All language subtitles for [SubtitleTools.com] Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E04.Wrong.Place.Wrong.Time.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:02,211 Harper: Previously, on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,259 --> 00:00:03,161 Oh, no! 3 00:00:03,245 --> 00:00:04,833 There used to be a crystal here. 4 00:00:04,917 --> 00:00:07,067 It's gone. Until we find it, 5 00:00:07,151 --> 00:00:08,367 you're stuck here being Harper. 6 00:00:08,451 --> 00:00:10,244 Whatever you normally do, Harper will cover for you 7 00:00:10,328 --> 00:00:11,287 until you guys switch back. 8 00:00:11,371 --> 00:00:12,955 Harper, are you feeling okay? 9 00:00:13,039 --> 00:00:14,915 Yes. I think I'm just... 10 00:00:14,999 --> 00:00:15,875 Having a rough day? 11 00:00:15,959 --> 00:00:16,751 What game are you playing? 12 00:00:16,835 --> 00:00:18,044 It's a spirit board. 13 00:00:18,128 --> 00:00:19,253 We're trying to contact the ghost 14 00:00:19,337 --> 00:00:20,379 who pulled down the wallpaper. 15 00:00:20,463 --> 00:00:21,964 - Wyatt: It's her! - Zoey: The ghost. 16 00:00:22,048 --> 00:00:23,424 The lady we saw through the window. 17 00:00:23,508 --> 00:00:24,634 Her name is Mrs. Barker. 18 00:00:24,718 --> 00:00:26,010 She's definitely not a ghost. 19 00:00:26,094 --> 00:00:27,720 My friend Savannah just sent me a picture 20 00:00:27,804 --> 00:00:29,138 and I need you to take a look at it. 21 00:00:29,222 --> 00:00:31,349 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 22 00:00:31,433 --> 00:00:32,391 His name is Sam. 23 00:00:32,475 --> 00:00:34,602 "Help. Stuck in 1930." 24 00:00:34,686 --> 00:00:36,270 Hang on, Harper. I'm coming. 25 00:00:36,354 --> 00:00:38,272 - Who said you could touch that? - Sam. 26 00:00:38,356 --> 00:00:41,129 What if somehow he's the key to all of this? 27 00:00:43,528 --> 00:00:44,798 Nooo! 28 00:00:45,447 --> 00:00:48,261 (Screaming) 29 00:00:56,374 --> 00:00:58,104 I'm sorry, okay? 30 00:00:58,376 --> 00:01:00,211 I never should've taken that thing. 31 00:01:00,295 --> 00:01:02,588 I was gonna put it back. I swear! 32 00:01:02,672 --> 00:01:03,964 (Thunder rumbling) 33 00:01:04,048 --> 00:01:05,570 Forget this! 34 00:01:11,973 --> 00:01:14,287 (Shimmering) 35 00:01:16,102 --> 00:01:18,374 (Bubbling) 36 00:01:22,776 --> 00:01:26,007 Theme music playing... 37 00:01:42,345 --> 00:01:44,345 *SECRETS OF SULPHUR SPRINGS* Season 02 Episode 04 38 00:01:44,429 --> 00:01:46,429 Episode Title: "Wrong Place, Wrong Time" (To be) Aired on: January 28, 2022. 39 00:01:52,472 --> 00:01:53,931 Daisy, there might be a way 40 00:01:54,015 --> 00:01:55,474 we could get the portal working again. 41 00:01:55,558 --> 00:01:57,059 A way that involves your brother. 42 00:01:57,143 --> 00:01:59,395 How? Sam is only a child, 43 00:01:59,479 --> 00:02:01,230 or he was when I last saw him. 44 00:02:01,314 --> 00:02:02,398 Yeah, but when he grows up, 45 00:02:02,482 --> 00:02:03,691 he turns the radio into a time machine. 46 00:02:03,775 --> 00:02:04,900 I... I'm sure of it. 47 00:02:04,984 --> 00:02:06,527 We just need to find out how he did it. 48 00:02:06,611 --> 00:02:08,737 Do you remember him working on anything like that? 49 00:02:08,821 --> 00:02:10,990 He showed me sketches of all his contraptions, but... 50 00:02:11,074 --> 00:02:12,553 Could you recreate them? 51 00:02:12,951 --> 00:02:14,201 I don't know. 52 00:02:14,285 --> 00:02:15,911 Even if I remember the images correctly, 53 00:02:15,995 --> 00:02:18,414 I could never put together how Sam's invention works. 54 00:02:18,498 --> 00:02:20,895 He's the genius, not me. 55 00:02:22,460 --> 00:02:24,378 I'm gonna be stuck here forever, aren't I? 56 00:02:24,462 --> 00:02:26,317 No. We'll get you back, Daisy. 57 00:02:26,881 --> 00:02:27,757 One way or another. 