All language subtitles for VEED-subtitles_601

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,380 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:02:59,920 --> 00:03:07,310 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 4 00:03:07,311 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 5 00:03:14,460 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 7 00:03:23,020 --> 00:03:26,880 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:29,720 --> 00:03:32,480 After surviving a fierce battle, 9 00:03:32,481 --> 00:03:34,400 the Straw Hats finally \Nentered the New World,-- 10 00:03:34,690 --> 00:03:37,060 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 11 00:03:38,040 --> 00:03:42,060 They landed on Punk Hazard; an island with \Ntwo parts, one burning, the other frozen. 12 00:03:42,579 --> 00:03:45,560 After forming an alliance with Trafalgar Law, 13 00:03:45,561 --> 00:03:48,140 Luffy finally encountered Caesar Clown 14 00:03:48,141 --> 00:03:50,530 aka the Master who rules the island 15 00:03:50,531 --> 00:03:53,670 but was beaten by his mysterious power. 16 00:03:54,290 --> 00:04:00,750 Meanwhile, Law, too, got taken down by \Nthe Navy G-5 base commander - Vergo. 17 00:04:01,010 --> 00:04:05,750 Why did you take them away? \NThe children are suffering! 18 00:04:05,751 --> 00:04:06,800 What?! 19 00:04:06,960 --> 00:04:07,970 Special Attack! 20 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 Fire Bird Star! 21 00:04:16,279 --> 00:04:17,940 You bastard! 22 00:04:19,019 --> 00:04:20,220 Gastanet! 23 00:04:23,480 --> 00:04:25,700 --Brownbeard!\N--What happened?! 24 00:04:28,950 --> 00:04:30,240 Gastanet! 25 00:04:36,950 --> 00:04:41,560 "Shaking Up the New World! \NCaesar's Horrendous Experiment!" 26 00:04:47,930 --> 00:04:51,430 IN FRONT OF CAESAR'S LABORATORY 27 00:04:54,440 --> 00:04:55,020 Open up! 28 00:04:56,480 --> 00:04:58,730 Dammit! It's as solid as rock! 29 00:04:58,731 --> 00:05:01,240 Hey! Open the shutter! 30 00:05:01,241 --> 00:05:03,320 Give us back Smo-yan and Tashigi-chan! 31 00:05:05,950 --> 00:05:08,280 Those creepy creatures... 32 00:05:08,780 --> 00:05:11,080 They went that way but... 33 00:05:11,081 --> 00:05:15,500 Forget about them! Focus on saving \NSmo-yan and Tashigi-chan now! 34 00:05:15,501 --> 00:05:18,670 Open it, Caesar! 35 00:05:19,330 --> 00:05:20,460 What's that? 36 00:05:20,461 --> 00:05:21,760 An airship?! 37 00:05:48,030 --> 00:05:50,610 Now, get off, children! 38 00:05:50,611 --> 00:05:52,740 This is your home! 39 00:05:53,740 --> 00:05:56,500 Don't ever go out on your own! 40 00:05:56,650 --> 00:05:59,250 Master, thank you! 41 00:06:00,170 --> 00:06:03,840 Sheep-san, give me the candy. 42 00:06:04,960 --> 00:06:08,130 Master! I want the candy now! 43 00:06:08,131 --> 00:06:12,470 My head hurts! Master, give me the candy now! 44 00:06:12,471 --> 00:06:15,020 Of course, you can have it soon. 45 00:06:16,660 --> 00:06:21,830 Everyone, go straight \Nback to the Biscuit Room. 46 00:06:21,831 --> 00:06:25,030 I've left plenty of candy in there for you. 47 00:06:25,430 --> 00:06:29,610 I have to go back to my research room now. 48 00:06:30,010 --> 00:06:33,050 Relax and enjoy the candies in the room! 49 00:06:33,051 --> 00:06:36,080 They are very, very delicious! 50 00:06:36,300 --> 00:06:38,330 Yeah! 51 00:06:38,760 --> 00:06:42,640 Let's go to the room! Show \Nme the way, Mr. Sheep! 52 00:06:42,641 --> 00:06:44,840 It's this way, kids. 53 00:06:46,190 --> 00:06:49,220 --The Biscuit Room!