All language subtitles for VEED-subtitles_604

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,380 --> 00:02:52,690 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,691 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:02:59,920 --> 00:03:07,310 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 4 00:03:07,311 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 5 00:03:14,460 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:20,341 --> 00:03:22,340 and his friends venture into that sea. 7 00:03:23,020 --> 00:03:26,880 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:29,890 --> 00:03:32,350 After surviving a fierce battle, 9 00:03:32,270 --> 00:03:35,200 the Straw Hats finally entered the New World, 10 00:03:35,201 --> 00:03:37,360 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 11 00:03:38,150 --> 00:03:42,150 They landed on Punk Hazard; an island with two parts, one burning, the other frozen 12 00:03:42,151 --> 00:03:43,610 and were held captive by Caesar Clown... 13 00:03:44,030 --> 00:03:46,950 ...to be used as guinea pigs for Shinokuni, 14 00:03:46,951 --> 00:03:48,450 a weapon of mass destruction. 15 00:03:48,910 --> 00:03:53,850 But the counter attack has begun with their ally - a Warlord - Trafalgar Law! 16 00:03:55,620 --> 00:03:58,300 Franky... 17 00:04:00,820 --> 00:04:05,100 ...Fireball! 18 00:04:08,420 --> 00:04:10,060 The ship is on fire! 19 00:04:10,061 --> 00:04:12,100 Put out the fire! 20 00:04:14,520 --> 00:04:20,440 Now that we are not being picked up on Caesar's Video Transponder Snail. 21 00:04:20,970 --> 00:04:25,390 White Chase-ya, I have no obligation to save you 22 00:04:25,391 --> 00:04:29,470 but if letting you go back to the base safely makes Vergo lose his footing, 23 00:04:29,471 --> 00:04:31,250 it work out well for me. 24 00:04:32,020 --> 00:04:33,450 However, 25 00:04:33,451 --> 00:04:37,170 you need to forget everything that you heard about me and Joker. 26 00:04:38,050 --> 00:04:39,820 I'm not asking you a favor. 27 00:04:40,570 --> 00:04:42,090 It's a condition. 28 00:04:42,091 --> 00:04:45,760 For sparing your life. 29 00:04:47,350 --> 00:04:48,800 Hey, Kin'emon! 30 00:04:49,090 --> 00:04:50,390 Can you cut iron? 31 00:04:51,430 --> 00:04:53,770 That's not so hard to cut! 32 00:04:53,990 --> 00:04:56,060 Brownbeard, keep charging like this! 33 00:04:56,570 --> 00:04:59,020 I'm gonna charge! 34 00:05:06,580 --> 00:05:11,050 "Get to Building R! The Pirate Alliance's Great Advance!" 35 00:05:43,480 --> 00:05:46,710 What have you done?! 36 00:06:09,180 --> 00:06:10,870 Oh no! 37 00:06:11,730 --> 00:06:15,140 It's good that we made it in but the poison gas will come in, too! 38 00:06:27,720 --> 00:06:30,990 Screw you guys! Are you trying to get us all killed?! 39 00:06:31,450 --> 00:06:33,780 Everyone, try to plug up the hole! 40 00:06:33,870 --> 00:06:35,950 Or we're all gonna die! 41 00:08:22,970 --> 00:08:24,850 I guess we're safe now. 42 00:10:02,370 --> 00:10:03,990 It's the end! 43 00:10:05,970 --> 00:10:11,130 There is nowhere on Punk Hazard that is habitable! 44 00:10:21,900 --> 00:10:24,220 It's still pretty dense. 45 00:10:24,680 --> 00:10:28,940 One foot out the door and it will kill you. 46 00:10:34,200 --> 00:10:35,600 How was it, Brook? 47 00:10:35,601 --> 00:10:38,030 Yes, it was like a land of dead. 48 00:10:38,500 --> 00:10:41,280 When I think of what would've happened if we couldn't plug the hole, 49 00:10:43,650 --> 00:10:44,960 it terrifies me. 50 00:10:45,280 --> 00:10:46,840 You terrify us, too! 51 00:10:50,490 --> 00:10:51,410 Okay! 52 00:10:51,411 --> 00:10:53,070 It's not okay! 53 00:10:53,071 --> 00:10:55,790 We all could've died because of you! 54 00:10:55,791 --> 00:10:57,460 We plugged the hole, too! 55 00:11:00,250 --> 00:11:02,710 You guys are way more annoying than I expected! 