Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,383
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:37,537 --> 00:00:41,541
Perché hai dovuto dire una cosa simile
e rovinare tutto?
3
00:00:42,125 --> 00:00:43,001
Un momento.
4
00:00:44,294 --> 00:00:47,589
Significa che devo restare in coma
per tre anni prima di svegliarmi?
5
00:00:49,883 --> 00:00:52,343
Va bene, se è così.
6
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Allora…
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
- Choi Jun-woong tornerà in…
- Lo prendo io.
8
00:01:10,612 --> 00:01:11,780
Lo prendo io.
9
00:01:22,165 --> 00:01:24,042
EPISODIO 3: LA FORESTA DEL TEMPO 1
10
00:01:24,125 --> 00:01:24,959
Signora.
11
00:01:26,086 --> 00:01:29,172
Lavorare a Jumadeung è il simbolo
del successo nell'aldilà.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,008
Per entrare,
bisogna battere migliaia di candidati.
13
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
Quindi, perché
14
00:01:34,344 --> 00:01:36,012
hai preso una nullità del genere?
15
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Come, scusa?
16
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Io? Una nullità?
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,562
Anche da vivo ero piuttosto bravo.
18
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
Ho un sacco di certificazioni!
19
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
Dico sul serio!
20
00:01:48,733 --> 00:01:51,152
Non osserverà e basta.
Che ti è saltato in mente?
21
00:01:51,694 --> 00:01:52,654
Davvero non lo sai?
22
00:01:53,571 --> 00:01:55,949
Perché ho accettato qualcuno
senza alcuna capacità
23
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
e che si mette solo nei guai?
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,121
No, non lo so.
25
00:02:02,122 --> 00:02:03,414
Posso usarlo come voglio.
26
00:02:20,390 --> 00:02:21,266
Non entri?
27
00:02:22,433 --> 00:02:23,434
Entra, Choi.
28
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Non c'è una sola cosa qui che sia normale?
29
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
DENUNCIA ANIME CRIMINALI
CHIAMARE 2482
30
00:02:57,552 --> 00:02:59,012
ATTO DI CONDOTTA DEL MIETITORE
31
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
L'ufficio del Team di Gestione Rischi.
32
00:03:11,524 --> 00:03:12,650
È un po' in disordine.
33
00:03:13,276 --> 00:03:15,278
Era dell'Unità Crimini Speciali,
34
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
prima parte della Squadra di Scorta.
35
00:03:18,448 --> 00:03:20,074
Unità Crimini Speciali?
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,953
Scortavano le anime all'inferno
per i crimini commessi in vita.
37
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
Era diretta dal nostro team manager.
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,043
Spostati!
39
00:03:36,966 --> 00:03:38,343
E adesso?
40
00:03:38,426 --> 00:03:41,095
La squadra si è sciolta
e ora noi usiamo questo ufficio.
41
00:03:42,096 --> 00:03:44,057
Perché? Non ti piace?
42
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
No, anzi.
43
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
È molto sofisticato e retrò.
44
00:03:49,687 --> 00:03:53,650
È molto accogliente,
penso sia un bello spazio per lavorare.
45
00:03:53,733 --> 00:03:54,817
POTENZIALE CASO DI SUICIDIO
46
00:03:55,401 --> 00:03:57,820
Mi presento ufficialmente.
47
00:03:57,904 --> 00:03:59,072
Sono Lim Ryung-gu.
48
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
Ryung come "alto" e "gu" come "salvare".
49
00:04:03,785 --> 00:04:06,579
Scusa, di solito non rido
per i nomi altrui.
50
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
Chiedo scusa, sig. Lim.
51
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
Fa niente, ci sono abituato.
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
Fin da piccolo,
mi prendevano in giro per il mio nome.
53
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
Ah, giusto.
54
00:04:16,381 --> 00:04:18,091
Il tuo nome è sig. Temporaneo?
55
00:04:18,174 --> 00:04:19,342
No, aspetta.
56
00:04:20,802 --> 00:04:22,136
Era sig. Contratto?
57
00:04:22,220 --> 00:04:25,098
Immagino si possa capire
una persona dall'impressione che dà.
58
00:04:25,181 --> 00:04:27,100
- Non sei uno tranquillo, eh?
- Fisiognomia?
59
00:04:27,183 --> 00:04:29,060
- Sì.
- Sono molto competitivo.
60
00:04:29,143 --> 00:04:31,479
Non mi tiro indietro davanti a una sfida.
61
00:04:31,562 --> 00:04:32,522
Ah, no?
62
00:04:32,605 --> 00:04:33,523
Nemmeno io.
63
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Uguale.
64
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
- Lim.
- Sì.
65
00:04:39,904 --> 00:04:40,738
Inizia.
66
00:04:43,658 --> 00:04:45,159
Fuori le mani. Sull'attenti.
67
00:04:46,869 --> 00:04:51,499
Inizierò spiegando il Codice
di Condotta dei Mietitori di Jumadeung.
68
00:04:53,251 --> 00:04:56,754
Un Mietitore non si veste o si comporta
in modo poco dignitoso.
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,509
È la prima volta che lo faccio.
70
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Sembra costoso.
71
00:05:02,635 --> 00:05:05,096
- Non ha importanza, da morti.
- Credo che
72
00:05:06,139 --> 00:05:08,391
sarà molto bello, una volta finito.
73
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
Sembri una bambola di pezza.
74
00:05:11,185 --> 00:05:12,020
Hai ragione.
75
00:05:15,148 --> 00:05:16,357
Guarda in avanti.
76
00:05:18,401 --> 00:05:20,611
Riceverai un nuovo numero di residenza…
77
00:05:20,695 --> 00:05:21,988
NOME: CHOI JUN-WOONG
DATA 10/12/2021
78
00:05:22,071 --> 00:05:23,323
…insieme a un nuovo nome.
79
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
NOME: KIM WONG-JUN
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
Ma
81
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
se incontro qualcuno che mi conosce?
82
00:05:30,955 --> 00:05:31,956
Non preoccuparti.
83
00:05:32,040 --> 00:05:33,708
Vedranno la tua nuova faccia.
84
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
- Cosa?
- Vuol dire che non ti riconosceranno.
85
00:05:38,087 --> 00:05:39,297
Neanche la mia famiglia?
86
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Certo.
87
00:05:41,632 --> 00:05:44,594
Nessun Mietitore può usare le sue abilità
davanti agli umani,
88
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
interferire nei loro affari,
89
00:05:49,223 --> 00:05:51,934
o lasciare legami con la Terra dei vivi.
90
00:05:52,018 --> 00:05:53,811
TEAM MANAGER KOO
ASSISTENTE MANAGER LIM
91
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
CONTRATTO DELL'ALDILÀ
92
00:06:05,615 --> 00:06:07,075
AZIENDA: JUMADEUNG INC.
CAPO: IMPERATORE DI GIADA
93
00:06:08,993 --> 00:06:11,537
E la cosa più importante è che da oggi,
94
00:06:14,248 --> 00:06:16,292
il Choi Jun-woong della Terra dei vivi
95
00:06:19,253 --> 00:06:20,129
non esiste più.
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,800
Avrei voluto essere alla tua altezza,
97
00:07:48,926 --> 00:07:50,887
ma è così che ho ottenuto un lavoro.
98
00:07:53,890 --> 00:07:54,765
Comunque, è
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,685
una società grossa.
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,148
Non ne esiste
un'altra così grande, in Corea.
101
00:08:02,231 --> 00:08:04,025
Non preoccuparti, papà.
102
00:08:05,443 --> 00:08:06,527
Farò un buon lavoro
103
00:08:08,029 --> 00:08:08,863
e tornerò
104
00:08:09,614 --> 00:08:12,575
dalla mamma e Min-young Kim
in men che non si dica.
105
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
Basta bere, mamma.
