Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,829 --> 00:00:09,822
My son will not marry Riya...
2
00:00:10,623 --> 00:00:12,511
...he loves Pratha.
3
00:00:13,315 --> 00:00:16,081
It's a good thing you told me
before the wedding.
4
00:00:16,161 --> 00:00:19,990
Now, I will marry
you to the same girl...
5
00:00:20,207 --> 00:00:21,766
...whom you love.
6
00:00:22,517 --> 00:00:25,249
She is Pratha.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,367
If after learning about all this...
8
00:00:33,447 --> 00:00:35,585
...Urvashi wants to
leave this house...
9
00:00:35,665 --> 00:00:37,862
...with her daughters...
10
00:00:38,486 --> 00:00:40,825
...it's okay. I won't stop her.
11
00:00:40,905 --> 00:00:42,629
Because she knows perfectly well...
12
00:00:42,709 --> 00:00:46,113
...that Rishabh is the
best boy for Reem.
13
00:00:46,721 --> 00:00:48,578
She is also perfectly aware that...
14
00:00:48,658 --> 00:00:50,682
...Reem loves Rishabh dearly.
15
00:00:50,762 --> 00:00:54,121
If, despite that she wants to call
off the relationship, it's fine.
16
00:00:54,747 --> 00:00:58,012
Urvashi, Reem is getting ready for
the wedding upstairs.
17
00:00:58,092 --> 00:00:59,909
Go on, tell her...
18
00:00:59,989 --> 00:01:03,412
...that her younger sister is
not marrying into this family.
19
00:01:03,492 --> 00:01:07,084
That's why you will call off Reem's
wedding to Rishabh.
20
00:01:11,782 --> 00:01:14,049
Go on. She is waiting.
21
00:01:17,390 --> 00:01:19,370
No, I won't allow this to happen.
22
00:01:19,450 --> 00:01:21,353
I won't allow the
wedding to be called off.
23
00:01:21,934 --> 00:01:25,048
Seema is right. Your dad
has gone off somewhere.
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,791
We don't know what
conspiracy he is trapped in.
25
00:01:28,196 --> 00:01:29,350
I can't let this happen.
26
00:01:29,430 --> 00:01:30,933
The wedding will take place today.
27
00:01:31,013 --> 00:01:32,662
It may take place without
him, but it will happen.
28
00:01:32,742 --> 00:01:35,412
No way, not after
this abject humiliation.
29
00:01:35,492 --> 00:01:38,484
I will tell Reem to say no for
the wedding too. - Shut up.
30
00:01:38,564 --> 00:01:41,089
Just because you're not
getting married it doesn't mean...
31
00:01:41,169 --> 00:01:42,939
...she won't marry Rishabh.
32
00:01:43,019 --> 00:01:46,128
She has no idea
what is going on here.
33
00:01:46,208 --> 00:01:50,293
I am sure she is dressing up since
she is really happy and keen.
34
00:01:50,373 --> 00:01:51,812
She will get married.
35
00:01:51,892 --> 00:01:54,121
I will tell her what needs
to be said after the wedding.
36
00:01:54,201 --> 00:01:56,059
Rishabh is a very good boy.
37
00:01:56,523 --> 00:01:59,301
My dear, I will find the
best boy for you too.
38
00:01:59,381 --> 00:02:02,502
But let Reem get married today.
Please.
39
00:02:03,053 --> 00:02:05,989
Well done, Seema. Well played!
40
00:02:06,069 --> 00:02:09,410
What an amazing way to disarm
Urvashi! You've done very well.
41
00:02:09,490 --> 00:02:12,538
You know how to...
42
00:02:12,618 --> 00:02:14,276
...put pressure on
your friend Urvashi.
43
00:02:14,356 --> 00:02:16,747
Finally, you will host
the wedding today.
44
00:02:16,827 --> 00:02:21,189
The wind up toy of Gujral
runs as much as he winds it!
45
00:02:25,482 --> 00:02:27,750
I am sorry. Forgive me.
46
00:02:27,911 --> 00:02:30,342
I shouldn't have
called Ritesh a rascal.
47
00:02:30,422 --> 00:02:31,925
It was a slip up.
48
00:02:32,249 --> 00:02:36,809
Listen to me. My daughter will
get married to your son, Rishabh.
49
00:02:37,841 --> 00:02:40,492
I promise I am a good friend.
50
00:02:40,572 --> 00:02:42,612
I will be an equally good
mother in law to your son.
51
00:02:43,611 --> 00:02:45,369
Please forgive me.
52
00:02:51,773 --> 00:02:53,130
Okay, let's go.
53
00:02:53,769 --> 00:02:55,202
What's done is done.
54
00:02:56,147 --> 00:02:57,760
Forget about it.
55
00:03:02,134 --> 00:03:03,369
Ritesh.
56
00:03:04,210 --> 00:03:06,820
Nothing matters more than your joy.
57
00:03:13,246 --> 00:03:15,020
Love you, son.
- Thank you.
58
00:03:19,703 --> 00:03:20,903
Oh my!
59
00:03:22,116 --> 00:03:23,821
You look so cute!
60
00:03:24,013 --> 00:03:26,679
My grand kids are
going to be so cute!
61
00:03:26,759 --> 00:03:30,072
Right, Mr. Lalit?
- Yes, of course.
62
00:03:30,628 --> 00:03:32,936
What is wrong with her?
63
00:03:33,016 --> 00:03:36,159
Some time ago she was
spewing fire on Pratha.
64
00:03:36,239 --> 00:03:37,812
Why is she suddenly so...
65
00:03:37,892 --> 00:03:40,318
...pleased?
66
00:03:40,398 --> 00:03:44,098
Calm down. She threw her friend
into the fire, she won't spare you.
67
00:03:44,178 --> 00:03:45,676
We made a bet.
68
00:03:45,756 --> 00:03:47,671
And aunt won the game.
69
00:03:47,925 --> 00:03:49,144
Unbelievable!
70
00:03:49,224 --> 00:03:52,014
I can't believe it
yet. Hitler said so!
71
00:03:52,094 --> 00:03:54,136
I consent to this wedding.
