Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,385 --> 00:00:07,855
(Episode 15)
2
00:00:07,855 --> 00:00:08,995
What is it?
3
00:00:10,925 --> 00:00:13,324
She must be hungry.
4
00:00:13,324 --> 00:00:14,494
Really?
5
00:00:14,594 --> 00:00:15,865
Give her to me.
6
00:00:15,965 --> 00:00:17,764
I'll hold her for a moment.
7
00:00:17,834 --> 00:00:19,635
Thank you.
8
00:00:19,805 --> 00:00:21,205
Thank you.
9
00:00:23,304 --> 00:00:26,005
(Sunny Pediatrics)
10
00:00:27,475 --> 00:00:29,214
I'll have her now.
11
00:00:29,374 --> 00:00:30,575
What are you doing?
12
00:00:31,275 --> 00:00:32,714
I'll have So Yi now.
13
00:00:32,714 --> 00:00:33,915
- So Yi?
- Yes.
14
00:00:33,915 --> 00:00:36,514
He's Ji Hoon. What are you talking about?
15
00:00:36,885 --> 00:00:38,724
Wait, no.
16
00:00:40,885 --> 00:00:42,494
So Yi.
17
00:00:43,724 --> 00:00:44,754
So Yi.
18
00:00:45,595 --> 00:00:48,665
Wait. Hello?
19
00:00:49,265 --> 00:00:51,294
Hey! Has anybody seen my So Yi?
20
00:00:51,794 --> 00:00:52,905
So Yi!
21
00:00:52,905 --> 00:00:54,434
(Sunny Pediatrics)
22
00:00:54,434 --> 00:00:58,434
So Yi! My So Yi!
23
00:00:58,574 --> 00:01:00,705
Someone help me find So Yi!
24
00:01:00,945 --> 00:01:02,174
So Yi!
25
00:01:02,644 --> 00:01:04,174
Is anybody there?
26
00:01:04,174 --> 00:01:05,174
- Look.
- What happened?
27
00:01:05,174 --> 00:01:08,415
So Yi!
28
00:01:08,415 --> 00:01:09,614
My So Yi!
29
00:01:10,155 --> 00:01:11,784
Someone, please find So Yi.
30
00:01:11,784 --> 00:01:15,185
So Yi!
31
00:01:16,194 --> 00:01:19,495
So Yi, where are you?
32
00:01:19,495 --> 00:01:21,065
- Gyeo Ul.
- So Yi.
33
00:01:21,565 --> 00:01:22,694
Gyeo Ul.
34
00:01:23,735 --> 00:01:24,735
- Gyeo Ul.
- Ae Ra.
35
00:01:24,735 --> 00:01:27,334
- What happened?
- Ae Ra. So Yi went missing.
36
00:01:27,334 --> 00:01:28,534
We must find So Yi.
37
00:01:28,534 --> 00:01:30,105
What? How did she go missing?
38
00:01:30,274 --> 00:01:31,375
I don't know.
39
00:01:31,375 --> 00:01:34,075
So Yi!
40
00:01:34,245 --> 00:01:37,274
(Sunny Pediatrics)
41
00:01:37,274 --> 00:01:38,414
Stay here.
42
00:01:38,575 --> 00:01:40,284
- I'll look for her.
- Okay.
43
00:01:40,914 --> 00:01:43,784
So Yi. Please help me find So Yi.
44
00:01:44,355 --> 00:01:46,224
So Yi!
45
00:01:47,224 --> 00:01:48,455
So Yi!
46
00:01:50,095 --> 00:01:52,054
So Yi!
47
00:01:52,924 --> 00:01:56,065
We need to head out now
if we want to visit your dad.
48
00:01:56,265 --> 00:01:57,834
What's taking Gyeo Ul so long?
49
00:01:58,495 --> 00:02:00,465
So Yi's vaccination must take some time.
50
00:02:00,605 --> 00:02:04,004
Gosh. Because of her in-laws,
she can't even visit her dad.
51
00:02:04,174 --> 00:02:06,405
So she has to make up an excuse.
Poor Gyeo Ul.
52
00:02:07,174 --> 00:02:10,215
I'll look after the store.
Give my regards to Hyun Tae, okay?
53
00:02:10,215 --> 00:02:11,274
All right.
54
00:02:14,784 --> 00:02:17,854
Young Jun. Give Gyeo Ul a call.
55
00:02:18,454 --> 00:02:19,525
Okay.
56
00:02:26,865 --> 00:02:29,734
Oh... What's wrong, Gyeo Ul?
57
00:02:31,435 --> 00:02:32,534
What did you say?
58
00:02:34,504 --> 00:02:36,734
My visit got canceled?
59
00:02:37,375 --> 00:02:38,474
How come?
60
00:02:38,574 --> 00:02:40,305
I don't know why.
61
00:02:40,675 --> 00:02:44,875
Anyway, your visit got canceled. Got it?
62
00:02:44,875 --> 00:02:47,745
(Bae Sung Min)
63
00:02:51,585 --> 00:02:53,085
Did something happen at home?
64
00:02:54,284 --> 00:02:57,055
So Yi!
65
00:02:58,294 --> 00:02:59,565
So Yi!
66
00:02:59,794 --> 00:03:02,164
Gyeo Ul!
67
00:03:02,395 --> 00:03:03,534
- Sweetie.
- Young Jun.
68
00:03:03,534 --> 00:03:05,194
What do you mean you lost So Yi?
69
00:03:06,104 --> 00:03:10,805
Young Jun. What do I do? My dear So Yi.
70
00:03:11,905 --> 00:03:14,405
Honey. Stop crying and talk to us.
71
00:03:18,414 --> 00:03:19,484
You see...
72
00:03:20,215 --> 00:03:23,185
I stepped outside for a minute...
73
00:03:23,315 --> 00:03:25,155
when Ms. Jung left So Yi with the lady...
74
00:03:25,155 --> 00:03:26,984
sitting next to her for a second.