56 00:11:02,711 --> 00:11:06,970 Give it up, Straw Hats! You too, Brownbeard! 57 00:11:07,170 --> 00:11:11,700 Now we're cornered?! We have nowhere to run! 58 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 We don't need to run. 59 00:11:17,520 --> 00:11:19,650 Well, this is so predictable. 60 00:11:24,190 --> 00:11:25,910 They shouldn't do that. 61 00:11:29,570 --> 00:11:31,830 Th-They knew my name! 62 00:11:31,831 --> 00:11:34,680 Oh, it's starting down there! 63 00:11:36,080 --> 00:11:40,830 You two, don't stand in my way - or in his people's, understood? 64 00:11:41,540 --> 00:11:42,180 Yeah. 65 00:11:44,880 --> 00:11:48,010 Oh, Tra-guy! Hey you! 66 00:11:48,170 --> 00:11:50,810 Now is the chance! Hurry up! 67 00:11:51,170 --> 00:11:53,410 Switch us back! 68 00:11:53,890 --> 00:11:55,860 You don't have to! 69 00:11:56,010 --> 00:11:57,970 Hey, what are you saying, Sanji-kun?! 70 00:11:57,971 --> 00:12:01,310 --Oh, it's nothing!\N--No, we have to switch back! 71 00:12:01,311 --> 00:12:02,350 Room. 72 00:12:02,351 --> 00:12:05,370 --I want my body back! I want it back!\N--It's not necessary... 73 00:12:05,810 --> 00:12:07,080 Shambles. 74 00:12:09,400 --> 00:12:12,960 Oh, damn! The dream is over! 75 00:12:13,070 --> 00:12:15,450 I'm back! 76 00:12:15,451 --> 00:12:17,090 But, oh? 77 00:12:26,290 --> 00:12:27,870 Sanji-kun? 78 00:12:29,750 --> 00:12:31,740 Why am I wearing a different coat?! 79 00:12:31,741 --> 00:12:33,430 You took my clothes off, didn't you?! 80 00:12:33,431 --> 00:12:35,230 I can explain... 81 00:12:40,850 --> 00:12:42,400 Sanji, are you okay?! 82 00:12:43,690 --> 00:12:46,060 Oh? My body... 83 00:12:46,061 --> 00:12:49,940 But it's not just because of that punch. 84 00:12:49,941 --> 00:12:54,250 Nami was beaten badly in that body by Caesar. 85 00:12:54,490 --> 00:12:55,380 What? 86 00:12:57,070 --> 00:12:59,220 H-Hey, what's the matter?! 87 00:13:00,210 --> 00:13:04,410 I'm so glad that it was my body that got hurt! 88 00:13:04,411 --> 00:13:07,020 You're so noble! 89 00:13:08,900 --> 00:13:11,470 Everybody here, listen! 90 00:13:15,760 --> 00:13:16,990 Law! 91 00:13:17,800 --> 00:13:21,400 Now, outside of this laboratory is filled with the poison gas 92 00:13:21,401 --> 00:13:22,830 but there is one passage that 93 00:13:22,831 --> 00:13:25,860 could lead you directly to the sea bypassing the air outside! 94 00:13:29,330 --> 00:13:33,610 This laboratory consists of multiple buildings. 95 00:13:34,560 --> 00:13:36,760 We're in Building A now. 96 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 If you go through the gate at the back of this building 97 00:13:40,161 --> 00:13:43,550 and pass through Building B, the central part, 98 00:13:44,050 --> 00:13:45,350 you'll find Building R. 99 00:13:46,390 --> 00:13:50,730 There is a big door marked "R-66" 100 00:13:50,731 --> 00:13:53,560 that is an entrance to the passage to the sea. 101 00:13:54,010 --> 00:13:58,240 I'd rather not have to create a massacre but I can only give you two hours. 102 00:13:58,950 --> 00:14:01,770 Those of you who stay longer than that, 103 00:14:02,230 --> 00:14:04,180 I can't guarantee your safety. 104 00:14:04,181 --> 00:14:06,360 What?! 105 00:14:06,610 --> 00:14:08,270 Hey, what do you mean by that?! 106 00:14:08,271 --> 00:14:10,920 --Hey!