All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,899 --> 00:00:15,899 (Shin Ye Eun) 2 00:00:21,018 --> 00:00:23,628 (Jung Gun Joo) 3 00:00:28,378 --> 00:00:31,138 (Ryeo Un) 4 00:00:36,179 --> 00:00:38,389 (Kang Hoon) 5 00:00:40,419 --> 00:00:44,099 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:44,099 --> 00:00:47,059 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:47,059 --> 00:00:49,059 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:50,978 --> 00:00:53,458 (Episode 6) 9 00:00:56,819 --> 00:00:58,699 I will ask just two questions. 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,219 Go ahead. 11 00:01:01,658 --> 00:01:02,858 Explain a misunderstanding... 12 00:01:03,978 --> 00:01:05,778 or do away with bad blood. 13 00:01:07,179 --> 00:01:09,059 Your answer will decide... 14 00:01:09,868 --> 00:01:11,228 whether you live or die. 15 00:01:14,019 --> 00:01:15,259 Kim Si Yeol. 16 00:01:17,138 --> 00:01:19,978 The son of a concubine born to Lord Kim Hong Ik. 17 00:01:21,379 --> 00:01:22,499 That is not you. 18 00:01:31,698 --> 00:01:33,458 What is your real name? 19 00:01:42,418 --> 00:01:44,498 If Si Yeol is Lee Seol, 20 00:01:45,778 --> 00:01:47,938 why question him at home and not at the palace? 21 00:01:52,418 --> 00:01:55,258 If the watchman shows up, you must let me know. 22 00:01:56,819 --> 00:01:58,219 "Give greatly to earn greatly." 23 00:01:58,219 --> 00:01:59,579 (Give a lot to earn a lot.) 24 00:01:59,579 --> 00:02:01,859 To bait the watchman with Lee Seol? 25 00:02:04,459 --> 00:02:07,019 If we find him, we can find Snowflake too. 26 00:02:08,299 --> 00:02:12,179 The watchman is always by Snowflake's side. 27 00:02:16,269 --> 00:02:17,299 Do not look for him. 28 00:02:18,739 --> 00:02:21,709 Do not look for whom you are after. 29 00:02:23,549 --> 00:02:24,819 I was right. 30 00:02:25,938 --> 00:02:27,778 Kang San is the watchman. 31 00:02:28,658 --> 00:02:30,378 He guarded Snowflake all this while. 32 00:02:37,739 --> 00:02:39,099 Lee Seol, the deposed heir. 33 00:02:41,618 --> 00:02:43,098 Is that the name you wished to hear? 34 00:02:44,179 --> 00:02:45,299 What a pity. 35 00:02:46,139 --> 00:02:47,459 I am not he. 36 00:02:48,818 --> 00:02:49,938 Kim Si Yeol. 37 00:02:51,259 --> 00:02:52,739 That is my given name. 38 00:02:53,898 --> 00:02:56,698 You truly are Lord Kim Hong Ik's son? 39 00:02:57,539 --> 00:02:59,259 Your name is not in the family records. 40 00:02:59,259 --> 00:03:01,419 A threat does not change the truth. 41 00:03:29,699 --> 00:03:31,379 If you bring the watchman to me, 42 00:03:32,539 --> 00:03:34,299 I will write off your debt. 43 00:03:48,139 --> 00:03:50,379 Are you going somewhere? 44 00:03:50,658 --> 00:03:52,378 Must I report that to you? 45 00:03:53,459 --> 00:03:54,579 No, but... 46 00:03:56,539 --> 00:03:58,579 - The truth is... - What? 47 00:03:59,778 --> 00:04:00,938 Do you have something to say? 48 00:04:03,579 --> 00:04:06,899 I am sorry, San. This is my only option. 49 00:04:08,139 --> 00:04:10,419 If it is not urgent, then wait. Right now... 50 00:04:10,498 --> 00:04:11,578 It is urgent. 51 00:04:12,618 --> 00:04:15,498 I have something urgent to tell you. 52 00:04:19,139 --> 00:04:20,179 Well... 53 00:04:21,789 --> 00:04:23,019 Actually, I... 54 00:04:24,618 --> 00:04:26,698 I lost a keepsake from my mother. 55 00:04:26,789 --> 00:04:29,099 - A keepsake? - A jade ring. 56 00:04:29,698 --> 00:04:32,538 It is very small, and it shines brightly. 57 00:04:35,058 --> 00:04:36,978 - Where did you lose it? - What? 58 00:04:38,458 --> 00:04:40,578 Oh, well... 59 00:04:42,179 --> 00:04:43,459 In the pond. 60 00:04:44,058 --> 00:04:46,378 It is the last thing my mother left me, 61 00:04:46,739 --> 00:04:48,939 and I dropped it in the pond while cleaning. 62 00:04:49,618 --> 00:04:52,418 How and what do you clean that you would drop that in a pond? 63 00:04:52,859 --> 00:04:54,579 I have been preoccupied these past few days. 64 00:05:34,138 --> 00:05:36,338 An urgent message about something suspicious. 65 00:05:36,659 --> 00:05:37,859 Master Jang's residence... 66 00:05:37,859 --> 00:05:40,019 is full of Capital District Office soldiers. 67 00:05:40,419 --> 00:05:41,499 Soldiers? 68 00:05:43,818 --> 00:05:47,258 They have abducted an unknown young master. 69 00:06:10,899 --> 00:06:12,859 If I pass this to Master Jang, 70 00:06:13,899 --> 00:06:15,099 San will die, 71 00:06:15,938 --> 00:06:17,138 will he not? 72 00:06:27,938 --> 00:06:28,938 Dan O. 73 00:06:35,339 --> 00:06:37,419 Are you all right? Are you hurt? 74 00:06:37,979 --> 00:06:39,019 Do not cry. 75 00:06:41,138 --> 00:06:42,338 I told you not to cry. 76 00:06:42,339 --> 00:06:44,979 How and what do you clean that you would drop that in a pond? 77 00:07:10,979 --> 00:07:12,339 I will lose... 78 00:07:13,739 --> 00:07:15,299 Garden of Flowers now. 79 00:07:33,138 --> 00:07:34,578 You will be caught if you go now. 80 00:07:34,578 --> 00:07:35,858 What do you mean? 81 00:07:36,099 --> 00:07:37,219 Well... 82 00:07:38,419 --> 00:07:41,459 Survey the situation first, before you... 83 00:07:41,698 --> 00:07:43,738 Do you even know where I am going? 84 00:08:24,258 --> 00:08:25,618 We shall find out... 85 00:08:26,018 --> 00:08:28,018 how long your bravado will last. 86 00:08:59,019 --> 00:09:00,699 Search the vicinity. 87 00:09:02,269 --> 00:09:03,859 The fool will come. 88 00:09:04,058 --> 00:09:05,938 - Yes, sir. Come along. - Yes, sir. Come along. 