72
00:03:57,819 --> 00:04:01,781
But I haven't consented to marry.
73
00:04:01,861 --> 00:04:03,369
It's okay.
74
00:04:03,624 --> 00:04:05,033
That will happen too.
75
00:04:07,185 --> 00:04:08,599
Hello.
76
00:04:09,655 --> 00:04:12,966
I want your daughter
to marry my son.
77
00:04:13,478 --> 00:04:17,022
You want a caring
son in law too, right?
78
00:04:17,102 --> 00:04:20,206
My son thinks of
your family as his own.
79
00:04:20,286 --> 00:04:23,099
He stood by you in
your joy and sorrow.
80
00:04:23,179 --> 00:04:25,135
Instead of marrying
the wrong girl...
81
00:04:25,215 --> 00:04:27,745
...he will marry a girl...
82
00:04:27,925 --> 00:04:29,445
...who he loves.
83
00:04:29,525 --> 00:04:30,883
Someone he cares about.
84
00:04:30,963 --> 00:04:33,701
That girl is your daughter, Pratha.
85
00:04:35,394 --> 00:04:37,308
I beg you.
86
00:04:37,737 --> 00:04:40,979
This family will accept her as
it's daughter in law.
87
00:04:41,148 --> 00:04:42,643
If you say yes...
88
00:04:42,723 --> 00:04:45,694
...I will get them married tonight.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,884
I want to speak to
my daughter in private.
90
00:04:48,964 --> 00:04:50,385
Okay.
91
00:04:56,493 --> 00:04:58,071
Now this girl will act pricey.
92
00:04:58,151 --> 00:05:00,217
I want this wedding
concluded today.
93
00:05:00,297 --> 00:05:02,444
It must take place.
94
00:05:03,575 --> 00:05:04,666
Do it, dear.
95
00:05:04,746 --> 00:05:06,655
But, dad...
96
00:05:06,911 --> 00:05:09,370
...how can I? I don't
even know these people.
97
00:05:09,450 --> 00:05:12,160
I know we are small
timers living in Faridabad.
98
00:05:12,288 --> 00:05:14,004
But after we get out of here...
99
00:05:14,084 --> 00:05:17,176
...everyone will know your marriage
to Mayank has been called off.
100
00:05:17,344 --> 00:05:19,154
I don't even have a house, dear.
101
00:05:19,396 --> 00:05:22,174
I don't care about a
house. I care about you.
102
00:05:22,330 --> 00:05:24,801
If I take you away,
where can I take you?
103
00:05:24,881 --> 00:05:26,547
A boy loves you.
104
00:05:26,738 --> 00:05:29,847
Mayank keeps
insulting you constantly.
105
00:05:30,161 --> 00:05:31,456
Ritesh supported you.
106
00:05:31,536 --> 00:05:33,653
He called off his
engagement for you.
107
00:05:34,414 --> 00:05:36,084
What else can you want?
108
00:05:36,164 --> 00:05:37,905
I don't keep well.
109
00:05:38,741 --> 00:05:40,446
I have heart trouble.
110
00:05:41,856 --> 00:05:45,243
I can't bear the sorrow of your
marriage to Mayank breaking up.
111
00:05:46,675 --> 00:05:48,189
I would die, dear.
112
00:05:49,487 --> 00:05:52,167
Please, marry him.
113
00:05:54,800 --> 00:05:55,984
Ritesh.
114
00:05:57,132 --> 00:06:00,173
What are you doing? I know her.
115
00:06:00,253 --> 00:06:01,833
I have offered her 5 lakhs...
116
00:06:01,913 --> 00:06:03,438
...to say no to the wedding.
117
00:06:03,518 --> 00:06:05,172
Now you're paying her dad...
118
00:06:05,252 --> 00:06:06,540
...and watch how she will say yes.
119
00:06:06,620 --> 00:06:07,945
Or she will say let
me think about it.
120
00:06:08,025 --> 00:06:10,166
Or she will cook up some excuse.
121
00:06:10,392 --> 00:06:13,188
Listen to me. She
is all wrong for you.
122
00:06:13,268 --> 00:06:16,302
Rishabh, I will only marry Pratha.
123
00:06:16,574 --> 00:06:19,126
You have your life, you manage it.
124
00:06:19,206 --> 00:06:20,581
Let me manage mine.
125
00:06:21,840 --> 00:06:24,624
Everyone thinks I am greedy for
money.
126
00:06:24,704 --> 00:06:26,788
That I will marry
only for the money.
127
00:06:26,868 --> 00:06:30,400
But I don't want to say yes to
this wedding only for the money.
128
00:06:30,539 --> 00:06:31,995
It's not about the money.
129
00:06:33,880 --> 00:06:35,441
I like Ritesh.
130
00:06:35,521 --> 00:06:37,036
His parents are nice.
131
00:06:37,116 --> 00:06:39,419
You'll marry a good man.
132
00:06:39,622 --> 00:06:41,646
That would reduce my stress.
133
00:06:42,997 --> 00:06:44,465
Okay, dad.
134
00:06:45,103 --> 00:06:47,858
If my wedding is
your greatest stress...
135
00:06:49,684 --> 00:06:52,056
...I will get married.
136
00:07:00,820 --> 00:07:02,351
I am sorry.
137
00:07:03,162 --> 00:07:04,450
So...
138
00:07:05,465 --> 00:07:07,124
...I will marry you.
139
00:07:10,446 --> 00:07:11,815
Shyam.
140
00:07:15,295 --> 00:07:18,033
Here you are. Get ready
for the wedding at once.
141
00:07:18,113 --> 00:07:21,223
You will get married
after midnight.
142
00:07:26,049 --> 00:07:28,138
I was right. She is very cunning.
143
00:07:28,218 --> 00:07:31,025
What has she got planned?
144
00:07:31,790 --> 00:07:35,069
Seema, it's the holy
night of Mahashivratri.
145
00:07:35,149 --> 00:07:36,935
Your sons' are getting married...
146
00:07:37,015 --> 00:07:39,458
...on this auspicious day.
147
00:07:39,660 --> 00:07:42,044
Seek lord Shiva's
blessings for sure.
148
00:07:42,415 --> 00:07:46,422
And the wedding should take place
at the holy hour when...
