Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:41,624 --> 00:00:43,334
Che organismo onesto.
3
00:00:44,586 --> 00:00:45,795
Quanto riceve,
4
00:00:46,379 --> 00:00:47,505
tanto dà.
5
00:00:49,299 --> 00:00:51,801
Se vede il sole, sboccia.
6
00:00:52,343 --> 00:00:53,928
Se non lo vede, appassisce.
7
00:00:54,679 --> 00:00:55,805
Sei d'accordo, Ryeon?
8
00:00:56,931 --> 00:00:59,100
Non mi ha chiamato qui
per mostrarmi dei fiori.
9
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
Riguarda il tuo attuale caso.
10
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
Lee Young-chun. 91 anni.
Un anziano che vive da solo.
11
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
E allora?
12
00:01:09,861 --> 00:01:13,448
Lavorerai insieme alla Squadra di Scorta
per questo caso.
13
00:01:17,869 --> 00:01:19,496
La sua vita finirà domani.
14
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- Cosa?
- In molti casi,
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,753
le persone vorrebbero vivere
più a lungo, invecchiando.
16
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Ma allora perché il suo ultimo desiderio
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,884
è quello di uccidersi?
18
00:01:34,803 --> 00:01:36,137
Beh, forse
19
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
ha ancora ferite profonde da sanare,
20
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
o rimpianti.
21
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Sì, hai ragione.
22
00:01:42,644 --> 00:01:45,313
Tuttavia, qualsiasi ferita
possa avere al cuore,
23
00:01:45,396 --> 00:01:48,107
non dovrebbe comunque vivere
il tempo che gli spetta?
24
00:01:49,067 --> 00:01:52,737
E vuole che guarisca una ferita che lui
non è riuscito a guarire per decenni,
25
00:01:53,571 --> 00:01:54,447
in un giorno?
26
00:01:54,531 --> 00:01:58,243
Non dovresti almeno convincerlo del fatto
27
00:01:58,326 --> 00:02:01,079
che la sua vita abbia avuto un senso?
28
00:02:10,130 --> 00:02:13,466
EPISODIO 6: UN'ANIMA DIVENTA UNA STELLA
29
00:02:14,008 --> 00:02:15,552
Quando torna la sig.ra Koo?
30
00:02:16,678 --> 00:02:20,181
Sarebbe bello se chiedesse
al Direttore di darci più personale.
31
00:02:22,851 --> 00:02:25,812
- Che c'è?
- Qui non viene nessuno.
32
00:02:27,397 --> 00:02:29,816
Forse questa squadra è troppo emotiva.
33
00:02:29,899 --> 00:02:33,194
Sembriamo gli emarginati di Jumadeung.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Molti preferirebbero la Squadra di Scorta,
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
con i loro abiti eleganti. Vero?
36
00:02:37,198 --> 00:02:40,493
Comunque, tu da quanto lavori
qui alla Jumadeung?
37
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
- Dai tempi della dinastia Joseon.
- Sul serio?
38
00:02:43,413 --> 00:02:46,708
La sig.ra Koo è qui da più tempo di te,
quindi significa che è entrata
39
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
ai tempi del re Sejong o di Yi Sun-shin?
40
00:02:48,835 --> 00:02:49,794
Sembro così vecchia?
41
00:02:52,088 --> 00:02:53,256
Allora, da quanto…
42
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
Dall'Invasione Qing di Joseon.
43
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
L'invasione Qing di Joseon…
44
00:02:58,595 --> 00:03:01,180
Basta chiacchiere.
C'è una cosa che devo dirvi.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
LEE YOUNG-CHUN, 91 ANNI
85% ENERGIA NEGATIVA
46
00:03:06,811 --> 00:03:08,938
Se morirà domani,
47
00:03:09,022 --> 00:03:11,858
che senso ha aiutarlo
a ritrovare il senso della vita?
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,821
Una cosa è certa, non abbiamo molto tempo.
49
00:03:18,781 --> 00:03:22,160
Il nostro compito non sarà solo
impedirgli di suicidarsi per un giorno.
50
00:03:23,870 --> 00:03:24,954
Lim ha ragione.
51
00:03:26,789 --> 00:03:29,250
Cambiatevi. Non abbiamo molto tempo.
52
00:03:36,215 --> 00:03:37,467
Cavolo.
53
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
C'è ancora gente che vive
in questo quartiere?
54
00:03:41,137 --> 00:03:43,681
Saranno andati via per il progetto
di riqualificazione.
55
00:03:44,599 --> 00:03:45,475
Manca ancora tanto?
56
00:03:47,560 --> 00:03:48,436
È quella casa lì.
57
00:03:54,776 --> 00:03:56,069
Tirami, per favore.
58
00:03:56,819 --> 00:03:57,654
Tirami.
59
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Dovevo aspettarmelo.
60
00:04:02,784 --> 00:04:05,411
Non credo che ci viva nessuno.
61
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
Il campanello non funziona.
62
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
C'è nessuno?
63
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
Ho…
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,512
Buon per te! Che invidia.
65
00:04:25,181 --> 00:04:26,891
L'ottusità è la tua abilità speciale?
66
00:04:31,062 --> 00:04:32,647
Mi formicolavano le dita…
67
00:04:34,065 --> 00:04:34,941
Davvero.
68
00:04:51,749 --> 00:04:55,128
Prima mettiamo un po' a posto.
Poi cercheremo.
69
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Dovremmo pulire?
70
00:04:56,296 --> 00:05:00,049
Guardare spazi puliti
migliora la stabilità mentale.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
Soprattutto se è casa propria.
72
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
Ci servirà l'attrezzatura giusta
per ripulire questo posto.
73
00:05:09,559 --> 00:05:11,477
Non credo ci sia un negozio qui vicino.
74
00:05:11,561 --> 00:05:13,354
Dobbiamo andare in un altro quartiere.
75
00:05:14,272 --> 00:05:16,274
È più efficiente se ci va solo uno di noi,
76
00:05:16,357 --> 00:05:18,318
invece di andarci tutti insieme.
77
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
Giusto.
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Ma come decidiamo chi ci va?
79
00:05:22,071 --> 00:05:24,198
- Che dilemma.
- È un enigma.
80
00:05:25,116 --> 00:05:26,242
Vado io.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
Grazie.
82
00:05:31,039 --> 00:05:32,123
Cavolo.
83
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Avrebbero potuto dirmelo direttamente.
84
00:05:34,792 --> 00:05:36,544
Perché farmi pressione inutilmente?
85
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
- Mamma.
- Sì?
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,675
Perché quel vecchio
porta in giro l'immondizia?
87
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Perché non ha studiato molto.
88
00:05:44,469 --> 00:05:47,513
Devi studiare tanto,
se non vuoi finire come lui. Ok?
89
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Che cosa cattiva da dire.
90
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Signore.
91
00:05:53,394 --> 00:05:54,228
Signore!
92
00:05:54,312 --> 00:05:56,397
Dove sta andando? La aiuto.
93
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
No, grazie.
94
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
- Aspetti
- Che c'è?
95
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
LEE YOUNG-CHUN, 91 ANNI
85% ENERGIA NEGATIVA
96
00:06:02,695 --> 00:06:03,863
Lee Young-chun?
97
00:06:05,323 --> 00:06:06,199
Sì?
98
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
Avrai da fare all'ufficio distrettuale.
99
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Oh, niente affatto, anzi.
100
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Devo sfogare la mia energia,
in qualche modo.
101
00:06:14,874 --> 00:06:17,919
Ma mi sento in colpa
di lasciarti fare tutto il lavoro…
102
00:06:18,002 --> 00:06:19,670
Non ce n'è bisogno.
103
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
Sono incredibilmente muscoloso, qui sotto.
104
00:06:21,798 --> 00:06:22,965
Davvero?
105
00:06:26,385 --> 00:06:29,180
Questo quartiere sembra isolato.
106
00:06:30,598 --> 00:06:35,144
Era pieno di gente,
ma se ne sono andati tutti.
107
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
Perché lei è rimasto?
108
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Io?
