All language subtitles for VEED-subtitles_607

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,300 --> 00:02:52,680 All the pirates who are after the One Piece... 2 00:02:52,681 --> 00:02:57,650 ...head for the New World,\N the second half of the Grand Line. 3 00:03:00,030 --> 00:03:03,280 However, no one has ever fully explored it 4 00:03:03,281 --> 00:03:06,410 except for Gold Roger, King of the Pirates. 5 00:03:07,410 --> 00:03:12,420 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 6 00:03:14,370 --> 00:03:16,200 Now, Monkey D. Luffy, 7 00:03:16,201 --> 00:03:18,980 a boy whose body turned to rubber 8 00:03:18,981 --> 00:03:20,340 after he ate the Gum-Gum Fruit, 9 00:03:20,341 --> 00:03:22,340 and his friends venture into that sea. 10 00:03:22,980 --> 00:03:26,579 I'm gonna become the King of the Pirates! 11 00:03:30,120 --> 00:03:32,410 After surviving a fierce battle, 12 00:03:32,411 --> 00:03:35,650 the Straw Hats finally entered the New World, 13 00:03:35,651 --> 00:03:38,210 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 14 00:03:38,211 --> 00:03:40,030 They landed on Punk Hazard; 15 00:03:40,031 --> 00:03:42,350 an island with two parts,\N one burning, the other frozen 16 00:03:42,351 --> 00:03:46,380 and were held captive by\N Caesar Clown who rules the island 17 00:03:46,381 --> 00:03:49,579 and were exposed to Shinokuni, \Na weapon of mass destruction. 18 00:03:49,750 --> 00:03:52,079 But they were reunited with \Ntheir crew thanks to their ally - 19 00:03:52,080 --> 00:03:55,510 a Warlord - Trafalgar Law's tactful maneuvers 20 00:03:55,511 --> 00:03:57,410 and now they are heading for R Building - gate 66, 21 00:03:57,411 --> 00:04:00,130 the only door to the path of escape. 22 00:04:00,620 --> 00:04:03,130 Meanwhile, Vice Admiral Vergo, \Nthe base commander of the G-5, 23 00:04:03,131 --> 00:04:06,050 appeared in front of Tashigi\N and the others and... 24 00:04:06,051 --> 00:04:08,730 Captain Tashigi,\N you're gonna love this! 25 00:04:08,731 --> 00:04:11,480 Reinforcements have arrived! 26 00:04:11,680 --> 00:04:14,020 The Vice Admiral came to help! 27 00:04:22,850 --> 00:04:23,450 Vergo! 28 00:04:33,240 --> 00:04:34,770 Vice Admiral Smo-yan 29 00:04:34,771 --> 00:04:36,240 and Vice Admiral Vergo! 30 00:04:36,241 --> 00:04:39,530 We have both key figures\N of the G-5 here! 31 00:04:40,240 --> 00:04:42,510 We're invincible now! 32 00:04:42,890 --> 00:04:43,470 No... 33 00:04:43,770 --> 00:04:46,700 Yeah! Now we're safe! 34 00:04:47,510 --> 00:04:48,140 Run, 35 00:04:48,530 --> 00:04:49,420 everybody... 36 00:04:50,150 --> 00:04:51,180 Run! 37 00:05:04,930 --> 00:05:06,650 V-Vice Admiral Vergo, 38 00:05:06,651 --> 00:05:08,530 did they do something wrong?! 39 00:05:08,531 --> 00:05:10,250 Even if they needed to be punished, 40 00:05:10,251 --> 00:05:12,870 your Finger Pistol could kill them... 41 00:05:13,210 --> 00:05:14,790 Everybody, back away! 42 00:05:14,791 --> 00:05:18,170 He is not the man\N that you used to know! 43 00:05:19,210 --> 00:05:21,880 For a long time, he has been... 44 00:05:23,850 --> 00:05:24,630 Captain-chan! 45 00:05:34,220 --> 00:05:36,480 You're unforgivable,\N you impostor! 