All language subtitles for Chicago.Fire.S11E18.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,796 - Eu tenho câncer. 2 00:00:03,528 --> 00:00:06,042 - Temos uma luta pela frente. 3 00:00:06,085 --> 00:00:08,208 Se a quimioterapia não funcionou, 4 00:00:08,251 --> 00:00:10,938 não há muitas outras opções. 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,399 - Sua digitalização está limpa. Não há câncer. 6 00:00:29,567 --> 00:00:31,604 Ah, absolutamente não. 7 00:00:34,549 --> 00:00:36,629 Escultor? 8 00:00:36,673 --> 00:00:37,712 - Manhã. 9 00:00:37,756 --> 00:00:39,792 - O que você está fazendo aqui? 10 00:00:39,835 --> 00:00:41,934 - Deixar minhas ferramentas para não ter que voltar 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,648 todo o caminho para Roscoe depois do turno. 12 00:00:43,691 --> 00:00:45,770 Você me deu o emprego, lembra? Reggie's reno. 13 00:00:45,814 --> 00:00:47,590 - Sim, eu me lembro. 14 00:00:47,634 --> 00:00:50,493 - Porque ele disse que você estava bem com algum barulho. 15 00:00:50,537 --> 00:00:54,262 - Sim, quando o sol está alto, não às 6:00 da manhã. 16 00:00:54,306 --> 00:00:55,606 - Vou tentar mantê-lo baixo. 17 00:00:55,649 --> 00:00:58,422 - Sim, não se preocupe. Estou bem acordado agora. 18 00:01:01,021 --> 00:01:02,104 - Ei, Ritter. 19 00:01:02,147 --> 00:01:04,530 Sim, sim, estou indo para a casa do Stan agora. 20 00:01:04,574 --> 00:01:06,046 Sim, foram, o quê, quatro... 21 00:01:06,090 --> 00:01:10,726 Quatro vidros simples, quatro chocolate e quatro... 22 00:01:36,504 --> 00:01:38,801 - Ei. - Ei. 23 00:01:40,447 --> 00:01:43,176 Como diabos você trabalha aqui sem uma porta? 24 00:01:43,220 --> 00:01:44,736 - É a única desvantagem. 25 00:01:44,780 --> 00:01:46,316 Capp está sempre passando por aqui dia e noite, 26 00:01:46,340 --> 00:01:47,701 não dá a mínima para o que estou fazendo. 27 00:01:47,725 --> 00:01:49,589 - Huh. - Como vai, chefe? 28 00:01:49,632 --> 00:01:52,578 - Eu sou bom. Eu só, uh, 29 00:01:52,621 --> 00:01:55,870 queria que você soubesse que você foi escolhido para servir 30 00:01:55,914 --> 00:01:59,423 em uma força-tarefa antiterrorismo da Segurança Interna. 31 00:01:59,467 --> 00:02:01,349 Há uma reunião no centro amanhã às 10:00. 32 00:02:01,373 --> 00:02:03,192 - O que é essa força-tarefa? 33 00:02:03,235 --> 00:02:05,098 - Não faço ideia, mas você saberá mais em breve. 34 00:02:05,142 --> 00:02:07,828 Um dos outros contatos chegará 35 00:02:07,872 --> 00:02:09,084 em meia hora para lhe dar um briefing. 36 00:02:09,128 --> 00:02:10,644 - Certo, ótimo. Estarei pronto. 37 00:02:16,363 --> 00:02:18,053 - Tenho meus turnos misturados? 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,266 Eu estava trabalhando com rosquinhas? 39 00:02:19,310 --> 00:02:21,779 - Não, eu estava. Eu apenas esqueci. 40 00:02:21,821 --> 00:02:24,508 Desculpe. -Ah. 41 00:02:24,552 --> 00:02:25,765 - Milímetros. 42 00:02:25,808 --> 00:02:26,805 Não, espere. 43 00:02:33,174 --> 00:02:34,386 - Posso sentar agora? 44 00:02:34,430 --> 00:02:36,033 - Sim, você tem que ter cuidado. 45 00:02:36,077 --> 00:02:38,546 Algumas dessas cadeiras são riscos de segurança. 46 00:02:38,589 --> 00:02:41,406 - Você não testou o meu quando me sentei. 47 00:02:41,448 --> 00:02:44,524 - Você não está prestes a quebrar a seqüência de turnos do CFD. 48 00:02:44,568 --> 00:02:46,344 - Espera, sério? - Sim. 49 00:02:46,388 --> 00:02:50,243 - Oh, isso é uma notícia fantástica! 50 00:02:50,287 --> 00:02:52,063 Ei, ei, ele está prestes a estabelecer um novo recorde. 51 00:02:52,107 --> 00:02:54,879 Mais turnos consecutivos seguidos... 52 00:02:54,922 --> 00:02:56,136 Atendimento perfeito. 53 00:02:56,180 --> 00:02:58,432 - Ei. - Isso é legal, cara. 54 00:02:58,475 --> 00:02:59,838 - Não é como se eles te dessem uma medalha por isso. 55 00:02:59,862 --> 00:03:01,378 - Oh. 56 00:03:01,422 --> 00:03:02,827 - Você vai ser o Cal Ripken, Jr. do CFD. 57 00:03:02,851 --> 00:03:05,234 Você só precisa passar por este turno e mais um. 58 00:03:05,277 --> 00:03:07,270 - Não faça nada perigoso. 59 00:03:07,314 --> 00:03:09,047 - Você sabe que somos bombeiros, certo, Mouch? 60 00:03:11,732 --> 00:03:15,892 - Mm, oh, este deve ser o meu cara. 61 00:03:15,936 --> 00:03:20,311 Fui indicado para uma força-tarefa, Segurança Interna. 62 00:03:20,355 --> 00:03:22,954 Nada demais. - Uau. 63 00:03:29,019 --> 00:03:31,792 - Ei. Você está procurando por mim? 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,525 - Tenho certeza. 65 00:03:46,350 --> 00:03:48,386 Por que você não me avisou quando 66 00:03:48,428 --> 00:03:50,032 estava vindo para a cidade, seu idiota? 67 00:03:50,076 --> 00:03:51,222 - Foi meio que de última hora. 68 00:03:51,246 --> 00:03:53,889 - Oh, Kelly vai ficar tão brava. 69 00:03:53,931 --> 00:03:55,014 Ele nem está aqui. 70 00:03:55,058 --> 00:03:56,315 - Ele ainda está no Alabama? 71 00:03:56,357 --> 00:03:57,614 - Sim. 72 00:03:57,657 --> 00:04:00,690 Você me pegou tão bem. 73 00:04:00,734 --> 00:04:03,810 Eu pensei que você era um contato da força-tarefa 74 00:04:03,853 --> 00:04:04,955 Eu deveria estar me encontrando. 75 00:04:04,979 --> 00:04:06,626 - Eu sou. 76 00:04:06,669 --> 00:04:08,836 É uma força-tarefa interdepartamental 77 00:04:08,879 --> 00:04:10,741 compreendendo várias cidades. 78 00:04:10,784 --> 00:04:12,863 Estou aqui representando o Portland 79 00:04:12,908 --> 00:04:14,294 FD e fui eu quem recomendou você 80 00:04:14,338 --> 00:04:17,110 ser um dos contatos CFD. 81 00:04:17,154 --> 00:04:19,797 - Legal, um idiota. 82 00:04:19,840 --> 00:04:22,612 Conseguiu uma viagem grátis para Chicago. 83 00:04:22,656 --> 00:04:24,086 Olha, vem dizer olá a todos. 84 00:04:24,129 --> 00:04:26,036 Eles vão surtar. 85 00:04:26,078 --> 00:04:28,981 - Sim, não é um boondoggle, Kidd. 86 00:04:29,025 --> 00:04:31,884 Esta não é uma conferência chata para a qual estamos indo. 87 00:04:31,928 --> 00:04:34,354 A razão pela qual surgiu tão rápido é porque é uma 88 00:04:34,397 --> 00:04:37,386 resposta a coisas que estão acontecendo em tempo real. 89 00:04:37,430 --> 00:04:39,033 - Que tipo de coisas? 90 00:04:39,076 --> 00:04:40,679 - Eu não deveria estar falando sobre isso 91 00:04:40,723 --> 00:04:42,195 fora de nossas sessões. 92 00:04:42,239 --> 00:04:44,102 Não é para consumo geral. 93 00:04:44,145 --> 00:04:46,398 Você tem todo o resumo amanhã. 