58 00:02:27,841 --> 00:02:29,258 How can you be so certain? 59 00:02:29,342 --> 00:02:30,259 Because if we don't, 60 00:02:30,343 --> 00:02:31,343 then you'll never grow up in the '30s 61 00:02:31,427 --> 00:02:32,303 like you're supposed to. 62 00:02:32,387 --> 00:02:33,179 You'll never have kids. 63 00:02:33,263 --> 00:02:34,513 Harper will never be born. 64 00:02:34,597 --> 00:02:36,849 Just trust me, we can't mess with time like that. 65 00:02:36,933 --> 00:02:38,559 And besides, there's no way I'm leaving Harper 66 00:02:38,643 --> 00:02:40,456 stranded all alone back there. 67 00:02:40,812 --> 00:02:42,875 You really care for her, don't you? 68 00:02:43,231 --> 00:02:44,501 Yeah. 69 00:02:49,153 --> 00:02:51,050 (leaves rustling) 70 00:03:06,754 --> 00:03:08,651 It has to be here somewhere. 71 00:03:13,136 --> 00:03:14,866 You are not supposed to be here. 72 00:03:15,889 --> 00:03:17,160 You built this? 73 00:03:17,557 --> 00:03:19,600 Oh, my gosh, I have so many questions! 74 00:03:19,684 --> 00:03:21,435 - This radio... - Is an old piece of junk. 75 00:03:21,519 --> 00:03:23,229 Just like everything else in this basement. 76 00:03:23,313 --> 00:03:24,855 It is not a toy. 77 00:03:24,939 --> 00:03:26,815 Well, trust me, I know that, but... 78 00:03:26,899 --> 00:03:29,276 No, but... No! What you've been doing is you've been snooping. 79 00:03:29,360 --> 00:03:31,299 I've seen you follow me around the hotel. 80 00:03:31,738 --> 00:03:33,593 Well, I haven't been snooping. 81 00:03:34,907 --> 00:03:38,160 Okay, well, maybe I have, but can you blame me? 82 00:03:38,244 --> 00:03:40,955 I saw you coming out of a secret room 83 00:03:41,039 --> 00:03:43,332 and then collecting all those cables in the barn. 84 00:03:43,416 --> 00:03:46,460 I thought you're up to something, and I was right. 85 00:03:46,544 --> 00:03:48,566 You're building a time machine. 86 00:03:55,928 --> 00:03:57,366 That's a good one! 87 00:03:58,806 --> 00:04:01,556 You know, I think you're reading a little too much H. G. Wells. 88 00:04:02,018 --> 00:04:03,852 Now, I love a good story. 89 00:04:03,936 --> 00:04:06,855 It's not a story. You don't have to lie, Sam. 90 00:04:06,939 --> 00:04:08,148 Not to me. 91 00:04:08,232 --> 00:04:10,254 I know what this radio really is. 92 00:04:10,777 --> 00:04:12,173 Or at least what it will be. 93 00:04:12,654 --> 00:04:14,175 I've used it. 94 00:04:15,657 --> 00:04:16,969 (Scoffs) 95 00:04:19,035 --> 00:04:20,473 Who put you up to this? 96 00:04:20,912 --> 00:04:23,351 Another counselor? A camper? 97 00:04:23,998 --> 00:04:25,541 I've heard what they call me. 98 00:04:25,625 --> 00:04:26,895 Moss Man. 99 00:04:28,544 --> 00:04:30,004 You know, I guess I'm just a perfect target 100 00:04:30,088 --> 00:04:31,609 for this kind of prank. 101 00:04:33,174 --> 00:04:36,113 Now, if you'll excuse me, I have real work to do. 102 00:04:37,804 --> 00:04:39,784 - But... - Go on. 103 00:04:54,529 --> 00:04:55,883 Thanks. 104 00:05:01,577 --> 00:05:02,786 He didn't even go inside. 105 00:05:02,870 --> 00:05:04,788 It's almost like he doesn't want the job. 106 00:05:04,872 --> 00:05:06,415 I don't think he does. 107 00:05:06,499 --> 00:05:10,753 Whoa! All this just to replace a few leaky pipes? 108 00:05:10,837 --> 00:05:13,234 There's gotta be another plumber in town we can call. 109 00:05:13,631 --> 00:05:15,674 None that'll come out here. (scoffs) 110 00:05:15,758 --> 00:05:17,259 I mean, as soon as they heard the word "Tremont," 111 00:05:17,343 --> 00:05:19,773 it's like they couldn't get off the phone quick enough. 112 00:05:21,014 --> 00:05:22,389 You know, once we fix it up, 113 00:05:22,473 --> 00:05:24,620 people will change their minds about the hotel. 114 00:05:25,018 --> 00:05:25,935 We just need the chance. 