\N--I want the candy now! 54 00:06:52,190 --> 00:06:54,030 You know what to do, don't you? 55 00:06:54,031 --> 00:06:56,870 Once they're all inside, 56 00:06:56,871 --> 00:07:00,200 lock them up securely and \Ndon't ever let them get out. 57 00:07:00,201 --> 00:07:01,060 Yes, sir. 58 00:07:10,100 --> 00:07:12,010 It's scary here! 59 00:07:12,011 --> 00:07:12,870 Hey! 60 00:07:13,180 --> 00:07:14,840 What's the matter, brat... 61 00:07:15,290 --> 00:07:17,580 I mean, princess? 62 00:07:22,010 --> 00:07:23,590 What's wrong? 63 00:07:26,070 --> 00:07:28,710 Why don't you go back to \Nthe room like everyone else 64 00:07:29,230 --> 00:07:32,820 and have that sweet candy? 65 00:07:35,740 --> 00:07:37,220 Huh? What?! 66 00:07:43,620 --> 00:07:47,690 Don't go! Do you wanna go back to the lab?! 67 00:07:47,830 --> 00:07:50,040 Get out of my way! 68 00:07:51,360 --> 00:07:52,200 Usopp! 69 00:07:52,300 --> 00:07:54,820 Master, give me the candy! 70 00:07:57,450 --> 00:08:01,890 That's it. Come back to me, children. 71 00:08:01,891 --> 00:08:03,620 Wait, you all! 72 00:08:04,080 --> 00:08:06,250 You shouldn't go back to him! 73 00:08:06,470 --> 00:08:08,770 Don't you wanna go home?! 74 00:08:11,310 --> 00:08:13,150 1, 2, 3! 75 00:08:16,550 --> 00:08:19,230 No! I wanna get out! 76 00:08:20,100 --> 00:08:21,630 What are you talking about? 77 00:08:21,631 --> 00:08:24,440 It's cold outside and don't you \Nrealize what floor you're on? 78 00:08:24,441 --> 00:08:26,150 Now, go back to the room. 79 00:08:26,151 --> 00:08:29,360 No! Help me, Sis! 80 00:08:29,690 --> 00:08:30,940 Mocha? 81 00:08:30,941 --> 00:08:34,049 Let's go get the candy already! 82 00:08:38,780 --> 00:08:41,580 Good girl! Go back to the room! 83 00:08:41,581 --> 00:08:44,330 The candy is in that room! 84 00:08:49,210 --> 00:08:51,530 Why are you people so scary? 85 00:08:52,420 --> 00:08:54,510 I'm scared! I'm scared! 86 00:08:54,511 --> 00:08:58,270 Sis and the others were very nice to me! 87 00:08:58,900 --> 00:09:01,560 Is it because I'm not a good child?! 88 00:09:02,390 --> 00:09:03,310 Oh yeah! 89 00:09:03,311 --> 00:09:08,270 I'm sorry I didn't listen to you! Bro! Sis! 90 00:09:08,271 --> 00:09:09,360 Help me! 91 00:09:09,361 --> 00:09:11,480 Hey, get away from the door! 92 00:09:11,481 --> 00:09:13,860 Damn! What a pain in the butt! 93 00:09:13,861 --> 00:09:16,660 Help me! Sis! 94 00:09:18,780 --> 00:09:22,080 Sis!! 95 00:09:28,710 --> 00:09:32,210 THE REMAINS OF THE FIRST \NAND SECOND LABORATORY 96 00:09:40,890 --> 00:09:41,810 Ow, ow, ow... 97 00:09:42,810 --> 00:09:43,940 I'm alive! 98 00:09:44,890 --> 00:09:47,850 There are a whole bunch of cuts \Nand bruises on Sanji-kun's body 99 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 but it's so strong! 100 00:09:50,690 --> 00:09:53,210 I'm alive thanks to his body! 101 00:09:54,110 --> 00:09:55,430 Where are the children?! 102 00:09:59,200 --> 00:10:00,030 Usopp! 103 00:10:07,080 --> 00:10:09,490 Stay with me, Usopp! 104 00:10:11,580 --> 00:10:15,140 You came to save me, Sanji? 105 00:10:15,141 --> 00:10:16,880 I'm Nami! 106 00:10:17,720 --> 00:10:20,470 Hey, don't be so disappointed! 107 00:10:20,471 --> 00:10:23,560 Now, get up! 108 00:10:23,561 --> 00:10:25,820 We have to save the children! 109 00:10:26,310 --> 00:10:28,810 Hey, Usopp! 110 00:10:37,240 --> 00:10:38,540 Do you want milk? 111 00:10:39,730 --> 00:10:42,530 No, just sugar is fine. 112 00:10:42,870 --> 00:10:45,370 You don't have to take care of me. 113 00:10:55,160 --> 00:10:56,670 Anyway, 114 00:10:57,530 --> 00:10:59,290 what's taking Caesar so long? 115 00:11:02,140 --> 00:11:03,750 Just in time. 116 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Sorry to keep you waiting, Vergo! 