89 00:09:24,299 --> 00:09:25,579 Stay in the back. 90 00:09:25,698 --> 00:09:28,098 Aim by sight for me. I will draw the bow. 91 00:09:28,218 --> 00:09:29,268 Have you shot before? 92 00:09:29,899 --> 00:09:32,219 No. There is a first time for everything. 93 00:09:32,899 --> 00:09:35,179 Miss and it will be over. Do not ruin our chances. 94 00:09:36,338 --> 00:09:37,698 Do you have another option? 95 00:09:38,058 --> 00:09:40,778 Your arrow will not even reach, let alone hit the mark. 96 00:10:09,659 --> 00:10:10,659 Now. 97 00:10:19,058 --> 00:10:20,058 He is here. 98 00:10:20,458 --> 00:10:21,698 Over there. Go after him! 99 00:10:30,269 --> 00:10:31,269 Halt. 100 00:10:38,338 --> 00:10:40,538 I was wondering why the Capital District Office was empty. 101 00:10:40,539 --> 00:10:42,389 Everyone is here. 102 00:11:09,139 --> 00:11:10,219 The military officials... 103 00:11:10,218 --> 00:11:12,338 from the Capital District Office are at Master Jang's residence. 104 00:11:12,738 --> 00:11:13,858 If you go there, 105 00:11:14,499 --> 00:11:16,379 you will find the man you have been looking for. 106 00:11:18,019 --> 00:11:21,019 Lord Sin, what brings you here? 107 00:11:23,458 --> 00:11:24,898 Who is he? 108 00:11:28,379 --> 00:11:31,379 We were interrogating him as we suspected he might be Snowflake. 109 00:11:31,379 --> 00:11:32,459 What do you mean? 110 00:11:33,539 --> 00:11:35,819 How dare you interrogate a royal heir at your private residence? 111 00:11:37,419 --> 00:11:38,459 A royal heir? 112 00:11:39,659 --> 00:11:41,899 Snowflake was deposed and banished. 113 00:11:41,899 --> 00:11:44,059 It does not change the fact that he belongs to the royal family. 114 00:11:44,499 --> 00:11:45,779 I was simply... 115 00:11:46,419 --> 00:11:47,979 trying to obey His Majesty's commands... 116 00:11:47,978 --> 00:11:50,058 That is precisely what I am doing now too. 117 00:11:51,698 --> 00:11:53,378 The Department of Justice will interrogate him. 118 00:11:54,259 --> 00:11:56,699 - Lord Sin. - The royal court will be enraged. 119 00:11:58,379 --> 00:12:00,139 How dare you decide what to do... 120 00:12:01,379 --> 00:12:03,339 with such an important matter involving the royal family? 121 00:12:38,259 --> 00:12:39,699 He could not have gone too far. 122 00:12:40,139 --> 00:12:41,139 Thoroughly search the area! 123 00:12:41,139 --> 00:12:42,139 - Yes, sir! - Yes, sir! 124 00:13:11,938 --> 00:13:12,938 That way. 125 00:13:35,899 --> 00:13:36,899 Come along. 126 00:13:53,338 --> 00:13:59,098 (Shrine) 127 00:14:05,139 --> 00:14:06,579 How come you are not asking any questions? 128 00:14:09,098 --> 00:14:10,418 You are not hurt, so all is well. 129 00:14:11,539 --> 00:14:13,139 For now, that is all that matters. 130 00:14:14,539 --> 00:14:15,659 Are you not afraid? 131 00:14:16,978 --> 00:14:18,298 You do not know who I am. 132 00:14:21,779 --> 00:14:22,779 I know who you are. 133 00:14:24,698 --> 00:14:26,818 You are the watchman. 134 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 I am afraid. 135 00:14:34,899 --> 00:14:36,019 I was terrified... 136 00:14:37,978 --> 00:14:40,578 when I saw you in the palanquin the day you got hurt. 137 00:14:44,619 --> 00:14:46,459 I thought I would never see you again. 138 00:14:53,299 --> 00:14:54,459 So please, 139 00:14:56,499 --> 00:14:58,139 do not get hurt. 140 00:15:10,098 --> 00:15:11,338 - My gosh! - Goodness! 141 00:15:14,338 --> 00:15:15,338 Oh. 142 00:15:16,499 --> 00:15:17,659 Are you here to see Lady Dan O? 143 00:15:18,139 --> 00:15:19,139 Is she in her room? 144 00:15:19,818 --> 00:15:21,658 She is not back yet. 145 00:15:21,659 --> 00:15:23,619 Did she not tell you where she was going? 146 00:15:23,619 --> 00:15:25,059 She was not here... 147 00:15:25,058 --> 00:15:26,258 when I returned from the field. 148 00:15:40,338 --> 00:15:42,738 What is she up to that she is not back yet? 149 00:15:52,499 --> 00:15:54,299 Is your arm okay? 150 00:15:55,818 --> 00:15:57,258 It must be very uncomfortable. 151 00:15:59,179 --> 00:16:00,179 No, it is fine. 152 00:16:00,738 --> 00:16:02,298 Earlier, it was because of a strain. 153 00:16:05,818 --> 00:16:06,818 Let me take a look. 154 00:16:07,738 --> 00:16:09,138 If the wound is getting worse... 155 00:16:10,978 --> 00:16:11,978 You need not look. 156 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 It is fine. 157 00:16:14,259 --> 00:16:15,259 Let me have a look. 158 00:16:15,259 --> 00:16:16,259 Goodness. 159 00:16:38,619 --> 00:16:40,019 What are you doing? 160 00:16:41,738 --> 00:16:43,978 Did you throw my favourite water-dropper... 161 00:16:44,218 --> 00:16:45,218 in the water? 162 00:16:46,058 --> 00:16:48,458 Yes, so it can play as much as it wants. 163 00:16:49,379 --> 00:16:51,539 A fish should play in the water. 164 00:17:05,619 --> 00:17:06,899 It is nothing special. 165 00:17:07,738 --> 00:17:09,538 You asked me to find a very small object that shines brightly. 166 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 What is the matter? 167 00:17:17,379 --> 00:17:18,379 Do you not like it? 168 00:17:19,829 --> 00:17:20,829 I do. 169 00:17:22,458 --> 00:17:23,458 I love it. 170 00:17:24,778 --> 00:17:26,538 I love it so much. 171 00:17:28,738 --> 00:17:29,738 All right, then. 172 00:17:36,589 --> 00:17:37,589 Hold on. 173 00:17:39,349 --> 00:17:42,259 Did you actually go into the pond because of the ring? 174 00:17:43,258 --> 00:17:45,348 I stepped into it and only got my feet wet. 175 00:17:45,589 --> 00:17:46,859 I could not find the ring though. 