94 00:04:46,441 --> 00:04:50,513 Mas no que diz respeito a todos, 95 00:04:50,557 --> 00:04:53,027 deixe-os pensar que é uma bobagem, ok? 96 00:04:53,070 --> 00:04:55,757 - Uau, ei, você não pode simplesmente dizer 97 00:04:55,800 --> 00:04:57,316 "coisas que estão acontecendo em tempo real" 98 00:04:57,359 --> 00:04:59,222 e então não me dê nenhum detalhe. 99 00:04:59,266 --> 00:05:02,428 - Eu realmente não tenho escolha, desculpe dizer. 100 00:05:02,471 --> 00:05:03,815 Vamos. 101 00:05:06,674 --> 00:05:08,840 Ei pessoal. Todos: Ei! 102 00:05:12,003 --> 00:05:13,909 - Você está me dizendo isso o tempo todo, 103 00:05:13,953 --> 00:05:15,513 você nunca perdeu um único turno? 104 00:05:17,506 --> 00:05:19,715 Eu não estou comprando. 105 00:05:19,759 --> 00:05:21,684 Vou precisar de ver a papelada deste aqui, Chefe. 106 00:05:21,708 --> 00:05:23,311 - Sim, eu vou atestar por ele. É legítimo. 107 00:05:23,354 --> 00:05:24,871 - eu nem percebi isso 108 00:05:24,914 --> 00:05:26,040 até que Capp mencionou isso. 109 00:05:26,084 --> 00:05:28,077 Eu continuei vindo para o trabalho todos os dias. 110 00:05:28,120 --> 00:05:30,026 - Incrível. 111 00:05:30,070 --> 00:05:33,450 Então você está agindo. Como é isso? 112 00:05:33,492 --> 00:05:35,789 - Não fazia ideia que vocês oficiais trabalhavam tanto. 113 00:05:35,832 --> 00:05:37,911 Achei que vocês só precisavam gritar com as pessoas. 114 00:05:40,295 --> 00:05:41,507 - Vocę é o cara novo no Truck? 115 00:05:41,551 --> 00:05:42,678 -Sam Carver. 116 00:05:42,721 --> 00:05:44,150 Prazer em finalmente conhecê-lo. 117 00:05:44,194 --> 00:05:45,600 Kidd tem me contado tudo sobre você. 118 00:05:45,623 --> 00:05:47,140 - Mm-hmm, tudo. 119 00:05:47,183 --> 00:05:48,353 Eu conto tudo a ele. 120 00:05:48,397 --> 00:05:51,212 - Uh-oh. - Oh. 121 00:05:51,256 --> 00:05:52,859 - Silvia. 122 00:05:52,902 --> 00:05:55,242 - Ei, Casey. - Oi, Violeta. 123 00:05:55,285 --> 00:05:57,452 Eu deveria ter dito algo, eu 124 00:05:57,495 --> 00:05:59,358 sei, mas foi tão de última hora. 125 00:05:59,401 --> 00:06:01,567 Como vai você? 126 00:06:01,611 --> 00:06:03,647 - Vivendo o sonho, sabe? 127 00:06:03,690 --> 00:06:05,683 Você? - Eu sou bom. 128 00:06:05,726 --> 00:06:07,936 Eu fui amarrado nesta conferência... 129 00:06:07,979 --> 00:06:09,366 Eu e Kidd, na verdade. 130 00:06:09,409 --> 00:06:11,099 É a coisa do HS. 131 00:06:11,142 --> 00:06:13,655 Acho que foi o momento perfeito porque eu estarei 132 00:06:13,698 --> 00:06:15,604 na cidade para a festa "Sayonara Cancer" de Cindy. 133 00:06:15,648 --> 00:06:16,904 Que incrível para ela. 134 00:06:16,947 --> 00:06:18,378 - Sim. - Ouça ouça. 135 00:06:18,421 --> 00:06:20,847 - Ela vai pirar quando te ver aí, Casey. 136 00:06:20,890 --> 00:06:23,143 Oh, isso me lembra, temos que acender 137 00:06:23,186 --> 00:06:24,963 aquele forno na Molly's e ter certeza 138 00:06:25,006 --> 00:06:26,652 a coisa ainda está funcionando. 139 00:06:26,696 --> 00:06:28,168 Muito bem, o apetite da Cindy 140 00:06:28,212 --> 00:06:30,638 voltou, e a mulher está a pedir petiscos. 141 00:06:30,682 --> 00:06:32,111 - Ah, tudo bem, tudo bem. 142 00:06:32,154 --> 00:06:33,647 Meu voto, absolutamente, porcos em um cobertor. 143 00:06:33,671 --> 00:06:35,880 - Poppers jalapeno. 144 00:06:40,473 --> 00:06:41,470 - Limpeza de primavera? 145 00:06:41,513 --> 00:06:43,592 - Ah, sim. 146 00:06:43,636 --> 00:06:46,235 É um pouco fora de mão. 147 00:06:46,279 --> 00:06:47,189 Como estão os rapazes? 148 00:06:47,232 --> 00:06:48,661 - Ótimo. 149 00:06:48,705 --> 00:06:50,871 Ben foi aceito em duas escolas até agora. 150 00:06:50,914 --> 00:06:53,601 Ainda estamos esperando para ouvir de alguns outros. 151 00:06:53,644 --> 00:06:55,637 - Isso é empolgante. - Sim. 152 00:06:55,680 --> 00:06:58,020 Como você tem estado? - Hum, muito bom. 153 00:06:58,063 --> 00:07:02,136 Sim, apenas ocupado com paramedicina e, uh... 154 00:07:04,216 --> 00:07:05,708 Quer saber, eu só vou colocar isso lá fora. 155 00:07:05,732 --> 00:07:07,638 Eu tenho visto alguém. 156 00:07:07,681 --> 00:07:09,674 Ele é um cara muito bom. 157 00:07:09,718 --> 00:07:11,234 - Isso é ótimo. 158 00:07:11,278 --> 00:07:13,790 Você não precisa se sentir estranho com isso. 159 00:07:13,833 --> 00:07:16,087 Eu sabia o que significava seguir em 160 00:07:16,130 --> 00:07:18,513 frente e também tenho saído com alguém. 161 00:07:18,556 --> 00:07:20,115 - Sim? 162 00:07:20,159 --> 00:07:25,401 - Sim, ainda não é sério, mas está chegando lá, 163 00:07:25,444 --> 00:07:27,135 Eu acho. 164 00:07:27,176 --> 00:07:29,777 - Mesmo. 165 00:07:29,820 --> 00:07:33,460 - Bem, estou na cidade até a festa da Cindy. 166 00:07:33,503 --> 00:07:34,759 Eu adoraria conversar. 167 00:07:34,803 --> 00:07:36,492 Você vai para a casa de Molly depois do turno? 168 00:07:36,536 --> 00:07:38,572 - Não, eu tenho... 169 00:07:38,616 --> 00:07:42,168 Eu tenho planos, mas talvez no lado posterior? 170 00:07:42,211 --> 00:07:43,901 - Estarei lá a noite toda. 171 00:07:43,944 --> 00:07:46,024 - Ótimo. 172 00:07:54,862 --> 00:07:56,985 - Eu vou levar isso. Boop. 173 00:07:57,029 --> 00:07:59,844 - Eu não posso acreditar que você acabou de fazer isso. 174 00:07:59,888 --> 00:08:02,271 Ritter, você sabia que há uma lei de ruído 175 00:08:02,314 --> 00:08:04,437 em toda a cidade a partir das 22h. às 8h00? 176 00:08:04,480 --> 00:08:06,907 - Quantas vezes tenho que me desculpar? 177 00:08:06,950 --> 00:08:08,206 - Estou perdendo alguma coisa. 178 00:08:08,250 --> 00:08:09,698 - O vizinho de Violet me contratou para fazer alguns trabalhos. 179 00:08:09,722 --> 00:08:11,802 - Por recomendação minha, que eu não teria dado 180 00:08:11,846 --> 00:08:13,901 se eu soubesse que você estaria me acordando a qualquer hora da noite. 181 00:08:13,925 --> 00:08:15,918 - 6:00 da Manhã.? - É isso que estou dizendo. 182 00:08:19,211 --> 00:08:20,858 - Tudo certo? 183 00:08:20,901 --> 00:08:23,327 - Sim, por quê? 184 00:08:23,370 --> 00:08:25,060 - Você só estava muito quieto esta manhã. 185 00:08:25,103 --> 00:08:26,899 - Ah, não, é... Não dormi muito esta noite. 186 00:08:28,353 --> 00:08:30,823 - Esquadrão 3, Caminhão 81, Ambo 61, 187 00:08:30,864 --> 00:08:34,850 pessoa presa, 1414 South Wood Street. 