46 00:05:44,510 --> 00:05:45,659 Please stop! 47 00:05:47,530 --> 00:05:48,630 Help us, 48 00:05:49,050 --> 00:05:50,570 Smoker-san! 49 00:05:53,500 --> 00:05:54,930 A lady is... 50 00:05:54,931 --> 00:05:55,330 Who is it?! 51 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 ...in need! 52 00:06:05,950 --> 00:06:07,380 I heard the sound of... 53 00:06:08,590 --> 00:06:10,260 ...a woman's tears falling. 54 00:06:15,860 --> 00:06:17,210 Ready? 55 00:06:17,211 --> 00:06:18,740 No! 56 00:06:18,741 --> 00:06:19,960 Wait a second! 57 00:06:19,961 --> 00:06:21,070 You... 58 00:06:21,071 --> 00:06:25,070 I've been running so fast that \Nthe friction has burned the floor! 59 00:06:27,010 --> 00:06:28,930 I'm catching my breath now. 60 00:06:30,850 --> 00:06:33,450 Hey, I didn't say "Okay"! 61 00:06:34,550 --> 00:06:35,650 Listen, 62 00:06:35,651 --> 00:06:37,500 Vergo is my enemy! 63 00:06:38,210 --> 00:06:39,480 I know! 64 00:06:39,481 --> 00:06:41,500 My enemy is Caesar! 65 00:06:41,501 --> 00:06:43,580 Keep your hands off of him! 66 00:06:48,960 --> 00:06:51,020 Oh, it's my enemy! 67 00:06:52,340 --> 00:06:54,640 I won't let you get away this time! 68 00:06:55,200 --> 00:06:57,930 Caesar! 69 00:07:04,920 --> 00:07:08,820 "A Fierce Battle Gets Heated!\N Luffy vs. Caesar!" 70 00:07:24,880 --> 00:07:26,250 White Chase-ya. 71 00:07:27,450 --> 00:07:30,220 You need to keep your\N hands off of Caesar. 72 00:07:30,650 --> 00:07:32,890 I'll be at a disadvantage\N once we take advantage 73 00:07:32,891 --> 00:07:34,640 of possessing each other's hearts. 74 00:07:35,420 --> 00:07:38,200 Until I get my heart back from Vergo, 75 00:07:38,201 --> 00:07:40,100 you can't do whatever you like. 76 00:07:40,890 --> 00:07:42,840 I want you to follow my orders 77 00:07:42,841 --> 00:07:44,530 while you're on the island. 78 00:07:45,560 --> 00:07:46,580 Understood? 79 00:07:49,600 --> 00:07:51,270 I took the shortest way... 80 00:07:53,010 --> 00:07:55,080 …as quickly as I could, I thought! 81 00:07:56,630 --> 00:07:57,700 Where is he?! 82 00:07:58,159 --> 00:07:59,330 Vergo! 83 00:08:04,500 --> 00:08:06,770 Damn! You're so annoying! 84 00:08:06,771 --> 00:08:08,300 I got ya! 85 00:08:11,400 --> 00:08:12,470 No, you didn't! 86 00:08:14,350 --> 00:08:16,200 Flammable Type! 87 00:08:22,230 --> 00:08:23,140 What?! 88 00:08:23,850 --> 00:08:25,740 Miok Gas! 89 00:08:32,210 --> 00:08:33,240 Straw Hat! 90 00:08:35,610 --> 00:08:38,780 Why are you attacking me?! 91 00:08:38,970 --> 00:08:40,370 I don't know yet! 92 00:08:40,371 --> 00:08:42,350 But I've been told something fun would begin 93 00:08:42,351 --> 00:08:44,330 if I kidnap you! 94 00:08:44,331 --> 00:08:46,750 You formed an alliance \Nwith Law, didn't you? 95 00:08:46,751 --> 00:08:48,210 Did he tell you to do that? 96 00:08:48,211 --> 00:08:49,800 You can't trust him! 97 00:08:49,801 --> 00:08:51,520 I'm sure he'll betray you! 98 00:08:51,521 --> 00:08:52,460 Don't do it! 99 00:08:52,461 --> 00:08:54,340 You can't tell me... 100 00:08:54,341 --> 00:08:56,980 ...what to do! 101 00:08:56,981 --> 00:08:59,920 Do you still wanna get hurt,\N rubber bastard?! 102 00:09:00,390 --> 00:09:01,850 Karakuni! 103 00:09:06,140 --> 00:09:08,100 I can't breathe again! 104 00:09:08,101 --> 00:09:11,860 Yes! That's because\N I removed the oxygen! 105 00:09:14,950 --> 00:09:19,600 You can't get me with\N such a desperate attack! 106 00:09:32,700 --> 00:09:34,380 So this is the distance I need. 107 00:09:35,330 --> 00:09:36,440 That's right! 