106
00:09:03,834 --> 00:09:08,381
È l'anniversario della morte di tuo padre.
Mi sento solo un po' giù.
107
00:09:08,464 --> 00:09:09,423
Cerca di capire.
108
00:09:10,299 --> 00:09:13,761
Sai che la nostra famiglia
è eccessivamente franca e obiettiva, no?
109
00:09:13,844 --> 00:09:16,222
Tu vuoi bere per via di Jun-woong.
110
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
Così rattristerai papà.
111
00:09:20,851 --> 00:09:22,270
Te l'ho detto, non è così.
112
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Ti prego.
113
00:09:23,688 --> 00:09:25,731
Mamma, dobbiamo avere pazienza
con Jun-woong.
114
00:09:25,815 --> 00:09:29,026
Non possiamo perdere la forza così presto.
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
Ok?
116
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Santo cielo.
117
00:09:32,321 --> 00:09:34,115
Dicono che i propri figli
facciano più paura.
118
00:09:36,158 --> 00:09:37,660
Non si sbagliano.
119
00:09:46,127 --> 00:09:47,211
Mamma.
120
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Perché non abbiamo foto con papà?
121
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Essendo un giornalista, era sempre lui
122
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
a scattarci le foto.
123
00:10:01,684 --> 00:10:03,728
Se avessi saputo
che non sarebbe più tornato,
124
00:10:03,811 --> 00:10:06,606
gli avrei scattato una foto
il giorno in cui è partito.
125
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
Hai ragione. Che peccato.
126
00:10:09,942 --> 00:10:10,818
Puliamo.
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
Sono sicura che ha finito.
128
00:10:27,126 --> 00:10:29,211
Portalo qui. Lo lavo io.
129
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
82% ENERGIA NEGATIVA
130
00:10:54,445 --> 00:10:56,072
Nome, Namgung Jae-soo. 29 anni.
131
00:10:56,155 --> 00:10:59,033
Sta studiando per l'esame di Polizia
da tre anni.
132
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
L'energia negativa è salita di recente.
133
00:11:03,537 --> 00:11:04,664
Ma c'è un problema.
134
00:11:05,498 --> 00:11:06,540
E cioè?
135
00:11:06,624 --> 00:11:09,085
È il migliore amico di Jun-woong.
136
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
In che mondo viviamo?
137
00:11:10,836 --> 00:11:13,714
Mi sembra che il mio lavoro sia studiare
per l'esame di Polizia.
138
00:11:16,133 --> 00:11:17,676
AMICO DI CHOI JUN-WOONG
ENERGIA NEGATIVA: 85%
139
00:11:18,427 --> 00:11:20,513
Dovremmo escludere Choi da questo caso?
140
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
Perché? Pensi che si farà prendere
dai sentimenti personali?
141
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
Sì.
142
00:11:28,187 --> 00:11:31,524
I sentimenti personali
a volte aiutano, no?
143
00:11:35,361 --> 00:11:36,570
Perché non è qui?
144
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Dov'è andato?
145
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Non credi che…
146
00:11:54,547 --> 00:11:55,423
Un appuntamento?
147
00:11:59,718 --> 00:12:00,678
Smettila di filmare.
148
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Ridammi le mie scarpe.
149
00:12:13,023 --> 00:12:15,568
Credi di potermi rispondere
perché sono stato gentile?
150
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
Sparisci, se non vuoi morire.
151
00:12:18,279 --> 00:12:19,738
Ho lavorato sodo per comprarle.
152
00:12:22,158 --> 00:12:22,992
Jae-soo.
153
00:12:23,659 --> 00:12:25,494
Namgung Jae-soo.
154
00:12:26,996 --> 00:12:29,206
- Perché fai così?
- Mettiti le scarpe.
155
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
- La tua faccia.
- Avanti, sorridi.
156
00:12:31,000 --> 00:12:32,543
SOGNI, NON VOTI
AMICIZIA, NON COMPETIZIONE
157
00:12:32,626 --> 00:12:33,836
Facciamo uno spuntino.
158
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Ridammi le mie scarpe.
159
00:12:39,800 --> 00:12:41,302
Quest'idiota sta ricominciando.
160
00:12:43,137 --> 00:12:43,971
Ridammele.
161
00:12:49,143 --> 00:12:50,269
Ok.
162
00:12:50,352 --> 00:12:52,229
Jae-soo va nel suo posto.
163
00:12:52,313 --> 00:12:53,481
Ridammele subito.
164
00:12:54,857 --> 00:12:55,733
Che carino.
165
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Ehi, ridammi le mie scarpe!
166
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Piccolo…
167
00:13:01,739 --> 00:13:04,783
No, farsi coinvolgere
causerà solo più problemi.
168
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Ehi, dammelo.
169
00:13:07,369 --> 00:13:08,579
Dammelo!
170
00:13:09,163 --> 00:13:10,456
Dammi le mie scarpe.
171
00:13:12,374 --> 00:13:13,542
Bastardo ostinato.
172
00:13:13,626 --> 00:13:14,919
Facciamola finita.
173
00:13:15,002 --> 00:13:16,128
Ridammele!
174
00:13:16,921 --> 00:13:17,796
Ehi.
175
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Le mie scarpe.
176
00:13:28,224 --> 00:13:29,099
Scarpe?
177
00:13:29,642 --> 00:13:30,559
E tu chi sei?
178
00:13:32,978 --> 00:13:33,812
Che c'è?
179
00:13:33,896 --> 00:13:34,813
Mi hai sorpreso.
180
00:13:36,524 --> 00:13:37,441
Che cosa vuoi?
181
00:13:40,236 --> 00:13:44,281
Non ne hai avuto abbastanza?
Dagli le scarpe.
182
00:13:44,365 --> 00:13:45,824
Per caso sei amico suo?
183
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
Ehi.
184
00:13:48,118 --> 00:13:49,912
No, non siamo amici.
185
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
Ehi, tu andavi all'asilo di Seonam.
186
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
Asilo di Seonam?
187
00:13:53,999 --> 00:13:56,710
Siamo compagni di classe
e di quartiere, quindi siamo amici.
188
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Tre contro due sembra fattibile.
189
00:14:00,297 --> 00:14:01,340
Grazie, amico.
190
00:14:02,049 --> 00:14:03,425
Per favore, tre contro due?
191
00:14:04,718 --> 00:14:05,761
Aspetta.
192
00:14:05,844 --> 00:14:07,221
Fammici parlare un secondo.
193
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
Tanto piacere, amico.
194
00:14:14,019 --> 00:14:15,020
Prepariamoci.
195
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
Infastidisci il mio amico?
196
00:14:16,981 --> 00:14:18,023
Fa sul serio? Cavolo.
197
00:14:19,525 --> 00:14:21,485
Ehi, al tre.
198
00:14:21,569 --> 00:14:22,444
Uno.
199
00:14:22,528 --> 00:14:24,071
- Due.
- Due.
200
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
- Tre!
- Tre!
201
00:14:36,166 --> 00:14:38,210
Oh, cavolo.
202
00:14:38,711 --> 00:14:39,795
È salato.
203
00:14:41,380 --> 00:14:43,841
Il pollo fritto
è proprio quello che ci vuole.
204
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Serve a tirarti su.
205
00:14:46,343 --> 00:14:48,095
Di che parli? Ne hai prese troppe?
206
00:14:48,178 --> 00:14:51,265
La fabbrica
di mio padre è fallita durante l'FMI,
207
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
non c'è rimasto nulla.
208
00:14:54,393 --> 00:14:56,353
Come fai ad essere così tranquillo?
209
00:14:56,437 --> 00:14:58,689
Non è la tua famiglia ad essere al verde.
210
00:14:59,648 --> 00:15:01,066
Invece sì, anche noi lo siamo.
211
00:15:03,193 --> 00:15:04,862
Per qualche motivo, da allora,
212
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
voglio sempre pollo fritto,
quando mi sento giù.