109
00:06:39,732 --> 00:06:43,820
Mi hanno offerto un risarcimento ridicolo,
110
00:06:44,403 --> 00:06:46,280
dicendomi che dovevo andarmene,
111
00:06:46,948 --> 00:06:49,325
ma non potrei andare
da nessuna parte con quei soldi.
112
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
Vivo in questo quartiere da sempre.
113
00:06:54,247 --> 00:06:57,250
Senza contare
che non mi rimane molto tempo.
114
00:07:04,340 --> 00:07:05,341
Cosa?
115
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Eccoti qua.
116
00:07:07,552 --> 00:07:08,386
Ehi, nonnino!
117
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Ti stavo cercando!
118
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
Sei proprio bravo a dare fastidio, eh?
119
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
Sei arrivato fin qui
su quelle vecchie ossa?
120
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
Devi andare a vivere da un'altra parte.
121
00:07:21,149 --> 00:07:22,942
Perché non mi ascolti?
122
00:07:23,025 --> 00:07:24,944
Credo che lei sia un po' scortese.
123
00:07:25,027 --> 00:07:26,446
Lascia perdere.
124
00:07:27,280 --> 00:07:30,324
E questo chi è? Hai portato tuo nipote?
125
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Perché non porti tuo nonno altrove, eh?
126
00:07:33,494 --> 00:07:36,456
Lo sai quanto ci costa?
127
00:07:36,956 --> 00:07:40,084
È solo un giovane venuto ad aiutarmi.
128
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Ho capito, potete andare per oggi.
129
00:07:42,795 --> 00:07:43,838
Nonno.
130
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
- Ehi!
- No.
131
00:07:45,798 --> 00:07:50,178
Nonno, noi non ce ne andiamo
finché non lo farai tu. Capito?
132
00:07:50,803 --> 00:07:51,846
Guarda un po'.
133
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
Che cos'è?
134
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
No.
135
00:07:55,850 --> 00:07:58,394
Perché una persona che ha combattuto
per salvare il Paese
136
00:07:58,478 --> 00:08:01,856
dovrebbe ostacolarci
mentre cerchiamo di svilupparlo?
137
00:08:02,607 --> 00:08:05,109
Dobbiamo ripulire
questo quartiere di merda,
138
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
così il valore degli immobili si alzerà
e le cose si sistemeranno.
139
00:08:08,279 --> 00:08:12,450
Quindi te lo ripeto,
vedi di toglierti dai piedi!
140
00:08:12,533 --> 00:08:13,784
- No.
- Cavolo!
141
00:08:13,868 --> 00:08:16,329
Cosa pensi di fare, con tutta questa roba?
142
00:08:17,955 --> 00:08:20,249
Pensa a quanto eri fantastico da giovane.
143
00:08:20,333 --> 00:08:21,417
Lascia stare…
144
00:08:22,001 --> 00:08:25,296
Perché sei una tale seccatura
ora che sei vecchio?
145
00:08:26,005 --> 00:08:26,964
Mi dispiace.
146
00:08:28,090 --> 00:08:29,217
No, fermo!
147
00:08:30,510 --> 00:08:31,385
Signore!
148
00:08:31,469 --> 00:08:32,637
Stai bene?
149
00:08:32,720 --> 00:08:33,554
Bastardo!
150
00:08:37,558 --> 00:08:38,851
Va tutto bene.
151
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
- Hai fatto a botte?
- Non hai reagito?
152
00:08:45,566 --> 00:08:49,028
Stava cercando di aiutarmi.
153
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Non potevo vincere contro tanti criminali.
154
00:08:51,197 --> 00:08:52,823
Allora non dovevi attaccare.
155
00:08:52,907 --> 00:08:56,452
Dopo quello che hanno fatto al sig. Lee,
dovevo stare a guardare?
156
00:08:56,536 --> 00:08:58,162
Non alzare la voce con me.
157
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
Mi scusi, ma lei chi è?
158
00:09:02,458 --> 00:09:04,794
Anche loro sono dell'ufficio distrettuale?
159
00:09:06,087 --> 00:09:07,213
Il sig. Lee Young-chun?
160
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
Sì, sono io.
161
00:09:09,257 --> 00:09:10,341
Siamo Tristi Mietitori.
162
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Cosa…
163
00:09:18,558 --> 00:09:22,436
No, io no. Non ancora. Solo la metà?
164
00:09:23,604 --> 00:09:24,939
Sig. Lee Young-chun.
165
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
Domani morirai.
166
00:09:57,888 --> 00:09:59,557
Ora lo diciamo così, apertamente?
167
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
Diciamo alla gente
che siamo Tristi Mietitori?
168
00:10:02,852 --> 00:10:04,854
Lee Young-chun non ha molto da vivere.
169
00:10:04,937 --> 00:10:06,230
Lo so, ma…
170
00:10:07,523 --> 00:10:09,317
È in ottima forma per la sua età.
171
00:10:11,402 --> 00:10:12,945
È il ciclo di vita assegnatogli.
172
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Sai come morirà?
173
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
La Squadra di Scorta ha detto
che sarà una malattia acuta.
174
00:10:21,495 --> 00:10:25,166
È un veterano della Guerra di Corea.
175
00:10:26,250 --> 00:10:27,627
Come fai a saperlo?
176
00:10:27,710 --> 00:10:30,671
Aveva il berretto dell'esercito.
177
00:10:30,755 --> 00:10:32,214
Allora perché è qui, da solo?
178
00:10:32,298 --> 00:10:34,425
Non ho visto nessun parente
sulla Luce Rossa.
179
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
Sei davvero
180
00:10:42,642 --> 00:10:44,810
un Tristo Mietitore?
181
00:10:44,894 --> 00:10:45,770
Sì.
182
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Sono un Tristo Mietitore.
183
00:10:51,609 --> 00:10:55,946
Forse è perché sono vicino alla morte,
184
00:10:56,030 --> 00:10:58,449
ma sento un'aura attorno a voi.
185
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
Dovete davvero essere
186
00:11:01,243 --> 00:11:03,037
Tristi Mietitori.
187
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Siamo qui
188
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
per salvarti.
189
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
Come?
190
00:11:09,585 --> 00:11:11,712
Ti stavi preparando al suicidio.
191
00:11:13,839 --> 00:11:18,469
Ma ti resta solo un giorno da vivere.
192
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
Se c'è qualunque cosa
193
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
che tu voglia fare o vedere,
194
00:11:26,852 --> 00:11:28,396
possiamo aiutarti.
195
00:11:34,318 --> 00:11:35,403
Qualche settimana fa,
196
00:11:36,237 --> 00:11:37,613
ho sentito
197
00:11:38,364 --> 00:11:42,535
che uno dei miei vicini
è stato trovato morto, da solo.
198
00:11:43,744 --> 00:11:47,915
Il corpo si era decomposto tanto
che ne erano rimaste solo le ossa.
199
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Quando l'ho saputo,
200
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
la cosa mi ha fatto riflettere.
201
00:11:55,548 --> 00:11:56,632
Ho pensato
202
00:11:57,341 --> 00:12:00,678
che probabilmente
sarei finito anch'io così.
203
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Aspettare di morire,
senza sapere quando succederà,
204
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
è troppo spaventoso.
205
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
Allora,
206
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
cercavo un modo
207
00:12:12,064 --> 00:12:15,943
per lasciare questo mondo discretamente.
208
00:12:16,026 --> 00:12:20,448
Non vuoi passare il tuo ultimo giorno
in modo significativo?
209
00:12:21,740 --> 00:12:22,867
Pensavo di morire
210
00:12:23,993 --> 00:12:26,829
una volta finito il mio lavoro.
211
00:12:27,663 --> 00:12:32,710
Voglio solo vivere la giornata
come ho sempre fatto.
212
00:12:40,259 --> 00:12:41,385
Dove stai andando?
213
00:12:42,011 --> 00:12:44,096
A raccogliere altri rifiuti di carta,
214
00:12:44,847 --> 00:12:47,516
per poi venderli allo sfasciacarrozze
prima del tramonto.
215
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
Visto che sarai solo,
216
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
resteremo al tuo fianco
217
00:12:54,773 --> 00:12:56,400
fino all'ultimo momento.
218
00:13:06,327 --> 00:13:07,369
Signore.
