All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,899 --> 00:00:15,899
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,018 --> 00:00:23,628
(Jung Gun Joo)
3
00:00:28,378 --> 00:00:31,138
(Ryeo Un)
4
00:00:36,179 --> 00:00:38,389
(Kang Hoon)
5
00:00:40,419 --> 00:00:44,099
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,099 --> 00:00:47,059
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:47,059 --> 00:00:49,059
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:50,978 --> 00:00:53,458
(Episode 6)
9
00:00:56,819 --> 00:00:58,699
I will ask just two questions.
10
00:00:59,059 --> 00:01:00,219
Go ahead.
11
00:01:01,658 --> 00:01:02,858
Explain a misunderstanding...
12
00:01:03,978 --> 00:01:05,778
or do away with bad blood.
13
00:01:07,179 --> 00:01:09,059
Your answer will decide...
14
00:01:09,868 --> 00:01:11,228
whether you live or die.
15
00:01:14,019 --> 00:01:15,259
Kim Si Yeol.
16
00:01:17,138 --> 00:01:19,978
The son of a concubine born to Lord Kim Hong Ik.
17
00:01:21,379 --> 00:01:22,499
That is not you.
18
00:01:31,698 --> 00:01:33,458
What is your real name?
19
00:01:42,418 --> 00:01:44,498
If Si Yeol is Lee Seol,
20
00:01:45,778 --> 00:01:47,938
why question him at home and not at the palace?
21
00:01:52,418 --> 00:01:55,258
If the watchman shows up, you must let me know.
22
00:01:56,819 --> 00:01:58,219
"Give greatly to earn greatly."
23
00:01:58,219 --> 00:01:59,579
(Give a lot to earn a lot.)
24
00:01:59,579 --> 00:02:01,859
To bait the watchman with Lee Seol?
25
00:02:04,459 --> 00:02:07,019
If we find him, we can find Snowflake too.
26
00:02:08,299 --> 00:02:12,179
The watchman is always by Snowflake's side.
27
00:02:16,269 --> 00:02:17,299
Do not look for him.
28
00:02:18,739 --> 00:02:21,709
Do not look for whom you are after.
29
00:02:23,549 --> 00:02:24,819
I was right.
30
00:02:25,938 --> 00:02:27,778
Kang San is the watchman.
31
00:02:28,658 --> 00:02:30,378
He guarded Snowflake all this while.
32
00:02:37,739 --> 00:02:39,099
Lee Seol, the deposed heir.
33
00:02:41,618 --> 00:02:43,098
Is that the name you wished to hear?
34
00:02:44,179 --> 00:02:45,299
What a pity.
35
00:02:46,139 --> 00:02:47,459
I am not he.
36
00:02:48,818 --> 00:02:49,938
Kim Si Yeol.
37
00:02:51,259 --> 00:02:52,739
That is my given name.
38
00:02:53,898 --> 00:02:56,698
You truly are Lord Kim Hong Ik's son?
39
00:02:57,539 --> 00:02:59,259
Your name is not in the family records.
40
00:02:59,259 --> 00:03:01,419
A threat does not change the truth.
41
00:03:29,699 --> 00:03:31,379
If you bring the watchman to me,
42
00:03:32,539 --> 00:03:34,299
I will write off your debt.
43
00:03:48,139 --> 00:03:50,379
Are you going somewhere?
44
00:03:50,658 --> 00:03:52,378
Must I report that to you?
45
00:03:53,459 --> 00:03:54,579
No, but...
46
00:03:56,539 --> 00:03:58,579
- The truth is... - What?
47
00:03:59,778 --> 00:04:00,938
Do you have something to say?
48
00:04:03,579 --> 00:04:06,899
I am sorry, San. This is my only option.
49
00:04:08,139 --> 00:04:10,419
If it is not urgent, then wait. Right now...
50
00:04:10,498 --> 00:04:11,578
It is urgent.
51
00:04:12,618 --> 00:04:15,498
I have something urgent to tell you.
52
00:04:19,139 --> 00:04:20,179
Well...
53
00:04:21,789 --> 00:04:23,019
Actually, I...
54
00:04:24,618 --> 00:04:26,698
I lost a keepsake from my mother.
55
00:04:26,789 --> 00:04:29,099
- A keepsake? - A jade ring.
56
00:04:29,698 --> 00:04:32,538
It is very small, and it shines brightly.