108 00:09:36,441 --> 00:09:38,930 It's only in a certain range\N that you can't breathe! 109 00:09:39,200 --> 00:09:42,640 But are you sure\N you can keep that distance? 110 00:09:43,480 --> 00:09:45,770 That's all I needed to know! 111 00:09:46,380 --> 00:09:47,920 Second Gear! 112 00:09:53,610 --> 00:09:55,710 Gum-Gum... 113 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 I won't let you do it! 114 00:09:59,250 --> 00:10:01,710 ...Jet Pistol! 115 00:10:02,840 --> 00:10:04,540 Th-That was fast! 116 00:10:09,080 --> 00:10:10,790 Ouch, you bastard! 117 00:10:11,250 --> 00:10:12,320 But... 118 00:10:12,321 --> 00:10:14,340 ...if you come closer,\N you can't breathe! 119 00:10:15,170 --> 00:10:16,730 Again! 120 00:10:16,731 --> 00:10:18,180 Is it painful?! 121 00:10:18,181 --> 00:10:20,590 Look! Here is the oxygen! 122 00:10:23,610 --> 00:10:25,270 Blue Sword! 123 00:10:34,400 --> 00:10:37,150 I can manipulate gases. 124 00:10:37,151 --> 00:10:39,250 Even if you're immune to poison gas, 125 00:10:39,251 --> 00:10:42,030 there are still tons of ways to attack you! 126 00:10:44,270 --> 00:10:46,060 How annoying! 127 00:10:46,061 --> 00:10:48,460 That technique makes me\N unable to breathe. 128 00:10:50,810 --> 00:10:51,620 Again! 129 00:10:51,621 --> 00:10:53,040 Now, prepare to be burned and sliced! 130 00:10:55,790 --> 00:10:57,760 Gum-Gum... 131 00:10:58,510 --> 00:11:00,470 Gastanet! 132 00:11:05,080 --> 00:11:06,650 That was close! 133 00:11:07,210 --> 00:11:08,140 Again! 134 00:11:08,141 --> 00:11:10,350 Go to hell, Straw Hat! 135 00:11:14,000 --> 00:11:15,270 What happened? 136 00:11:15,440 --> 00:11:19,950 {\fad(580,550)}THE PASSAGE BETWEEN BUILDING A AND B 137 00:11:17,130 --> 00:11:17,970 Hurry up! 138 00:11:17,971 --> 00:11:19,530 The gate is closing! 139 00:11:19,531 --> 00:11:20,990 Run! 140 00:11:21,610 --> 00:11:23,140 You're a pirate. 141 00:11:23,141 --> 00:11:25,120 Why are you doing this? 142 00:11:25,121 --> 00:11:28,320 I have to teach an asshole like you 143 00:11:28,321 --> 00:11:31,160 who would hurt a lady,\N proper "table manners." 144 00:11:31,161 --> 00:11:32,540 That's my style. 145 00:11:32,890 --> 00:11:36,170 I'm too busy to be\N bothered with your crap. 146 00:11:48,390 --> 00:11:50,570 He's "Black Foot"\N of the Straw Hats! 147 00:11:50,571 --> 00:11:53,270 Why did he help us? 148 00:11:54,420 --> 00:11:55,440 "Black Foot." 149 00:12:05,100 --> 00:12:06,200 Flanchet... 150 00:12:07,770 --> 00:12:08,950 ...Strike! 151 00:12:12,170 --> 00:12:13,330 He's strong! 152 00:12:19,710 --> 00:12:24,220 {\fad(500,500)}INSIDE OF B BUILDING THE \NBROWNBEARD EXPRESS AND ITS RIDERS 153 00:12:26,990 --> 00:12:28,990 Hey hey, that dragon\N is out of control! 154 00:12:28,991 --> 00:12:30,020 He's dangerous! 155 00:12:30,310 --> 00:12:32,480 He does look violent. 156 00:12:32,481 --> 00:12:34,840 Brownbeard-cchi, run faster! 157 00:12:34,841 --> 00:12:36,130 This is the fastest I can run! 158 00:12:36,131 --> 00:12:38,060 Run yourself if you don't like it! 159 00:12:41,790 --> 00:12:42,810 He's coming! 160 00:12:43,750 --> 00:12:45,410 The fire he breathes looks hot. 161 00:12:45,411 --> 00:12:47,620 Don't say it so coolly! 162 00:12:47,621 --> 00:12:49,110 Brook, do something! 