213
00:15:07,239 --> 00:15:08,490
Cosa c'entra?
214
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
È come mangiare samgye-tang d'estate.
215
00:15:10,951 --> 00:15:11,994
È solo pollo.
216
00:15:12,077 --> 00:15:14,204
Perché fare tante storie?
217
00:15:14,788 --> 00:15:17,708
Oggi ho fallito, ma domani ci riproverò.
218
00:15:18,584 --> 00:15:20,711
- A fare cosa?
- A riprendermi le scarpe!
219
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Sei impazzito?
220
00:15:23,923 --> 00:15:26,342
Fallire significa riprovare, Jun-woong.
221
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
Chi si è inventato
questa sciocchezza, Jae-soo?
222
00:15:29,511 --> 00:15:30,346
Mio padre.
223
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
Tuo padre è un tipo saggio.
224
00:15:33,015 --> 00:15:36,310
Un giorno mi piacerebbe incontrarlo.
Voglio sentirlo di persona.
225
00:15:36,393 --> 00:15:37,478
È morto.
226
00:15:40,064 --> 00:15:40,940
Molto tempo fa.
227
00:15:42,691 --> 00:15:45,110
Scusa, ogni volta
che apro la bocca faccio gaffe.
228
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
Comunque, fallire non è male.
Stavolta accettiamolo e basta.
229
00:15:50,115 --> 00:15:52,242
Smettila di scuotere la testa e accettalo.
230
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
- Non voglio essere picchiato di nuovo.
- No!
231
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
Domani ci riprovo.
Mi riprenderò le mie scarpe.
232
00:15:58,374 --> 00:15:59,416
Ma guardati.
233
00:16:00,459 --> 00:16:02,002
Bastardo insistente.
234
00:16:08,926 --> 00:16:09,760
Ehi.
235
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Ehi, Jae-soo.
236
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Jae-soo!
237
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Andiamo.
238
00:16:22,272 --> 00:16:23,399
Ehi, tu!
239
00:16:23,482 --> 00:16:25,859
Sei a casa, apri la porta!
240
00:16:25,943 --> 00:16:28,278
Avanti, apri, idiota!
241
00:16:28,362 --> 00:16:30,489
Ma lo sai quanto ero preoccupato?
242
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Chi
243
00:16:33,784 --> 00:16:34,743
sei tu?
244
00:16:36,578 --> 00:16:37,454
Sono io.
245
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
Sono io, idiota.
246
00:16:39,415 --> 00:16:41,959
E se incontro qualcuno che mi conosce?
247
00:16:42,042 --> 00:16:44,753
Non preoccuparti.
Vedranno la tua nuova faccia.
248
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
È perfetto.
249
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
CARTA D'IDENTITÀ
KIM WONG-JUN
250
00:16:50,259 --> 00:16:51,385
Cosa?
251
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
Ehi, Jae-soo.
252
00:16:57,057 --> 00:16:57,891
Apri la…
253
00:16:58,517 --> 00:17:00,978
Jae-soo, avanti, esci.
Mi serve solo un minuto.
254
00:17:04,106 --> 00:17:05,816
Pronto, polizia?
255
00:17:05,899 --> 00:17:07,943
Vi prego, dovete salvare il mio amico.
256
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
Sta cercando
di uccidersi in questo momento.
257
00:17:11,905 --> 00:17:14,241
Vi prego, fate presto.
258
00:17:21,540 --> 00:17:22,708
Qui, veloci.
259
00:17:23,292 --> 00:17:24,626
Jae-soo.
260
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Jae-soo.
261
00:17:26,712 --> 00:17:27,588
Jae-soo.
262
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Ci hanno segnalato un'effrazione.
263
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
- Cosa? Perché?
- Vieni con noi.
264
00:17:31,383 --> 00:17:32,760
Cosa? No.
265
00:17:32,843 --> 00:17:34,636
Ehi, un momento.
266
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
DATABASE RESIDENTI
CHOI JUN-WOONG
267
00:17:37,639 --> 00:17:38,515
Choi Jun-woong.
268
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
9.1010124-1…
269
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
Quante volte devo ripeterlo?
270
00:17:42,603 --> 00:17:45,564
Dobbiamo andare subito. È un'emergenza.
271
00:17:45,647 --> 00:17:48,192
Dicci il tuo vero nome
e il numero di residenza.
272
00:17:48,275 --> 00:17:49,401
Che vuol dire?
273
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Sarà vostra responsabilità
se succede qualcosa.
274
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Non sai che è un crimine usare
un'altra identità?
275
00:17:54,531 --> 00:17:56,241
Dicci il tuo vero nome!
276
00:17:56,325 --> 00:17:57,910
È quello il mio vero nome!
277
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Vi sto dicendo che è il mio.
Perché continuate a chiedere…
278
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
POLIZIA
279
00:18:05,959 --> 00:18:06,877
Che ci fai tu qui?
280
00:18:10,839 --> 00:18:12,925
Salve. È un mio amico.
281
00:18:13,008 --> 00:18:14,134
Ha avuto un incidente
282
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
e non è in sé, come potete vedere.
283
00:18:17,096 --> 00:18:18,889
- Di che parli?
- Aspetta.
284
00:18:34,655 --> 00:18:35,489
L'hai dimenticato?
285
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
Non ti riconoscono.
286
00:18:54,591 --> 00:18:56,844
Grazie mille.
287
00:18:59,138 --> 00:19:00,222
Riprenditi.
288
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
Come faccio a riprendermi
se il mio amico sta per morire?
289
00:19:03,392 --> 00:19:06,019
Sii più logico e ragionevole,
proprio perché è tuo amico.
290
00:19:06,103 --> 00:19:07,271
Non posso farlo.
291
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Cosa farai se non ci riesci?
292
00:19:08,772 --> 00:19:11,108
Anche se non fosse tuo amico,
dobbiamo salvarlo.
293
00:19:15,112 --> 00:19:16,738
Puoi davvero salvare Jae-soo?
294
00:19:18,407 --> 00:19:19,241
Fammi il rapporto.
295
00:19:19,324 --> 00:19:22,661
È all'Accademia di Polizia, terzo anno.
Non ha passato il primo esame.
296
00:19:24,329 --> 00:19:25,164
Il primo esame?
297
00:19:27,249 --> 00:19:29,334
No, non può essere.
298
00:19:29,418 --> 00:19:31,003
Passava sempre il primo dell'anno.
299
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Forza, ancora un po'.
300
00:19:35,549 --> 00:19:36,633
Qual è la situazione?
301
00:19:36,717 --> 00:19:37,593
Non ne avete più?
302
00:19:37,676 --> 00:19:39,553
- Ciao.
- Ciao.
303
00:19:39,636 --> 00:19:40,888
Non fa niente.
304
00:19:51,356 --> 00:19:53,692
- Sono tornato.
- Sono tornato.
305
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
È come se
306
00:19:56,737 --> 00:19:58,238
il tempo si sia fermato per lui.
307
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Non vuole uscire di casa.
308
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Che facciamo?
309
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
Pollo fritto.
310
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
Il pollo fritto!
311
00:20:10,834 --> 00:20:12,669
- Di che parli?
- Vuoi del pollo?
312
00:20:13,295 --> 00:20:15,047
Da dove? Puoi ordinarlo a domicilio…
313
00:20:15,130 --> 00:20:16,256
No, non in quel senso…
314
00:20:16,340 --> 00:20:18,175
Jae-soo lo mangiava con suo padre
315
00:20:18,258 --> 00:20:19,384
quando aveva sei anni.
316
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
Ne parlava sempre
quando era in difficoltà.
317
00:20:29,770 --> 00:20:32,356
Sei un Mietitore,
ma non puoi andare nel passato.
318
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
Come sai che il pollo fritto
lo farà stare meglio?
319
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
I ricordi si confondono.
