All language subtitles for Animal Control s01e08 Hellhounds and Sturgeons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,104 Thank you for bringing me here. 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,272 That's the thing. 3 00:00:04,272 --> 00:00:05,839 If you caught one squirrel, you caught every squirrel. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,441 You know what I mean? Just like that. 5 00:00:07,441 --> 00:00:08,909 [Camila laughing] 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,447 [Emily] Are you kidding me? PDA in the parking lot. 7 00:00:13,447 --> 00:00:14,915 Gross. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,019 Why isn't this working? 9 00:00:21,255 --> 00:00:22,356 Ow! 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,995 Hey guys. Look who wanted to check out the office. 11 00:00:27,995 --> 00:00:30,030 Hi. I just wanted to say hi. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,533 So nice to meet you. Wow, you're so hot. 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,367 [laughs] Oh, thank you. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,502 - [Patel] Hi. - Camila. 15 00:00:34,502 --> 00:00:36,104 So, uh, we came in 16 00:00:36,104 --> 00:00:38,439 'cause Camila and I have a big announcement. We... 17 00:00:38,439 --> 00:00:39,473 Hey. 18 00:00:39,473 --> 00:00:40,508 What happened to your hand? 19 00:00:40,508 --> 00:00:42,009 What? Oh, nothing. No, I just have a paper cut. 20 00:00:42,009 --> 00:00:43,611 What's the... what's the announcement? 21 00:00:43,611 --> 00:00:45,979 With that much blood? There's a lot of blood. 22 00:00:45,979 --> 00:00:47,315 That doesn't seem right. 23 00:00:47,315 --> 00:00:50,184 Yeah, that's just how I bleed. What is the big announcement? 24 00:00:50,184 --> 00:00:53,020 So Shred and I are having a paella dinner tonight 25 00:00:53,020 --> 00:00:54,555 and we would love for all of you to come. 26 00:00:54,555 --> 00:00:58,392 Oh! [laughs] That was a big ramp-up for paella. 27 00:00:58,392 --> 00:01:01,195 A rice-based dish with gifts from the sea. 28 00:01:01,195 --> 00:01:01,829 I'm in. 29 00:01:01,829 --> 00:01:03,131 Yeah, me too. 30 00:01:03,131 --> 00:01:04,365 Yay. 31 00:01:04,365 --> 00:01:05,133 Emily? 32 00:01:05,399 --> 00:01:07,235 Well, look at this. 33 00:01:07,235 --> 00:01:09,137 Shred has brought a friendly face in 34 00:01:09,137 --> 00:01:11,071 for his 10-week performance review. 35 00:01:11,071 --> 00:01:12,740 Lovely to meet you. I've heard great things. 36 00:01:12,740 --> 00:01:15,075 Patel, you wanna do that thing we rehearsed? 37 00:01:15,075 --> 00:01:16,344 Yeah, I changed my mind. 38 00:01:16,344 --> 00:01:17,411 May I? 39 00:01:17,411 --> 00:01:18,479 Sure. 40 00:01:18,479 --> 00:01:21,048 Dead man! Dead man walking! 41 00:01:21,048 --> 00:01:23,851 We got a dead man walking here! 42 00:01:23,851 --> 00:01:24,885 He's gonna be fine. 43 00:01:24,885 --> 00:01:25,886 Take it easy on him. 44 00:01:25,886 --> 00:01:27,588 He didn't get much sleep last night. 45 00:01:27,588 --> 00:01:29,390 [laughs] 46 00:01:29,390 --> 00:01:33,761 Oh! I bet he didn't 'cause of you guys. 47 00:01:33,761 --> 00:01:35,696 Should we start the performance review? 48 00:01:35,696 --> 00:01:37,931 Emily, what about tonight? 49 00:01:37,931 --> 00:01:39,600 Come on, I won't take no for an answer. 50 00:01:39,600 --> 00:01:40,401 No. 51 00:01:41,835 --> 00:01:44,172 Kidding, um... that was a joke. 52 00:01:44,172 --> 00:01:47,040 I, um... yeah. I would love to come. 53 00:01:47,608 --> 00:01:48,442 Okay. 54 00:01:49,443 --> 00:01:50,578 You have blood on your face. 55 00:01:50,578 --> 00:01:51,512 It's just... 56 00:01:51,512 --> 00:01:53,080 It's just a little bit there, to the left. 57 00:01:53,080 --> 00:01:55,549 I'm just gonna go, uh, wash my face right now. 58 00:01:55,549 --> 00:01:57,117 So... excuse me. 59 00:02:00,521 --> 00:02:03,924 [opening title theme song] 60 00:02:03,924 --> 00:02:18,906 โ™ช 61 00:02:18,906 --> 00:02:27,881 โ™ช 62 00:02:31,385 --> 00:02:33,086 Hmm. Incident 40. 63 00:02:33,086 --> 00:02:36,757 On the 27th the same catch pole was left by the trainee 64 00:02:36,757 --> 00:02:38,492 in the Walgreens parking lot. 65 00:02:38,492 --> 00:02:40,928 Okay. Uh... could you just call me Shred? 66 00:02:42,062 --> 00:02:44,432 Said trainee is under the impression that catch poles 67 00:02:44,432 --> 00:02:45,799 are cheap disposable tools, 68 00:02:45,799 --> 00:02:49,570 when, in fact, they cost $285 a piece before engraving. 69 00:02:49,570 --> 00:02:52,406 Okay, I think we have enough specifics. 