All language subtitles for Tomorrow.S01E06.A.Soul.Becomes.a.Star.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:43,334 Che organismo onesto. 3 00:00:44,586 --> 00:00:45,795 Quanto riceve, 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 tanto dà. 5 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 Se vede il sole, sboccia. 6 00:00:52,343 --> 00:00:53,928 Se non lo vede, appassisce. 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,805 Sei d'accordo, Ryeon? 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,100 Non mi ha chiamato qui per mostrarmi dei fiori. 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Riguarda il tuo attuale caso. 10 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 Lee Young-chun. 91 anni. Un anziano che vive da solo. 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 E allora? 12 00:01:09,861 --> 00:01:13,448 Lavorerai insieme alla Squadra di Scorta per questo caso. 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 La sua vita finirà domani. 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - Cosa? - In molti casi, 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,753 le persone vorrebbero vivere più a lungo, invecchiando. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Ma allora perché il suo ultimo desiderio 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,884 è quello di uccidersi? 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 Beh, forse 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 ha ancora ferite profonde da sanare, 20 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 o rimpianti. 21 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 Sì, hai ragione. 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 Tuttavia, qualsiasi ferita possa avere al cuore, 23 00:01:45,396 --> 00:01:48,107 non dovrebbe comunque vivere il tempo che gli spetta? 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,737 E vuole che guarisca una ferita che lui non è riuscito a guarire per decenni, 25 00:01:53,571 --> 00:01:54,447 in un giorno? 26 00:01:54,531 --> 00:01:58,243 Non dovresti almeno convincerlo del fatto 27 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 che la sua vita abbia avuto un senso? 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,466 EPISODIO 6: UN'ANIMA DIVENTA UNA STELLA 29 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 Quando torna la sig.ra Koo? 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,181 Sarebbe bello se chiedesse al Direttore di darci più personale. 31 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 - Che c'è? - Qui non viene nessuno. 32 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 Forse questa squadra è troppo emotiva. 33 00:02:29,899 --> 00:02:33,194 Sembriamo gli emarginati di Jumadeung. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Molti preferirebbero la Squadra di Scorta, 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 con i loro abiti eleganti. Vero? 36 00:02:37,198 --> 00:02:40,493 Comunque, tu da quanto lavori qui alla Jumadeung? 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 - Dai tempi della dinastia Joseon. - Sul serio? 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 La sig.ra Koo è qui da più tempo di te, quindi significa che è entrata 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 ai tempi del re Sejong o di Yi Sun-shin? 40 00:02:48,835 --> 00:02:49,794 Sembro così vecchia? 41 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 Allora, da quanto… 42 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 Dall'Invasione Qing di Joseon. 43 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 L'invasione Qing di Joseon… 44 00:02:58,595 --> 00:03:01,180 Basta chiacchiere. C'è una cosa che devo dirvi. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 LEE YOUNG-CHUN, 91 ANNI 85% ENERGIA NEGATIVA 46 00:03:06,811 --> 00:03:08,938 Se morirà domani, 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,858 che senso ha aiutarlo a ritrovare il senso della vita? 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,821 Una cosa è certa, non abbiamo molto tempo. 49 00:03:18,781 --> 00:03:22,160 Il nostro compito non sarà solo impedirgli di suicidarsi per un giorno. 50 00:03:23,870 --> 00:03:24,954 Lim ha ragione. 51 00:03:26,789 --> 00:03:29,250 Cambiatevi. Non abbiamo molto tempo. 52 00:03:36,215 --> 00:03:37,467 Cavolo. 53 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 C'è ancora gente che vive in questo quartiere? 54 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 Saranno andati via per il progetto di riqualificazione. 55 00:03:44,599 --> 00:03:45,475 Manca ancora tanto? 56 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 È quella casa lì. 57 00:03:54,776 --> 00:03:56,069 Tirami, per favore. 58 00:03:56,819 --> 00:03:57,654 Tirami. 59 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 Dovevo aspettarmelo. 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,411 Non credo che ci viva nessuno. 61 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 Il campanello non funziona. 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 C'è nessuno? 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Ho… 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Buon per te! Che invidia. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 L'ottusità è la tua abilità speciale? 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,647 Mi formicolavano le dita… 67 00:04:34,065 --> 00:04:34,941 Davvero. 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Prima mettiamo un po' a posto. Poi cercheremo. 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Dovremmo pulire? 70 00:04:56,296 --> 00:05:00,049 Guardare spazi puliti migliora la stabilità mentale. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Soprattutto se è casa propria. 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,475 Ci servirà l'attrezzatura giusta per ripulire questo posto. 73 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Non credo ci sia un negozio qui vicino. 74 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Dobbiamo andare in un altro quartiere. 75 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 È più efficiente se ci va solo uno di noi, 76 00:05:16,357 --> 00:05:18,318 invece di andarci tutti insieme. 77 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Giusto. 78 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Ma come decidiamo chi ci va? 79 00:05:22,071 --> 00:05:24,198 - Che dilemma. - È un enigma. 80 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Vado io. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 Grazie. 82 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Cavolo. 83 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Avrebbero potuto dirmelo direttamente. 84 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Perché farmi pressione inutilmente? 85 00:05:39,213 --> 00:05:40,465 - Mamma. - Sì? 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Perché quel vecchio porta in giro l'immondizia? 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 Perché non ha studiato molto. 88 00:05:44,469 --> 00:05:47,513 Devi studiare tanto, se non vuoi finire come lui. Ok? 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,059 Che cosa cattiva da dire. 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Signore. 91 00:05:53,394 --> 00:05:54,228 Signore! 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,397 Dove sta andando? La aiuto. 93 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 No, grazie. 94 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 - Aspetti - Che c'è? 