163 00:12:49,111 --> 00:12:50,020 What? 164 00:12:50,021 --> 00:12:52,000 Yeah! We're counting on you! 165 00:12:52,001 --> 00:12:52,830 What?! 166 00:12:52,831 --> 00:12:54,410 Wh-Wh-Why me?! 167 00:12:54,411 --> 00:12:56,540 I'm scared of the dragon, too! 168 00:12:56,541 --> 00:12:57,750 Just do it now! 169 00:12:57,751 --> 00:12:59,140 You're the oldest! 170 00:12:59,141 --> 00:13:01,730 That's right! You should\N respect your elders! 171 00:13:03,880 --> 00:13:04,840 What?! 172 00:13:09,010 --> 00:13:13,770 {\fad(400,1)}D BUILDING - IN FRONT OF THE \N"SAD" MANUFACTURING ROOM 173 00:13:14,740 --> 00:13:16,240 Hey, we have a problem! 174 00:13:16,241 --> 00:13:16,850 What is it? 175 00:13:16,851 --> 00:13:20,980 The Navy soldiers and the \NStraw Hats entered B Building! 176 00:13:20,981 --> 00:13:22,910 Then they'll get to D Building soon? 177 00:13:22,911 --> 00:13:24,490 Don't worry! 178 00:13:24,491 --> 00:13:27,820 Nobody can get to D Building... 179 00:13:36,780 --> 00:13:37,830 Who is it? 180 00:13:44,840 --> 00:13:46,370 Y-You're... 181 00:13:48,730 --> 00:13:50,810 Trafalgar Law! 182 00:13:51,930 --> 00:13:53,240 What's going on?! 183 00:13:53,241 --> 00:13:55,310 Why is he here?! 184 00:14:00,750 --> 00:14:02,480 Who cares! 185 00:14:02,481 --> 00:14:04,410 He's a traitor anyway! 186 00:14:05,530 --> 00:14:06,600 Room. 187 00:14:08,530 --> 00:14:08,950 What?! 188 00:14:11,730 --> 00:14:14,150 What's this?!\N What happened?! 189 00:14:14,151 --> 00:14:16,330 What the hell?!\N What did you do?! Hey! 190 00:14:48,460 --> 00:14:50,910 You can't run, Straw Hat! 191 00:14:54,970 --> 00:14:56,330 I can't breathe! 192 00:14:56,331 --> 00:14:58,590 He's so persistent! 193 00:15:03,570 --> 00:15:04,850 Now I can breathe! 194 00:15:09,770 --> 00:15:12,260 I'll steal your breath! 195 00:15:15,810 --> 00:15:17,330 You can't breathe, can you?! 196 00:15:17,331 --> 00:15:20,140 You're slowing down, Straw Hat! 197 00:15:20,141 --> 00:15:23,900 There! There! There!\N There! There! There! 198 00:15:29,710 --> 00:15:32,450 There! There! There!\N There! There! There! 199 00:15:35,240 --> 00:15:36,490 There! There! 200 00:15:36,910 --> 00:15:38,330 Die already, 201 00:15:38,331 --> 00:15:39,660 Straw Hat! 202 00:15:40,410 --> 00:15:42,000 Hey you! 203 00:15:42,920 --> 00:15:45,290 Stay away from me! 204 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 How annoying! 205 00:15:57,601 --> 00:15:59,540 You Haki user! 206 00:16:10,000 --> 00:16:12,700 I have to catch him soon. 207 00:16:14,430 --> 00:16:16,200 Before I get choked to death! 208 00:16:18,030 --> 00:16:19,680 Oh yeah, Straw Hat. 209 00:16:19,681 --> 00:16:21,540 You want to catch me, don't you? 210 00:16:21,710 --> 00:16:22,860 I'm afraid it's impossible! 211 00:16:22,861 --> 00:16:26,180 No matter how strong you are, 212 00:16:26,181 --> 00:16:27,960 once I remove the oxygen, 213 00:16:27,961 --> 00:16:31,550 you won't be able to breathe\N and will quickly die! 214 00:16:34,380 --> 00:16:35,730 So, 215 00:16:35,731 --> 00:16:37,470 catch me if you can! 216 00:16:47,690 --> 00:16:50,330 "Black Foot" of the Straw Hats 217 00:16:50,331 --> 00:16:52,620 is fighting against the Vergo impostor! 218 00:16:52,621 --> 00:16:53,860 We got to back him up! 219 00:16:54,210 --> 00:16:55,610 What are you guys doing?! 220 00:16:55,611 --> 00:16:56,490 You better run already! 