149
00:07:46,706 --> 00:07:48,243
...the wedding of...
150
00:07:48,323 --> 00:07:51,717
...Shiva and Parvati took place.
151
00:07:52,402 --> 00:07:54,589
The wedding is taking
place on Mahashivratri.
152
00:07:54,669 --> 00:07:57,507
So the duos will be
like the divine couple.
153
00:07:57,587 --> 00:07:58,847
Yes, mother.
154
00:07:59,294 --> 00:08:01,619
Get on with it! Get ready.
155
00:08:02,089 --> 00:08:04,833
And you two go and get ready.
156
00:08:14,372 --> 00:08:15,323
I am sorry.
157
00:08:15,403 --> 00:08:16,645
It's okay, dear.
158
00:09:13,168 --> 00:09:17,784
It's the Mahashivratri eve, on
Chaturdashi.
159
00:09:17,958 --> 00:09:23,230
The night of the red moon
and it's light.
160
00:09:23,310 --> 00:09:25,575
When we let that light touch our
bodies...
161
00:09:25,655 --> 00:09:30,434
...we can't hide our actual form.
162
00:09:32,903 --> 00:09:35,315
The human form is lost.
163
00:09:35,395 --> 00:09:39,213
The Naagin form
will emerge in public.
164
00:09:39,293 --> 00:09:42,345
At midnight, the power
of this blood moon...
165
00:09:42,425 --> 00:09:44,919
...will hit the summit.
166
00:09:44,999 --> 00:09:47,522
As the night progresses...
167
00:09:47,602 --> 00:09:49,748
...my powers will wane.
168
00:09:49,828 --> 00:09:53,249
By midnight I will be totally
powerless.
169
00:09:54,473 --> 00:09:56,182
If my powers are gone...
170
00:09:56,262 --> 00:09:58,745
...my real form will appear.
171
00:10:03,610 --> 00:10:05,751
My powers are waning.
172
00:10:07,902 --> 00:10:11,417
We shed our skins on this night.
173
00:10:12,587 --> 00:10:15,536
I have to go to some place...
174
00:10:18,313 --> 00:10:23,343
...where no one can
see me shedding my skin.
175
00:10:24,003 --> 00:10:26,354
I must go away.
176
00:10:27,442 --> 00:10:30,048
I have to recharge my powers.
177
00:10:30,128 --> 00:10:35,232
Or tonight, something
really bad will happen.
178
00:10:35,312 --> 00:10:38,885
Then how will I defeat the demon?
179
00:10:40,497 --> 00:10:42,557
I must defeat him.
180
00:10:53,725 --> 00:10:56,494
I must get my powers.
181
00:13:32,413 --> 00:13:37,483
Now, I feel a bit stronger.
182
00:13:37,563 --> 00:13:41,966
What if the powers die by midnight?
183
00:13:42,094 --> 00:13:44,902
Before midnight...
184
00:13:45,239 --> 00:13:48,051
...I must destroy that demon.
185
00:13:48,179 --> 00:13:52,546
Demon, you will live
for a few hours more.
186
00:13:53,092 --> 00:13:56,706
After that, you will be destroyed.
187
00:13:57,013 --> 00:13:59,554
I must go and kill the demon.
188
00:13:59,634 --> 00:14:02,253
I must find out about
the Sheshanaagin.
189
00:14:04,040 --> 00:14:08,953
Tonight the Sheshanaagin asks you,
blood moon.
190
00:14:11,930 --> 00:14:15,760
Lord of all gods, Mahadev, it is
your special night.
191
00:14:15,840 --> 00:14:17,697
It's Mahashivratri.
192
00:14:17,777 --> 00:14:20,180
The country is
facing a terrible crisis.
193
00:14:20,260 --> 00:14:24,072
You must help me to
destroy the demon...
194
00:14:24,152 --> 00:14:27,401
...who will destroy the country
tonight.
195
00:14:27,481 --> 00:14:32,698
Will you help me, master of death,
Mahakal?
196
00:14:34,009 --> 00:14:37,762
Will you help me to seek revenge
for the Sheshanaagin?
197
00:14:38,260 --> 00:14:41,509
Behind the mountains
of the Nilgiris...
198
00:14:41,950 --> 00:14:44,385
...under the earth...
199
00:14:46,961 --> 00:14:49,350
...where she resides...
200
00:14:49,959 --> 00:14:53,508
...and she has come all the way
here only because of your grace.
201
00:14:56,122 --> 00:14:59,696
She has manifested for the land
and this country.
202
00:15:01,916 --> 00:15:04,201
So you must appear too.
203
00:15:04,281 --> 00:15:05,645
Please appear.
204
00:15:06,098 --> 00:15:08,725
Lord Shiva, please appear.
205
00:15:25,160 --> 00:15:28,012
Reem, wait. Give me my chocolate.
206
00:15:29,943 --> 00:15:31,544
Reem, this is for you.
207
00:15:31,811 --> 00:15:33,423
Thank you, Rishabh.
208
00:15:36,833 --> 00:15:38,023
That's all the money I have.
209
00:15:38,103 --> 00:15:40,922
How can I get my
favorite doll house?
210
00:15:43,260 --> 00:15:45,499
Thank you!
- Welcome.
211
00:15:45,731 --> 00:15:47,495
There are only two things I love
in this life.
212
00:15:47,575 --> 00:15:49,582
My country and you.
213
00:15:51,641 --> 00:15:53,937
Rishabh, what are you doing here?
214
00:15:57,047 --> 00:15:59,094
Rishabh! What are you doing?
215
00:15:59,969 --> 00:16:00,852
Grandma told us...
216
00:16:00,932 --> 00:16:03,652
...we can't meet
before the wedding.
217
00:16:03,732 --> 00:16:05,572
I must talk to you.
218
00:16:05,798 --> 00:16:08,083
What is it?
- I must tell you the truth.
219
00:16:09,082 --> 00:16:09,743
What is it?
220
00:16:09,823 --> 00:16:12,794
Ritesh refused to marry Riya.
221
00:16:17,328 --> 00:16:19,179
But you said, you'd convince him.
