Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:06,583
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,329
Ho il cancro.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,670
Ci aspetta una battaglia.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,600
Se la chemio non ha funzionato,
5
00:00:12,818 --> 00:00:15,457
non ci sono molte altre opzioni.
6
00:00:17,357 --> 00:00:19,901
La TAC è pulita.
Il cancro non c'è più.
7
00:00:34,150 --> 00:00:36,017
Oh, assolutamente no.
8
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
Carver?
9
00:00:41,602 --> 00:00:42,602
'giorno.
10
00:00:42,769 --> 00:00:44,019
Che ci fai qui?
11
00:00:44,835 --> 00:00:48,222
Lascio gli attrezzi, così non devo
tornare fino a Roscoe, dopo il turno.
12
00:00:48,265 --> 00:00:50,708
Mi hai trovato tu il lavoro, ricordi?
La ristrutturazione di Reggie.
13
00:00:50,709 --> 00:00:51,709
Sì.
14
00:00:51,892 --> 00:00:53,241
- Mi ricordo.
- Perché...
15
00:00:53,242 --> 00:00:55,275
ha detto che non ti
infastidiva un po' di rumore.
16
00:00:55,276 --> 00:00:56,841
Sì, quando il sole è alto,
17
00:00:57,391 --> 00:00:59,141
non alle sei del mattino.
18
00:00:59,408 --> 00:01:01,530
- Cercherò di fare più piano.
- Sì, non disturbarti,
19
00:01:01,531 --> 00:01:03,281
ormai sono bella sveglia.
20
00:01:05,874 --> 00:01:06,962
Ehi, Ritter.
21
00:01:07,005 --> 00:01:09,255
Sì, sì, sto giusto andando da Stan.
22
00:01:09,601 --> 00:01:10,922
Sì, erano... quanti, quattro
23
00:01:10,966 --> 00:01:13,416
normali glassate, quattro al cioccolato
24
00:01:13,637 --> 00:01:14,637
e
25
00:01:14,887 --> 00:01:15,887
quattro...
26
00:01:41,604 --> 00:01:43,271
- Ehilà.
- Ciao.
27
00:01:45,371 --> 00:01:48,220
Come cavolo fai a lavorare
qui dentro, senza una porta?
28
00:01:48,264 --> 00:01:49,519
È l'unico lato negativo.
29
00:01:49,520 --> 00:01:51,280
Capp passa sempre di qui, giorno e notte,
30
00:01:51,281 --> 00:01:53,241
senza fregarsi
minimamente di quel che faccio io.
31
00:01:53,916 --> 00:01:56,699
- Come va, comandante?
- Tutto bene. Volevo solo
32
00:01:57,708 --> 00:02:00,608
farti sapere che
sei stata scelto per far parte
33
00:02:01,323 --> 00:02:04,541
di una task-force anti-terrorismo
della Sicurezza Nazionale.
34
00:02:04,585 --> 00:02:06,846
C'è una riunione in centro,
domani mattina alle 10.
35
00:02:06,847 --> 00:02:09,197
- Qual è lo scopo di questa task-force?
- Non ne ho idea.
36
00:02:09,472 --> 00:02:11,788
Ma lo scoprirai presto.
Uno degli altri rappresentanti
37
00:02:11,789 --> 00:02:14,203
arriva qui tra mezz'ora per aggiornarti.
38
00:02:14,204 --> 00:02:15,992
Ok, ottimo, sarò pronta.
39
00:02:21,346 --> 00:02:24,628
Ho fatto confusione coi turni?
Toccava a me prendere le ciambelle?
40
00:02:24,629 --> 00:02:26,696
No, toccava a me, ma mi sono scordato.
41
00:02:26,863 --> 00:02:27,863
Scusa.
42
00:02:31,046 --> 00:02:32,146
No, aspetta.
43
00:02:38,702 --> 00:02:41,317
- Adesso posso sedermi?
- Sì, ma devi stare attento.
44
00:02:41,361 --> 00:02:43,811
Alcune di queste sedie sono pericolose.
45
00:02:44,059 --> 00:02:46,714
La mia non l'hai controllata,
quando mi sono seduto.
46
00:02:46,899 --> 00:02:50,222
Tu non stai per battere
il record di turni al dipartimento.
47
00:02:50,223 --> 00:02:51,931
- Aspetta, davvero?
- Sì.
48
00:02:53,182 --> 00:02:55,082
Ma è una notizia fantastica!
49
00:02:55,416 --> 00:02:57,420
Ehi, ehi, lui sta
per stabilire un nuovo record.
50
00:02:57,581 --> 00:03:00,031
Il maggior numero di turni consecutivi.
51
00:03:00,407 --> 00:03:02,353
- La frequenza perfetta.
- Ehi!
52
00:03:02,354 --> 00:03:03,554
Sei un grande.
53
00:03:03,712 --> 00:03:05,912
Non è che mi daranno una medaglia.
54
00:03:06,345 --> 00:03:08,544
Sarai il Cal Ripken
Junior del dipartimento.
55
00:03:08,545 --> 00:03:10,651
Devi solo finire
questo turno e il prossimo.
56
00:03:10,694 --> 00:03:12,728
Non fare niente di pericoloso.
57
00:03:13,078 --> 00:03:15,528
Lo sai che siamo pompieri, vero, Mouch?
58
00:03:18,177 --> 00:03:20,377
Dev'essere il tizio che aspettavo.
59
00:03:21,860 --> 00:03:25,796
Mi hanno scelta per partecipare a
una task-force della Sicurezza Nazionale.
60
00:03:26,061 --> 00:03:27,261
Niente di che.
61
00:03:34,544 --> 00:03:36,564
Ehilà, sta cercando me?
62
00:03:37,247 --> 00:03:38,397
Certo che sì!
63
00:03:43,607 --> 00:03:46,607
Chicago Fire - Stagione 11
Episodio 18 - "Danger is all around"
64
00:03:47,440 --> 00:03:50,173
Traduzione: tanit, RedVelvet, LaNicca.
65
00:03:51,207 --> 00:03:54,568
Perché non mi hai detto
che saresti venuto in città?
66
00:03:54,688 --> 00:03:56,827
- Che stronzo!
- È stata una cosa improvvisa.
67
00:03:58,207 --> 00:04:00,864
Kelly ci rimarrà malissimo.
Non è nemmeno qui.
68
00:04:00,865 --> 00:04:02,815
- È ancora in Alabama?
- Sì.
69
00:04:04,684 --> 00:04:06,384
Ci sono proprio cascata.
70
00:04:06,601 --> 00:04:07,951
Credevo fossi uno
71
00:04:08,484 --> 00:04:10,624
della task-force
con cui dovevo incontrarmi.
72
00:04:10,667 --> 00:04:11,667
Infatti.
73
00:04:12,687 --> 00:04:16,202
È una task force inter-dipartimentale,
che comprende molte città.
74
00:04:16,644 --> 00:04:18,876
Io rappresento il dipartimento di Portland.
75
00:04:18,877 --> 00:04:22,853
E sono quello che ti ha raccomandato come
collegamento col dipartimento di Chicago.
76
00:04:22,897 --> 00:04:23,965
Bello.
77
00:04:24,315 --> 00:04:25,814
Una perdita di tempo.
78
00:04:25,815 --> 00:04:28,380
Ti sei procurato una gita gratis a Chicago.
79
00:04:28,571 --> 00:04:31,671
Dai, vieni a salutare gli altri.
Daranno di matto.
80
00:04:31,904 --> 00:04:34,674
Già, ma non è una perdita di tempo, Kidd.
81
00:04:34,974 --> 00:04:37,874
Non è che andiamo
alla solita riunione pallosa.
82
00:04:37,875 --> 00:04:39,892
Il motivo per cui l'hanno
costituita così in fretta è che
83
00:04:39,893 --> 00:04:43,221
serve a contrastare le cose
che avvengono, in tempo reale.
84
00:04:43,265 --> 00:04:44,765
Di quale cose parli?
85
00:04:44,766 --> 00:04:47,916
Non dovrei parlarne
al di fuori dei nostri incontri.
86
00:04:48,276 --> 00:04:50,526
Non sono informazioni da divulgare.
87
00:04:50,659 --> 00:04:52,482
Saprai tutto quanto domani.