117 00:11:08,980 --> 00:11:12,820 No problem. I was having coffee and cookies. 118 00:11:14,010 --> 00:11:16,920 That's odd. The cookies are gone. 119 00:11:16,921 --> 00:11:18,940 I didn't serve you any cookies. 120 00:11:18,941 --> 00:11:22,460 Oh yeah, I wasn't having cookies. 121 00:11:22,940 --> 00:11:26,030 When does the experiment start, Caesar? 122 00:11:26,031 --> 00:11:29,090 Soon. Monet, turn the video on. 123 00:11:29,091 --> 00:11:29,850 Right away. 124 00:11:31,990 --> 00:11:34,890 By the way, I wish you had your man 125 00:11:34,891 --> 00:11:38,090 under better control, Vergo! 126 00:11:38,290 --> 00:11:42,480 When I saw Smoker here, \NI broke into a cold sweat. 127 00:11:42,920 --> 00:11:46,760 Yeah, well - he was like a wild \Ndog. He was beyond my control. 128 00:11:53,050 --> 00:11:57,140 But that'll all change after today. 129 00:11:58,060 --> 00:12:00,440 Look at yourself! 130 00:12:00,980 --> 00:12:01,830 Law! 131 00:12:04,360 --> 00:12:08,790 I bet you were quite helpless \Nagainst Vergo! Hmm? 132 00:12:09,490 --> 00:12:12,900 The deal I had with you worked in my favor! 133 00:12:14,740 --> 00:12:17,210 In exchange for letting you stay here, 134 00:12:17,680 --> 00:12:20,650 you're going to give my people legs? 135 00:12:21,160 --> 00:12:23,180 That would be nice, of course. 136 00:12:23,370 --> 00:12:27,850 But since you're stronger than me 137 00:12:27,851 --> 00:12:30,630 and I'm the boss of this island, 138 00:12:30,631 --> 00:12:34,770 if you want to stay here, I \Nneed a little bit of insurance. 139 00:12:34,930 --> 00:12:37,470 I wasn't planning on hurting you. 140 00:12:37,471 --> 00:12:38,900 What do you want me to do? 141 00:12:38,901 --> 00:12:42,360 How about this, Trafalgar Law? 142 00:12:43,100 --> 00:12:49,240 I want to entrust my dear \Nsecretary Monet's heart to you! 143 00:12:50,820 --> 00:12:52,540 Is that okay, Monet? 144 00:12:52,820 --> 00:12:55,540 Yes. No problem. 145 00:12:56,030 --> 00:12:57,790 In return, 146 00:12:58,210 --> 00:13:01,300 let me keep your heart! 147 00:13:01,301 --> 00:13:03,520 And that's a deal! 148 00:13:04,510 --> 00:13:07,440 As long as we have each other by the balls, 149 00:13:07,441 --> 00:13:10,100 you can't do anything bad. 150 00:13:10,101 --> 00:13:11,930 And I feel safe. 151 00:13:16,020 --> 00:13:19,110 I knew I shouldn't trust anybody. 152 00:13:19,111 --> 00:13:21,620 It's your own fault! 153 00:13:21,621 --> 00:13:23,440 I bet you learned it the \Nhard way already but... 154 00:13:24,780 --> 00:13:26,110 ...Vergo has your heart. 155 00:13:37,000 --> 00:13:37,540 Hey! 156 00:13:39,290 --> 00:13:43,960 I know it was impossible even for \Na man such as yourself to notice 157 00:13:43,961 --> 00:13:49,300 but Monet tactfully transformed \Nherself and followed you. 158 00:13:52,430 --> 00:13:55,100 Hey, are you alright?! Tra-guy! 159 00:13:55,101 --> 00:13:57,600 I know what you guys are up to. 160 00:13:57,810 --> 00:14:00,560 What a shame, Law. 161 00:14:00,561 --> 00:14:04,580 I thought we became good friends. 162 00:14:07,360 --> 00:14:09,980 You've been saved by your \Ndiligent secretary, huh? 163 00:14:10,620 --> 00:14:13,830 I should've been more careful about Monet. 164 00:14:14,330 --> 00:14:18,950 Seeing as how the "Master" was \Nso dumb, I didn't care much. 165 00:14:22,340 --> 00:14:24,960 Watch your mouth, young man! 166 00:14:25,330 --> 00:14:29,330 I can't believe it! He took your \Nheart and you're still alive?! 