188 00:08:38,274 --> 00:08:41,653 - Ah, olha isso. 189 00:08:54,044 --> 00:08:55,474 - Graças a Deus você está aqui. 190 00:08:55,517 --> 00:08:57,467 Meu marido, Jerry, estava embaixo da 191 00:08:57,510 --> 00:08:59,633 casa trabalhando no encanamento. Bem ali. 192 00:08:59,677 --> 00:09:01,309 - Tudo bem, senhora, apenas fique para trás. cap. 193 00:09:03,836 --> 00:09:04,832 - Espera. 194 00:09:04,876 --> 00:09:06,608 Vou descer e conferir. 195 00:09:06,652 --> 00:09:08,125 - Entendido. 196 00:09:15,143 --> 00:09:17,007 - Corpo de Bombeiros. Chamar. 197 00:09:17,050 --> 00:09:18,610 - Estou aqui. 198 00:09:18,653 --> 00:09:20,862 Ah, você tem que me tirar daqui. 199 00:09:20,906 --> 00:09:22,465 - Esse é o plano. 200 00:09:22,509 --> 00:09:25,585 - Não faça movimentos bruscos ok? 201 00:09:25,629 --> 00:09:26,581 Por favor. 202 00:09:36,286 --> 00:09:37,846 - Tudo bem, temos que nos preparar. 203 00:09:37,889 --> 00:09:39,709 Precisamos de casacos, capuzes, SCBAs. 204 00:09:39,753 --> 00:09:41,355 Há um enxame de abelhas lá embaixo. 205 00:09:41,398 --> 00:09:42,742 - O que? 206 00:09:42,785 --> 00:09:44,061 - Ei, ei, ei, tenente, tudo bem? 207 00:09:44,085 --> 00:09:45,948 - Sim, estou bem. Apenas algumas picadas de abelha. 208 00:09:45,991 --> 00:09:48,114 - Abelhas? Tony é alérgico a abelhas. 209 00:09:48,157 --> 00:09:49,414 - Estou bem. 210 00:09:49,457 --> 00:09:50,603 É para isso que temos EpiPens. 211 00:09:50,627 --> 00:09:52,836 - Ah, esquece, Tony. Espere no esquadrão. 212 00:09:52,880 --> 00:09:54,873 - A mão da vítima está presa em um cano. 213 00:09:54,916 --> 00:09:56,105 Ele puxou-o para trás muito rápido quando as 214 00:09:56,129 --> 00:09:57,819 abelhas o cercaram, então ele está bem preso lá. 215 00:09:57,862 --> 00:09:59,812 - A fumaça não acalma as abelhas? 216 00:09:59,855 --> 00:10:02,238 - Não estou trazendo uma chama aberta para aquele forro. 217 00:10:02,281 --> 00:10:03,321 - Sim. 218 00:10:03,364 --> 00:10:05,184 - Você pode congelá-los. 219 00:10:05,227 --> 00:10:06,484 Meu pai criava abelhas. 220 00:10:06,527 --> 00:10:07,914 Era um hobby de aposentadoria. 221 00:10:07,957 --> 00:10:09,084 A coisa da fumaça é verdade, 222 00:10:09,126 --> 00:10:10,560 mas eles também não gostam do frio. 223 00:10:10,600 --> 00:10:12,029 - Extintores de CO2. 224 00:10:12,073 --> 00:10:14,282 - Vale a pena tentar. Vá pegá-los. Tudo bem. 225 00:10:14,326 --> 00:10:16,578 Esquadrão, eu preciso de um respiradouro 226 00:10:16,622 --> 00:10:18,268 do lado bravo. - Mm-hmm. 227 00:10:18,312 --> 00:10:19,785 - Então vamos pegar a vítima de baixo. 228 00:10:19,828 --> 00:10:22,428 Você encontra a outra ponta desse cano dentro de casa, 229 00:10:22,471 --> 00:10:25,114 cortá-lo para nós. - Você entendeu. Esquadrão. 230 00:10:25,157 --> 00:10:27,192 - Tudo bem, Gallo, Carver, 231 00:10:27,236 --> 00:10:28,190 nós vamos balde brigade isso. 232 00:10:28,233 --> 00:10:29,576 Então Gallo, você está comigo. 233 00:10:29,619 --> 00:10:30,896 Carver, você está no meio. Vamos. 234 00:10:30,919 --> 00:10:33,476 - Cópia de. - Senhora. 235 00:10:33,519 --> 00:10:35,598 Ei, Capp, corte um ponto de acesso ali. 236 00:10:35,642 --> 00:10:36,812 - Cópia de. 237 00:11:00,033 --> 00:11:01,637 Droga. 238 00:11:03,153 --> 00:11:04,453 - OK. 239 00:11:10,345 --> 00:11:11,859 - Ei, deixe-me pegar aquele Sawzall. - Sim. 240 00:11:17,667 --> 00:11:20,136 - Tudo bem, isso vai ajudar na entrada do spray. 241 00:11:20,180 --> 00:11:21,349 - OK. OK. - Tudo bem? 242 00:11:24,729 --> 00:11:26,982 Sim? 243 00:11:27,025 --> 00:11:29,018 Escultor, extintor! 244 00:11:29,061 --> 00:11:30,404 - Cópia de. 245 00:11:39,590 --> 00:11:40,673 - Tudo bem, vá! 246 00:11:53,020 --> 00:11:54,970 Ok, estamos bem! - Sim. 247 00:11:55,013 --> 00:11:56,486 - OK. 248 00:12:02,076 --> 00:12:03,202 Quase lá. 249 00:12:05,585 --> 00:12:08,184 Cruz, você está procurando um PVC de 4 polegadas. 250 00:12:08,228 --> 00:12:09,527 - É, eu entendi. 251 00:12:15,203 --> 00:12:16,979 Tudo bem, Kidd, você está limpo. 252 00:12:20,705 --> 00:12:22,265 - Aqui vamos nós. 253 00:12:22,308 --> 00:12:24,474 Tudo bem, vamos tirar você daqui. 254 00:12:24,518 --> 00:12:26,380 - OK. 255 00:12:26,424 --> 00:12:28,590 - A sensação de queimação deve desaparecer em algumas horas, 256 00:12:28,633 --> 00:12:31,103 mas o inchaço deve diminuir em alguns dias. 257 00:12:31,147 --> 00:12:32,855 Normalmente, eu recomendaria um pouco de Advil 258 00:12:32,879 --> 00:12:34,785 e uma bolsa de gelo, mas há tantas picadas, 259 00:12:34,829 --> 00:12:36,778 às vezes há uma reação retardada e acho que 260 00:12:36,822 --> 00:12:38,747 devemos levá-lo ao Chicago Med para observação. 261 00:12:38,771 --> 00:12:40,331 - Ai vamos. 262 00:12:40,375 --> 00:12:42,368 - Encontro você no hospital. 263 00:12:42,411 --> 00:12:44,447 Não quero dizer que avisei, mas 264 00:12:44,490 --> 00:12:46,267 estamos contratando um encanador. 265 00:12:53,632 --> 00:12:55,235 - Bom dia, senhora. - Oi. 266 00:12:57,184 --> 00:13:00,174 - Posso lhe ajudar com algo? - Talvez. 267 00:13:00,218 --> 00:13:02,817 É aqui que Blake Gallo trabalha? 268 00:13:02,861 --> 00:13:04,333 - Sim. 269 00:13:04,377 --> 00:13:07,409 A caminhonete dele está de plantão, 270 00:13:07,453 --> 00:13:08,796 mas você pode sair e esperar que ele volte. 271 00:13:08,840 --> 00:13:13,734 - Oh, hum, não, não, tudo bem. 272 00:13:13,778 --> 00:13:14,837 - Posso passar uma mensagem? 273 00:13:14,861 --> 00:13:18,501 - Sim, hum, apenas diga a ele... 274 00:13:18,544 --> 00:13:22,443 Diga a ele que estou hospedado no Travelodge on Harrison. 275 00:13:22,487 --> 00:13:24,696 - OK. 276 00:13:24,739 --> 00:13:26,082 Seu nome? 277 00:13:26,126 --> 00:13:27,902 - Lacey. 278 00:13:27,946 --> 00:13:30,112 Ele saberá quem eu sou. 279 00:13:30,155 --> 00:13:31,801 Obrigado. 280 00:13:37,824 --> 00:13:39,446 - Devemos ouvir o resto do podcast 281 00:13:39,470 --> 00:13:40,727 a caminho de casa? 282 00:13:40,770 --> 00:13:41,723 Eles fazem um argumento bastante 283 00:13:41,766 --> 00:13:43,369 convincente sobre o clone de Avril Lavigne. 284 00:13:43,413 --> 00:13:44,713 - Sim claro. 285 00:13:54,460 --> 00:13:57,840 Por que ele não me disse que estava vindo para a cidade? 286 00:13:57,883 --> 00:13:59,289 - Bem, parece que essa coisa de Segurança Interna 287 00:13:59,312 --> 00:14:00,482 surgiu bem rápido. 288 00:14:00,526 --> 00:14:02,086 E vocês não concordaram em facilitar a comunicação 289 00:14:02,129 --> 00:14:05,118 porque falar o tempo todo era muito difícil? 