176 00:17:50,099 --> 00:17:51,099 Next time, I will find the ring... 177 00:17:51,100 --> 00:17:52,660 Oh, no. 178 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 This... 179 00:17:55,419 --> 00:17:56,459 This is enough. 180 00:17:56,458 --> 00:17:57,618 You said it was a keepsake from your mother. 181 00:17:58,218 --> 00:17:59,778 I will be sure to find it once we go back. 182 00:18:00,139 --> 00:18:01,659 Oh, it is okay. 183 00:18:02,069 --> 00:18:03,419 If you could not find it, 184 00:18:03,829 --> 00:18:06,829 maybe it is not there... 185 00:18:09,069 --> 00:18:10,069 It is not there? 186 00:18:10,070 --> 00:18:12,620 Oh, what I meant was... 187 00:18:16,778 --> 00:18:18,498 I just do not want you to go to such trouble. 188 00:18:18,938 --> 00:18:20,018 You know what I mean, right? 189 00:18:35,298 --> 00:18:36,538 Lord Kim is here. 190 00:18:38,778 --> 00:18:40,938 Goodness. What is going on? 191 00:18:42,069 --> 00:18:43,979 We had to verify Kim Si Yeol's identity, 192 00:18:43,978 --> 00:18:45,258 so we brought him here. 193 00:18:57,778 --> 00:18:59,138 Are you all right? 194 00:19:01,978 --> 00:19:02,978 Yes, 195 00:19:04,139 --> 00:19:05,139 my lord. 196 00:19:19,298 --> 00:19:20,298 What happened? 197 00:19:20,738 --> 00:19:23,068 Is Scholar Kim all right? 198 00:19:25,258 --> 00:19:26,618 Do not worry. 199 00:19:27,018 --> 00:19:28,978 It has all been sorted out. 200 00:19:52,589 --> 00:19:53,659 Lean on my shoulder. 201 00:20:00,778 --> 00:20:02,588 We cannot get out of here right now anyway. 202 00:20:03,069 --> 00:20:04,099 So get some rest. 203 00:20:05,139 --> 00:20:06,139 I do not need rest. 204 00:20:06,659 --> 00:20:08,179 You are the one who is hurt. 205 00:20:12,349 --> 00:20:13,419 Would you like... 206 00:20:15,379 --> 00:20:16,499 to lean on me for a while? 207 00:20:19,859 --> 00:20:21,589 - Go ahead. - Forget it. 208 00:20:25,938 --> 00:20:28,218 I said I was fine, but you keep insisting. 209 00:21:21,978 --> 00:21:23,418 That must have hurt. Let me see. 210 00:21:23,419 --> 00:21:24,829 No, I... 211 00:21:45,349 --> 00:21:48,349 We should probably sync our lips... 212 00:21:51,738 --> 00:21:52,778 What? 213 00:21:54,099 --> 00:21:56,019 I mean, our mouths... 214 00:21:58,139 --> 00:22:01,739 No, not like that. I meant we should get our stories straight. 215 00:22:03,698 --> 00:22:06,058 So last night... 216 00:22:06,899 --> 00:22:08,339 You want to keep it a secret. 217 00:22:08,339 --> 00:22:12,299 Right. If we get caught coming back together... 218 00:22:12,298 --> 00:22:13,658 You already have been caught. 219 00:22:17,099 --> 00:22:18,219 Yu Ha. 220 00:22:18,419 --> 00:22:20,059 You did not even send word about where you were. 221 00:22:24,978 --> 00:22:27,538 It does not matter. I am glad you are safe. 222 00:22:28,059 --> 00:22:30,099 What do you mean it does not matter? 223 00:22:34,179 --> 00:22:37,899 Scholar Kim, you have returned. 224 00:22:39,458 --> 00:22:40,938 Innkeeper Yoon, 225 00:22:40,938 --> 00:22:42,578 it is not like you to address me as if I am of higher status. 226 00:22:43,218 --> 00:22:44,298 Scholar Kim, did you say? 227 00:22:44,619 --> 00:22:45,979 I humbly apologize... 228 00:22:53,179 --> 00:22:54,339 I mean... 229 00:22:55,899 --> 00:22:57,299 I am relieved... 230 00:22:57,619 --> 00:22:59,259 to see you back in one piece. 231 00:23:01,458 --> 00:23:04,058 You must have had a dynamic evening. 232 00:23:05,419 --> 00:23:07,819 Was it with San or Yu Ha? 233 00:23:08,579 --> 00:23:10,779 Let us grab a bite. You must not have had breakfast. 234 00:23:11,258 --> 00:23:12,418 Will it be your treat? 235 00:23:12,538 --> 00:23:14,498 I would prefer baeksuk to gukbap. 236 00:23:15,018 --> 00:23:17,858 Then, I will leave you to converse. 237 00:23:22,978 --> 00:23:26,098 (Garden of Flowers) 238 00:23:26,579 --> 00:23:29,499 Why on earth is she being awfully polite? 239 00:23:33,538 --> 00:23:36,298 I tripped while out for drinks. 240 00:23:38,738 --> 00:23:39,778 Do not tell me... 241 00:23:40,859 --> 00:23:43,099 you were out all night searching for Snowflake. 242 00:23:43,458 --> 00:23:46,178 That was hardly the case. 243 00:23:47,498 --> 00:23:48,698 I still have a few days... 244 00:23:48,698 --> 00:23:50,538 before I have to relinquish the inn to Master Jang. 245 00:23:51,298 --> 00:23:52,338 I see. 246 00:23:53,819 --> 00:23:54,939 I apologize. 247 00:23:55,698 --> 00:23:59,218 From now on, I will try my best not to let this happen, 248 00:24:02,778 --> 00:24:05,378 so do not be concerned. 249 00:24:06,698 --> 00:24:08,658 All right. I will catch you later. 250 00:24:11,258 --> 00:24:12,338 By the way, 251 00:24:13,859 --> 00:24:14,939 Dan O... 252 00:24:16,819 --> 00:24:19,859 Could you make some time for me sometime? 253 00:24:20,738 --> 00:24:23,498 What is it? You can tell me right now. 254 00:24:24,258 --> 00:24:26,498 No, not right now. 255 00:24:27,698 --> 00:24:31,378 How about later around 6pm at Gwangtong Bridge? 256 00:24:32,339 --> 00:24:34,979 Sounds good to me. I will see you then. 257 00:24:42,139 --> 00:24:44,259 Kim Si Yeol, that punk, was let go? 258 00:24:44,659 --> 00:24:46,499 Is he truly Lord Kim's son? 259 00:24:46,778 --> 00:24:48,858 His illegitimacy kept him off the family tree. 260 00:24:49,698 --> 00:24:52,298 Lord Kim Hong Ik was questioned last night, 261 00:24:53,619 --> 00:24:54,819 so where do we go from here? 262 00:24:56,179 --> 00:24:57,379 What I know for certain... 