All language subtitles for VEED-subtitles_603

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,380 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:02:59,920 --> 00:03:07,310 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 4 00:03:07,311 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 5 00:03:14,460 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 7 00:03:23,020 --> 00:03:26,880 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:30,150 --> 00:03:32,020 After surviving a fierce battle, 9 00:03:32,420 --> 00:03:34,940 the Straw Hats finally \Nentered the New World,-- 10 00:03:34,941 --> 00:03:37,490 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 11 00:03:37,910 --> 00:03:41,910 They landed on Punk Hazard; an island with \Ntwo parts, one burning, the other frozen. 12 00:03:42,280 --> 00:03:45,310 After forming an alliance with Trafalgar Law, 13 00:03:45,311 --> 00:03:49,250 Luffy finally encountered Caesar Clown 14 00:03:49,251 --> 00:03:52,500 but was beaten by his mysterious power. 15 00:03:53,210 --> 00:03:59,300 Meanwhile, Law, too, got taken down by \Nthe Navy G-5 base commander - Vergo. 16 00:03:59,670 --> 00:04:00,510 R... 17 00:04:00,970 --> 00:04:03,800 Run!! 18 00:04:03,810 --> 00:04:05,130 Straw Hat-ya... 19 00:04:05,760 --> 00:04:09,680 We can't miss a beat here. 20 00:04:11,100 --> 00:04:12,770 Let's fight back. 21 00:04:16,100 --> 00:04:20,240 "Launching the Counter Attack! \NLuffy and Law's Great Escape!" 22 00:04:24,950 --> 00:04:28,500 A member of the Seven \NWarlords - Trafalgar Law. 23 00:04:30,730 --> 00:04:34,470 A pirate who was on the news recently \Nfor making a stunning comeback - 24 00:04:34,471 --> 00:04:36,330 Straw Hat Luffy. 25 00:04:37,909 --> 00:04:41,670 And his comrade--the \NDevil Child - Nico Robin. 26 00:04:43,170 --> 00:04:46,770 The Wild Dog of the Navy--"White \NChase" - Smoker. 27 00:04:48,710 --> 00:04:50,520 How did these big-timers end up 28 00:04:50,260 --> 00:04:55,140 VARIOUS PLACES IN THE NEW WORLD 29 00:04:50,520 --> 00:04:52,640 being captured by Caesar? 30 00:04:53,240 --> 00:04:54,650 What?! 31 00:04:55,330 --> 00:04:58,700 It's them! So that's where they are! 32 00:04:58,701 --> 00:05:00,150 What should we do? 33 00:05:02,330 --> 00:05:05,450 Let's see how things go for a while-bon. 34 00:05:09,400 --> 00:05:10,620 Hey, they are... 35 00:05:14,250 --> 00:05:18,760 He finally got off his ass! Straw Hat! 36 00:05:14,710 --> 00:05:18,710 EUSTASS "CAPTAIN" KID 37 00:05:18,760 --> 00:05:22,430 THE CAPTAIN OF THE KID PIRATES BOUNTY:\N 470 MILLION BERRIES 38 00:05:19,190 --> 00:05:20,860 It's no use watching it. 39 00:05:21,380 --> 00:05:23,550 And you're not the kind of guy... 40 00:05:23,551 --> 00:05:25,690 ...who wants to play an arms trader, are you? 41 00:05:24,590 --> 00:05:26,800 KILLER 42 00:05:25,690 --> 00:05:26,550 Killer. 43 00:05:28,640 --> 00:05:32,140 A CREW MEMBER OF THE KID PIRATES BOUNTY: \N200 MILLION BERRIES 44 00:05:28,810 --> 00:05:30,640 You're right. 45 00:05:33,350 --> 00:05:37,170 But I can't believe those \Nthree are there together. 46 00:05:37,560 --> 00:05:40,110 Yeah, that asshole - Trafalgar! 47 00:05:40,111 --> 00:05:43,440 I thought he had lost his mind when \Nhe became the Government's dog 48 00:05:43,610 --> 00:05:47,620 but to nobody's surprise, \Nhe was up to something. 49 00:05:47,621 --> 00:05:49,620 Is he gonna start something? 