320
00:20:36,944 --> 00:20:38,862
- Non sono d'accordo.
- Lim ha ragione.
321
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Andiamo da Namgung Jae-soo.
322
00:20:40,656 --> 00:20:42,574
Prima dobbiamo farlo uscire di casa.
323
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
So io come fare.
324
00:20:53,669 --> 00:20:55,295
Siamo qui per diffondere il Verbo.
325
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Possiamo parlare un attimo?
326
00:21:02,970 --> 00:21:05,097
È più sveglio di quanto pensassimo.
327
00:21:06,139 --> 00:21:07,057
Sembra di sì.
328
00:21:07,808 --> 00:21:08,684
Andiamo.
329
00:21:11,353 --> 00:21:12,187
Scusate.
330
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Insomma, sul serio.
331
00:21:14,773 --> 00:21:17,484
Chi apre la porta ai membri
di una setta, di questi tempi?
332
00:21:18,235 --> 00:21:20,320
Allora? Hai un'idea migliore?
333
00:21:40,173 --> 00:21:42,217
FALLIRE SIGNIFICA RIPROVARE
334
00:21:45,012 --> 00:21:47,806
CHI SEI
335
00:21:49,933 --> 00:21:51,727
VIENI FUORI SE VUOI SAPERLO
336
00:21:57,566 --> 00:21:58,608
Che ti avevo detto?
337
00:21:58,692 --> 00:22:00,277
Non funzionerà.
338
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Quell'idiota.
339
00:22:07,200 --> 00:22:09,703
Va bene, buttiamo giù la porta
e trasciniamolo fuori.
340
00:22:14,166 --> 00:22:15,417
Cosa?
341
00:22:37,564 --> 00:22:39,733
È veloce per uno che non esce mai di casa.
342
00:22:39,816 --> 00:22:42,194
Studia nell'accademia di polizia!
343
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Basta chiacchiere,
correte! Così lo perdiamo!
344
00:22:47,991 --> 00:22:48,825
Aspetta.
345
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
Teletrasportiamoci.
346
00:22:51,745 --> 00:22:53,330
Usiamo il teletrasporto.
347
00:22:53,955 --> 00:22:55,373
No, ci sono le telecamere!
348
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Che razza di Tristo Mietitore
ha paura delle telecamere?
349
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Neanche i fantasmi possono aggirarle.
350
00:23:00,295 --> 00:23:01,213
Davvero?
351
00:23:01,296 --> 00:23:02,422
Ehi, Jae-soo!
352
00:23:02,506 --> 00:23:03,465
Ehi!
353
00:23:11,640 --> 00:23:12,849
Dov'è Jae-soo?
354
00:23:12,933 --> 00:23:14,059
L'ho perso.
355
00:23:14,976 --> 00:23:16,228
Dividiamoci.
356
00:23:16,311 --> 00:23:17,896
Tu vai di là e tu da quella parte.
357
00:23:17,979 --> 00:23:19,064
Ok.
358
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
Il segnale.
359
00:23:25,862 --> 00:23:27,489
Dove diavolo sei?
360
00:23:33,411 --> 00:23:34,454
Cosa?
361
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
OSPEDALE UNIVERSITARIO DI SEUL
362
00:23:39,584 --> 00:23:40,961
È quest'ospedale.
363
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
PRONTO SOCCORSO
364
00:24:17,998 --> 00:24:22,335
Heo Na-young. Nata il 27 settembre 1993.
Morte per incidente d'auto.
365
00:24:23,086 --> 00:24:24,171
Scortatela.
366
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
No, non posso andarmene così.
367
00:24:26,631 --> 00:24:29,926
Aspetta, ti prego. Solo per un minuto.
Fammi solo dire addio.
368
00:24:30,010 --> 00:24:31,803
Il tuo tempo tra i vivi è finito.
369
00:24:33,096 --> 00:24:35,515
Ti prego.
370
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
Ma certo.
371
00:25:16,681 --> 00:25:18,391
Non potevi mandarlo tu.
372
00:25:51,675 --> 00:25:55,345
Jun-woong! Che succede?
373
00:25:56,721 --> 00:25:57,931
Ehi, Jun-woong.
374
00:26:02,978 --> 00:26:04,562
Mi scusi, signore.
375
00:26:04,646 --> 00:26:05,814
Oh, no, è tachicardico.
376
00:26:05,897 --> 00:26:07,065
- Il defibrillatore.
- Ok.
377
00:26:19,160 --> 00:26:20,245
- Carica a 100.
- Sì.
378
00:26:20,829 --> 00:26:21,955
- Libero.
- Libera!
379
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
Sei impazzito?
380
00:26:50,942 --> 00:26:53,278
Choi Jun-woong.
Sta' fermo, non creare problemi.
381
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
E perché dovrei stare fermo?
382
00:26:55,613 --> 00:26:56,865
Sei quasi morto.
383
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
Fammi capire.
384
00:27:01,786 --> 00:27:03,288
Un novellino senza le basi.
385
00:27:03,371 --> 00:27:05,582
- Cosa?
- Un subordinato senza senso del dovere.
386
00:27:06,583 --> 00:27:08,209
E una team manager dall'inferno.
387
00:27:10,378 --> 00:27:12,380
Questa squadra non resisterà a lungo.
388
00:27:12,464 --> 00:27:13,882
Forse mi preoccupavo per nulla.
389
00:27:13,965 --> 00:27:17,635
E invece fai bene a preoccuparti.
390
00:27:23,892 --> 00:27:25,560
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
87% ENERGIA NEGATIVA
391
00:27:34,069 --> 00:27:36,321
Manderò i miei in anticipo…
392
00:27:39,699 --> 00:27:40,533
team manager Koo.
393
00:27:43,411 --> 00:27:44,412
Ma che cavolo…
394
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Insomma,
395
00:27:58,510 --> 00:28:00,095
dove ho sbagliato?
396
00:28:00,178 --> 00:28:01,471
Davvero non lo sai?
397
00:28:01,971 --> 00:28:03,932
Non hai letto il contratto, vero?
398
00:28:04,015 --> 00:28:04,849
Il contratto?
399
00:28:04,933 --> 00:28:07,560
La clausola
che stabilisce un errore temporale
400
00:28:07,644 --> 00:28:10,355
se il tuo corpo provvisorio si avvicina
al tuo vero corpo.
401
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
E quindi?
402
00:28:12,357 --> 00:28:14,317
La tua memoria verrebbe cancellata a caso…
403
00:28:16,319 --> 00:28:17,153
Non l'hai letto.
404
00:28:17,237 --> 00:28:19,823
Che importa se perdo un po' di memoria?
405
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
Puoi dimenticare la tua faccia.
406
00:28:22,742 --> 00:28:24,619
E non potrai tornare nel tuo corpo.
407
00:28:25,453 --> 00:28:27,163
In parole povere, morirai.
408
00:28:28,039 --> 00:28:29,457
Morire?
409
00:28:30,583 --> 00:28:32,419
Perché me lo dici solo ora?
410
00:28:32,502 --> 00:28:34,087
Dovevi leggere il contratto!
411
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
Andiamo.
412
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
No, non l'ho letto.
413
00:28:39,384 --> 00:28:41,970
Tu leggi
tutti i tuoi contratti accuratamente?
414
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
Fino all'ultima clausola?
415
00:28:44,264 --> 00:28:45,432
Sig. Lim Ryung-gu?
416
00:28:46,266 --> 00:28:47,100
Sì.
417
00:28:47,767 --> 00:28:49,018
Leggo ogni singola parola.
418
00:28:50,103 --> 00:28:52,063
Accuratamente.
419
00:28:57,944 --> 00:29:01,281
Devi proprio essere nato così,
per essere così fastidioso.
420
00:29:29,225 --> 00:29:30,059
Ma chi sei?
421
00:29:30,143 --> 00:29:32,395
Perché continui a seguirmi?