290 00:14:05,162 --> 00:14:07,033 - Sim, pensei que criaria alguma distância, 291 00:14:07,068 --> 00:14:08,541 e então ele aparece no corpo de bombeiros quando 292 00:14:08,584 --> 00:14:10,924 pensei que ele estava a 2.000 milhas de distância. 293 00:14:10,968 --> 00:14:12,787 - Foi uma grande surpresa. 294 00:14:12,830 --> 00:14:14,130 - Se eu soubesse que ele viria, 295 00:14:14,173 --> 00:14:17,379 Eu poderia pelo menos ter me preparado mentalmente. 296 00:14:34,103 --> 00:14:38,262 - Tudo o que estou dizendo é que as abelhas são um inseto admirável e altruísta. 297 00:14:38,305 --> 00:14:40,515 - Diga isso para o cara com uma dúzia de vergões no braço. 298 00:14:40,558 --> 00:14:41,988 - Ele estava perturbando a colméia deles. 299 00:14:42,032 --> 00:14:44,544 Eles estavam defendendo sua casa. - Ei, entendi. 300 00:14:44,588 --> 00:14:47,751 Se alguém viesse depois do 51, eu picaria a bunda deles também. 301 00:14:51,173 --> 00:14:52,689 - Oi Galo. 302 00:14:52,733 --> 00:14:53,945 - Ei. 303 00:14:53,989 --> 00:14:55,938 - Uma mulher passou procurando por você mais cedo. 304 00:14:55,982 --> 00:14:57,412 Renda? 305 00:14:57,456 --> 00:14:59,924 - Seriamente? - Sim. 306 00:14:59,968 --> 00:15:02,871 E ela me deu o nome do hotel em que está hospedada. 307 00:15:04,560 --> 00:15:06,684 Eu quero perguntar? 308 00:15:06,726 --> 00:15:11,103 - Ela é minha... - Ela é minha tia, tecnicamente. 309 00:15:11,145 --> 00:15:12,446 - Tecnicamente? 310 00:15:12,489 --> 00:15:14,438 - Não me lembro da última vez que a vi, 311 00:15:14,482 --> 00:15:17,385 mas de repente, ela está explodindo meu telefone, 312 00:15:17,428 --> 00:15:19,724 tentando se reconectar, e agora ela vem aqui? 313 00:15:21,804 --> 00:15:24,447 Lamento que você tenha que lidar com isso. 314 00:15:24,490 --> 00:15:26,136 Eu vou cuidar disso. 315 00:15:31,638 --> 00:15:34,845 - Mais um turno, então não faça nada estúpido neste fim de semana. 316 00:15:34,888 --> 00:15:36,967 Acidentes podem acontecer com qualquer coisa. 317 00:15:37,011 --> 00:15:38,354 - É verdade... carros, motos. 318 00:15:38,398 --> 00:15:41,257 - Barcos, árvores, máquinas de cortar relva. 319 00:15:41,301 --> 00:15:43,596 Sabe, talvez seja melhor você simplesmente 320 00:15:43,640 --> 00:15:45,199 não sair de casa por alguns dias. 321 00:15:45,243 --> 00:15:47,322 - Vocês são realmente irritantes. 322 00:15:47,366 --> 00:15:49,315 - Oh! Ei, ei, ei! 323 00:15:49,359 --> 00:15:50,571 - Uau! - Ver? 324 00:15:50,615 --> 00:15:53,388 - Desculpem rapazes. - O perigo está por toda parte, 325 00:15:53,431 --> 00:15:54,750 e se você não passar no próximo turno, esse 326 00:15:54,774 --> 00:15:57,504 registro permanecerá nas mãos de Rutledge. 327 00:15:57,547 --> 00:16:00,407 - Rutledge, o cara com quem você brincou? 328 00:16:00,450 --> 00:16:02,833 - Não foi uma pegadinha. 329 00:16:02,876 --> 00:16:07,035 Foi uma das muitas batalhas em uma guerra que durou toda a carreira. 330 00:16:10,328 --> 00:16:13,231 - Eu sei que muitos de vocês estão se perguntando por que estão aqui. 331 00:16:13,274 --> 00:16:15,483 Então, deixe-me trazer alguém que pode nos dar 332 00:16:15,527 --> 00:16:18,213 um pouco de experiência, alguém que muitos de nós 333 00:16:18,257 --> 00:16:22,199 já conhece e respeita porque costumava ser CFD. 334 00:16:22,243 --> 00:16:24,149 Capitão Matt Casey, é bom vê-lo de volta. 335 00:16:28,264 --> 00:16:29,780 - Obrigado, Chefe Walker. 336 00:16:29,824 --> 00:16:31,947 É bom estar de volta. 337 00:16:31,990 --> 00:16:33,117 É verdade. 338 00:16:33,160 --> 00:16:37,319 Eu fui CFD por muito, muito tempo. 339 00:16:37,363 --> 00:16:39,096 Mas nos últimos dois anos, 340 00:16:39,139 --> 00:16:40,482 Tenho trabalhado no oeste com o 341 00:16:40,526 --> 00:16:42,561 Corpo de Bombeiros de Portland. 342 00:16:42,605 --> 00:16:46,201 Como a maioria de vocês provavelmente sabe, o noroeste do 343 00:16:46,245 --> 00:16:49,104 Pacífico foi o local de vários ataques terroristas recentes. 344 00:16:49,148 --> 00:16:52,570 na rede elétrica por atores desconhecidos. 345 00:16:54,476 --> 00:16:57,033 Duas semanas atrás, eu era o comandante do 346 00:16:57,076 --> 00:16:59,026 incidente em um incêndio em um prédio abandonado 347 00:16:59,068 --> 00:17:01,148 nos arredores de Portland. 348 00:17:01,192 --> 00:17:04,051 Durante a revisão, descobrimos documentos 349 00:17:04,094 --> 00:17:05,871 suspeitos, então envolvemos o FBI. 350 00:17:05,912 --> 00:17:07,517 Acontece que o prédio estava conectado 351 00:17:07,559 --> 00:17:10,115 para uma organização antigovernamental. 352 00:17:10,160 --> 00:17:12,412 As evidências que encontramos sugerem que eles podem estar 353 00:17:12,456 --> 00:17:15,099 planejando ataques de infraestrutura em várias grandes cidades 354 00:17:15,143 --> 00:17:19,952 nos Estados Unidos, inclusive aqui em Chicago. 355 00:17:19,995 --> 00:17:22,507 Agora, o pessoal da Homeland Security está me 356 00:17:22,551 --> 00:17:25,756 dizendo que ainda não é uma ameaça específica. 357 00:17:25,800 --> 00:17:27,576 Eles querem estabelecer uma rede de contatos 358 00:17:27,620 --> 00:17:30,392 de primeira resposta em todas as cidades-alvo 359 00:17:30,436 --> 00:17:34,205 para ajudar a disseminar as informações à medida que surgem. 360 00:17:34,249 --> 00:17:39,058 Aqui está Chris McManus do DHS para explicar como vai funcionar. 361 00:17:47,940 --> 00:17:50,972 - Blake, estou tão feliz que você veio. 362 00:17:51,016 --> 00:17:53,788 Uau, você parece tão... Você está tão crescido. 363 00:17:53,832 --> 00:17:56,301 - Bem, já se passaram 16 anos, então. 364 00:17:57,644 --> 00:17:58,814 - Tem. 365 00:18:00,504 --> 00:18:03,449 Há um bom lugar ao lado, se quiser tomar um brunch. 366 00:18:03,493 --> 00:18:04,446 - Não estou com fome. 367 00:18:04,490 --> 00:18:06,136 - OK bem... 368 00:18:06,179 --> 00:18:07,802 - Sabe, na verdade, meio que seguindo um cronograma. 369 00:18:07,825 --> 00:18:11,681 Então, por que você está aqui? 370 00:18:11,725 --> 00:18:13,371 - Bem, é meio que uma longa história, 371 00:18:13,414 --> 00:18:15,104 mas acho que o principal é que 372 00:18:15,147 --> 00:18:18,050 estou tentando voltar aos trilhos. 373 00:18:18,094 --> 00:18:21,733 Sim, tentando voltar para mim antes do incêndio. 