115 00:05:26,019 --> 00:05:28,312 (People laughing) 116 00:05:28,396 --> 00:05:29,792 You hear that? 117 00:05:33,568 --> 00:05:35,756 ♪ 118 00:05:38,239 --> 00:05:40,303 (woman laughing) Hey, stop. 119 00:05:41,534 --> 00:05:43,222 What's going on? 120 00:05:43,828 --> 00:05:45,537 Oh, sorry. Is this your land? 121 00:05:45,621 --> 00:05:47,081 We didn't mean to bother anyone. 122 00:05:47,165 --> 00:05:48,082 Woman: We were just hiking past 123 00:05:48,166 --> 00:05:49,208 and saw the water here. 124 00:05:49,292 --> 00:05:51,188 Looked too good to pass up. 125 00:05:52,295 --> 00:05:54,025 The springs. 126 00:05:54,922 --> 00:05:56,131 They're back! 127 00:05:56,215 --> 00:05:57,299 Woman: We'll just get out of your way. 128 00:05:57,383 --> 00:05:59,009 You don't think all the rain from last night 129 00:05:59,093 --> 00:06:00,302 could've done this, do you? 130 00:06:00,386 --> 00:06:01,824 No. 131 00:06:03,639 --> 00:06:05,536 It makes no sense, but... 132 00:06:08,019 --> 00:06:09,498 You know what this means? 133 00:06:10,521 --> 00:06:13,127 This means business, tourists, profit. 134 00:06:14,067 --> 00:06:15,651 This means our luck is changing. 135 00:06:15,735 --> 00:06:18,424 (Water running) 136 00:06:22,450 --> 00:06:23,909 (Knock on door) 137 00:06:23,993 --> 00:06:26,870 Topher, Mother instructed me to tell you 138 00:06:26,954 --> 00:06:28,288 to get dressed for school, 139 00:06:28,372 --> 00:06:32,021 but you cannot wear your man‐spider shirt because it's... 140 00:06:34,170 --> 00:06:36,442 Did you go out in the storm last night? 141 00:06:37,340 --> 00:06:39,133 Oh, I, uh... 142 00:06:39,217 --> 00:06:41,322 must've been sleepwalking. 143 00:06:41,844 --> 00:06:44,492 Probably all those gummy worms I ate before bed. 144 00:06:44,847 --> 00:06:46,306 Messed with my REM. 145 00:06:46,390 --> 00:06:48,517 Look, don't tell Mom, okay? 146 00:06:48,601 --> 00:06:50,373 Jess: Harper! Topher! 147 00:06:51,729 --> 00:06:53,021 We're running late, 148 00:06:53,105 --> 00:06:54,314 and if you don't get your butts in the car 149 00:06:54,398 --> 00:06:56,233 in the next two minutes, you can walk to school. 150 00:06:56,317 --> 00:06:57,526 Uh... 151 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 I don't mind walking. 152 00:06:58,694 --> 00:07:00,132 You don't? 153 00:07:00,530 --> 00:07:03,010 I mean, uh, me neither. 154 00:07:04,659 --> 00:07:06,597 Okay, what's up with you two? Hmm? 155 00:07:06,911 --> 00:07:09,705 Topher, you've got that "I'm hiding something" look on your face. 156 00:07:09,789 --> 00:07:12,249 He overslept, but don't worry, 157 00:07:12,333 --> 00:07:14,605 I'll make sure he gets to school on time. 158 00:07:15,670 --> 00:07:17,858 Fine, but get a move on. 159 00:07:19,674 --> 00:07:20,799 Have I ever told you 160 00:07:20,883 --> 00:07:23,072 you're the best big sister ever? 161 00:07:29,809 --> 00:07:31,288 Come on, do something! 162 00:07:31,853 --> 00:07:35,314 Radio announcer: ...so delicious, you'll swear it came from Grandma's kitchen. 163 00:07:35,398 --> 00:07:38,525 And stick around for your favorite serial and mine, 164 00:07:38,609 --> 00:07:41,507 "The Man Out of Time," with Dutch Kelley. 165 00:07:42,613 --> 00:07:44,677 Thought you hated this program. 166 00:07:45,283 --> 00:07:46,762 It's about time travel? 167 00:07:47,451 --> 00:07:48,744 It's about an adventurer 168 00:07:48,828 --> 00:07:50,412 who journeys along the timeline 169 00:07:50,496 --> 00:07:52,289 to prevent the world from ending. 170 00:07:52,373 --> 00:07:53,582 Does he use a portal? 171 00:07:53,666 --> 00:07:56,397 And does he ever get, you know, stuck? 172 00:07:57,795 --> 00:07:59,004 Weird question, I know. 173 00:07:59,088 --> 00:08:03,509 Sorry. It's just interesting, all this science fiction stuff. 174 00:08:03,593 --> 00:08:05,093 Time travel and visions... 