70 00:02:52,406 --> 00:02:54,842 Uh... should we just wrap this up? 71 00:02:54,842 --> 00:02:57,010 I'm sorry. Am I actually gonna get fired? 72 00:02:57,010 --> 00:02:59,813 It is the recommendation of this senior officer 73 00:02:59,813 --> 00:03:04,285 that we extend said trainee's 10-week probationary period 74 00:03:04,285 --> 00:03:05,986 by another 10 weeks. 75 00:03:05,986 --> 00:03:07,755 Is this normal? 76 00:03:07,755 --> 00:03:08,822 No. 77 00:03:10,924 --> 00:03:13,594 Congratulations, Shred. This is good news. 78 00:03:13,594 --> 00:03:15,429 And you owe us four catch poles. 79 00:03:18,499 --> 00:03:19,500 Okay. 80 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 [Dispatch] Truck 8. Report of a dead sturgeon 81 00:03:22,703 --> 00:03:24,872 that needs to be removed from Memorial Bridge. 82 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Nuh-uh. 83 00:03:25,873 --> 00:03:28,041 No. I don't wanna pick up a rotting fish. 84 00:03:28,041 --> 00:03:29,343 I got this. 85 00:03:30,344 --> 00:03:33,481 Truck 8 responding. We're nowhere near the vicinity. 86 00:03:33,481 --> 00:03:36,116 [Dispatch] There's a GPS transponder on your truck. 87 00:03:36,650 --> 00:03:37,351 Yeah. 88 00:03:37,351 --> 00:03:38,719 Standby. 89 00:03:38,719 --> 00:03:39,820 Seriously? 90 00:03:41,389 --> 00:03:42,523 Uh, Dispatch... 91 00:03:42,523 --> 00:03:44,525 Memorial Bridge is in the Department of 92 00:03:44,525 --> 00:03:45,826 Fish and Game jurisdiction 93 00:03:45,826 --> 00:03:47,795 so we have to cede to their authority. 94 00:03:47,795 --> 00:03:49,029 Yeah. 95 00:03:49,029 --> 00:03:51,198 [Dispatch] Not the southern half where the carcass is. 96 00:03:52,566 --> 00:03:54,167 Truck 8 responding. 97 00:03:54,167 --> 00:03:55,235 [Dispatch] Thank you. 98 00:03:55,636 --> 00:03:57,571 Listen, I didn't wanna say anything in front of Emily 99 00:03:57,571 --> 00:04:00,007 because I think these things should be kept in the truck. 100 00:04:00,007 --> 00:04:03,477 But regarding the whole performance review thing, 101 00:04:03,477 --> 00:04:05,479 I also have some thoughts. 102 00:04:05,479 --> 00:04:08,549 And you're sure you wanna say those thoughts out loud? 103 00:04:08,549 --> 00:04:10,318 It's about your mentorship style. 104 00:04:10,318 --> 00:04:12,152 You tend to focus on the negative. 105 00:04:12,152 --> 00:04:14,054 Oh, well that's because you always give me 106 00:04:14,054 --> 00:04:17,891 such an unbelievable multi-course meal of screw-ups. 107 00:04:17,891 --> 00:04:19,993 Like when you left the raccoon crate open 108 00:04:19,993 --> 00:04:22,195 or forgot about the popsicle in the glove compartment. 109 00:04:22,195 --> 00:04:23,331 You did that one twice. 110 00:04:23,331 --> 00:04:24,532 But, see why do you have this list 111 00:04:24,532 --> 00:04:26,400 of all my mistakes in your head? 112 00:04:26,400 --> 00:04:28,235 Why not a list of all the things I do awesome? 113 00:04:28,235 --> 00:04:29,503 You know what? You're right. 114 00:04:29,503 --> 00:04:30,738 That's on me. 115 00:04:41,915 --> 00:04:43,451 I'm gonna need more time. 116 00:04:49,022 --> 00:04:50,190 [Patel] Oh! 117 00:04:50,190 --> 00:04:51,625 [Victoria] Oh God! 118 00:04:52,560 --> 00:04:53,927 Are you telling me there's not one bear 119 00:04:53,927 --> 00:04:55,863 that could've taken this off our hands? 120 00:04:55,863 --> 00:04:57,731 Come on bears! 121 00:04:57,731 --> 00:05:00,033 Good thing my olfactory senses have been deadened 122 00:05:00,033 --> 00:05:02,235 from years of changing diapers. 123 00:05:02,970 --> 00:05:04,137 Oh, man. 124 00:05:04,137 --> 00:05:06,407 Nope. I smell the whole thing. Ugh! 125 00:05:07,107 --> 00:05:08,208 This thing's huge. 126 00:05:08,208 --> 00:05:09,877 How are we supposed to put it in the back of our truck?! 127 00:05:09,877 --> 00:05:10,978 Maybe we don't have to. 128 00:05:10,978 --> 00:05:13,113 It would be really nice to stick it to Fish and Game. 129 00:05:13,113 --> 00:05:14,448 Maybe we could drag this thing 130 00:05:14,448 --> 00:05:16,584 a dozen feet north into their jurisdiction. 131 00:05:16,584 --> 00:05:17,385 I like it. 132 00:05:17,385 --> 00:05:18,619 We stick it to those cocky bastards. 133 00:05:18,619 --> 00:05:19,620 Yeah, with their helicopters 134 00:05:19,620 --> 00:05:21,288 and their incredible health insurance. 135 00:05:21,288 --> 00:05:22,423 With their stupid Instagram. 136 00:05:22,423 --> 00:05:23,724 It's like, I get it, you track elk. 137 00:05:23,724 --> 00:05:25,993 Right? Hey, so are you actually gonna help me lift this? 138 00:05:25,993 --> 00:05:27,127 Or do you still have "back issues"? 