222
00:16:19,259 --> 00:16:21,444
But he wants to marry Pratha!
223
00:16:21,524 --> 00:16:22,778
I can't help that.
224
00:16:22,858 --> 00:16:24,147
In fact, mother also...
- Yes.
225
00:16:24,227 --> 00:16:26,015
Aunt must have said no.
- No.
226
00:16:26,095 --> 00:16:28,264
She has agreed to the wedding.
227
00:16:29,226 --> 00:16:32,452
What? Riya is to get married today
and she is...
228
00:16:32,532 --> 00:16:34,058
What's happening to her?
229
00:16:34,921 --> 00:16:36,238
I must meet Riya.
230
00:16:36,318 --> 00:16:37,781
Reem, listen to me.
231
00:16:37,861 --> 00:16:39,532
What else do you have to tell me?
232
00:16:39,612 --> 00:16:43,151
Your mom didn't want to be honest
with you since she feared...
233
00:16:43,231 --> 00:16:45,593
...if Ritesh refuses
to marry Riya...
234
00:16:45,673 --> 00:16:47,628
...you may back out
of this wedding too.
235
00:16:47,708 --> 00:16:49,327
Mom is right to be
worried about that.
236
00:16:50,347 --> 00:16:53,131
I won't marry if Riya
isn't getting married.
237
00:16:53,276 --> 00:16:56,583
We were going to marry on the same
day in the same venue.
238
00:16:56,663 --> 00:16:58,708
Now should I get married since
her wedding is called off?
239
00:16:58,788 --> 00:17:00,453
But...
- Just leave me!
240
00:17:00,533 --> 00:17:02,157
I want to marry you!
241
00:17:02,237 --> 00:17:04,436
I don't want to, given
these circumstances.
242
00:17:04,516 --> 00:17:06,361
But it's not my fault!
243
00:17:06,441 --> 00:17:08,182
It's not my fault either!
244
00:17:08,262 --> 00:17:10,398
And what did Riya
do that is so wrong?
245
00:17:10,578 --> 00:17:11,993
I can't do this, Rishabh.
246
00:17:12,747 --> 00:17:14,226
Why not, Reem?
247
00:17:15,832 --> 00:17:17,195
Rishabh!
248
00:17:18,077 --> 00:17:20,484
Why not? See, I love you, okay?
249
00:17:21,447 --> 00:17:23,552
You are the only
girl I want to marry.
250
00:17:25,048 --> 00:17:26,714
I never told you this before.
251
00:17:26,794 --> 00:17:29,033
Because I am not that expressive.
You know it...
252
00:17:29,903 --> 00:17:33,360
But I am telling you today that
you mean a lot to me, okay?
253
00:17:33,777 --> 00:17:36,759
And I love you and I
only want to marry you.
254
00:17:38,631 --> 00:17:40,000
You get me?
255
00:18:01,155 --> 00:18:04,789
Lord Shiva, give me enough power...
256
00:18:04,869 --> 00:18:06,464
...make me strong enough...
257
00:18:06,544 --> 00:18:10,204
...so that this night,
of Mahashivratri...
258
00:18:10,284 --> 00:18:12,901
...will be the last
night of that demon.
259
00:18:14,704 --> 00:18:18,458
Mahadev! Give me
the greatest powers.
260
00:18:19,149 --> 00:18:23,806
So that I can destroy that demon.
261
00:18:26,108 --> 00:18:28,561
Lord Shiva's Naags and Naagins.
262
00:18:28,641 --> 00:18:30,053
Show yourselves.
263
00:18:30,725 --> 00:18:33,625
Help me. Come with me.
264
00:18:35,267 --> 00:18:37,361
Lord Shiva!
265
00:19:22,840 --> 00:19:25,271
Blessed be, on Mahashivratri.
266
00:19:45,806 --> 00:19:47,865
Hail Mahadev.
267
00:19:53,381 --> 00:19:54,975
Has the consignment
been dispatched?
268
00:19:55,505 --> 00:19:56,963
By when will it reach?
269
00:19:57,176 --> 00:19:58,881
The consignment must not be late.
270
00:19:58,961 --> 00:20:01,341
My son, put away the phone.
This is a temple. - Sorry.
271
00:20:01,421 --> 00:20:02,755
Yes, mother.
272
00:20:03,832 --> 00:20:07,186
You create the world
and destroy it too.
273
00:20:07,266 --> 00:20:09,349
The one who re creates the world...
274
00:20:09,429 --> 00:20:12,343
...blessed are you, the one
who emerges of his own accord.
275
00:20:12,423 --> 00:20:15,596
Children, this temple is considered
very powerful.
276
00:20:15,676 --> 00:20:19,111
This is a 300 year old Shiva-ling
which manifested on it's own.
277
00:20:19,191 --> 00:20:21,485
They say, anything
you ask Lord Shiva...
278
00:20:21,565 --> 00:20:24,244
...for in this temple
will be given to you.
279
00:20:24,324 --> 00:20:29,103
A couple that prays to this form of
Mahashiva together...
280
00:20:29,183 --> 00:20:32,076
...they will be together for
all eternity.
281
00:20:32,156 --> 00:20:34,526
It is Mahashivratri eve.
282
00:20:34,606 --> 00:20:38,161
The night of Lord Shiva
and Parvati's union.
283
00:20:43,221 --> 00:20:46,048
Hail Mahadev.
284
00:20:46,128 --> 00:20:49,841
Urvashi, I have been looking
forward to this day.
285
00:20:49,921 --> 00:20:53,024
But my plans didn't work out
as I wanted.
286
00:20:53,104 --> 00:20:54,340
What can be done?
287
00:20:54,420 --> 00:20:57,049
Our lives don't run as per our
wishes.
288
00:20:57,129 --> 00:20:58,928
They are governed
by the will of the gods.
289
00:20:59,008 --> 00:21:01,439
Lord Shiva is the one who
engineered all the events today.
290
00:21:02,974 --> 00:21:04,634
I want to say something to you.
291
00:21:04,714 --> 00:21:06,571
Let's forget what happened.
292
00:21:06,651 --> 00:21:08,108
Don't worry, Seema.