50 00:05:50,090 --> 00:05:54,290 We don't wanna fall behind! Let's move! 51 00:05:54,930 --> 00:05:57,500 Kid, I beg you. Settle it peacefully. 52 00:05:57,501 --> 00:05:59,040 I know! So shut up, already! 53 00:06:08,430 --> 00:06:11,430 SCRATCHMEN APOO 54 00:06:08,510 --> 00:06:11,160 Hey, Captain Kid! 55 00:06:12,470 --> 00:06:15,310 BASIL HAWKINS 56 00:06:15,810 --> 00:06:19,480 You look annoying as always! 57 00:06:20,520 --> 00:06:23,780 Scratchmen! What are you doing?! 58 00:06:23,781 --> 00:06:26,910 You made a big mess out of our lair! 59 00:06:26,911 --> 00:06:29,700 Sorry, Captain! We couldn't stop him! 60 00:06:30,200 --> 00:06:31,850 I was making sure that 61 00:06:31,851 --> 00:06:33,960 you didn't have any snipers. 62 00:06:33,530 --> 00:06:39,040 THE CAPTAIN OF THE ON AIR PIRATES BOUNTY: \N350 MILLION BERRIES 63 00:06:34,659 --> 00:06:36,460 Anyone would do so 64 00:06:36,461 --> 00:06:39,040 when he gets summoned by his enemy. 65 00:06:39,210 --> 00:06:41,090 See, Killer?! 66 00:06:41,091 --> 00:06:44,630 This is why I told you not to call him! 67 00:06:44,920 --> 00:06:48,170 Calm down. He's a powerful man. 68 00:06:48,470 --> 00:06:53,940 THE CAPTAIN OF THE HAWKINS PIRATES BOUNTY: \N320 MILLION BERRIES 69 00:06:48,930 --> 00:06:52,050 How thoughtless of you to 70 00:06:52,051 --> 00:06:53,930 keep a guest you invited waiting. 71 00:06:55,850 --> 00:06:58,600 You assholes... 72 00:06:58,601 --> 00:07:01,480 I'm gonna kill you both now! 73 00:07:01,770 --> 00:07:03,950 Oh, I knew that's what you wanted! 74 00:07:03,951 --> 00:07:05,770 I'm ready for it! 75 00:07:05,771 --> 00:07:07,480 Bring it on! Check it out! 76 00:07:08,030 --> 00:07:10,900 This is so stupid. I'm leaving. 77 00:07:10,901 --> 00:07:13,700 Wait, Hawkins! Not so soon! 78 00:07:15,700 --> 00:07:18,830 Everyone! Enough already! 79 00:07:19,250 --> 00:07:21,120 We wanted to discuss... 80 00:07:21,670 --> 00:07:24,100 ...forming an alliance \Nwith both of your groups! 81 00:07:26,670 --> 00:07:30,100 Don't you guys even know how to talk?! 82 00:07:33,760 --> 00:07:35,470 Fighting back? 83 00:07:35,471 --> 00:07:38,640 Yeah, it's no use wasting our time here. 84 00:07:38,641 --> 00:07:40,420 Let's get it over with. 85 00:07:41,100 --> 00:07:44,270 Can anybody here burn things? 86 00:07:44,750 --> 00:07:46,360 If nobody can, that's fine, too. 87 00:07:46,560 --> 00:07:47,990 Franky can set fires. 88 00:07:47,991 --> 00:07:49,880 He can even shoot a laser beam! 89 00:07:49,881 --> 00:07:50,740 Oh yeah! 90 00:07:51,070 --> 00:07:53,860 Why don't you burn this chain with the beam? 91 00:07:53,861 --> 00:07:58,290 I need to use both hands \Nto shoot the Radical Beam. 92 00:07:58,600 --> 00:08:00,290 The only thing I can shoot is... 93 00:08:03,000 --> 00:08:05,760 ...Coup de Boo from my ass! 94 00:08:06,960 --> 00:08:08,230 Whatever. 95 00:08:08,790 --> 00:08:11,130 Can you set fire to the Navy \Nship down there on the right? 96 00:08:11,670 --> 00:08:13,820 Huh? That one? 97 00:08:16,590 --> 00:08:19,090 That's as easy as pie, young man! 98 00:08:19,091 --> 00:08:21,390 You can count on me! 99 00:08:21,600 --> 00:08:24,300 Franky... 100 00:08:26,810 --> 00:08:31,650 ...Fireball! 101 00:08:37,530 --> 00:08:40,480 --The ship is on fire!\N--Run! 102 00:08:41,080 --> 00:08:42,870 Put out the fire! 103 00:08:47,330 --> 00:08:51,460 What is he doing? Is he just desperate? 