175 00:08:05,177 --> 00:08:07,095 The visions aren't science fiction. 176 00:08:07,179 --> 00:08:08,597 Right, right. Of course. 177 00:08:08,681 --> 00:08:12,184 But, um, are there rules for them? 178 00:08:12,268 --> 00:08:13,852 Do they just pop up randomly or... 179 00:08:13,936 --> 00:08:16,313 Have you forgotten everything Mother taught us? 180 00:08:16,397 --> 00:08:19,817 Uh... No. No, I remember, yeah. 181 00:08:19,901 --> 00:08:23,737 Sorry, I must be overtired or something. 182 00:08:23,821 --> 00:08:25,239 Out late last night? 183 00:08:25,323 --> 00:08:27,241 More like up early this morning. 184 00:08:27,325 --> 00:08:28,909 5:00 a. M. With the hens. 185 00:08:28,993 --> 00:08:30,744 I'll never take an omelet for granted again. 186 00:08:30,828 --> 00:08:32,266 (Chuckles) 187 00:08:33,581 --> 00:08:35,958 Anyway, um, enjoy the show. 188 00:08:36,042 --> 00:08:37,312 (Clears throat) 189 00:08:39,670 --> 00:08:44,424 (Indistinct screaming) 190 00:08:44,508 --> 00:08:46,135 Is that supposed to be scary? 191 00:08:46,219 --> 00:08:47,636 It's sad, I know. 192 00:08:47,720 --> 00:08:49,263 But this is one of the best ghost sites 193 00:08:49,347 --> 00:08:50,264 on the Internet. 194 00:08:50,348 --> 00:08:52,641 If we want more information on ectoplasm 195 00:08:52,725 --> 00:08:54,351 or whatever caused this, 196 00:08:54,435 --> 00:08:56,145 then we need to find experts. 197 00:08:56,229 --> 00:08:58,939 Especially now that Topher's ghosting us for some reason. 198 00:08:59,023 --> 00:09:00,649 Maybe he saw a ghost in the basement, 199 00:09:00,733 --> 00:09:02,651 and he's too freaked out to come back here. 200 00:09:02,735 --> 00:09:04,278 Wish we could see a real ghost, 201 00:09:04,362 --> 00:09:06,947 and not just some confused old lady wandering around the yard. 202 00:09:07,031 --> 00:09:08,532 Just because we were wrong about her 203 00:09:08,616 --> 00:09:11,126 doesn't mean we're wrong about The Tremont being haunted. 204 00:09:11,535 --> 00:09:13,495 But this site doesn't have the info we need. 205 00:09:13,579 --> 00:09:15,581 It'd be faster if we start our own page. 206 00:09:15,665 --> 00:09:17,624 Then we can post all the ghostly activity we see, 207 00:09:17,708 --> 00:09:19,334 and the experts would come to us. 208 00:09:19,418 --> 00:09:20,669 That's a great idea! 209 00:09:20,753 --> 00:09:23,543 We'll get way more views than the time we tried the dance video. 210 00:09:23,756 --> 00:09:26,026 I thought we agreed to never talk about that again. 211 00:09:26,467 --> 00:09:27,843 Sarah: What are you kids doing? 212 00:09:27,927 --> 00:09:29,386 You should be halfway to school by now. 213 00:09:29,470 --> 00:09:30,950 To be continued. 214 00:09:33,432 --> 00:09:34,725 Griffin: There you are! 215 00:09:34,809 --> 00:09:35,684 I stayed up half the night 216 00:09:35,768 --> 00:09:36,852 searching the hotel for the crystal, 217 00:09:36,936 --> 00:09:38,624 but no luck. 218 00:09:39,188 --> 00:09:40,439 Are you ready for today? 219 00:09:40,523 --> 00:09:42,399 Truthfully, no. 220 00:09:42,483 --> 00:09:43,859 It's a lot to ask, 221 00:09:43,943 --> 00:09:45,652 but until we find that thing, 222 00:09:45,736 --> 00:09:47,821 you have to go to school to maintain cover as Harper. 223 00:09:47,905 --> 00:09:49,823 I mean, you've been pulling it off so far. 224 00:09:49,907 --> 00:09:53,035 Mrs. Dunn and Topher still believe you're her, right? 225 00:09:53,119 --> 00:09:54,328 I think so. 226 00:09:54,412 --> 00:09:56,788 Though Topher was acting a little strange today. 227 00:09:56,872 --> 00:09:59,166 Said he was sleepwalking outside last night. 228 00:09:59,250 --> 00:10:00,520 In a storm? 229 00:10:02,461 --> 00:10:04,858 Hey, Daisy. It's okay. 230 00:10:05,006 --> 00:10:06,652 I mean, it's just school. 231 00:10:07,133 --> 00:10:09,123 Couldn't have changed that much in 90 years. 