293
00:21:08,188 --> 00:21:10,591
Our friendship isn't all that weak.
294
00:21:10,671 --> 00:21:13,154
It can't be shattered
by a gust of wind.
295
00:21:13,686 --> 00:21:15,856
Our friendship will
never end, okay?
296
00:21:15,936 --> 00:21:18,391
We may break each other's
jaws, but not end this friendship.
297
00:21:18,471 --> 00:21:19,916
Of course not!
298
00:21:20,315 --> 00:21:21,313
Let's go on.
- Come.
299
00:21:21,393 --> 00:21:23,286
Hail Mahadev.
300
00:21:24,398 --> 00:21:25,571
Let's go.
- Come on.
301
00:21:29,300 --> 00:21:30,576
Hi.
302
00:21:36,870 --> 00:21:40,128
What are you doing? Don't lift
the bride's veil.
303
00:21:40,208 --> 00:21:42,797
Grandma, let me take a peek.
304
00:21:42,877 --> 00:21:44,439
No, son. This is a ritual.
305
00:21:44,519 --> 00:21:48,074
Until the wedding ends,
you won't see her face.
306
00:21:48,154 --> 00:21:51,475
Grandma, this is not happening.
I don't accept it. - Listen to me.
307
00:21:51,991 --> 00:21:55,525
If the bride and groom see each
other before the wedding...
308
00:21:55,605 --> 00:21:57,202
...it is a bad omen.
309
00:21:57,282 --> 00:22:01,156
Remember, she must not be unveiled.
310
00:22:06,468 --> 00:22:10,762
Oh my, nephew!
You're getting married today.
311
00:22:10,842 --> 00:22:12,576
Take it easy for a bit.
312
00:22:16,142 --> 00:22:18,097
Let's go, dear.
313
00:23:10,350 --> 00:23:12,572
Are you okay?
You're not hurt, right?
314
00:23:12,652 --> 00:23:13,998
No, I am fine.
315
00:23:15,435 --> 00:23:18,185
My dear, you're drenched.
Go and change your clothes.
316
00:23:18,265 --> 00:23:20,146
Then we will start the rituals.
317
00:23:27,747 --> 00:23:30,257
The Naags and Naagins gave me
their venomous blood.
318
00:23:30,337 --> 00:23:32,947
It will last only for
some more time.
319
00:23:33,027 --> 00:23:36,508
During that time, I must
destroy the other demon.
320
00:23:36,588 --> 00:23:39,048
I must find him to do that.
321
00:23:39,128 --> 00:23:41,577
And tonight, the Sheshanagin...
322
00:23:41,657 --> 00:23:44,560
...has to destroy the demon.
323
00:23:44,640 --> 00:23:46,550
Who is the demon?
324
00:23:58,358 --> 00:24:02,249
I am going to make the biggest
deal for this country tonight.
325
00:24:02,329 --> 00:24:05,671
Nobody can get what I will get.
326
00:24:05,751 --> 00:24:07,103
In some time.
327
00:24:07,183 --> 00:24:10,285
The arms deal will work out and
I will be loaded with cash.
328
00:24:10,365 --> 00:24:13,765
These weddings will destroy
the country.
329
00:24:22,992 --> 00:24:25,576
Seema, my joy is unlimited today.
330
00:24:25,921 --> 00:24:27,103
I am proud of you.
331
00:24:27,183 --> 00:24:28,607
You've salvaged the wedding.
332
00:24:29,023 --> 00:24:30,864
You saved your friendship.
333
00:24:31,291 --> 00:24:32,434
That's not all.
334
00:24:32,514 --> 00:24:35,975
You've brainwashed that crazy
Urvashi so much...
335
00:24:36,254 --> 00:24:40,512
...that she had to get her
daughter married.
336
00:24:40,592 --> 00:24:42,535
The prep is amazing.
337
00:24:42,615 --> 00:24:45,122
I hope, the wedding doesn't
have any issues.
338
00:24:47,220 --> 00:24:50,207
Urvashi, take this. Perform
the ritual.
339
00:24:50,665 --> 00:24:52,672
Pray to God...
340
00:24:52,892 --> 00:24:54,701
...so that our friendship...
341
00:24:54,781 --> 00:24:56,627
...will last for a lifetime.
342
00:25:07,433 --> 00:25:09,872
Radharani, your hair looks fine.
343
00:25:09,952 --> 00:25:12,296
Okay.
- You should focus on the ritual.
344
00:25:12,376 --> 00:25:14,414
Yes.
345
00:25:14,494 --> 00:25:16,153
Come along, Rishabh. Take this.
346
00:25:50,392 --> 00:25:51,885
Praise be to Lord Shiva.
347
00:25:51,965 --> 00:25:54,241
This girl has saved
the ritual platter.
348
00:25:54,321 --> 00:25:55,583
Who knows?
349
00:25:55,663 --> 00:25:58,027
It could have led to a bad omen.
350
00:26:19,733 --> 00:26:23,529
You know, I can't believe
we are getting married.
351
00:26:42,043 --> 00:26:45,559
My powers are waning, but
that demon hasn't appeared yet.
352
00:26:45,726 --> 00:26:48,336
What should I do?
How do I find out...
353
00:26:54,752 --> 00:26:57,461
I know how to find the demon!
354
00:26:58,116 --> 00:27:00,019
Lord Shiva, you've told me.
355
00:27:00,099 --> 00:27:02,419
Where is the destination
and how to get to it.
356
00:27:02,499 --> 00:27:04,276
People will perform the aarti.
357
00:27:04,356 --> 00:27:07,841
I will kill the one who has
a black mole on the hand.
358
00:27:18,435 --> 00:27:20,570
Grandma, can I perform the ritual?
359
00:27:20,650 --> 00:27:22,187
Lord Shiva will protect me.
360
00:27:22,267 --> 00:27:24,187
I can protect everyone then.
361
00:27:24,267 --> 00:27:25,533
Why not, dear?
362
00:27:25,613 --> 00:27:27,980
Seema, listen to me, now.
363
00:27:28,060 --> 00:27:30,017
This girl is not right, I feel it!
364
00:27:30,097 --> 00:27:31,878
She has the most negative vibes.