104 00:08:51,461 --> 00:08:53,170 That Pacifista-esque guy! 105 00:08:55,220 --> 00:08:56,760 It's no use. 106 00:08:56,761 --> 00:08:57,860 After the experiment, 107 00:08:57,861 --> 00:09:03,180 I'll chop up their bodies \Nand put them to good use. 108 00:09:03,850 --> 00:09:07,600 --I can't see the cage because of the smoke!\N--Captain-chan, you okay?! 109 00:09:07,990 --> 00:09:13,440 --Smo-yan, is it smoky there?!\N--Fool! He's a smoke man in the first place! 110 00:09:23,490 --> 00:09:27,960 Hey, Trafalgar! It's getting so smoky here! 111 00:09:27,961 --> 00:09:29,540 You're the one who did it. 112 00:09:29,541 --> 00:09:31,670 You made me do it! 113 00:09:33,710 --> 00:09:35,460 What are you doing? 114 00:09:36,710 --> 00:09:37,760 Well then... 115 00:09:39,440 --> 00:09:40,640 What?! 116 00:09:41,670 --> 00:09:47,430 Now that we are not being picked up \Non Caesar's Video Transponder Snail. 117 00:09:48,420 --> 00:09:50,560 They're not gonna find out for a while. 118 00:09:50,810 --> 00:09:52,300 You're unbelievable! 119 00:09:52,301 --> 00:09:54,900 How did you free yourself \Nfrom Sea Prism Stone chain? 120 00:09:55,190 --> 00:09:58,530 Well, mine was just an ordinary \Nchain from the beginning. 121 00:09:58,650 --> 00:09:59,490 What? 122 00:09:59,800 --> 00:10:02,070 So I untied myself easily with my power. 123 00:10:03,150 --> 00:10:04,200 Room! 124 00:10:07,780 --> 00:10:11,180 Do you know how many months I've been here? 125 00:10:11,700 --> 00:10:13,960 Just in case of an emergency, 126 00:10:14,830 --> 00:10:18,370 I put a number of regular chains \Neverywhere in the laboratory. 127 00:10:19,090 --> 00:10:21,520 So I could avoid Sea Prism Stone 128 00:10:22,060 --> 00:10:24,930 even if I got caught by accident. 129 00:10:35,860 --> 00:10:38,130 I'm free! 130 00:10:38,940 --> 00:10:40,650 Quit cheering, fool. 131 00:10:40,651 --> 00:10:42,740 Yeah, yeah, I'm free! 132 00:10:42,741 --> 00:10:44,910 --Yeah, yeah, I'm free!\N--Now... 133 00:10:46,330 --> 00:10:48,030 ...what should I do with you two? 134 00:10:49,700 --> 00:10:52,050 You've learned a little too much. 135 00:10:53,170 --> 00:10:56,960 I have your destiny in my hands. 136 00:10:57,150 --> 00:10:59,140 You know what you wanna \Ndo with it, don't you? 137 00:10:59,810 --> 00:11:02,640 Just do it already! 138 00:11:04,280 --> 00:11:05,610 Smoker-san?! 139 00:11:07,370 --> 00:11:09,720 We're back to ourselves! 140 00:11:16,310 --> 00:11:20,030 Don't scream like a woman, young girl! 141 00:11:20,900 --> 00:11:22,870 J-Just untie us! 142 00:11:23,340 --> 00:11:25,280 I'd do anything you say! 143 00:11:25,730 --> 00:11:27,430 Stop it, Tashigi! 144 00:11:27,431 --> 00:11:30,330 Wouldn't you rather die than \Ngrovel before a pirate?! 145 00:11:30,331 --> 00:11:33,120 Right now, we have to beg for our lives, 146 00:11:33,121 --> 00:11:34,910 throwing ourselves at his \Nfeet if that's what it takes! 147 00:11:34,911 --> 00:11:36,920 Because if we die here, 148 00:11:37,540 --> 00:11:41,030 we can't save our people \Nand Vice Admiral Vergo... 149 00:11:44,170 --> 00:11:48,220 I mean, Vergo will act as \Nhe pleases in the Navy. 150 00:11:48,650 --> 00:11:50,060 And the children... 