75
00:03:29,495 --> 00:03:30,794
But they disappeared.
76
00:03:32,095 --> 00:03:33,824
What? What was that?
77
00:03:34,824 --> 00:03:37,935
Did you make a report to the police?
78
00:03:38,734 --> 00:03:40,664
Yes, I did a little while ago.
79
00:03:41,065 --> 00:03:42,435
Let's look around the area for now.
80
00:03:42,435 --> 00:03:44,335
What? Okay, let's do that.
81
00:03:44,335 --> 00:03:45,675
- Gyeo Ul, stay here.
- What?
82
00:03:46,175 --> 00:03:47,805
Don't worry. We will find So Yi.
83
00:03:47,805 --> 00:03:49,245
- Okay.
- He's right.
84
00:03:49,245 --> 00:03:51,145
- Don't worry.
- Let's go.
85
00:03:51,145 --> 00:03:53,145
So Yi!
86
00:03:53,145 --> 00:03:55,284
- So Yi!
- So Yi!
87
00:03:56,514 --> 00:03:57,655
I'll go look for her too.
88
00:03:59,724 --> 00:04:01,884
Gyeo Ul, stay here for a bit.
89
00:04:07,025 --> 00:04:08,125
So Yi.
90
00:04:10,234 --> 00:04:11,395
So Yi.
91
00:04:12,835 --> 00:04:14,405
- So Yi!
- So Yi!
92
00:04:14,405 --> 00:04:16,104
- So Yi!
- I'd like to ask you something.
93
00:04:16,104 --> 00:04:18,574
Have you seen a baby who looks like this?
94
00:04:18,574 --> 00:04:19,704
So Yi!
95
00:04:20,204 --> 00:04:22,545
So Yi!
96
00:04:23,415 --> 00:04:26,285
So Yi!
97
00:04:26,285 --> 00:04:27,315
(Infant Health Examination Center)
98
00:04:31,454 --> 00:04:32,584
So Yi!
99
00:04:34,055 --> 00:04:36,795
So Yi!
100
00:04:37,855 --> 00:04:40,625
Were you able to check the CCTV?
101
00:04:40,764 --> 00:04:43,464
The CCTV inside the hospital was broken,
so we couldn't.
102
00:04:44,065 --> 00:04:47,264
We'll check the CCTVs outside
and the dashcams in the cars.
103
00:04:47,834 --> 00:04:50,134
Please find my dear So Yi.
104
00:04:50,274 --> 00:04:51,435
I beg you.
105
00:04:51,774 --> 00:04:53,344
- We'll get in touch.
- Okay.
106
00:04:54,644 --> 00:04:57,714
Please find So Yi. Please.
107
00:05:06,785 --> 00:05:07,925
Hey, Gyeo Ul.
108
00:05:08,995 --> 00:05:11,795
Even without the hospital CCTV,
there are CCTVs everywhere.
109
00:05:12,024 --> 00:05:13,764
One of them must have captured them.
110
00:05:14,594 --> 00:05:15,894
Yes. Don't worry too much.
111
00:05:16,834 --> 00:05:17,894
Bye.
112
00:05:32,714 --> 00:05:34,785
(Chinese Cuisine)
113
00:05:36,454 --> 00:05:37,555
Darn it.
114
00:05:43,194 --> 00:05:44,254
What was that?
115
00:05:53,535 --> 00:05:54,605
Who was it?
116
00:05:55,204 --> 00:05:56,274
Come out this instant.
117
00:06:05,574 --> 00:06:06,685
Did you do it?
118
00:06:08,844 --> 00:06:09,954
Who are you?
119
00:06:10,685 --> 00:06:13,384
Oh Se Yeon. You know her, right?
120
00:06:13,954 --> 00:06:14,985
"Oh Se Yeon?"
121
00:06:19,365 --> 00:06:21,225
- Don't tell me...
- Yes.
122
00:06:22,365 --> 00:06:24,565
The woman your father killed...
123
00:06:25,194 --> 00:06:26,365
and my sister.
124
00:06:30,074 --> 00:06:31,574
Why are you doing this to me?
125
00:06:33,774 --> 00:06:35,144
Isn't it obvious?
126
00:06:36,115 --> 00:06:39,144
I made a promise to your father.
127
00:06:40,185 --> 00:06:42,884
That I would make his family
go through the same experience.
128
00:06:43,915 --> 00:06:45,055
Eye for an eye,
129
00:06:45,685 --> 00:06:46,954
blood for blood.
130
00:06:48,285 --> 00:06:50,024
So you closed the cold store too?
131
00:06:50,795 --> 00:06:52,355
You were much luckier than I thought.
132
00:06:57,134 --> 00:06:58,865
My dad was falsely charged.
133
00:06:59,264 --> 00:07:01,165
He didn't kill your sister.
134
00:07:06,745 --> 00:07:08,305
And what you're doing is attempted murder.
135
00:07:08,774 --> 00:07:09,944
"Attempted murder?"
136
00:07:10,714 --> 00:07:12,944
Your father is a murderer.
137
00:07:13,014 --> 00:07:14,644
That's why I'm punishing him.
138
00:07:14,644 --> 00:07:15,815
My dad!
139
00:07:18,415 --> 00:07:21,524
His innocence will be proven.
140
00:07:24,894 --> 00:07:26,264
Give us time.
141
00:07:28,194 --> 00:07:29,295
Well, too bad.
142
00:07:30,264 --> 00:07:32,165
I'm not a patient person.
143
00:07:37,535 --> 00:07:39,144
What? Let go of me.
144
00:07:39,144 --> 00:07:43,074
I will make your father go through
the same pain I went through.
145
00:07:43,745 --> 00:07:45,745
Let go of me! Let go!
146
00:07:45,745 --> 00:07:48,384
Let go! Do it now!
147
00:07:51,315 --> 00:07:52,384
Let go!
148
00:07:55,555 --> 00:07:57,824
Let go of me! Let go!