422
00:29:33,980 --> 00:29:34,939
Sei ubriaco.
423
00:29:35,648 --> 00:29:37,275
Resta seduto. Per favore.
424
00:29:51,247 --> 00:29:54,375
Ma guardati, a spendere soldi
senza avere nemmeno un lavoro.
425
00:29:55,418 --> 00:29:57,921
Senti chi parla,
studi ancora per l'esame di Stato.
426
00:29:59,380 --> 00:30:00,215
Per questo
427
00:30:01,341 --> 00:30:02,467
spendo solo soldi
428
00:30:02,550 --> 00:30:04,511
- se è un affare!
- Se è un affare!
429
00:30:06,137 --> 00:30:07,597
Sai di cosa stai parlando.
430
00:30:11,476 --> 00:30:12,352
Jun-woong…
431
00:30:19,901 --> 00:30:20,735
Jun-woong.
432
00:30:25,198 --> 00:30:26,199
È un vero inferno.
433
00:30:27,617 --> 00:30:30,078
Ho perseverato nella speranza
434
00:30:31,663 --> 00:30:33,289
che un giorno ce l'avrei fatta, ma…
435
00:30:34,207 --> 00:30:36,292
L'ultimo argomento è la responsabilità.
436
00:30:36,376 --> 00:30:39,796
Responsabilità legale
significa responsabilità civile e penale.
437
00:30:40,380 --> 00:30:42,173
Per responsabilità criminale…
438
00:31:02,318 --> 00:31:04,779
TICKET ESAME DI AMMISSIONE
ACCADEMIA DI POLIZIA 2022
439
00:31:04,863 --> 00:31:07,115
RECLUTAMENTO
440
00:31:20,044 --> 00:31:21,546
Cos'ho fatto di sbagliato?
441
00:31:23,006 --> 00:31:24,966
Perché sono l'unico che non ce la fa?
442
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
Mi sono fatto il culo
studiando tutti i giorni.
443
00:31:32,015 --> 00:31:33,099
E per cosa?
444
00:31:33,975 --> 00:31:35,018
Perché?
445
00:31:43,484 --> 00:31:44,360
Lo so.
446
00:31:46,779 --> 00:31:49,115
A me sembra che tutti vadano avanti…
447
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
e io sono l'unico a essermi perso.
448
00:31:57,415 --> 00:31:58,666
Mi sento l'unico sfigato.
449
00:32:00,126 --> 00:32:02,086
Come se fossi l'unico a restare fermo.
450
00:32:06,174 --> 00:32:09,052
Ma tu sei sempre stato uno
che ha provato fino a riuscire.
451
00:32:09,761 --> 00:32:10,803
Giusto?
452
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Tu…
453
00:32:15,725 --> 00:32:17,352
Tu non sei così.
454
00:32:21,147 --> 00:32:22,482
Resistevo a malapena.
455
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Ma ora tu non sei qui,
456
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
e ho raggiunto il limite.
457
00:32:43,127 --> 00:32:44,504
Non piangere!
458
00:32:49,384 --> 00:32:50,426
Va bene, piangi pure.
459
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Voglio il pollo fritto.
460
00:33:02,397 --> 00:33:03,231
Cosa?
461
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
Ehi.
462
00:33:09,195 --> 00:33:12,573
Ehi, Jae-soo.
463
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
Ehi.
464
00:33:16,160 --> 00:33:17,286
Andiamo.
465
00:33:17,370 --> 00:33:19,122
Jae-soo.
466
00:33:19,706 --> 00:33:20,790
Svegliati.
467
00:33:28,423 --> 00:33:31,009
Avete sentito, ci serve assolutamente…
468
00:33:31,592 --> 00:33:33,177
Ci serve quel pollo fritto.
469
00:33:35,847 --> 00:33:37,557
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
85% ENERGIA NEGATIVA
470
00:33:37,640 --> 00:33:39,642
Quando mangiava il pollo fritto?
471
00:33:39,726 --> 00:33:40,810
Quando aveva sei anni.
472
00:33:40,893 --> 00:33:42,270
Che hai intenzione di fare?
473
00:33:42,353 --> 00:33:43,896
Non possiamo andare nel passato.
474
00:33:43,980 --> 00:33:45,440
90% ENERGIA NEGATIVA
475
00:33:48,901 --> 00:33:50,486
Allora troviamo un modo.
476
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Tu tieni d'occhio Jae-soo.
477
00:33:52,447 --> 00:33:54,824
Tornerò prima che suoni il tuo allarme.
478
00:33:54,907 --> 00:33:55,825
Vengo con te.
479
00:33:56,659 --> 00:33:59,162
No. Hai idea di quanto sia pericoloso?
480
00:33:59,662 --> 00:34:00,621
È mio amico.
481
00:34:01,873 --> 00:34:04,083
È mio amico, voglio aiutarlo.
482
00:34:04,167 --> 00:34:05,043
Ho detto di no!
483
00:34:05,126 --> 00:34:06,961
Farò il bravo. Non risponderò nemmeno.
484
00:34:07,045 --> 00:34:10,298
E conosco il quartiere, vivevo lì.
485
00:34:10,923 --> 00:34:11,799
Allora…
486
00:34:12,467 --> 00:34:13,468
Per favore, signora.
487
00:34:40,953 --> 00:34:42,455
Non dovresti lavorare?
488
00:34:43,956 --> 00:34:45,374
Sono venuta a prendere l'auto.
489
00:34:48,377 --> 00:34:51,089
Sai che andare nel passato
è stato proibito tanto tempo fa,
490
00:34:51,172 --> 00:34:53,549
visto che non finisce mai bene.
491
00:34:53,633 --> 00:34:56,552
Per non parlare che spesso
ha un impatto negativo sul presente.
492
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Neanch'io voglio andarci.
493
00:34:59,305 --> 00:35:01,724
- Ma devo farlo.
- No.
494
00:35:02,350 --> 00:35:03,392
Lasciami andare.
495
00:35:03,976 --> 00:35:06,354
Ma poi perché vuoi andarci?
496
00:35:09,315 --> 00:35:10,566
Per del pollo fritto.
497
00:35:12,151 --> 00:35:12,985
Pollo fritto?
498
00:35:14,779 --> 00:35:15,655
Pollo fritto…
499
00:35:17,281 --> 00:35:18,491
Sì…
500
00:35:18,574 --> 00:35:19,408
Ok.
501
00:35:19,492 --> 00:35:20,910
Giusto, pollo fritto.
502
00:35:21,494 --> 00:35:22,537
Sì, pollo fritto.
503
00:35:23,121 --> 00:35:25,081
Giusto, dovresti andarci tu.
504
00:35:25,665 --> 00:35:27,875
Il sig. Baek ha la chiave,
505
00:35:27,959 --> 00:35:29,001
chiedila a lui.
506
00:35:30,002 --> 00:35:30,878
Ok.
507
00:35:36,342 --> 00:35:37,176
Pollo fritto.
508
00:35:58,698 --> 00:36:01,909
Lo so, il limite delle 12 ore.
Se lo supero, non riuscirò a tornare.
509
00:36:04,287 --> 00:36:05,496
- Dodici ore…
- Ok.
510
00:36:05,580 --> 00:36:06,539
Grazie.
511
00:36:08,082 --> 00:36:09,000
Grazie.
512
00:36:32,440 --> 00:36:33,858
Guarda qua!
513
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Signora!
514
00:36:37,361 --> 00:36:39,488
È l'auto dei miei sogni, prendiamo questa?
515
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
Questa qui.
516
00:36:40,489 --> 00:36:42,742
Non possiamo andare con questa?
Questa, dai.
517
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
Prendiamo questa!
518
00:36:45,244 --> 00:36:47,622
Ah, no? Va bene. Mi arrendo.
519
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Mi arrendo volontariamente.
Non dimenticarlo.