263 00:24:58,698 --> 00:25:00,778 is that someone came by to protect him that day. 264 00:25:05,139 --> 00:25:07,899 (Gwang Pavilion) 265 00:25:15,258 --> 00:25:17,618 - Eunuch Yoon. - Yes, Your Majesty. 266 00:25:18,018 --> 00:25:20,938 Where did you say this book was found? 267 00:25:21,298 --> 00:25:24,258 At the laundry site for court maids and ladies. 268 00:25:31,738 --> 00:25:32,778 Read it out loud... 269 00:25:33,099 --> 00:25:35,619 as if you were reading this for your friends at the laundry site. 270 00:25:37,938 --> 00:25:39,418 If you refuse, 271 00:25:39,419 --> 00:25:42,539 I will have the other court laundry maids read it as well. 272 00:25:46,298 --> 00:25:47,338 Read it! 273 00:25:58,059 --> 00:25:59,899 "The nation of vast land..." 274 00:26:00,419 --> 00:26:02,139 "and rapid current..." 275 00:26:02,458 --> 00:26:04,338 "will welcome an extraordinary being." 276 00:26:06,018 --> 00:26:08,458 "He will enter this world..." 277 00:26:08,458 --> 00:26:09,898 "having received his calling from the skies and..." 278 00:26:21,139 --> 00:26:22,219 Keep reading. 279 00:26:26,659 --> 00:26:27,939 "And become King." 280 00:26:30,579 --> 00:26:32,139 Do not show me mercy! 281 00:26:35,339 --> 00:26:37,419 Who do you believe will be King? 282 00:26:37,819 --> 00:26:39,659 Who comes to mind? 283 00:26:40,139 --> 00:26:41,819 Who will sit on the throne? 284 00:26:44,859 --> 00:26:47,099 Your Majesty, there are too many eyes. 285 00:26:50,619 --> 00:26:52,059 Please do not show me mercy. 286 00:26:56,498 --> 00:26:58,858 Of course. I will do as you wish. 287 00:27:00,938 --> 00:27:03,418 Your Majesty, please! 288 00:27:05,379 --> 00:27:06,939 Your Majesty, what is the meaning of this? 289 00:27:15,938 --> 00:27:17,978 You are showing disrespect toward your mother. 290 00:27:19,298 --> 00:27:21,858 How dare you mistreat a court maid of mine... 291 00:27:21,859 --> 00:27:23,859 That court maid of yours had the audacity... 292 00:27:25,819 --> 00:27:27,339 to harbour the will to rebel. 293 00:27:28,458 --> 00:27:29,498 The will to rebel. 294 00:27:30,179 --> 00:27:31,379 The will to rebel? 295 00:27:32,258 --> 00:27:33,338 But this court maid... 296 00:28:03,139 --> 00:28:04,219 Your Majesty. 297 00:28:13,018 --> 00:28:14,658 How many more must die... 298 00:28:15,659 --> 00:28:17,739 for you to be at ease? 299 00:28:20,579 --> 00:28:24,659 ("Book of Documents") 300 00:28:26,859 --> 00:28:30,699 (Mokinhoe) 301 00:28:51,419 --> 00:28:54,419 (Buyounggak) 302 00:28:55,139 --> 00:28:56,779 I already told you... 303 00:28:58,139 --> 00:29:00,459 that I had no information on Snowflake. 304 00:29:00,458 --> 00:29:02,258 That is not why I am here today. 305 00:29:05,419 --> 00:29:06,619 I have come... 306 00:29:08,619 --> 00:29:09,939 to relinquish Garden of Flowers. 307 00:29:12,139 --> 00:29:13,219 Then, 308 00:29:14,298 --> 00:29:16,418 you should have gone to Master Jang. 309 00:29:17,099 --> 00:29:19,059 I had a favour to ask. 310 00:29:21,018 --> 00:29:23,538 I heard that Buyounggak would take over the ownership. 311 00:29:24,218 --> 00:29:26,018 The state exam is right around the corner, 312 00:29:27,139 --> 00:29:29,099 so please allow the scholars... 313 00:29:30,179 --> 00:29:31,659 to have a room of their own. 314 00:29:34,298 --> 00:29:36,098 You are moments away from being homeless, 315 00:29:37,139 --> 00:29:39,219 but your concern is only for the scholars. 316 00:29:40,179 --> 00:29:41,619 I ask that of you. 317 00:29:56,778 --> 00:29:58,658 Who could she be protecting... 318 00:29:59,659 --> 00:30:01,579 that has made her this fearless? 319 00:30:14,938 --> 00:30:15,938 How could you? 320 00:30:16,298 --> 00:30:18,138 Oh, dear. That must have hurt. 321 00:30:18,698 --> 00:30:21,458 You should watch where you are going. 322 00:30:21,859 --> 00:30:24,939 All you care about is how to seduce men. 323 00:30:25,258 --> 00:30:26,338 No wonder you tripped. 324 00:30:27,179 --> 00:30:28,179 Seduce men? 325 00:30:28,899 --> 00:30:29,899 You say that about me? 326 00:30:29,900 --> 00:30:32,580 You managed to seduce three into staying with you. 327 00:30:33,139 --> 00:30:35,579 Three very handsome young men. 328 00:30:35,819 --> 00:30:37,099 Just the handsome ones. 329 00:30:37,379 --> 00:30:40,499 You and us, we all smile at men to earn a living. 330 00:30:40,498 --> 00:30:42,098 We are the same. 331 00:30:42,659 --> 00:30:43,659 Oh, come on. 332 00:30:49,139 --> 00:30:51,259 Let go! What are you doing? 333 00:30:52,018 --> 00:30:53,018 Not you again. 334 00:30:53,059 --> 00:30:55,019 I am no pushover! 335 00:30:55,018 --> 00:30:56,218 Watch yourself. 336 00:30:56,218 --> 00:30:57,818 You are just as lowly as us. 337 00:30:57,819 --> 00:30:59,979 I know. But... 338 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 do you know... 339 00:31:02,018 --> 00:31:04,338 what happens to lowly people who threaten a noble? 340 00:31:05,938 --> 00:31:07,498 Do you want to get punished? 341 00:31:08,139 --> 00:31:10,379 The magistrate would beat you silly. 342 00:31:13,579 --> 00:31:14,579 Wait and see. 343 00:31:18,778 --> 00:31:19,778 Wait and see. 344 00:31:26,778 --> 00:31:27,778 I hope you understand. 345 00:31:28,498 --> 00:31:30,818 They get jealous of young noblewomen. 346 00:31:31,218 --> 00:31:32,218 Thank you. 347 00:31:32,859 --> 00:31:34,659 It cannot have been easy. 348 00:31:35,379 --> 00:31:36,379 Do not thank me. 349 00:31:37,579 --> 00:31:40,779 I was a noble once, you see. 350 00:31:41,419 --> 00:31:42,659 What they said stung. 