365
00:27:37,987 --> 00:27:40,747
The plate heated
up due to the lamp.
366
00:27:40,827 --> 00:27:44,001
Let it be. I will perform
the ritual for everyone.
367
00:27:44,639 --> 00:27:48,596
This lamp will lead me to the
one with a mole on the hand.
368
00:27:48,676 --> 00:27:51,153
The second demon.
369
00:28:24,226 --> 00:28:26,360
Brother, it's okay.
Let me do this for you.
370
00:28:37,249 --> 00:28:38,363
Sir.
- Yes?
371
00:28:38,443 --> 00:28:39,866
Perform the ritual.
- Yes.
372
00:28:40,981 --> 00:28:43,580
Grandma says, use
both hands for this ritual.
373
00:28:43,660 --> 00:28:46,225
Oh no! Mother is so precise!
374
00:29:09,634 --> 00:29:12,031
So Rishabh isn't the traitor.
375
00:29:12,111 --> 00:29:15,036
It's his dad, who is
hiding behind Rishabh.
376
00:29:16,509 --> 00:29:19,061
He is a curse to my country.
377
00:29:23,652 --> 00:29:25,149
What is wrong with your hand?
378
00:29:27,527 --> 00:29:28,751
Nothing.
379
00:29:29,841 --> 00:29:30,996
Hello?
380
00:29:31,709 --> 00:29:33,832
Is the consignment
here? I will be right there.
381
00:29:38,234 --> 00:29:42,607
So on this night of Mahashivratri,
Lord Shiva has stood by us.
382
00:29:42,793 --> 00:29:44,793
I have found the other demon.
383
00:29:44,932 --> 00:29:47,966
Now the Naagin will
seek her revenge again.
384
00:29:48,046 --> 00:29:49,665
Hail Lord Shiva.
385
00:30:29,616 --> 00:30:32,226
I am a very dear friend of yours.
386
00:30:32,306 --> 00:30:34,923
I thought you'd be
happy to see me here.
387
00:30:35,003 --> 00:30:38,570
But you don't seem
happy to meet me.
388
00:30:38,650 --> 00:30:40,796
No, I am really happy to see you.
389
00:30:40,876 --> 00:30:42,268
What are you saying?
390
00:30:42,348 --> 00:30:46,213
Tell me, where did you go after
quitting such a lucrative deal?
391
00:30:46,293 --> 00:30:49,469
Our team thought you
escaped since you were scared.
392
00:30:49,549 --> 00:30:52,855
They think you're not
on the team anymore.
393
00:30:52,935 --> 00:30:55,335
Since you are not on the
team, you should be thrown out.
394
00:30:55,415 --> 00:30:56,814
How can you just do that?
395
00:30:56,894 --> 00:31:00,042
Let's go. Let's finish that deal.
- Yes.
396
00:31:00,122 --> 00:31:01,765
The consignment
will be delivered...
397
00:31:01,845 --> 00:31:03,856
...behind in the forest
behind the temple.
398
00:31:03,936 --> 00:31:06,582
There is a spot which
is secluded there.
399
00:31:06,662 --> 00:31:09,266
Nobody will know
what happens there.
400
00:31:09,346 --> 00:31:11,897
I will be careful of that too.
401
00:31:11,977 --> 00:31:15,334
Nobody will know
what happens there.
402
00:31:18,959 --> 00:31:20,322
Let's go.
403
00:31:30,210 --> 00:31:32,106
I am going to leave
with uncle and Vihaan.
404
00:31:32,186 --> 00:31:34,615
Okay, I will come in the other car.
405
00:31:41,044 --> 00:31:41,902
Hello?
406
00:31:41,982 --> 00:31:44,446
Mom. Where is Riya?
407
00:31:45,528 --> 00:31:47,676
The poor girl must be miserable.
408
00:31:48,257 --> 00:31:49,833
Don't worry about her.
409
00:31:49,913 --> 00:31:52,119
I know she is heartbroken.
410
00:31:52,199 --> 00:31:53,736
But she is a strong girl.
411
00:31:53,816 --> 00:31:56,232
She can take care of herself, okay?
412
00:31:56,312 --> 00:32:00,165
She isn't married to Ritesh
and one thing is clear.
413
00:32:00,245 --> 00:32:04,324
She is meant to
marry someone better.
414
00:32:04,404 --> 00:32:06,289
Riya is a unique girl.
415
00:32:06,369 --> 00:32:09,340
God must have something
good in store for her.
416
00:32:09,720 --> 00:32:10,967
Don't worry.
417
00:32:14,767 --> 00:32:17,689
Urvashi, I just
spoke to the priest.
418
00:32:17,769 --> 00:32:20,274
The wedding has to
take place tonight at 2 am.
419
00:32:20,828 --> 00:32:23,947
Let me see how beautiful
my daughter in law looks.
420
00:32:24,027 --> 00:32:26,536
What is this? Why are you so sad?
421
00:32:26,616 --> 00:32:29,867
I can understand.
It's about Riya, right?
422
00:32:31,082 --> 00:32:34,763
But we can't help love.
It will have it's own way.
423
00:32:34,843 --> 00:32:37,794
My son loves Pratha.
424
00:32:37,874 --> 00:32:39,389
But I am certain...
425
00:32:39,469 --> 00:32:41,711
...that Riya will get a fine groom.
426
00:32:41,791 --> 00:32:42,912
Believe me.
427
00:32:42,992 --> 00:32:45,603
If it is about missing your mom?
428
00:32:45,683 --> 00:32:47,016
After the wedding?
429
00:32:47,096 --> 00:32:49,332
You need not worry.
430
00:32:49,412 --> 00:32:52,339
You may assume
you've left your home...
431
00:32:52,419 --> 00:32:55,422
...and come to your other
home as my daughter in law.
432
00:32:55,502 --> 00:32:57,427
You're not just my daughter in law.
433
00:32:57,507 --> 00:32:59,050
You are my daughter too.
434
00:32:59,130 --> 00:33:02,926
I want to see only
happiness in your eyes.
435
00:33:03,006 --> 00:33:04,785
No tears.
436
00:33:08,225 --> 00:33:10,325
Shall we go?