374 00:18:21,776 --> 00:18:22,990 Eu fui por um caminho ruim. 375 00:18:23,032 --> 00:18:25,632 Teve muita bebida, drogas, 376 00:18:25,675 --> 00:18:27,192 coisas das quais não me orgulho, 377 00:18:27,235 --> 00:18:30,702 mas já estou limpo há alguns meses. 378 00:18:30,744 --> 00:18:32,174 - Estou feliz em ouvir isso. 379 00:18:32,218 --> 00:18:35,250 - Sim, estou em um programa, tentando fazer as pazes. 380 00:18:37,937 --> 00:18:39,886 - Então eu sou apenas uma caixa para marcar? 381 00:18:39,930 --> 00:18:41,706 - Não! 382 00:18:41,749 --> 00:18:44,478 Oh, não, não, Blake, não é assim. 383 00:18:44,522 --> 00:18:48,161 Blake, me arrependo de deixá-lo 384 00:18:48,204 --> 00:18:50,891 todos os dias desde que o fiz. 385 00:18:50,934 --> 00:18:53,663 Mas quando aconteceu, quando... quando sua mãe 386 00:18:53,707 --> 00:18:58,126 morreu, minha irmã, eu meio que perdi a cabeça. 387 00:18:58,169 --> 00:18:59,252 Eu não sabia o que fazer. 388 00:18:59,296 --> 00:19:00,769 Eu estava tão assustada. 389 00:19:00,812 --> 00:19:03,108 Eu sabia que você estava segura com seu tio Carmine. 390 00:19:03,151 --> 00:19:05,708 - Eu não... eu não conhecia o tio Carmine. 391 00:19:11,254 --> 00:19:13,550 Mas minha tia Lacey? 392 00:19:13,593 --> 00:19:14,849 Ela me levou ao cinema. 393 00:19:14,893 --> 00:19:17,752 Ela sentou comigo na igreja onde 394 00:19:17,796 --> 00:19:19,529 nós rimos e desenhamos caricaturas e... 395 00:19:21,998 --> 00:19:24,035 Eu a conhecia. 396 00:19:24,077 --> 00:19:26,330 - Só achei melhor ficar longe. 397 00:19:26,374 --> 00:19:29,233 - Ficou longe? Voce desapareceu. 398 00:19:29,277 --> 00:19:30,793 Você desapareceu em mim. 399 00:19:30,837 --> 00:19:33,305 Eu perdi todos. 400 00:19:33,349 --> 00:19:35,082 E você desapareceu. 401 00:19:35,125 --> 00:19:36,469 - Eu tinha 23 anos. 402 00:19:36,512 --> 00:19:39,761 Eu era uma criança. - Não, não, eu era criança. 403 00:19:43,401 --> 00:19:46,130 Tudo bem, acho que você... você disse tudo o que precisava. 404 00:19:46,173 --> 00:19:47,906 - Espere, espere, apenas espere. 405 00:19:49,596 --> 00:19:51,416 Aqui, apenas pegue isso. 406 00:19:52,759 --> 00:19:56,268 Há uma unidade de armazenamento ao lado de sua antiga casa. 407 00:19:56,311 --> 00:19:57,871 Voltei para limpá-lo. 408 00:19:57,915 --> 00:20:00,644 Esperava que me ajudasses, mas é... 409 00:20:02,984 --> 00:20:04,370 Você deve olhar através dele. 410 00:20:04,413 --> 00:20:06,233 Há muitas coisas antigas da sua mãe lá. 411 00:20:13,339 --> 00:20:17,325 Sinto muito, Blake. 412 00:20:31,231 --> 00:20:33,007 - Sabe, você deveria se sentir honrado. 413 00:20:33,051 --> 00:20:34,004 A última vez que fui a uma peça 414 00:20:34,048 --> 00:20:35,194 foi porque minha irmã estava nela. 415 00:20:35,217 --> 00:20:36,518 - Oh sim? 416 00:20:36,560 --> 00:20:39,247 Ela interpretou Toto em "O Mágico de Oz". 417 00:20:39,290 --> 00:20:40,936 - Hum, posso ver isso? 418 00:20:40,979 --> 00:20:43,059 - Sim. 419 00:20:43,103 --> 00:20:45,442 E você? Você faz algum teatro crescendo? 420 00:20:45,486 --> 00:20:49,472 - Uh, uma vez na escola. Eu era Laurey em "Oklahoma!" 421 00:20:49,515 --> 00:20:51,117 - Oh sim? 422 00:20:51,161 --> 00:20:54,583 - Oh, esta peça tem três horas de duração. 423 00:20:54,627 --> 00:20:56,707 - Mas ouvi dizer que é excelente. 424 00:20:56,750 --> 00:20:58,223 Passa assim. 425 00:20:58,267 --> 00:21:00,043 Sério, ótimas críticas. 426 00:21:05,762 --> 00:21:07,322 - Uau, ei, placa quente passando. 427 00:21:07,364 --> 00:21:08,534 Olhe. 428 00:21:08,578 --> 00:21:12,000 Muito bem, rapazes, mini cachorros-quentes. 429 00:21:12,043 --> 00:21:13,170 Veja o que você pensa. 430 00:21:13,214 --> 00:21:15,163 Estou testando-os para a festa de Cindy. 431 00:21:15,207 --> 00:21:17,156 - Ei, podemos pegar alguns sem palitos? 432 00:21:17,200 --> 00:21:18,370 Apenas jogando pelo seguro. 433 00:21:20,536 --> 00:21:22,831 - O que você acha? 434 00:21:22,875 --> 00:21:24,262 Tudo bem. 435 00:21:24,305 --> 00:21:26,341 - É melhor mastigar pelo menos 20 vezes. 436 00:21:26,384 --> 00:21:28,724 Esses weenies são um risco de asfixia. 437 00:21:32,536 --> 00:21:34,702 - Aqui está um por conta da casa 438 00:21:34,746 --> 00:21:38,082 para o orador principal, Sr. VIP. 439 00:21:38,126 --> 00:21:39,382 - Yeah, yeah. 440 00:21:39,425 --> 00:21:41,722 - Eu estou sério. 441 00:21:41,764 --> 00:21:44,105 Ouça, você obviamente está causando 442 00:21:44,148 --> 00:21:46,400 grandes impressões em pessoas importantes. 443 00:21:46,444 --> 00:21:49,909 O que não entendo é por que você acha que 444 00:21:49,953 --> 00:21:51,600 alguém iria querer que eu me envolvesse nisso. 445 00:21:51,643 --> 00:21:55,369 - Os caras do DHS precisam de socorristas em quem possam confiar, 446 00:21:55,412 --> 00:21:58,965 e não consigo pensar em ninguém mais confiável. 447 00:21:59,008 --> 00:22:00,871 - Sério? - Mm-hmm. 448 00:22:03,557 --> 00:22:04,944 - Oh, cara, sentimos sua falta. 449 00:22:06,547 --> 00:22:08,236 - Eu sinto saudades de vocês também. 450 00:22:10,013 --> 00:22:13,045 - Sabe o que seria divertido? - O que? 451 00:22:13,089 --> 00:22:15,058 - Você deveria dar uma volta no caminhão pelos velhos tempos. 452 00:22:16,641 --> 00:22:19,068 - Vamos deixar você chutar uma porta, colocar uma panela de carne. 453 00:22:19,111 --> 00:22:20,800 - Ah, eu gosto. 454 00:22:20,844 --> 00:22:21,884 - Tudo bem. 455 00:22:24,310 --> 00:22:27,775 - Alguma ideia de quando Brett deve nascer? 456 00:22:27,819 --> 00:22:29,119 - Ela está vindo? 457 00:22:29,162 --> 00:22:30,072 Achei que ela tinha saído com uma amiga. 458 00:22:30,116 --> 00:22:33,019 - Ah, Dylan? Sim. 459 00:22:33,061 --> 00:22:35,531 Eu sei tudo sobre ele. - Milímetros. 460 00:22:35,574 --> 00:22:38,130 Ouvi dizer que você tem alguém mantendo você ocupado lá fora também. 461 00:22:38,174 --> 00:22:40,817 Qual é o nome dela? 462 00:22:40,860 --> 00:22:42,983 - Ah, não é tão grave assim. 463 00:22:43,026 --> 00:22:46,926 - Quem disse que tem que ser sério desde que você esteja se divertindo? 464 00:22:46,969 --> 00:22:48,832 Você é? 465 00:22:48,876 --> 00:22:50,348 - Claro. 466 00:22:53,554 --> 00:22:56,197 Oh, não há ninguém, há? 467 00:22:58,364 --> 00:23:01,049 - Eu estou lá fora, mas nada realmente gruda. 468 00:23:01,093 --> 00:23:03,389 - Mm, bem, por que isso? 469 00:23:04,862 --> 00:23:06,032 - Por que você pensa? 