232 00:10:09,927 --> 00:10:12,471 Look, just... sit in class. 233 00:10:12,555 --> 00:10:13,680 Don't talk back. 234 00:10:13,764 --> 00:10:15,411 Maybe don't talk at all. 235 00:10:16,017 --> 00:10:17,643 I don't know if I can do this. 236 00:10:17,727 --> 00:10:19,394 Just think of it as an adventure. 237 00:10:19,478 --> 00:10:20,729 That's how Harper will look at it. 238 00:10:20,813 --> 00:10:23,607 But I'm not Harper! That's the problem. 239 00:10:23,691 --> 00:10:24,733 I know you want me to be her, 240 00:10:24,817 --> 00:10:26,193 but this is all so much. 241 00:10:26,277 --> 00:10:27,653 My brother invented a time machine. 242 00:10:27,737 --> 00:10:29,279 My mother's potentially a ghost. 243 00:10:29,363 --> 00:10:31,010 I'm stuck in the future. 244 00:10:31,449 --> 00:10:33,825 Everything here is so fast and bright, 245 00:10:33,909 --> 00:10:35,953 and there's so much beeping everywhere. 246 00:10:36,037 --> 00:10:37,704 I've done everything you've asked, Griffin, 247 00:10:37,788 --> 00:10:39,248 but I'm still not her. 248 00:10:39,332 --> 00:10:41,708 (School bell rings) - I don't know how much longer I can pretend. 249 00:10:41,792 --> 00:10:42,751 But you have to! 250 00:10:42,835 --> 00:10:44,753 Harper's whole life is at stake. 251 00:10:44,837 --> 00:10:46,463 Look, I'll handle everything else 252 00:10:46,547 --> 00:10:47,798 if you could just get through today. 253 00:10:47,882 --> 00:10:50,946 One day. You can do that, can't you? 254 00:10:55,681 --> 00:11:00,122 (Indistinct chatter) 255 00:11:15,409 --> 00:11:16,827 You're in my seat. 256 00:11:16,911 --> 00:11:19,433 Oh, um, sorry. 257 00:11:22,124 --> 00:11:23,854 Everyone all settled? 258 00:11:24,752 --> 00:11:25,961 Good. 259 00:11:26,045 --> 00:11:27,963 We're starting today with a pop quiz... 260 00:11:28,047 --> 00:11:29,715 (students groaning) 261 00:11:29,799 --> 00:11:32,154 ...on the material we covered last week, 262 00:11:32,593 --> 00:11:35,971 particularly the events leading up to the start of World War II. 263 00:11:36,055 --> 00:11:37,848 There was a Second World War? 264 00:11:37,932 --> 00:11:39,662 (Students laughing) 265 00:11:46,232 --> 00:11:51,298 ♪ 266 00:11:56,409 --> 00:11:59,139 (birds chirping) 267 00:12:10,047 --> 00:12:11,443 Hello? 268 00:12:22,059 --> 00:12:24,144 Oh! Who are you? 269 00:12:24,228 --> 00:12:25,520 How did you get in here? 270 00:12:25,604 --> 00:12:27,689 Uh, the front door. 271 00:12:27,773 --> 00:12:29,316 Isn't this a hotel? 272 00:12:29,400 --> 00:12:32,673 Oh. Y... Yes, but we're not open yet. 273 00:12:32,945 --> 00:12:35,280 Ah. Um, my apologies. 274 00:12:35,364 --> 00:12:37,991 Allison Carter, "The Sulphur Springs Siren." 275 00:12:38,075 --> 00:12:39,680 Nice to meet you. 276 00:12:39,869 --> 00:12:43,016 You're the new owners of The Tremont, correct? 277 00:12:43,456 --> 00:12:45,207 Word is the springs have come back to life. 278 00:12:45,291 --> 00:12:46,750 Very exciting. 279 00:12:46,834 --> 00:12:48,335 We think so. 280 00:12:48,419 --> 00:12:50,670 Those springs have a long history in this town. 281 00:12:50,754 --> 00:12:52,234 Practically legend. 282 00:12:52,965 --> 00:12:54,737 Everyone's clamoring to know... 283 00:12:55,634 --> 00:12:58,741 When are you planning on reopening to the public? 284 00:12:59,180 --> 00:13:03,600 I, uh, well, we... we have some work left to do here still, so... 285 00:13:03,684 --> 00:13:06,019 Uh, Allison, I would love to set up a time 286 00:13:06,103 --> 00:13:08,897 for a more formal interview at some point. 287 00:13:08,981 --> 00:13:10,857 Uh, we can answer all of your questions, 288 00:13:10,941 --> 00:13:13,527 even give you a tour of the hotel when it's ready. 289 00:13:13,611 --> 00:13:16,717 And how soon would that be, exactly? 