149
00:07:58,555 --> 00:08:01,165
Over there! What are you doing?
150
00:08:01,764 --> 00:08:02,964
We shouldn't do it.
151
00:08:05,935 --> 00:08:07,004
Darn it.
152
00:08:07,904 --> 00:08:09,475
Don't think this is over.
153
00:08:28,985 --> 00:08:30,355
He'll be more on guard.
154
00:08:30,654 --> 00:08:32,625
Let's proceed with it again
as soon as possible.
155
00:08:34,495 --> 00:08:35,524
Oh Se Rin.
156
00:08:38,265 --> 00:08:40,334
What have you been doing these days?
157
00:08:40,765 --> 00:08:42,165
It's none of your business.
158
00:08:42,805 --> 00:08:44,474
How is it none of my business?
159
00:08:45,505 --> 00:08:47,145
Are you my real brother?
160
00:08:47,604 --> 00:08:49,005
Or my boyfriend?
161
00:08:49,645 --> 00:08:50,775
No, right?
162
00:08:51,645 --> 00:08:55,084
Se Rin. You won't feel at ease...
163
00:08:55,084 --> 00:08:58,255
hurting others. So why are you doing this?
164
00:08:58,454 --> 00:09:00,824
Then will I feel better
by sitting still and doing nothing?
165
00:09:01,724 --> 00:09:02,925
I'm different from you.
166
00:09:03,155 --> 00:09:04,854
I won't suffer like some fool.
167
00:09:06,065 --> 00:09:08,925
Oh Se Rin! Come to your senses already!
168
00:09:09,464 --> 00:09:10,535
Let go of me.
169
00:09:10,994 --> 00:09:13,505
Get off my case
if you're not going to help me. Got it?
170
00:09:20,405 --> 00:09:21,545
What's going on?
171
00:09:21,944 --> 00:09:22,944
Are you two fighting?
172
00:09:32,315 --> 00:09:36,194
Commissioner Seo,
do everything in your power...
173
00:09:36,454 --> 00:09:38,854
to help find my granddaughter.
174
00:09:39,295 --> 00:09:40,565
Please do me a favor.
175
00:09:42,165 --> 00:09:44,135
I've been looking
everywhere in the country...
176
00:09:44,135 --> 00:09:45,765
to see if any children's homes
had a new child.
177
00:09:46,435 --> 00:09:50,035
If she took So Yi like that,
it must've been planned.
178
00:09:50,405 --> 00:09:51,675
She wouldn't be in a children's home.
179
00:09:52,305 --> 00:09:55,505
Planned? Are you saying she was kidnapped?
180
00:09:55,645 --> 00:09:58,775
Why would anyone abduct So Yi?
181
00:09:59,145 --> 00:10:03,185
Wait, did she know So Yi was
the granddaughter of YJ Group?
182
00:10:03,515 --> 00:10:04,854
Did she take her for money?
183
00:10:05,055 --> 00:10:07,185
Then she would've called already.
184
00:10:07,354 --> 00:10:09,084
She was really kidnapped?
185
00:10:09,425 --> 00:10:13,464
On the news, I saw that
these people kidnapped children...
186
00:10:13,464 --> 00:10:15,065
and sold them abroad!
187
00:10:16,395 --> 00:10:20,165
Is So Yi going to be okay? No...
188
00:10:21,935 --> 00:10:23,374
This is all your fault!
189
00:10:23,935 --> 00:10:27,344
I knew you would be trouble!
190
00:10:27,344 --> 00:10:29,315
What will you do about So Yi?
191
00:10:29,315 --> 00:10:31,844
- What will you do?
- Young Ran!
192
00:10:31,844 --> 00:10:34,484
No, don't hit Gyeo Ul!
193
00:10:34,484 --> 00:10:37,114
Don't hit Gyeo Ul!
194
00:10:37,214 --> 00:10:38,454
Young Ran, cut it out!
195
00:10:39,214 --> 00:10:40,954
Gyeo Ul is the most heartbroken right now!
196
00:10:41,155 --> 00:10:43,694
Mother, I'm sorry.
197
00:10:44,354 --> 00:10:46,994
Please find So Yi.
198
00:10:47,425 --> 00:10:51,295
Grandfather, Father, Mother.
199
00:10:51,635 --> 00:10:53,035
Yu Jin.
200
00:10:53,305 --> 00:10:57,805
Please. Please find So Yi.
201
00:10:58,805 --> 00:11:00,874
Please.
202
00:11:04,045 --> 00:11:08,145
How are we going to find So Yi?
203
00:11:14,255 --> 00:11:15,354
There, there.
204
00:11:15,854 --> 00:11:18,795
Go into hiding for a while with the child.
205
00:11:19,895 --> 00:11:21,994
How long do I have to keep her?
206
00:11:23,165 --> 00:11:25,035
I feel too uneasy about this.
207
00:11:29,265 --> 00:11:30,334
Hey, there.
208
00:11:30,505 --> 00:11:33,744
Here. That's twice as much
as what I promised.
209
00:11:39,175 --> 00:11:40,244
Fine.
210
00:11:41,785 --> 00:11:46,555
Right, she's wearing a necklace
with her name and number.
211
00:11:46,785 --> 00:11:48,954
Someone might notice, so I'll take it off.
212
00:11:49,694 --> 00:11:52,295
Okay, sure. I'll take the necklace.
213
00:11:52,295 --> 00:11:54,425
Okay. Let's see.
214
00:11:54,425 --> 00:11:55,494
One second.
215
00:11:57,295 --> 00:11:58,395
What is that?
216
00:11:58,834 --> 00:12:01,334
I didn't do that to her.
217
00:12:01,635 --> 00:12:03,775
I think she was born with that red spot.
218
00:12:05,704 --> 00:12:06,805
Here.
219
00:12:09,145 --> 00:12:10,214
Is that so?
220
00:12:10,714 --> 00:12:14,214
Keep her safe until I call you again.