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 LEE YOUNG-CHUN, 91 ANNI 85% ENERGIA NEGATIVA 96 00:06:02,695 --> 00:06:03,863 Lee Young-chun? 97 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 Sì? 98 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 Avrai da fare all'ufficio distrettuale. 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Oh, niente affatto, anzi. 100 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Devo sfogare la mia energia, in qualche modo. 101 00:06:14,874 --> 00:06:17,919 Ma mi sento in colpa di lasciarti fare tutto il lavoro… 102 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 Non ce n'è bisogno. 103 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 Sono incredibilmente muscoloso, qui sotto. 104 00:06:21,798 --> 00:06:22,965 Davvero? 105 00:06:26,385 --> 00:06:29,180 Questo quartiere sembra isolato. 106 00:06:30,598 --> 00:06:35,144 Era pieno di gente, ma se ne sono andati tutti. 107 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Perché lei è rimasto? 108 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Io? 109 00:06:39,732 --> 00:06:43,820 Mi hanno offerto un risarcimento ridicolo, 110 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 dicendomi che dovevo andarmene, 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,325 ma non potrei andare da nessuna parte con quei soldi. 112 00:06:50,243 --> 00:06:53,663 Vivo in questo quartiere da sempre. 113 00:06:54,247 --> 00:06:57,250 Senza contare che non mi rimane molto tempo. 114 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 Cosa? 115 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Eccoti qua. 116 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Ehi, nonnino! 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Ti stavo cercando! 118 00:07:11,347 --> 00:07:15,017 Sei proprio bravo a dare fastidio, eh? 119 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 Sei arrivato fin qui su quelle vecchie ossa? 120 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 Devi andare a vivere da un'altra parte. 121 00:07:21,149 --> 00:07:22,942 Perché non mi ascolti? 122 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Credo che lei sia un po' scortese. 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 Lascia perdere. 124 00:07:27,280 --> 00:07:30,324 E questo chi è? Hai portato tuo nipote? 125 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Perché non porti tuo nonno altrove, eh? 126 00:07:33,494 --> 00:07:36,456 Lo sai quanto ci costa? 127 00:07:36,956 --> 00:07:40,084 È solo un giovane venuto ad aiutarmi. 128 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Ho capito, potete andare per oggi. 129 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Nonno. 130 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 - Ehi! - No. 131 00:07:45,798 --> 00:07:50,178 Nonno, noi non ce ne andiamo finché non lo farai tu. Capito? 132 00:07:50,803 --> 00:07:51,846 Guarda un po'. 133 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 Che cos'è? 134 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 No. 135 00:07:55,850 --> 00:07:58,394 Perché una persona che ha combattuto per salvare il Paese 136 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 dovrebbe ostacolarci mentre cerchiamo di svilupparlo? 137 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Dobbiamo ripulire questo quartiere di merda, 138 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 così il valore degli immobili si alzerà e le cose si sistemeranno. 139 00:08:08,279 --> 00:08:12,450 Quindi te lo ripeto, vedi di toglierti dai piedi! 140 00:08:12,533 --> 00:08:13,784 - No. - Cavolo! 141 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 Cosa pensi di fare, con tutta questa roba? 142 00:08:17,955 --> 00:08:20,249 Pensa a quanto eri fantastico da giovane. 143 00:08:20,333 --> 00:08:21,417 Lascia stare… 144 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 Perché sei una tale seccatura ora che sei vecchio? 145 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 Mi dispiace. 146 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 No, fermo! 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 Signore! 148 00:08:31,469 --> 00:08:32,637 Stai bene? 149 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 Bastardo! 150 00:08:37,558 --> 00:08:38,851 Va tutto bene. 151 00:08:42,480 --> 00:08:44,982 - Hai fatto a botte? - Non hai reagito? 152 00:08:45,566 --> 00:08:49,028 Stava cercando di aiutarmi. 153 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 Non potevo vincere contro tanti criminali. 154 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 Allora non dovevi attaccare. 155 00:08:52,907 --> 00:08:56,452 Dopo quello che hanno fatto al sig. Lee, dovevo stare a guardare? 156 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 Non alzare la voce con me. 157 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Mi scusi, ma lei chi è? 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,794 Anche loro sono dell'ufficio distrettuale? 159 00:09:06,087 --> 00:09:07,213 Il sig. Lee Young-chun? 160 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Sì, sono io. 161 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Siamo Tristi Mietitori. 162 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Cosa… 163 00:09:18,558 --> 00:09:22,436 No, io no. Non ancora. Solo la metà? 164 00:09:23,604 --> 00:09:24,939 Sig. Lee Young-chun. 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 Domani morirai. 166 00:09:57,888 --> 00:09:59,557 Ora lo diciamo così, apertamente? 167 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 Diciamo alla gente che siamo Tristi Mietitori? 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,854 Lee Young-chun non ha molto da vivere. 169 00:10:04,937 --> 00:10:06,230 Lo so, ma… 170 00:10:07,523 --> 00:10:09,317 È in ottima forma per la sua età. 171 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 È il ciclo di vita assegnatogli. 172 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Sai come morirà? 173 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 La Squadra di Scorta ha detto che sarà una malattia acuta. 174 00:10:21,495 --> 00:10:25,166 È un veterano della Guerra di Corea. 175 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 Come fai a saperlo? 176 00:10:27,710 --> 00:10:30,671 Aveva il berretto dell'esercito. 177 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 Allora perché è qui, da solo? 178 00:10:32,298 --> 00:10:34,425 Non ho visto nessun parente sulla Luce Rossa. 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 Sei davvero 180 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 un Tristo Mietitore? 181 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 Sì. 182 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Sono un Tristo Mietitore. 183 00:10:51,609 --> 00:10:55,946 Forse è perché sono vicino alla morte, 184 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 ma sento un'aura attorno a voi. 185 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Dovete davvero essere 186 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 Tristi Mietitori. 187 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Siamo qui 188 00:11:06,332 --> 00:11:08,042 per salvarti. 189 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 Come? 190 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 Ti stavi preparando al suicidio. 191 00:11:13,839 --> 00:11:18,469 Ma ti resta solo un giorno da vivere. 