437
00:33:10,405 --> 00:33:13,238
Yes, ma'am.
- It's not ma'am. It's mom.
438
00:33:13,736 --> 00:33:18,604
Yes, mom. Carry on.
Dad will coming along.
439
00:33:18,684 --> 00:33:20,328
I will come with him.
440
00:33:20,408 --> 00:33:21,660
Okay, dear.
441
00:33:21,740 --> 00:33:24,092
But do come soon.
- Okay.
442
00:33:24,588 --> 00:33:26,588
Shall we go? Let's go, dear.
443
00:34:03,979 --> 00:34:05,533
Lord Shiva.
444
00:34:06,889 --> 00:34:10,696
I don't know what juncture I
have been brought to by you.
445
00:34:11,469 --> 00:34:14,334
I just want everything to be okay.
446
00:34:16,826 --> 00:34:18,927
I can't see anyone here.
447
00:34:19,007 --> 00:34:20,533
Why isn't the consignment here yet?
448
00:34:20,613 --> 00:34:22,421
It came with you, Lalit.
449
00:34:22,501 --> 00:34:24,684
What do you mean?
- You tell me.
450
00:34:26,353 --> 00:34:28,580
What are you saying? A consignment
is supposed to come here.
451
00:34:28,660 --> 00:34:31,716
It's not the consignment but
your death which has come for you.
452
00:34:59,763 --> 00:35:00,658
Who are you?
453
00:35:00,738 --> 00:35:02,291
Don't you see?
454
00:35:03,092 --> 00:35:05,024
I am a Naagin.
455
00:35:06,684 --> 00:35:10,866
And you are a demon, a traitor.
456
00:35:13,575 --> 00:35:16,407
I came to kill you.
457
00:35:22,194 --> 00:35:24,894
What's the matter? Why
are you staring at me?
458
00:35:25,498 --> 00:35:27,534
Will you dump me and
marry someone else?
459
00:35:28,277 --> 00:35:31,239
You can't do that.
You can't get married.
460
00:35:31,659 --> 00:35:34,123
Get it? She won't let it happen.
461
00:35:35,165 --> 00:35:36,708
She will kill...
462
00:35:37,492 --> 00:35:40,062
...your future father in law.
463
00:35:43,359 --> 00:35:44,841
Who will kill him?
464
00:35:45,160 --> 00:35:46,482
The Naagin.
465
00:35:48,941 --> 00:35:51,458
I have seen her shape
shift from human to serpent.
466
00:35:51,538 --> 00:35:54,453
I will take Pratha away from home.
467
00:35:54,533 --> 00:35:56,063
She can't say no to me.
468
00:36:14,682 --> 00:36:16,882
She won't let it go.
469
00:36:16,962 --> 00:36:20,755
Your future father in law is
doomed to die. She will kill him.
470
00:36:21,699 --> 00:36:24,211
And when there is a
death during a wedding...
471
00:36:24,291 --> 00:36:26,362
...the festivities
halt automatically.
472
00:36:26,442 --> 00:36:28,268
You can't get married.
473
00:36:29,280 --> 00:36:32,596
She will kill your father in law.
474
00:36:32,676 --> 00:36:34,231
She won't let it go.
475
00:36:58,624 --> 00:37:01,973
Your death is in front of
you and you are laughing!
476
00:37:02,053 --> 00:37:03,371
Yes.
477
00:37:04,577 --> 00:37:06,260
Because you will cry now.
478
00:37:08,174 --> 00:37:11,593
I am amused at the
thought of your tears!
479
00:37:11,673 --> 00:37:13,977
I already knew you were a Naagin.
480
00:37:15,765 --> 00:37:18,293
I was told before.
481
00:37:18,992 --> 00:37:20,356
He asked for money.
482
00:37:20,436 --> 00:37:22,387
I thought of paying him first.
483
00:37:22,467 --> 00:37:24,933
He did give me very
relevant information.
484
00:37:25,013 --> 00:37:27,953
But then I figured I
know everything anyway.
485
00:37:28,033 --> 00:37:29,214
Why bother to pay?
486
00:37:29,294 --> 00:37:31,551
I didn't pay him then.
487
00:37:33,753 --> 00:37:34,630
You're back!
488
00:37:34,710 --> 00:37:36,136
I came for you, sir.
- For me?
489
00:37:36,216 --> 00:37:38,352
Yes, your life is in danger.
490
00:37:38,432 --> 00:37:40,081
All of you are in danger.
491
00:37:41,275 --> 00:37:44,684
Your security in
charge, Heena Khanna?
492
00:37:44,764 --> 00:37:46,830
Sir, she is a Naagin! I saw...
493
00:37:46,910 --> 00:37:49,637
...shape shift from
human to a Naagin.
494
00:37:50,637 --> 00:37:53,975
She has harmed your
friend the minister too!
495
00:37:54,055 --> 00:37:56,970
Sir, she can do anything to anyone!
496
00:37:57,841 --> 00:37:59,244
Sir, I can save you.
497
00:37:59,324 --> 00:38:01,144
If you pay me.
498
00:38:01,224 --> 00:38:02,311
I won't pay you.
499
00:38:02,391 --> 00:38:04,950
I gave him very
relevant information.
500
00:38:05,757 --> 00:38:08,755
A tip about life and death.
501
00:38:09,533 --> 00:38:12,591
But he didn't pay me! Darn.
502
00:38:12,671 --> 00:38:15,873
I told him, I will save him.
503
00:38:15,953 --> 00:38:17,947
I can help you.
504
00:38:18,379 --> 00:38:21,131
He won't survive now. He will die.
505
00:38:21,961 --> 00:38:25,211
I saw the Naagin following him.
506
00:38:25,291 --> 00:38:28,798
And when the Naagin chases
someone in such a crazed frenzy...
507
00:38:28,878 --> 00:38:31,249
...she is looking to kill.
508
00:38:34,354 --> 00:38:37,315
No! That is not going to happen.
509
00:38:38,593 --> 00:38:41,343
I won't allow it to
happen. I will save him.
510
00:38:44,145 --> 00:38:47,334
Get lost! He will die.
511
00:38:47,580 --> 00:38:49,849
You can't save him, okay?