219
00:13:07,453 --> 00:13:11,123
Perché non trascorri la giornata
a rilassarti o andare in un bel posto?
220
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Va bene così.
221
00:13:13,209 --> 00:13:18,130
Visto che è il mio ultimo giorno,
voglio godermelo fino in fondo.
222
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Oggi
223
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
non è una giornata fortunata.
224
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
Devono aver già preso tutto.
225
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
La concorrenza sarà spietata.
226
00:13:29,058 --> 00:13:33,938
Probabilmente c'è ancora qualcosa
dietro l'angolo.
227
00:13:34,021 --> 00:13:34,980
Ok!
228
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
Cosa? Oh, cielo.
229
00:13:37,858 --> 00:13:40,236
È davvero molto energico.
230
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
Ma è anche molto impaziente.
231
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
Davvero?
232
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Com'è vivace.
233
00:13:47,493 --> 00:13:49,411
Cosa? Ehi, signore!
234
00:13:49,495 --> 00:13:51,664
Signore!
235
00:13:52,456 --> 00:13:56,669
Signore, aspetti!
236
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
Andiamo!
237
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Insomma…
238
00:14:00,881 --> 00:14:02,216
Perché uno così giovane…
239
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Ha anche la macchina.
240
00:14:05,135 --> 00:14:08,180
C'è gente
che oggigiorno lo fa per esercizio
241
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
perché a casa si sentono in gabbia.
242
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
Per esercizio?
243
00:14:12,351 --> 00:14:16,313
Ma noi anziani ci guadagniamo
da vivere così.
244
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
È colpa mia, sono invecchiato.
245
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Ecco.
246
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
Qui c'è parecchia roba.
247
00:14:34,874 --> 00:14:37,293
Gli altri saranno passati
e non se ne saranno accorti.
248
00:14:37,960 --> 00:14:40,004
Ma la puzza…
249
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
Non è immondizia?
250
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Immondizia?
251
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
Questo è prezioso per me.
252
00:14:45,593 --> 00:14:49,346
Forse perché è il mio ultimo giorno,
ma sto avendo una giornata fortunata.
253
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Lascia. Ci pensiamo noi.
254
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
No.
255
00:14:53,392 --> 00:14:57,897
Non c'è bisogno che vi sporchiate le mani.
256
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Non è affatto sporco.
257
00:14:59,106 --> 00:15:01,525
Ho visto gente più sporca di questa roba.
258
00:15:01,609 --> 00:15:02,443
Ma comunque…
259
00:15:02,526 --> 00:15:05,529
Esatto, ci dica solo cosa prendere.
Ce ne occupiamo noi.
260
00:15:05,613 --> 00:15:07,781
No, non serve.
261
00:15:14,788 --> 00:15:16,790
Grazie, Tristi Mietitori.
262
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
Lo prendo io.
263
00:15:35,184 --> 00:15:36,477
Signore!
264
00:15:37,519 --> 00:15:39,480
- Ha un bel carico.
- Sì.
265
00:15:39,563 --> 00:15:41,857
- Ha avuto fortuna, oggi.
- Senza dubbio.
266
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
Chi sono loro?
267
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
Sono venuti ad aiutarmi.
268
00:15:50,950 --> 00:15:53,118
Ora capisco perché ha portato così tanto!
269
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
Sì, gliene sono molto grato.
270
00:15:55,788 --> 00:15:56,914
Ah, già.
271
00:15:56,997 --> 00:15:59,959
So che presto chiuderai
lo sfasciacarrozze.
272
00:16:00,042 --> 00:16:01,126
Sì.
273
00:16:01,210 --> 00:16:04,129
Volevo resistere il più possibile,
274
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
ma quei criminali
hanno continuato a minacciarmi.
275
00:16:06,882 --> 00:16:08,258
Capisco.
276
00:16:09,426 --> 00:16:10,636
Anch'io me ne vado presto.
277
00:16:11,303 --> 00:16:12,721
Si sta trasferendo?
278
00:16:13,472 --> 00:16:16,350
Gli immobili costano troppo.
È difficile trovare qualcosa.
279
00:16:20,562 --> 00:16:21,897
Non preoccuparti.
280
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
Andrò in un bel posto.
281
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
Mi fa piacere.
282
00:16:38,414 --> 00:16:40,916
Mi sento sempre in colpa
perché non posso darle di più.
283
00:16:41,000 --> 00:16:43,127
Tutto qui? Ma abbiamo portato così tanto.
284
00:16:43,210 --> 00:16:44,753
Ricontrolla, sicuro che è tutto?
285
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
Mi dispiace tanto.
286
00:16:49,008 --> 00:16:51,427
Non chiedere sempre scusa.
287
00:16:52,011 --> 00:16:54,263
So che fai del tuo meglio.
288
00:16:56,265 --> 00:16:58,684
Oggi non c'è bisogno che mi paghi.
289
00:16:59,351 --> 00:17:02,521
Prendi, ho messo qualcosina da parte.
290
00:17:03,313 --> 00:17:04,231
Non è molto,
291
00:17:05,024 --> 00:17:08,360
ma usali per comprare
ai tuoi figli qualcosa di buono.
292
00:17:09,486 --> 00:17:11,280
Signore, non posso farlo.
293
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Non posso accettare i suoi soldi.
294
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
Ha lavorato sodo per guadagnarli.
295
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
Prendili.
296
00:17:16,452 --> 00:17:20,205
Quando qualcuno più grande ti dà
dei soldi, accettali con un "grazie".
297
00:17:20,289 --> 00:17:24,001
Ecco. Volevo darteli da un po',
298
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
ma ero un po' in difficoltà.
299
00:17:27,755 --> 00:17:31,175
Le offrirò una bella cena
uno di questi giorni, signore.
300
00:17:33,719 --> 00:17:34,970
Grazie.
301
00:17:36,305 --> 00:17:37,181
Di tutto.
302
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Grazie di tutto anche a lei, signore.
303
00:17:41,435 --> 00:17:43,520
Si riguardi, signore.
304
00:17:50,861 --> 00:17:51,945
Anche tu.
305
00:17:58,452 --> 00:17:59,411
Ci penso io.
306
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Arrivederci.
307
00:18:13,425 --> 00:18:17,554
Sarà perché questo
è il mio ultimo tramonto,
308
00:18:18,138 --> 00:18:22,559
ma oggi c'è qualcosa di diverso.
309
00:18:23,769 --> 00:18:29,900
È come se i ricordi dolorosi
del mio passato stessero riaffiorando.
310
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
Ti dispiace andartene?
311
00:18:33,362 --> 00:18:35,489
Forse perché è la fine.
312
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Cerco di evitarlo,
313
00:18:38,867 --> 00:18:43,664
ma continuo a ripensare alla mia vita.
314
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Rimpiango ancora
315
00:18:50,295 --> 00:18:52,089
la scelta che feci allora.
316
00:18:56,301 --> 00:19:01,223
Se avessi saputo che la mia vita
sarebbe stata così difficile,
317
00:19:03,892 --> 00:19:07,604
magari avrei fatto scelte diverse.
318
00:19:09,439 --> 00:19:11,441
Ti sei offerto volontario in guerra?
319
00:19:13,443 --> 00:19:14,319
Sì.
320
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
L'ho fatto.
321
00:19:34,923 --> 00:19:38,135
ANNO 1950, DURANTE LA GUERRA DI COREA
322
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
COREANO AVANZATO
323
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Mamma, tornerò presto.
324
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Non serve portare tante cose.
325
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
Mi dispiace, è tutto ciò che posso darti.
326
00:20:03,660 --> 00:20:05,537
Non farti venire fame, ok?
327
00:20:05,621 --> 00:20:07,456
Mi dispiace, mamma.
328
00:20:09,875 --> 00:20:14,087
Con i tuoi amici non litighi mai,
come farà un ragazzo come te
329
00:20:14,171 --> 00:20:16,965
a brandire un'arma e combattere?
330
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
Non andare, Young-chun. Ti prego.
331
00:20:19,343 --> 00:20:22,054
Come posso stare a guardare,
quando ragazzini più piccoli
332
00:20:22,554 --> 00:20:24,640
si offrono volontari
per proteggere il Paese?