192 00:11:21,013 --> 00:11:23,307 Se c'è qualunque cosa 193 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 che tu voglia fare o vedere, 194 00:11:26,852 --> 00:11:28,396 possiamo aiutarti. 195 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Qualche settimana fa, 196 00:11:36,237 --> 00:11:37,613 ho sentito 197 00:11:38,364 --> 00:11:42,535 che uno dei miei vicini è stato trovato morto, da solo. 198 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 Il corpo si era decomposto tanto che ne erano rimaste solo le ossa. 199 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Quando l'ho saputo, 200 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 la cosa mi ha fatto riflettere. 201 00:11:55,548 --> 00:11:56,632 Ho pensato 202 00:11:57,341 --> 00:12:00,678 che probabilmente sarei finito anch'io così. 203 00:12:02,096 --> 00:12:05,057 Aspettare di morire, senza sapere quando succederà, 204 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 è troppo spaventoso. 205 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 Allora, 206 00:12:09,770 --> 00:12:10,896 cercavo un modo 207 00:12:12,064 --> 00:12:15,943 per lasciare questo mondo discretamente. 208 00:12:16,026 --> 00:12:20,448 Non vuoi passare il tuo ultimo giorno in modo significativo? 209 00:12:21,740 --> 00:12:22,867 Pensavo di morire 210 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 una volta finito il mio lavoro. 211 00:12:27,663 --> 00:12:32,710 Voglio solo vivere la giornata come ho sempre fatto. 212 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 Dove stai andando? 213 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 A raccogliere altri rifiuti di carta, 214 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 per poi venderli allo sfasciacarrozze prima del tramonto. 215 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 Visto che sarai solo, 216 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 resteremo al tuo fianco 217 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 fino all'ultimo momento. 218 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Signore. 219 00:13:07,453 --> 00:13:11,123 Perché non trascorri la giornata a rilassarti o andare in un bel posto? 220 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Va bene così. 221 00:13:13,209 --> 00:13:18,130 Visto che è il mio ultimo giorno, voglio godermelo fino in fondo. 222 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Oggi 223 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 non è una giornata fortunata. 224 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Devono aver già preso tutto. 225 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 La concorrenza sarà spietata. 226 00:13:29,058 --> 00:13:33,938 Probabilmente c'è ancora qualcosa dietro l'angolo. 227 00:13:34,021 --> 00:13:34,980 Ok! 228 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 Cosa? Oh, cielo. 229 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 È davvero molto energico. 230 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 Ma è anche molto impaziente. 231 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 Davvero? 232 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Com'è vivace. 233 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 Cosa? Ehi, signore! 234 00:13:49,495 --> 00:13:51,664 Signore! 235 00:13:52,456 --> 00:13:56,669 Signore, aspetti! 236 00:13:56,752 --> 00:13:58,462 Andiamo! 237 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Insomma… 238 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 Perché uno così giovane… 239 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Ha anche la macchina. 240 00:14:05,135 --> 00:14:08,180 C'è gente che oggigiorno lo fa per esercizio 241 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 perché a casa si sentono in gabbia. 242 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Per esercizio? 243 00:14:12,351 --> 00:14:16,313 Ma noi anziani ci guadagniamo da vivere così. 244 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 È colpa mia, sono invecchiato. 245 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Ecco. 246 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Qui c'è parecchia roba. 247 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 Gli altri saranno passati e non se ne saranno accorti. 248 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 Ma la puzza… 249 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Non è immondizia? 250 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Immondizia? 251 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Questo è prezioso per me. 252 00:14:45,593 --> 00:14:49,346 Forse perché è il mio ultimo giorno, ma sto avendo una giornata fortunata. 253 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Lascia. Ci pensiamo noi. 254 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 No. 255 00:14:53,392 --> 00:14:57,897 Non c'è bisogno che vi sporchiate le mani. 256 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Non è affatto sporco. 257 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 Ho visto gente più sporca di questa roba. 258 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Ma comunque… 259 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Esatto, ci dica solo cosa prendere. Ce ne occupiamo noi. 260 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 No, non serve. 261 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 Grazie, Tristi Mietitori. 262 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 Lo prendo io. 263 00:15:35,184 --> 00:15:36,477 Signore! 264 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 - Ha un bel carico. - Sì. 265 00:15:39,563 --> 00:15:41,857 - Ha avuto fortuna, oggi. - Senza dubbio. 266 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Chi sono loro? 267 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 Sono venuti ad aiutarmi. 268 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 Ora capisco perché ha portato così tanto! 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 Sì, gliene sono molto grato. 270 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 Ah, già. 271 00:15:56,997 --> 00:15:59,959 So che presto chiuderai lo sfasciacarrozze. 272 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 Sì. 273 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 Volevo resistere il più possibile, 274 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 ma quei criminali hanno continuato a minacciarmi. 275 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 Capisco. 276 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Anch'io me ne vado presto. 277 00:16:11,303 --> 00:16:12,721 Si sta trasferendo? 278 00:16:13,472 --> 00:16:16,350 Gli immobili costano troppo. È difficile trovare qualcosa. 279 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Non preoccuparti. 280 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Andrò in un bel posto. 281 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 Mi fa piacere. 282 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 Mi sento sempre in colpa perché non posso darle di più. 283 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 Tutto qui? Ma abbiamo portato così tanto. 284 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 Ricontrolla, sicuro che è tutto? 285 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 Mi dispiace tanto. 286 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 Non chiedere sempre scusa. 287 00:16:52,011 --> 00:16:54,263 So che fai del tuo meglio. 288 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 Oggi non c'è bisogno che mi paghi. 