470 00:23:12,530 --> 00:23:15,000 - Isso funcionou tão bem quando você estava tentando 471 00:23:15,044 --> 00:23:16,603 para consertar seu triturador de lixo. 472 00:23:16,647 --> 00:23:18,336 - Sim, quase tive isso. 473 00:23:18,380 --> 00:23:20,045 - Encontrei você enfiando um cabo de vassoura no ralo. 474 00:23:20,069 --> 00:23:21,456 - Isso é o que o Google disse para fazer. 475 00:23:21,499 --> 00:23:24,142 Eu posso consertar isso. Apenas me diga o que fazer. 476 00:23:24,185 --> 00:23:25,961 - Que tal eu dar uma passada e dar uma olhada? 477 00:23:26,005 --> 00:23:27,521 - Obrigado. 478 00:23:27,564 --> 00:23:29,231 - É melhor não arriscar com material elétrico. 479 00:23:29,254 --> 00:23:30,877 - Ah, sim, e você simplesmente não acha que eu posso fazer isso. 480 00:23:30,901 --> 00:23:33,673 - Não o que eu disse. 481 00:23:33,717 --> 00:23:34,973 - Encerrando a noite? 482 00:23:35,016 --> 00:23:36,186 - Sim. 483 00:23:36,230 --> 00:23:38,179 - Ei, ei, por que você não espera um pouco 484 00:23:38,223 --> 00:23:39,956 e pegar uma carona com a gente? 485 00:23:39,999 --> 00:23:41,862 - Nah, só vou chamar um Uber. 486 00:23:46,368 --> 00:23:47,797 - Está tudo bem com ele? 487 00:23:47,841 --> 00:23:49,963 Toda vez que eu pergunto, ele diz que está bem. 488 00:23:50,007 --> 00:23:53,472 - Uh, é coisa de família, eu acho. 489 00:23:53,516 --> 00:23:57,458 - Achei que a família dele não estava por perto. 490 00:23:57,502 --> 00:23:58,889 Qual é a história aí? 491 00:24:01,184 --> 00:24:02,961 - Uh... 492 00:24:03,004 --> 00:24:06,470 Houve um incêndio quando ele era criança... 493 00:24:06,514 --> 00:24:08,550 Aos 12 anos, eu acho. 494 00:24:08,594 --> 00:24:09,937 - Sim. 495 00:24:09,980 --> 00:24:11,429 - E os bombeiros que responderam, 496 00:24:11,453 --> 00:24:14,962 eles foram capazes de retirá-lo, mas todos os outros... 497 00:24:15,006 --> 00:24:18,082 Mãe, pai, irmãzinha... 498 00:24:19,902 --> 00:24:21,114 - Ele perdeu todos eles? 499 00:24:24,061 --> 00:24:26,313 E o cara cresce para ser bombeiro. 500 00:24:28,437 --> 00:24:29,563 Que tal isso? 501 00:24:29,606 --> 00:24:32,639 - É como ele processou toda aquela dor, 502 00:24:32,683 --> 00:24:34,849 transformou em algo bom. 503 00:24:34,891 --> 00:24:36,625 - Sim, eu me pergunto o que o está perturbando agora. 504 00:25:05,263 --> 00:25:06,303 - Sem chance. 505 00:25:47,981 --> 00:25:50,104 ♪ Desejamos um Feliz Natal ♪ 506 00:25:50,148 --> 00:25:52,184 ♪ Desejamos um Feliz Natal ♪ 507 00:25:52,227 --> 00:25:54,567 ♪ Desejamos um Feliz Natal ♪ 508 00:25:54,610 --> 00:25:56,733 ♪ E um feliz ano novo 509 00:25:56,776 --> 00:25:59,852 - Feliz Natal, mãe. De Madeline e Blake. 510 00:26:18,612 --> 00:26:21,125 - Gallo, me dê o WD-40. 511 00:26:22,901 --> 00:26:24,721 Gallo? - Huh? 512 00:26:24,764 --> 00:26:28,620 - Eu entendi. - Oh, uh, desculpe. 513 00:26:28,663 --> 00:26:33,429 - Tudo bem, vamos arrumar esses compartimentos e... 514 00:26:33,472 --> 00:26:35,509 Bem, bem, bem. 515 00:26:35,552 --> 00:26:39,755 - Matt Casey apresentando-se ao serviço, Tenente. 516 00:26:39,798 --> 00:26:43,134 - Senhores, temos um novo candidato. 517 00:26:43,177 --> 00:26:45,214 Lembre-se, o trote é desaprovado. 518 00:26:45,257 --> 00:26:47,120 Portanto, não faça isso na frente do chefe Boden. 519 00:26:47,163 --> 00:26:48,333 - Entendido. 520 00:26:48,377 --> 00:26:50,543 - Tudo bem, vá em frente, acomode-se. 521 00:26:50,586 --> 00:26:52,405 Acho que você sabe se virar. 522 00:26:52,449 --> 00:26:54,658 - Sim, acho que sim. 523 00:27:03,584 --> 00:27:04,926 - O que aconteceu? 524 00:27:04,970 --> 00:27:07,050 - Você parece dois dias da morte. O que é? 525 00:27:07,093 --> 00:27:10,775 - Intoxicação alimentar. - Ah, não, não, não, não, não! 526 00:27:10,819 --> 00:27:13,808 Herrmann, você checou a data de 527 00:27:13,852 --> 00:27:15,195 validade daqueles cachorros-quentes? 528 00:27:15,238 --> 00:27:16,667 - Oh, isto não é por minha conta. 529 00:27:16,711 --> 00:27:19,181 O tamanho da porção era de três cachorros, certo? 530 00:27:19,224 --> 00:27:20,697 Ele comeu a panela inteira. 531 00:27:20,740 --> 00:27:23,643 - Então 40 minicães é o mesmo que, sei lá, 532 00:27:23,686 --> 00:27:25,722 oito cachorros-quentes normais? 533 00:27:25,766 --> 00:27:27,326 Você não deveria ficar doente com isso. 534 00:27:27,369 --> 00:27:28,495 - Sim, você deveria! 535 00:27:28,538 --> 00:27:30,662 Que tipo de cachorro-quente você come? 536 00:27:33,261 --> 00:27:36,467 - Juro que Javi fica trinta centímetros mais alto toda vez que o vejo. 537 00:27:36,510 --> 00:27:38,243 - O mesmo, e eu o vejo todos os dias. 538 00:27:39,934 --> 00:27:43,139 Oh, cara, olha aquele sorriso no Otis. 539 00:27:43,183 --> 00:27:44,786 - Sim. 540 00:27:44,829 --> 00:27:47,429 - Levei Griffin e Ben para andar de caiaque em Timothy Lake. 541 00:27:47,471 --> 00:27:48,598 - Oh. 542 00:27:48,641 --> 00:27:50,245 - É realmente lindo. 543 00:27:50,288 --> 00:27:51,630 Peguei um monte de trutas. 544 00:27:51,674 --> 00:27:53,494 - Oh, cara, isso parece uma explosão. 545 00:27:53,537 --> 00:27:54,490 - Sim, foi mesmo. 546 00:27:54,533 --> 00:27:55,833 - Uau. 547 00:27:55,877 --> 00:27:58,736 - Então, como você gosta de ser o chefe? 548 00:28:00,210 --> 00:28:02,159 - Não vou mentir, é bem legal, na verdade. 549 00:28:04,065 --> 00:28:08,701 Ainda não descobri o equilíbrio entre vida profissional e pessoal. 550 00:28:08,745 --> 00:28:10,824 Este trabalho consome tudo. 551 00:28:10,867 --> 00:28:12,383 - Sem dúvida. 552 00:28:12,427 --> 00:28:14,637 A liderança exige muito sacrifício. 553 00:28:14,680 --> 00:28:17,323 A família também. 554 00:28:17,366 --> 00:28:18,926 Há sempre um preço a pagar. 555 00:28:20,616 --> 00:28:22,869 Mas parece que você é bom nas coisas de tenente. 556 00:28:22,911 --> 00:28:24,731 Se é algo que você quer perseguir, 557 00:28:24,775 --> 00:28:26,074 Tenho certeza que você encontrará o seu caminho. 558 00:28:29,107 --> 00:28:32,270 - Vamos, brocas, andar de aplicativo. 559 00:28:32,313 --> 00:28:33,700 - Eu não estou vestindo isso. 560 00:28:33,743 --> 00:28:35,779 - Você é, se não quiser ser denunciado. 561 00:28:35,823 --> 00:28:36,819 Mover! 562 00:28:36,862 --> 00:28:38,335 - Uau. 563 00:28:38,378 --> 00:28:39,982 Candidato! 564 00:28:40,025 --> 00:28:41,325 - Vamos, pegue, 81. 