57
00:04:35,058 --> 00:04:36,978
- Where did you lose it? - What?
58
00:04:38,458 --> 00:04:40,578
Oh, well...
59
00:04:42,179 --> 00:04:43,459
In the pond.
60
00:04:44,058 --> 00:04:46,378
It is the last thing my mother left me,
61
00:04:46,739 --> 00:04:48,939
and I dropped it in the pond while cleaning.
62
00:04:49,618 --> 00:04:52,418
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
63
00:04:52,859 --> 00:04:54,579
I have been preoccupied these past few days.
64
00:05:34,138 --> 00:05:36,338
An urgent message about something suspicious.
65
00:05:36,659 --> 00:05:37,859
Master Jang's residence...
66
00:05:37,859 --> 00:05:40,019
is full of Capital District Office soldiers.
67
00:05:40,419 --> 00:05:41,499
Soldiers?
68
00:05:43,818 --> 00:05:47,258
They have abducted an unknown young master.
69
00:06:10,899 --> 00:06:12,859
If I pass this to Master Jang,
70
00:06:13,899 --> 00:06:15,099
San will die,
71
00:06:15,938 --> 00:06:17,138
will he not?
72
00:06:27,938 --> 00:06:28,938
Dan O.
73
00:06:35,339 --> 00:06:37,419
Are you all right? Are you hurt?
74
00:06:37,979 --> 00:06:39,019
Do not cry.
75
00:06:41,138 --> 00:06:42,338
I told you not to cry.
76
00:06:42,339 --> 00:06:44,979
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
77
00:07:10,979 --> 00:07:12,339
I will lose...
78
00:07:13,739 --> 00:07:15,299
Garden of Flowers now.
79
00:07:33,138 --> 00:07:34,578
You will be caught if you go now.
80
00:07:34,578 --> 00:07:35,858
What do you mean?
81
00:07:36,099 --> 00:07:37,219
Well...
82
00:07:38,419 --> 00:07:41,459
Survey the situation first, before you...
83
00:07:41,698 --> 00:07:43,738
Do you even know where I am going?
84
00:08:24,258 --> 00:08:25,618
We shall find out...
85
00:08:26,018 --> 00:08:28,018
how long your bravado will last.
86
00:08:59,019 --> 00:09:00,699
Search the vicinity.
87
00:09:02,269 --> 00:09:03,859
The fool will come.
88
00:09:04,058 --> 00:09:05,938
- Yes, sir. Come along. - Yes, sir. Come along.
89
00:09:24,299 --> 00:09:25,579
Stay in the back.
90
00:09:25,698 --> 00:09:28,098
Aim by sight for me. I will draw the bow.
91
00:09:28,218 --> 00:09:29,268
Have you shot before?
92
00:09:29,899 --> 00:09:32,219
No. There is a first time for everything.
93
00:09:32,899 --> 00:09:35,179
Miss and it will be over. Do not ruin our chances.
94
00:09:36,338 --> 00:09:37,698
Do you have another option?
95
00:09:38,058 --> 00:09:40,778
Your arrow will not even reach, let alone hit the mark.
96
00:10:09,659 --> 00:10:10,659
Now.
97
00:10:19,058 --> 00:10:20,058
He is here.
98
00:10:20,458 --> 00:10:21,698
Over there. Go after him!
99
00:10:30,269 --> 00:10:31,269
Halt.
100
00:10:38,338 --> 00:10:40,538
I was wondering why the Capital District Office was empty.
101
00:10:40,539 --> 00:10:42,389
Everyone is here.
102
00:11:09,139 --> 00:11:10,219
The military officials...
103
00:11:10,218 --> 00:11:12,338
from the Capital District Office are at Master Jang's residence.
104
00:11:12,738 --> 00:11:13,858
If you go there,
105
00:11:14,499 --> 00:11:16,379
you will find the man you have been looking for.
106
00:11:18,019 --> 00:11:21,019
Lord Sin, what brings you here?
107
00:11:23,458 --> 00:11:24,898
Who is he?
108
00:11:28,379 --> 00:11:31,379
We were interrogating him as we suspected he might be Snowflake.
109
00:11:31,379 --> 00:11:32,459
What do you mean?
110
00:11:33,539 --> 00:11:35,819
How dare you interrogate a royal heir at your private residence?
111
00:11:37,419 --> 00:11:38,459
A royal heir?