351 00:31:44,018 --> 00:31:45,338 Your name is Ban Ya? 352 00:31:46,698 --> 00:31:49,138 The next time we meet, we should do that. 353 00:31:52,059 --> 00:31:53,059 Become friends. 354 00:31:58,059 --> 00:31:59,859 I asked you over for a drink. 355 00:32:02,698 --> 00:32:04,138 Between two who survived. 356 00:32:15,379 --> 00:32:17,419 You are still beautiful despite... 357 00:32:17,978 --> 00:32:19,378 the dreadful hardships. 358 00:32:22,659 --> 00:32:26,499 The prince cherished you so. 359 00:32:27,258 --> 00:32:29,978 Why would you bring up the past? 360 00:32:31,619 --> 00:32:34,419 I heard Master Jang owns Buyounggak. 361 00:32:35,698 --> 00:32:37,138 A prince's woman... 362 00:32:37,938 --> 00:32:41,218 now works for a lowly official. 363 00:32:43,778 --> 00:32:45,738 Do not put too much faith in Master Jang. 364 00:32:46,498 --> 00:32:50,498 He is not one to keep your secrets. 365 00:32:52,819 --> 00:32:55,139 Is that now why you have hidden your identity thus far? 366 00:32:57,379 --> 00:32:58,379 Am I wrong? 367 00:32:59,579 --> 00:33:00,579 No? 368 00:33:03,059 --> 00:33:08,619 (Mokinhoe) 369 00:33:10,819 --> 00:33:12,779 (Flower) 370 00:33:12,778 --> 00:33:14,858 (Yihwahoe) 371 00:33:26,458 --> 00:33:28,858 "Plum" and "flower?" 372 00:33:29,899 --> 00:33:30,899 Some even say... 373 00:33:31,339 --> 00:33:34,859 snowflake-like flowers are blooming on the plum tree. 374 00:33:35,419 --> 00:33:37,019 "Snowflake-like flowers?" 375 00:33:39,379 --> 00:33:41,179 That must mean Lee Seol. 376 00:33:50,018 --> 00:33:52,298 If Lee Seol is the Mokinhoe leader, 377 00:33:52,938 --> 00:33:54,138 this is treason. 378 00:33:55,859 --> 00:33:57,099 Minister of War. 379 00:33:58,099 --> 00:34:01,259 Track down the Mokinhoe base and their leader. 380 00:34:02,018 --> 00:34:05,458 Search the whole nation and uproot the traitors. 381 00:34:05,458 --> 00:34:06,498 Yes, Your Majesty. 382 00:34:18,858 --> 00:34:19,988 Is it because of that woman? 383 00:34:21,019 --> 00:34:22,739 The reason you had me look into Jang Tae Hwa. 384 00:34:24,698 --> 00:34:26,418 So, did you look into him? 385 00:34:27,099 --> 00:34:29,259 There were some surprising facts. 386 00:34:30,338 --> 00:34:31,338 Like what? 387 00:34:31,539 --> 00:34:32,899 Garden of Flowers and Master Jang. 388 00:34:33,539 --> 00:34:36,019 The two families were supposed to be in-laws. 389 00:34:36,019 --> 00:34:37,469 - In-laws? - Yes. 390 00:34:38,059 --> 00:34:42,299 Jang Tae Hwa's son died before the wedding took place. 391 00:34:43,988 --> 00:34:45,508 That is what happened... 392 00:34:46,988 --> 00:34:48,138 to Dan O. 393 00:34:48,698 --> 00:34:50,468 Her name was Hong Ju. 394 00:34:51,579 --> 00:34:52,739 Garden of Flowers' older daughter... 395 00:34:53,468 --> 00:34:55,988 soon followed her fiancé and died. 396 00:34:55,988 --> 00:34:57,098 "Older daughter?" 397 00:34:57,738 --> 00:34:59,618 Dan O had an older sister? 398 00:35:00,619 --> 00:35:01,739 You did not know? 399 00:35:01,738 --> 00:35:02,738 I did not. 400 00:35:04,778 --> 00:35:07,378 How did Master Jang's son die? 401 00:35:08,139 --> 00:35:10,739 I was unable to find that out. 402 00:35:16,778 --> 00:35:19,578 What should we do now? 403 00:35:20,698 --> 00:35:22,698 Garden of Flowers was our only shelter. 404 00:35:25,338 --> 00:35:27,578 Do not tell the young masters. 405 00:35:28,468 --> 00:35:30,298 I do not want them to feel bad... 406 00:35:30,579 --> 00:35:31,739 or uncomfortable. 407 00:35:32,019 --> 00:35:33,019 Still, you cannot leave... 408 00:35:33,508 --> 00:35:34,818 without saying goodbye. 409 00:35:37,139 --> 00:35:38,139 Maybe later. 410 00:35:38,988 --> 00:35:42,058 Very well. I understand. 411 00:35:43,508 --> 00:35:44,698 The mistress leaves... 412 00:35:45,139 --> 00:35:46,739 while the guests remain. 413 00:35:49,659 --> 00:35:50,819 I am sorry, Hong Ju. 414 00:35:51,898 --> 00:35:54,418 I had no choice but to hand over the inn. 415 00:35:55,508 --> 00:35:57,138 To keep everyone safe. 416 00:35:58,179 --> 00:35:59,179 I understand. 417 00:36:00,099 --> 00:36:01,739 If that was your decision, 418 00:36:02,418 --> 00:36:03,508 that had to be the best option. 419 00:36:12,019 --> 00:36:13,059 Why are you setting out... 420 00:36:13,619 --> 00:36:14,619 the winter covers already? 421 00:36:15,988 --> 00:36:19,658 It helps a lot to wash them beforehand. 422 00:36:19,659 --> 00:36:21,989 Why? So you can leave? 423 00:36:32,818 --> 00:36:34,018 Why are you avoiding me? 424 00:36:36,139 --> 00:36:38,739 Is it related to how you address me differently now? 425 00:36:40,218 --> 00:36:43,098 Oh, right. I forgot to put the rice on the stove. 426 00:36:44,858 --> 00:36:45,858 Yoon Dan O. 427 00:36:57,698 --> 00:36:58,698 Yesterday, 428 00:36:59,818 --> 00:37:01,338 I saw everything. 429 00:37:02,898 --> 00:37:04,138 At Master Jang's home. 430 00:37:07,698 --> 00:37:09,378 I know... 431 00:37:11,418 --> 00:37:12,618 who you are. 432 00:37:14,378 --> 00:37:15,378 What? 433 00:37:18,298 --> 00:37:19,418 Do you think... 434 00:37:23,818 --> 00:37:25,858 I am Lee Seol? 435 00:37:29,019 --> 00:37:30,019 Yes. 436 00:37:34,619 --> 00:37:36,509 I had no idea you were so mistaken. 437 00:37:37,858 --> 00:37:39,098 I am not Lee Seol. 438 00:37:39,508 --> 00:37:41,508 I was questioned at the Department of Justice. 