333
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
No…
334
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Tornerò presto.
335
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
Santo cielo…
336
00:20:34,733 --> 00:20:35,609
Mamma.
337
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
Mi inchino a te.
338
00:20:44,451 --> 00:20:47,913
Young-chun, figlio mio.
339
00:20:51,375 --> 00:20:52,751
Sta' attento.
340
00:21:15,190 --> 00:21:19,361
Il campo di battaglia era
più raccapricciante di quanto pensassi.
341
00:21:22,155 --> 00:21:26,243
Perché ovunque andassi, puzzava di morte.
342
00:21:55,480 --> 00:21:57,065
Young-chun!
343
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
Young-chun, riprenditi!
Vuoi morire, per caso?
344
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
Scusi, signore.
345
00:22:03,238 --> 00:22:06,033
- Sopravviviamo e dopo ceniamo.
- Sì, signore.
346
00:22:10,412 --> 00:22:12,331
La gente continuava a morire così,
347
00:22:13,665 --> 00:22:16,126
non potevo affezionarmi a nessuno.
348
00:22:24,593 --> 00:22:27,637
L'unico da cui mi sono lasciato avvicinare
349
00:22:27,721 --> 00:22:29,514
era Dong-chil.
350
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
Dong-chil.
351
00:22:33,268 --> 00:22:34,144
È buono?
352
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Sì, signore, è delizioso.
353
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Tu non lo mangi, signore?
354
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Mangia quanto vuoi.
355
00:22:48,033 --> 00:22:51,286
Io mangerò il pasto caldo che mi preparerà
mia madre una volta a casa.
356
00:22:53,205 --> 00:22:54,372
Mi manca mia madre.
357
00:22:57,626 --> 00:22:59,169
Pensi che le rivedremo?
358
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Certo. Sopravvivremo
e le vedremo alla fine.
359
00:23:04,341 --> 00:23:05,884
Ne sono sicuro.
360
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
Le ho detto che avrei mangiato bene
e che ci saremmo rivisti.
361
00:23:14,392 --> 00:23:16,478
Dannazione, vuoi farti saltare la testa?
362
00:23:17,395 --> 00:23:18,730
Chiedo scusa, signore.
363
00:23:20,607 --> 00:23:21,900
Mettiti bene il casco.
364
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
- Sì, signore.
- Questa e queste.
365
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
Ti servono intatte, quando la rivedrai.
366
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
Giusto?
367
00:23:27,906 --> 00:23:28,782
Sì, signore.
368
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
Mangia.
369
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Via, tutti via!
370
00:24:05,360 --> 00:24:06,194
Dong-chil.
371
00:24:06,278 --> 00:24:07,195
Dong-chil!
372
00:24:11,199 --> 00:24:12,784
Dong-chil!
373
00:24:13,785 --> 00:24:15,704
Dong-chil, svegliati.
374
00:24:15,787 --> 00:24:17,038
Svegliati, Kim Dong-chil!
375
00:24:18,248 --> 00:24:19,875
Serve soccorso!
376
00:24:19,958 --> 00:24:22,711
Svegliati, Dong-chil.
377
00:24:23,295 --> 00:24:24,504
Medico!
378
00:24:26,715 --> 00:24:28,091
Dov'è il medico?
379
00:24:28,175 --> 00:24:29,342
Aiuto.
380
00:24:36,892 --> 00:24:38,059
Dong-chil.
381
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Dong-chil. Stai bene?
382
00:24:41,730 --> 00:24:42,606
Sono io.
383
00:24:43,773 --> 00:24:45,066
Il sergente Lee Young-chun.
384
00:24:51,656 --> 00:24:52,574
È tutta colpa tua.
385
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Perché mi hai salvato? Perché?
386
00:24:57,829 --> 00:24:59,289
Perché l'hai fatto?
387
00:25:02,417 --> 00:25:04,002
Dong-chil, riprenditi.
388
00:25:04,836 --> 00:25:05,754
È tutta colpa tua.
389
00:25:06,463 --> 00:25:07,380
È tutta colpa tua.
390
00:25:08,548 --> 00:25:10,926
Preferirei morire che vivere così!
391
00:25:12,385 --> 00:25:14,012
Stammi lontano!
392
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
Non farti più vedere!
393
00:25:25,398 --> 00:25:29,277
Dong-chil ce l'aveva con me
394
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
per averlo salvato.
395
00:25:50,215 --> 00:25:51,258
Mamma…
396
00:26:01,851 --> 00:26:04,437
Quando quella maledetta guerra finì,
397
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
tornai di corsa al mio villaggio.
398
00:26:08,692 --> 00:26:10,527
Ma mia madre non c'era.
399
00:26:12,070 --> 00:26:16,074
Perché mi sono offerto volontario
in guerra?
400
00:26:23,540 --> 00:26:25,125
Caspita, si è fatto quasi buio.
401
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Ho blaterato, vero?
402
00:26:28,420 --> 00:26:29,337
Chiedo scusa.
403
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
No, si figuri.
404
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
Va tutto bene.
405
00:26:32,048 --> 00:26:34,467
Se hai altro da dire, continua pure.
406
00:26:36,303 --> 00:26:39,014
Era tanto tempo
407
00:26:39,097 --> 00:26:41,683
che non mi confidavo così con qualcuno.
408
00:26:41,766 --> 00:26:42,684
È bello.
409
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Vorrei fare
410
00:26:48,940 --> 00:26:50,483
un'ultima bevuta.
411
00:27:09,502 --> 00:27:12,213
- Te ne verso un bicchiere.
- Grazie.
412
00:27:14,424 --> 00:27:18,011
Il pajeon andrebbe bene col makgeolli,
ma non ne abbiamo.
413
00:27:18,887 --> 00:27:20,805
Aspettate, torno subito.
414
00:27:20,889 --> 00:27:21,931
Choi Jun-woong.
415
00:27:23,308 --> 00:27:24,517
L'hai dimenticato?
416
00:27:25,310 --> 00:27:26,853
Il pollo fritto.
417
00:27:26,936 --> 00:27:27,979
Ha un sapore orribile.
418
00:27:29,064 --> 00:27:31,191
È così terribile che mi fa piangere.
419
00:27:36,946 --> 00:27:37,822
Il pollo fritto…
420
00:27:43,536 --> 00:27:45,121
Sì, giusto.
421
00:28:08,269 --> 00:28:09,354
Sei un bravo cuoco.
422
00:28:10,230 --> 00:28:12,524
- È buono.
- Mangiane quanto ne vuoi.
423
00:28:16,194 --> 00:28:19,322
Perché non vi unite a me?
424
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
- Ok.
- Grazie.
425
00:28:25,829 --> 00:28:27,872
Pensavo
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,917
che sarei morto completamente solo.
427
00:28:31,835 --> 00:28:34,879
Grazie per non aver lasciato
che andasse così.
428
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
- Perché non bevi un po'?
- Oh, sì.
429
00:28:37,465 --> 00:28:38,425
Ecco a lei.
430
00:28:45,223 --> 00:28:48,476
Vedere il tuo viso senza una ruga
431
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
mi fa pensare
che la gioventù sia un bene, dopotutto.
432
00:28:52,355 --> 00:28:54,149
Signore, lei è ancora un bell'uomo.
433
00:28:54,232 --> 00:28:55,233
Davvero?
434
00:28:56,568 --> 00:28:57,402
Ti ringrazio.
435
00:28:58,403 --> 00:28:59,612
Ma, signore,
436
00:28:59,696 --> 00:29:01,740
cosa fece dopo la guerra?
437
00:29:01,823 --> 00:29:05,577
Non è divertente ascoltare un vecchio
che racconta la sua storia.
438
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
Aveva più o meno la mia età, all'epoca.
439
00:29:09,789 --> 00:29:11,207
Come ha vissuto, dopo?
440
00:29:23,386 --> 00:29:27,515
Tornai a sedermi a una scrivania
per riprendere gli studi.
441
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
No.
442
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
No.
443
00:30:14,437 --> 00:30:18,149
Non è stato facile tornare alla vita
di tutti i giorni,
444
00:30:19,317 --> 00:30:22,946
dopo essere stato sul campo di battaglia.