88
00:04:52,483 --> 00:04:53,483
Ma,
89
00:04:53,899 --> 00:04:56,199
per quanto concerne tutti gli altri,
90
00:04:56,554 --> 00:04:58,911
lasciamogli credere
che sia una perdita di tempo, ok?
91
00:04:58,912 --> 00:05:01,062
Ehi, ma non puoi mica dirmi:
92
00:05:01,812 --> 00:05:05,156
"le cose che avvengono in tempo reale"
e poi non darmi nemmeno un dettaglio.
93
00:05:05,367 --> 00:05:07,967
È che proprio non ho scelta,
mi dispiace.
94
00:05:08,464 --> 00:05:09,464
Vieni.
95
00:05:12,547 --> 00:05:14,818
- Ciao, ragazzi!
- Ciao!
96
00:05:17,762 --> 00:05:20,027
Mi stai dicendo che,
per tutto questo tempo,
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,178
non hai saltato nemmeno un turno?
98
00:05:23,591 --> 00:05:24,991
Io non me la bevo.
99
00:05:25,791 --> 00:05:27,862
Avrò bisogno di vedere
i documenti, qui, comandante.
100
00:05:27,863 --> 00:05:29,446
Sì, garantisco io, è tutto regolare.
101
00:05:29,447 --> 00:05:32,139
Nemmeno io me n'ero reso conto,
finché non l'ha detto Capp.
102
00:05:32,140 --> 00:05:34,184
Io sono solo venuto al lavoro ogni giorno.
103
00:05:34,185 --> 00:05:35,285
Incredibile.
104
00:05:36,025 --> 00:05:37,025
Allora,
105
00:05:37,475 --> 00:05:39,539
tu sostituisci il capo.
Che effetto fa?
106
00:05:39,582 --> 00:05:42,184
Non avevo idea che voi
ufficiali lavoraste così tanto.
107
00:05:42,185 --> 00:05:45,435
- Ma è Casey?
- Credevo vi limitaste a sgridare tutti.
108
00:05:46,415 --> 00:05:48,809
- Tu sei il nuovo tipo del Camion?
- Sam Carver.
109
00:05:48,852 --> 00:05:50,331
Lieto di conoscerti, finalmente.
110
00:05:50,332 --> 00:05:51,969
Kidd mi ha raccontato tutto di te.
111
00:05:51,970 --> 00:05:53,120
Tutto quanto.
112
00:05:53,503 --> 00:05:55,103
Io gli racconto tutto.
113
00:05:57,426 --> 00:05:58,426
Sylvie.
114
00:05:59,235 --> 00:06:01,285
- Ciao, Casey.
- Ciao, Violet.
115
00:06:01,473 --> 00:06:03,650
Avrei dovuto dirvi qualcosa, lo so,
116
00:06:03,693 --> 00:06:05,565
ma è stata una cosa improvvisa.
117
00:06:05,608 --> 00:06:06,608
Come stai?
118
00:06:07,828 --> 00:06:09,178
Alla grande, sai?
119
00:06:09,991 --> 00:06:11,641
- E tu?
- Io sto bene.
120
00:06:11,962 --> 00:06:13,357
Mi hanno coinvolto in questa...
121
00:06:13,588 --> 00:06:17,359
conferenza... io e Kidd, veramente.
È per la Sicurezza Nazionale.
122
00:06:17,402 --> 00:06:19,818
Un tempismo perfetto,
perché così sono in città
123
00:06:19,819 --> 00:06:21,979
per la festa di
"Sayonara al Cancro" di Cindy.
124
00:06:21,980 --> 00:06:23,191
Che bella notizia.
125
00:06:23,192 --> 00:06:24,382
- Già.
- Urrà, urrà!
126
00:06:24,383 --> 00:06:27,266
Darà di matto,
quando ti vedrà arrivare, Casey.
127
00:06:27,434 --> 00:06:30,863
Il che mi rammenta che
dobbiamo accendere il forno, al Molly
128
00:06:30,864 --> 00:06:33,026
e vedere se quel coso funziona ancora.
129
00:06:33,027 --> 00:06:36,987
Bene, a Cindy è tornato l'appetito,
e quella donna esige il finger food.
130
00:06:37,031 --> 00:06:39,189
Oh, ok, ok. Io voto
131
00:06:39,190 --> 00:06:42,340
- per i rustici ai wurstel.
- Involtini di peperoni.
132
00:06:46,867 --> 00:06:48,157
Pulizie di primavera?
133
00:06:49,926 --> 00:06:51,676
Sì. È un po' disordinata.
134
00:06:52,699 --> 00:06:54,892
- Come stanno i ragazzi?
- Benissimo.
135
00:06:54,893 --> 00:06:57,312
Ben è stato ammesso
in due scuole, finora.
136
00:06:57,355 --> 00:06:59,955
Aspettiamo ancora la risposta delle altre.
137
00:07:00,097 --> 00:07:01,897
- È elettrizzante.
- Già.
138
00:07:01,943 --> 00:07:04,385
- Come te la passi?
- Abbastanza bene.
139
00:07:04,651 --> 00:07:05,867
Sì, sempre...
140
00:07:05,868 --> 00:07:08,448
molto presa con Paramedicina e...
141
00:07:10,700 --> 00:07:12,633
Senti, te lo dico e basta,
142
00:07:12,873 --> 00:07:14,293
mi vedo con qualcuno.
143
00:07:14,294 --> 00:07:15,994
È un gran bravo ragazzo.
144
00:07:16,330 --> 00:07:17,380
Fantastico!
145
00:07:17,847 --> 00:07:20,130
Non ti devi sentire in imbarazzo.
146
00:07:20,556 --> 00:07:22,656
So cosa vuol dire voltare pagina
147
00:07:22,877 --> 00:07:24,909
e anch'io frequento qualcuno.
148
00:07:25,626 --> 00:07:26,626
Sì?
149
00:07:26,803 --> 00:07:27,969
Sì.
150
00:07:27,970 --> 00:07:30,017
Non è una cosa seria, per ora, ma
151
00:07:30,534 --> 00:07:32,116
la direzione è quella,
152
00:07:32,117 --> 00:07:33,117
credo.
153
00:07:33,695 --> 00:07:34,695
Idem.
154
00:07:36,566 --> 00:07:39,566
Bene, io resto in città
fino alla festa di Cindy.
155
00:07:40,099 --> 00:07:43,269
Mi piacerebbe fare due chiacchiere.
Vai al Molly, dopo il turno?
156
00:07:43,832 --> 00:07:44,903
No, ho...
157
00:07:44,904 --> 00:07:46,354
ho da fare, però...
158
00:07:46,806 --> 00:07:48,356
magari stasera tardi?
159
00:07:48,790 --> 00:07:50,690
Io starò lì tutta la serata.
160
00:07:51,190 --> 00:07:52,190
Ottimo.
161
00:08:01,393 --> 00:08:03,526
Io prendo questo. Boop.
162
00:08:03,654 --> 00:08:06,104
Non posso credere che tu l'abbia fatto.
163
00:08:06,720 --> 00:08:10,686
Ritter, sapevi che esiste un'ordinanza
del Comune sui rumori tra le 22 e le 8?
164
00:08:11,820 --> 00:08:14,623
- Quante volte dovrò ancora scusarmi?
- Mi sono perso qualcosa.
165
00:08:14,624 --> 00:08:16,278
Il vicino di Violet mi
ha assunto per dei lavori.
166
00:08:16,321 --> 00:08:18,522
Su mia raccomandazione,
cosa che avrei evitato,
167
00:08:18,523 --> 00:08:20,775
se avessi saputo che mi
avresti svegliata in piena notte.
168
00:08:20,776 --> 00:08:22,760
- Le 6 del mattino?
- È quel che sto dicendo.
169
00:08:25,853 --> 00:08:27,053
Va tutto bene?
170
00:08:27,780 --> 00:08:28,780
Sì.
171
00:08:29,138 --> 00:08:30,139
Perché?
172
00:08:30,140 --> 00:08:31,950
Sei molto silenzioso, stamattina.
173
00:08:31,951 --> 00:08:34,401
Ah, no, è che stanotte ho dormito poco.
174
00:08:34,831 --> 00:08:37,519
SQUADRA 3, CAMION 81, AMBULANZA 61,
175
00:08:37,977 --> 00:08:41,237
PERSONA INTRAPPOLATA,
1414 SOUTH WOOD STREET.
176
00:08:45,465 --> 00:08:46,865
Oh, ma guarda qui.