151 00:11:51,110 --> 00:11:54,230 We can't die here! 152 00:11:57,700 --> 00:11:59,740 She's a little smarter than you. 153 00:12:00,840 --> 00:12:05,260 White Chase-ya, I have \Nno obligation to save you 154 00:12:05,261 --> 00:12:07,400 but if letting you go back to the base safely 155 00:12:07,401 --> 00:12:11,120 makes Vergo lose his footing, \Nit works out well for me. 156 00:12:11,890 --> 00:12:17,060 However, you need to forget everything \Nthat you heard about me and Joker. 157 00:12:17,900 --> 00:12:21,740 I'm not asking you a favor. It's a condition. 158 00:12:22,050 --> 00:12:25,440 For sparing your life. 159 00:12:47,640 --> 00:12:49,590 I can't see anything! 160 00:12:51,220 --> 00:12:53,430 What's going on out there? 161 00:12:55,850 --> 00:12:58,750 Yeah, I finally got out! 162 00:12:58,751 --> 00:13:00,310 --Aha!\N--What are you... 163 00:13:00,311 --> 00:13:01,480 Yeehaw! 164 00:13:01,481 --> 00:13:02,170 Hey, wait! 165 00:13:03,690 --> 00:13:05,860 How dare he do whatever the pleases! 166 00:13:05,861 --> 00:13:09,180 It's not like the cage is \Nmade of Sea Prism Stone. 167 00:13:09,410 --> 00:13:13,230 Our captain does that sort of thing \Nas soon as your back is turned. 168 00:13:18,620 --> 00:13:19,790 That fool! 169 00:13:23,360 --> 00:13:25,610 Hey, Tra-guy! 170 00:13:26,090 --> 00:13:27,880 Aha! 171 00:13:27,881 --> 00:13:30,030 How should I get in?! 172 00:13:31,390 --> 00:13:32,890 Hey, young man. 173 00:13:32,891 --> 00:13:37,060 I'd rather take care of the Sunny. 174 00:13:37,061 --> 00:13:38,670 Do as you like. 175 00:13:39,300 --> 00:13:41,630 Alright then, see you later! 176 00:13:41,631 --> 00:13:43,650 Coup de... 177 00:13:43,651 --> 00:13:45,220 ...Boo! 178 00:13:45,570 --> 00:13:47,610 I'm coming for you, Sunny! 179 00:13:47,611 --> 00:13:49,870 I'm counting on you, Franky! 180 00:13:49,871 --> 00:13:50,930 Oh, it stinks! 181 00:13:57,120 --> 00:13:58,810 Why are you looking at me like that? 182 00:13:59,010 --> 00:14:01,940 Hey! What are you waiting for, Tra-guy?! 183 00:14:23,110 --> 00:14:25,170 Hey, Smo-yan! 184 00:14:25,490 --> 00:14:28,240 Captain-chan! Are you okay?! 185 00:14:28,241 --> 00:14:30,950 What should we do?! 186 00:14:31,800 --> 00:14:34,750 Hey, look. It's already... 187 00:14:36,040 --> 00:14:38,630 The poison gas will get here any minute! 188 00:14:45,250 --> 00:14:48,700 If nothing is done, just like \Npeople in that video, we... 189 00:14:52,660 --> 00:14:56,950 I-It's no good! We need to \Nget inside the building now! 190 00:14:59,000 --> 00:15:02,710 --Open the shutter!\N--Damn it! Open up! 191 00:15:06,270 --> 00:15:08,970 Run! 192 00:15:11,290 --> 00:15:15,100 We can run faster like this \Nbut it's catching up to us! 193 00:15:15,101 --> 00:15:18,660 The dragon is so far ahead! 194 00:15:18,640 --> 00:15:21,210 Let's catch it and fly already! 195 00:15:21,690 --> 00:15:24,480 --I can't...\N--Sanji-san, stay with us! 196 00:15:24,680 --> 00:15:26,000 I can't run anymore! 197 00:15:26,001 --> 00:15:29,410 Nami-san's cardiopulmonary \Nfunctions can't take it anymore! 198 00:15:30,610 --> 00:15:32,960 The chest feels tight! 199 00:15:33,280 --> 00:15:35,120 Her chest... Breasts... 200 00:15:38,860 --> 00:15:39,790 Breasts! 201 00:15:44,290 --> 00:15:45,780 I caught it! 202 00:15:45,781 --> 00:15:48,840 What kind of stupid power was that?! 203 00:15:54,250 --> 00:15:58,660 --The smoke is closing in!\N--That creepy color... 204 00:15:58,661 --> 00:16:01,180 It must be very poisonous! 