All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E03.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,132 --> 00:00:06,698 You, uh, got a minute, boss? 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,099 Actually, I'm kind of busy. 3 00:00:08,101 --> 00:00:11,036 I'm pushing new code on an API for this e-comm platform. 4 00:00:11,038 --> 00:00:12,587 "I am from the future. 5 00:00:12,589 --> 00:00:14,990 I am a handsome robot." 6 00:00:14,992 --> 00:00:16,625 Look, I-I wouldn't bother you with this 7 00:00:16,627 --> 00:00:17,859 if I didn't think it was important. 8 00:00:17,861 --> 00:00:19,311 Okay. Just make it quick. 9 00:00:19,313 --> 00:00:20,445 That's my specialty. 10 00:00:20,447 --> 00:00:21,879 Ask any woman I've ever been with. 11 00:00:23,925 --> 00:00:25,839 I will call them both. 12 00:00:27,103 --> 00:00:28,086 What do you got? 13 00:00:28,088 --> 00:00:31,123 Behold your new 14 00:00:31,125 --> 00:00:32,441 coffee mug. 15 00:00:34,628 --> 00:00:36,511 What? 16 00:00:36,513 --> 00:00:38,580 Remember? You asked me to look for new mugs for your office. 17 00:00:38,582 --> 00:00:39,598 What do you think? 18 00:00:39,600 --> 00:00:41,383 Well, there's a hole on the top 19 00:00:41,385 --> 00:00:42,551 and no hole on the bottom. 20 00:00:42,553 --> 00:00:43,685 Nailed it. 21 00:00:43,687 --> 00:00:44,736 Thanks. 22 00:00:44,738 --> 00:00:45,904 Uh, so, uh, what do you want written on it? 23 00:00:45,906 --> 00:00:47,489 Written on it? 24 00:00:47,491 --> 00:00:48,507 Uh, your choices are 25 00:00:48,509 --> 00:00:50,175 "Coffee," "Java" or "Joe." 26 00:00:50,177 --> 00:00:52,294 I don't know. Just... Joe. 27 00:00:52,296 --> 00:00:53,461 Excellent choice. 28 00:00:53,463 --> 00:00:56,014 Although... what if you hire a guy named Joe? 29 00:00:56,016 --> 00:00:57,816 I-I think the temptation for these mugs 30 00:00:57,818 --> 00:00:59,851 to walk out the door is a little too high. 31 00:00:59,853 --> 00:01:01,837 Fine. Just write "Coffee" on it. 32 00:01:01,839 --> 00:01:03,471 Great! Uh, coffee in the mug, 33 00:01:03,473 --> 00:01:05,557 and coffee on the mug. Love it! 34 00:01:05,559 --> 00:01:06,558 Oh, uh... 35 00:01:06,560 --> 00:01:07,909 but, uh, let me run this past you: 36 00:01:07,911 --> 00:01:10,412 "Java the Mug." 37 00:01:11,748 --> 00:01:14,082 You know, because of Star Wars. 38 00:01:14,084 --> 00:01:14,916 Stop! 39 00:01:14,918 --> 00:01:16,251 Right. Right. 40 00:01:16,253 --> 00:01:17,703 You're busy. 41 00:01:17,705 --> 00:01:19,004 Oh! Uh, one last thing. 42 00:01:19,006 --> 00:01:20,739 Oh, good God! Alan, 43 00:01:20,741 --> 00:01:22,090 I hired you as my assistant 44 00:01:22,092 --> 00:01:23,925 so I don't have to think about things like this. 45 00:01:23,927 --> 00:01:24,876 Oh, yeah, I know, 46 00:01:24,878 --> 00:01:26,278 but I want to do a good job for you. 47 00:01:26,280 --> 00:01:27,763 I mean, you're gonna look at this every day 48 00:01:27,765 --> 00:01:28,997 and I don't want you to hate it. 49 00:01:28,999 --> 00:01:30,382 That does happen with things 50 00:01:30,384 --> 00:01:32,000 I look at every day. 51 00:01:32,002 --> 00:01:34,186 Okay, so one final question: 52 00:01:34,188 --> 00:01:37,105 do you want your mug to be left-handed or right-handed? 53 00:01:40,443 --> 00:01:41,960 You're kidding, right? 54 00:01:41,962 --> 00:01:43,879 No, some people hold 'em in their left hand, 55 00:01:43,881 --> 00:01:46,481 some people hold 'em in their right hand. 56 00:01:47,700 --> 00:01:49,901 Mm-hmm. 57 00:01:54,290 --> 00:01:55,974 Wow. 58 00:01:55,976 --> 00:01:57,526 Okay. Okay. 59 00:01:57,528 --> 00:01:59,778 Changing your mug from "World's Greatest Boss" 60 00:01:59,780 --> 00:02:01,680 to "World's Smartest Boss." Okay. 61 00:02:01,682 --> 00:02:03,115 I'm gonna go pee. 62 00:02:03,117 --> 00:02:04,966 Oh, oh, as long as you're in the bathroom, uh, 63 00:02:04,968 --> 00:02:07,886 I left three different types of toilet tissue in there for you. 64 00:02:07,888 --> 00:02:10,305 Uh, let me know which one is best. 65 00:02:10,307 --> 00:02:14,226 Oh! And the brown one is not a joke. 66 00:02:14,228 --> 00:02:16,061 "Hire me, Walden. I can be your assistant." 