177
00:09:00,844 --> 00:09:02,494
Grazie a Dio siete qui!
178
00:09:02,582 --> 00:09:05,877
Mio marito, Jerry, era sotto la casa,
a sistemare le tubature...
179
00:09:06,329 --> 00:09:09,229
- Là sotto.
- Ok, signora, stia indietro. Capp.
180
00:09:10,946 --> 00:09:13,355
Aspettate. Vado giù io a controllare.
181
00:09:13,356 --> 00:09:14,356
Ricevuto.
182
00:09:22,227 --> 00:09:24,077
Vigili del fuoco, risponda!
183
00:09:24,193 --> 00:09:25,290
Sono qua!
184
00:09:26,407 --> 00:09:27,987
Dovete tirarmi fuori di qui.
185
00:09:27,988 --> 00:09:29,388
L'idea era quella.
186
00:09:29,591 --> 00:09:31,358
Non faccia movimenti improvvisi.
187
00:09:31,359 --> 00:09:32,359
Ok?
188
00:09:32,641 --> 00:09:33,691
Per favore.
189
00:09:43,406 --> 00:09:45,805
Bene, dobbiamo vestirci.
Ci servono giacconi,
190
00:09:45,806 --> 00:09:48,893
caschi, respiratori.
Laggiù c'è uno sciame di api.
191
00:09:48,894 --> 00:09:51,068
- Cosa?
- Ehi, ehi, ehi, tenente, sta bene?
192
00:09:51,112 --> 00:09:53,396
Sì, a posto. Solo un paio di punture.
193
00:09:53,397 --> 00:09:55,444
Api? Tony è allergico alle api.
194
00:09:55,445 --> 00:09:57,824
Sono a posto.
Per quello abbiamo la EpiPenna.
195
00:09:57,825 --> 00:10:00,430
No, scordatelo, Tony. Aspettaci sul mezzo.
196
00:10:00,431 --> 00:10:01,945
L'uomo ha ha la mano incastrata in un tubo.
197
00:10:01,946 --> 00:10:05,291
L'ha ritirata in fretta, quando le api
l'hanno attaccato e si è incastrata.
198
00:10:05,292 --> 00:10:07,250
Non è il fumo che calma le api?
199
00:10:07,251 --> 00:10:09,848
Non intendo portare una fiamma libera
in quello spazio così angusto.
200
00:10:09,849 --> 00:10:12,349
- Già.
- Si potrebbero congelare.
201
00:10:12,914 --> 00:10:15,049
Mio papà teneva le api.
Un hobby da pensionato.
202
00:10:15,664 --> 00:10:18,101
È vera la storia del fumo,
ma detestano anche il freddo
203
00:10:18,102 --> 00:10:19,390
Gli estintori a CO2.
204
00:10:19,391 --> 00:10:21,489
Vale la pena tentare.
Andate a prenderli. Bene.
205
00:10:21,721 --> 00:10:22,721
Squadra,
206
00:10:23,367 --> 00:10:25,450
mi serve un'apertura sul lato bravo.
207
00:10:25,494 --> 00:10:27,266
Noi prendiamo la vittima dal di sotto.
208
00:10:27,267 --> 00:10:29,774
Voi trovate l'altra
estremità del tubo, nella casa,
209
00:10:29,775 --> 00:10:32,175
- e tagliatela.
- Agli ordini. Squadra.
210
00:10:32,649 --> 00:10:34,415
Benet, Gallo, Carver,
211
00:10:34,569 --> 00:10:36,810
faremo una catena umana.
Perciò, Gallo, tu sei con me.
212
00:10:36,853 --> 00:10:38,305
Carver, tu in mezzo. Andiamo.
213
00:10:38,306 --> 00:10:39,956
- Ricevuto.
- Signora.
214
00:10:41,168 --> 00:10:43,124
Ehi, Capp, taglia un punto di accesso qui.
215
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
Ricevuto.
216
00:11:08,374 --> 00:11:09,374
Accidenti!
217
00:11:10,740 --> 00:11:11,740
Ok.
218
00:11:17,764 --> 00:11:20,464
- Ehi, passami il seghetto assiale.
- Ecco.
219
00:11:25,467 --> 00:11:27,728
Questa l'aiuterà
quando iniziamo a spruzzare.
220
00:11:27,729 --> 00:11:29,279
- Ok, ok.
- Va bene?
221
00:11:32,767 --> 00:11:33,767
Ok?
222
00:11:34,421 --> 00:11:36,238
Carver, estintore!
223
00:11:36,871 --> 00:11:37,871
Ricevuto.
224
00:11:47,212 --> 00:11:48,329
Bene, vai!
225
00:12:00,934 --> 00:12:02,484
- Ok, va bene!
- Sì.
226
00:12:02,934 --> 00:12:03,934
Ok.
227
00:12:10,195 --> 00:12:11,345
Quasi finito.
228
00:12:13,761 --> 00:12:15,865
Cruz, è un tubo in PVC da 10 cm.
229
00:12:15,909 --> 00:12:17,009
Sì, trovato!
230
00:12:23,210 --> 00:12:24,810
Ok, Kidd, puoi andare.
231
00:12:28,443 --> 00:12:29,726
Ecco fatto.
232
00:12:30,360 --> 00:12:32,260
Bene. Ora la portiamo fuori.
233
00:12:32,517 --> 00:12:33,517
Ok.
234
00:12:34,357 --> 00:12:36,529
La sensazione di bruciore
dovrebbe sparire in poche ore.
235
00:12:36,530 --> 00:12:39,080
Ma il gonfiore impiegherà qualche giorno.
236
00:12:39,326 --> 00:12:41,309
Normalmente consiglierei brufen e ghiaccio,
237
00:12:41,310 --> 00:12:44,734
ma le punture sono così tante,
che a volte la reazione è tardiva.
238
00:12:44,735 --> 00:12:46,907
Penso dovremmo portarlo
in ospedale, in osservazione.
239
00:12:46,908 --> 00:12:48,208
Ah, ecco fatto.
240
00:12:48,454 --> 00:12:50,104
Ti aspetto in ospedale.
241
00:12:50,612 --> 00:12:52,471
Non per dire "te l'avevo detto",
242
00:12:52,472 --> 00:12:54,472
ma chiamerò un vero idraulico.
243
00:13:01,746 --> 00:13:03,846
- Buongiorno, signora.
- Salve.
244
00:13:04,846 --> 00:13:07,696
- Posso aiutarla in qualche modo?
- Può darsi.
245
00:13:08,562 --> 00:13:10,849
È qui che lavora Blake Gallo?
246
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Sì.
247
00:13:12,532 --> 00:13:14,502
Il suo camion è fuori, in servizio,
248
00:13:14,503 --> 00:13:16,922
ma se vuole può accomodarsi
e aspettare che rientri.
249
00:13:18,779 --> 00:13:20,329
No, no. Va bene così.
250
00:13:21,546 --> 00:13:23,195
Posso riferirgli un messaggio?
251
00:13:23,196 --> 00:13:24,196
Sì.
252
00:13:25,081 --> 00:13:26,231
Gli dica solo
253
00:13:27,163 --> 00:13:30,063
gli dica che sto
al Travelodge, sulla Harrison.
254
00:13:30,714 --> 00:13:31,714
Ok.
255
00:13:32,081 --> 00:13:33,531
Ma... il suo nome?
256
00:13:34,656 --> 00:13:35,723
Lacey.
257
00:13:36,456 --> 00:13:37,756
Lui sa chi sono.
258
00:13:38,902 --> 00:13:39,935
Grazie.
259
00:13:46,129 --> 00:13:48,739
Ci ascoltiamo il resto del podcast,
mentre rientriamo?
260
00:13:48,740 --> 00:13:51,810
Sono abbastanza convincenti
sul clone di Avril Lavigne.
261
00:13:51,811 --> 00:13:52,811
Sì, certo.
262
00:14:02,998 --> 00:14:05,798
Perché non mi avrà detto
che veniva in città?
263
00:14:06,214 --> 00:14:08,951
Sembra che questa cosa della Sicurezza
Nazionale sia stata un po' improvvisa.
264
00:14:08,952 --> 00:14:10,566
E non avevate deciso di allentare
265
00:14:10,567 --> 00:14:13,764
le comunicazioni, perché
parlarvi sempre era troppo doloroso?