112
00:11:39,659 --> 00:11:41,899
Snowflake was deposed and banished.
113
00:11:41,899 --> 00:11:44,059
It does not change the fact that he belongs to the royal family.
114
00:11:44,499 --> 00:11:45,779
I was simply...
115
00:11:46,419 --> 00:11:47,979
trying to obey His Majesty's commands...
116
00:11:47,978 --> 00:11:50,058
That is precisely what I am doing now too.
117
00:11:51,698 --> 00:11:53,378
The Department of Justice will interrogate him.
118
00:11:54,259 --> 00:11:56,699
- Lord Sin. - The royal court will be enraged.
119
00:11:58,379 --> 00:12:00,139
How dare you decide what to do...
120
00:12:01,379 --> 00:12:03,339
with such an important matter involving the royal family?
121
00:12:38,259 --> 00:12:39,699
He could not have gone too far.
122
00:12:40,139 --> 00:12:41,139
Thoroughly search the area!
123
00:12:41,139 --> 00:12:42,139
- Yes, sir! - Yes, sir!
124
00:13:11,938 --> 00:13:12,938
That way.
125
00:13:35,899 --> 00:13:36,899
Come along.
126
00:13:53,338 --> 00:13:59,098
(Shrine)
127
00:14:05,139 --> 00:14:06,579
How come you are not asking any questions?
128
00:14:09,098 --> 00:14:10,418
You are not hurt, so all is well.
129
00:14:11,539 --> 00:14:13,139
For now, that is all that matters.
130
00:14:14,539 --> 00:14:15,659
Are you not afraid?
131
00:14:16,978 --> 00:14:18,298
You do not know who I am.
132
00:14:21,779 --> 00:14:22,779
I know who you are.
133
00:14:24,698 --> 00:14:26,818
You are the watchman.
134
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
I am afraid.
135
00:14:34,899 --> 00:14:36,019
I was terrified...
136
00:14:37,978 --> 00:14:40,578
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
137
00:14:44,619 --> 00:14:46,459
I thought I would never see you again.
138
00:14:53,299 --> 00:14:54,459
So please,
139
00:14:56,499 --> 00:14:58,139
do not get hurt.
140
00:15:10,098 --> 00:15:11,338
- My gosh! - Goodness!
141
00:15:14,338 --> 00:15:15,338
Oh.
142
00:15:16,499 --> 00:15:17,659
Are you here to see Lady Dan O?
143
00:15:18,139 --> 00:15:19,139
Is she in her room?
144
00:15:19,818 --> 00:15:21,658
She is not back yet.
145
00:15:21,659 --> 00:15:23,619
Did she not tell you where she was going?
146
00:15:23,619 --> 00:15:25,059
She was not here...
147
00:15:25,058 --> 00:15:26,258
when I returned from the field.
148
00:15:40,338 --> 00:15:42,738
What is she up to that she is not back yet?
149
00:15:52,499 --> 00:15:54,299
Is your arm okay?
150
00:15:55,818 --> 00:15:57,258
It must be very uncomfortable.
151
00:15:59,179 --> 00:16:00,179
No, it is fine.
152
00:16:00,738 --> 00:16:02,298
Earlier, it was because of a strain.
153
00:16:05,818 --> 00:16:06,818
Let me take a look.
154
00:16:07,738 --> 00:16:09,138
If the wound is getting worse...
155
00:16:10,978 --> 00:16:11,978
You need not look.
156
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
It is fine.
157
00:16:14,259 --> 00:16:15,259
Let me have a look.
158
00:16:15,259 --> 00:16:16,259
Goodness.
159
00:16:38,619 --> 00:16:40,019
What are you doing?
160
00:16:41,738 --> 00:16:43,978
Did you throw my favourite water-dropper...
161
00:16:44,218 --> 00:16:45,218
in the water?
162
00:16:46,058 --> 00:16:48,458
Yes, so it can play as much as it wants.
163
00:16:49,379 --> 00:16:51,539
A fish should play in the water.
164
00:17:05,619 --> 00:17:06,899
It is nothing special.
165
00:17:07,738 --> 00:17:09,538
You asked me to find a very small object that shines brightly.
166
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
What is the matter?
167
00:17:17,379 --> 00:17:18,379
Do you not like it?
168
00:17:19,829 --> 00:17:20,829
I do.
169
00:17:22,458 --> 00:17:23,458
I love it.