221 00:16:57,130 --> 00:17:00,230 They're trying to block your way \Nand let the poison gas flow in again! 222 00:17:00,231 --> 00:17:01,130 What?! 223 00:17:05,369 --> 00:17:06,640 See? I told you! 224 00:17:09,510 --> 00:17:11,800 The deadly gas is flowing in! 225 00:17:11,801 --> 00:17:12,770 Run! 226 00:17:18,400 --> 00:17:20,020 I see. So... 227 00:17:20,829 --> 00:17:25,050 ...he's made out of iron or something. 228 00:17:26,359 --> 00:17:28,060 Stay out of this. 229 00:17:29,650 --> 00:17:31,320 It's our problem. 230 00:17:31,740 --> 00:17:35,610 You're the type of guy that \Nour captain hates the most. 231 00:17:43,820 --> 00:17:45,040 He's... 232 00:17:51,670 --> 00:17:53,050 ...quite strong! 233 00:17:54,710 --> 00:17:57,300 Hey, "Black Foot"! 234 00:17:57,630 --> 00:17:59,210 The gate is gonna close! 235 00:17:59,211 --> 00:18:00,350 Come to this side already! 236 00:18:01,070 --> 00:18:04,210 The poison gas is right behind you! 237 00:18:04,211 --> 00:18:05,350 Hurry up! 238 00:18:21,960 --> 00:18:24,830 Why don't you give up\N already, Straw Hat?! 239 00:18:26,270 --> 00:18:29,130 You have two options. 240 00:18:29,620 --> 00:18:32,920 Either you leave this room with \Nyour tail between your legs... 241 00:18:33,100 --> 00:18:35,100 ...or face complete immolation. 242 00:18:38,510 --> 00:18:44,870 I want to show the brokers \NShinokuni's power in this experiment! 243 00:18:47,210 --> 00:18:52,980 Killing you by fire is less than ideal! 244 00:18:54,210 --> 00:18:55,740 Karakuni! 245 00:18:59,230 --> 00:19:01,200 I can't breathe again! 246 00:19:02,520 --> 00:19:05,050 Straw Hat, I'll let you go for now! 247 00:19:05,051 --> 00:19:06,370 So just... 248 00:19:11,650 --> 00:19:14,510 I will catch you! 249 00:19:15,170 --> 00:19:17,120 You want to die, don't you? 250 00:19:17,850 --> 00:19:19,940 If I can't breathe, 251 00:19:21,560 --> 00:19:24,390 I'll kick your ass in one breath! 252 00:19:24,391 --> 00:19:25,610 Huh? 253 00:19:25,611 --> 00:19:27,100 What are you talking about? 254 00:19:27,280 --> 00:19:29,100 Armament Hardening! 255 00:19:31,510 --> 00:19:32,620 It's no use! 256 00:19:32,621 --> 00:19:34,650 I'll give you the death \Nyou've chosen for yourself! 257 00:19:36,270 --> 00:19:38,190 Go to hell, Straw Hat! 258 00:19:48,650 --> 00:19:50,080 Gum-Gum... 259 00:19:50,700 --> 00:19:52,750 ...Jet Gatling! 260 00:19:57,410 --> 00:19:58,290 What's this?! 261 00:19:58,291 --> 00:19:59,320 A wall?! 262 00:19:59,321 --> 00:20:00,580 Kamakura. 263 00:20:01,550 --> 00:20:02,670 I'm impressed. 264 00:20:02,671 --> 00:20:05,680 Only you could break this wall! 265 00:20:11,530 --> 00:20:13,270 Are you a Devil Fruit eater? 266 00:20:15,120 --> 00:20:17,190 Dammit! You rubber bastard! 267 00:20:19,740 --> 00:20:21,510 Master, you must go. 268 00:20:21,511 --> 00:20:23,260 This fight is meaningless. 269 00:20:23,860 --> 00:20:25,230 You're right. 270 00:20:26,150 --> 00:20:29,750 We're in the middle of\N the important demonstration! 271 00:20:29,751 --> 00:20:30,720 What are you doing?! 