266
00:14:13,765 --> 00:14:15,621
Già, credevo si
sarebbe creata della distanza,
267
00:14:15,622 --> 00:14:19,544
ma poi è comparso in caserma, mentre
io credevo fosse a 3.000 km. di distanza.
268
00:14:19,545 --> 00:14:21,395
Proprio una gran sorpresa.
269
00:14:21,706 --> 00:14:25,676
Se avessi saputo del suo arrivo,
almeno mi sarei preparata mentalmente.
270
00:14:42,836 --> 00:14:45,636
Dico solo che le api sono insetti
271
00:14:45,637 --> 00:14:47,152
ammirevoli e altruisti.
272
00:14:47,153 --> 00:14:49,210
Dillo al tipo con tutti
quei ponfi sul braccio.
273
00:14:49,211 --> 00:14:52,005
Ha disturbato l'alveare.
Difendevano solo casa loro!
274
00:14:52,006 --> 00:14:53,207
Ehi, lo capisco.
275
00:14:53,208 --> 00:14:56,808
Se qualcuno infastidisse la 51,
anch'io gli pungerei il culo.
276
00:14:59,715 --> 00:15:00,765
Ehi, Gallo.
277
00:15:01,161 --> 00:15:02,161
Ciao.
278
00:15:02,342 --> 00:15:05,742
Prima è passata una signora,
cercava te, una certa Lacey?
279
00:15:05,939 --> 00:15:07,189
Dici sul serio?
280
00:15:07,198 --> 00:15:08,198
Sì.
281
00:15:08,740 --> 00:15:11,790
Mi ha lasciato il nome
dell'hotel in cui alloggia.
282
00:15:13,520 --> 00:15:16,618
- Vuoi dirmi qualcosa?
- Beh, ecco, lei è...
283
00:15:17,413 --> 00:15:19,113
tecnicamente, è mia zia.
284
00:15:19,866 --> 00:15:21,016
Tecnicamente?
285
00:15:21,491 --> 00:15:23,363
Non la vedo da moltissimo tempo,
286
00:15:23,364 --> 00:15:25,214
e poi all'improvviso lei...
287
00:15:25,377 --> 00:15:29,357
mi chiama in continuazione,
mi cerca sempre, addirittura è venuta qui.
288
00:15:30,539 --> 00:15:31,539
Senti,
289
00:15:32,040 --> 00:15:35,290
mi spiace ci sia capitato tu,
ora me ne occupo subito.
290
00:15:40,243 --> 00:15:43,925
Solo un altro turno, quindi
niente sciocchezze, questo weekend,
291
00:15:43,926 --> 00:15:47,405
- possono sempre capitare degli incidenti.
- Già, auto, moto,
292
00:15:47,406 --> 00:15:50,107
e anche barche, alberi, tosaerba.
293
00:15:50,357 --> 00:15:52,399
In pratica, è meglio se tu
294
00:15:52,400 --> 00:15:54,256
non ti muovi da casa per qualche giorno.
295
00:15:54,257 --> 00:15:56,407
Ragazzi, siete davvero esagerati.
296
00:15:56,420 --> 00:15:58,000
Ehi, attento!
297
00:15:58,676 --> 00:16:00,034
- Visto?
- Scusate.
298
00:16:00,035 --> 00:16:03,829
Il pericolo è sempre in agguato,
e se non finisci il prossimo turno,
299
00:16:03,830 --> 00:16:06,480
quel record rimarrà nelle mani di Rutledge.
300
00:16:06,709 --> 00:16:09,559
Rutledge... quello
della storia degli scherzi?
301
00:16:09,921 --> 00:16:12,107
Non era una storia di scherzi,
302
00:16:12,108 --> 00:16:15,808
fu una delle tante battaglie
di una guerra lunga una carriera.
303
00:16:19,230 --> 00:16:22,411
Molti di voi si staranno
chiedendo perché siamo qui,
304
00:16:21,649 --> 00:16:23,538
{\an9}CONVEGNO AZIONE DI RISPOSTA
CHICAGO, ILLINOIS 2023
305
00:16:22,412 --> 00:16:25,593
allora chiamerò qualcuno
che possa darci un'infarinata,
306
00:16:25,594 --> 00:16:28,929
qualcuno che molti di noi
conoscono e rispettano,
307
00:16:28,930 --> 00:16:32,308
in quanto egli stesso è stato
un pompiere, capitano Matt Casey,
308
00:16:32,309 --> 00:16:34,109
è un piacere riaverla qui.
309
00:16:37,241 --> 00:16:38,897
Grazie, comandante Walker.
310
00:16:38,898 --> 00:16:41,048
È un piacere essere di nuovo qui.
311
00:16:41,403 --> 00:16:44,203
È vero, sono stato
un vigile del fuoco per...
312
00:16:44,432 --> 00:16:45,782
tantissimo tempo.
313
00:16:46,600 --> 00:16:49,945
Ma negli ultimi due anni ho
lavorato sulla costa occidentale
314
00:16:49,946 --> 00:16:51,655
con i pompieri di Portland.
315
00:16:51,656 --> 00:16:54,256
Come molti di voi già sapranno...
316
00:16:54,257 --> 00:16:56,526
la zona nord occidentale
del paese è stata teatro di
317
00:16:56,527 --> 00:17:00,189
numerosi attacchi terroristici
alla rete elettrica, compiuti
318
00:17:00,190 --> 00:17:01,640
per mano di ignoti.
319
00:17:03,700 --> 00:17:05,439
Due settimane fa, ero
320
00:17:05,440 --> 00:17:08,372
a capo delle indagini su un incendio,
in un edificio abbandonato
321
00:17:07,320 --> 00:17:09,085
{\an9}ATTACCO A UNA CABINA ELETTRICA
NELLA CLACKAMAS COUNTY
322
00:17:08,373 --> 00:17:10,159
appena fuori Portland.
323
00:17:10,362 --> 00:17:13,476
Esaminando i fascicoli,
abbiamo trovato documenti sospetti,
324
00:17:13,477 --> 00:17:15,159
quindi abbiamo chiamato l'FBI.
325
00:17:15,160 --> 00:17:17,231
L'edificio è risultato essere connesso
326
00:17:17,232 --> 00:17:19,211
ad un'organizzazione anti governativa.
327
00:17:19,212 --> 00:17:21,846
Le prove suggeriscono l'ipotesi
che stiano organizzando
328
00:17:21,847 --> 00:17:25,809
degli attacchi alle infrastrutture in
diverse grandi città degli Stati Uniti,
329
00:17:26,240 --> 00:17:28,590
compresa... la nostra città, Chicago.
330
00:17:29,640 --> 00:17:32,739
Ora, dalla Sicurezza
Nazionale mi dicono che non è
331
00:17:32,740 --> 00:17:35,240
ancora una minaccia,
almeno per adesso.
332
00:17:35,301 --> 00:17:38,634
Vogliono creare una rete di
coordinamento di primo intervento,
333
00:17:38,635 --> 00:17:40,113
nelle città coinvolte,
334
00:17:40,114 --> 00:17:43,799
per poter divulgare tutte
le informazioni in caso di evenienza.
335
00:17:43,800 --> 00:17:47,785
Ora Chris McManus, della Sicurezza
Nazionale, ci spiegherà come funziona.
336
00:17:57,227 --> 00:17:58,227
Blake...
337
00:17:58,968 --> 00:18:01,934
sono contenta che tu
sia venuto, accidenti, sei...
338
00:18:01,935 --> 00:18:03,342
un adulto, ormai.
339
00:18:03,343 --> 00:18:05,443
Beh, sono anche passati 16 anni.
340
00:18:07,223 --> 00:18:08,223
È vero.
341
00:18:10,090 --> 00:18:12,145
Qui vicino c'è un bel bar se vuoi...
342
00:18:12,146 --> 00:18:13,967
- fare colazione.
- Non ho fame.
343
00:18:13,968 --> 00:18:14,968
Ok...
344
00:18:15,792 --> 00:18:18,292
Sai, io avrei un appuntamento, quindi...
345
00:18:19,659 --> 00:18:20,909
perché sei qui?
346
00:18:21,416 --> 00:18:23,640
Beh, è una lunga storia, ma...
347
00:18:23,641 --> 00:18:26,891
in sostanza, sto cercando
di rimettermi in carreggiata.