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,690 How stupid can you be, letting him \Ntake advantage of your own ability?! 168 00:14:34,200 --> 00:14:36,640 Where is mine? 169 00:14:38,760 --> 00:14:42,190 It's here! 170 00:14:42,430 --> 00:14:44,230 Smo... 171 00:14:44,231 --> 00:14:45,270 Master. 172 00:14:45,580 --> 00:14:47,820 The video is ready. 173 00:14:48,260 --> 00:14:49,740 Oh yeah? 174 00:14:50,570 --> 00:14:52,640 You're a lucky man! 175 00:14:59,100 --> 00:15:00,710 Alright, put it on. 176 00:15:08,490 --> 00:15:10,090 It's a huge ball! 177 00:15:10,910 --> 00:15:12,640 What is he up to? 178 00:15:27,470 --> 00:15:29,170 Finally! 179 00:15:47,840 --> 00:15:50,510 Something is on the screen! 180 00:15:50,511 --> 00:15:53,580 What is that? Where is it? That looks like... 181 00:15:53,581 --> 00:15:56,230 ...a candy! It's a huge candy! 182 00:15:56,680 --> 00:15:59,350 When did they place that \NVideo Transponder Snail? 183 00:16:05,610 --> 00:16:22,460 VARIOUS PLACES IN THE NEW \NWORLD UNDERWORLD BROKERS 184 00:16:06,340 --> 00:16:09,760 Thank you for waiting, brokers. 185 00:16:09,761 --> 00:16:13,850 It's going to start soon. The Smilies... 186 00:16:13,851 --> 00:16:15,110 ...that made their way 187 00:16:15,120 --> 00:16:17,180 from the Burning Lands separately... 188 00:16:17,181 --> 00:16:19,940 ...will all arrive at this 189 00:16:19,941 --> 00:16:22,460 central part of the Ice Lands very soon. 190 00:16:22,610 --> 00:16:25,750 When they merge into one another 191 00:16:25,751 --> 00:16:30,320 and become one big "Smiley" again, 192 00:16:31,350 --> 00:16:33,460 the experiment will begin. 193 00:17:00,450 --> 00:17:02,150 You see - Smiley is... 194 00:17:03,000 --> 00:17:06,220 ...the H2S poison gas bomb itself... 195 00:17:06,750 --> 00:17:11,210 ...the same one that killed \Neverything on the island... 196 00:17:11,211 --> 00:17:12,670 ...four years ago! 197 00:17:13,300 --> 00:17:15,089 H2S gas? 198 00:17:19,050 --> 00:17:21,060 Last time, 199 00:17:27,599 --> 00:17:29,810 despite the fact they were \Ngrowing weaker by the minute, 200 00:17:30,580 --> 00:17:34,080 those afflicted with the gas \Nwere able to take cover. 201 00:17:34,740 --> 00:17:36,400 That was a problem. 202 00:17:55,510 --> 00:18:00,470 So what I'm going to do is give Smiley, 203 00:18:00,471 --> 00:18:02,720 the weapon from four \Nyears ago, a big "boost." 204 00:18:03,480 --> 00:18:07,110 It will add a new effect to the poison gas 205 00:18:07,111 --> 00:18:10,810 and the weapon of mass destruction \Nwill reach completion. 206 00:18:11,820 --> 00:18:15,320 The new weapon that will make \Nits debut today is called... 207 00:18:16,420 --> 00:18:18,070 ...Shinokuni! 208 00:18:18,530 --> 00:18:22,530 THE ICE LANDS - THE CENTRAL PART 209 00:18:26,670 --> 00:18:28,760 They're coming! 210 00:18:29,550 --> 00:18:31,750 Can we even outrun such monsters?! 211 00:18:35,140 --> 00:18:36,680 Oh, it's coming! 212 00:18:39,890 --> 00:18:43,150 It finally coalesced into \None blob on this side! 213 00:18:43,151 --> 00:18:46,730 First of all, what is that?! 214 00:18:46,731 --> 00:18:50,090 What difference does it make now?! Just run! 215 00:18:51,540 --> 00:18:54,820 Hey, guys! I see a ball! 216 00:18:55,370 --> 00:18:56,900 What's that?! 217 00:18:57,120 --> 00:18:59,910 It looks like... a candy?! 218 00:18:59,911 --> 00:19:01,990 Somebody's there underneath it! 219 00:19:03,910 --> 00:19:07,370 VEGAPUNK'S DRAGON - SMALL SIZE 220 00:19:07,920 --> 00:19:11,710 Master, I see a big, gel-like creature. 221 00:19:12,010 --> 00:19:13,820 I think that's Smiley. 