520
00:36:49,916 --> 00:36:51,792
Dove stai andando?
521
00:36:52,543 --> 00:36:53,794
Questa qui alla fine?
522
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
Anche questa è bella. Mi piace.
523
00:36:58,883 --> 00:37:00,635
Dove stai andando?
524
00:37:00,718 --> 00:37:01,636
Ma dove…
525
00:37:03,012 --> 00:37:03,888
Non starai…
526
00:37:04,430 --> 00:37:05,431
No, dai.
527
00:37:06,307 --> 00:37:07,725
Andiamo. Perché?
528
00:37:07,808 --> 00:37:10,186
Perché non prendiamo questa
invece di quella?
529
00:37:12,021 --> 00:37:12,855
Sali.
530
00:37:15,483 --> 00:37:16,317
Questa…
531
00:37:17,610 --> 00:37:19,570
Sembra che non partirà neanche.
532
00:37:20,446 --> 00:37:22,281
E va bene, salgo.
533
00:37:27,703 --> 00:37:29,789
Sembra poco affidabile.
534
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
Perché non prendiamo quell'auto?
Perché proprio questa?
535
00:37:34,377 --> 00:37:35,336
Cavolo.
536
00:37:35,419 --> 00:37:36,837
Balla di brutto.
537
00:37:40,049 --> 00:37:41,175
No!
538
00:38:12,790 --> 00:38:16,085
ANNO 1999
539
00:38:22,842 --> 00:38:24,176
Guarda lì.
540
00:38:27,722 --> 00:38:30,141
BIGLIETTERIA
541
00:38:44,155 --> 00:38:45,781
Siamo davvero tornati nel passato?
542
00:38:45,865 --> 00:38:47,700
Non guardarti intorno e dimmi la strada.
543
00:38:49,035 --> 00:38:51,120
Oh, giusto. Vai dritto.
544
00:38:57,376 --> 00:38:59,211
Salve, signore. Assicurazioni Hoban.
545
00:38:59,295 --> 00:39:01,088
Le avevamo lasciato un messaggio,
546
00:39:01,172 --> 00:39:03,883
non ha effettuato il pagamento
dell'assicurazione.
547
00:39:03,966 --> 00:39:05,801
Non ho potuto pagare il telefono,
548
00:39:05,885 --> 00:39:07,762
perciò posso solo ricevere chiamate.
549
00:39:07,845 --> 00:39:09,764
Quando pensa di poterlo effettuare?
550
00:39:09,847 --> 00:39:12,016
Credo mi ci vorrà un po'.
551
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
Un momento.
552
00:39:23,152 --> 00:39:24,028
ASSICURAZIONI HOBAN
553
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
CERTIFICATO DI ASSICURAZIONE
554
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Quanto posso riavere se la cancello?
555
00:39:29,950 --> 00:39:32,661
Questo tipo di assicurazione
non ha un premio assicurativo,
556
00:39:32,745 --> 00:39:35,289
quindi se l'annulla
non riceve niente in cambio.
557
00:39:35,373 --> 00:39:36,665
Solo in caso di decesso…
558
00:39:38,250 --> 00:39:39,377
Ok.
559
00:39:39,460 --> 00:39:41,045
Sì, capisco.
560
00:39:54,350 --> 00:39:55,559
Jae-soo.
561
00:39:55,643 --> 00:39:57,144
Oggi è il tuo compleanno,
562
00:39:57,228 --> 00:40:00,356
vuoi che ti porti
il tuo pollo fritto preferito per cena?
563
00:40:00,439 --> 00:40:01,816
Sì!
564
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Ok.
565
00:40:02,817 --> 00:40:04,735
Allora fai il bravo e ascolta l'insegnante
566
00:40:04,819 --> 00:40:06,404
finché non vengo a prenderti, ok?
567
00:40:06,987 --> 00:40:07,863
Ok, andiamo.
568
00:40:14,120 --> 00:40:16,205
ASILO DI SEONAM
569
00:40:16,288 --> 00:40:17,623
Forza.
570
00:40:17,706 --> 00:40:18,833
Mi scusi…
571
00:40:18,916 --> 00:40:20,418
A dopo, Jae-soo.
572
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
- Mi scusi, sig. Namgung.
- Sì.
573
00:40:22,253 --> 00:40:25,548
La direttrice ha detto che è indietro
con la retta scolastica di Jae-soo.
574
00:40:26,966 --> 00:40:27,883
Sì.
575
00:40:27,967 --> 00:40:28,926
Mi dispiace.
576
00:40:29,427 --> 00:40:30,803
Pagherò presto.
577
00:40:30,886 --> 00:40:32,680
Ecco, la direttrice dice che non può…
578
00:40:45,192 --> 00:40:47,528
No! Voglio andare!
579
00:40:48,070 --> 00:40:53,242
Voglio andare all'asilo!
Oggi è il mio compleanno!
580
00:40:58,289 --> 00:41:01,208
Non piangere, Jae-soo. Non piangere.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Te l'ho detto,
582
00:41:03,878 --> 00:41:06,714
stasera mangiamo il pollo fritto
che ti piace tanto. Ok?
583
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Sì. Pollo fritto.
584
00:41:10,217 --> 00:41:11,177
Esatto.
585
00:41:13,179 --> 00:41:14,263
Ora andiamo, va bene?
586
00:41:14,346 --> 00:41:15,222
Forza!
587
00:41:19,226 --> 00:41:21,312
So che è andato in fallimento
durante l'FMI.
588
00:41:21,395 --> 00:41:23,147
Sembrano proprio in difficoltà.
589
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Seguiamolo.
590
00:41:38,954 --> 00:41:40,998
Benvenuti a L'appuntamento delle 14:00.
591
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Non ci credo.
Fanno ancora questo programma.
592
00:41:45,711 --> 00:41:46,587
Forte.
593
00:41:48,005 --> 00:41:50,090
Le servono dei calzini?
Le farò un buon prezzo.
594
00:41:52,218 --> 00:41:54,261
Venga a vedere. Sono a un ottimo prezzo.
595
00:42:04,939 --> 00:42:08,526
Jae-soo, vado velocemente
a dare questo curriculum.
596
00:42:08,609 --> 00:42:11,654
Se viene la polizia,
digli che papà torna presto.
597
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Ok.
598
00:42:37,388 --> 00:42:39,765
Sono 500 won per un paio
e 1.200 won per tre paia.
599
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Calzini da uomo qui, da donna là.
600
00:42:42,893 --> 00:42:44,103
Date pure un'occhiata.
601
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
Jae-soo, cosa farai
con i soldi che guadagni?
602
00:42:47,648 --> 00:42:51,026
Devo pagare le spese ospedaliere
di mamma, andare all'asilo
603
00:42:51,110 --> 00:42:53,445
e, se avanzano,
mangerò qualcosa di buono con papà.
604
00:42:55,447 --> 00:42:57,992
Come fai a essere così tranquillo?
605
00:42:58,075 --> 00:43:01,620
Aspetti un attimo.
Come sa che mi chiamo Jae-soo?
606
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Cosa?
607
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Ho detto così?
608
00:43:06,125 --> 00:43:10,462
Sì. Ha detto: "Jae-soo,
cosa farai con i soldi che guadagni?"
609
00:43:10,546 --> 00:43:14,883
Di cosa parli? Io?
Non ho detto una cosa simile.
610
00:43:14,967 --> 00:43:15,968
Giusto?
611
00:43:18,512 --> 00:43:19,763
Dice che non l'ha detto.
612
00:43:19,847 --> 00:43:23,309
Visto? Lei dice che non l'ho detto.
613
00:43:24,560 --> 00:43:28,314
- E invece sì…
- No, invece! Non l'ho detto.
614
00:43:28,397 --> 00:43:29,356
Credimi.
615
00:43:32,818 --> 00:43:34,194
POTERE DELLE AZIENDE
616
00:43:34,278 --> 00:43:36,572
Mio padre studia molto.