139 00:05:27,127 --> 00:05:27,961 I do have back issues. 140 00:05:27,961 --> 00:05:29,630 Do you need to see a scan of my C-4? 141 00:05:29,630 --> 00:05:31,465 I don't need to see a scan of your C-4, 142 00:05:31,465 --> 00:05:33,066 I've seen you carry two cases of beer. 143 00:05:33,066 --> 00:05:34,134 Again with the barbecue? 144 00:05:34,134 --> 00:05:35,803 I told you, that was pure adrenaline. 145 00:05:35,803 --> 00:05:36,804 I don't wanna do this now. 146 00:05:36,804 --> 00:05:38,606 Let's... let's pick up the fish. 147 00:05:38,606 --> 00:05:40,273 [flies buzzing] 148 00:05:41,241 --> 00:05:42,075 Ugh! 149 00:05:42,075 --> 00:05:44,445 [groans] Oh... you reek. 150 00:05:44,445 --> 00:05:47,615 You've been here long enough for rigor-mortis to set in. 151 00:05:47,615 --> 00:05:48,582 [retching] 152 00:05:48,582 --> 00:05:49,783 Here, chuck it here. 153 00:05:52,019 --> 00:05:53,120 Hoo! 154 00:05:53,120 --> 00:05:54,121 [sirens chirp] 155 00:05:54,121 --> 00:05:55,856 Oh, no. Fish and Game. 156 00:05:57,190 --> 00:05:58,626 How did they get ATVs? 157 00:05:59,793 --> 00:06:01,161 - [Patel] What the...? - [drone buzzing] 158 00:06:09,537 --> 00:06:10,871 Cancel the drone. 159 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 We get it, you got a lotta toys. 160 00:06:14,374 --> 00:06:15,543 The boys get a little squirrelly 161 00:06:15,543 --> 00:06:17,144 after a week in the high country. 162 00:06:17,144 --> 00:06:18,278 Just having a little fun. 163 00:06:18,278 --> 00:06:19,847 So there's the fish. 164 00:06:19,847 --> 00:06:21,815 We were tracking poachers about nine clicks due south, 165 00:06:21,815 --> 00:06:22,883 by the ridge-line. 166 00:06:23,851 --> 00:06:24,518 Cool. 167 00:06:24,518 --> 00:06:25,853 So there's the fish. 168 00:06:27,387 --> 00:06:29,990 Prescription. Our insurance covers them now. 169 00:06:29,990 --> 00:06:30,991 [weak laugh] 170 00:06:30,991 --> 00:06:31,825 Yeah. Whatever. 171 00:06:31,825 --> 00:06:32,726 Well look, it looks like it's, uh, 172 00:06:32,726 --> 00:06:34,194 unfortunately on your side of the bridge. 173 00:06:34,194 --> 00:06:35,963 Yeah, it's on our side. We got it. 174 00:06:35,963 --> 00:06:37,197 Okay. 175 00:06:37,197 --> 00:06:39,533 Thanks for babysitting it until we got here. 176 00:06:39,533 --> 00:06:41,368 Good to see you again, Leslie. 177 00:06:43,537 --> 00:06:45,072 That was so satisfying. 178 00:06:45,072 --> 00:06:46,406 They get free glasses? 179 00:06:46,406 --> 00:06:47,708 Apparently. 180 00:06:51,344 --> 00:06:53,413 Listen. I've had a lot of coaches 181 00:06:53,413 --> 00:06:57,384 so I know what works for me and I think I can help you out. 182 00:06:57,384 --> 00:06:59,219 So you could mentor my mentoring? 183 00:06:59,219 --> 00:07:02,590 Yeah. I used to have this one coach from Croatia, Madric, 184 00:07:02,590 --> 00:07:04,758 before he critiqued me he would always leave 185 00:07:04,758 --> 00:07:06,660 with something I did... well. 186 00:07:06,660 --> 00:07:09,229 [Dispatch] Truck 12. Report of a very aggressive attack dog. 187 00:07:09,229 --> 00:07:13,734 2929 West 53rd Street. Seattle PD can't handle it. 188 00:07:13,734 --> 00:07:15,202 Truck 12 responding. 189 00:07:16,203 --> 00:07:19,172 Hey man, you really nailed your "Truck 12 responding". 190 00:07:19,172 --> 00:07:22,543 The timbre of your voice was assertive but not insistent. 191 00:07:22,543 --> 00:07:23,677 Real kudos to you. 192 00:07:23,677 --> 00:07:24,411 Okay. 193 00:07:24,411 --> 00:07:25,546 Sarcasm is another thing 194 00:07:25,546 --> 00:07:27,047 I wanted to bring up to your attention 195 00:07:27,047 --> 00:07:30,584 but I have been working on my radio voice... so thank you. 196 00:07:35,455 --> 00:07:36,890 [Officer] Here they come in their big puffy suits. 197 00:07:36,890 --> 00:07:38,225 What do we got, boys? 198 00:07:38,225 --> 00:07:40,961 It's a lawyer from Panama, got arrested for money laundering. 199 00:07:40,961 --> 00:07:43,196 He's got an attack dog you're too scared to deal with? 200 00:07:43,196 --> 00:07:45,633 - It's crazy looking, man. - Some sort of mastiff. 201 00:07:45,633 --> 00:07:47,735 Looks like it should be guarding the gates of hell. 202 00:07:47,735 --> 00:07:49,469 We got it from here, you guys take a break. 203 00:07:49,469 --> 00:07:51,038 Oh, that's right, you already are. 204 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 - [Frank] You ready? - [Shred] Let's do it. 205 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 [Frank] Alright. 