67 00:02:16,063 --> 00:02:19,398 You know what your mug should say? "World's Worst Employee." 68 00:02:22,085 --> 00:02:24,917 Oh, World's Second Worst Employee. 69 00:02:24,918 --> 00:02:28,918 ♪ Two and a Half Men 11x03 ♪ This Unblessed Biscuit Original Air Date on October 10, 2013 70 00:02:28,943 --> 00:02:33,943 == sync, corrected by elderman == @elder_man 71 00:02:38,489 --> 00:02:40,707 Hey, nap time's over. 72 00:02:40,709 --> 00:02:41,942 I'm not napping. 73 00:02:41,944 --> 00:02:43,577 I threw my back out. 74 00:02:43,579 --> 00:02:45,345 My God, are you okay? What happened? 75 00:02:45,347 --> 00:02:49,449 It seized up when I was climbing into your bed to take a nap. 76 00:02:49,451 --> 00:02:52,119 Okay, uh, everything's gonna be okay. 77 00:02:52,121 --> 00:02:53,287 Just... relax. 78 00:02:53,289 --> 00:02:54,788 Alan, get up here! 79 00:02:54,790 --> 00:02:56,123 Why are you calling Zippy? 80 00:02:56,125 --> 00:02:57,758 He's a chiropractor-- he can help. 81 00:02:57,760 --> 00:02:59,059 Oh, stop. 82 00:02:59,061 --> 00:03:01,862 It hurts when I laugh. Oh. 83 00:03:01,864 --> 00:03:03,797 Has this happened before? 84 00:03:03,799 --> 00:03:06,166 Once. At a bike rally in Sturgis. 85 00:03:06,168 --> 00:03:09,136 Me and a couple of Hells Angels decided to drop acid 86 00:03:09,138 --> 00:03:10,871 and get naked. 87 00:03:11,339 --> 00:03:13,540 Alan! 88 00:03:13,542 --> 00:03:14,841 What's going on? 89 00:03:14,843 --> 00:03:16,209 Is something wrong? 90 00:03:16,211 --> 00:03:17,511 Berta threw her back out. 91 00:03:17,513 --> 00:03:19,279 Oh, no. What should we do? 92 00:03:19,281 --> 00:03:20,847 Well, I called a chiropractor. 93 00:03:20,849 --> 00:03:22,416 Great. 94 00:03:23,618 --> 00:03:25,319 Oh, me! Oh... 95 00:03:25,321 --> 00:03:26,453 Duh. 96 00:03:26,455 --> 00:03:28,188 Well, uh, let's see what we got here. 97 00:03:28,190 --> 00:03:29,323 Where's the pain? 98 00:03:29,325 --> 00:03:32,225 Standing in front of me asking stupid questions. 99 00:03:32,227 --> 00:03:34,361 Berta, be nice. Alan's a doctor. 100 00:03:34,363 --> 00:03:36,496 Oh. Oh. 101 00:03:36,498 --> 00:03:37,864 Yes, yes, ha-ha. 102 00:03:37,866 --> 00:03:39,333 But I can help you. 103 00:03:39,335 --> 00:03:41,435 Although I am legally obligated to tell you 104 00:03:41,437 --> 00:03:42,736 my license has expired. 105 00:03:42,738 --> 00:03:44,554 But thankfully backs haven't changed that much 106 00:03:44,556 --> 00:03:46,940 since my unsuccessful board review. 107 00:03:46,942 --> 00:03:48,925 So, uh, you can't move at all? 108 00:03:48,927 --> 00:03:50,861 Every time I do, it tightens up more. 109 00:03:50,863 --> 00:03:52,396 Oh, sounds like a classic back spasm. 110 00:03:52,398 --> 00:03:54,498 You probably just need bed rest and ice, uh, 111 00:03:54,500 --> 00:03:57,034 but, just in case, let me see if you need a spinal adjustment. 112 00:03:57,036 --> 00:03:58,935 Touch me and you die. 113 00:03:58,937 --> 00:04:02,489 She may also need an attitude adjustment. 114 00:04:02,491 --> 00:04:05,409 Okay, I'll call my doctor and have him come take a look. 115 00:04:05,411 --> 00:04:08,111 Western medicine. He'll probably just prescribe pain killers. 116 00:04:08,113 --> 00:04:09,413 Call him. 117 00:04:09,415 --> 00:04:11,698 I will. In the meantime, 118 00:04:11,700 --> 00:04:13,116 you stay here as long as you need. 119 00:04:13,118 --> 00:04:14,334 I'll take the guest room. 120 00:04:14,336 --> 00:04:17,637 Why? My back's out but my front still works. 121 00:04:17,639 --> 00:04:21,224 Be like Sturgis all over again. 122 00:04:21,226 --> 00:04:23,427 Oh... 123 00:04:25,179 --> 00:04:26,513 Morning. 124 00:04:26,515 --> 00:04:28,148 Hey. 125 00:04:28,150 --> 00:04:30,400 Hey, were you alone last night? 