445
00:30:52,851 --> 00:30:54,394
Ehi, sig. Lee. Che succede?
446
00:30:54,477 --> 00:30:56,479
Lee, riprenditi. Che ti prende?
447
00:30:57,480 --> 00:30:58,523
- Sig. Lee!
- Cosa c'è?
448
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Poco a poco,
iniziai a vivere alla giornata.
449
00:31:05,405 --> 00:31:06,823
Facevo di tutto.
450
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Qualsiasi lavoro trovassi.
451
00:31:26,009 --> 00:31:27,552
Cos'hai combinato?
452
00:31:27,635 --> 00:31:29,053
Sa quanto costa?
453
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Mi dispiace.
454
00:31:30,680 --> 00:31:32,390
Portati via quelle rotte.
455
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Io non pago!
456
00:31:37,270 --> 00:31:40,273
Chi ha assunto quell'idiota?
457
00:32:11,554 --> 00:32:15,058
Non ero stabile fisicamente,
né mentalmente,
458
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
perciò non ci pensavo nemmeno a sposarmi.
459
00:32:21,230 --> 00:32:24,567
Invecchiando,
non potevo più fare lavori pesanti,
460
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
così ho iniziato
a raccogliere rifiuti dalle strade.
461
00:32:31,908 --> 00:32:32,825
Ovviamente,
462
00:32:33,743 --> 00:32:35,203
oggi è stato l'ultimo giorno.
463
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Signore, dove vai?
464
00:32:53,054 --> 00:32:53,930
No.
465
00:32:54,430 --> 00:32:57,225
No, vi prego, sedetevi. Torno subito.
466
00:33:19,956 --> 00:33:21,290
Forse non dovevo chiederlo.
467
00:33:26,170 --> 00:33:28,339
La guerra è dura anche per i Mietitori.
468
00:33:29,674 --> 00:33:33,011
È traumatico scortare decine
di migliaia di persone.
469
00:33:33,886 --> 00:33:35,972
Ma non eri nella Squadra di Scorta.
470
00:33:37,306 --> 00:33:40,226
Quando accade una catastrofe
come la guerra e muoiono in tanti,
471
00:33:40,309 --> 00:33:42,854
i Mietitori di altre unità
aiutano la Squadra di Scorta.
472
00:33:43,855 --> 00:33:45,732
Dev'essere stata dura per tutti.
473
00:33:55,742 --> 00:33:56,909
Cosa?
474
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Guarda.
475
00:34:13,760 --> 00:34:14,886
Che ci fai qui?
476
00:34:22,477 --> 00:34:24,103
A cosa stavi pensando?
477
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
Nel vedere quel ragazzo,
478
00:34:28,649 --> 00:34:30,610
provo un po' di invidia.
479
00:34:31,402 --> 00:34:34,989
Se fossi nato in questa epoca come lui,
480
00:34:36,365 --> 00:34:37,325
se fosse stato così,
481
00:34:38,701 --> 00:34:40,411
penso che forse
482
00:34:41,412 --> 00:34:44,290
la mia vita sarebbe stata un po' migliore.
483
00:34:45,416 --> 00:34:49,545
Sono vecchio
e non ho mai realizzato nulla.
484
00:34:50,755 --> 00:34:54,133
Ho solo rimpianti nella mia vita.
485
00:34:55,718 --> 00:34:56,803
È stata insignificante
486
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
e priva di valore.
487
00:35:03,434 --> 00:35:05,228
Tu la consideri insignificante,
488
00:35:05,311 --> 00:35:07,230
ma c'è una cosa che voglio mostrarti.
489
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
È…
490
00:35:26,666 --> 00:35:27,583
Da qui
491
00:35:28,376 --> 00:35:30,253
si vede tutta Seul.
492
00:35:31,963 --> 00:35:33,089
Ha un aspetto diverso,
493
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
a vederla così.
494
00:35:36,509 --> 00:35:37,927
Non so quando
495
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
il mondo è cambiato così tanto.
496
00:35:42,140 --> 00:35:43,599
È bellissimo.
497
00:35:43,683 --> 00:35:48,062
Non sarebbe esistito,
se non fosse stato per la tua scelta.
498
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
Se non fosse stato per te,
499
00:35:52,608 --> 00:35:54,861
il presente che la gente sta vivendo
500
00:35:56,028 --> 00:35:57,113
non esisterebbe.
501
00:35:57,989 --> 00:36:01,409
La vita che hai vissuto
non è assolutamente insignificante
502
00:36:02,535 --> 00:36:04,078
o priva di valore.
503
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
Ammira questo spettacolo.
504
00:36:12,086 --> 00:36:15,548
È il Paese che hai protetto.
505
00:36:46,162 --> 00:36:49,957
È passato tanto da quando il mio orgoglio
per aver protetto il mio Paese
506
00:36:50,041 --> 00:36:53,127
è svanito per la vita che avevo perso.
507
00:36:53,628 --> 00:36:57,131
Grazie per quello che hai detto.
508
00:36:59,675 --> 00:37:01,344
Non devi ringraziarmi.
509
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
Ti ho solo detto la verità.
510
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Signore!
511
00:37:22,823 --> 00:37:24,367
Dov'è, signore?
512
00:37:24,450 --> 00:37:26,077
Eccovi qua.
513
00:37:26,160 --> 00:37:28,621
Signore, ho trovato Dong-chil!
514
00:37:28,704 --> 00:37:29,538
Cosa?
515
00:37:32,541 --> 00:37:34,252
Dong-chil!
516
00:37:34,335 --> 00:37:37,046
Ho messo la sua foto sui social,
non si sa mai.
517
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Molte persone hanno aiutato
a spargere la voce.
518
00:37:39,632 --> 00:37:41,592
Ho appena parlato con suo nipote.
519
00:37:41,676 --> 00:37:44,220
Vive a Busan ed è in buona salute. Guardi.
520
00:37:48,266 --> 00:37:49,100
Come?
521
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
Cioè, com'è possibile?
522
00:37:53,646 --> 00:37:57,024
Grazie per vivere
una bella vita, Dong-chil.
523
00:37:58,401 --> 00:38:00,611
Dice che grazie a lei
non si è mai perso d'animo.
524
00:38:01,612 --> 00:38:02,571
Santo cielo.
525
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
È tutta colpa tua.
526
00:38:05,616 --> 00:38:06,867
È tutta colpa tua.
527
00:38:06,951 --> 00:38:08,703
Perché mi hai salvato? Perché?
528
00:38:09,495 --> 00:38:10,955
Perché l'hai fatto?
529
00:38:35,187 --> 00:38:36,230
Volevi andare a casa!
530
00:38:36,314 --> 00:38:38,399
Volevi rivedere tua madre!
531
00:38:38,482 --> 00:38:39,650
Per cosa abbiamo lottato?
532
00:38:40,735 --> 00:38:42,695
Cosa credi che vorrà vedere tua madre?
533
00:38:42,778 --> 00:38:44,363
Non il tuo cadavere!
534
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Vuole vedere te, vivo e vegeto!
535
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
Ho detto così?
536
00:39:12,808 --> 00:39:14,643
Vede questo numero vicino al cuore?
537
00:39:14,727 --> 00:39:16,645
Queste sono le persone che ha aiutato.
538
00:39:16,729 --> 00:39:19,940
Com'è possibile?
539
00:39:20,024 --> 00:39:21,359
Ti rispettano.
540
00:39:23,069 --> 00:39:25,029
Per il valore mostrato in combattimento.
541
00:39:27,406 --> 00:39:31,118
Non è perché volessi
una grande ricompensa.
542
00:39:31,702 --> 00:39:36,332
Volevo solo che la gente
riconoscesse quello che ho fatto.
543
00:39:37,333 --> 00:39:40,294
Per questo ho indossato
questo ridicolo berretto.
544
00:39:45,925 --> 00:39:48,386
- Che c'è?
- Sei utile in fondo, ne sono sorpresa.
545
00:39:48,469 --> 00:39:52,640
Potresti dire qualcosa di carino
e farmi un complimento, no?
546
00:39:52,723 --> 00:39:54,392
Fa freddo. Porta dentro il sig. Lee.