290 00:13:17,323 --> 00:13:19,366 I've heard from a few contractors in town 291 00:13:19,450 --> 00:13:22,202 there might be some issues. 292 00:13:22,286 --> 00:13:25,497 Uh, just a couple hiccups, like with any renovation, 293 00:13:25,581 --> 00:13:28,228 but we plan on opening real soon. 294 00:13:29,460 --> 00:13:31,398 Shouldn't be having any more surprises. 295 00:13:34,632 --> 00:13:36,111 Dad? 296 00:13:41,222 --> 00:13:43,619 Okay, let's try this again. 297 00:13:46,894 --> 00:13:48,353 (Distortion) 298 00:13:48,437 --> 00:13:50,667 (light flashing) 299 00:14:01,158 --> 00:14:02,804 (Chickens clucking) 300 00:14:05,663 --> 00:14:07,351 (Goat bleats) 301 00:14:26,558 --> 00:14:29,186 Judge, what brings you by? 302 00:14:29,270 --> 00:14:33,669 I was hoping I could talk you into reconsidering my offer, Elijah. 303 00:14:34,024 --> 00:14:36,067 I know the amount of work Grace put into this place. 304 00:14:36,151 --> 00:14:39,299 Since she passed, rest her soul, 305 00:14:40,197 --> 00:14:43,470 you can't deny things have been... slipping. 306 00:14:43,742 --> 00:14:46,244 All farms go through a little struggle from time to time. 307 00:14:46,328 --> 00:14:49,059 No, this is more than a little struggle, and you know it. 308 00:14:49,456 --> 00:14:52,250 But I have the resources to give this land the care it deserves. 309 00:14:52,334 --> 00:14:54,127 So you're really doing it, then? 310 00:14:54,211 --> 00:14:56,296 - You're selling the farm? - But you can't! 311 00:14:56,380 --> 00:14:57,297 Elijah: No need to holler. 312 00:14:57,381 --> 00:14:59,371 No one's selling anything right this second. 313 00:15:00,217 --> 00:15:03,991 You gotta understand, this farm is theirs as much as mine. 314 00:15:04,471 --> 00:15:06,556 I want this place to always be here for 'em. 315 00:15:06,640 --> 00:15:08,016 For their children too. 316 00:15:08,100 --> 00:15:09,226 I understand. 317 00:15:09,310 --> 00:15:12,229 What if I buy half the property? The farm and the springs. 318 00:15:12,313 --> 00:15:14,251 You keep the house. 319 00:15:14,690 --> 00:15:17,359 You and your family can stay on the land, on my word. 320 00:15:17,443 --> 00:15:19,027 I need time to think. 321 00:15:19,111 --> 00:15:20,841 Not too much, I hope. 322 00:15:21,488 --> 00:15:23,990 You know how quickly things can go wrong on a farm. 323 00:15:24,074 --> 00:15:25,033 One bad season. 324 00:15:25,117 --> 00:15:26,743 Heck, one bad accident, 325 00:15:26,827 --> 00:15:29,537 and all you'll leave your children with is a mountain of debt. 326 00:15:30,247 --> 00:15:31,768 Hope to hear your answer soon. 327 00:15:39,298 --> 00:15:41,841 We can't sell the land, even if we get to keep the house. 328 00:15:41,925 --> 00:15:44,698 It's not right. What would Mother say? 329 00:15:45,471 --> 00:15:46,950 Wish I knew. 330 00:15:47,765 --> 00:15:50,245 Sam, do you trust that man? 331 00:15:51,477 --> 00:15:53,707 Sometimes, I don't know who to trust. 332 00:15:57,858 --> 00:16:00,922 (Sander whirring) 333 00:16:04,323 --> 00:16:06,678 You get settled in okay upstairs? 334 00:16:07,201 --> 00:16:09,890 Uh, yes, thank you. 335 00:16:10,496 --> 00:16:13,164 I'm sorry I interrupted your meeting with that reporter. 336 00:16:13,248 --> 00:16:14,249 Hopefully, she'll come back 337 00:16:14,333 --> 00:16:16,293 when we're actually ready for the publicity. 338 00:16:16,377 --> 00:16:19,608 She will. It's impressive, what you're doing here. 339 00:16:20,672 --> 00:16:23,258 I didn't expect to hear that, 340 00:16:23,342 --> 00:16:25,906 considering how you felt on your last visit. 341 00:16:26,387 --> 00:16:27,657 I know. 342 00:16:28,305 --> 00:16:30,135 I'm sorry for what I said then, Bennett. 343 00:16:30,682 --> 00:16:33,143 And since you told me what really happened to Savannah, 344 00:16:33,227 --> 00:16:35,082 I, um... 345 00:16:35,687 --> 00:16:38,502 Well, I've been reevaluating some things. 