126 00:04:30,402 --> 00:04:31,418 Yeah, why? 127 00:04:31,420 --> 00:04:34,738 Because from 11:15 to 11:22, 128 00:04:34,740 --> 00:04:36,823 all I heard was, "Oh, yeah, 129 00:04:36,825 --> 00:04:39,776 that's the way Daddy likes it." 130 00:04:40,595 --> 00:04:44,664 Oh, um... 131 00:04:44,666 --> 00:04:47,617 Uh, right, the-the walls are really thin, 132 00:04:47,619 --> 00:04:49,669 uh, between my bedroom and the guest room, 133 00:04:49,671 --> 00:04:52,089 and I-I was watching TV. 134 00:04:52,091 --> 00:04:53,390 Hmm. 135 00:04:53,392 --> 00:04:56,393 So the same show came on again at 1:30 136 00:04:56,395 --> 00:04:58,278 and then again at 4:15? 137 00:04:58,280 --> 00:05:00,130 Huh. 138 00:05:00,132 --> 00:05:02,516 Weird. 139 00:05:02,518 --> 00:05:04,117 Can I ask you something? 140 00:05:04,119 --> 00:05:05,102 Mm-hmm. 141 00:05:05,104 --> 00:05:07,938 What is wrong with Daddy? 142 00:05:07,940 --> 00:05:10,640 He's lonely, okay? 143 00:05:10,642 --> 00:05:12,726 Can you just let it go? 144 00:05:12,728 --> 00:05:14,844 I should ask you the same question. 145 00:05:16,847 --> 00:05:18,281 What are you doing? 146 00:05:18,283 --> 00:05:19,983 Well, since Berta is incapacitated, 147 00:05:19,985 --> 00:05:23,203 I have taken the initiative to design and build a chore wheel. 148 00:05:23,205 --> 00:05:24,521 What is a chore wheel? 149 00:05:24,523 --> 00:05:27,240 It is a wheel with a variety of chores on the outside 150 00:05:27,242 --> 00:05:28,792 and names on the inside. 151 00:05:28,794 --> 00:05:30,327 I got the idea from my brother Charlie, 152 00:05:30,329 --> 00:05:32,129 who had a whore wheel. 153 00:05:34,365 --> 00:05:36,316 The only name on it is "Walden"" 154 00:05:36,318 --> 00:05:40,120 Ah, that's because it was my chore to make the chore wheel. 155 00:05:40,122 --> 00:05:41,805 And your first chore 156 00:05:41,807 --> 00:05:43,256 is... 157 00:05:43,258 --> 00:05:44,708 "cleaning Alan's room." 158 00:05:44,710 --> 00:05:46,092 Ooh. 159 00:05:46,094 --> 00:05:49,412 That's gonna be tough after last night. 160 00:05:50,214 --> 00:05:53,049 Maybe you should have Daddy do it. 161 00:05:56,070 --> 00:05:59,189 Whoa, somebody found my stash. 162 00:05:59,191 --> 00:06:01,391 Wasn't hard. It was right here in this box 163 00:06:01,393 --> 00:06:04,644 that says "Not Pot." 164 00:06:04,646 --> 00:06:06,363 Very clever. 165 00:06:06,365 --> 00:06:08,198 I didn't want anybody to find my pot. 166 00:06:08,200 --> 00:06:09,583 I was about to write, uh, 167 00:06:09,585 --> 00:06:12,752 "This Box Contains Poisonous Jumping Bugs," 168 00:06:12,754 --> 00:06:14,955 but then I thought, "What if this magic marker 169 00:06:14,957 --> 00:06:16,873 "is actually magic and it turns my pot 170 00:06:16,875 --> 00:06:19,426 into poisonous jumping bugs?" 171 00:06:21,180 --> 00:06:22,745 I was really high. 172 00:06:22,747 --> 00:06:24,931 Uh, you know, I-I really don't think it's a good idea 173 00:06:24,933 --> 00:06:27,250 to mix marijuana with muscle relaxers. 174 00:06:27,252 --> 00:06:28,852 Oh, those pills are long gone. 175 00:06:28,854 --> 00:06:30,971 What? You had a good two weeks' worth. 176 00:06:30,973 --> 00:06:33,390 Or a great one night's worth. 177 00:06:33,392 --> 00:06:35,375 Oh, bacon. 178 00:06:35,377 --> 00:06:37,961 You guys take such good care of me. 179 00:06:37,963 --> 00:06:39,746 That's because you take good care of us. 180 00:06:39,748 --> 00:06:42,566 That's because I love you guys. 181 00:06:42,568 --> 00:06:44,618 I love you more. Shh! 182 00:06:44,620 --> 00:06:46,469 How's your back feeling? 183 00:06:46,471 --> 00:06:48,104 Actually, a lot better. 184 00:06:48,106 --> 00:06:50,323 I think I'm ready to go back to work. 185 00:06:50,325 --> 00:06:51,741 Oh, really? So you can get up? 186 00:06:51,743 --> 00:06:53,827 Absolutely. 187 00:06:53,829 --> 00:06:55,812 Am I up? 188 00:06:55,814 --> 00:06:56,813 No. 189 00:06:56,815 --> 00:06:58,565 Damn. 190 00:06:58,567 --> 00:07:00,400 How 'bout now? 191 00:07:01,736 --> 00:07:03,420 Yep, looking good. 192 00:07:03,422 --> 00:07:05,205 Told you. 193 00:07:05,207 --> 00:07:08,425 Hey! Bacon! 194 00:07:12,563 --> 00:07:15,315 Why do these have windows? 195 00:07:17,752 --> 00:07:18,852 I don't need to see inside. 