439 00:37:41,778 --> 00:37:42,818 If I really were Snowflake, 440 00:37:42,818 --> 00:37:45,378 there is no way they would have released me. 441 00:37:48,898 --> 00:37:49,898 You do not believe me. 442 00:37:54,139 --> 00:37:56,339 So what will you do now? 443 00:37:57,059 --> 00:37:59,899 Will you hand over Garden of Flowers to Master Jang? 444 00:38:00,858 --> 00:38:01,858 No. 445 00:38:02,539 --> 00:38:05,219 I am protecting the family that lives here. 446 00:38:06,179 --> 00:38:08,859 So no one will get hurt. 447 00:38:10,218 --> 00:38:11,218 Then... 448 00:38:12,059 --> 00:38:13,059 what about your sister? 449 00:38:14,099 --> 00:38:15,099 What? 450 00:38:15,579 --> 00:38:16,989 The young lady in the annex. 451 00:38:20,698 --> 00:38:22,338 You knew about her? 452 00:38:23,059 --> 00:38:24,139 Since when? 453 00:38:24,659 --> 00:38:26,949 I knew long ago that she was no ghost. 454 00:38:27,619 --> 00:38:30,299 I wondered why you would be hiding her, 455 00:38:31,338 --> 00:38:33,778 then assumed it was your sister who was presumed dead. 456 00:38:36,778 --> 00:38:37,778 Excuse me. 457 00:38:42,139 --> 00:38:44,579 Is Young Master Jung in? 458 00:38:45,818 --> 00:38:47,658 Yu Ha left early in the morning. 459 00:39:29,778 --> 00:39:30,778 Yu Ha. 460 00:39:31,468 --> 00:39:32,658 Why were you running? 461 00:39:32,858 --> 00:39:34,338 You missed me that much? 462 00:39:35,139 --> 00:39:36,139 No. 463 00:39:38,898 --> 00:39:39,898 Your mother. 464 00:39:42,579 --> 00:39:44,509 Your mother is gravely ill. 465 00:39:45,619 --> 00:39:47,859 She might not last through the night. 466 00:40:13,778 --> 00:40:14,818 Hold on. 467 00:40:15,738 --> 00:40:17,138 You have not patched that hole yet? 468 00:40:18,258 --> 00:40:19,538 He who dances must pay the piper. 469 00:40:19,988 --> 00:40:22,378 Since I made that hole, I should patch it up for you. 470 00:40:24,338 --> 00:40:25,508 Just leave it. 471 00:40:28,139 --> 00:40:29,509 I know it is warm these days, 472 00:40:29,988 --> 00:40:32,018 but a woman's window must not have such a large hole. 473 00:40:32,418 --> 00:40:33,948 I feel like I can finally breathe, 474 00:40:36,059 --> 00:40:37,989 thanks to that little window to the world. 475 00:40:41,139 --> 00:40:42,219 So please... 476 00:40:43,858 --> 00:40:45,058 just leave it. 477 00:40:48,619 --> 00:40:52,059 May I visit you from time to time to keep you company? 478 00:40:56,948 --> 00:40:58,298 They say silence means "Yes." 479 00:40:59,778 --> 00:41:01,058 I trust that is true. 480 00:41:35,858 --> 00:41:37,578 Your father... 481 00:41:38,818 --> 00:41:40,858 left it for you. 482 00:41:43,099 --> 00:41:46,179 I heard it was something very precious. 483 00:41:49,988 --> 00:41:53,658 The rest is yours too. 484 00:41:54,659 --> 00:41:56,469 Claim your inheritance. 485 00:41:57,539 --> 00:41:58,859 "Inheritance?" What do you mean? 486 00:42:01,418 --> 00:42:03,578 You took me in and took care of me all this time... 487 00:42:09,378 --> 00:42:10,618 It is over... 488 00:42:12,059 --> 00:42:13,819 It truly is over now. 489 00:42:17,858 --> 00:42:18,898 I was... 490 00:42:20,298 --> 00:42:22,178 always afraid. 491 00:42:26,059 --> 00:42:29,379 That you, who is not of the family's blood, 492 00:42:31,468 --> 00:42:33,468 would cause trouble for us. 493 00:42:34,818 --> 00:42:36,418 Yes. I was always grateful to you... 494 00:42:37,858 --> 00:42:39,298 for taking me in... 495 00:42:40,698 --> 00:42:42,018 even though you knew everything. 496 00:42:45,378 --> 00:42:46,698 Now, 497 00:42:47,988 --> 00:42:49,818 you must... 498 00:42:51,898 --> 00:42:53,298 sever all ties... 499 00:42:56,988 --> 00:42:58,778 with the family. 500 00:43:09,468 --> 00:43:12,098 Mother. 501 00:43:12,508 --> 00:43:15,378 Mother! 502 00:43:15,468 --> 00:43:16,898 Mother! 503 00:43:18,738 --> 00:43:19,818 Mother... 504 00:43:21,298 --> 00:43:23,858 - How could this happen? - No. 505 00:43:28,218 --> 00:43:31,218 Mother. 506 00:43:31,948 --> 00:43:32,988 Mother. 507 00:43:34,258 --> 00:43:36,298 How could you breathe your last in front of him? 508 00:43:38,099 --> 00:43:39,659 You disgusting rat. 509 00:43:40,508 --> 00:43:42,098 If you got what you wanted, get lost! 510 00:43:48,778 --> 00:43:49,938 I implore you... 511 00:43:52,019 --> 00:43:54,259 to please let me attend her funeral. 512 00:43:56,778 --> 00:43:59,018 Please. I beg you, Young Master. 513 00:44:00,298 --> 00:44:01,938 How dare you. You were born to a mistress. 514 00:44:03,459 --> 00:44:05,539 Must you insult my mother even at her funeral? 515 00:44:06,179 --> 00:44:07,219 Get lost! 516 00:44:11,059 --> 00:44:13,939 Mother... 517 00:44:16,139 --> 00:44:17,339 Mother. 518 00:44:19,059 --> 00:44:20,419 Mother... 519 00:45:05,139 --> 00:45:06,539 No need to try. 520 00:45:07,738 --> 00:45:10,538 You need not try to comfort me. 521 00:45:13,939 --> 00:45:17,419 I am not even her child, but she kindly took me in and raised me. 522 00:45:18,059 --> 00:45:19,219 I just feel horrible... 523 00:45:20,019 --> 00:45:22,579 that I cannot even attend her funeral. 524 00:45:25,258 --> 00:45:26,378 For the first time in a long while, 525 00:45:27,858 --> 00:45:29,498 I was reminded of my father. 526 00:45:34,139 --> 00:45:35,539 I found something. 527 00:45:36,579 --> 00:45:37,939 What did you find? 528 00:45:39,418 --> 00:45:40,538 A memory. 529 00:45:41,499 --> 00:45:45,059 In the shape of a fish. It is very small and shiny. 530 00:45:46,818 --> 00:45:47,818 What? 531 00:45:48,059 --> 00:45:49,659 That tiny, shiny object... 