346 00:16:39,400 --> 00:16:41,651 And I don't think I've always been the father 347 00:16:41,735 --> 00:16:43,340 that you've needed me to be. 348 00:16:44,488 --> 00:16:48,679 And I'd like to make up for my last visit. 349 00:16:49,326 --> 00:16:50,744 But more than that, 350 00:16:50,828 --> 00:16:52,912 I want to help you bring this place back to life. 351 00:16:52,996 --> 00:16:54,266 I... 352 00:16:56,125 --> 00:16:57,751 I... I don't know what to say. 353 00:16:57,835 --> 00:17:00,065 Say you'll accept my help. 354 00:17:01,046 --> 00:17:03,985 The springs coming back, that changes things. 355 00:17:04,299 --> 00:17:06,217 And with the right amount of attention, 356 00:17:06,301 --> 00:17:08,511 this... this place could actually be 357 00:17:08,595 --> 00:17:10,325 a real investment opportunity. 358 00:17:10,764 --> 00:17:12,034 Ah! 359 00:17:13,267 --> 00:17:14,621 Shoulda guessed. 360 00:17:15,227 --> 00:17:17,645 I appreciate the offer, Dad, but... 361 00:17:17,729 --> 00:17:20,982 Sarah: It's definitely something for us to discuss. 362 00:17:21,066 --> 00:17:22,317 What's to discuss? 363 00:17:22,401 --> 00:17:23,443 With just a few phone calls, 364 00:17:23,527 --> 00:17:24,694 I'll have a dozen workers over. 365 00:17:24,778 --> 00:17:26,216 (Sander powers up) 366 00:17:28,365 --> 00:17:30,220 Sarah: Are... Are you okay? 367 00:17:30,951 --> 00:17:33,328 Ben: Huh! Must've been an electrical surge or something. 368 00:17:33,412 --> 00:17:34,954 Dad, you're sure you're all right? 369 00:17:35,038 --> 00:17:37,415 - That was no electrical surge. - No way! 370 00:17:37,499 --> 00:17:40,022 I think our ghost is getting really ticked off. 371 00:17:43,046 --> 00:17:44,673 You wanted to see me after school, ma'am? 372 00:17:44,757 --> 00:17:47,154 Harper, yes. Thank you for coming. 373 00:17:47,593 --> 00:17:49,072 Have a seat. 374 00:17:53,056 --> 00:17:55,517 Anything you would like to share with me? 375 00:17:55,601 --> 00:17:56,872 What? 376 00:17:58,145 --> 00:18:00,647 You got every single question on the quiz wrong, 377 00:18:00,731 --> 00:18:02,857 the ones you bothered to fill in, that is. 378 00:18:02,941 --> 00:18:05,047 It's not like you at all! 379 00:18:06,028 --> 00:18:08,988 Uh, I know it's not. Am I in trouble? 380 00:18:09,072 --> 00:18:10,824 Mrs. Roth: You're not here for punishment, Harper. 381 00:18:10,908 --> 00:18:12,450 You're here because I'm concerned. 382 00:18:12,534 --> 00:18:15,599 Are you... having trouble with school? 383 00:18:15,954 --> 00:18:17,224 Or at home? 384 00:18:17,956 --> 00:18:20,562 If you tell me, I might be able to help. 385 00:18:21,668 --> 00:18:23,940 You could help me? 386 00:18:24,129 --> 00:18:25,650 Really? 387 00:18:25,923 --> 00:18:28,403 - Mrs. Roth: Of course. - Harper: Okay. 388 00:18:29,468 --> 00:18:32,365 The truth is, I'm not who you think I am. 389 00:18:41,980 --> 00:18:43,376 (Tsks) 390 00:18:45,150 --> 00:18:46,359 Sam, there you are. 391 00:18:46,443 --> 00:18:47,527 I've been looking all over for you. 392 00:18:47,611 --> 00:18:49,446 Look, I don't have time for more nonsense. 393 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 You have plenty of time. 394 00:18:50,614 --> 00:18:51,990 You have a whole time machine. 395 00:18:52,074 --> 00:18:53,366 Oh, and I need you to finish building it, 396 00:18:53,450 --> 00:18:54,325 like, right now. 397 00:18:54,409 --> 00:18:55,493 My friend's trapped in 1930, 398 00:18:55,577 --> 00:18:56,536 and she needs my help. 399 00:18:56,620 --> 00:18:58,016 Okay. Okay. 400 00:18:58,747 --> 00:19:01,332 You've quite the imagination. I give you that, but... 401 00:19:01,416 --> 00:19:03,668 No! You have to listen! 