196 00:07:18,854 --> 00:07:21,888 I trust 'em to wash and dry the clothes. 197 00:07:21,890 --> 00:07:23,440 You know, when you think about it, 198 00:07:23,442 --> 00:07:25,692 a lot of appliances have windows. 199 00:07:25,694 --> 00:07:26,976 Ovens, 200 00:07:26,978 --> 00:07:28,745 microwaves. 201 00:07:30,164 --> 00:07:33,733 Wait a minute. Are we watching them or are they watching us? 202 00:07:33,735 --> 00:07:36,653 Got a little contact high in there with Berta, 203 00:07:36,655 --> 00:07:38,788 did you? Shh! 204 00:07:38,790 --> 00:07:40,657 Not in front of the washer. 205 00:07:43,177 --> 00:07:45,712 Hey, how old do you think Berta is anyway? 206 00:07:45,714 --> 00:07:48,798 I don't even know her last name. 207 00:07:48,800 --> 00:07:52,652 You know, I'm just thinkin', I mean, she hurt her back. 208 00:07:52,654 --> 00:07:54,504 It's taking her a while to recover. 209 00:07:54,506 --> 00:07:57,457 I mean, maybe this job's just getting to be too much for her. 210 00:07:57,459 --> 00:07:58,341 Really? 211 00:07:58,343 --> 00:07:59,442 Yeah, I don't know. 212 00:07:59,444 --> 00:08:00,694 I mean, she's not getting any younger, 213 00:08:00,696 --> 00:08:02,696 and it's a pretty labor-intensive job. 214 00:08:02,698 --> 00:08:07,117 Why in the world do you wear boys' husky underwear? 215 00:08:08,119 --> 00:08:10,403 Okay, you know how some people trim the hedges 216 00:08:10,405 --> 00:08:12,155 to make the tree look bigger? 217 00:08:18,296 --> 00:08:23,466 Well, I say stuff the tree in a smaller yard. 218 00:08:24,302 --> 00:08:26,419 We, when the police raid the house 219 00:08:26,421 --> 00:08:28,338 and find a drawer full of boys' underwear, 220 00:08:28,340 --> 00:08:30,390 that's not gonna be good for any of us. 221 00:08:30,392 --> 00:08:32,142 Neither is a drawer full of pot. 222 00:08:32,144 --> 00:08:36,262 That's why I wrote "Not Pot" on it. 223 00:08:36,264 --> 00:08:39,132 So are you saying you think it's time for Berta to retire? 224 00:08:39,134 --> 00:08:41,534 I don't know. Everyone slows down eventually. 225 00:08:41,536 --> 00:08:43,720 Mmm, maybe you're right. 226 00:08:43,722 --> 00:08:46,906 Maybe it's time to put the old girl out to pasture. 227 00:08:46,908 --> 00:08:50,577 Send her off to the housekeeper farm upstate. 228 00:08:50,579 --> 00:08:53,196 That might not be the best way to tell her. 229 00:08:53,198 --> 00:08:55,565 What? The-the farm is a beautiful place. 230 00:08:55,567 --> 00:08:59,252 She can run out in the fields with all the other housekeepers. 231 00:08:59,254 --> 00:09:01,871 There's sponges and fabric softener 232 00:09:01,873 --> 00:09:04,341 as far as the eye can see. 233 00:09:04,343 --> 00:09:08,311 And the only dishes left in the sink are made of chocolate. 234 00:09:08,313 --> 00:09:11,665 I may be a little stoned, too. 235 00:09:11,667 --> 00:09:15,101 You ever hear about the roommate farm? 236 00:09:18,189 --> 00:09:19,839 Berta. 237 00:09:19,841 --> 00:09:21,891 We got a little surprise for you. 238 00:09:21,893 --> 00:09:23,610 Chuck Norris? 239 00:09:24,428 --> 00:09:27,731 Fried chicken, cheesecake and beer. 240 00:09:27,733 --> 00:09:31,618 That's what my first husband requested for his last meal. 241 00:09:31,620 --> 00:09:33,436 Am I dying? 242 00:09:33,438 --> 00:09:34,704 Oh, don't be silly. 243 00:09:34,706 --> 00:09:36,122 Do you like farms? 244 00:09:36,124 --> 00:09:37,490 - What? - Oh. 245 00:09:37,492 --> 00:09:40,827 I-I think what he's trying to say is, 246 00:09:40,829 --> 00:09:45,048 have you ever thought about hanging up the old toilet brush? 247 00:09:45,050 --> 00:09:48,401 Raising that vest up to the rafters? 248 00:09:48,403 --> 00:09:51,054 Oh, my God, you're firing me. 249 00:09:51,056 --> 00:09:53,173 No. I-I would never fire you. 250 00:09:53,175 --> 00:09:54,641 I'm talking about retirement. 251 00:09:54,643 --> 00:09:55,709 Just kicking back, 252 00:09:55,711 --> 00:09:57,811 taking it easy, getting high every day. 253 00:09:57,813 --> 00:09:59,646 I do that now. 254 00:10:01,132 --> 00:10:03,333 Besides, I can't afford to retire. 