206 00:07:56,577 --> 00:07:59,312 [Officer] Fifty bucks they don't fit through the front door. 207 00:08:00,581 --> 00:08:01,982 [both chuckling] 208 00:08:01,982 --> 00:08:03,483 - You getting this? - Oh yeah. 209 00:08:03,483 --> 00:08:04,652 [Shred] They're mocking us, Frank. 210 00:08:04,652 --> 00:08:07,320 [Frank] They're mocking you, Shred. I look incredible. 211 00:08:10,824 --> 00:08:11,491 Ow! 212 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 What are you doing? 213 00:08:12,425 --> 00:08:14,161 Oh, yeah. Just updating and collating 214 00:08:14,161 --> 00:08:16,429 our emergency preparedness manual. So... 215 00:08:16,429 --> 00:08:17,565 Did you cut your hand again there? 216 00:08:17,565 --> 00:08:19,833 No. Well... uh... well, yeah. 217 00:08:19,833 --> 00:08:21,902 Just a few paper cuts. 218 00:08:21,902 --> 00:08:24,071 Maybe you're not handling paper properly. 219 00:08:24,071 --> 00:08:24,672 Uh huh. 220 00:08:24,672 --> 00:08:26,607 [sniffing] 221 00:08:26,607 --> 00:08:28,175 What are you doing? Um... 222 00:08:30,678 --> 00:08:33,080 Yeah, you guys smell like fish. 223 00:08:33,080 --> 00:08:34,247 Yeah. 224 00:08:34,247 --> 00:08:38,485 Oh, we moved a whopper off the bridge today. It was... 225 00:08:38,485 --> 00:08:39,687 Right, right. The sturgeon. 226 00:08:39,687 --> 00:08:41,622 What did you... what did you guys end up doing with that? 227 00:08:41,622 --> 00:08:42,823 We bagged it. 228 00:08:42,823 --> 00:08:46,093 And we... we took it to the City Disposal Area per protocol. 229 00:08:46,093 --> 00:08:48,128 Oh, great. Did you guys see anybody up there? 230 00:08:48,128 --> 00:08:49,462 Oh yeah, yeah. There were hikers. 231 00:08:49,462 --> 00:08:50,764 One of them had a man bun. 232 00:08:50,764 --> 00:08:51,331 She knows. 233 00:08:51,331 --> 00:08:52,099 Oh. 234 00:08:52,099 --> 00:08:53,366 Yeah. Fish and Game called me. 235 00:08:53,366 --> 00:08:55,969 I can't believe you guys moved a carcass to another jurisdiction. 236 00:08:55,969 --> 00:08:57,304 Okay, it was like four meters. Nothing. 237 00:08:57,304 --> 00:08:58,205 Not a big deal. 238 00:08:58,205 --> 00:08:59,940 Victoria, I know that's really 12 feet. 239 00:08:59,940 --> 00:09:02,643 And you do not dump work on other agencies. 240 00:09:02,643 --> 00:09:04,377 Okay, they're really condescending though. 241 00:09:04,377 --> 00:09:06,313 They called us dead fish babysitters. 242 00:09:06,313 --> 00:09:07,514 Oh, yeah, that's unfortunate. 243 00:09:07,514 --> 00:09:09,182 But what, you're just gonna stoop to their level? 244 00:09:09,182 --> 00:09:10,851 Why take the high road? 245 00:09:10,851 --> 00:09:13,153 The low road has less traffic. 246 00:09:13,153 --> 00:09:15,222 Oh, I mean that's... that's gonna go viral. 247 00:09:15,222 --> 00:09:15,856 That's good. 248 00:09:15,856 --> 00:09:17,324 [siren whoops] 249 00:09:17,324 --> 00:09:18,558 - What is...? - Who is it? 250 00:09:23,363 --> 00:09:24,531 [flies buzzing] 251 00:09:24,531 --> 00:09:27,400 No! They did what we did to them back to us. 252 00:09:27,400 --> 00:09:29,637 Oh, it is on like Donkey Kong. 253 00:09:29,637 --> 00:09:30,971 What? No. No. 254 00:09:30,971 --> 00:09:33,473 You two are taking this fish directly 255 00:09:33,473 --> 00:09:37,310 to the City Disposal Area per protocol. 256 00:09:37,310 --> 00:09:38,712 Is that clear? 257 00:09:38,712 --> 00:09:39,713 Crystal clear. 258 00:09:39,713 --> 00:09:40,848 Fine, boss. 259 00:09:42,916 --> 00:09:44,084 Nope. 260 00:09:44,084 --> 00:09:45,686 I think it's endearing how she actually believes us. 261 00:09:45,686 --> 00:09:47,220 - Right? She's the best. - Yeah. 262 00:09:49,222 --> 00:09:49,923 [sniffing] 263 00:09:49,923 --> 00:09:50,891 [yell] Whoo! 264 00:09:51,925 --> 00:09:53,326 Whoo doggy! 265 00:09:53,827 --> 00:09:54,728 - Yeah. - Whoo! 266 00:09:54,728 --> 00:09:56,429 [Frank] Come on out, pooch! 267 00:09:57,397 --> 00:09:59,700 We got a bucket of bloody meat in the truck for you. 268 00:09:59,700 --> 00:10:01,935 [Shred] Just here for a spot of tea. 269 00:10:01,935 --> 00:10:03,436 Clear... clear to the left. 270 00:10:05,405 --> 00:10:06,406 That's a really nice fireplace. 271 00:10:06,406 --> 00:10:08,541 - [Frank] Is it clear? - [Shred] It's clear. 272 00:10:08,541 --> 00:10:09,542 [Frank] I'll check in here. 273 00:10:10,543 --> 00:10:12,846 [Shred] Whoa! I think this is a safe room. 274 00:10:17,017 --> 00:10:17,517 [dog barking] 275 00:10:17,517 --> 00:10:18,719 [Shred] It's him! 276 00:10:19,452 --> 00:10:20,721 [Frank] Oh, doggy. 