222 00:19:15,190 --> 00:19:19,380 Now we are going to project Master's \Nvideo on the fog as planned. 223 00:19:19,381 --> 00:19:20,700 Yes. 224 00:19:20,701 --> 00:19:26,000 Then you all have to get out \Nof there. It's too dangerous. 225 00:19:26,310 --> 00:19:28,410 Hurry up with the dragon sled... 226 00:19:28,940 --> 00:19:29,770 What? 227 00:19:30,440 --> 00:19:31,780 This is... 228 00:19:32,040 --> 00:19:35,240 We have a problem! The sled is melting! 229 00:19:35,230 --> 00:19:38,230 It's useless now! 230 00:19:42,850 --> 00:19:46,330 How did it happen? Is it some \Nkind of chemical reaction? 231 00:19:46,331 --> 00:19:48,250 We can't use it! 232 00:19:49,190 --> 00:19:51,010 The dragon escaped! 233 00:19:51,011 --> 00:19:53,540 What's going on?! One thing after another! 234 00:19:54,580 --> 00:19:56,460 Wh-What?! 235 00:19:56,850 --> 00:19:59,800 This is terrible! 236 00:20:01,450 --> 00:20:02,720 That's a bit overdramatic. 237 00:20:02,930 --> 00:20:05,650 You all, just run! 238 00:20:05,651 --> 00:20:07,850 The protective suit won't help! 239 00:20:08,360 --> 00:20:12,570 Take it off and run to the lab now! 240 00:20:12,571 --> 00:20:14,540 What? O-Okay! 241 00:20:14,541 --> 00:20:16,150 Take the suit off?! 242 00:20:16,151 --> 00:20:17,860 The Master is always right! 243 00:20:17,861 --> 00:20:20,990 I'm sure he has a plan! Do as he says! 244 00:20:36,550 --> 00:20:37,840 Let's go! 245 00:20:42,300 --> 00:20:44,880 Hope this works right! 246 00:20:48,650 --> 00:20:49,470 Oh?! 247 00:20:49,950 --> 00:20:53,440 Somebody's image is being \Nprojected in the air this time! 248 00:20:53,441 --> 00:20:57,150 Forget about all that crap! Just run! 249 00:20:59,520 --> 00:21:04,110 Smiley! I missed you! 250 00:21:04,690 --> 00:21:06,490 It's been three years! 251 00:21:09,640 --> 00:21:14,000 Oh yes, Smiley? 252 00:21:14,001 --> 00:21:15,960 This brings back memories! 253 00:21:15,961 --> 00:21:19,470 I have something good for you! 254 00:21:19,471 --> 00:21:21,890 Wait! Wait, Smiley! 255 00:21:22,930 --> 00:21:24,670 You have to wait! 256 00:21:26,390 --> 00:21:30,810 You must obey me! Just as I taught you. 257 00:21:30,811 --> 00:21:33,320 Wait! I said "Wait"! 258 00:21:34,060 --> 00:21:36,640 We have a great deal to talk about! 259 00:21:36,641 --> 00:21:38,260 Do you remember? 260 00:21:38,850 --> 00:21:40,520 That was just... 261 00:21:41,000 --> 00:21:42,230 ...four years ago! 262 00:21:51,570 --> 00:21:52,670 A-All right. 263 00:21:53,380 --> 00:21:56,380 Yeah, all right! You can eat now! Oh yes! 264 00:21:57,060 --> 00:21:59,670 He's not listening to you. 265 00:22:15,600 --> 00:22:17,640 Enough! 266 00:22:18,100 --> 00:22:19,400 It's acting funny. 267 00:22:38,430 --> 00:22:40,170 What is that? 268 00:22:45,950 --> 00:22:48,590 That's a big candy! 269 00:22:56,220 --> 00:22:58,790 Good boy, Smiley. 270 00:23:02,540 --> 00:23:06,740 Nobody can stop him now! 271 00:23:24,940 --> 00:23:28,380 Used in the past to convert Punk \NHazard into a land of death, 272 00:23:28,381 --> 00:23:30,550 Caesar's ultimate poison is unleashed. 273 00:23:31,280 --> 00:23:34,260 It swallows person after person as it spreads... 274 00:23:34,800 --> 00:23:39,680 ...and closes in on the Straw Hats as the island is transformed into a hellish landscape. 275 00:23:39,681 --> 00:23:41,270 On the next episode of One Piece! 276 00:23:41,271 --> 00:23:44,060 "The Deadliest Weapon of Mass \NDestruction in History! Shinokuni!" 277 00:23:44,440 --> 00:23:46,830 I'm gonna be King of the Pirates!! 18249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.