255 00:10:03,335 --> 00:10:05,385 Well, what about that pension plan I set up for you? 256 00:10:05,387 --> 00:10:07,470 I'll tell you what happened to it: life. 257 00:10:07,472 --> 00:10:09,138 Your house needs a new roof, 258 00:10:09,140 --> 00:10:10,774 your grandson needs braces, 259 00:10:10,776 --> 00:10:13,843 your daughter's meth lab explodes. 260 00:10:13,845 --> 00:10:15,161 What were you planning on doing, 261 00:10:15,163 --> 00:10:16,529 working for the rest of your life? 262 00:10:16,531 --> 00:10:19,999 Nah, I thought about, uh, getting a villa in Tuscany. 263 00:10:20,001 --> 00:10:22,786 Then I said, "Nah, I'll just hang around here 264 00:10:22,788 --> 00:10:26,089 and clean the skid marks out of Zippy's underwear." 265 00:10:29,460 --> 00:10:31,044 How about this? 266 00:10:31,046 --> 00:10:35,014 What if you could make the same money you're making now 267 00:10:35,016 --> 00:10:37,117 and never have to work again? 268 00:10:37,119 --> 00:10:38,852 One last job? I like it. 269 00:10:38,854 --> 00:10:40,620 Am I driving or shooting? 270 00:10:40,622 --> 00:10:43,139 No. You retire, 271 00:10:43,141 --> 00:10:45,642 and I'll pay you for the rest of your life. 272 00:10:45,644 --> 00:10:47,777 You're gonna pay me for doing nothing? 273 00:10:47,779 --> 00:10:49,612 Yeah. I call it the Alan Harper Plan. 274 00:10:51,348 --> 00:10:53,116 Where's this coming from? 275 00:10:53,118 --> 00:10:56,302 Uh, we're-we're just... worried about you. 276 00:10:56,304 --> 00:10:59,289 This is a tough job, especially for a woman of your age. 277 00:10:59,291 --> 00:11:00,957 What? 278 00:11:00,959 --> 00:11:03,543 He said it's hard for a woman your age to do this job. 279 00:11:03,545 --> 00:11:04,511 I heard him! 280 00:11:04,513 --> 00:11:05,795 Oh. 281 00:11:05,797 --> 00:11:07,664 I can do the job just fine. 282 00:11:07,666 --> 00:11:09,966 Really? Because you basically bent over 283 00:11:09,968 --> 00:11:12,652 and haven't been able to get out of bed for two days. 284 00:11:12,654 --> 00:11:16,172 So you just want to treat me like some pathetic charity case 285 00:11:16,174 --> 00:11:17,674 you can throw money at. 286 00:11:17,676 --> 00:11:20,193 Oh, no-no one's saying you're a charity case. 287 00:11:20,195 --> 00:11:21,561 Although, I, on the other hand, 288 00:11:21,563 --> 00:11:24,046 would be happy to be one of Walden's Kids. 289 00:11:26,433 --> 00:11:29,035 I'm just trying to do something nice for you. 290 00:11:29,037 --> 00:11:30,770 By giving me a handout? 291 00:11:30,772 --> 00:11:33,573 Unlike you, I've worked for every cent I ever made. 292 00:11:33,575 --> 00:11:34,374 Excuse me? 293 00:11:34,376 --> 00:11:35,959 You got rich from one idea. 294 00:11:35,961 --> 00:11:38,461 You have no clue what it's like to work for a living. 295 00:11:38,463 --> 00:11:41,114 Okay, I am not gonna apologize for being successful. 296 00:11:41,116 --> 00:11:42,499 No, you are not, my friend. 297 00:11:42,501 --> 00:11:44,000 Shut up! Shut up! 298 00:11:44,002 --> 00:11:45,568 And please, "work for a living"? 299 00:11:45,570 --> 00:11:47,837 You hurt your back trying to take a nap! 300 00:11:47,839 --> 00:11:49,205 You know what? 301 00:11:49,207 --> 00:11:50,940 I don't have to take this crap. 302 00:11:50,942 --> 00:11:52,258 Well, that makes two of us. 303 00:11:52,260 --> 00:11:53,827 It's settled then. I quit. 304 00:11:53,829 --> 00:11:56,596 Oh, no! Where am I gonna find someone to eat my food, 305 00:11:56,598 --> 00:11:59,749 smoke my pot and sleep in my bed?! 306 00:11:59,751 --> 00:12:00,800 Oh... 307 00:12:00,802 --> 00:12:02,735 Shut up! 308 00:12:12,493 --> 00:12:15,045 So what do you think? Was I right, or what? 309 00:12:15,047 --> 00:12:17,247 Yes, Helen is great. 310 00:12:17,249 --> 00:12:18,648 Although I still don't understand 311 00:12:18,650 --> 00:12:21,284 why we couldn't at least interview a topless maid. 312 00:12:21,286 --> 00:12:23,536 Or four. 313 00:12:23,538 --> 00:12:25,305 Will you forget about the topless maids? 