277 00:10:22,122 --> 00:10:23,556 [snarling and barking] 278 00:10:23,556 --> 00:10:24,958 [Frank] Get in the room! Get in the room! 279 00:10:24,958 --> 00:10:26,293 - Get in the room! - Close it! Close it! 280 00:10:26,293 --> 00:10:27,460 [door slams shut] [dog barking] 281 00:10:28,061 --> 00:10:30,764 [Frank] The hallway is officially not clear! 282 00:10:30,764 --> 00:10:32,365 [Shred] That dog is pissed. 283 00:10:32,365 --> 00:10:34,301 [vicious barking] 284 00:10:34,802 --> 00:10:35,769 [Officer] It's been 10 minutes. 285 00:10:35,769 --> 00:10:37,237 I hope they're doing okay in there 286 00:10:37,237 --> 00:10:38,305 in their big puffy suits. 287 00:10:38,305 --> 00:10:39,740 [vicious barking] 288 00:10:40,607 --> 00:10:42,309 I've never been in a panic dressing room. 289 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 Okay. I get a smidge claustrophobic, 290 00:10:44,444 --> 00:10:46,446 I should probably come clean about that. 291 00:10:46,446 --> 00:10:47,547 Important contacts. 292 00:10:47,547 --> 00:10:50,083 Lawyer. Accountant. Soul Cycle instructor. 293 00:10:50,083 --> 00:10:51,952 - Hmm. Oh, hold on. - What? 294 00:10:51,952 --> 00:10:52,786 Dante information. 295 00:10:52,786 --> 00:10:55,388 A-word, victory. R-word, tranquillo. 296 00:10:55,388 --> 00:10:56,890 Dante's the dog. 297 00:10:56,890 --> 00:10:59,993 Dante! Is that right? Are you Dante? 298 00:10:59,993 --> 00:11:01,061 [vicious barking] 299 00:11:01,795 --> 00:11:04,664 What is this room made out of? There's very little air. 300 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 And why aren't the ceilings higher? 301 00:11:06,166 --> 00:11:07,901 A is for attack, R is for release. 302 00:11:07,901 --> 00:11:09,636 If you say victory, he attacks. 303 00:11:09,636 --> 00:11:12,305 If you say tranquillo, Dante should stand down. 304 00:11:12,305 --> 00:11:13,974 I feel like it's tranquillo. 305 00:11:13,974 --> 00:11:14,908 No, it's tranquillo. 306 00:11:14,908 --> 00:11:16,509 I took Spanish in community college. 307 00:11:16,509 --> 00:11:18,178 Okay. I have an actual Spanish girlfriend 308 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 that yells at me in Spanish all the time. 309 00:11:20,013 --> 00:11:22,682 Dude. It's tranquillo. I'm going for it. 310 00:11:22,682 --> 00:11:24,317 Dude, I'm not 100 percent on this 311 00:11:24,317 --> 00:11:26,353 but I don't think you're rolling your R's enough. 312 00:11:29,757 --> 00:11:30,791 [dog growling] 313 00:11:32,960 --> 00:11:33,961 [dog growling] 314 00:11:35,195 --> 00:11:36,296 Tranquillo. 315 00:11:40,834 --> 00:11:41,534 Nailed it. 316 00:11:43,103 --> 00:11:46,506 Oh!!! It's got me! 317 00:11:46,506 --> 00:11:47,707 Frank! Frank! 318 00:11:47,707 --> 00:11:49,943 - It's going to kill me! - Frank! 319 00:11:49,943 --> 00:11:51,945 It's got me! Help!!! 320 00:11:51,945 --> 00:11:56,649 Help! Help! Help me. It's gonna eat me! 321 00:11:56,649 --> 00:11:59,052 [Frank] It's a hellhound! It is not of this realm! 322 00:12:02,555 --> 00:12:04,157 [Victoria] This thing is getting so heavy. 323 00:12:04,157 --> 00:12:06,659 [Patel] Hurry! Hurry! Go, go, go! 324 00:12:06,659 --> 00:12:08,161 [Victoria] Look at all their stuff. 325 00:12:11,731 --> 00:12:13,700 Oh, my God, they've got a sauna! 326 00:12:13,700 --> 00:12:17,237 What? Whose taxes are paying for that? 327 00:12:17,237 --> 00:12:18,138 In here. 328 00:12:19,139 --> 00:12:20,140 Ahhhh! 329 00:12:21,541 --> 00:12:22,575 - Put it up here. - Right here. 330 00:12:24,377 --> 00:12:25,378 Oh! 331 00:12:27,214 --> 00:12:28,315 - [loud beep] - Over there. Pick it up. 332 00:12:28,315 --> 00:12:29,482 [security radio] All officers be advised. 333 00:12:29,482 --> 00:12:32,219 Possible security breach in sector Foxtrot One. 334 00:12:36,924 --> 00:12:38,158 [In hallway] - Right this way...! 335 00:12:39,026 --> 00:12:40,327 Go! Go! 336 00:12:43,063 --> 00:12:44,597 [dog chewing] 337 00:12:46,233 --> 00:12:47,367 That could've been my arm. 338 00:12:47,367 --> 00:12:48,368 Yeah. 339 00:12:48,368 --> 00:12:49,837 He's going to town on that thing. 340 00:12:49,837 --> 00:12:50,904 It's like kibble to him. 341 00:12:50,904 --> 00:12:52,439 It's probably because the suit smells like 342 00:12:52,439 --> 00:12:54,507 every dog and cat we've ever captured. 343 00:12:54,507 --> 00:12:56,709 We gotta change our scent. 344 00:12:56,709 --> 00:12:59,913 We gotta smell like the owner. We gotta smell like money, man. 345 00:13:02,682 --> 00:13:04,684 I'm putting on the silks. 