565 00:28:41,368 --> 00:28:44,357 Você realmente vai deixar esse palhaço 566 00:28:44,401 --> 00:28:47,044 de Portland FD bater em você de novo? 567 00:28:47,087 --> 00:28:49,860 - Feito. 568 00:28:49,903 --> 00:28:53,023 - Estou desapontado. 569 00:28:53,066 --> 00:28:54,255 - Isso foi quatro vezes seguidas. 570 00:28:54,279 --> 00:28:55,622 - Ele detém o recorde da casa. 571 00:28:55,666 --> 00:28:56,725 - Tudo bem, eu vou ter que entrar aqui 572 00:28:56,749 --> 00:28:57,981 e dar-lhe alguma competição real. 573 00:28:58,005 --> 00:29:00,951 - Você está em depois do almoço. 574 00:29:00,995 --> 00:29:02,294 - Milímetros. 575 00:29:16,202 --> 00:29:17,935 - Não pense que já vi isso antes. 576 00:29:17,978 --> 00:29:19,928 - Sim, acabei de encontrar. 577 00:29:19,970 --> 00:29:22,223 Era da minha mãe. 578 00:29:22,267 --> 00:29:23,437 - É legal. 579 00:29:36,131 --> 00:29:37,604 - Disparamos um disjuntor? O que aconteceu? 580 00:29:37,647 --> 00:29:39,987 - Ah! - Desligue isso. 581 00:29:40,030 --> 00:29:41,547 - Por que? - Tony está convalescendo. 582 00:29:48,435 --> 00:29:50,861 O que está errado? 583 00:29:50,905 --> 00:29:52,744 - Tudo bem, é isso. Estou chamando em um floater. 584 00:29:52,768 --> 00:29:55,324 - Não! - Eu tenho que. 585 00:29:55,368 --> 00:29:57,033 É minha responsabilidade como tenente interino. 586 00:29:57,057 --> 00:29:58,573 - Ele vai ficar bem. 587 00:29:58,617 --> 00:30:00,109 Lembra quando ele quebrou o dedo do pé no 588 00:30:00,133 --> 00:30:01,433 meio de uma ligação e não perdeu o ritmo? 589 00:30:01,476 --> 00:30:03,253 - Ou quando foi atropelado por aquele ciclista bêbado? 590 00:30:03,296 --> 00:30:05,289 - Uma pequena intoxicação alimentar não vai eliminá-lo. 591 00:30:05,333 --> 00:30:08,192 Ele está apenas conservando energia. 592 00:30:13,087 --> 00:30:16,250 Eu preciso ouvir isso de você. 593 00:30:16,294 --> 00:30:21,102 - Se nós... se recebermos uma ligação, eu vou me reunir. 594 00:30:26,865 --> 00:30:29,984 - A ideia é dar uma vantagem aos bombeiros 595 00:30:30,027 --> 00:30:32,194 caso eles respondam a um desses ataques ou talvez 596 00:30:32,237 --> 00:30:35,487 até tenham a chance de impedir um em andamento. 597 00:30:35,530 --> 00:30:37,782 - Existe um prazo para esse tipo de ameaça? 598 00:30:37,826 --> 00:30:38,952 - Eu não penso assim. 599 00:30:38,996 --> 00:30:40,382 É tudo muito vago. 600 00:30:40,425 --> 00:30:42,289 Espero que seja apenas uma fanfarronice vazia, mas... 601 00:30:42,332 --> 00:30:46,318 - Mas todos nós sabemos do que esse tipo de gente é capaz. 602 00:30:46,361 --> 00:30:49,740 - Quando vi Chicago naquela lista de cidades-alvo, 603 00:30:49,784 --> 00:30:50,780 Eu tive que me envolver. 604 00:30:50,823 --> 00:30:51,993 - Milímetros. 605 00:30:53,423 --> 00:30:55,979 - Isso ainda é um lar de várias maneiras. 606 00:30:56,022 --> 00:30:58,189 - Sim, então... 607 00:31:00,139 --> 00:31:02,001 Quando você vai voltar? 608 00:31:04,254 --> 00:31:07,807 - Ben vai para a faculdade no ano que vem. 609 00:31:07,850 --> 00:31:10,060 Eu adoraria voltar, mas algumas 610 00:31:10,104 --> 00:31:11,793 coisas precisam se encaixar primeiro. 611 00:31:11,836 --> 00:31:13,526 - Como? 612 00:31:15,432 --> 00:31:18,855 - Caminhão 81, pessoa presa, 650 South Wayman. 613 00:31:18,898 --> 00:31:20,675 - Esse sou eu. 614 00:31:20,717 --> 00:31:24,227 - Sim, vá buscá-los. 615 00:31:40,300 --> 00:31:42,553 - Então tínhamos um mandado de prisão para o namorado 616 00:31:42,597 --> 00:31:44,936 de um dos moradores, procurado por uma série de roubos. 617 00:31:44,980 --> 00:31:47,320 O idiota saltou pela janela quando 618 00:31:47,362 --> 00:31:48,922 batemos na porta da namorada dele. 619 00:31:48,966 --> 00:31:50,396 Ajuda! 620 00:31:50,438 --> 00:31:51,932 - Precisamos tirar todos esses carros de polícia do caminho 621 00:31:51,956 --> 00:31:53,515 para que possamos implantar a antena. 622 00:31:53,558 --> 00:31:54,574 Muito bem, Carver, ajude-os. 623 00:31:54,598 --> 00:31:56,548 - Cópia de. 624 00:31:56,591 --> 00:31:58,887 - Rápido por favor! 625 00:31:58,931 --> 00:32:01,097 - Tenente, acho que posso agarrá-lo 626 00:32:01,140 --> 00:32:02,700 do quarto andar. - Sim, faça isso. 627 00:32:02,743 --> 00:32:04,260 - Sim. - Ajuda! 628 00:32:14,700 --> 00:32:16,520 - Corpo de Bombeiros! 629 00:32:22,326 --> 00:32:23,626 - Ei, por favor. 630 00:32:23,669 --> 00:32:25,488 - Peguei você, tudo bem? 631 00:32:27,915 --> 00:32:29,995 Tudo bem. Tudo bem, amigo. 632 00:32:32,725 --> 00:32:34,414 Qual o seu nome? 633 00:32:34,457 --> 00:32:36,710 - Joel. - Tudo bem Joel. 634 00:32:36,753 --> 00:32:39,743 Bem, se você esperar mais um segundo, 635 00:32:39,786 --> 00:32:41,043 Eu tenho você, tudo bem? 636 00:32:41,086 --> 00:32:43,079 Ah! 637 00:32:50,834 --> 00:32:52,047 - Vamos. 638 00:32:52,091 --> 00:32:53,737 - Muuito! Apresse-se com essa antena. 639 00:32:53,780 --> 00:32:55,686 - Certo. - Vamos, não solte. 640 00:32:55,730 --> 00:32:57,525 - Eu não vou deixar ir. Eu não vou deixar você ir. 641 00:32:59,542 --> 00:33:00,842 - Por favor! 642 00:33:04,828 --> 00:33:07,340 - Em três. Um dois três. 643 00:33:11,934 --> 00:33:13,667 - Não me deixe cair! 644 00:33:39,748 --> 00:33:41,524 - Então, o que você achou? 645 00:33:41,568 --> 00:33:44,600 - Damos a sua nova empresa uma corrida pelo seu dinheiro? 646 00:33:44,644 --> 00:33:46,810 - Sim, venha ver por si mesmo. 647 00:33:46,853 --> 00:33:48,369 Fizemos uma reunião em junho. 648 00:33:51,879 --> 00:33:54,825 Ei, aquela defesa lá atrás foi algo especial. 649 00:33:54,869 --> 00:33:57,163 - Não, eu só estava fazendo o que tinha que ser feito. 650 00:33:57,208 --> 00:34:00,283 - Sim, mas poucas pessoas poderiam ter feito isso. 651 00:34:00,327 --> 00:34:03,360 Poucos bombeiros poderiam ter feito isso. 652 00:34:03,403 --> 00:34:06,090 Você está ficando um baita comedor de fumaça. 653 00:34:07,778 --> 00:34:09,295 - Obrigado, capitão. 654 00:34:15,924 --> 00:34:17,874 - Hmm, o Gallo que eu conheço teria 655 00:34:17,917 --> 00:34:20,039 pós-jogo que liga para casa. 656 00:34:20,083 --> 00:34:22,120 - Fizemos o save, nada para pós-jogo. 657 00:34:24,719 --> 00:34:29,659 - Fiquei confuso quando meu irmão ressurgiu. 658 00:34:29,702 --> 00:34:32,301 Eu estava distraído no trabalho, não conseguia 659 00:34:32,345 --> 00:34:35,378 dormir, disse e fiz coisas das quais me arrependo. 660 00:34:35,421 --> 00:34:37,976 eu não era eu mesmo. 