348
00:18:27,746 --> 00:18:31,300
Già, cerco di tornare quella
che ero prima dell'incendio,
349
00:18:31,301 --> 00:18:33,901
ho preso una brutta strada, roba di alcol,
350
00:18:34,434 --> 00:18:36,883
droga, cose di cui
non vado orgogliosa.
351
00:18:36,884 --> 00:18:39,834
Ma mi sono disintossicata
da diversi mesi, ormai.
352
00:18:40,796 --> 00:18:43,666
- Sono felice di saperlo.
- Sono in un programma...
353
00:18:43,667 --> 00:18:45,767
devo cercare di farmi perdonare.
354
00:18:47,753 --> 00:18:50,703
- E io sarei solo una casella da spuntare?
- No!
355
00:18:51,565 --> 00:18:53,706
No, no, Blake, non è così...
356
00:18:54,302 --> 00:18:56,958
Blake, mi è costato molto abbandonarti,
357
00:18:57,969 --> 00:19:00,419
lo rimpiango ogni giorno, sin da allora.
358
00:19:00,936 --> 00:19:03,533
Ma quando successe,
quando tua madre morì...
359
00:19:03,534 --> 00:19:04,934
mia sorella, io...
360
00:19:05,009 --> 00:19:07,059
ho praticamente perso la testa.
361
00:19:07,893 --> 00:19:11,527
Non sapevo cosa fare,
ero impaurita, e ti sapevo al sicuro
362
00:19:11,528 --> 00:19:13,894
- da tuo zio Carmine.
- Io non...
363
00:19:13,895 --> 00:19:16,445
Non lo conoscevo nemmeno, lo zio Carmine.
364
00:19:20,969 --> 00:19:22,269
Ma la zia Lacey?
365
00:19:23,372 --> 00:19:25,372
Mi portava al cinema, e poi...
366
00:19:25,792 --> 00:19:29,751
sedeva accanto a me, in chiesa, e
poi ridevamo e disegnavamo i fumetti.
367
00:19:31,648 --> 00:19:32,998
Lei la conoscevo.
368
00:19:34,074 --> 00:19:37,974
- Pensavo fosse meglio stare lontana.
- Stare lontana? Sei sparita.
369
00:19:39,312 --> 00:19:42,362
Sei sparita dalla mia vita.
Non avevo più nessuno.
370
00:19:43,314 --> 00:19:44,664
E tu sei sparita.
371
00:19:45,120 --> 00:19:46,420
Avevo 23 anni...
372
00:19:46,627 --> 00:19:49,727
- ero una ragazzina.
- No, no, io ero un ragazzino.
373
00:19:53,394 --> 00:19:56,144
Ok, credo che tu abbia detto
tutto quello che dovevi dirmi.
374
00:19:56,145 --> 00:19:57,995
Aspetta, aspetta un attimo.
375
00:19:59,842 --> 00:20:01,342
Ecco, prendi questa.
376
00:20:02,896 --> 00:20:06,196
C'è un piccolo magazzino,
vicino alla casa dove abitavi.
377
00:20:06,270 --> 00:20:08,820
Sono tornata per risistemarlo, speravo...
378
00:20:09,220 --> 00:20:10,970
che tu mi aiutassi, ma...
379
00:20:13,159 --> 00:20:16,709
Dovresti darci un'occhiata,
ci sono molte cose di tua madre.
380
00:20:23,474 --> 00:20:26,424
Io... mi spiace davvero tanto, Blake.
381
00:20:41,821 --> 00:20:45,156
Sentiti lusingata, l'ultima volta che sono
stato a teatro, recitava mia sorella.
382
00:20:45,157 --> 00:20:48,307
- Ah, sì?
- Faceva la parte di Toto nel "Mago di Oz".
383
00:20:50,018 --> 00:20:51,168
Posso vedere?
384
00:20:53,285 --> 00:20:56,335
E tu invece?
Hai mai recitato, quando eri a scuola?
385
00:20:57,296 --> 00:21:00,047
Una volta, al liceo.
Ero Laurey, in "Oklahoma!"
386
00:21:00,048 --> 00:21:01,048
Davvero?
387
00:21:01,556 --> 00:21:04,109
Accidenti... lo spettacolo dura tre ore.
388
00:21:04,905 --> 00:21:07,155
Ma mi hanno detto che è fantastico.
389
00:21:07,159 --> 00:21:08,650
E passa anche in un attimo.
390
00:21:08,651 --> 00:21:10,801
Davvero, molte critiche positive.
391
00:21:16,726 --> 00:21:18,711
Attenzione,
piatto caldo in uscita, fate largo.
392
00:21:18,712 --> 00:21:19,712
Ok...
393
00:21:19,852 --> 00:21:20,852
ragazzi...
394
00:21:21,119 --> 00:21:24,284
Mini corn dog. Ditemi
cosa ne pensate. Vorrei prepararli per
395
00:21:24,285 --> 00:21:27,613
- la festa di Cindy.
- Ce n'è uno senza stuzzicadenti?
396
00:21:27,614 --> 00:21:29,364
Voglio andare sul sicuro.
397
00:21:31,081 --> 00:21:32,231
Cosa mi dici?
398
00:21:33,804 --> 00:21:36,744
- Ok.
- Masticali almeno 20 volte.
399
00:21:36,745 --> 00:21:39,845
Con questi mini wurstel
sei a rischio soffocamento.
400
00:21:43,320 --> 00:21:44,820
Ecco, offre la casa.
401
00:21:45,326 --> 00:21:48,326
Per il nostro relatore
principale, il signor VIP.
402
00:21:48,657 --> 00:21:49,657
Sì, sì...
403
00:21:50,051 --> 00:21:51,851
Guarda che dico sul serio.
404
00:21:52,438 --> 00:21:56,138
Senti, è chiaro che hai il consenso
di persone molto influenti.
405
00:21:57,025 --> 00:21:59,992
Quello che non capisco è perché pensi
406
00:21:59,993 --> 00:22:02,609
che questi vogliamo me
come partecipe del progetto.
407
00:22:02,610 --> 00:22:06,572
Dal Dipartimento vogliono
un primo intervento di cui fidarsi, e...
408
00:22:06,573 --> 00:22:09,073
chi mi ispira fiducia, qui dentro, sei tu.
409
00:22:09,679 --> 00:22:10,679
Davvero?
410
00:22:14,173 --> 00:22:15,923
Accidenti se ci manchi...
411
00:22:17,216 --> 00:22:18,766
Anche voi mi mancate.
412
00:22:20,846 --> 00:22:23,046
- Sai cosa sarebbe bello?
- Cosa?
413
00:22:23,733 --> 00:22:26,500
Dovresti farti un giro sul camion,
in onore dei bei tempi andati.
414
00:22:26,501 --> 00:22:30,500
Ti facciamo sfondare una porta,
spegnere un tegame in fiamme.
415
00:22:30,927 --> 00:22:32,677
- Mi piace.
- Benissimo.
416
00:22:35,069 --> 00:22:37,269
Hai idea di quando arriverà Brett?
417
00:22:38,469 --> 00:22:40,831
Verrà?
Credevo fosse fuori con un amico.
418
00:22:40,832 --> 00:22:42,482
Oh, intendi Dylan?
Sì.
419
00:22:43,891 --> 00:22:45,191
So tutto di lui.
420
00:22:46,256 --> 00:22:49,172
So che anche tu hai qualcuno
là, che ti tiene impegnato.
421
00:22:49,173 --> 00:22:50,423
Come si chiama?
422
00:22:52,065 --> 00:22:53,143
Non è una cosa
423
00:22:53,144 --> 00:22:54,144
seria.
424
00:22:54,145 --> 00:22:57,195
Chi dice che deve essere seria?
Finché ti diverti!
425
00:22:57,855 --> 00:22:58,905
Ti diverti?
426
00:22:59,591 --> 00:23:00,591
Sì, certo.
427
00:23:04,614 --> 00:23:06,414
Ah, non c'è nessuno, vero?
428
00:23:09,388 --> 00:23:10,388
Ci provo,
429
00:23:10,574 --> 00:23:12,224
ma nessuna mi convince.
430
00:23:12,775 --> 00:23:13,775
Come mai?
431
00:23:15,813 --> 00:23:16,913
Tu che dici?
432
00:23:23,915 --> 00:23:27,405
È andata così bene, quando
hai provato a riparare il tritarifiuti.