346 00:13:04,684 --> 00:13:05,886 [Frank] Yeah, good call. 347 00:13:05,886 --> 00:13:08,555 Take off the huge protective suit 348 00:13:08,555 --> 00:13:12,625 and ensconce yourself in that impenetrable kevlar-like material, silk. 349 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 See? This is exactly what I'm talking about. 350 00:13:15,128 --> 00:13:17,965 I come up with a good idea and you shoot it down 351 00:13:17,965 --> 00:13:19,199 without even trying. 352 00:13:19,199 --> 00:13:22,269 But if it's a bad idea, which it is, we could end up dead. 353 00:13:22,269 --> 00:13:23,270 Put your clothes back on. 354 00:13:23,270 --> 00:13:26,306 No! I'm putting on his musk. 355 00:13:26,306 --> 00:13:28,275 Please don't. I can't stand that... 356 00:13:29,977 --> 00:13:32,445 Oh. I usually hate cologne but that has some really good notes. 357 00:13:32,445 --> 00:13:34,447 I know. It smells good. 358 00:13:34,447 --> 00:13:37,250 This is a good idea and you should do it with me, man. 359 00:13:37,250 --> 00:13:38,451 It's gonna work 360 00:13:38,451 --> 00:13:40,988 and I think it would be a big step for you mentor-wise. 361 00:13:40,988 --> 00:13:42,055 Would you please stop implying 362 00:13:42,055 --> 00:13:43,623 that this is a two-way learning process? 363 00:13:43,623 --> 00:13:45,225 It's infuriating. 364 00:13:45,225 --> 00:13:48,795 Frank, I'm going out there with or without you. 365 00:13:48,795 --> 00:13:49,729 Okay. 366 00:13:49,729 --> 00:13:50,563 Which is it? 367 00:13:50,563 --> 00:13:51,431 Without. 368 00:13:51,431 --> 00:13:53,000 Sometimes it takes a horrific mauling 369 00:13:53,000 --> 00:13:54,667 to learn from your mistakes. 370 00:13:54,667 --> 00:13:56,069 This is probably your mauling. 371 00:13:57,804 --> 00:13:58,939 Open the door. 372 00:14:04,978 --> 00:14:08,315 On my count. One... two... 373 00:14:08,315 --> 00:14:10,117 Are you seriously not going out there with me? 374 00:14:10,117 --> 00:14:12,019 I mean, you would look so good in the black. 375 00:14:12,019 --> 00:14:12,953 Three. 376 00:14:14,521 --> 00:14:15,822 [dog growling] 377 00:14:15,822 --> 00:14:18,325 Hey. You smell that? 378 00:14:18,325 --> 00:14:22,295 That's right, I'm a global money laundering master. 379 00:14:22,295 --> 00:14:23,630 I would do an accent 380 00:14:23,630 --> 00:14:27,200 but I don't know how to do one in a way that's not offensive. 381 00:14:27,200 --> 00:14:30,137 Frank! Frank! I got him. I did it! 382 00:14:30,137 --> 00:14:31,171 Victory! 383 00:14:31,171 --> 00:14:32,039 [Frank] No! 384 00:14:32,039 --> 00:14:32,973 [dog barking] 385 00:14:32,973 --> 00:14:35,008 It's tranquillo! Tranquillo! 386 00:14:36,209 --> 00:14:37,644 [in Spanish accent] Tranquillo! 387 00:14:39,812 --> 00:14:40,647 Shred? 388 00:14:41,381 --> 00:14:42,649 [Shred] It worked! 389 00:14:43,150 --> 00:14:43,883 You died? 390 00:14:43,883 --> 00:14:44,817 [laughing] 391 00:14:44,817 --> 00:14:45,718 It worked. 392 00:14:45,986 --> 00:14:48,788 Wow. I guess that's two vi... 393 00:14:48,788 --> 00:14:50,290 [dog growling] 394 00:14:50,290 --> 00:14:53,226 ...moments of success I've had here today. 395 00:14:57,464 --> 00:14:58,365 Hey. 396 00:14:59,166 --> 00:15:00,500 Patel still cleaning up? 397 00:15:00,500 --> 00:15:03,336 Yeah. He gets dinged if he comes home smelling like fish. 398 00:15:03,903 --> 00:15:06,573 Hey. Is everything all good with you? 399 00:15:06,573 --> 00:15:09,542 With me? Oh yeah, totally. Why? 400 00:15:09,542 --> 00:15:10,377 I don't know. 401 00:15:10,377 --> 00:15:12,345 You were just really collating earlier 402 00:15:12,345 --> 00:15:14,081 and you've got all these paper cuts. 403 00:15:14,081 --> 00:15:16,383 I don't know, you just kinda seem like something's up. 404 00:15:16,383 --> 00:15:21,054 Oh. Um... Yeah. Yeah. 405 00:15:21,054 --> 00:15:23,156 I don't wanna go to this dinner tonight. 406 00:15:23,156 --> 00:15:27,660 I don't really wanna go and eat Camila's freakin' paella 407 00:15:27,660 --> 00:15:29,496 and just watch her and Shred be 408 00:15:29,496 --> 00:15:33,166 all international snowboard lovers, so... 409 00:15:33,166 --> 00:15:35,168 Oh, my God. 410 00:15:35,168 --> 00:15:37,837 I must be more self-involved than I thought. 411 00:15:37,837 --> 00:15:39,372 I had no idea you had a thing for Shred. 412 00:15:39,372 --> 00:15:42,542 Oh... oh no, I don't... um, anymore. 