617
00:43:36,655 --> 00:43:38,782
Non dorme mai e studia tutto il tempo.
618
00:43:38,866 --> 00:43:39,992
ASSICURAZIONE SULLA VITA
619
00:43:40,075 --> 00:43:41,327
A me non piace studiare.
620
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
- Cosa ti piace?
- Il pollo fritto!
621
00:43:42,953 --> 00:43:46,248
Oggi papà me lo comprerà
perché è il mio compleanno.
622
00:43:48,667 --> 00:43:50,544
Sì, giusto. E da dove?
623
00:43:50,628 --> 00:43:52,880
Qual è il tuo gusto preferito?
624
00:43:52,963 --> 00:43:54,173
Quello che compra papà.
625
00:43:54,256 --> 00:43:55,549
Quello che compra papà?
626
00:43:56,300 --> 00:44:00,012
Giusto. È il 1999, quindi il Texas?
627
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
O il Jonggatjib?
628
00:44:02,765 --> 00:44:03,807
Il Jonggatjib?
629
00:44:03,891 --> 00:44:06,018
No? Allora…
630
00:44:08,729 --> 00:44:10,481
Ma certo! Quello alla messicana?
631
00:44:10,564 --> 00:44:14,026
Giusto! Quello alla messicana
è il migliore.
632
00:44:14,735 --> 00:44:17,780
Dai, come fai a non sapere il nome
del pollo fritto che ti piace?
633
00:44:17,863 --> 00:44:20,616
È il pollo alla messicana?
Il Jonggatjib? Quale?
634
00:44:20,699 --> 00:44:22,117
Andiamo, dimmelo.
635
00:44:24,703 --> 00:44:26,538
Sei peggio del ragazzino.
636
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Il padre glielo porterà.
Aspettiamo e lo sapremo.
637
00:44:41,887 --> 00:44:44,515
Sì, ho inviato il mio curriculum
e i dati delle analisi.
638
00:44:45,265 --> 00:44:46,350
Oh, li ha ricevuti.
639
00:44:49,436 --> 00:44:50,479
Davvero? Ok.
640
00:44:51,230 --> 00:44:53,524
Mi chiami se ha un posto libero.
641
00:44:54,692 --> 00:44:55,567
Ok.
642
00:45:04,326 --> 00:45:06,870
Mi dispiace,
questo mese sono alle strette.
643
00:45:06,954 --> 00:45:08,414
Potete chiudere un occhio?
644
00:45:08,497 --> 00:45:10,332
Lo abbiamo già fatto.
645
00:45:10,416 --> 00:45:13,544
Se non paga la bolletta completa
questo mese,
646
00:45:13,627 --> 00:45:15,295
- non possiamo fare nulla.
- Insomma…
647
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
Come può dirlo, quando è così malata?
648
00:45:17,965 --> 00:45:21,009
Sa che non c'è niente che possiamo fare.
649
00:45:32,146 --> 00:45:34,690
Non ho potuto nemmeno prepararti
la zuppa di alghe,
650
00:45:35,315 --> 00:45:36,859
oggi che è il tuo compleanno.
651
00:45:38,402 --> 00:45:40,779
Papà ha detto
che mi compra il pollo fritto.
652
00:45:40,863 --> 00:45:41,905
Davvero?
653
00:45:43,115 --> 00:45:44,450
Beato te.
654
00:45:48,162 --> 00:45:49,663
Mamma, stai bene?
655
00:45:58,797 --> 00:45:59,715
Tesoro, stai bene?
656
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Sì.
657
00:46:04,344 --> 00:46:05,679
Andiamo a casa, Jae-soo.
658
00:46:07,431 --> 00:46:08,265
Tesoro.
659
00:46:09,600 --> 00:46:11,477
Il conto dell'ospedale è salato, vero?
660
00:46:13,937 --> 00:46:15,230
Sto molto meglio adesso.
661
00:46:16,148 --> 00:46:17,274
Posso tornare a casa.
662
00:46:17,983 --> 00:46:19,234
Non dire sciocchezze.
663
00:46:22,488 --> 00:46:24,656
Sta' tranquilla. Ho pensato a tutto.
664
00:46:25,240 --> 00:46:26,325
Quindi non preoccuparti.
665
00:46:27,993 --> 00:46:31,079
Pensa solo a stare meglio per Jae-soo, ok?
666
00:46:35,125 --> 00:46:40,047
OSPEDALE WOORI SARANG
667
00:46:41,632 --> 00:46:43,592
Oh, cavolo. Non possono bagnarsi!
668
00:46:44,843 --> 00:46:46,762
Jae-soo, entra in macchina.
669
00:46:48,472 --> 00:46:49,473
Non uscire, ok?
670
00:46:50,933 --> 00:46:53,393
Sono tutti bagnati. Accidenti.
671
00:47:05,405 --> 00:47:06,615
Jae-soo.
672
00:47:06,698 --> 00:47:07,574
Jae-soo!
673
00:47:08,116 --> 00:47:09,076
Jae-soo!
674
00:47:10,994 --> 00:47:12,162
Jae…
675
00:47:13,789 --> 00:47:15,415
Ti avevo detto di non scendere!
676
00:47:27,844 --> 00:47:29,638
Chi ti ha detto di uscire?
677
00:47:37,271 --> 00:47:38,522
Mi dispiace, Jae-soo.
678
00:47:38,605 --> 00:47:40,399
Mi dispiace. Va tutto bene.
679
00:47:40,482 --> 00:47:43,151
Jae-soo, mi dispiace.
A papà dispiace. Va tutto bene.
680
00:47:44,278 --> 00:47:45,112
Va tutto bene.
681
00:47:52,744 --> 00:47:54,079
Cos'è successo?
682
00:47:58,125 --> 00:48:00,377
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
92% ENERGIA NEGATIVA
683
00:48:01,211 --> 00:48:02,296
Sbrighiamoci.
684
00:48:06,842 --> 00:48:08,385
Concludiamo in dieci minuti.
685
00:48:09,678 --> 00:48:11,722
Ehi, non potete…
686
00:48:14,558 --> 00:48:16,226
Non può farlo all'improvviso!
687
00:48:16,310 --> 00:48:18,687
Non posso?
Sono mesi che non paga l'affitto.
688
00:48:18,770 --> 00:48:20,147
Non voglio parlare con lei.
689
00:48:20,856 --> 00:48:23,191
Ma non può farlo adesso, sta piovendo!
690
00:48:23,275 --> 00:48:26,069
Perché se la prende con me?
Rispetti la legge!
691
00:48:26,153 --> 00:48:27,321
Ci mancava solo questa.
692
00:48:27,404 --> 00:48:29,656
Quanta roba manca ancora?
693
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
- Papà.
- Jae-soo.
694
00:48:56,391 --> 00:48:59,811
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
95% ENERGIA NEGATIVA
695
00:49:15,702 --> 00:49:16,536
Sig. Namgung!
696
00:49:17,746 --> 00:49:19,373
Accidenti. Sig. Namgung!
697
00:49:28,215 --> 00:49:30,342
Diceva che aveva una vita felice.
698
00:49:30,842 --> 00:49:33,011
La memoria umana è selettiva.
699
00:49:33,095 --> 00:49:36,181
Tiene ciò che era buono
ed elimina il brutto.
700
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
Avvolge il passato nella nostalgia.
701
00:49:40,185 --> 00:49:43,021
Perché è l'unico modo
per continuare a vivere.
702
00:49:45,941 --> 00:49:47,651
Immagino sia stato così per Jae-soo.
703
00:49:47,734 --> 00:49:49,111
Alcune persone sono l'opposto.
704
00:49:50,821 --> 00:49:53,990
Il passato diventa sempre più doloroso
col passare del tempo,
705
00:49:54,866 --> 00:49:58,036
e quando non ce la fanno più
prendono una decisione drastica.