402 00:19:03,752 --> 00:19:05,378 I've been trying to think 403 00:19:05,462 --> 00:19:07,818 how I can prove to you I've traveled through time, 404 00:19:08,757 --> 00:19:10,028 but all I have is this. 405 00:19:17,266 --> 00:19:21,060 "Guys, help. I'm stuck in 1930 and the hatch is gone. 406 00:19:21,144 --> 00:19:22,958 "I'm trying my best pretending to be... 407 00:19:24,523 --> 00:19:26,044 Daisy." 408 00:19:27,025 --> 00:19:28,880 Daisy's my sister's name. 409 00:19:29,486 --> 00:19:30,737 Yeah, Harper, 410 00:19:30,821 --> 00:19:33,239 my friend, looks just like her. 411 00:19:33,323 --> 00:19:34,908 She's related to you, actually. 412 00:19:34,992 --> 00:19:37,139 So you should care about saving her too. 413 00:19:40,330 --> 00:19:41,643 Pretending to be Daisy. 414 00:19:42,457 --> 00:19:44,250 I know, um, it... it's confusing, but... 415 00:19:44,334 --> 00:19:45,604 No, no. This... 416 00:19:45,919 --> 00:19:48,441 This might actually answer some questions. 417 00:19:50,299 --> 00:19:53,947 Questions I've had for a very long, long time. 418 00:19:56,722 --> 00:19:58,660 (Chickens clucking) 419 00:20:01,268 --> 00:20:02,789 Grace? 420 00:20:04,146 --> 00:20:06,168 I could really use another message. 421 00:20:06,899 --> 00:20:08,733 I think I know why you sent me here now. 422 00:20:08,817 --> 00:20:11,027 Does it have something to do with what I saw in my visions 423 00:20:11,111 --> 00:20:13,091 or maybe that judge guy? 424 00:20:14,489 --> 00:20:16,115 (Knocking) Are you there? 425 00:20:16,199 --> 00:20:18,263 Or am I literally just talking to myself? 426 00:20:19,745 --> 00:20:21,266 (Sighs) 427 00:20:24,166 --> 00:20:25,854 (Shimmering) 428 00:20:28,629 --> 00:20:30,275 What're you doing in here? 429 00:20:32,090 --> 00:20:34,237 Sam, you scared me. I'm just... 430 00:20:35,260 --> 00:20:36,907 I'm, uh... 431 00:20:38,388 --> 00:20:40,202 Coming up with another lie? 432 00:20:41,224 --> 00:20:43,017 You've been acting so strange lately, 433 00:20:43,101 --> 00:20:45,186 not knowing things you're supposed to, 434 00:20:45,270 --> 00:20:46,437 saying funny words, 435 00:20:46,521 --> 00:20:49,440 and now barely caring that Papa might sell the farm. 436 00:20:49,524 --> 00:20:50,608 Sam... 437 00:20:50,692 --> 00:20:52,694 And I saw you digging in the clearing last night. 438 00:20:52,778 --> 00:20:55,154 I don't know what you were up to, 439 00:20:55,238 --> 00:20:57,093 but I do know one thing for sure. 440 00:20:57,950 --> 00:21:00,347 You're not my sister. 441 00:21:01,411 --> 00:21:04,434 So who are you and where did you come from? 442 00:21:09,836 --> 00:21:12,359 (Water running) 443 00:21:35,904 --> 00:21:39,052 (Mysterious music playing) 444 00:21:45,288 --> 00:21:47,373 Zoey: Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 445 00:21:47,457 --> 00:21:49,626 We both used your machine. Daisy too. 446 00:21:49,710 --> 00:21:51,294 I think I have an idea to get it up and running. 447 00:21:51,378 --> 00:21:52,420 It's some kind of weird rock. 448 00:21:52,504 --> 00:21:53,880 Why don't you guys do some research? 449 00:21:53,964 --> 00:21:55,298 Wyatt: Oh, no! We broke it. 450 00:21:55,382 --> 00:21:57,759 Let's work together. Save your sweet mother's farm. 451 00:21:57,843 --> 00:22:00,094 Everything you just said is right here. 452 00:22:00,178 --> 00:22:02,472 What do you mean? You're not who I think you are? 453 00:22:02,556 --> 00:22:04,057 Bennet, Sr.: Once this hotel is done, 454 00:22:04,141 --> 00:22:05,934 everyone in town will forget all about that ghost business. 455 00:22:06,018 --> 00:22:07,435 - (Bulbs bursting) - Oh! 456 00:22:07,519 --> 00:22:08,895 Topher told you he was sleepwalking? 457 00:22:08,979 --> 00:22:10,188 He's gotta be hiding something. 458 00:22:10,272 --> 00:22:11,230 Hello? 459 00:22:11,314 --> 00:22:12,627 (Screams) 32938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.