221
00:12:17,954 --> 00:12:21,584
No one has called until this hour.
Did something happen...
222
00:12:22,954 --> 00:12:24,224
to So Yi?
223
00:12:26,055 --> 00:12:27,665
Don't even say something like that.
224
00:12:27,795 --> 00:12:30,065
I'm feeling that anxious.
225
00:12:30,464 --> 00:12:35,165
Grandfather, may I go
to the police station again?
226
00:12:35,334 --> 00:12:38,505
You're blind right now.
If you go, you'll only cause more trouble.
227
00:12:38,935 --> 00:12:42,344
I can't just sit and wait like this.
228
00:12:42,704 --> 00:12:46,944
Yu Jin, come with me
to the police station, please?
229
00:12:46,944 --> 00:12:50,015
Darn it. Why did you lose the child?
230
00:12:50,155 --> 00:12:52,015
Why did you let a stranger hold her?
231
00:12:53,185 --> 00:12:54,584
That's enough!
232
00:12:56,084 --> 00:13:00,395
Father, you can't just defend her.
That won't solve the problem.
233
00:13:00,395 --> 00:13:01,964
I said that was enough!
234
00:13:04,035 --> 00:13:05,464
- Father!
- Father!
235
00:13:05,464 --> 00:13:07,604
Father!
236
00:13:07,765 --> 00:13:09,805
- Grandpa!
- Grandfather!
237
00:13:09,805 --> 00:13:11,374
- Father!
- Grandfather!
238
00:13:11,374 --> 00:13:12,474
- Father!
- Father!
239
00:13:12,474 --> 00:13:14,645
- Father!
- Grandpa!
240
00:13:14,805 --> 00:13:16,244
- Grandfather!
- Open your eyes!
241
00:13:16,374 --> 00:13:17,474
Father!
242
00:13:18,675 --> 00:13:20,584
If this continues to happen,
243
00:13:21,114 --> 00:13:23,614
he may fall into grave danger.
244
00:13:23,714 --> 00:13:27,824
As his family, you must give him
your particular attention.
245
00:13:28,084 --> 00:13:29,155
Yes.
246
00:13:37,364 --> 00:13:39,135
This is all Gyeo Ul's fault.
247
00:13:39,505 --> 00:13:42,565
She married into this family
to make us go down.
248
00:13:45,035 --> 00:13:49,275
Yu Jin, don't tell anybody at work
that your grandfather collapsed.
249
00:13:49,915 --> 00:13:51,244
Things are already hectic enough,
250
00:13:52,275 --> 00:13:53,984
and we don't want to make
our shareholders worry.
251
00:13:55,385 --> 00:13:57,055
Yes, Dad.
252
00:14:04,655 --> 00:14:06,464
The honorary chairman collapsed?
253
00:14:07,594 --> 00:14:10,594
Yes, our family is a mess.
254
00:14:13,834 --> 00:14:16,065
Why did Gyeo Ul
leave So Yi with a stranger?
255
00:14:16,905 --> 00:14:20,444
And I thought she was getting
vaccinated today, not yesterday.
256
00:14:23,374 --> 00:14:24,444
Yu Jin.
257
00:14:25,844 --> 00:14:27,484
Actually, Gyeo Ul...
258
00:14:28,015 --> 00:14:31,454
wanted to visit your father-in-law
by using So Yi as an excuse.
259
00:14:31,885 --> 00:14:33,584
What? A visit?
260
00:14:34,755 --> 00:14:36,124
Didn't you say you stopped her?
261
00:14:36,224 --> 00:14:39,864
Yes, but I'm not sure what happened.
262
00:14:40,464 --> 00:14:44,035
Anyway, I went with Gyeo Ul
to stop her from seeing him.
263
00:14:45,165 --> 00:14:47,165
What? So that's the truth?
264
00:14:48,805 --> 00:14:51,305
- That woman!
- Yu Jin.
265
00:14:52,374 --> 00:14:53,474
Don't do that.
266
00:14:54,604 --> 00:14:57,815
Things must be
the toughest for her right now.
267
00:14:59,584 --> 00:15:01,714
And I'm partially responsible.
268
00:15:02,645 --> 00:15:04,484
I should've kept my eyes on her.
269
00:15:07,724 --> 00:15:09,385
What will happen to So Yi?
270
00:15:10,255 --> 00:15:11,525
So Yi...
271
00:15:12,724 --> 00:15:13,895
Goodness, So Yi...
272
00:15:15,724 --> 00:15:17,165
I'm sorry.
273
00:15:17,665 --> 00:15:18,935
- I'm sorry.
- So Yi...
274
00:15:22,035 --> 00:15:23,505
So Yi...
275
00:15:28,045 --> 00:15:30,045
(Jung Gyeo Ul)
276
00:15:30,714 --> 00:15:31,775
So Yi...
277
00:15:37,614 --> 00:15:39,155
I'm sorry, Yu Jin.
278
00:15:41,055 --> 00:15:45,594
Ae Ra, I can't just sit at home like this.
279
00:15:46,224 --> 00:15:47,795
I'd like to ask for your help.
280
00:15:48,395 --> 00:15:50,994
Please call me once you get this message.
281
00:15:56,065 --> 00:15:58,775
I can't sit here.
I need to go out and look for her.
282
00:16:01,844 --> 00:16:06,045
Hey, Gyeo Ul. Are you going out?
283
00:16:06,645 --> 00:16:10,984
Uncle Ji Seok,
I need to go out and look for So Yi.
284
00:16:11,385 --> 00:16:15,525
You can't. You'll get hurt.
285
00:16:15,954 --> 00:16:18,295
I can't just sit here like this...
286
00:16:18,354 --> 00:16:20,594
without knowing if So Yi is all right.
287
00:16:20,724 --> 00:16:22,594
I need to go out and find her.
288
00:16:24,535 --> 00:16:27,135
Gyeo Ul.