314 00:12:25,307 --> 00:12:27,140 I will never forget about the topless maids. 315 00:12:27,142 --> 00:12:28,425 You saw the video. 316 00:12:28,427 --> 00:12:31,828 "The only thing dirty in your house will be me." 317 00:12:33,832 --> 00:12:34,898 Supper time, boys. 318 00:12:34,900 --> 00:12:36,099 Oh. Oh. 319 00:12:36,101 --> 00:12:39,269 Helen, this lemonade is delicious. 320 00:12:39,271 --> 00:12:41,838 That's because I have a secret ingredient. 321 00:12:41,840 --> 00:12:43,073 Oh, really? What-What is it? 322 00:12:43,075 --> 00:12:44,207 Love. 323 00:12:44,209 --> 00:12:46,343 Aw! Oh! 324 00:12:46,345 --> 00:12:48,211 And, like, a pound of sugar. 325 00:12:49,915 --> 00:12:52,082 Hey, you still miss Berta? 326 00:12:52,084 --> 00:12:53,350 Miss Berta who? 327 00:12:53,352 --> 00:12:56,486 Hey, maybe that's her last name, "Who"" 328 00:12:56,488 --> 00:12:58,421 More like, "Who Cares." 329 00:13:00,792 --> 00:13:03,126 Oh, my God, look at this! 330 00:13:03,128 --> 00:13:05,028 And for dessert, 331 00:13:05,030 --> 00:13:07,197 when your tummy starts to rumble, 332 00:13:07,199 --> 00:13:09,432 there's Helen's apple crumble. 333 00:13:10,535 --> 00:13:12,469 Shut your mouth. 334 00:13:12,471 --> 00:13:14,404 I won't. 335 00:13:14,406 --> 00:13:15,872 You shouldn't. 336 00:13:17,342 --> 00:13:20,076 The only thing Berta ever made with an apple was a bong. 337 00:13:20,078 --> 00:13:22,445 Oh, she sounds like a hoot-and-a-half. 338 00:13:23,348 --> 00:13:24,881 Well, enjoy, boys! 339 00:13:24,883 --> 00:13:27,083 Oh, no, no, no, no, come join us. 340 00:13:27,085 --> 00:13:29,119 Oh. 341 00:13:29,121 --> 00:13:32,856 Well, thank you very much. 342 00:13:32,858 --> 00:13:33,873 Oh. 343 00:13:33,875 --> 00:13:35,108 The only thing sweeter 344 00:13:35,110 --> 00:13:38,745 than your manners is my peach cobbler. 345 00:13:39,430 --> 00:13:42,231 Spoiler alert-- tomorrow night. 346 00:13:43,334 --> 00:13:46,569 Well, I will be a gobbler of your cobbler. 347 00:13:46,571 --> 00:13:50,423 I am gonna stitch that on a pillow. 348 00:13:52,493 --> 00:13:55,178 Oh, do you... do you mind if I say grace? 349 00:13:55,180 --> 00:13:58,231 Oh. Yeah, sure, go ahead. 350 00:13:58,233 --> 00:14:01,251 Uh, should I eat this unblessed biscuit, or spit it out? 351 00:14:01,253 --> 00:14:02,552 Dear Lord, 352 00:14:02,554 --> 00:14:05,221 we thank you for the food that we are 353 00:14:05,223 --> 00:14:08,058 about to receive, and all of the other blessings 354 00:14:08,060 --> 00:14:10,110 that you have bestowed upon us. 355 00:14:10,112 --> 00:14:11,928 Hmm. That was beautiful. 356 00:14:11,930 --> 00:14:12,896 And we humbly ask 357 00:14:12,898 --> 00:14:15,098 that you help Alan and Walden 358 00:14:15,100 --> 00:14:16,616 find the path to righteousness. 359 00:14:16,618 --> 00:14:17,901 Wait. 360 00:14:17,903 --> 00:14:19,169 What? 361 00:14:19,171 --> 00:14:20,436 And lead them out 362 00:14:20,438 --> 00:14:23,940 of their sinful homosexual lifestyles... 363 00:14:25,242 --> 00:14:26,743 ...lest 364 00:14:26,745 --> 00:14:29,946 their souls burn in the fiery pits of hell 365 00:14:29,948 --> 00:14:34,684 for all eternity with all of the other Sodomites. 366 00:14:36,253 --> 00:14:37,670 Amen. Can I get some sweet potatoes? 367 00:14:37,672 --> 00:14:39,873 Oh, sure. 368 00:14:40,925 --> 00:14:42,225 Alan? 369 00:14:42,227 --> 00:14:43,593 What? She already thinks 370 00:14:43,595 --> 00:14:46,346 we're gobbling each others' cobblers. 371 00:14:53,255 --> 00:14:54,437 When you're finished with that dish, 372 00:14:54,439 --> 00:14:56,072 just leave it, and I'll take care of it. 373 00:14:56,074 --> 00:14:57,107 Oh, thank you, Colleen. 374 00:14:57,109 --> 00:14:58,324 No problem. 375 00:14:58,326 --> 00:15:00,527 I'm gonna go make the beds. 376 00:15:01,929 --> 00:15:03,580 I don't want to spoil the surprise, 377 00:15:03,582 --> 00:15:05,865 but I'm pretty sure she was carrying a little bag 378 00:15:05,867 --> 00:15:07,283 ♪ of pillow chocolates. 379 00:15:07,285 --> 00:15:09,102 I have to admit, she's pretty terrific. 