289 00:16:59,351 --> 00:17:02,521 Prendi, ho messo qualcosina da parte. 290 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Non è molto, 291 00:17:05,024 --> 00:17:08,360 ma usali per comprare ai tuoi figli qualcosa di buono. 292 00:17:09,486 --> 00:17:11,280 Signore, non posso farlo. 293 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Non posso accettare i suoi soldi. 294 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 Ha lavorato sodo per guadagnarli. 295 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Prendili. 296 00:17:16,452 --> 00:17:20,205 Quando qualcuno più grande ti dà dei soldi, accettali con un "grazie". 297 00:17:20,289 --> 00:17:24,001 Ecco. Volevo darteli da un po', 298 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 ma ero un po' in difficoltà. 299 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 Le offrirò una bella cena uno di questi giorni, signore. 300 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 Grazie. 301 00:17:36,305 --> 00:17:37,181 Di tutto. 302 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Grazie di tutto anche a lei, signore. 303 00:17:41,435 --> 00:17:43,520 Si riguardi, signore. 304 00:17:50,861 --> 00:17:51,945 Anche tu. 305 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Ci penso io. 306 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Arrivederci. 307 00:18:13,425 --> 00:18:17,554 Sarà perché questo è il mio ultimo tramonto, 308 00:18:18,138 --> 00:18:22,559 ma oggi c'è qualcosa di diverso. 309 00:18:23,769 --> 00:18:29,900 È come se i ricordi dolorosi del mio passato stessero riaffiorando. 310 00:18:30,651 --> 00:18:31,819 Ti dispiace andartene? 311 00:18:33,362 --> 00:18:35,489 Forse perché è la fine. 312 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Cerco di evitarlo, 313 00:18:38,867 --> 00:18:43,664 ma continuo a ripensare alla mia vita. 314 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Rimpiango ancora 315 00:18:50,295 --> 00:18:52,089 la scelta che feci allora. 316 00:18:56,301 --> 00:19:01,223 Se avessi saputo che la mia vita sarebbe stata così difficile, 317 00:19:03,892 --> 00:19:07,604 magari avrei fatto scelte diverse. 318 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 Ti sei offerto volontario in guerra? 319 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 Sì. 320 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 L'ho fatto. 321 00:19:34,923 --> 00:19:38,135 ANNO 1950, DURANTE LA GUERRA DI COREA 322 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 COREANO AVANZATO 323 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Mamma, tornerò presto. 324 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Non serve portare tante cose. 325 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 Mi dispiace, è tutto ciò che posso darti. 326 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 Non farti venire fame, ok? 327 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Mi dispiace, mamma. 328 00:20:09,875 --> 00:20:14,087 Con i tuoi amici non litighi mai, come farà un ragazzo come te 329 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 a brandire un'arma e combattere? 330 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Non andare, Young-chun. Ti prego. 331 00:20:19,343 --> 00:20:22,054 Come posso stare a guardare, quando ragazzini più piccoli 332 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 si offrono volontari per proteggere il Paese? 333 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 No… 334 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Tornerò presto. 335 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 Santo cielo… 336 00:20:34,733 --> 00:20:35,609 Mamma. 337 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 Mi inchino a te. 338 00:20:44,451 --> 00:20:47,913 Young-chun, figlio mio. 339 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 Sta' attento. 340 00:21:15,190 --> 00:21:19,361 Il campo di battaglia era più raccapricciante di quanto pensassi. 341 00:21:22,155 --> 00:21:26,243 Perché ovunque andassi, puzzava di morte. 342 00:21:55,480 --> 00:21:57,065 Young-chun! 343 00:21:58,317 --> 00:22:00,986 Young-chun, riprenditi! Vuoi morire, per caso? 344 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Scusi, signore. 345 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 - Sopravviviamo e dopo ceniamo. - Sì, signore. 346 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 La gente continuava a morire così, 347 00:22:13,665 --> 00:22:16,126 non potevo affezionarmi a nessuno. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,637 L'unico da cui mi sono lasciato avvicinare 349 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 era Dong-chil. 350 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Dong-chil. 351 00:22:33,268 --> 00:22:34,144 È buono? 352 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 Sì, signore, è delizioso. 353 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Tu non lo mangi, signore? 354 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Mangia quanto vuoi. 355 00:22:48,033 --> 00:22:51,286 Io mangerò il pasto caldo che mi preparerà mia madre una volta a casa. 356 00:22:53,205 --> 00:22:54,372 Mi manca mia madre. 357 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 Pensi che le rivedremo? 358 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Certo. Sopravvivremo e le vedremo alla fine. 359 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Ne sono sicuro. 360 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 Le ho detto che avrei mangiato bene e che ci saremmo rivisti. 361 00:23:14,392 --> 00:23:16,478 Dannazione, vuoi farti saltare la testa? 362 00:23:17,395 --> 00:23:18,730 Chiedo scusa, signore. 363 00:23:20,607 --> 00:23:21,900 Mettiti bene il casco. 364 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 - Sì, signore. - Questa e queste. 365 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 Ti servono intatte, quando la rivedrai. 366 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Giusto? 367 00:23:27,906 --> 00:23:28,782 Sì, signore. 368 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Mangia. 369 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 Via, tutti via! 370 00:24:05,360 --> 00:24:06,194 Dong-chil. 371 00:24:06,278 --> 00:24:07,195 Dong-chil! 372 00:24:11,199 --> 00:24:12,784 Dong-chil! 373 00:24:13,785 --> 00:24:15,704 Dong-chil, svegliati. 374 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 Svegliati, Kim Dong-chil! 375 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Serve soccorso! 376 00:24:19,958 --> 00:24:22,711 Svegliati, Dong-chil. 377 00:24:23,295 --> 00:24:24,504 Medico! 378 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 Dov'è il medico? 379 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 Aiuto. 380 00:24:36,892 --> 00:24:38,059 Dong-chil. 381 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Dong-chil. Stai bene? 382 00:24:41,730 --> 00:24:42,606 Sono io. 383 00:24:43,773 --> 00:24:45,066 Il sergente Lee Young-chun. 384 00:24:51,656 --> 00:24:52,574 È tutta colpa tua. 385 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Perché mi hai salvato? Perché? 386 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Perché l'hai fatto? 387 00:25:02,417 --> 00:25:04,002 Dong-chil, riprenditi. 388 00:25:04,836 --> 00:25:05,754 È tutta colpa tua. 389 00:25:06,463 --> 00:25:07,380 È tutta colpa tua. 390 00:25:08,548 --> 00:25:10,926 Preferirei morire che vivere così! 391 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 Stammi lontano! 392 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 Non farti più vedere! 