272 00:20:30,721 --> 00:20:31,660 Are you gonna run?! 273 00:20:31,661 --> 00:20:33,390 Goodbye, Straw Hat! 274 00:20:33,391 --> 00:20:35,070 Be as wild as you want! 275 00:20:35,071 --> 00:20:40,130 I already have an idea of how to make \Nyou people test subjects without fail! 276 00:20:40,131 --> 00:20:42,020 Look forward to it! 277 00:20:44,260 --> 00:20:44,840 Wait! 278 00:20:45,920 --> 00:20:47,830 I won't let you go after him. 279 00:20:48,430 --> 00:20:51,470 If anything happens to the Master, 280 00:20:52,810 --> 00:20:54,920 Joker will kill me. 281 00:20:56,500 --> 00:20:58,690 That's the bird guy that\N I saw in the war, isn't it?! 282 00:20:58,691 --> 00:21:00,610 Who is he?! 283 00:21:19,790 --> 00:21:21,910 Hey, what's going on here?! 284 00:21:21,911 --> 00:21:23,210 Trafalgar?! 285 00:21:23,860 --> 00:21:25,390 This is bad! 286 00:21:25,391 --> 00:21:27,170 Do an emergency broadcast to all buildings! 287 00:21:27,171 --> 00:21:27,890 Hurry! 288 00:21:27,891 --> 00:21:28,850 Okay! 289 00:21:32,010 --> 00:21:34,390 This is D Building! This is D Building! 290 00:21:34,391 --> 00:21:35,600 This is an emergency broadcast 291 00:21:35,601 --> 00:21:37,230 to all buildings of the Third Laboratory! 292 00:21:37,231 --> 00:21:38,840 What's this?! 293 00:21:38,841 --> 00:21:40,320 This is D Building! 294 00:21:40,321 --> 00:21:42,020 This is an emergency broadcast-- 295 00:21:42,021 --> 00:21:43,670 to all buildings of the Third Laboratory! 296 00:21:43,671 --> 00:21:46,090 The member of the Seven Warlords - 297 00:21:46,091 --> 00:21:47,320 Trafalgar Law has... 298 00:21:47,860 --> 00:21:50,620 ...just entered into the 299 00:21:50,621 --> 00:21:53,140 SAD manufacturing room! 300 00:21:56,310 --> 00:21:57,690 What?! 301 00:21:57,691 --> 00:21:59,750 Is that fool out of his mind?! 302 00:22:00,370 --> 00:22:02,090 Once he opens that box, 303 00:22:03,340 --> 00:22:06,210 there'll be irreversible \Nconsequences even he can't avoid! 304 00:22:10,580 --> 00:22:11,300 Is he... 305 00:22:11,590 --> 00:22:13,180 Now it all makes sense. 306 00:22:16,390 --> 00:22:17,500 Wh-What the... 307 00:22:19,810 --> 00:22:21,230 There's another problem! 308 00:22:24,730 --> 00:22:27,870 He wants to kidnap the \NMaster and wants SAD to be... 309 00:22:28,300 --> 00:22:30,990 Now I know what you guys are going for. 310 00:22:36,850 --> 00:22:38,100 Vergo! 311 00:22:43,340 --> 00:22:44,660 Law... 312 00:22:44,661 --> 00:22:48,380 He formed an alliance\N with Straw Hat for defense. 313 00:22:48,381 --> 00:22:52,640 He joined the Warlords\N to get to that room. 314 00:22:54,470 --> 00:22:56,100 That brat! 315 00:22:57,850 --> 00:23:02,250 He has a worst scenario in mind! 316 00:23:04,380 --> 00:23:06,080 Is he trying to... 317 00:23:08,070 --> 00:23:10,150 ...ruin the New World?! 318 00:23:24,850 --> 00:23:27,480 Law breaks into the SAD manufacturing room. 319 00:23:27,481 --> 00:23:31,270 He finally commences his plan that will shake up the entire New World. 320 00:23:31,760 --> 00:23:33,140 But just then... 321 00:23:33,141 --> 00:23:35,460 ...the vile member of the Seven Warlords... 322 00:23:35,461 --> 00:23:37,880 ...who has been manipulating Punk Hazard from the shadows... 323 00:23:37,881 --> 00:23:39,950 ...finally breaks his Silence! 324 00:23:40,180 --> 00:23:41,810 On the next episode of One Piece! 325 00:23:41,811 --> 00:23:44,400 "A Mastermind Underground!\N Doflamingo Makes His Move!" 326 00:23:44,401 --> 00:23:46,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 20069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.