\N--Screw you! 107 00:14:11,730 --> 00:14:13,960 Is something gonna happen to the lab? 108 00:14:14,930 --> 00:14:17,140 Depends on how things go. 109 00:14:17,141 --> 00:14:19,170 I just have to do what I have to do now. 110 00:14:20,050 --> 00:14:21,990 Hmm, I see. 111 00:14:23,010 --> 00:14:25,200 Robin, could you do me a favor? 112 00:14:25,760 --> 00:14:26,720 What is it? 113 00:14:28,050 --> 00:14:29,450 G-5! 114 00:14:30,890 --> 00:14:31,850 Smo-yan! 115 00:14:32,530 --> 00:14:36,970 There are children who were kidnapped two years ago in this laboratory! 116 00:14:37,520 --> 00:14:42,270 Retrieve them and head for the "R-66" door! 117 00:14:42,740 --> 00:14:46,610 If he is right, you'll find a harbor there. 118 00:14:46,611 --> 00:14:49,760 Steal a ship and let's escape from Punk Hazard! 119 00:14:50,660 --> 00:14:52,280 Alright! 120 00:14:52,281 --> 00:14:54,460 I wanna leave this shitty island already! 121 00:14:54,461 --> 00:14:55,330 Children... 122 00:14:55,710 --> 00:15:00,800 Everyone, let's split up and look for the children and take them to the passage! 123 00:15:00,801 --> 00:15:02,340 It's "R-66"! 124 00:15:02,341 --> 00:15:03,630 Okay! 125 00:15:03,631 --> 00:15:05,860 Zoro! You can't go alone! 126 00:15:08,210 --> 00:15:10,580 Wait for me, Momonosuke! 127 00:15:10,581 --> 00:15:12,470 I'll save you at any cost! 128 00:15:12,810 --> 00:15:15,560 Okay. I got it. 129 00:15:15,561 --> 00:15:18,060 Thanks. Well then... 130 00:15:20,900 --> 00:15:22,930 Wait for me, Caesar! 131 00:15:22,931 --> 00:15:25,650 I'm not gonna get suffocated this time! 132 00:15:27,820 --> 00:15:30,990 I'll beat you up and kidnap you! 133 00:16:10,920 --> 00:16:14,780 You see? This is a great open experiment! 134 00:16:15,300 --> 00:16:20,500 The Straw Hats, Trafalgar Law, the Navy G-5... 135 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 They all sacrificed themselves for me 136 00:16:24,001 --> 00:16:27,500 to prove how powerful Shinokuni is! 137 00:16:55,210 --> 00:16:56,790 What happened? 138 00:16:57,290 --> 00:16:59,210 What's going on? 139 00:16:59,730 --> 00:17:02,830 Why I don't see any G-5 soldier at the main entrance? 140 00:17:03,770 --> 00:17:07,109 Why I don't see any solidified bodies? 141 00:17:07,950 --> 00:17:11,550 I can't prove the power of Shinokuni without them. 142 00:17:12,869 --> 00:17:17,300 The Straw Hats, Law, and Smoker... Did they die for sure?! 143 00:17:17,660 --> 00:17:19,720 What do you think, Vergo? 144 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 One thing is clear. 145 00:17:24,550 --> 00:17:27,770 They are not in that cage anymore. 146 00:17:29,130 --> 00:17:32,510 What? What do you mean by that?! 147 00:17:32,511 --> 00:17:35,990 G-5 is a group of rough meatheads. 148 00:17:36,720 --> 00:17:40,060 I don't think they are smart enough to 149 00:17:40,061 --> 00:17:42,290 get away from the gas on their own. 150 00:17:43,900 --> 00:17:44,950 Which means? 151 00:17:45,230 --> 00:17:48,000 I guess the Straw Hat and the others 152 00:17:48,001 --> 00:17:51,880 broke out of the cage and helped the G-5 soldiers escape. 153 00:17:52,280 --> 00:17:54,350 What?! 154 00:17:56,890 --> 00:17:57,720 Let's go! 155 00:18:03,710 --> 00:18:07,950 Tashigi, I want you to lead the G-5 soldiers. 156 00:18:09,320 --> 00:18:11,150 Where are you going, Smoker-san? 157 00:18:12,970 --> 00:18:13,900 Don't tell me you're going after Vergo! 158 00:18:15,010 --> 00:18:16,840 I can't forgive him! 159 00:18:17,460 --> 00:18:21,570 The law can't settle these matters, Tashigi! 160 00:18:23,300 --> 00:18:27,160 I have to do it myself! He was messing around with the Navy! 161 00:18:32,570 --> 00:18:34,550 Take me with you, then! 162 00:18:38,240 --> 00:18:41,680 He... Vergo is so strong! 