433
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
- Sì, ci sono quasi riuscita.
- Ti ho beccata
434
00:23:29,409 --> 00:23:32,551
- mentre infilavi una scopa nello scarico.
- Google diceva di fare così.
435
00:23:32,552 --> 00:23:35,002
Posso ripararlo.
Dimmi solo cosa fare.
436
00:23:35,230 --> 00:23:37,374
Che ne dici se passo e do un'occhiata?
437
00:23:37,375 --> 00:23:40,118
- Grazie.
- Meglio non rischiare con l'elettricità.
438
00:23:40,119 --> 00:23:41,945
Non credi che possa farcela.
439
00:23:41,946 --> 00:23:43,596
Non è ciò che ho detto.
440
00:23:44,776 --> 00:23:45,876
Vai già via?
441
00:23:46,301 --> 00:23:47,301
Sì.
442
00:23:47,426 --> 00:23:51,176
Ehi, perché non aspetti un attimo,
che ti diamo un passaggio noi?
443
00:23:51,189 --> 00:23:52,639
No, chiamo un Uber.
444
00:23:57,339 --> 00:23:58,852
Ma sta bene?
445
00:23:59,084 --> 00:24:01,439
Ogni volta che glielo chiedo,
dice che è ok.
446
00:24:02,168 --> 00:24:04,368
Credo siano questioni di famiglia.
447
00:24:04,720 --> 00:24:07,370
Credevo che non avesse la sua famiglia qui.
448
00:24:08,502 --> 00:24:09,952
Che cos'è successo?
449
00:24:14,237 --> 00:24:16,987
C'è stato un incendio,
quando era bambino...
450
00:24:17,701 --> 00:24:19,251
Credo avesse 12 anni.
451
00:24:20,408 --> 00:24:22,252
- Sì.
- I vigili del fuoco
452
00:24:22,253 --> 00:24:24,153
riuscirono a salvarlo, ma...
453
00:24:24,263 --> 00:24:25,663
tutti gli altri...
454
00:24:26,710 --> 00:24:28,110
la mamma, il papà,
455
00:24:28,341 --> 00:24:29,791
la sua sorellina...
456
00:24:31,115 --> 00:24:32,515
Li ha persi tutti?
457
00:24:35,351 --> 00:24:38,201
E lui ha voluto
diventare un vigile del fuoco.
458
00:24:39,645 --> 00:24:40,695
Che storia.
459
00:24:40,706 --> 00:24:42,956
È così che ha affrontato il dolore,
460
00:24:43,986 --> 00:24:46,286
trasformandolo in qualcosa di buono.
461
00:24:46,290 --> 00:24:48,240
Mi chiedo cosa lo turbi, ora.
462
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
Ma dai...!
463
00:25:59,558 --> 00:26:01,951
♪ Auguri di Buon Natale ♪
464
00:26:01,952 --> 00:26:04,127
♪ Auguri di Buon Natale ♪
465
00:26:04,128 --> 00:26:06,461
♪ Auguri di Buon Natale ♪
466
00:26:06,462 --> 00:26:08,217
♪ E un felice anno nuovo ♪
467
00:26:08,218 --> 00:26:10,768
Buon Natale, mamma.
Da Madeline e Blake.
468
00:26:30,421 --> 00:26:32,426
Gallo, passami il WD-40.
469
00:26:34,812 --> 00:26:35,812
Gallo?
470
00:26:36,645 --> 00:26:37,645
Faccio io.
471
00:26:38,692 --> 00:26:39,692
Scusa.
472
00:26:40,705 --> 00:26:43,721
Va bene, sistemiamo gli scompartimenti
473
00:26:44,285 --> 00:26:45,285
e...
474
00:26:45,739 --> 00:26:46,839
Chi si vede!
475
00:26:47,510 --> 00:26:49,882
Matt Casey a rapporto, tenente.
476
00:26:52,083 --> 00:26:54,633
Signori, oggi abbiamo un nuovo candidato.
477
00:26:55,074 --> 00:26:57,410
Ricordate che il nonnismo non è gradito.
478
00:26:57,411 --> 00:26:59,277
Quindi, non davanti al comandate Boden.
479
00:26:59,278 --> 00:27:00,278
Intesi.
480
00:27:00,621 --> 00:27:02,453
Ok, fai pure, sistemati.
481
00:27:02,850 --> 00:27:04,402
Credo tu sappia come muoverti.
482
00:27:04,403 --> 00:27:05,703
Sì, credo di sì.
483
00:27:15,970 --> 00:27:18,964
- Cos'è successo?
- Sembri distrutto. Come mai?
484
00:27:19,241 --> 00:27:22,491
- Intossicazione alimentare.
- Oh, no, no, no, no, no!
485
00:27:22,836 --> 00:27:23,836
Herrmann,
486
00:27:23,986 --> 00:27:27,212
hai almeno controllato la data
di scadenza di quei corn dog?
487
00:27:27,213 --> 00:27:28,515
Oh, non è colpa mia.
488
00:27:28,516 --> 00:27:31,247
La porzione era di tre a testa, ok?
489
00:27:31,248 --> 00:27:33,539
- Lui ha mangiato tutto il vassoio.
- Allora,
490
00:27:33,540 --> 00:27:35,815
40 mini dog sono tipo come...
491
00:27:35,816 --> 00:27:37,471
otto hot dog normali?
492
00:27:37,656 --> 00:27:39,489
Non dovrebbero farti male.
493
00:27:39,490 --> 00:27:42,440
Sì che dovrebbero!
Che tipo di hot dog mangi tu?
494
00:27:45,806 --> 00:27:48,722
Giuro che Javi è sempre più alto,
ogni volta che lo vedo.
495
00:27:48,723 --> 00:27:51,673
Per me è lo stesso.
E io lo vedo tutti i giorni.
496
00:27:52,062 --> 00:27:53,062
Oh, Dio...
497
00:27:53,835 --> 00:27:56,085
- guarda come sorride Otis.
- Già.
498
00:27:57,056 --> 00:28:00,356
Ho portato Griffin e Ben
a fare kayak sul lago Timothy.
499
00:28:00,832 --> 00:28:01,982
È fantastico.
500
00:28:02,440 --> 00:28:03,789
Ho preso delle trote.
501
00:28:03,790 --> 00:28:05,640
Oh, Dio, sembra una favola.
502
00:28:05,684 --> 00:28:07,534
- Sì, lo è davvero.
- Wow.
503
00:28:08,175 --> 00:28:09,175
Allora,
504
00:28:09,569 --> 00:28:11,269
ti piace essere il capo?
505
00:28:12,611 --> 00:28:14,961
Non mentirò, in realtà è molto bello.
506
00:28:16,308 --> 00:28:17,608
Ma non ho ancora
507
00:28:17,684 --> 00:28:20,034
capito come bilanciare vita e lavoro.
508
00:28:21,150 --> 00:28:23,000
Questo lavoro è estenuante.
509
00:28:23,090 --> 00:28:24,240
Senza dubbio.
510
00:28:24,726 --> 00:28:27,096
La leadership richiede molto sacrificio.
511
00:28:27,097 --> 00:28:28,597
E anche la famiglia.
512
00:28:29,549 --> 00:28:31,599
C'è sempre un prezzo da pagare.
513
00:28:32,881 --> 00:28:35,482
Ma sembra che tu
sia bravo a fare il tenente.
514
00:28:35,483 --> 00:28:37,207
Se è qualcosa che vuoi continuare,
515
00:28:37,208 --> 00:28:39,308
sono certo che troverai il modo.
516
00:28:41,288 --> 00:28:43,688
Andiamo.
Esercitazioni nella rimessa.
517
00:28:44,627 --> 00:28:45,724
Quello non lo metto.
518
00:28:45,725 --> 00:28:47,825
Invece sì, o ti faccio rapporto.
519
00:28:48,172 --> 00:28:49,728
- Muoviti!
- Ehi!
520
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Candidato!
521
00:28:52,513 --> 00:28:53,938
Forza, muovetevi, 81.
522
00:28:53,939 --> 00:28:56,770
Lascerete davvero
che questo pagliaccio di Portland
523
00:28:56,771 --> 00:28:58,221
vi batta, di nuovo?
524
00:28:59,701 --> 00:29:00,701
Fatto.
525
00:29:02,289 --> 00:29:04,543
Sono davvero delusa.