393 00:25:25,398 --> 00:25:29,277 Dong-chil ce l'aveva con me 394 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 per averlo salvato. 395 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 Mamma… 396 00:26:01,851 --> 00:26:04,437 Quando quella maledetta guerra finì, 397 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 tornai di corsa al mio villaggio. 398 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Ma mia madre non c'era. 399 00:26:12,070 --> 00:26:16,074 Perché mi sono offerto volontario in guerra? 400 00:26:23,540 --> 00:26:25,125 Caspita, si è fatto quasi buio. 401 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Ho blaterato, vero? 402 00:26:28,420 --> 00:26:29,337 Chiedo scusa. 403 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 No, si figuri. 404 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Va tutto bene. 405 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 Se hai altro da dire, continua pure. 406 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 Era tanto tempo 407 00:26:39,097 --> 00:26:41,683 che non mi confidavo così con qualcuno. 408 00:26:41,766 --> 00:26:42,684 È bello. 409 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Vorrei fare 410 00:26:48,940 --> 00:26:50,483 un'ultima bevuta. 411 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 - Te ne verso un bicchiere. - Grazie. 412 00:27:14,424 --> 00:27:18,011 Il pajeon andrebbe bene col makgeolli, ma non ne abbiamo. 413 00:27:18,887 --> 00:27:20,805 Aspettate, torno subito. 414 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Choi Jun-woong. 415 00:27:23,308 --> 00:27:24,517 L'hai dimenticato? 416 00:27:25,310 --> 00:27:26,853 Il pollo fritto. 417 00:27:26,936 --> 00:27:27,979 Ha un sapore orribile. 418 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 È così terribile che mi fa piangere. 419 00:27:36,946 --> 00:27:37,822 Il pollo fritto… 420 00:27:43,536 --> 00:27:45,121 Sì, giusto. 421 00:28:08,269 --> 00:28:09,354 Sei un bravo cuoco. 422 00:28:10,230 --> 00:28:12,524 - È buono. - Mangiane quanto ne vuoi. 423 00:28:16,194 --> 00:28:19,322 Perché non vi unite a me? 424 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 - Ok. - Grazie. 425 00:28:25,829 --> 00:28:27,872 Pensavo 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,917 che sarei morto completamente solo. 427 00:28:31,835 --> 00:28:34,879 Grazie per non aver lasciato che andasse così. 428 00:28:35,463 --> 00:28:37,382 - Perché non bevi un po'? - Oh, sì. 429 00:28:37,465 --> 00:28:38,425 Ecco a lei. 430 00:28:45,223 --> 00:28:48,476 Vedere il tuo viso senza una ruga 431 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 mi fa pensare che la gioventù sia un bene, dopotutto. 432 00:28:52,355 --> 00:28:54,149 Signore, lei è ancora un bell'uomo. 433 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Davvero? 434 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 Ti ringrazio. 435 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 Ma, signore, 436 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 cosa fece dopo la guerra? 437 00:29:01,823 --> 00:29:05,577 Non è divertente ascoltare un vecchio che racconta la sua storia. 438 00:29:06,244 --> 00:29:09,164 Aveva più o meno la mia età, all'epoca. 439 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 Come ha vissuto, dopo? 440 00:29:23,386 --> 00:29:27,515 Tornai a sedermi a una scrivania per riprendere gli studi. 441 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 No. 442 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 No. 443 00:30:14,437 --> 00:30:18,149 Non è stato facile tornare alla vita di tutti i giorni, 444 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 dopo essere stato sul campo di battaglia. 445 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 Ehi, sig. Lee. Che succede? 446 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Lee, riprenditi. Che ti prende? 447 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 - Sig. Lee! - Cosa c'è? 448 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Poco a poco, iniziai a vivere alla giornata. 449 00:31:05,405 --> 00:31:06,823 Facevo di tutto. 450 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Qualsiasi lavoro trovassi. 451 00:31:26,009 --> 00:31:27,552 Cos'hai combinato? 452 00:31:27,635 --> 00:31:29,053 Sa quanto costa? 453 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Mi dispiace. 454 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 Portati via quelle rotte. 455 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Io non pago! 456 00:31:37,270 --> 00:31:40,273 Chi ha assunto quell'idiota? 457 00:32:11,554 --> 00:32:15,058 Non ero stabile fisicamente, né mentalmente, 458 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 perciò non ci pensavo nemmeno a sposarmi. 459 00:32:21,230 --> 00:32:24,567 Invecchiando, non potevo più fare lavori pesanti, 460 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 così ho iniziato a raccogliere rifiuti dalle strade. 461 00:32:31,908 --> 00:32:32,825 Ovviamente, 462 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 oggi è stato l'ultimo giorno. 463 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Signore, dove vai? 464 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 No. 465 00:32:54,430 --> 00:32:57,225 No, vi prego, sedetevi. Torno subito. 466 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 Forse non dovevo chiederlo. 467 00:33:26,170 --> 00:33:28,339 La guerra è dura anche per i Mietitori. 468 00:33:29,674 --> 00:33:33,011 È traumatico scortare decine di migliaia di persone. 469 00:33:33,886 --> 00:33:35,972 Ma non eri nella Squadra di Scorta. 470 00:33:37,306 --> 00:33:40,226 Quando accade una catastrofe come la guerra e muoiono in tanti, 471 00:33:40,309 --> 00:33:42,854 i Mietitori di altre unità aiutano la Squadra di Scorta. 472 00:33:43,855 --> 00:33:45,732 Dev'essere stata dura per tutti. 473 00:33:55,742 --> 00:33:56,909 Cosa? 474 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 Guarda. 475 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 Che ci fai qui? 476 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 A cosa stavi pensando? 477 00:34:25,730 --> 00:34:27,440 Nel vedere quel ragazzo, 478 00:34:28,649 --> 00:34:30,610 provo un po' di invidia. 479 00:34:31,402 --> 00:34:34,989 Se fossi nato in questa epoca come lui, 480 00:34:36,365 --> 00:34:37,325 se fosse stato così, 481 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 penso che forse 482 00:34:41,412 --> 00:34:44,290 la mia vita sarebbe stata un po' migliore. 483 00:34:45,416 --> 00:34:49,545 Sono vecchio e non ho mai realizzato nulla. 484 00:34:50,755 --> 00:34:54,133 Ho solo rimpianti nella mia vita. 485 00:34:55,718 --> 00:34:56,803 È stata insignificante 486 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 e priva di valore. 487 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 Tu la consideri insignificante, 488 00:35:05,311 --> 00:35:07,230 ma c'è una cosa che voglio mostrarti. 489 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 È… 490 00:35:26,666 --> 00:35:27,583 Da qui 491 00:35:28,376 --> 00:35:30,253 si vede tutta Seul. 492 00:35:31,963 --> 00:35:33,089 Ha un aspetto diverso, 493 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 a vederla così. 494 00:35:36,509 --> 00:35:37,927 Non so quando 495 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 il mondo è cambiato così tanto. 496 00:35:42,140 --> 00:35:43,599 È bellissimo. 497 00:35:43,683 --> 00:35:48,062 Non sarebbe esistito, se non fosse stato per la tua scelta. 