380 00:15:09,104 --> 00:15:11,621 Right? I mean, she's a good cook, she's punctual. 381 00:15:11,623 --> 00:15:13,356 She's accepting of our lifestyle. 382 00:15:13,358 --> 00:15:18,528 There is no lifestyle to accept. 383 00:15:18,530 --> 00:15:20,213 But if things change, it's nice to know 384 00:15:20,215 --> 00:15:21,798 we won't lose a great housekeeper. 385 00:15:26,088 --> 00:15:27,470 That's-that's not me. 386 00:15:27,472 --> 00:15:28,872 Oh, uh, maybe it's Colleen. 387 00:15:28,874 --> 00:15:33,426 Um, Colleen? 388 00:15:33,428 --> 00:15:35,678 Oh, for the love of God, just turn it off. 389 00:15:37,982 --> 00:15:39,966 Oh, dear. 390 00:15:39,968 --> 00:15:41,284 What? 391 00:15:41,286 --> 00:15:44,304 Look at this. 392 00:15:44,306 --> 00:15:45,688 Oh! 393 00:15:47,241 --> 00:15:50,176 Okay, I'm-I'm sure there's a logical explanation for this. 394 00:15:50,178 --> 00:15:52,212 I mean, she's a... she's a single woman, 395 00:15:52,214 --> 00:15:54,180 probably just trying to protect herself. 396 00:15:54,182 --> 00:15:56,365 So, what's this one for? 397 00:15:57,651 --> 00:16:00,069 She has two guns? 398 00:16:00,071 --> 00:16:02,338 Uh... 399 00:16:02,340 --> 00:16:05,208 I count four... 400 00:16:05,210 --> 00:16:08,094 and what looks like a shank. 401 00:16:08,096 --> 00:16:10,396 Okay, you get to fire this one. 402 00:16:10,398 --> 00:16:11,881 Did I hear my phone? 403 00:16:15,152 --> 00:16:17,887 Alan has something he'd like to tell you. 404 00:16:19,924 --> 00:16:21,724 I think I made a pillow chocolate 405 00:16:21,726 --> 00:16:23,960 in my boys' huskies. 406 00:16:25,095 --> 00:16:28,081 Okay. Well, our last housekeeper, 407 00:16:28,083 --> 00:16:30,083 um, cleaned. Mm. 408 00:16:30,085 --> 00:16:31,918 And, uh, sometimes cooked for us. 409 00:16:31,920 --> 00:16:33,703 Is that something that you're comfortable with? 410 00:16:33,705 --> 00:16:36,022 Sure. What would you like me to cook? 411 00:16:36,024 --> 00:16:38,074 Oh, I-I don't know. 412 00:16:38,076 --> 00:16:40,210 For breakfast, I like pancakes. Mm-hmm. 413 00:16:40,212 --> 00:16:44,614 Of course. Pancakes! 414 00:16:44,616 --> 00:16:47,500 I'm... I'm-I'm sorry. 415 00:16:47,502 --> 00:16:48,935 You see an African-American woman, 416 00:16:48,937 --> 00:16:50,637 and the first thing you think is, 417 00:16:50,639 --> 00:16:52,889 "Aunt Jemima going to whip us up some flapjacks." 418 00:16:52,891 --> 00:16:54,324 Oh! 419 00:16:54,326 --> 00:16:56,059 No! No! No! No, no. Um... 420 00:16:56,061 --> 00:16:57,944 Do I need to bring my own bandana, 421 00:16:57,946 --> 00:17:00,280 or are you going to supply me with one? 422 00:17:00,282 --> 00:17:02,148 Oh, I'm-I'm sorry. We just, uh... 423 00:17:02,150 --> 00:17:03,816 You know, we really like pancakes. Yeah. 424 00:17:03,818 --> 00:17:05,404 But, you know, I suppose waffles are-are fine. 425 00:17:05,429 --> 00:17:06,237 Yeah, waffles. 426 00:17:06,238 --> 00:17:09,105 Chicken and waffles? 427 00:17:09,107 --> 00:17:10,957 You know what? Let's... 428 00:17:10,959 --> 00:17:12,659 Let's just forget breakfast. 429 00:17:12,661 --> 00:17:14,627 I'll just... I'll just have coffee. 430 00:17:14,629 --> 00:17:16,045 How do you take it? 431 00:17:16,047 --> 00:17:17,447 Bla... 432 00:17:19,717 --> 00:17:21,551 I prefer tea. 433 00:17:22,970 --> 00:17:25,822 Um, so, are you okay with doing laundry? 434 00:17:25,824 --> 00:17:28,258 Yeah. And I suppose you want me 435 00:17:28,260 --> 00:17:32,145 to separate the whites from the colors. 436 00:17:33,981 --> 00:17:36,165 Um, but you are aware 437 00:17:36,167 --> 00:17:38,301 you're applying for a job as a housekeeper? 438 00:17:38,303 --> 00:17:40,770 Oh, so, now I don't know why I'm here? 439 00:17:41,638 --> 00:17:43,990 Um, I'm not sure you do. 440 00:17:43,992 --> 00:17:46,743 What?! Okay, okay. Let's... 441 00:17:47,978 --> 00:17:49,429 Everybody just calm down. 442 00:17:49,431 --> 00:17:51,281 Oh, so now I've got to calm down 443 00:17:51,283 --> 00:17:53,750 just because I was diagnosed with schizophrenia?! 