289
00:16:29,104 --> 00:16:32,204
Gyeo Ul, in that case,
290
00:16:32,834 --> 00:16:34,344
I'll go with you.
291
00:16:34,405 --> 00:16:37,374
I'll find So Yi for you.
292
00:16:37,874 --> 00:16:38,944
Okay.
293
00:16:42,584 --> 00:16:44,484
Wait, it says...
294
00:16:44,584 --> 00:16:47,984
Sunny Pediatrics.
295
00:16:47,984 --> 00:16:50,724
- Gyeo Ul, is this the place?
- It is, Uncle Ji Seok.
296
00:16:52,324 --> 00:16:54,364
This. Take this.
297
00:16:54,594 --> 00:16:57,494
It's a photo of So Yi.
I brought it with me.
298
00:16:57,665 --> 00:16:58,795
Thank you.
299
00:16:59,234 --> 00:17:01,265
Uncle Ji Seok, let's start looking.
300
00:17:01,765 --> 00:17:05,035
- Okay. I see people.
- Okay.
301
00:17:05,305 --> 00:17:06,545
- Excuse me.
- Excuse me.
302
00:17:06,545 --> 00:17:08,775
We're looking for So Yi.
303
00:17:08,905 --> 00:17:10,674
- We haven't seen her.
- Excuse me!
304
00:17:10,674 --> 00:17:11,715
- I'm sorry.
- Sorry.
305
00:17:11,715 --> 00:17:13,315
- I see.
- Excuse me.
306
00:17:13,584 --> 00:17:16,045
- My So Yi. Have you seen her?
- A baby?
307
00:17:16,184 --> 00:17:18,555
- I'm sorry. I haven't.
- You haven't?
308
00:17:18,555 --> 00:17:21,624
Excuse me, I'm sorry.
Have you seen this baby?
309
00:17:21,624 --> 00:17:23,295
I'm sorry. I haven't.
310
00:17:23,295 --> 00:17:24,824
Thank you.
311
00:17:25,394 --> 00:17:28,594
Excuse me. Have you seen this baby?
312
00:17:28,695 --> 00:17:30,695
Move!
313
00:17:30,695 --> 00:17:32,594
Move aside!
314
00:17:32,765 --> 00:17:34,465
Have you seen this baby?
315
00:17:35,334 --> 00:17:36,404
What?
316
00:17:37,134 --> 00:17:38,275
- What?
- Darn it.
317
00:17:38,634 --> 00:17:40,475
- Excuse me.
- Are you crazy?
318
00:17:41,005 --> 00:17:42,705
I told you to move!
319
00:17:42,705 --> 00:17:44,275
I'm sorry.
320
00:17:44,515 --> 00:17:47,715
Stay home if you're blind!
Why are you out causing trouble?
321
00:17:48,084 --> 00:17:51,354
- I'm sorry.
- Don't yell at Gyeo Ul!
322
00:17:51,815 --> 00:17:52,884
Who are you?
323
00:17:53,154 --> 00:17:54,525
Are you her guardian?
324
00:17:54,725 --> 00:17:59,025
I'm Gyeo Ul's uncle!
325
00:17:59,424 --> 00:18:01,695
Don't get mad at her!
326
00:18:02,565 --> 00:18:05,795
Hey, did you just hit me?
327
00:18:06,535 --> 00:18:08,805
- Hit me again!
- Oh no!
328
00:18:08,934 --> 00:18:11,535
- Hit me!
- Cut it out!
329
00:18:11,634 --> 00:18:12,775
Please!
330
00:18:14,144 --> 00:18:16,305
Why are you doing this
out in the broad daylight?
331
00:18:16,914 --> 00:18:18,674
Are you all right, Uncle Ji Seok?
332
00:18:20,684 --> 00:18:21,844
Oh no.
333
00:18:22,584 --> 00:18:23,985
Goodness, thank you.
334
00:18:23,985 --> 00:18:26,285
- Goodbye.
- Goodbye.
335
00:18:28,785 --> 00:18:31,225
Why are you causing so much trouble?
336
00:18:31,424 --> 00:18:34,124
I told you that everything you do
is not going to help us!
337
00:18:34,624 --> 00:18:36,394
What if something worse happened...
338
00:18:36,394 --> 00:18:38,235
while you were out with Ji Seok?
339
00:18:38,894 --> 00:18:40,404
I'm sorry, Mother.
340
00:18:41,005 --> 00:18:44,934
But I have to find So Yi.
341
00:18:45,275 --> 00:18:48,245
You lost her! You did!
342
00:18:50,245 --> 00:18:54,584
Our family must've been enemies
with you in a previous life.
343
00:18:55,084 --> 00:18:58,914
I should have continued
to protest against your marriage!
344
00:18:59,485 --> 00:19:02,285
Don't be angry at Gyeo Ul!
345
00:19:02,654 --> 00:19:07,424
Gyeo Ul is heartbroken because of So Yi!
346
00:19:07,795 --> 00:19:10,094
Come on! Go to your rooms, both of you!
347
00:19:11,334 --> 00:19:14,334
No, I'll go.
348
00:19:15,005 --> 00:19:16,065
Good grief.
349
00:19:18,275 --> 00:19:21,005
Gyeo Ul...
350
00:19:30,215 --> 00:19:32,084
Having lost her baby,
351
00:19:32,084 --> 00:19:34,154
it's only a matter of time
before Gyeo Ul gets kicked out.
352
00:19:35,824 --> 00:19:39,555
Oh, right. I forgot to stop
all visits to Gyeo Ul's dad.
353
00:19:48,434 --> 00:19:50,634
Hello? Yes, it's me.
354
00:19:51,705 --> 00:19:54,005
Prohibit any visitors
to Mr. Jung Hyun Tae again.
355
00:19:57,374 --> 00:19:58,475
What?
356
00:19:59,445 --> 00:20:01,285
He has a visitor right now?
357
00:20:02,144 --> 00:20:03,215
Who is that visitor?