498 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Se non fosse stato per te, 499 00:35:52,608 --> 00:35:54,861 il presente che la gente sta vivendo 500 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 non esisterebbe. 501 00:35:57,989 --> 00:36:01,409 La vita che hai vissuto non è assolutamente insignificante 502 00:36:02,535 --> 00:36:04,078 o priva di valore. 503 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 Ammira questo spettacolo. 504 00:36:12,086 --> 00:36:15,548 È il Paese che hai protetto. 505 00:36:46,162 --> 00:36:49,957 È passato tanto da quando il mio orgoglio per aver protetto il mio Paese 506 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 è svanito per la vita che avevo perso. 507 00:36:53,628 --> 00:36:57,131 Grazie per quello che hai detto. 508 00:36:59,675 --> 00:37:01,344 Non devi ringraziarmi. 509 00:37:02,929 --> 00:37:04,889 Ti ho solo detto la verità. 510 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Signore! 511 00:37:22,823 --> 00:37:24,367 Dov'è, signore? 512 00:37:24,450 --> 00:37:26,077 Eccovi qua. 513 00:37:26,160 --> 00:37:28,621 Signore, ho trovato Dong-chil! 514 00:37:28,704 --> 00:37:29,538 Cosa? 515 00:37:32,541 --> 00:37:34,252 Dong-chil! 516 00:37:34,335 --> 00:37:37,046 Ho messo la sua foto sui social, non si sa mai. 517 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 Molte persone hanno aiutato a spargere la voce. 518 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 Ho appena parlato con suo nipote. 519 00:37:41,676 --> 00:37:44,220 Vive a Busan ed è in buona salute. Guardi. 520 00:37:48,266 --> 00:37:49,100 Come? 521 00:37:49,183 --> 00:37:51,310 Cioè, com'è possibile? 522 00:37:53,646 --> 00:37:57,024 Grazie per vivere una bella vita, Dong-chil. 523 00:37:58,401 --> 00:38:00,611 Dice che grazie a lei non si è mai perso d'animo. 524 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 Santo cielo. 525 00:38:04,031 --> 00:38:04,949 È tutta colpa tua. 526 00:38:05,616 --> 00:38:06,867 È tutta colpa tua. 527 00:38:06,951 --> 00:38:08,703 Perché mi hai salvato? Perché? 528 00:38:09,495 --> 00:38:10,955 Perché l'hai fatto? 529 00:38:35,187 --> 00:38:36,230 Volevi andare a casa! 530 00:38:36,314 --> 00:38:38,399 Volevi rivedere tua madre! 531 00:38:38,482 --> 00:38:39,650 Per cosa abbiamo lottato? 532 00:38:40,735 --> 00:38:42,695 Cosa credi che vorrà vedere tua madre? 533 00:38:42,778 --> 00:38:44,363 Non il tuo cadavere! 534 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 Vuole vedere te, vivo e vegeto! 535 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 Ho detto così? 536 00:39:12,808 --> 00:39:14,643 Vede questo numero vicino al cuore? 537 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Queste sono le persone che ha aiutato. 538 00:39:16,729 --> 00:39:19,940 Com'è possibile? 539 00:39:20,024 --> 00:39:21,359 Ti rispettano. 540 00:39:23,069 --> 00:39:25,029 Per il valore mostrato in combattimento. 541 00:39:27,406 --> 00:39:31,118 Non è perché volessi una grande ricompensa. 542 00:39:31,702 --> 00:39:36,332 Volevo solo che la gente riconoscesse quello che ho fatto. 543 00:39:37,333 --> 00:39:40,294 Per questo ho indossato questo ridicolo berretto. 544 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 - Che c'è? - Sei utile in fondo, ne sono sorpresa. 545 00:39:48,469 --> 00:39:52,640 Potresti dire qualcosa di carino e farmi un complimento, no? 546 00:39:52,723 --> 00:39:54,392 Fa freddo. Porta dentro il sig. Lee. 547 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 - E tu? - Devo andare in un posto. 548 00:39:57,353 --> 00:39:58,270 Entra, signore. 549 00:39:58,771 --> 00:39:59,688 Sì. 550 00:39:59,772 --> 00:40:01,107 - Andiamo. - Va bene. 551 00:40:02,233 --> 00:40:03,109 Attento. 552 00:40:13,327 --> 00:40:15,371 Chi scorta Lee Young-chun? 553 00:40:16,122 --> 00:40:17,998 Perché dovrei dirtelo? 554 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 Vorrei che a scortarlo 555 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 fossi tu stesso. 556 00:40:23,921 --> 00:40:26,048 Vuoi gestire anche la Squadra di Scorta? 557 00:40:26,132 --> 00:40:27,758 Limitati a fare quello che puoi, 558 00:40:27,842 --> 00:40:30,219 anziché tentare ciò che non puoi. 559 00:40:30,886 --> 00:40:32,388 Te lo chiedo per favore. 560 00:40:33,722 --> 00:40:36,392 Accompagna Lee Young-chun 561 00:40:37,143 --> 00:40:38,978 con il rispetto e l'onore che merita. 562 00:40:57,621 --> 00:41:01,083 Renda pacifico l'ultimo momento del sig. Lee Young-chun. 563 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 Non posso stare a guardarlo morire nel dolore. 564 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 Eravate d'accordo? 565 00:41:07,256 --> 00:41:09,467 - Come? - Park è appena stato qui. 566 00:41:11,927 --> 00:41:13,846 Non ci sono due cose uguali al mondo, 567 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 ma se si prova lo stesso verso qualcosa, 568 00:41:15,848 --> 00:41:17,183 non è da poco. 569 00:41:18,517 --> 00:41:22,771 Ma nessuno è speciale prima di morire. Né dovrebbero esserlo. 570 00:41:24,023 --> 00:41:27,067 Almeno non lasci che muoia solo. 571 00:41:27,151 --> 00:41:28,944 Ti aspetti parecchio. 572 00:41:29,028 --> 00:41:31,197 Chiedo che sia trattato con il minimo rispetto. 573 00:41:31,280 --> 00:41:35,242 Non sta a voi Mietitori giudicare la vita delle persone. 574 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 - Signora… - Basta così. 575 00:41:37,161 --> 00:41:38,621 Ne ho abbastanza. 576 00:41:40,331 --> 00:41:44,293 Lee Young-chun sarà giudicato equamente. 577 00:41:44,376 --> 00:41:45,503 Ora vai. 578 00:42:02,770 --> 00:42:03,771 Equamente, dice? 579 00:42:03,854 --> 00:42:07,983 Perché mi sembra che non stiamo facendo qualcosa che possiamo fare? 580 00:42:37,221 --> 00:42:39,974 Devi lasciare il locale, non portarci altra gente. 581 00:42:40,057 --> 00:42:41,725 Vuoi fare a botte? È così? 582 00:42:41,809 --> 00:42:43,102 Dai, andate. Per favore. 583 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 Vuoi prenderle di nuovo? 584 00:42:46,355 --> 00:42:47,982 Entra dentro. 585 00:42:49,900 --> 00:42:51,694 Basta scenate. Parliamone con calma. 586 00:42:51,777 --> 00:42:53,320 E questo chi è? 587 00:42:53,404 --> 00:42:55,864 Che cosa farai se mi rifiuto? 588 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 - Che hai intenzione di fare? - Smettila. 589 00:42:57,866 --> 00:42:59,910 Non dovresti comportarti così con loro. 590 00:42:59,994 --> 00:43:01,328 Oh, per la miseria! 591 00:43:02,121 --> 00:43:04,373 - Sta bene, signore? - Sì, sto bene. 592 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 Per un attimo ho pensato che quel vecchio fosse ringiovanito. 593 00:43:08,252 --> 00:43:09,503 Ho quasi avuto paura. 594 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Tu… 595 00:43:10,921 --> 00:43:12,047 Quindi siete voi? 596 00:43:12,881 --> 00:43:14,300 Picchiate il nostro novellino. 597 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 Ma che succede qui? 598 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Che seccatura. 599 00:43:19,680 --> 00:43:20,598 Entrate. 600 00:43:21,181 --> 00:43:22,641 - Arrivo subito. - Sì, signora. 601 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Andiamo dentro, signore. 602 00:43:25,019 --> 00:43:26,186 Sei sua nipote? 603 00:43:26,270 --> 00:43:28,480 Ha proprio una progenie vivace. 604 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Salve, signorina. 605 00:43:32,818 --> 00:43:33,694 Quanti anni hai? 606 00:43:39,700 --> 00:43:40,784 Ho 420 anni. 607 00:43:40,868 --> 00:43:42,328 Quanti? 