205 00:16:01,620 --> 00:16:03,750 Sorry, Brownbeard-chi! 206 00:16:03,751 --> 00:16:06,150 You're badly wounded but \Nyou have to carry us! 207 00:16:07,670 --> 00:16:11,080 No problem. It's just like carrying dwarves. 208 00:16:11,081 --> 00:16:13,780 I have to save my men anyway! 209 00:16:14,220 --> 00:16:16,680 We have to save those kids! 210 00:16:16,681 --> 00:16:19,310 I hope they haven't eaten those candies! 211 00:16:19,311 --> 00:16:21,220 Hey, look! What is that?! 212 00:16:22,080 --> 00:16:25,200 There! Somebody's running from the gas! 213 00:16:27,330 --> 00:16:28,610 A dragon? 214 00:16:29,310 --> 00:16:31,280 Don't tell me that's... 215 00:16:36,090 --> 00:16:39,200 Can't you run more quietly?! 216 00:16:41,220 --> 00:16:43,310 I mean, why doesn't it fly?! 217 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 I don't need a dragon's help! 218 00:16:46,980 --> 00:16:48,610 Cut it out, guys! 219 00:16:48,900 --> 00:16:52,440 We caught it thanks to Nami-san's sexy body! 220 00:16:52,441 --> 00:16:54,450 Just by thinking about it, I... 221 00:16:55,920 --> 00:16:58,660 This is no time for a nosebleed, you pervert! 222 00:16:59,160 --> 00:17:01,490 The poison gas is catching up to us! 223 00:17:01,491 --> 00:17:04,410 My arm muscles can't take it... 224 00:17:04,411 --> 00:17:08,130 Oh, I don't have muscles! 225 00:17:10,700 --> 00:17:11,500 Brook! 226 00:17:16,950 --> 00:17:19,950 --Brook!\N--That was close! 227 00:17:19,951 --> 00:17:22,319 --Usopp!\N--N-Nami-san?! 228 00:17:22,320 --> 00:17:24,040 Let's keep running! 229 00:17:25,569 --> 00:17:27,690 Why are you here?! 230 00:17:27,910 --> 00:17:31,480 We have tons of questions, \Ntoo, but they can wait! 231 00:17:32,210 --> 00:17:34,440 Let's get to the lab! 232 00:17:34,690 --> 00:17:36,010 Yeah! 233 00:17:37,270 --> 00:17:39,450 Hey, he's getting tired! 234 00:17:40,340 --> 00:17:42,830 The gas will get us if nothing is done! 235 00:17:43,020 --> 00:17:45,210 You all have to jump on my back! 236 00:17:45,960 --> 00:17:47,460 Thank you! 237 00:17:51,800 --> 00:17:52,960 Ouch! 238 00:17:54,450 --> 00:17:56,050 Oh, this is good! 239 00:17:56,051 --> 00:17:58,010 Good! Just go like that! 240 00:17:58,011 --> 00:18:01,140 --That's nice!\N--We're counting on you, Brownbeard! 241 00:18:01,141 --> 00:18:03,260 You people are horrible! 242 00:18:15,660 --> 00:18:18,720 --Hey! Hurry up!\N--We're gonna die! 243 00:18:19,570 --> 00:18:22,390 Damn! Damn! Damn! Shit! Shit! Shit! 244 00:18:22,391 --> 00:18:23,910 Just open! 245 00:18:26,970 --> 00:18:29,690 Th-The poison gas is... 246 00:18:30,780 --> 00:18:33,360 ...coming over the mountain! 247 00:18:43,870 --> 00:18:45,340 Dammit! 248 00:18:46,080 --> 00:18:49,870 This is it... We're gonna die... 249 00:18:50,470 --> 00:18:53,230 The poison gas will reach here soon! 250 00:18:54,010 --> 00:18:56,650 Smo-yan and Captain-chan can't even escape! 251 00:18:57,380 --> 00:18:59,610 We're all gonna die!! 252 00:19:24,850 --> 00:19:27,680 The shutter's opening! 253 00:19:28,080 --> 00:19:31,100 --We have a problem!\N--The shutter's opening! 254 00:19:31,410 --> 00:19:33,400 Who touched the lever?! 255 00:19:33,540 --> 00:19:36,380 Damn it! G-5 soldiers are \Nentering one after another! 256 00:19:36,810 --> 00:19:39,600 --What's going on?!\N--Hey, look! 257 00:19:49,040 --> 00:19:50,950 N-No way! 258 00:19:52,420 --> 00:19:55,750 The Navy G-5 Vice Admiral Smoker! 