444 00:17:54,985 --> 00:17:57,453 Can you believe these fools, Donny? 445 00:18:03,928 --> 00:18:07,630 Okay, I think we have all the information we need. 446 00:18:07,632 --> 00:18:10,116 Mm-hmm. Um... we'll be in touch. 447 00:18:10,118 --> 00:18:12,435 Great. 448 00:18:12,437 --> 00:18:14,921 Let me know if you need any references. 449 00:18:16,824 --> 00:18:19,008 Oh, you all have a lovely home. 450 00:18:22,746 --> 00:18:25,965 Donny, come on now! 451 00:18:28,485 --> 00:18:30,737 No, no. You know what? I changed my mind. 452 00:18:30,739 --> 00:18:32,538 I don't want to talk to Berta. 453 00:18:32,540 --> 00:18:35,191 Too bad. You wouldn't let a topless maid make your bed, 454 00:18:35,193 --> 00:18:36,960 and now you've got to lie in it. 455 00:18:37,945 --> 00:18:40,430 All right, well, I am not going to apologize. 456 00:18:40,432 --> 00:18:41,547 You won't have to. 457 00:18:41,549 --> 00:18:43,532 She said if you made an effort and came to her, 458 00:18:43,534 --> 00:18:45,551 that she'd be more than happy to apologize to you. 459 00:18:46,503 --> 00:18:49,138 Zippy says you want to apologize. 460 00:18:50,341 --> 00:18:52,642 See what I did there? Can we come in? 461 00:18:52,644 --> 00:18:54,594 No, place is a mess. 462 00:18:54,596 --> 00:18:57,747 I was a jerk to my housekeeper, so she quit. 463 00:18:57,749 --> 00:18:59,799 Okay, that's it. I'm out of here. 464 00:18:59,801 --> 00:19:02,185 Oh, come on, Walden! Is it that difficult to say you're sorry? 465 00:19:02,187 --> 00:19:04,437 It is when you have nothing to say you're sorry for. 466 00:19:04,439 --> 00:19:07,023 Are you that clueless? You hurt my feelings. 467 00:19:07,025 --> 00:19:10,159 You hurt my feelings, and you smoked all my pot, 468 00:19:10,161 --> 00:19:13,413 so I had no way of not feeling what I was feeling. 469 00:19:14,915 --> 00:19:16,249 Okay, okay, dialogue is good. 470 00:19:16,251 --> 00:19:18,084 Now let's see if we can find some common ground. 471 00:19:18,086 --> 00:19:18,901 You're an idiot. 472 00:19:18,903 --> 00:19:20,336 Agree. 473 00:19:22,172 --> 00:19:25,541 Look, I... I... 474 00:19:25,543 --> 00:19:28,744 was trying to help you because I care about you. 475 00:19:28,746 --> 00:19:31,431 Not because I see you as a charity case. 476 00:19:31,433 --> 00:19:33,700 And I'm sorry if you got the wrong impression. 477 00:19:33,702 --> 00:19:36,252 I'm sorry I overreacted. 478 00:19:36,254 --> 00:19:38,137 Besides, I was so high, 479 00:19:38,139 --> 00:19:41,024 I thought you were a talking dragon. 480 00:19:44,895 --> 00:19:48,431 It is really good stuff. 481 00:19:48,433 --> 00:19:51,868 That's the stuff I give my grandkids at Christmas. 482 00:19:53,170 --> 00:19:56,706 It's funny cause I get it from a guy named Jesus. 483 00:19:58,325 --> 00:20:00,776 So, what do you say? Will you come back? 484 00:20:00,778 --> 00:20:02,812 I don't know. 485 00:20:02,814 --> 00:20:04,947 You may be right. 486 00:20:04,949 --> 00:20:08,167 I might not be able to do everything I used to do. 487 00:20:08,169 --> 00:20:10,553 Well, we'll work around it, right? 488 00:20:10,555 --> 00:20:12,805 Oh, absolutely. What-whatever it takes. 489 00:20:13,824 --> 00:20:15,058 Deal? 490 00:20:15,060 --> 00:20:16,709 Deal. 491 00:20:16,711 --> 00:20:18,794 Come on in, I'll make you a cup of coffee. 492 00:20:24,301 --> 00:20:27,320 Not funny! 493 00:20:27,322 --> 00:20:29,188 Mm. 494 00:20:35,579 --> 00:20:37,730 Still not funny! 495 00:20:48,807 --> 00:20:50,824 I'm glad you're back. 496 00:20:50,826 --> 00:20:54,161 Me, too, and I really appreciate you getting me some help. 497 00:20:54,163 --> 00:20:56,247 It's the least I could do. 498 00:20:56,249 --> 00:20:58,098 And I have to admit, 499 00:20:58,100 --> 00:20:59,883 Alan was right about hiring a topless maid. 500 00:20:59,885 --> 00:21:02,052 Oh. 501 00:21:08,220 --> 00:21:11,806 If it wasn't in the hamper, it's not going in the washer. 502 00:21:11,808 --> 00:21:14,141 == sync, corrected by elderman == @elder_man35394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.