deveria voltar ao trabalho.
714
00:37:04,763 --> 00:37:06,668
Tudo bem.
715
00:37:11,434 --> 00:37:13,254
Vejo você hoje à noite no evento?
716
00:37:13,297 --> 00:37:15,463
- Sim, absolutamente.
- Legal.
717
00:37:28,591 --> 00:37:32,664
- ♪ Uma vez eu tive
um amor e era gás ♪
718
00:37:32,707 --> 00:37:37,256
♪ Logo descobri que
tinha um coração de vidro ♪
719
00:37:37,299 --> 00:37:41,632
♪ Parecia a coisa real,
apenas para descobrir ♪
720
00:37:41,675 --> 00:37:42,585
♪ Muita desconfiança...
721
00:37:42,629 --> 00:37:43,668
- Voce deve estar brincando.
722
00:37:50,687 --> 00:37:52,073
- Chefe para você.
723
00:37:54,239 --> 00:37:55,583
- Oh garoto.
724
00:37:55,626 --> 00:37:57,965
Ei, amigo, mova-o.
725
00:38:00,175 --> 00:38:02,255
- Estou tão feliz
que você pode vir.
726
00:38:02,298 --> 00:38:05,504
- Estou tão feliz por
você ter vindo, Cindy.
727
00:38:09,100 --> 00:38:12,653
Ei, você não está
saindo já, está?
728
00:38:12,696 --> 00:38:15,729
- Sim, prometi a Dylan que
o encontraria em seu bar.
729
00:38:19,281 --> 00:38:22,661
Foi muito bom ver você de
volta aos 51, Matt, mesmo
730
00:38:22,704 --> 00:38:26,950
que fosse apenas por um
turno e como candidato.
731
00:38:30,546 --> 00:38:32,713
Viagem segura amanhã.
732
00:38:34,271 --> 00:38:37,391
- Bem, foi bom ver
você também, Sylvie.
733
00:38:39,340 --> 00:38:41,464
Muito bom.
734
00:39:21,583 --> 00:39:23,619
- Desculpe, Carver,
sem bourbon esta noite,
735
00:39:23,662 --> 00:39:26,088
estritamente margaritas apenas. . .
736
00:39:26,132 --> 00:39:27,562
ordens de Cindy.
737
00:39:27,605 --> 00:39:29,598
- Tudo bem, farei o
que Gallo está fazendo.
738
00:39:29,641 --> 00:39:32,804
- Certo, dois doces
e especiarias saindo.
739
00:39:36,140 --> 00:39:38,046
- Então, eu tenho
pensado sobre isso.
740
00:39:38,090 --> 00:39:39,909
Você sabe o que?
741
00:39:39,952 --> 00:39:41,902
Esse salvamento foi realmente incrível.
742
00:39:41,945 --> 00:39:44,111
- Ali está ele.
- Não, eu só tinha isso na minha cabeça.
743
00:39:44,155 --> 00:39:46,297
Eu não conseguia parar de pensar,
não posso deixar ir, não posso deixar ir.
744
00:39:46,321 --> 00:39:47,968
E então Casey surge do
745
00:39:48,011 --> 00:39:49,744
nada como o Capitão América.
746
00:39:49,788 --> 00:39:50,783
Ele é...
747
00:39:58,410 --> 00:40:00,185
Minha tia está em um
bar em Logan Square.
748
00:40:00,229 --> 00:40:01,961
Caramba.
749
00:40:02,005 --> 00:40:03,695
- Você quer que eu vá?
- Não, obrigado.
750
00:40:08,288 --> 00:40:09,890
- Ei, é Lacey.
751
00:40:09,933 --> 00:40:11,883
Deixe um recado.
752
00:40:11,926 --> 00:40:13,097
- Ei, sou eu.
753
00:40:13,140 --> 00:40:16,216
Estou quase lá
se você quiser sair.
754
00:40:16,259 --> 00:40:18,122
Vejo você em um segundo.
755
00:40:41,171 --> 00:40:43,034
Não não.
756
00:40:43,078 --> 00:40:45,373
Não não não.
55769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.