532 00:45:50,738 --> 00:45:53,458 instantly made me think of my father's face. 533 00:45:55,338 --> 00:45:57,298 I had forgotten all about him for so long. 534 00:46:00,258 --> 00:46:01,738 I am a terrible daughter, am I not? 535 00:46:04,139 --> 00:46:05,219 No. 536 00:46:06,139 --> 00:46:09,459 "You grew up to be such a strong woman. I am proud of you." 537 00:46:10,338 --> 00:46:11,778 He will surely say that. 538 00:46:17,258 --> 00:46:20,738 I am truly proud of you too. 539 00:46:25,218 --> 00:46:28,538 Oh, right. I forgot to ask. 540 00:46:29,019 --> 00:46:30,099 What? 541 00:46:30,099 --> 00:46:31,659 You wanted to talk to me about something. 542 00:46:31,659 --> 00:46:33,699 You said to meet you on the Gwangtong Bridge. 543 00:46:35,099 --> 00:46:37,339 Oh, that. 544 00:46:42,059 --> 00:46:43,139 Maybe another time. 545 00:46:44,059 --> 00:46:45,299 We will talk another time. 546 00:46:57,459 --> 00:47:00,419 I heard his mother was gravely ill. Why is he already back? 547 00:47:00,778 --> 00:47:03,218 Do not be so nosy. 548 00:47:22,898 --> 00:47:23,898 Jung Yu Ha. 549 00:47:26,619 --> 00:47:28,019 I do not know how to comfort others. 550 00:47:28,659 --> 00:47:31,059 - What? - That said, 551 00:47:31,459 --> 00:47:34,299 how about we just have a few drinks together? 552 00:47:40,258 --> 00:47:41,338 Let me. 553 00:47:58,979 --> 00:48:00,219 Have some food too. 554 00:48:01,579 --> 00:48:02,659 Your stomach will get upset. 555 00:48:03,698 --> 00:48:06,338 What has gotten into you? You are looking out for Yu Ha? 556 00:48:11,418 --> 00:48:12,538 Pour me some too. 557 00:48:16,139 --> 00:48:17,219 The wine. 558 00:48:17,979 --> 00:48:18,979 You wish to drink? 559 00:48:19,218 --> 00:48:21,418 Dan O, you can drink? 560 00:48:24,099 --> 00:48:27,059 Who cares? Innkeeper Yoon is an adult too. 561 00:49:27,659 --> 00:49:31,299 (Pyung) 562 00:49:34,818 --> 00:49:37,378 (Garden of Flowers) 563 00:49:41,539 --> 00:49:43,059 Everyone is gone. 564 00:49:43,298 --> 00:49:45,698 Have you seen Dan O and Ms. Naju? 565 00:49:46,019 --> 00:49:47,179 No, I have not. 566 00:49:47,898 --> 00:49:49,298 Yuk Ho is not here either. 567 00:50:05,539 --> 00:50:07,139 Where is Dan O? 568 00:50:09,499 --> 00:50:13,099 She said she would contact us once she found a place to stay. 569 00:50:14,019 --> 00:50:16,099 Dan O is one decisive lady. 570 00:50:17,738 --> 00:50:19,618 She did not even give us time to talk her out of it. 571 00:50:25,619 --> 00:50:26,739 I was terrified... 572 00:50:27,818 --> 00:50:30,418 when I saw you in the palanquin the day you got hurt. 573 00:50:31,258 --> 00:50:33,018 I thought I would never see you again. 574 00:50:34,858 --> 00:50:35,938 So please, 575 00:50:36,818 --> 00:50:38,298 do not get hurt. 576 00:50:40,738 --> 00:50:41,738 No way. 577 00:50:43,179 --> 00:50:44,179 Was it for my sake? 578 00:50:54,579 --> 00:50:57,019 It must have been chilly throughout the night. 579 00:50:57,939 --> 00:51:00,339 Because the room had stayed empty for years... 580 00:51:00,738 --> 00:51:01,738 It is all right. 581 00:51:02,338 --> 00:51:05,458 I hope you can let me stay until I find a place to live. 582 00:51:06,818 --> 00:51:08,338 May the merciful Buddha watch over you. 583 00:51:17,619 --> 00:51:18,899 A place appropriate for ladies to stay. 584 00:51:18,898 --> 00:51:19,898 (Best Realtor in Town) 585 00:51:19,899 --> 00:51:22,139 Preferably someplace safe and affordable. 586 00:51:22,818 --> 00:51:23,818 Sure. 587 00:51:24,099 --> 00:51:25,379 What are you doing here? 588 00:51:29,378 --> 00:51:32,778 - Did you follow me here? - That is correct. 589 00:51:33,099 --> 00:51:34,219 Tell me... 590 00:51:35,459 --> 00:51:36,699 where Dan O is. 591 00:51:41,059 --> 00:51:42,499 Do not be this way... 592 00:51:42,858 --> 00:51:44,618 when I already have a headache. 593 00:51:44,619 --> 00:51:46,259 Do not let it eat you up inside. 594 00:51:47,019 --> 00:51:48,739 They say it is healthier to share your concerns. 595 00:51:55,539 --> 00:51:57,099 (Capital District Office) 596 00:51:57,099 --> 00:51:59,219 A message was sent from Garden of Flowers. 597 00:52:09,659 --> 00:52:10,979 I will vacate the inn. 598 00:52:11,778 --> 00:52:12,818 Garden of Flowers... 599 00:52:13,818 --> 00:52:14,858 is yours. 600 00:52:17,579 --> 00:52:19,179 The fact that she is relinquishing it... 601 00:52:19,179 --> 00:52:21,859 It means she is done searching for Lee Seol. 602 00:52:25,418 --> 00:52:28,338 Yoon Dan O. That girl. 603 00:52:29,778 --> 00:52:30,778 He made it clear... 604 00:52:31,338 --> 00:52:33,538 that I was not to approach her. 605 00:52:35,139 --> 00:52:38,539 I wonder why the watchman sought out Chief Eunuch. 606 00:52:39,738 --> 00:52:41,898 - Pardon? - The watchman only comes out... 607 00:52:41,898 --> 00:52:43,018 from the shadows... 608 00:52:44,698 --> 00:52:47,018 when his master is in danger. 609 00:52:49,898 --> 00:52:51,098 I know of him. 610 00:52:52,738 --> 00:52:54,138 That Snowflake... 611 00:52:55,778 --> 00:52:57,978 has a shadow warrior that protects him. 612 00:52:59,738 --> 00:53:00,738 Yoon Dan O. 613 00:53:02,338 --> 00:53:03,978 She has found... 614 00:53:05,099 --> 00:53:06,099 Snowflake. 615 00:53:07,698 --> 00:53:09,058 How else... 616 00:53:10,139 --> 00:53:12,699 would the watchman know Yoon Dan O by name? 617 00:53:24,818 --> 00:53:25,938 Search every nook and cranny. 618 00:53:26,338 --> 00:53:28,138 What proves that he is the grand heir... 619 00:53:28,139 --> 00:53:29,459 will be in his possession. 