547
00:39:55,101 --> 00:39:57,269
- E tu?
- Devo andare in un posto.
548
00:39:57,353 --> 00:39:58,270
Entra, signore.
549
00:39:58,771 --> 00:39:59,688
Sì.
550
00:39:59,772 --> 00:40:01,107
- Andiamo.
- Va bene.
551
00:40:02,233 --> 00:40:03,109
Attento.
552
00:40:13,327 --> 00:40:15,371
Chi scorta Lee Young-chun?
553
00:40:16,122 --> 00:40:17,998
Perché dovrei dirtelo?
554
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Vorrei che a scortarlo
555
00:40:21,669 --> 00:40:23,254
fossi tu stesso.
556
00:40:23,921 --> 00:40:26,048
Vuoi gestire anche la Squadra di Scorta?
557
00:40:26,132 --> 00:40:27,758
Limitati a fare quello che puoi,
558
00:40:27,842 --> 00:40:30,219
anziché tentare ciò che non puoi.
559
00:40:30,886 --> 00:40:32,388
Te lo chiedo per favore.
560
00:40:33,722 --> 00:40:36,392
Accompagna Lee Young-chun
561
00:40:37,143 --> 00:40:38,978
con il rispetto e l'onore che merita.
562
00:40:57,621 --> 00:41:01,083
Renda pacifico l'ultimo momento
del sig. Lee Young-chun.
563
00:41:01,667 --> 00:41:05,004
Non posso stare
a guardarlo morire nel dolore.
564
00:41:05,087 --> 00:41:06,172
Eravate d'accordo?
565
00:41:07,256 --> 00:41:09,467
- Come?
- Park è appena stato qui.
566
00:41:11,927 --> 00:41:13,846
Non ci sono due cose uguali al mondo,
567
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
ma se si prova lo stesso verso qualcosa,
568
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
non è da poco.
569
00:41:18,517 --> 00:41:22,771
Ma nessuno è speciale prima di morire.
Né dovrebbero esserlo.
570
00:41:24,023 --> 00:41:27,067
Almeno non lasci che muoia solo.
571
00:41:27,151 --> 00:41:28,944
Ti aspetti parecchio.
572
00:41:29,028 --> 00:41:31,197
Chiedo che sia trattato
con il minimo rispetto.
573
00:41:31,280 --> 00:41:35,242
Non sta a voi Mietitori
giudicare la vita delle persone.
574
00:41:35,326 --> 00:41:37,077
- Signora…
- Basta così.
575
00:41:37,161 --> 00:41:38,621
Ne ho abbastanza.
576
00:41:40,331 --> 00:41:44,293
Lee Young-chun sarà giudicato equamente.
577
00:41:44,376 --> 00:41:45,503
Ora vai.
578
00:42:02,770 --> 00:42:03,771
Equamente, dice?
579
00:42:03,854 --> 00:42:07,983
Perché mi sembra che non stiamo facendo
qualcosa che possiamo fare?
580
00:42:37,221 --> 00:42:39,974
Devi lasciare il locale,
non portarci altra gente.
581
00:42:40,057 --> 00:42:41,725
Vuoi fare a botte? È così?
582
00:42:41,809 --> 00:42:43,102
Dai, andate. Per favore.
583
00:42:43,185 --> 00:42:44,395
Vuoi prenderle di nuovo?
584
00:42:46,355 --> 00:42:47,982
Entra dentro.
585
00:42:49,900 --> 00:42:51,694
Basta scenate. Parliamone con calma.
586
00:42:51,777 --> 00:42:53,320
E questo chi è?
587
00:42:53,404 --> 00:42:55,864
Che cosa farai se mi rifiuto?
588
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
- Che hai intenzione di fare?
- Smettila.
589
00:42:57,866 --> 00:42:59,910
Non dovresti comportarti così con loro.
590
00:42:59,994 --> 00:43:01,328
Oh, per la miseria!
591
00:43:02,121 --> 00:43:04,373
- Sta bene, signore?
- Sì, sto bene.
592
00:43:04,456 --> 00:43:08,168
Per un attimo ho pensato
che quel vecchio fosse ringiovanito.
593
00:43:08,252 --> 00:43:09,503
Ho quasi avuto paura.
594
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
Tu…
595
00:43:10,921 --> 00:43:12,047
Quindi siete voi?
596
00:43:12,881 --> 00:43:14,300
Picchiate il nostro novellino.
597
00:43:14,967 --> 00:43:16,010
Ma che succede qui?
598
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Che seccatura.
599
00:43:19,680 --> 00:43:20,598
Entrate.
600
00:43:21,181 --> 00:43:22,641
- Arrivo subito.
- Sì, signora.
601
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Andiamo dentro, signore.
602
00:43:25,019 --> 00:43:26,186
Sei sua nipote?
603
00:43:26,270 --> 00:43:28,480
Ha proprio una progenie vivace.
604
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Salve, signorina.
605
00:43:32,818 --> 00:43:33,694
Quanti anni hai?
606
00:43:39,700 --> 00:43:40,784
Ho 420 anni.
607
00:43:40,868 --> 00:43:42,328
Quanti? 20?
608
00:43:42,411 --> 00:43:43,370
Sei sordo?
609
00:43:44,246 --> 00:43:46,081
Ho 420 anni!
610
00:43:52,588 --> 00:43:54,214
Signore, sta bene?
611
00:43:55,257 --> 00:43:57,092
Sì, sto bene.
612
00:43:58,719 --> 00:44:01,597
Ma soprattutto, che ne è di lei?
613
00:44:03,182 --> 00:44:04,391
L'abbiamo lasciata sola.
614
00:44:04,475 --> 00:44:05,768
Non preoccuparti.
615
00:44:05,851 --> 00:44:07,603
Se la caverà benissimo.
616
00:44:08,979 --> 00:44:09,897
Signore!
617
00:44:17,196 --> 00:44:18,155
Dannazione!
618
00:44:28,415 --> 00:44:29,708
Ma che…
619
00:44:32,753 --> 00:44:35,130
La feccia come te
non dovrebbe intromettersi
620
00:44:36,090 --> 00:44:38,801
quando ogni minuto e secondo
è prezioso per quell'uomo.
621
00:44:40,302 --> 00:44:41,720
Sparisci.
622
00:44:41,804 --> 00:44:43,138
PERICOLO
623
00:44:43,222 --> 00:44:44,181
Signore.
624
00:44:56,276 --> 00:44:57,361
Signore.
625
00:44:59,571 --> 00:45:01,532
Non parlare. Respira profondamente.
626
00:45:01,615 --> 00:45:03,992
Signore, l'ospedale. Andiamo in ospedale.
627
00:45:04,076 --> 00:45:06,161
No, dovrei chiamare prima il 119.
628
00:45:07,037 --> 00:45:09,623
Choi, è inutile. Smettila.
629
00:45:09,706 --> 00:45:11,750
Ma potrebbe vivere, se lo curiamo.
630
00:45:11,834 --> 00:45:14,420
- Sig. Choi.
- Dobbiamo fare qualcosa.
631
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
No.
632
00:45:20,092 --> 00:45:22,094
Il ciclo della vita non cambia mai.
633
00:45:23,387 --> 00:45:24,596
È predestinato.
634
00:45:35,816 --> 00:45:36,817
Signore.
635
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Va tutto bene.
636
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
Sto bene.
637
00:45:42,823 --> 00:45:44,032
Noi
638
00:45:44,116 --> 00:45:45,617
lo sapevamo dal momento
639
00:45:47,494 --> 00:45:49,163
in cui ci siamo conosciuti.
640
00:46:04,928 --> 00:46:05,971
Dove stai andando?
641
00:46:10,642 --> 00:46:11,727
Non posso guardare.
642
00:46:15,147 --> 00:46:18,358
Ti aspetti che me ne stia a guardare
mentre lui soffre così tanto?
643
00:46:19,276 --> 00:46:21,778
La vita di Lee Young-chun è al termine.
644
00:46:21,862 --> 00:46:22,821
Lo so.
645
00:46:23,739 --> 00:46:24,573
Lo so.