358
00:20:03,914 --> 00:20:05,285
What are you saying?
359
00:20:05,884 --> 00:20:09,154
Gyeo Ul lost So Yi?
360
00:20:09,755 --> 00:20:10,894
It's just like you heard.
361
00:20:11,955 --> 00:20:14,025
I knew your family wouldn't break
such news...
362
00:20:14,025 --> 00:20:16,065
so that you wouldn't worry.
363
00:20:16,664 --> 00:20:17,834
So I'm breaking it to you.
364
00:20:18,565 --> 00:20:22,104
Don't tell me you were the one who did it.
365
00:20:23,134 --> 00:20:24,934
I really wish it was me.
366
00:20:26,535 --> 00:20:28,604
It's a bummer
I couldn't think of the idea.
367
00:20:30,715 --> 00:20:33,485
My Gyeo Ul. My dear Gyeo Ul.
368
00:20:34,344 --> 00:20:35,414
What do I do?
369
00:20:37,184 --> 00:20:41,055
You really think dearly
of your daughter, don't you?
370
00:20:42,324 --> 00:20:44,555
Though I wasn't behind
your granddaughter's incident,
371
00:20:45,055 --> 00:20:47,495
I will get rid of your son and daughter.
372
00:20:48,164 --> 00:20:50,965
And I will deliver the news to you
in person.
373
00:20:51,795 --> 00:20:53,565
You just have to wait in there.
374
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
- He has a visitor again?
- Yes.
375
00:21:00,144 --> 00:21:01,305
Who is that person?
376
00:21:01,305 --> 00:21:03,815
We don't know and cannot find out.
377
00:21:05,515 --> 00:21:07,245
If it wasn't Gyeo Ul's family,
378
00:21:07,844 --> 00:21:09,815
who could have visited him?
379
00:21:16,184 --> 00:21:17,295
Yes, Chief.
380
00:21:19,055 --> 00:21:20,164
What?
381
00:21:21,195 --> 00:21:22,965
It was the victim's family?
382
00:21:25,465 --> 00:21:26,594
All right.
383
00:21:27,705 --> 00:21:30,574
Starting now and until I call you again,
384
00:21:31,005 --> 00:21:33,074
prohibit all visitors.
385
00:21:39,374 --> 00:21:40,515
I see.
386
00:21:42,515 --> 00:21:43,755
Who could it be?
387
00:21:44,354 --> 00:21:48,384
(Visitation Request)
388
00:21:53,594 --> 00:21:54,695
Does that mean...
389
00:21:55,664 --> 00:21:57,995
you were his last visitor too?
390
00:22:01,104 --> 00:22:02,465
What did you tell him?
391
00:22:03,634 --> 00:22:06,134
I simply gave him an update
about your family.
392
00:22:07,874 --> 00:22:09,975
Your father dotes on his daughter.
393
00:22:10,515 --> 00:22:11,975
He should know all the news about her.
394
00:22:12,374 --> 00:22:14,315
By any chance, did you take So Yi?
395
00:22:14,914 --> 00:22:17,315
Both father and son
asked me the same question.
396
00:22:18,414 --> 00:22:19,755
Think as you please.
397
00:22:20,225 --> 00:22:22,354
In a way that makes you more miserable.
398
00:22:23,824 --> 00:22:24,995
Make it clear.
399
00:22:26,025 --> 00:22:27,164
Was it not you?
400
00:22:29,065 --> 00:22:31,295
You should be grateful it wasn't me.
401
00:22:31,664 --> 00:22:35,965
Had it been me, it wouldn't have
ended with a simple abduction.
402
00:22:46,475 --> 00:22:47,884
What brings you here?
403
00:22:50,785 --> 00:22:54,055
We came because we were worried
about Gyeo Ul.
404
00:22:54,725 --> 00:22:57,594
How is she doing?
405
00:22:58,094 --> 00:23:02,164
I can't stand the sight
of your family, so just leave.
406
00:23:02,324 --> 00:23:06,634
We will after we see Gyeo Ul.
407
00:23:06,765 --> 00:23:08,404
Didn't I tell you to leave?
408
00:23:08,965 --> 00:23:12,874
Because of your family, our family
is completely devastated. So leave.
409
00:23:13,074 --> 00:23:16,674
Ms. Cha. Don't you think
you're crossing the line?
410
00:23:16,874 --> 00:23:18,275
What do you mean by "your family?"
411
00:23:18,715 --> 00:23:20,015
I'm crossing the line?
412
00:23:20,584 --> 00:23:22,614
I should be the one saying that!
413
00:23:23,315 --> 00:23:25,485
Mal Ja. Stop it.
414
00:23:26,755 --> 00:23:31,424
I made porridge for Gyeo Ul.
415
00:23:32,324 --> 00:23:34,495
We'll leave after we see her eat this.
416
00:23:34,795 --> 00:23:37,235
She won't die from skipping a meal.
417
00:23:37,465 --> 00:23:40,334
And isn't it a funny sight for a mother...
418
00:23:40,334 --> 00:23:42,904
who lost her child
to eat every single meal?
419
00:23:43,475 --> 00:23:44,535
Leave at once!
420
00:23:45,235 --> 00:23:48,275
Ms. Cha. Please calm down.
421
00:23:49,674 --> 00:23:50,874
Leave already!
422
00:23:59,755 --> 00:24:01,884
So Yi. Please.
423
00:24:03,255 --> 00:24:06,894
Please return safely, So Yi. I beg you.
424
00:24:07,495 --> 00:24:09,124
Why won't you listen?
425
00:24:09,225 --> 00:24:11,094
Must I be harsh on you
for you to understand?
426
00:24:11,094 --> 00:24:14,235
Even so, aren't you being too mean to us?
427
00:24:14,634 --> 00:24:17,975
Wait. That sounds like Aunt Mal Ja.
428
00:24:20,844 --> 00:24:22,674
What do you mean by "being too mean?"