661 00:34:38,020 --> 00:34:40,620 Ritter e Violet me disseram que você pode estar em um barco semelhante. 662 00:34:42,483 --> 00:34:46,122 - Minha tia, do nada, 663 00:34:46,165 --> 00:34:48,765 quer ser legal depois de todos esses anos. 664 00:34:50,585 --> 00:34:51,773 Estou com raiva há muito tempo. 665 00:34:51,797 --> 00:34:53,228 Isso não desaparece simplesmente. 666 00:34:53,271 --> 00:34:55,740 - Entendo, 667 00:34:55,783 --> 00:34:59,813 mas nem todo mundo tenta consertar seus erros. 668 00:35:01,112 --> 00:35:03,193 Se ela realmente quer fazer parte da sua vida, 669 00:35:03,235 --> 00:35:05,532 isso não é algo que você deva dar como certo. 670 00:35:16,796 --> 00:35:18,486 - Então, como vamos oficializar isso? 671 00:35:18,529 --> 00:35:19,978 - Vou passar a palavra através dos meus companheiros sindicais. 672 00:35:20,002 --> 00:35:22,212 Eles vão colocá-lo no boletim mensal. 673 00:35:22,255 --> 00:35:24,335 Mas posso chegar aos 40 e dar a 674 00:35:24,378 --> 00:35:26,328 notícia pessoalmente a Rutledge. 675 00:35:26,371 --> 00:35:28,364 Mal posso esperar para ver o rosto dele. 676 00:35:28,407 --> 00:35:29,577 Como devemos comemorar? 677 00:35:29,621 --> 00:35:31,354 - Durma e tome um antiácido. 678 00:35:31,397 --> 00:35:32,999 Ei, 7:00. 679 00:35:33,043 --> 00:35:35,599 Prepare-se para a raiva. É sayonara, câncer. 680 00:35:35,642 --> 00:35:39,368 Cindy pediu um menu especial de 681 00:35:39,412 --> 00:35:41,578 margarita e Blondie nos alto-falantes. 682 00:35:41,621 --> 00:35:43,527 Ei. 683 00:35:43,571 --> 00:35:46,041 Você fica em casa, tudo bem? Descansar. 684 00:35:46,084 --> 00:35:47,513 Cindy vai entender. 685 00:35:47,557 --> 00:35:49,204 - Sim, não, estarei lá. 686 00:35:49,246 --> 00:35:51,153 - Oh tudo bem. 687 00:35:51,197 --> 00:35:52,366 - Sim! 688 00:35:52,409 --> 00:35:54,922 Esquadrão! - Meu cara. 689 00:35:56,699 --> 00:36:00,381 - O que você deve fazer com o... com o fio vermelho? 690 00:36:04,670 --> 00:36:06,793 Carver não rotulou um fio vermelho. 691 00:36:08,310 --> 00:36:13,206 E você não tem um fio vermelho. 692 00:36:15,632 --> 00:36:17,278 - Se você tivesse um ventilador de teto. 693 00:36:17,321 --> 00:36:19,444 Isso é o que alimentaria o motor, 694 00:36:19,487 --> 00:36:21,524 mas com esta luz, você não precisa dela. 695 00:36:21,567 --> 00:36:22,867 - Oh. 696 00:36:22,911 --> 00:36:24,946 Acho que realmente não precisava da sua ajuda, afinal. 697 00:36:26,376 --> 00:36:27,849 Que tal agora? 698 00:36:27,893 --> 00:36:30,319 Vou segurá-lo lá em cima enquanto você o aparafusa. 699 00:36:30,362 --> 00:36:32,485 Dessa forma, você ainda pode dizer que o instalou. 700 00:36:32,528 --> 00:36:34,434 Multar. 701 00:36:37,858 --> 00:36:39,201 Aqui vamos nós. 702 00:36:39,244 --> 00:36:40,693 Seager deve estar chateado com você 703 00:36:40,717 --> 00:36:42,190 gastando todo o seu tempo extra aqui. 704 00:36:42,233 --> 00:36:44,659 Se fosse eu, ficaria com ciúmes de Reggie. 705 00:36:46,523 --> 00:36:48,689 - Não, isso acabou há muito tempo. 706 00:36:48,731 --> 00:36:50,249 - Oh? 707 00:36:50,291 --> 00:36:52,848 - Sim, foi apenas uma coisa curta e casual. 708 00:36:52,892 --> 00:36:53,844 Sem ciúmes aí. 709 00:36:53,888 --> 00:36:55,014 - Huh. 710 00:36:56,574 --> 00:36:58,957 Resta um parafuso. Acho que peguei daqui. 711 00:36:59,000 --> 00:37:00,516 - Tem certeza? Não é nenhum incômodo. 712 00:37:00,560 --> 00:37:03,030 - Sim, não, não, entendi, obrigado. 713 00:37:03,072 --> 00:37:04,719 Você provavelmente deveria voltar ao trabalho. 714 00:37:04,763 --> 00:37:06,668 Tudo bem. 715 00:37:11,434 --> 00:37:13,254 Vejo você hoje à noite no evento? 716 00:37:13,297 --> 00:37:15,463 - Sim, absolutamente. - Legal. 717 00:37:28,591 --> 00:37:32,664 - ♪ Uma vez eu tive um amor e era gás ♪ 718 00:37:32,707 --> 00:37:37,256 ♪ Logo descobri que tinha um coração de vidro ♪ 719 00:37:37,299 --> 00:37:41,632 ♪ Parecia a coisa real, apenas para descobrir ♪ 720 00:37:41,675 --> 00:37:42,585 ♪ Muita desconfiança... 721 00:37:42,629 --> 00:37:43,668 - Voce deve estar brincando. 722 00:37:50,687 --> 00:37:52,073 - Chefe para você. 723 00:37:54,239 --> 00:37:55,583 - Oh garoto. 724 00:37:55,626 --> 00:37:57,965 Ei, amigo, mova-o. 725 00:38:00,175 --> 00:38:02,255 - Estou tão feliz que você pode vir. 726 00:38:02,298 --> 00:38:05,504 - Estou tão feliz por você ter vindo, Cindy. 727 00:38:09,100 --> 00:38:12,653 Ei, você não está saindo já, está? 728 00:38:12,696 --> 00:38:15,729 - Sim, prometi a Dylan que o encontraria em seu bar. 729 00:38:19,281 --> 00:38:22,661 Foi muito bom ver você de volta aos 51, Matt, mesmo 730 00:38:22,704 --> 00:38:26,950 que fosse apenas por um turno e como candidato. 731 00:38:30,546 --> 00:38:32,713 Viagem segura amanhã. 732 00:38:34,271 --> 00:38:37,391 - Bem, foi bom ver você também, Sylvie. 733 00:38:39,340 --> 00:38:41,464 Muito bom. 734 00:39:21,583 --> 00:39:23,619 - Desculpe, Carver, sem bourbon esta noite, 735 00:39:23,662 --> 00:39:26,088 estritamente margaritas apenas. . . 736 00:39:26,132 --> 00:39:27,562 ordens de Cindy. 737 00:39:27,605 --> 00:39:29,598 - Tudo bem, farei o que Gallo está fazendo. 738 00:39:29,641 --> 00:39:32,804 - Certo, dois doces e especiarias saindo. 739 00:39:36,140 --> 00:39:38,046 - Então, eu tenho pensado sobre isso. 740 00:39:38,090 --> 00:39:39,909 Você sabe o que? 741 00:39:39,952 --> 00:39:41,902 Esse salvamento foi realmente incrível. 742 00:39:41,945 --> 00:39:44,111 - Ali está ele. - Não, eu só tinha isso na minha cabeça. 743 00:39:44,155 --> 00:39:46,297 Eu não conseguia parar de pensar, não posso deixar ir, não posso deixar ir. 744 00:39:46,321 --> 00:39:47,968 E então Casey surge do 745 00:39:48,011 --> 00:39:49,744 nada como o Capitão América. 746 00:39:49,788 --> 00:39:50,783 Ele é... 747 00:39:58,410 --> 00:40:00,185 Minha tia está em um bar em Logan Square. 748 00:40:00,229 --> 00:40:01,961 Caramba. 749 00:40:02,005 --> 00:40:03,695 - Você quer que eu vá? - Não, obrigado. 750 00:40:08,288 --> 00:40:09,890 - Ei, é Lacey. 751 00:40:09,933 --> 00:40:11,883 Deixe um recado. 752 00:40:11,926 --> 00:40:13,097 - Ei, sou eu. 753 00:40:13,140 --> 00:40:16,216 Estou quase lá se você quiser sair. 754 00:40:16,259 --> 00:40:18,122 Vejo você em um segundo. 755 00:40:41,171 --> 00:40:43,034 Não não. 756 00:40:43,078 --> 00:40:45,373 Não não não. 55769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.