646
00:46:25,324 --> 00:46:27,034
Ne sono consapevole, ma…
647
00:46:28,577 --> 00:46:31,163
Cosa posso fare, se non ci riesco?
648
00:46:34,791 --> 00:46:35,626
Ok.
649
00:46:36,210 --> 00:46:37,252
Allora resta qui.
650
00:46:37,794 --> 00:46:38,629
Ma
651
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
sicuro che non ti pentirai
di questa scelta?
652
00:46:46,094 --> 00:46:49,014
Torna dentro quando ti sarai ricomposto.
653
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Non fare tardi.
654
00:47:20,921 --> 00:47:21,880
La Squadra di Scorta.
655
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Che stai facendo?
656
00:47:28,011 --> 00:47:28,887
Togliti di mezzo.
657
00:47:30,639 --> 00:47:33,517
Vi prego, potete dargli
solo un altro po' di tempo?
658
00:47:34,893 --> 00:47:35,936
Per favore.
659
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Spostati.
660
00:47:56,164 --> 00:47:58,125
La prego, signore.
661
00:47:58,208 --> 00:47:59,793
Non c'è altro che tu possa fare.
662
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Cosa puoi fare,
se non riesci neanche a guardare
663
00:48:03,714 --> 00:48:04,590
il suo ultimo istante?
664
00:48:06,216 --> 00:48:07,467
Tenetevi pronte.
665
00:48:36,079 --> 00:48:40,083
Chi sei tu?
666
00:48:49,217 --> 00:48:51,428
Ricordo l'ultima volta che ti ho visto.
667
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
Fu una notte molto lunga.
668
00:49:15,994 --> 00:49:17,454
Se stanotte sopravviviamo!
669
00:49:18,080 --> 00:49:20,540
Torneremo a casa.
670
00:49:20,624 --> 00:49:21,458
Prepararsi,
671
00:49:22,417 --> 00:49:23,752
carica!
672
00:49:34,137 --> 00:49:37,349
Voglio rendere omaggio al coraggio
che hai avuto per il tuo Paese.
673
00:49:41,311 --> 00:49:44,439
Quindi, ti accompagneremo
tutti nel tuo ultimo momento.
674
00:50:03,917 --> 00:50:05,919
Grazie.
675
00:50:15,470 --> 00:50:16,930
Sei cambiata.
676
00:50:18,265 --> 00:50:19,349
La Ryeon che conosco
677
00:50:19,433 --> 00:50:22,144
faticava a guardare la gente
morire negli ultimi istanti.
678
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Perciò volevi solo scortare criminali.
679
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Mi ci sono abituata un po',
680
00:50:28,567 --> 00:50:30,360
ma lo trovo comunque difficile.
681
00:50:33,822 --> 00:50:35,115
Nessuno lo trova mai facile.
682
00:50:36,783 --> 00:50:38,618
Ma è il compito di un Mietitore.
683
00:50:42,831 --> 00:50:44,499
Guardarlo fino alla fine.
684
00:51:04,394 --> 00:51:05,687
La Squadra di Scorta.
685
00:51:07,647 --> 00:51:10,400
Ma perché sono così tanti?
686
00:51:10,484 --> 00:51:12,360
Questo è un caso speciale.
687
00:51:13,195 --> 00:51:15,113
Il Direttore deve averlo approvato.
688
00:51:15,197 --> 00:51:17,657
Sì, anch'io non ho mai visto
niente del genere.
689
00:52:06,540 --> 00:52:07,415
Mi dispiace.
690
00:52:07,999 --> 00:52:09,918
Ne parliamo dopo. Come sta?
691
00:52:11,628 --> 00:52:13,922
Non ha resistito al dolore ed è svenuto.
692
00:52:14,005 --> 00:52:15,757
Respira a malapena.
693
00:52:16,508 --> 00:52:17,759
Non ci vorrà molto.
694
00:52:26,351 --> 00:52:30,272
Le vite che hanno condotto
sono incise sui loro volti.
695
00:52:31,356 --> 00:52:32,858
Lui ha un viso gentile.
696
00:52:34,609 --> 00:52:36,570
Ha vissuto una vita piena.
697
00:52:37,404 --> 00:52:42,242
Le persone affrontano delle scelte
in ogni momento della loro vita.
698
00:52:43,076 --> 00:52:46,955
E la loro vita non è altro
che il risultato di tali scelte.
699
00:52:48,915 --> 00:52:50,458
Mi dispiace, mamma.
700
00:52:51,418 --> 00:52:53,920
La scelta che hai fatto
da giovane è stata onorevole.
701
00:52:58,466 --> 00:52:59,801
Hai perso così tanto.
702
00:52:59,885 --> 00:53:02,012
Prepararsi, carica!
703
00:53:03,388 --> 00:53:04,890
Ma hai protetto molte vite,
704
00:53:06,892 --> 00:53:09,185
rendendo il mondo quello che è oggi.
705
00:53:10,645 --> 00:53:13,481
Grazie per aver protetto così tante vite.
706
00:53:16,943 --> 00:53:17,903
Mi dispiace.
707
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
Tutto ciò che posso fare ora
708
00:53:21,364 --> 00:53:26,328
è aiutarti a morire in pace e comodamente.
709
00:53:30,832 --> 00:53:33,168
Lee Young-chun.
710
00:53:44,596 --> 00:53:46,014
La tua anima
711
00:53:46,598 --> 00:53:49,434
sarà benedetta al di là
712
00:53:51,353 --> 00:53:53,021
di quello che è valsa la tua vita.
713
00:53:54,522 --> 00:53:56,024
Hai avuto una vita difficile.
714
00:53:58,234 --> 00:53:59,569
Grazie per il duro lavoro.
715
00:54:42,779 --> 00:54:44,447
Non riesco a credere
716
00:54:45,281 --> 00:54:47,784
che siano venuti in tanti solo per me.
717
00:54:47,867 --> 00:54:49,285
Se non fosse stato per te,
718
00:54:50,161 --> 00:54:51,871
neanche Jumadeung esisterebbe.
719
00:54:59,337 --> 00:55:02,298
Posso avere un momento?
720
00:55:12,434 --> 00:55:15,061
Ho vissuto rimpiangendo la scelta
che ho fatto quel giorno
721
00:55:15,145 --> 00:55:18,690
per molto tempo.
722
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Ma combattere per il mio Paese
723
00:55:21,776 --> 00:55:25,655
è stata la mia scelta più nobile,
724
00:55:26,990 --> 00:55:29,034
e ne è valsa la pena.
725
00:55:30,160 --> 00:55:33,496
Se potessi tornare indietro,
726
00:55:33,580 --> 00:55:35,665
indosserei di nuovo l'uniforme.
727
00:55:37,667 --> 00:55:41,546
Grazie mille,
vi sono profondamente riconoscente
728
00:55:41,629 --> 00:55:45,133
per essere stati con me fino alla fine.
729
00:55:47,010 --> 00:55:47,927
Te l'ho detto.
730
00:55:49,095 --> 00:55:51,431
È il mio lavoro. Anzi…
731
00:55:52,932 --> 00:55:53,892
È il nostro lavoro.
732
00:55:55,935 --> 00:55:57,479
Grazie di tutto.
733
00:56:05,862 --> 00:56:08,490
Perché piangi?
734
00:56:17,123 --> 00:56:21,252
Me ne sto andando in un bel posto.
735
00:56:21,920 --> 00:56:22,796
Signore…
736
00:56:24,756 --> 00:56:26,591
Ti ringrazio.
737
00:56:42,690 --> 00:56:44,025
Sergente Lee Young-chun.
738
00:56:51,282 --> 00:56:52,408
Grazie.
739
00:57:07,423 --> 00:57:08,842
Mietitori.
740
00:57:08,925 --> 00:57:11,553
Un momento di silenzio
per l'anima dell'eroe caduto,
741
00:57:13,221 --> 00:57:14,472
che ha protetto il Paese.
742
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Mamma.
743
00:58:39,933 --> 00:58:40,975
Oh, santo cielo.
744
00:58:45,355 --> 00:58:46,481
Fatti vedere.
745
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
Il mio Young-chun. Come stai?
746
00:58:51,528 --> 00:58:52,529
Non stavi male?