526
00:29:05,530 --> 00:29:08,028
- È la quarta volta di fila.
- Detiene il record della caserma.
527
00:29:08,029 --> 00:29:10,521
Ok, ora farò sul serio
e lancerò una vera sfida.
528
00:29:10,522 --> 00:29:11,522
Ci sto,
529
00:29:12,173 --> 00:29:13,423
ma dopo pranzo.
530
00:29:28,806 --> 00:29:30,648
Non credo d'averlo mai visto.
531
00:29:30,649 --> 00:29:32,349
Sì, l'ho appena trovato.
532
00:29:32,879 --> 00:29:34,229
Era di mia mamma.
533
00:29:35,014 --> 00:29:36,014
È bello.
534
00:29:48,569 --> 00:29:50,919
Risparmiamo sulla luce?
Che succede?
535
00:29:51,681 --> 00:29:53,080
- Spegni.
- Perché?
536
00:29:53,081 --> 00:29:54,781
Tony si sta riprendendo.
537
00:30:01,302 --> 00:30:02,802
Cosa c'è che non va?
538
00:30:03,738 --> 00:30:05,803
Ok, basta.
Chiamo un sostituto.
539
00:30:05,804 --> 00:30:07,289
No!
540
00:30:07,290 --> 00:30:09,875
Devo. È mia responsabilità
come sostituto tenente.
541
00:30:09,876 --> 00:30:11,076
Si riprenderà.
542
00:30:11,077 --> 00:30:14,191
Ricordi quando si è rotto un dito durante
una chiamata e non ha battuto ciglio?
543
00:30:14,192 --> 00:30:15,940
O quando è stato colpito
da quel ciclista ubriaco?
544
00:30:15,941 --> 00:30:18,211
Una piccola intossicazione
non lo abbatterà.
545
00:30:18,212 --> 00:30:20,612
Sta solamente risparmiando le energie.
546
00:30:26,867 --> 00:30:28,617
Devo sentirlo dire da te.
547
00:30:29,253 --> 00:30:30,253
Se...
548
00:30:30,371 --> 00:30:31,845
Se arrivasse una chiamata,
549
00:30:31,846 --> 00:30:32,896
io ci sarò.
550
00:30:40,287 --> 00:30:42,869
L'idea è di dare una mano
ai tuoi vigili del fuoco
551
00:30:42,870 --> 00:30:45,369
nel caso rispondessero
a uno di questi attacchi
552
00:30:45,370 --> 00:30:48,770
o, magari, avere la possibilità
di prevenirne uno in corso.
553
00:30:48,821 --> 00:30:50,859
Si sa quando potrebbero
realizzarsi queste minacce?
554
00:30:50,860 --> 00:30:51,860
Non credo.
555
00:30:52,054 --> 00:30:53,504
È tutto molto vago.
556
00:30:53,545 --> 00:30:55,679
Spero sia solo un fuoco di paglia, ma...
557
00:30:55,680 --> 00:30:59,230
Ma sappiamo tutti di cosa
è capace questo genere di persone.
558
00:30:59,399 --> 00:31:02,728
Quando ho visto Chicago
tra le città come possibili obiettivi,
559
00:31:02,785 --> 00:31:05,085
non ho potuto non farmi coinvolgere.
560
00:31:06,606 --> 00:31:08,006
È ancora casa mia,
561
00:31:08,278 --> 00:31:09,962
- per molti versi.
- Già.
562
00:31:10,349 --> 00:31:11,499
Allora,
563
00:31:13,359 --> 00:31:14,509
quando torni?
564
00:31:17,462 --> 00:31:19,862
Ben andrà al college, l'anno prossimo.
565
00:31:20,532 --> 00:31:22,777
Mi piacerebbe tornare,
ma ci sono delle cose
566
00:31:22,968 --> 00:31:24,768
che devo sistemare, prima.
567
00:31:25,577 --> 00:31:26,577
Tipo?
568
00:31:28,608 --> 00:31:32,098
CAMION 81, PERSONA INTRAPPOLATA,
650 SOUTH WAYMAN.
569
00:31:32,099 --> 00:31:33,149
Tocca a me.
570
00:31:33,873 --> 00:31:35,034
Certo.
571
00:31:35,305 --> 00:31:36,455
Fatti valere.
572
00:31:53,634 --> 00:31:56,846
Allora, avevamo un mandato d'arresto
per il compagno di un'inquilina,
573
00:31:56,847 --> 00:31:58,273
per una serie di furti.
574
00:31:58,274 --> 00:32:01,903
L'idiota è scappato dalla finestra,
quando abbiamo bussato alla porta.
575
00:32:01,904 --> 00:32:02,904
Aiuto!
576
00:32:03,563 --> 00:32:06,833
Bisogna togliere tutte le auto-pattuglie,
così possiamo usare la scala aerea.
577
00:32:06,834 --> 00:32:09,184
- Bene, Carver, aiutali.
- Ricevuto.
578
00:32:10,086 --> 00:32:12,175
Fate presto, per favore!
579
00:32:12,681 --> 00:32:15,273
Tenente, penso di poterlo
recuperare dal quarto piano.
580
00:32:15,274 --> 00:32:16,570
Sì, fallo.
581
00:32:16,571 --> 00:32:17,571
Aiuto!
582
00:32:28,287 --> 00:32:29,637
Vigili del fuoco!
583
00:32:36,130 --> 00:32:37,174
Ti prego!
584
00:32:37,175 --> 00:32:38,475
Ti tengo io, ok?
585
00:32:42,716 --> 00:32:43,816
Bene, amico.
586
00:32:46,414 --> 00:32:47,664
Come ti chiami?
587
00:32:48,159 --> 00:32:49,823
- Joel.
- Ok, Joel.
588
00:32:50,139 --> 00:32:52,242
Bene, cerca solo di resistere
589
00:32:52,243 --> 00:32:54,493
ancora un attimo.
Ci penso io, ok?
590
00:33:04,502 --> 00:33:05,701
- Forza.
- Ti prego!
591
00:33:05,702 --> 00:33:07,384
Mouch! Veloce con quella scala!
592
00:33:07,385 --> 00:33:09,149
- Certo.
- Forza, non mollare!
593
00:33:09,322 --> 00:33:11,422
Non mollo. Non ti lascio andare.
594
00:33:12,993 --> 00:33:13,993
Ti prego!
595
00:33:18,209 --> 00:33:20,737
Al mio tre. Uno, due, tre!
596
00:33:25,660 --> 00:33:27,060
Non fatemi cadere!
597
00:33:53,801 --> 00:33:55,427
Allora, che ne dici?
598
00:33:55,705 --> 00:33:58,581
Facciamo concorrenza
alla tua nuova compagnia?
599
00:33:58,582 --> 00:34:00,394
Sì. Venite a vedere di persona.
600
00:34:00,781 --> 00:34:02,531
C'è un raduno, in giugno.
601
00:34:05,776 --> 00:34:08,437
Ehi, quel salvataggio è stato speciale.
602
00:34:08,879 --> 00:34:11,089
No, ho fatto solo quello che andava fatto.
603
00:34:11,090 --> 00:34:13,640
Già, ma non tutti avrebbero potuto farlo.
604
00:34:14,402 --> 00:34:17,002
Non molti pompieri avrebbero potuto farlo.
605
00:34:17,738 --> 00:34:20,338
Tu diventerai un mangiafumo straordinario.
606
00:34:21,786 --> 00:34:23,136
Grazie, capitano.
607
00:34:30,751 --> 00:34:34,195
Il Gallo che conosco avrebbe straparlato
del salvataggio per tutto il tragitto.
608
00:34:34,196 --> 00:34:36,846
L'abbiamo salvato, non c'era tanto da dire.
609
00:34:38,645 --> 00:34:40,745
Io ho avuto dei problemi, quando
610
00:34:41,722 --> 00:34:43,522
è ricomparso mio fratello.
611
00:34:44,103 --> 00:34:46,427
Ero distratto sul lavoro,
non riuscivo a dormire.
612
00:34:46,428 --> 00:34:49,128
Dicevo e facevo cose
di cui poi mi pentivo.
613
00:34:49,485 --> 00:34:50,885
Non ero me stesso.
614
00:34:52,136 --> 00:34:56,133
Ritter e Violet mi hanno detto che
potresti essere sulla mia stessa barca.
615
00:34:56,801 --> 00:34:57,801
Mia zia.