706
00:50:01,123 --> 00:50:03,166
- Torniamo indietro.
- E Jae-soo?
707
00:50:03,750 --> 00:50:04,793
E il pollo fritto?
708
00:50:05,752 --> 00:50:07,254
Dobbiamo trovare un altro modo.
709
00:50:12,008 --> 00:50:15,011
Visto che abbiamo fatto tutta
questa strada, vado a salutarlo.
710
00:50:41,037 --> 00:50:42,122
- Jae-soo.
- Sì?
711
00:50:43,248 --> 00:50:44,166
Adesso papà
712
00:50:45,292 --> 00:50:47,919
ti porta all'ospedale dalla mamma.
713
00:50:48,920 --> 00:50:49,796
Stai con la mamma.
714
00:50:50,881 --> 00:50:52,591
Ok. Vieni anche tu lì?
715
00:50:54,509 --> 00:50:55,385
Sì.
716
00:51:03,518 --> 00:51:04,352
Lo sai
717
00:51:06,021 --> 00:51:07,606
che ti voglio tanto bene, vero?
718
00:51:07,689 --> 00:51:08,523
Sì.
719
00:51:09,441 --> 00:51:10,692
Papà, perché piangi?
720
00:51:13,361 --> 00:51:14,946
Ho solo qualcosa negli occhi.
721
00:51:16,031 --> 00:51:17,115
Ok.
722
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
Va bene.
723
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
Porto il pollo fritto, ok?
724
00:51:37,469 --> 00:51:39,429
Lo lascia in ospedale e compra il pollo.
725
00:52:01,368 --> 00:52:02,744
Puoi andare da solo, vero?
726
00:52:08,583 --> 00:52:09,459
Vai.
727
00:52:10,752 --> 00:52:12,420
OSPEDALE WOORI SARANG
728
00:52:22,097 --> 00:52:25,851
NAMGUNG JAE-SOO, 29 ANNI
95% ENERGIA NEGATIVA
729
00:52:28,228 --> 00:52:29,521
Sig. Namgung!
730
00:52:39,823 --> 00:52:41,116
Sei impazzito, Namgung Jae-soo?
731
00:52:48,582 --> 00:52:49,833
Parliamo un attimo.
732
00:52:52,752 --> 00:52:54,045
Giusto, il pollo fritto.
733
00:52:55,672 --> 00:52:57,674
L'hai mangiato in un momento felice.
734
00:52:58,508 --> 00:52:59,342
Sta arrivando.
735
00:53:01,636 --> 00:53:02,762
Quindi per favore!
736
00:53:04,472 --> 00:53:05,974
Non fare stupidaggini.
737
00:53:07,434 --> 00:53:08,685
Al mio compleanno.
738
00:53:10,729 --> 00:53:11,813
Finalmente ho capito
739
00:53:13,106 --> 00:53:14,566
lo sguardo di mio padre.
740
00:53:25,911 --> 00:53:28,538
Perché va così veloce?
741
00:53:28,622 --> 00:53:32,334
Quella strada porta alla periferia…
742
00:53:38,173 --> 00:53:39,007
Che succede?
743
00:53:40,050 --> 00:53:41,092
Non hai capito?
744
00:53:42,177 --> 00:53:43,011
Non vorrai dire…
745
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
ASSICURAZIONE SULLA VITA
746
00:53:46,723 --> 00:53:48,058
L'assicurazione sulla vita?
747
00:53:48,141 --> 00:53:48,975
Sì.
748
00:53:57,442 --> 00:53:59,235
Signore!
749
00:53:59,319 --> 00:54:01,196
Fermi l'auto, signore!
750
00:54:01,279 --> 00:54:02,113
Signore!
751
00:54:02,197 --> 00:54:03,782
Fermi l'auto!
752
00:54:03,865 --> 00:54:05,241
Signore, non mi sente?
753
00:54:05,325 --> 00:54:07,577
Signore!
754
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Tieniti forte.
755
00:55:00,130 --> 00:55:01,840
EPILOGO
756
00:55:04,300 --> 00:55:05,719
Salve.
757
00:55:05,802 --> 00:55:08,888
Ha un'aura meravigliosa.
Ha appena trovato un nuovo lavoro?
758
00:55:08,972 --> 00:55:10,181
Sì.
759
00:55:10,265 --> 00:55:11,683
Capisco.
760
00:55:11,766 --> 00:55:12,976
Riesco a sentirlo.
761
00:55:13,059 --> 00:55:15,603
La vita che ha vissuto.
È come un flashback.
762
00:55:15,687 --> 00:55:17,313
Lavora a Jumadeung? In che reparto?
763
00:55:17,397 --> 00:55:19,065
Se intende qual è il mio posto,
764
00:55:19,149 --> 00:55:22,402
devo risponderle "lassù".
765
00:55:22,485 --> 00:55:23,570
Oh, il Direttore?
766
00:55:23,653 --> 00:55:25,905
Beh, suppongo di sì,
visto che è ai piani alti.
767
00:55:27,282 --> 00:55:28,783
Sono stati loro a chiamarmi.
768
00:55:33,413 --> 00:55:36,124
Quindi quello è il Direttore?
769
00:55:36,207 --> 00:55:40,378
Sì. Dice che se non gli fa delle offerte,
la sua fortuna si prosciugherà
770
00:55:40,462 --> 00:55:42,672
e le cose non andranno come vuole.
771
00:55:43,465 --> 00:55:45,091
Il Direttore dice:
772
00:55:46,801 --> 00:55:48,553
"Se continui così,
773
00:55:48,636 --> 00:55:49,596
sarai punito".
774
00:55:51,723 --> 00:55:54,642
Sono stato imbrogliato da una setta.
775
00:56:01,775 --> 00:56:03,151
Dove va, signore?
776
00:56:07,238 --> 00:56:08,698
Quindi il Direttore è qui?
777
00:56:08,782 --> 00:56:10,200
Sì, da questa parte.
778
00:56:21,544 --> 00:56:22,754
Santo cielo.
779
00:56:22,837 --> 00:56:25,173
I suoi antenati
devono aver fatto molte offerte.
780
00:56:32,430 --> 00:56:35,058
Mi fa arrossire, fissandomi così.
781
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
Perché mi fissa?
782
00:56:37,393 --> 00:56:41,606
SELEZIONATO COME MIGLIOR SCIAMANO
DALLE ASSOCIAZIONI DI BUDDISMO COREANO
783
00:57:11,636 --> 00:57:13,638
Il sig. Namgung è in pericolo.
784
00:57:13,721 --> 00:57:15,056
Choi Jun-woong, dove vai?
785
00:57:15,140 --> 00:57:16,683
Sei stata punita per colpa mia.
786
00:57:16,766 --> 00:57:18,852
Non voglio che il Team
di Gestione Rischi venga sciolto.
787
00:57:18,935 --> 00:57:23,189
Heo Na-young, nata il 27 settembre 1993.
Morte per incidente d'auto.
788
00:57:23,273 --> 00:57:25,233
Non posso andarmene così.
789
00:57:25,316 --> 00:57:27,735
Chiamate altra gente e setacciate la zona.
790
00:57:27,819 --> 00:57:29,487
Tu salvi chi sta per suicidarsi,
791
00:57:30,029 --> 00:57:30,947
giusto?
792
00:57:31,030 --> 00:57:33,658
Farsi coinvolgere da un'anima
in fuga può causare problemi.
793
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
Va' a cercare Heo Na-young.
794
00:57:36,327 --> 00:57:39,205
È collegata al nostro caso.
Non possiamo consegnarla così.
795
00:57:39,289 --> 00:57:42,167
Se continui a immischiarti,
la prossima volta non mi tratterrò.
796
00:57:42,250 --> 00:57:44,961
Sottotitoli: Caterina Scarpello
53549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.