429
00:24:23,344 --> 00:24:26,574
I'm only keeping that wench Gyeo Ul alive
because of Father.
430
00:24:26,574 --> 00:24:29,844
Had it not been for him,
I would have made her die at an early age.
431
00:24:29,844 --> 00:24:33,414
Ms. Cha. There's a limit
to how far you can cross the line.
432
00:24:33,555 --> 00:24:34,854
How could you say such a thing?
433
00:24:35,084 --> 00:24:39,295
"The line?" You were the first ones
to cross it a long time ago.
434
00:24:39,594 --> 00:24:43,664
Becoming in-laws with my family
was crossing the line, you hear me?
435
00:24:43,664 --> 00:24:45,594
You're really going too far!
436
00:24:45,594 --> 00:24:47,134
Stop it, Mal Ja.
437
00:24:50,934 --> 00:24:52,305
I'm sorry, Ms. Cha.
438
00:24:52,705 --> 00:24:55,844
So just leave, will you?
439
00:24:56,005 --> 00:24:57,745
I don't want to see you two!
440
00:24:59,574 --> 00:25:01,884
Better yet, take Gyeo Ul with you.
441
00:25:02,515 --> 00:25:06,184
Now that it's already like this,
why don't we sever our ties?
442
00:25:13,664 --> 00:25:15,364
Please forgive us, Ms. Cha.
443
00:25:17,235 --> 00:25:18,465
The recent incidents...
444
00:25:19,495 --> 00:25:21,305
are all our fault.
445
00:25:21,834 --> 00:25:26,035
I know we caused a lot of damage
to your family.
446
00:25:26,805 --> 00:25:28,305
I'm sorry, Ms. Cha.
447
00:25:29,144 --> 00:25:31,914
Get up, Gil Ja. Why did you even
go down on your knees?
448
00:25:33,015 --> 00:25:34,084
Mom.
449
00:25:35,985 --> 00:25:37,154
Gyeo Ul.
450
00:25:40,725 --> 00:25:41,785
Be careful.
451
00:25:43,555 --> 00:25:44,624
Be careful.
452
00:25:46,225 --> 00:25:48,664
Excuse me, Mother.
453
00:25:49,894 --> 00:25:53,035
I'm sorry. Everything is my fault.
454
00:25:54,035 --> 00:25:56,065
If you want to blame someone, blame me.
455
00:25:56,305 --> 00:25:58,475
My mother has done nothing wrong.
456
00:25:58,705 --> 00:26:02,775
No. Blame me, Ms. Cha. Don't blame her.
457
00:26:03,745 --> 00:26:05,815
Good gracious!
458
00:26:06,015 --> 00:26:08,144
This is troublesome. So troublesome!
459
00:26:11,854 --> 00:26:13,515
Mom.
460
00:26:15,455 --> 00:26:17,654
You must be terribly heartbroken...
461
00:26:17,924 --> 00:26:19,594
after losing your precious child.
462
00:26:21,495 --> 00:26:23,495
We'll find her, okay?
463
00:26:23,565 --> 00:26:25,995
We will find our dear So Yi.
464
00:26:26,334 --> 00:26:27,434
Yes, Mom.
465
00:26:28,065 --> 00:26:29,134
Goodness.
466
00:26:34,604 --> 00:26:36,275
Gosh, I'm starving.
467
00:26:37,374 --> 00:26:39,715
How much longer must I keep her?
468
00:26:40,844 --> 00:26:42,045
I'd like to order.
469
00:26:42,844 --> 00:26:43,884
I'll be right there.
470
00:26:48,555 --> 00:26:50,695
Oh, my. Aren't you Kyung Sook?
471
00:26:52,394 --> 00:26:53,495
Is it you, Jung Hye?
472
00:26:53,894 --> 00:26:56,364
Gosh, so it is you.
473
00:26:57,394 --> 00:26:59,364
How long has it been?
474
00:26:59,765 --> 00:27:02,634
Over 20 years, right? Since we did
business in the marketplace.
475
00:27:02,805 --> 00:27:05,574
Our ties must be connected
to meet even at this place.
476
00:27:06,604 --> 00:27:07,705
You're right.
477
00:27:08,245 --> 00:27:09,844
By the way, who is this baby?
478
00:27:10,245 --> 00:27:11,515
Hold on. Your grandchild?
479
00:27:11,644 --> 00:27:13,785
What? Well...
480
00:27:14,614 --> 00:27:16,684
How have you been these days?
481
00:27:16,684 --> 00:27:18,015
You're still the same.
482
00:27:18,485 --> 00:27:20,084
Come on. It's been years.
483
00:27:20,854 --> 00:27:22,955
The baby's beautiful.
484
00:27:23,424 --> 00:27:24,624
Can I hold her?
485
00:27:25,025 --> 00:27:27,295
Well, of course. Here.
486
00:27:27,924 --> 00:27:30,124
Goodness. Hello, there.
487
00:27:31,434 --> 00:27:35,005
My gosh. The baby's so gentle and cute.
She's not shy, either.
488
00:27:35,834 --> 00:27:37,934
Oh, goodness. You're a cutie pie.
489
00:27:38,235 --> 00:27:39,904
Look for Jung Hyun Tae's granddaughter.
490
00:27:40,674 --> 00:27:42,545
We must find her first, no matter what.
491
00:27:49,045 --> 00:27:50,955
- Se Rin.
- What is it?
492
00:27:53,455 --> 00:27:54,525
We need to talk.
493
00:27:54,755 --> 00:27:57,394
If you're going to say
the same thing as last time, leave.
494
00:28:00,624 --> 00:28:03,164
I'm sorry I didn't try to understand...
495
00:28:03,995 --> 00:28:06,164
what you were going through until now.
496
00:28:07,765 --> 00:28:11,674
If I were in your shoes,
I might have wanted the same thing.
497
00:28:13,235 --> 00:28:17,574
But Se Rin, I'm worried you might
get brokenhearted from doing it.