616
00:34:58,853 --> 00:35:00,338
È sbucata dal nulla.
617
00:35:00,339 --> 00:35:03,389
E vuole essere amichevole,
dopo tutti questi anni.
618
00:35:04,674 --> 00:35:07,669
Ho provato rabbia molto a lungo.
Non è che mi passi così.
619
00:35:07,670 --> 00:35:08,720
Ti capisco,
620
00:35:09,984 --> 00:35:10,984
ma
621
00:35:11,920 --> 00:35:14,870
non tutti cercano di
rimediare ai propri errori.
622
00:35:15,204 --> 00:35:17,603
Se vuole veramente
fare parte della tua vita,
623
00:35:17,604 --> 00:35:19,904
non è una cosa da dare per scontata.
624
00:35:30,940 --> 00:35:34,496
- Come facciamo a renderlo ufficiale?
- Lo dico agli amici del sindacato.
625
00:35:34,497 --> 00:35:36,539
Lo metteranno nel bollettino mensile.
626
00:35:36,540 --> 00:35:38,253
Ma potrei passare dalla 40,
627
00:35:38,254 --> 00:35:40,677
e dare la notizia a Rutledge di persona.
628
00:35:40,678 --> 00:35:42,873
Non vedo l'ora di vedere la sua faccia.
629
00:35:42,874 --> 00:35:44,097
Come festeggiamo?
630
00:35:44,098 --> 00:35:45,819
Una dormita e un antiacido.
631
00:35:45,820 --> 00:35:47,473
Ehi, alle sette in punto!
632
00:35:47,474 --> 00:35:50,176
Pronti a far baldoria.
È "Sayonara, cancro!".
633
00:35:50,177 --> 00:35:53,771
Cindy ha richiesto
un menu speciale di Margarita,
634
00:35:54,042 --> 00:35:55,717
e Blondie a tutto volume.
635
00:35:55,981 --> 00:35:56,981
Ehi.
636
00:35:57,937 --> 00:35:59,427
Tu resta a casa, ok?
637
00:35:59,814 --> 00:36:01,635
Riposati. Cindy capirà.
638
00:36:01,831 --> 00:36:03,763
Già, no, ci sarò.
639
00:36:04,876 --> 00:36:06,512
- D'accordo.
- Sì!
640
00:36:06,967 --> 00:36:08,758
- Squadzilla!
- Bravo.
641
00:36:10,864 --> 00:36:12,965
Cosa si deve fare con il...
642
00:36:13,332 --> 00:36:14,571
filo rosso?
643
00:36:19,170 --> 00:36:21,670
Carver non ha etichettato il filo rosso.
644
00:36:22,712 --> 00:36:23,712
E...
645
00:36:24,164 --> 00:36:25,164
tu non...
646
00:36:25,906 --> 00:36:27,315
hai un filo rosso.
647
00:36:30,218 --> 00:36:31,881
Se avessi un ventilatore a soffitto,
648
00:36:31,882 --> 00:36:34,842
sarebbe quello che alimenta il motore, ma
649
00:36:34,843 --> 00:36:37,393
- con questa lampada non ti serve.
- Ah.
650
00:36:37,562 --> 00:36:40,675
Direi che, dopo tutto,
non avevo bisogno del tuo aiuto.
651
00:36:41,053 --> 00:36:42,658
Facciamo così:
652
00:36:42,659 --> 00:36:44,912
io la tengo su, intanto che tu avviti.
653
00:36:44,913 --> 00:36:46,997
Così potrai dire che l'hai installata tu.
654
00:36:46,998 --> 00:36:47,998
Va bene.
655
00:36:52,284 --> 00:36:53,284
E via.
656
00:36:53,774 --> 00:36:56,967
A Seager scoccerà che passi
tutto il tuo tempo libero qui.
657
00:36:56,968 --> 00:36:59,868
Fossi in lei,
sarei piuttosto gelosa di Reggie.
658
00:37:01,304 --> 00:37:03,054
No, è finita da un pezzo.
659
00:37:04,819 --> 00:37:07,619
Sì, è stata solo
una cosa breve, occasionale.
660
00:37:07,742 --> 00:37:08,992
Niente gelosia.
661
00:37:11,011 --> 00:37:14,061
Resta solo una vite.
Ora posso fare anche da sola.
662
00:37:14,182 --> 00:37:17,793
- Sicura? Non è un problema.
- Sì, no, faccio io, grazie.
663
00:37:17,794 --> 00:37:20,245
Probabilmente dovrai tornare al lavoro.
664
00:37:20,246 --> 00:37:21,246
D'accordo.
665
00:37:26,306 --> 00:37:28,240
Ci vediamo stasera all'evento?
666
00:37:28,241 --> 00:37:30,341
- Certo, assolutamente.
- Bene.
667
00:37:57,489 --> 00:37:59,039
Ma starai scherzando!
668
00:38:04,255 --> 00:38:06,519
Ciao, Wallace. Grazie anche a te.
669
00:38:09,026 --> 00:38:10,026
Oh, cielo.
670
00:38:10,552 --> 00:38:12,642
Ehi, amico. Sloggia.
671
00:38:15,274 --> 00:38:17,324
Sono felicissima che tu ce l'abbia fatta.
672
00:38:17,325 --> 00:38:20,275
Sono felicissimo
che ce l'abbia fatta tu, Cindy.
673
00:38:24,312 --> 00:38:25,312
Ehi,
674
00:38:25,822 --> 00:38:27,678
non te ne vai di già, vero?
675
00:38:27,679 --> 00:38:31,079
Sì, ho promesso a Dylan che
l'avrei raggiunto al suo bar.
676
00:38:34,338 --> 00:38:37,888
Mi ha fatto molto piacere
rivederti in azione alla 51, Matt,
677
00:38:38,132 --> 00:38:41,435
anche se è stato
solo per un turno e come candidato.
678
00:38:45,758 --> 00:38:47,458
Buon viaggio per domani.
679
00:38:49,591 --> 00:38:52,591
Beh, anche a me
ha fatto piacere vederti, Sylvie.
680
00:38:54,410 --> 00:38:55,410
Parecchio.
681
00:39:36,993 --> 00:39:39,153
Scusa, Carver, niente bourbon stasera.
682
00:39:39,154 --> 00:39:41,360
Rigorosamente solo Margarita.
683
00:39:41,631 --> 00:39:42,931
Ordini di Cindy.
684
00:39:43,024 --> 00:39:44,997
Bene, bevo quello che beve Gallo.
685
00:39:44,998 --> 00:39:47,598
D'accordo, due dolci e speziati in arrivo.
686
00:39:51,651 --> 00:39:53,320
Allora, ci ho riflettuto.
687
00:39:53,668 --> 00:39:54,818
Sai una cosa?
688
00:39:55,836 --> 00:39:57,790
Quel salvataggio è stato superlativo.
689
00:39:57,791 --> 00:39:59,659
- Eccolo qua!
- No, ce l'avevo in testa.
690
00:39:59,703 --> 00:40:02,555
Continuavo a pensare: non posso mollare,
non posso mollare. E poi Casey
691
00:40:02,556 --> 00:40:05,006
spunta dal nulla, come Capitan America!
692
00:40:08,762 --> 00:40:11,126
Mi dispiace, Blake,
che non ci sia nessun altro.
693
00:40:13,858 --> 00:40:16,113
Mia zia è in un bar di Logan Square.
694
00:40:16,114 --> 00:40:17,341
Accidenti.
695
00:40:17,558 --> 00:40:20,308
- Vuoi che venga con te?
- No, ti ringrazio.
696
00:40:23,945 --> 00:40:25,295
Ciao, sono Lacey.
697
00:40:25,296 --> 00:40:26,796
Lascia un messaggio.
698
00:40:27,437 --> 00:40:28,637
Ciao, sono io.
699
00:40:28,638 --> 00:40:30,638
Sto arrivando, se vuoi uscire.
700
00:40:31,816 --> 00:40:33,566
Ci vediamo tra un attimo.
701
00:40:48,645 --> 00:40:51,068
Revisione: LaNicca.
702
00:40:52,638 --> 00:40:55,362
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
703
00:40:56,713 --> 00:40:58,174
No, no.
704
00:40:59,039 --> 00:41:00,089
No, no, no.
705
00:41:01,385 --> 00:41:04,759
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
52026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.