20? 608 00:43:42,411 --> 00:43:43,370 Sei sordo? 609 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 Ho 420 anni! 610 00:43:52,588 --> 00:43:54,214 Signore, sta bene? 611 00:43:55,257 --> 00:43:57,092 Sì, sto bene. 612 00:43:58,719 --> 00:44:01,597 Ma soprattutto, che ne è di lei? 613 00:44:03,182 --> 00:44:04,391 L'abbiamo lasciata sola. 614 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Non preoccuparti. 615 00:44:05,851 --> 00:44:07,603 Se la caverà benissimo. 616 00:44:08,979 --> 00:44:09,897 Signore! 617 00:44:17,196 --> 00:44:18,155 Dannazione! 618 00:44:28,415 --> 00:44:29,708 Ma che… 619 00:44:32,753 --> 00:44:35,130 La feccia come te non dovrebbe intromettersi 620 00:44:36,090 --> 00:44:38,801 quando ogni minuto e secondo è prezioso per quell'uomo. 621 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 Sparisci. 622 00:44:41,804 --> 00:44:43,138 PERICOLO 623 00:44:43,222 --> 00:44:44,181 Signore. 624 00:44:56,276 --> 00:44:57,361 Signore. 625 00:44:59,571 --> 00:45:01,532 Non parlare. Respira profondamente. 626 00:45:01,615 --> 00:45:03,992 Signore, l'ospedale. Andiamo in ospedale. 627 00:45:04,076 --> 00:45:06,161 No, dovrei chiamare prima il 119. 628 00:45:07,037 --> 00:45:09,623 Choi, è inutile. Smettila. 629 00:45:09,706 --> 00:45:11,750 Ma potrebbe vivere, se lo curiamo. 630 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 - Sig. Choi. - Dobbiamo fare qualcosa. 631 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 No. 632 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Il ciclo della vita non cambia mai. 633 00:45:23,387 --> 00:45:24,596 È predestinato. 634 00:45:35,816 --> 00:45:36,817 Signore. 635 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Va tutto bene. 636 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 Sto bene. 637 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 Noi 638 00:45:44,116 --> 00:45:45,617 lo sapevamo dal momento 639 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 in cui ci siamo conosciuti. 640 00:46:04,928 --> 00:46:05,971 Dove stai andando? 641 00:46:10,642 --> 00:46:11,727 Non posso guardare. 642 00:46:15,147 --> 00:46:18,358 Ti aspetti che me ne stia a guardare mentre lui soffre così tanto? 643 00:46:19,276 --> 00:46:21,778 La vita di Lee Young-chun è al termine. 644 00:46:21,862 --> 00:46:22,821 Lo so. 645 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 Lo so. 646 00:46:25,324 --> 00:46:27,034 Ne sono consapevole, ma… 647 00:46:28,577 --> 00:46:31,163 Cosa posso fare, se non ci riesco? 648 00:46:34,791 --> 00:46:35,626 Ok. 649 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 Allora resta qui. 650 00:46:37,794 --> 00:46:38,629 Ma 651 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 sicuro che non ti pentirai di questa scelta? 652 00:46:46,094 --> 00:46:49,014 Torna dentro quando ti sarai ricomposto. 653 00:46:50,432 --> 00:46:51,266 Non fare tardi. 654 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 La Squadra di Scorta. 655 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Che stai facendo? 656 00:47:28,011 --> 00:47:28,887 Togliti di mezzo. 657 00:47:30,639 --> 00:47:33,517 Vi prego, potete dargli solo un altro po' di tempo? 658 00:47:34,893 --> 00:47:35,936 Per favore. 659 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Spostati. 660 00:47:56,164 --> 00:47:58,125 La prego, signore. 661 00:47:58,208 --> 00:47:59,793 Non c'è altro che tu possa fare. 662 00:48:00,919 --> 00:48:03,630 Cosa puoi fare, se non riesci neanche a guardare 663 00:48:03,714 --> 00:48:04,590 il suo ultimo istante? 664 00:48:06,216 --> 00:48:07,467 Tenetevi pronte. 665 00:48:36,079 --> 00:48:40,083 Chi sei tu? 666 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Ricordo l'ultima volta che ti ho visto. 667 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Fu una notte molto lunga. 668 00:49:15,994 --> 00:49:17,454 Se stanotte sopravviviamo! 669 00:49:18,080 --> 00:49:20,540 Torneremo a casa. 670 00:49:20,624 --> 00:49:21,458 Prepararsi, 671 00:49:22,417 --> 00:49:23,752 carica! 672 00:49:34,137 --> 00:49:37,349 Voglio rendere omaggio al coraggio che hai avuto per il tuo Paese. 673 00:49:41,311 --> 00:49:44,439 Quindi, ti accompagneremo tutti nel tuo ultimo momento. 674 00:50:03,917 --> 00:50:05,919 Grazie. 675 00:50:15,470 --> 00:50:16,930 Sei cambiata. 676 00:50:18,265 --> 00:50:19,349 La Ryeon che conosco 677 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 faticava a guardare la gente morire negli ultimi istanti. 678 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Perciò volevi solo scortare criminali. 679 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Mi ci sono abituata un po', 680 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 ma lo trovo comunque difficile. 681 00:50:33,822 --> 00:50:35,115 Nessuno lo trova mai facile. 682 00:50:36,783 --> 00:50:38,618 Ma è il compito di un Mietitore. 683 00:50:42,831 --> 00:50:44,499 Guardarlo fino alla fine. 684 00:51:04,394 --> 00:51:05,687 La Squadra di Scorta. 685 00:51:07,647 --> 00:51:10,400 Ma perché sono così tanti? 686 00:51:10,484 --> 00:51:12,360 Questo è un caso speciale. 687 00:51:13,195 --> 00:51:15,113 Il Direttore deve averlo approvato. 688 00:51:15,197 --> 00:51:17,657 Sì, anch'io non ho mai visto niente del genere. 689 00:52:06,540 --> 00:52:07,415 Mi dispiace. 690 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Ne parliamo dopo. Come sta? 691 00:52:11,628 --> 00:52:13,922 Non ha resistito al dolore ed è svenuto. 692 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 Respira a malapena. 693 00:52:16,508 --> 00:52:17,759 Non ci vorrà molto. 694 00:52:26,351 --> 00:52:30,272 Le vite che hanno condotto sono incise sui loro volti. 695 00:52:31,356 --> 00:52:32,858 Lui ha un viso gentile. 696 00:52:34,609 --> 00:52:36,570 Ha vissuto una vita piena. 697 00:52:37,404 --> 00:52:42,242 Le persone affrontano delle scelte in ogni momento della loro vita. 698 00:52:43,076 --> 00:52:46,955 E la loro vita non è altro che il risultato di tali scelte. 699 00:52:48,915 --> 00:52:50,458 Mi dispiace, mamma. 700 00:52:51,418 --> 00:52:53,920 La scelta che hai fatto da giovane è stata onorevole. 701 00:52:58,466 --> 00:52:59,801 Hai perso così tanto. 702 00:52:59,885 --> 00:53:02,012 Prepararsi, carica! 703 00:53:03,388 --> 00:53:04,890 Ma hai protetto molte vite, 704 00:53:06,892 --> 00:53:09,185 rendendo il mondo quello che è oggi. 705 00:53:10,645 --> 00:53:13,481 Grazie per aver protetto così tante vite. 706 00:53:16,943 --> 00:53:17,903 Mi dispiace. 707 00:53:19,029 --> 00:53:20,697 Tutto ciò che posso fare ora 708 00:53:21,364 --> 00:53:26,328 è aiutarti a morire in pace e comodamente. 709 00:53:30,832 --> 00:53:33,168 Lee Young-chun. 710 00:53:44,596 --> 00:53:46,014 La tua anima 711 00:53:46,598 --> 00:53:49,434 sarà benedetta al di là 712 00:53:51,353 --> 00:53:53,021 di quello che è valsa la tua vita. 713 00:53:54,522 --> 00:53:56,024 Hai avuto una vita difficile. 714 00:53:58,234 --> 00:53:59,569 Grazie per il duro lavoro. 715 00:54:42,779 --> 00:54:44,447 Non riesco a credere 716 00:54:45,281 --> 00:54:47,784 che siano venuti in tanti solo per me. 717 00:54:47,867 --> 00:54:49,285 Se non fosse stato per te, 718 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 neanche Jumadeung esisterebbe. 719 00:54:59,337 --> 00:55:02,298 Posso avere un momento? 720 00:55:12,434 --> 00:55:15,061 Ho vissuto rimpiangendo la scelta che ho fatto quel giorno 721 00:55:15,145 --> 00:55:18,690 per molto tempo. 