163 00:18:42,080 --> 00:18:43,680 If something happens... 164 00:18:43,681 --> 00:18:46,310 Who's gonna protect our men? 165 00:18:46,960 --> 00:18:50,670 Help those fools escape. The children, too. 166 00:18:57,590 --> 00:18:59,490 Smoker-san... 167 00:19:06,440 --> 00:19:10,650 Is it true? Luffy got beaten by Caesar before?! 168 00:19:10,651 --> 00:19:15,400 Yeah, we got caught off guard and suffocated, too. 169 00:19:15,401 --> 00:19:19,070 He can manipulate gas! He's such a pain in the ass! 170 00:19:19,071 --> 00:19:20,970 He can remove the oxygen out of the air! 171 00:19:26,080 --> 00:19:28,770 We had been put to sleep by the yetis, too. 172 00:19:33,460 --> 00:19:35,230 That's no good. 173 00:19:36,960 --> 00:19:39,610 That's really no good! 174 00:19:51,000 --> 00:19:55,720 We spent those two years for what? 175 00:19:56,290 --> 00:19:59,530 Whoa, whoa, we're both still alive so... 176 00:19:59,531 --> 00:20:01,340 Screw that! 177 00:20:02,500 --> 00:20:07,060 Being caught off guard could cost us our lives from now on! 178 00:20:08,510 --> 00:20:09,560 H-Hey! 179 00:20:10,750 --> 00:20:12,520 Don't let them pass through! 180 00:20:16,170 --> 00:20:17,610 Luffy! 181 00:20:19,880 --> 00:20:21,860 Get out of our way already. 182 00:20:24,400 --> 00:20:26,030 Luffy! 183 00:20:27,150 --> 00:20:30,080 What is the Moss Head doing? 184 00:20:44,820 --> 00:20:46,260 Hey, Luffy! 185 00:20:49,590 --> 00:20:50,310 Zoro? 186 00:20:53,960 --> 00:20:56,210 Get a grip! 187 00:20:56,211 --> 00:20:58,690 This is just the beginning of the New World! 188 00:21:17,010 --> 00:21:19,710 He's so tough on himself. 189 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 Yeah, sorry! I won't drop my guard again! 190 00:21:38,900 --> 00:21:40,130 It's Straw Hat! 191 00:21:40,131 --> 00:21:42,690 I don't know what he's up to but take him down! 192 00:21:55,060 --> 00:21:56,830 Gum-Gum... 193 00:22:06,870 --> 00:22:08,830 ...UFO! 194 00:22:11,910 --> 00:22:12,810 I'm just gonna go! 195 00:22:13,960 --> 00:22:15,980 Take it more seriously... 196 00:22:20,860 --> 00:22:22,480 Master! 197 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 What's wrong? 198 00:22:26,490 --> 00:22:29,330 With the pirate - Straw Hat Luffy in the lead, 199 00:22:30,070 --> 00:22:33,790 all of the enemies have entered into the lobby of Building A 200 00:22:34,240 --> 00:22:36,660 and they are advancing! 201 00:22:36,661 --> 00:22:39,080 What?! 202 00:22:39,081 --> 00:22:40,830 They got inside?! 203 00:22:41,130 --> 00:22:44,960 How did they open that solid shutter?! 204 00:22:44,961 --> 00:22:46,930 How did they break out of the cage?! 205 00:22:46,931 --> 00:22:48,450 We don't know yet! 206 00:22:49,110 --> 00:22:52,800 In any case, it's not good to have Law loose. 207 00:22:53,650 --> 00:22:58,100 I have to kill him myself depending on what his purpose is. 208 00:23:02,880 --> 00:23:04,690 Outta my way! 209 00:23:14,920 --> 00:23:16,180 Let's go! 210 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 Inside the sealed-off lab... 211 00:23:26,881 --> 00:23:30,510 ...Luffy and the others frantically run \Nfrom the encroaching Shinokuni. 212 00:23:31,240 --> 00:23:35,600 Facing instant death if unable to make it through the gate in their path... 213 00:23:35,800 --> 00:23:38,980 ...G-5 displays the Navy's pride! 214 00:23:38,981 --> 00:23:40,810 On the next episode of One Piece! 215 00:23:40,811 --> 00:23:44,610 "Tashigi's Tears! G-5's Desperate Breakthrough Plan!" 216 00:23:44,611 --> 00:23:46,730 I'm gonna be King of the Pirates!! 14582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.