512
00:38:50,036 --> 00:38:52,388
But if he had paid me...
513
00:38:52,534 --> 00:38:54,481
...I may have saved him.
514
00:38:54,739 --> 00:38:57,711
Rather than pay someone
to save me from a killer...
515
00:38:57,791 --> 00:39:00,653
...I would kill the killer instead.
516
00:39:01,937 --> 00:39:03,948
That's why I paid
someone else, not him.
517
00:39:04,095 --> 00:39:06,721
The world's best snake charmer.
518
00:39:07,595 --> 00:39:10,034
He has been a nemesis
to the Naagin for ages.
519
00:39:11,159 --> 00:39:13,208
They control the Naagin first.
520
00:39:13,288 --> 00:39:15,445
Then they kill her.
521
00:39:16,261 --> 00:39:18,682
You came to kill me, right?
522
00:39:18,864 --> 00:39:20,159
Naagin!
523
00:39:20,364 --> 00:39:22,604
Now, how will you
survive your death?
524
00:39:23,951 --> 00:39:25,464
Yes, Naagin.
525
00:39:25,728 --> 00:39:28,882
You will die today, not me.
526
00:39:30,693 --> 00:39:33,268
It's Mahashiva's
Mahashivratri today.
527
00:39:33,348 --> 00:39:36,690
You will die here tonight.
528
00:39:39,611 --> 00:39:42,659
Lord Shiva is our
deity, our overlord.
529
00:39:43,053 --> 00:39:45,011
We are truly devoted to him.
530
00:39:45,140 --> 00:39:47,684
He won't let his devotees die.
531
00:39:47,764 --> 00:39:49,507
Call your Shiva then.
532
00:39:50,252 --> 00:39:53,635
Do you think you brought me here?
533
00:39:54,116 --> 00:39:56,455
No, I brought you here.
534
00:39:57,902 --> 00:40:00,353
Today is the night
of Mahashivratri.
535
00:40:00,433 --> 00:40:03,976
It's you who will
die today, not me.
536
00:40:41,179 --> 00:40:43,540
Look at this, Naagin.
I got 16 snake...
537
00:40:43,620 --> 00:40:46,385
...charmers from the
country here for you.
538
00:40:46,465 --> 00:40:49,540
You will die 16 times in one death.
539
00:40:49,620 --> 00:40:52,694
Your powers are really
weak tonight, anyway.
540
00:40:52,774 --> 00:40:53,895
You are weak.
541
00:40:53,975 --> 00:40:57,478
This forest is surrounded
by the plants of Sarpagandha.
542
00:40:57,939 --> 00:41:01,605
These plants will destroy
the rest of your powers.
543
00:41:02,224 --> 00:41:05,518
These snake charmers
will kill you, Naagin.
544
00:41:36,068 --> 00:41:39,429
You will die today,
Naagin. For sure.
545
00:41:39,509 --> 00:41:43,290
Call anyone you want.
546
00:41:44,275 --> 00:41:47,857
If you can save
yourself, then do so.
547
00:41:49,757 --> 00:41:52,190
Let me see who comes to save you.
548
00:41:52,331 --> 00:41:54,480
Who will come to rescue you?
549
00:41:54,560 --> 00:41:56,344
Play louder.
550
00:41:56,424 --> 00:42:00,833
Today, the Naagin
will die in this forest.
551
00:42:02,281 --> 00:42:05,921
Shiva can't come to
rescue her from heaven.
552
00:42:06,109 --> 00:42:09,497
Let me see who comes to save her.
553
00:42:11,367 --> 00:42:12,575
Play on.
554
00:43:28,092 --> 00:43:30,160
What is it?
- What?
555
00:43:30,946 --> 00:43:33,895
Today you, your dad...
556
00:43:34,721 --> 00:43:36,274
...both of you will die.
557
00:43:38,569 --> 00:43:39,760
What did you say to me?
558
00:43:39,906 --> 00:43:42,197
What did you say to me?
559
00:43:42,277 --> 00:43:44,143
What did you say to me?
560
00:43:44,223 --> 00:43:45,866
I am telling the truth.
561
00:43:46,497 --> 00:43:49,651
You and your dad both will die.
562
00:43:50,056 --> 00:43:51,734
But your dad will die first.
563
00:43:51,814 --> 00:43:53,757
I told Pratha already.
564
00:43:53,837 --> 00:43:56,384
Her future father in law, oops...
565
00:43:56,932 --> 00:43:59,408
Her not future father
in law will die today.
566
00:43:59,488 --> 00:44:01,934
Where is my dad? Tell me,
what is the matter with him?
567
00:44:02,688 --> 00:44:04,729
Why are you laughing? Tell me.
568
00:44:08,429 --> 00:44:09,925
Go and save him.
569
00:46:05,271 --> 00:46:06,556
Dad.
570
00:46:10,957 --> 00:46:13,058
Why are you here?
Why did you come here?
571
00:46:13,138 --> 00:46:14,676
Dad, I came for you.
572
00:46:14,756 --> 00:46:16,791
Are you okay? Why are you here?
573
00:46:16,871 --> 00:46:18,139
Yes, I'm fine.
574
00:46:23,039 --> 00:46:26,406
What is going on? Don't let
anything happen to my dad.
575
00:46:31,399 --> 00:46:33,875
Hey!
- Dad, what is this?
576
00:46:34,817 --> 00:46:36,571
This is the security in charge.
577
00:46:36,651 --> 00:46:38,858
Is this Heena Khanna?
Why is she here, like this?
578
00:46:40,304 --> 00:46:41,845
Don't touch her.
579
00:46:42,702 --> 00:46:44,169
She is not the security head.
580
00:46:44,249 --> 00:46:46,589
She is not human, she is a Naagin.
581
00:47:35,485 --> 00:47:36,536
She is a Naagin.
582
00:47:36,616 --> 00:47:38,285
So am I!
583
00:47:41,897 --> 00:47:44,030
I am a Naagin!
584
00:47:48,704 --> 00:47:50,807
I am the most elite of all Naagins.
585
00:47:53,455 --> 00:47:55,402
The Sheshanaagin.
39511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.