413 00:15:42,542 --> 00:15:45,745 I mean, I did, like... like, no, I definitely did. 414 00:15:45,745 --> 00:15:48,015 But, um... no, then she came back and she's, like, 415 00:15:48,015 --> 00:15:49,882 off the charts amazing, so. 416 00:15:49,882 --> 00:15:50,850 Yeah. 417 00:15:50,850 --> 00:15:52,119 I'm just kinda, like, in my head about it. 418 00:15:52,119 --> 00:15:54,554 So maybe that means I do still like him. 419 00:15:54,554 --> 00:15:56,056 I don't know. 420 00:15:56,056 --> 00:15:57,724 Oh, man. Yeah. 421 00:15:57,724 --> 00:15:59,759 That can't be easy. But she's so gorgeous. 422 00:15:59,759 --> 00:16:00,627 Yeah. 423 00:16:00,627 --> 00:16:02,562 And, like, really cool and nice and fun. 424 00:16:02,562 --> 00:16:04,031 She seems like a cool chick. 425 00:16:04,031 --> 00:16:05,765 Yeah. And she's a pro athlete, so. 426 00:16:05,765 --> 00:16:06,633 Yeah. 427 00:16:06,633 --> 00:16:08,235 I don't wanna be around any of that. 428 00:16:08,235 --> 00:16:10,570 Hey, um, why don't you just bail tonight? 429 00:16:10,570 --> 00:16:11,904 I could vouch for you. 430 00:16:11,904 --> 00:16:13,306 You know, say you had a tummy thing. 431 00:16:13,306 --> 00:16:15,075 Everyone knows that you barf easy. 432 00:16:15,075 --> 00:16:16,376 How do you think that would look? 433 00:16:16,376 --> 00:16:18,945 Honestly, probably like a bail so, uh... 434 00:16:18,945 --> 00:16:19,946 Yeah. 435 00:16:19,946 --> 00:16:21,448 Oh, why don't we get a few drinks beforehand 436 00:16:21,448 --> 00:16:23,283 and show up a bit wasted? 437 00:16:23,283 --> 00:16:25,218 I mean, I wish there was another way, but... 438 00:16:25,218 --> 00:16:26,219 Well, I will be there tonight 439 00:16:26,219 --> 00:16:27,820 so if it gets totally unbearable, 440 00:16:27,820 --> 00:16:29,956 just give me a signal. 441 00:16:29,956 --> 00:16:31,591 And then we can get outta there together. 442 00:16:31,591 --> 00:16:32,559 It'll be our little cover. 443 00:16:32,559 --> 00:16:34,427 [laughs] Okay. 444 00:16:34,427 --> 00:16:35,228 Really? 445 00:16:35,228 --> 00:16:36,263 Yeah. 446 00:16:36,429 --> 00:16:38,231 Okay, thank you. Thank you. 447 00:16:38,231 --> 00:16:40,567 I do think that you should head home and freshen up though. 448 00:16:40,567 --> 00:16:42,769 - Yeah. - Change those bandages. 449 00:16:42,769 --> 00:16:46,639 God, I am just not clotting today. So... 450 00:16:46,639 --> 00:16:48,408 Yeah, get some fresh ones on. 451 00:16:48,408 --> 00:16:49,676 Yeah. Stop by the doctor. 452 00:16:49,676 --> 00:16:51,278 Okay. Maybe stitches. 453 00:16:52,612 --> 00:16:54,747 [dog panting] 454 00:16:54,747 --> 00:16:56,349 You wanna take this guy on a perp walk? 455 00:16:56,349 --> 00:16:57,817 Yeah, you wanna put your uniform back on? 456 00:16:57,817 --> 00:17:00,420 No, no. I think it'd be baller to go out there like this. 457 00:17:00,420 --> 00:17:02,355 You know, the cops are going to be filming it. 458 00:17:02,355 --> 00:17:03,456 Dressed like a tablecloth? 459 00:17:03,456 --> 00:17:04,691 Dude, I look good. 460 00:17:04,691 --> 00:17:06,926 Also, I'm still waiting for it. 461 00:17:06,926 --> 00:17:08,027 What? 462 00:17:08,027 --> 00:17:09,262 The "good job, Shred". "You killed it". 463 00:17:09,262 --> 00:17:11,764 "Your outside the box thinking really came through". 464 00:17:11,764 --> 00:17:13,266 I don't teach like that. 465 00:17:13,266 --> 00:17:14,000 Come on, man. 466 00:17:14,000 --> 00:17:15,268 What's the point of all this? 467 00:17:15,268 --> 00:17:17,704 It's like you're trying to demoralize me into leaving. 468 00:17:17,704 --> 00:17:19,439 Is that what you want, you want me to quit? 469 00:17:19,439 --> 00:17:20,640 No, I don't want you to quit. 470 00:17:20,640 --> 00:17:22,975 Then make me feel like we're in this together, Frank. 471 00:17:22,975 --> 00:17:24,977 I don't know how to do it any other way. 472 00:17:24,977 --> 00:17:26,613 It's me, Shred. Come on. 473 00:17:26,613 --> 00:17:30,350 Well, what if we saw this as a teachable mentor moment? 474 00:17:30,350 --> 00:17:32,018 It's hard to take you seriously dressed like that 475 00:17:32,018 --> 00:17:33,653 but I'm thinking about it. 476 00:17:35,488 --> 00:17:37,524 [Spanish hip hop music] 477 00:17:37,524 --> 00:17:52,505 โ™ช 478 00:17:52,505 --> 00:17:55,242 โ™ช 479 00:17:58,211 --> 00:17:59,346 It's here! 480 00:17:59,346 --> 00:18:00,980 - [Emily] Oh, my God. - [Victoria] Oh, my gosh. 481 00:18:00,980 --> 00:18:02,048 [Victoria] Wow. 482 00:18:02,048 --> 00:18:03,049 [Frank] I hope there's another one of those. 483 00:18:03,049 --> 00:18:04,517 Amazing. 484 00:18:04,517 --> 00:18:05,752 Thank you for doing this. 485 00:18:05,752 --> 00:18:06,853 Of course. 486 00:18:06,853 --> 00:18:09,256 You know, I made Shred seat us next to each other. 