498
00:28:18,245 --> 00:28:20,315
"Brokenhearted?"
499
00:28:21,084 --> 00:28:23,015
Yes. I'm sure Se Yeon
would think the same.
500
00:28:23,644 --> 00:28:26,584
If she looked at you now,
she would be in pain...
501
00:28:27,084 --> 00:28:28,884
of fear you might get hurt...
502
00:28:29,154 --> 00:28:30,324
and into trouble.
503
00:28:30,725 --> 00:28:32,725
Doing nothing breaks my heart more.
504
00:28:33,695 --> 00:28:36,824
I'm sure that man
will be brought to justice.
505
00:28:37,695 --> 00:28:40,265
Can't you wait until then?
506
00:28:42,765 --> 00:28:45,374
I don't want you to suffer.
507
00:28:46,275 --> 00:28:49,104
Uncle and my mom will wish for the same.
508
00:28:51,315 --> 00:28:53,715
I understand how you feel. But...
509
00:28:54,945 --> 00:28:56,545
I can't stop now.
510
00:29:15,134 --> 00:29:17,634
Mom, have you heard about this?
511
00:29:18,735 --> 00:29:20,705
When a child goes missing,
512
00:29:20,705 --> 00:29:22,445
there's this thing called the golden hour.
513
00:29:22,775 --> 00:29:26,715
If you don't find the missing child
within the first 3 to 24 hours,
514
00:29:27,515 --> 00:29:29,445
you'll never see the child again.
515
00:29:30,344 --> 00:29:32,785
What? There's such a thing?
516
00:29:34,285 --> 00:29:37,225
What will happen to So Yi?
517
00:29:40,025 --> 00:29:41,995
Yu Jin, are you drunk?
518
00:29:45,495 --> 00:29:49,434
He must be devastated
after losing his child.
519
00:29:51,275 --> 00:29:54,644
Please let So Yi be safe.
520
00:29:56,104 --> 00:29:57,315
Please.
521
00:29:59,045 --> 00:30:00,144
Yu Jin?
522
00:30:02,545 --> 00:30:05,455
Why did you do that?
Why did you lie to me?
523
00:30:06,384 --> 00:30:10,495
You left with So Yi
to visit your father, didn't you?
524
00:30:11,295 --> 00:30:13,525
Yu Jin, well...
525
00:30:13,795 --> 00:30:16,094
Only if you hadn't left with her,
526
00:30:17,164 --> 00:30:18,894
she would still be here with us.
527
00:30:19,934 --> 00:30:21,834
You used her to make up a lie,
528
00:30:22,035 --> 00:30:23,404
and then you lost her too!
529
00:30:24,275 --> 00:30:27,745
How do you call yourself a mother?
530
00:30:34,344 --> 00:30:35,785
What did you just say?
531
00:30:38,985 --> 00:30:40,084
Mother.
532
00:30:40,084 --> 00:30:42,424
What is he talking about?
533
00:30:46,495 --> 00:30:49,824
- Come out.
- Mother, wait.
534
00:30:49,824 --> 00:30:51,735
- Mother, please forgive me.
- Mom!
535
00:30:51,735 --> 00:30:53,334
- Mom, what's wrong?
- Mother!
536
00:30:55,505 --> 00:30:56,634
You shameless thing.
537
00:30:57,065 --> 00:30:59,305
How dare you make up a lie?
538
00:30:59,305 --> 00:31:03,604
Mother, I'm sorry.
539
00:31:03,604 --> 00:31:06,245
No matter what Father-in-law says,
I can't take this anymore.
540
00:31:06,344 --> 00:31:09,684
I will not condone you
walking around in this house!
541
00:31:09,684 --> 00:31:10,785
- Out.
- Mother.
542
00:31:10,785 --> 00:31:11,914
- Out!
- Mother, no.
543
00:31:11,914 --> 00:31:13,315
- Out.
- Mother.
544
00:31:13,854 --> 00:31:15,824
- What's going on?
- Come out!
545
00:31:17,424 --> 00:31:19,094
Mother.
546
00:31:19,354 --> 00:31:20,354
Out.
547
00:31:20,354 --> 00:31:21,965
- Go!
- Mother!
548
00:31:22,094 --> 00:31:23,995
Mother, please!
549
00:31:24,795 --> 00:31:28,035
If you wish to return,
come back with So Yi.
550
00:31:28,565 --> 00:31:32,104
Don't even dream of returning
before you find her!
551
00:31:33,104 --> 00:31:37,445
Mother, I'm sorry.
Please forgive me, Mother.
552
00:31:38,174 --> 00:31:40,815
Mother, forgive me.
553
00:31:41,344 --> 00:31:43,815
Mother, please.
554
00:31:44,285 --> 00:31:46,684
I'm sorry, Mother.
555
00:31:48,924 --> 00:31:50,255
Mother.
556
00:31:50,824 --> 00:31:53,124
Mother! I'm sorry!
557
00:31:56,195 --> 00:31:57,394
Mother!
558
00:31:59,334 --> 00:32:01,005
Mother!
559
00:32:39,535 --> 00:32:43,275
(Visitation Request)
560
00:32:43,644 --> 00:32:45,874
(Woman in a Veil)
561
00:32:46,215 --> 00:32:49,015
Ms. Yoon, please save our family.
562
00:32:49,015 --> 00:32:51,715
I'm really sorry, but please help me out.
563
00:32:52,055 --> 00:32:54,154
Ms. Seo, who's the baby?
564
00:32:54,154 --> 00:32:55,854
You need to ask for divorce first...
565
00:32:56,055 --> 00:32:57,824
if you have any conscience left in you.
566
00:32:57,824 --> 00:33:00,695
I need to make
Gyeo Ul want to divorce him.
567
00:33:00,824 --> 00:33:03,565
- Step down!
- Is something going on at home?
568
00:33:03,965 --> 00:33:05,565
You're next, Jung Gyeo Ul.
38358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.