620 00:53:29,778 --> 00:53:30,778 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 621 00:53:40,858 --> 00:53:41,858 What on earth? 622 00:53:44,059 --> 00:53:45,299 The master bedroom is empty, 623 00:53:45,698 --> 00:53:47,058 and the young scholars are nowhere to be seen. 624 00:54:20,619 --> 00:54:22,139 Find where Dan O is. 625 00:54:23,459 --> 00:54:24,979 I must talk to her. 626 00:54:25,418 --> 00:54:26,658 Yes, my lord. 627 00:54:30,378 --> 00:54:32,498 I do not know if we should show up unannounced. 628 00:54:32,979 --> 00:54:35,379 San and now you will not let this rest. 629 00:54:35,378 --> 00:54:37,698 She cannot stay at the temple forever. 630 00:54:38,019 --> 00:54:40,019 We must discuss her options. 631 00:54:40,019 --> 00:54:41,259 I agree, but... 632 00:54:41,258 --> 00:54:42,258 That reminds me. 633 00:54:42,738 --> 00:54:45,258 Do not tell her that Master Jang ordered our rooms to be searched. 634 00:54:45,539 --> 00:54:47,139 It will only worry her. 635 00:54:47,139 --> 00:54:48,139 Of course. 636 00:54:48,698 --> 00:54:50,698 You would have been furious too... 637 00:54:50,698 --> 00:54:52,178 if you had seen them ransack the place. 638 00:55:17,019 --> 00:55:18,019 My gosh. 639 00:55:19,099 --> 00:55:20,659 How did you find me here? 640 00:55:20,939 --> 00:55:23,819 I asked him to tell me where you were. 641 00:55:25,418 --> 00:55:27,698 I wonder how Ms. Naju is doing. 642 00:55:28,099 --> 00:55:29,099 Ms. Naju? 643 00:55:29,459 --> 00:55:31,219 She went to the stream for some water. 644 00:55:32,499 --> 00:55:35,219 Have you both had breakfast? 645 00:55:35,619 --> 00:55:37,739 No, we have not. 646 00:55:37,939 --> 00:55:39,219 And on our way here, 647 00:55:39,459 --> 00:55:41,539 Yu Ha kept complaining about how hungry he was. 648 00:55:42,059 --> 00:55:43,059 Did I? 649 00:55:44,258 --> 00:55:45,258 Are you hungry? 650 00:55:46,378 --> 00:55:49,298 Wait a few moments, then. I should start cooking the rice. 651 00:55:50,019 --> 00:55:51,019 Sure. 652 00:55:55,059 --> 00:55:56,139 Are you not hungry? 653 00:56:11,939 --> 00:56:12,939 My goodness. 654 00:56:15,619 --> 00:56:17,739 Hong Ju, stay in the room. 655 00:56:18,099 --> 00:56:19,179 Yu Ha's here. 656 00:56:19,579 --> 00:56:21,059 All right. I will. 657 00:56:21,778 --> 00:56:22,778 My lady! 658 00:56:24,099 --> 00:56:25,139 My gosh. 659 00:56:25,499 --> 00:56:26,499 We are in trouble. 660 00:56:27,218 --> 00:56:28,978 - Master Jang... - Master Jang? 661 00:56:28,979 --> 00:56:30,619 I do not know for what reason, 662 00:56:30,619 --> 00:56:33,379 but he is on his way here with his men. 663 00:56:35,858 --> 00:56:36,898 It is nothing to be concerned about. 664 00:56:37,338 --> 00:56:39,058 Stay here while I talk to him. 665 00:56:39,858 --> 00:56:42,018 Be careful. If anything happens... 666 00:56:42,019 --> 00:56:43,019 Do not worry. 667 00:56:43,539 --> 00:56:45,739 You must stay inside though. You know that, right? 668 00:56:52,099 --> 00:56:53,299 I know what I will do. 669 00:56:54,378 --> 00:56:56,538 I will go meet Master Jang. 670 00:57:17,539 --> 00:57:18,539 Ms. Naju. 671 00:57:19,898 --> 00:57:20,898 Master Jang... 672 00:57:21,738 --> 00:57:22,738 Master Jang? 673 00:57:31,019 --> 00:57:32,019 What brings you by? 674 00:57:32,499 --> 00:57:34,059 I am in search of someone. 675 00:57:34,738 --> 00:57:35,738 What does this concern? 676 00:57:40,338 --> 00:57:42,258 I relinquished Garden of Flowers, 677 00:57:42,818 --> 00:57:43,818 so why are you... 678 00:57:47,818 --> 00:57:50,458 What is the meaning of this? What did she do wrong? 679 00:57:53,659 --> 00:57:54,659 Young Master! 680 00:57:55,939 --> 00:57:57,019 What is the meaning of this? 681 00:57:57,539 --> 00:57:58,539 Dan O! 682 00:57:58,659 --> 00:58:00,019 Do you not fear the skies? 683 00:58:00,218 --> 00:58:01,218 That is enough! 684 00:58:03,258 --> 00:58:04,258 My lady! 685 00:58:12,459 --> 00:58:13,619 You had the audacity... 686 00:58:14,338 --> 00:58:16,178 to keep something from me. 687 00:58:17,979 --> 00:58:19,859 You have found Lee Seol. 688 00:58:21,099 --> 00:58:22,099 Who is he? 689 00:58:36,258 --> 00:58:37,298 This is your last warning. 690 00:58:38,499 --> 00:58:39,499 Answer me. 691 00:59:06,858 --> 00:59:08,298 The watchman greets us. 692 00:59:19,979 --> 00:59:22,859 (The Secret Romantic Guesthouse) 693 00:59:40,698 --> 00:59:42,898 The slayer has stopped dropping bodies? 694 00:59:42,898 --> 00:59:44,498 I have seen countless people lose their lives... 695 00:59:44,499 --> 00:59:46,299 as a result of their involvement in royal affairs. 696 00:59:46,298 --> 00:59:48,298 Are you saying you have not found Snowflake? 697 00:59:48,298 --> 00:59:50,938 That person will lead us to Lee Seol and the watchman. 698 00:59:51,418 --> 00:59:53,858 Cleverly weigh your options... 699 00:59:53,858 --> 00:59:57,058 and side with the one you will benefit the most from. 700 00:59:57,059 --> 00:59:58,219 You are not like other women, 701 00:59:58,218 --> 00:59:59,978 which is why I have grown to like you. 702 00:59:59,979 --> 01:00:01,539 Have your feelings for her deepened that greatly? 703 01:00:01,778 --> 01:00:03,218 You are willing to protect her... 704 01:00:03,579 --> 01:00:05,099 even if it costs you your principles and your life. 705 01:00:05,378 --> 01:00:06,378 It happened that way, 706 01:00:06,379 --> 01:00:08,739 so protect Dan O in the best way that you can... 707 01:00:09,258 --> 01:00:10,378 for I will do the same. 44411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.