487 00:18:09,256 --> 00:18:10,357 Oh? 488 00:18:10,357 --> 00:18:11,758 I'm really excited to get to know you 489 00:18:11,758 --> 00:18:13,693 and a little nervous, to be honest. 490 00:18:13,693 --> 00:18:14,861 Why... why are you nervous? 491 00:18:14,861 --> 00:18:15,895 [glass clinking] 492 00:18:15,895 --> 00:18:17,864 [Patel] I'd like to make a toast, everyone. 493 00:18:17,864 --> 00:18:20,533 Uh... first of all, Camila, thank you so much for having us. 494 00:18:20,533 --> 00:18:22,569 This paella looks delicious. 495 00:18:22,569 --> 00:18:23,736 And might I add, 496 00:18:23,736 --> 00:18:27,207 the paella is not the only dish being served today. 497 00:18:27,207 --> 00:18:28,708 Fish and Game also received 498 00:18:28,708 --> 00:18:32,945 a nice, big plate of how do you like me now? 499 00:18:32,945 --> 00:18:33,846 What? 500 00:18:34,080 --> 00:18:36,115 Oh, nothing. Never mind. 501 00:18:36,115 --> 00:18:37,617 What is he on? 502 00:18:38,685 --> 00:18:41,621 Wait, so why... why were you nervous to meet me? 503 00:18:41,621 --> 00:18:42,955 It's... it's just the way that Shred... 504 00:18:42,955 --> 00:18:44,257 [Frank] You know what? 505 00:18:44,257 --> 00:18:46,293 If we're giving speeches, uh, then I think it's my turn. 506 00:18:46,293 --> 00:18:47,694 Really? I feel like we should just dig in 507 00:18:47,694 --> 00:18:48,728 'cause that looks amazing. 508 00:18:48,728 --> 00:18:49,929 Yeah. Let's not really do toasts, 509 00:18:49,929 --> 00:18:52,299 let's just let conversations evolve, you know? 510 00:18:52,299 --> 00:18:53,400 Did you guys not eat today? 511 00:18:53,400 --> 00:18:55,368 Because I would like to direct this 512 00:18:55,368 --> 00:18:58,771 at Camila's much, much lesser half, 513 00:18:58,771 --> 00:19:02,809 who actually had a halfway decent day in the field. 514 00:19:02,809 --> 00:19:06,813 He single-handedly captured a 149-pound mastiff 515 00:19:06,813 --> 00:19:09,416 and then wore the hell out of some silk pajamas. 516 00:19:09,416 --> 00:19:10,883 I would like to recommend my trainee, 517 00:19:10,883 --> 00:19:14,120 from here on out, be known as Shred. 518 00:19:14,120 --> 00:19:15,322 [Victoria] Woohoo! 519 00:19:15,322 --> 00:19:18,225 He is off probation and is granted junior officer status. 520 00:19:18,225 --> 00:19:20,427 [all cheering] 521 00:19:20,427 --> 00:19:22,662 - Cheers! - Cheers. 522 00:19:23,396 --> 00:19:25,332 I would like to propose a toast myself. 523 00:19:25,332 --> 00:19:28,435 To Frank, who might just turn out to be a pretty good mentor. 524 00:19:28,435 --> 00:19:29,969 But he's not quite there 525 00:19:29,969 --> 00:19:33,005 so I recommend extending his mentor probation period. 526 00:19:33,005 --> 00:19:35,642 Uh... mentor probation? That's not a thing. 527 00:19:35,642 --> 00:19:38,778 Show of hands who thinks mentor probation should be a thing. 528 00:19:38,778 --> 00:19:40,980 [Victoria] I'm in. 529 00:19:40,980 --> 00:19:44,484 What a bunch of Judas'. Guess who's back on probation? 530 00:19:44,484 --> 00:19:48,521 Yes, my trainee everyone. I pull my recommendation. 531 00:19:49,989 --> 00:19:52,425 So... so you were saying something about Shred 532 00:19:52,425 --> 00:19:53,960 and you being nervous and then you... 533 00:19:53,960 --> 00:19:55,828 Oh no, it's stupid. I'm just being insecure. 534 00:19:55,828 --> 00:19:59,198 It's just that you can tell by the way he talks about you 535 00:19:59,198 --> 00:20:00,800 that he thinks you're really great. 536 00:20:00,800 --> 00:20:01,768 Oh. 537 00:20:01,768 --> 00:20:05,638 And then I met you and you're, like, radiant. 538 00:20:05,638 --> 00:20:07,173 Okay, I... I don't know about that. 539 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 I don't know that I radiate. 540 00:20:09,208 --> 00:20:11,511 You do. Trust me. 541 00:20:11,511 --> 00:20:14,213 I think they're waiting for the host to tell them they can eat. 542 00:20:14,213 --> 00:20:16,549 Oh my God, of course. Let's eat. 543 00:20:16,549 --> 00:20:17,350 I'm gonna start with you. 544 00:20:17,350 --> 00:20:18,318 [siren whoops] 545 00:20:18,318 --> 00:20:19,652 - [Shred] What is that? - [Victoria] Wait. What? 546 00:20:21,621 --> 00:20:22,622 Oh!!!!! 547 00:20:23,290 --> 00:20:24,791 - [scream] - [glass shattering] 548 00:20:28,961 --> 00:20:30,229 What the hell is that? 549 00:20:32,064 --> 00:20:34,334 That's the overwhelming smell of defeat. 550 00:20:35,201 --> 00:20:36,569 Oh, Jeez! 551 00:20:38,838 --> 00:20:39,539 [exhales] Oh! 552 00:20:39,589 --> 00:20:44,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.