747
00:58:53,446 --> 00:58:55,073
- Mamma.
- Sì.
748
00:58:55,156 --> 00:58:56,324
Mi dispiace tanto.
749
00:58:57,992 --> 00:58:59,953
Sono arrivato troppo tardi.
750
00:59:00,912 --> 00:59:03,748
No, ora sei qui. È tutto ciò che conta.
751
00:59:05,250 --> 00:59:08,002
Sei stato bravo a vivere la tua vita.
752
00:59:10,713 --> 00:59:12,006
Mamma.
753
00:59:12,090 --> 00:59:12,966
Sì.
754
00:59:13,049 --> 00:59:14,509
Mamma.
755
00:59:21,099 --> 00:59:22,767
Andiamo a mangiare, figliolo.
756
00:59:22,850 --> 00:59:26,980
Ho preparato un pasto caldo.
Entriamo dentro.
757
00:59:42,996 --> 00:59:44,998
Sei ancora arrabbiato?
758
00:59:48,334 --> 00:59:49,335
Sì.
759
00:59:49,419 --> 00:59:51,379
Ha sofferto così tanto
nella Terra dei vivi.
760
00:59:51,462 --> 00:59:53,631
E non ha mai ricevuto
il rispetto che meritava.
761
00:59:53,715 --> 00:59:55,133
Sembra tutto futile e triste.
762
00:59:55,883 --> 00:59:58,386
Non poteva aiutarlo, signora?
763
00:59:58,469 --> 01:00:00,763
Mi occupo solo di vita e di morte,
764
01:00:00,847 --> 01:00:02,849
di delitto e castigo.
765
01:00:02,932 --> 01:00:04,225
Non della Terra dei vivi.
766
01:00:04,309 --> 01:00:06,811
Penso che sia da codardi. Non è giusto.
767
01:00:06,894 --> 01:00:10,023
Il mondo si prende gioco
di persone gentili e che lavorano sodo.
768
01:00:10,106 --> 01:00:12,233
Perché non fa nulla? Lei ha il potere!
769
01:00:12,317 --> 01:00:13,359
Io
770
01:00:13,860 --> 01:00:16,112
non sono giusta, né posso esserlo.
771
01:00:16,195 --> 01:00:17,947
Tutto ciò che posso fare è dare
772
01:00:18,031 --> 01:00:20,742
la giusta punizione
a coloro che hanno peccato.
773
01:00:21,784 --> 01:00:24,829
Quindi non posso fare a meno
di sperare nel tuo team.
774
01:00:26,539 --> 01:00:30,627
Siete gli unici Mietitori
che possono salvare chi sta soffrendo.
775
01:00:32,879 --> 01:00:36,007
Io non so nemmeno se sono d'aiuto.
776
01:00:36,591 --> 01:00:38,468
Pensavo che se avessi tenuto duro,
777
01:00:39,344 --> 01:00:41,304
sarei potuto tornare nel mio corpo.
778
01:00:41,387 --> 01:00:42,430
Ma…
779
01:00:42,972 --> 01:00:46,184
Ora che ho visto persone
sul filo del rasoio…
780
01:00:47,018 --> 01:00:47,894
È come un tunnel
781
01:00:48,478 --> 01:00:49,395
senza fine.
782
01:00:49,479 --> 01:00:51,648
Non posso scappare!
783
01:00:51,731 --> 01:00:53,149
Non c'è fine.
784
01:00:53,232 --> 01:00:55,443
Mi sento una nullità.
785
01:00:55,526 --> 01:00:57,528
Perché sono l'unico che non ce la fa?
786
01:00:58,154 --> 01:00:59,155
Per favore, lasciami!
787
01:01:00,156 --> 01:01:02,200
Non ho capito quanto fosse difficile.
788
01:01:03,785 --> 01:01:04,619
Credo
789
01:01:05,703 --> 01:01:07,955
che sia un lavoro difficile e pesante.
790
01:01:08,039 --> 01:01:08,873
Sì.
791
01:01:08,956 --> 01:01:11,376
Non è un lavoro facile
far cambiare idea a coloro
792
01:01:11,459 --> 01:01:13,461
che sono così al limite
da pensare di morire.
793
01:01:15,630 --> 01:01:18,966
Ma se vi aiutate a vicenda
e lavorate insieme…
794
01:01:19,050 --> 01:01:21,052
Allora mi dia anche questo.
795
01:01:21,135 --> 01:01:23,554
Sa, quella cosa
che hanno la sig.ra Koo e il sig. Lim.
796
01:01:23,638 --> 01:01:24,681
Posso averla anch'io?
797
01:01:25,598 --> 01:01:27,058
- No.
- Perché?
798
01:01:27,141 --> 01:01:29,102
Torna quando sarai morto.
Allora ci penserò.
799
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
Ma…
800
01:01:32,355 --> 01:01:35,900
Sa che sono già mezzo morto
801
01:01:35,983 --> 01:01:39,028
sul ponte Dongjak.
802
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
EPILOGO
803
01:01:49,080 --> 01:01:50,498
STUDIO TINTYPE
804
01:01:51,332 --> 01:01:54,419
No. Non ho nessuno che vorrà la mia foto.
805
01:01:54,502 --> 01:01:56,254
Non è vero, io la voglio.
806
01:01:56,337 --> 01:01:58,005
Siamo arrivati fino a qui, la prego.
807
01:01:58,089 --> 01:01:58,965
Sì, ma…
808
01:01:59,048 --> 01:02:02,260
Niente "ma". Entriamo.
809
01:02:02,343 --> 01:02:03,928
Salve!
810
01:02:07,765 --> 01:02:10,768
Se potesse sedersi un po' più dritto.
811
01:02:10,852 --> 01:02:11,853
Aspetti.
812
01:02:14,564 --> 01:02:16,399
Solo un po' qui.
813
01:02:16,482 --> 01:02:18,109
Ecco fatto. Sorrida.
814
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Così. Bene.
815
01:02:21,404 --> 01:02:23,114
È un veterano dell'Esercito, sa?
816
01:02:23,197 --> 01:02:25,867
Caspita, grazie per il suo servizio.
Farò del mio meglio!
817
01:02:26,701 --> 01:02:27,952
Grazie.
818
01:02:29,370 --> 01:02:32,498
Ora, apra bene gli occhi.
819
01:02:32,582 --> 01:02:35,334
Faccia un bel sorriso.
Ora scattiamo la foto.
820
01:02:35,418 --> 01:02:37,879
Uno, due, tre.
821
01:02:39,046 --> 01:02:41,883
GALLERIA DI RITRATTI
822
01:03:17,752 --> 01:03:20,880
Trovare un caso di rischio
con solo due membri è impossibile.
823
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
L'hai vista anche tu.
824
01:03:22,131 --> 01:03:24,175
La gravità della situazione a Jumadeung.
825
01:03:24,258 --> 01:03:27,553
Dicono che un'emergenza
per alcuni è una possibilità.
826
01:03:27,637 --> 01:03:31,140
Se non possiamo fingerci dipendenti,
non possiamo andarci come part-time?
827
01:03:31,224 --> 01:03:33,184
Cerco quelli nati ad aprile.
828
01:03:33,267 --> 01:03:35,144
Jeong Bo-ram. Smettila di ingozzarti.
829
01:03:35,228 --> 01:03:36,229
Kim Yong-jun.
830
01:03:36,312 --> 01:03:37,188
Mi dispiace.
831
01:03:37,271 --> 01:03:38,147
Shin Ye-na.
832
01:03:38,940 --> 01:03:39,941
Lee Dong-ja.
833
01:03:40,024 --> 01:03:42,026
Perciò le mamme lavoratrici
non ce la fanno.
834
01:03:42,109 --> 01:03:43,152
Sono questi quattro.
835
01:03:43,736 --> 01:03:45,404
Troveremo il caso per tempo?
836
01:03:45,988 --> 01:03:46,823
Dobbiamo farlo.
837
01:03:47,323 --> 01:03:50,159
Se dovesse succederle qualcosa,
probabilmente succederà oggi.
838
01:03:50,243 --> 01:03:52,745
Sottotitoli: Caterina Scarpello
57212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.