259 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 The Warlord - Trafalgar Law! 260 00:20:01,690 --> 00:20:04,960 The pirate - Straw Hat Luffy! 261 00:20:06,560 --> 00:20:10,430 I thought they were held \Ncaptive by the Master! 262 00:20:11,730 --> 00:20:14,350 Good! Everyone's inside! 263 00:20:15,090 --> 00:20:18,150 Now, what should I do with my heart? 264 00:20:20,420 --> 00:20:22,110 I'm getting excited! 265 00:20:22,260 --> 00:20:25,260 Why am I doing this with these guys... 266 00:20:27,690 --> 00:20:31,560 Smo-yan! Captain-chan! You're alive! 267 00:20:31,561 --> 00:20:33,830 Now, nobody's left outside! 268 00:20:44,440 --> 00:20:46,700 We're safe from the poison gas! 269 00:20:50,020 --> 00:20:51,850 What's that? 270 00:20:54,550 --> 00:20:57,540 Ouch! 271 00:20:58,050 --> 00:21:00,350 We arrived at the lab! 272 00:21:08,160 --> 00:21:10,330 Whoa, whoa, whoa! Wait, wait! 273 00:21:11,810 --> 00:21:14,120 Don't close the shutter! 274 00:21:14,310 --> 00:21:16,210 Damn! We're so close! 275 00:21:16,390 --> 00:21:19,290 Open it! Let us get inside! 276 00:21:19,291 --> 00:21:24,070 Oh no! They're cutting us off! \NWe're gonna be killed by the gas! 277 00:21:26,280 --> 00:21:29,970 We can't make it. We're \Ngoing to kingdom come. 278 00:21:31,490 --> 00:21:32,970 Hey, Kin'emon! 279 00:21:33,240 --> 00:21:34,640 Can you cut iron? 280 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 That's not so hard to cut! 281 00:21:38,650 --> 00:21:40,730 Brownbeard, keep charging like this! 282 00:21:41,000 --> 00:21:42,590 That's ridiculous! 283 00:21:42,591 --> 00:21:44,940 I'm gonna crash into the wall! 284 00:21:45,090 --> 00:21:47,700 Then do you wanna be \Nkilled by the poison gas? 285 00:21:47,840 --> 00:21:50,390 No way! 286 00:21:56,280 --> 00:21:57,770 Who cares! 287 00:21:57,771 --> 00:22:00,230 I'm gonna charge! 288 00:22:00,350 --> 00:22:03,210 We don't have any other option now, do we? 289 00:22:03,211 --> 00:22:05,980 Yeah, it's hit-or-miss! 290 00:22:05,981 --> 00:22:07,680 Let's take a chance! 291 00:22:08,280 --> 00:22:09,900 Are you ready? 292 00:22:09,901 --> 00:22:11,050 Of course! 293 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 It's Zoro and the others! 294 00:22:41,340 --> 00:22:43,210 That's a bizarre entrance! 295 00:22:47,010 --> 00:22:48,420 What?! 296 00:22:54,900 --> 00:22:57,730 They cut the shutter! 297 00:22:57,731 --> 00:22:59,940 Hey! Everybody's here, huh? 298 00:23:00,050 --> 00:23:01,020 Luffy! 299 00:23:01,021 --> 00:23:02,110 Luffy-san! 300 00:23:03,580 --> 00:23:04,610 Luffy! 301 00:23:10,570 --> 00:23:11,950 We're all back together! 302 00:23:13,490 --> 00:23:16,840 Alright! Let's let loose! 303 00:23:24,800 --> 00:23:28,750 The Straw Hats manage to escape the clutches of Shinokuni and reunite. 304 00:23:29,130 --> 00:23:33,890 However, their only remaining escape route is through the door to Building R. 305 00:23:34,270 --> 00:23:36,140 Facing extreme circumstances... 306 00:23:36,141 --> 00:23:38,640 ...they finally signal the counterattack! 307 00:23:39,230 --> 00:23:40,520 On the next episode of One Piece! 308 00:23:40,521 --> 00:23:43,900 "Get to Building R! \NThe Pirate Alliance's Great Advance!" 309 00:23:44,100 --> 00:23:45,980 I'm gonna be King of the Pirates!! 20634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.