722 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Ma combattere per il mio Paese 723 00:55:21,776 --> 00:55:25,655 è stata la mia scelta più nobile, 724 00:55:26,990 --> 00:55:29,034 e ne è valsa la pena. 725 00:55:30,160 --> 00:55:33,496 Se potessi tornare indietro, 726 00:55:33,580 --> 00:55:35,665 indosserei di nuovo l'uniforme. 727 00:55:37,667 --> 00:55:41,546 Grazie mille, vi sono profondamente riconoscente 728 00:55:41,629 --> 00:55:45,133 per essere stati con me fino alla fine. 729 00:55:47,010 --> 00:55:47,927 Te l'ho detto. 730 00:55:49,095 --> 00:55:51,431 È il mio lavoro. Anzi… 731 00:55:52,932 --> 00:55:53,892 È il nostro lavoro. 732 00:55:55,935 --> 00:55:57,479 Grazie di tutto. 733 00:56:05,862 --> 00:56:08,490 Perché piangi? 734 00:56:17,123 --> 00:56:21,252 Me ne sto andando in un bel posto. 735 00:56:21,920 --> 00:56:22,796 Signore… 736 00:56:24,756 --> 00:56:26,591 Ti ringrazio. 737 00:56:42,690 --> 00:56:44,025 Sergente Lee Young-chun. 738 00:56:51,282 --> 00:56:52,408 Grazie. 739 00:57:07,423 --> 00:57:08,842 Mietitori. 740 00:57:08,925 --> 00:57:11,553 Un momento di silenzio per l'anima dell'eroe caduto, 741 00:57:13,221 --> 00:57:14,472 che ha protetto il Paese. 742 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Mamma. 743 00:58:39,933 --> 00:58:40,975 Oh, santo cielo. 744 00:58:45,355 --> 00:58:46,481 Fatti vedere. 745 00:58:48,024 --> 00:58:50,151 Il mio Young-chun. Come stai? 746 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 Non stavi male? 747 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 - Mamma. - Sì. 748 00:58:55,156 --> 00:58:56,324 Mi dispiace tanto. 749 00:58:57,992 --> 00:58:59,953 Sono arrivato troppo tardi. 750 00:59:00,912 --> 00:59:03,748 No, ora sei qui. È tutto ciò che conta. 751 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 Sei stato bravo a vivere la tua vita. 752 00:59:10,713 --> 00:59:12,006 Mamma. 753 00:59:12,090 --> 00:59:12,966 Sì. 754 00:59:13,049 --> 00:59:14,509 Mamma. 755 00:59:21,099 --> 00:59:22,767 Andiamo a mangiare, figliolo. 756 00:59:22,850 --> 00:59:26,980 Ho preparato un pasto caldo. Entriamo dentro. 757 00:59:42,996 --> 00:59:44,998 Sei ancora arrabbiato? 758 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Sì. 759 00:59:49,419 --> 00:59:51,379 Ha sofferto così tanto nella Terra dei vivi. 760 00:59:51,462 --> 00:59:53,631 E non ha mai ricevuto il rispetto che meritava. 761 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 Sembra tutto futile e triste. 762 00:59:55,883 --> 00:59:58,386 Non poteva aiutarlo, signora? 763 00:59:58,469 --> 01:00:00,763 Mi occupo solo di vita e di morte, 764 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 di delitto e castigo. 765 01:00:02,932 --> 01:00:04,225 Non della Terra dei vivi. 766 01:00:04,309 --> 01:00:06,811 Penso che sia da codardi. Non è giusto. 767 01:00:06,894 --> 01:00:10,023 Il mondo si prende gioco di persone gentili e che lavorano sodo. 768 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Perché non fa nulla? Lei ha il potere! 769 01:00:12,317 --> 01:00:13,359 Io 770 01:00:13,860 --> 01:00:16,112 non sono giusta, né posso esserlo. 771 01:00:16,195 --> 01:00:17,947 Tutto ciò che posso fare è dare 772 01:00:18,031 --> 01:00:20,742 la giusta punizione a coloro che hanno peccato. 773 01:00:21,784 --> 01:00:24,829 Quindi non posso fare a meno di sperare nel tuo team. 774 01:00:26,539 --> 01:00:30,627 Siete gli unici Mietitori che possono salvare chi sta soffrendo. 775 01:00:32,879 --> 01:00:36,007 Io non so nemmeno se sono d'aiuto. 776 01:00:36,591 --> 01:00:38,468 Pensavo che se avessi tenuto duro, 777 01:00:39,344 --> 01:00:41,304 sarei potuto tornare nel mio corpo. 778 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 Ma… 779 01:00:42,972 --> 01:00:46,184 Ora che ho visto persone sul filo del rasoio… 780 01:00:47,018 --> 01:00:47,894 È come un tunnel 781 01:00:48,478 --> 01:00:49,395 senza fine. 782 01:00:49,479 --> 01:00:51,648 Non posso scappare! 783 01:00:51,731 --> 01:00:53,149 Non c'è fine. 784 01:00:53,232 --> 01:00:55,443 Mi sento una nullità. 785 01:00:55,526 --> 01:00:57,528 Perché sono l'unico che non ce la fa? 786 01:00:58,154 --> 01:00:59,155 Per favore, lasciami! 787 01:01:00,156 --> 01:01:02,200 Non ho capito quanto fosse difficile. 788 01:01:03,785 --> 01:01:04,619 Credo 789 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 che sia un lavoro difficile e pesante. 790 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 Sì. 791 01:01:08,956 --> 01:01:11,376 Non è un lavoro facile far cambiare idea a coloro 792 01:01:11,459 --> 01:01:13,461 che sono così al limite da pensare di morire. 793 01:01:15,630 --> 01:01:18,966 Ma se vi aiutate a vicenda e lavorate insieme… 794 01:01:19,050 --> 01:01:21,052 Allora mi dia anche questo. 795 01:01:21,135 --> 01:01:23,554 Sa, quella cosa che hanno la sig.ra Koo e il sig. Lim. 796 01:01:23,638 --> 01:01:24,681 Posso averla anch'io? 797 01:01:25,598 --> 01:01:27,058 - No. - Perché? 798 01:01:27,141 --> 01:01:29,102 Torna quando sarai morto. Allora ci penserò. 799 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 Ma… 800 01:01:32,355 --> 01:01:35,900 Sa che sono già mezzo morto 801 01:01:35,983 --> 01:01:39,028 sul ponte Dongjak. 802 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 EPILOGO 803 01:01:49,080 --> 01:01:50,498 STUDIO TINTYPE 804 01:01:51,332 --> 01:01:54,419 No. Non ho nessuno che vorrà la mia foto. 805 01:01:54,502 --> 01:01:56,254 Non è vero, io la voglio. 806 01:01:56,337 --> 01:01:58,005 Siamo arrivati fino a qui, la prego. 807 01:01:58,089 --> 01:01:58,965 Sì, ma… 808 01:01:59,048 --> 01:02:02,260 Niente "ma". Entriamo. 809 01:02:02,343 --> 01:02:03,928 Salve! 810 01:02:07,765 --> 01:02:10,768 Se potesse sedersi un po' più dritto. 811 01:02:10,852 --> 01:02:11,853 Aspetti. 812 01:02:14,564 --> 01:02:16,399 Solo un po' qui. 813 01:02:16,482 --> 01:02:18,109 Ecco fatto. Sorrida. 814 01:02:18,192 --> 01:02:19,944 Così. Bene. 815 01:02:21,404 --> 01:02:23,114 È un veterano dell'Esercito, sa? 816 01:02:23,197 --> 01:02:25,867 Caspita, grazie per il suo servizio. Farò del mio meglio! 817 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Grazie. 818 01:02:29,370 --> 01:02:32,498 Ora, apra bene gli occhi. 819 01:02:32,582 --> 01:02:35,334 Faccia un bel sorriso. Ora scattiamo la foto. 820 01:02:35,418 --> 01:02:37,879 Uno, due, tre. 821 01:02:39,046 --> 01:02:41,883 GALLERIA DI RITRATTI 822 01:03:17,752 --> 01:03:20,880 Trovare un caso di rischio con solo due membri è impossibile. 823 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 L'hai vista anche tu. 824 01:03:22,131 --> 01:03:24,175 La gravità della situazione a Jumadeung. 825 01:03:24,258 --> 01:03:27,553 Dicono che un'emergenza per alcuni è una possibilità. 826 01:03:27,637 --> 01:03:31,140 Se non possiamo fingerci dipendenti, non possiamo andarci come part-time? 827 01:03:31,224 --> 01:03:33,184 Cerco quelli nati ad aprile. 828 01:03:33,267 --> 01:03:35,144 Jeong Bo-ram. Smettila di ingozzarti. 829 01:03:35,228 --> 01:03:36,229 Kim Yong-jun. 830 01:03:36,312 --> 01:03:37,188 Mi dispiace. 831 01:03:37,271 --> 01:03:38,147 Shin Ye-na. 832 01:03:38,940 --> 01:03:39,941 Lee Dong-ja. 833 01:03:40,024 --> 01:03:42,026 Perciò le mamme lavoratrici non ce la fanno. 834 01:03:42,109 --> 01:03:43,152 Sono questi quattro. 835 01:03:43,736 --> 01:03:45,404 Troveremo il caso per tempo? 836 01:03:45,988 --> 01:03:46,823 Dobbiamo farlo. 837 01:03:47,323 --> 01:03:50,159 Se dovesse succederle qualcosa, probabilmente succederà oggi. 838 01:03:50,243 --> 01:03:52,745 Sottotitoli: Caterina Scarpello 57212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.