170
00:17:24,778 --> 00:17:26,538
I love it so much.
171
00:17:28,738 --> 00:17:29,738
All right, then.
172
00:17:36,589 --> 00:17:37,589
Hold on.
173
00:17:39,349 --> 00:17:42,259
Did you actually go into the pond because of the ring?
174
00:17:43,258 --> 00:17:45,348
I stepped into it and only got my feet wet.
175
00:17:45,589 --> 00:17:46,859
I could not find the ring though.
176
00:17:50,099 --> 00:17:51,099
Next time, I will find the ring...
177
00:17:51,100 --> 00:17:52,660
Oh, no.
178
00:17:53,698 --> 00:17:54,698
This...
179
00:17:55,419 --> 00:17:56,459
This is enough.
180
00:17:56,458 --> 00:17:57,618
You said it was a keepsake from your mother.
181
00:17:58,218 --> 00:17:59,778
I will be sure to find it once we go back.
182
00:18:00,139 --> 00:18:01,659
Oh, it is okay.
183
00:18:02,069 --> 00:18:03,419
If you could not find it,
184
00:18:03,829 --> 00:18:06,829
maybe it is not there...
185
00:18:09,069 --> 00:18:10,069
It is not there?
186
00:18:10,070 --> 00:18:12,620
Oh, what I meant was...
187
00:18:16,778 --> 00:18:18,498
I just do not want you to go to such trouble.
188
00:18:18,938 --> 00:18:20,018
You know what I mean, right?
189
00:18:35,298 --> 00:18:36,538
Lord Kim is here.
190
00:18:38,778 --> 00:18:40,938
Goodness. What is going on?
191
00:18:42,069 --> 00:18:43,979
We had to verify Kim Si Yeol's identity,
192
00:18:43,978 --> 00:18:45,258
so we brought him here.
193
00:18:57,778 --> 00:18:59,138
Are you all right?
194
00:19:01,978 --> 00:19:02,978
Yes,
195
00:19:04,139 --> 00:19:05,139
my lord.
196
00:19:19,298 --> 00:19:20,298
What happened?
197
00:19:20,738 --> 00:19:23,068
Is Scholar Kim all right?
198
00:19:25,258 --> 00:19:26,618
Do not worry.
199
00:19:27,018 --> 00:19:28,978
It has all been sorted out.
200
00:19:52,589 --> 00:19:53,659
Lean on my shoulder.
201
00:20:00,778 --> 00:20:02,588
We cannot get out of here right now anyway.
202
00:20:03,069 --> 00:20:04,099
So get some rest.
203
00:20:05,139 --> 00:20:06,139
I do not need rest.
204
00:20:06,659 --> 00:20:08,179
You are the one who is hurt.
205
00:20:12,349 --> 00:20:13,419
Would you like...
206
00:20:15,379 --> 00:20:16,499
to lean on me for a while?
207
00:20:19,859 --> 00:20:21,589
- Go ahead. - Forget it.
208
00:20:25,938 --> 00:20:28,218
I said I was fine, but you keep insisting.
209
00:21:21,978 --> 00:21:23,418
That must have hurt. Let me see.
210
00:21:23,419 --> 00:21:24,829
No, I...
211
00:21:45,349 --> 00:21:48,349
We should probably sync our lips...
212
00:21:51,738 --> 00:21:52,778
What?
213
00:21:54,099 --> 00:21:56,019
I mean, our mouths...
214
00:21:58,139 --> 00:22:01,739
No, not like that. I meant we should get our stories straight.
215
00:22:03,698 --> 00:22:06,058
So last night...
216
00:22:06,899 --> 00:22:08,339
You want to keep it a secret.
217
00:22:08,339 --> 00:22:12,299
Right. If we get caught coming back together...
218
00:22:12,298 --> 00:22:13,658
You already have been caught.
219
00:22:17,099 --> 00:22:18,219
Yu Ha.
220
00:22:18,419 --> 00:22:20,059
You did not even send word about where you were.
221
00:22:24,978 --> 00:22:27,538
It does not matter. I am glad you are safe.
222
00:22:28,059 --> 00:22:30,099
What do you mean it does not matter?
223
00:22:34,179 --> 00:22:37,899
Scholar Kim, you have returned.
224
00:22:39,458 --> 00:22:40,938
Innkeeper Yoon,
225
00:22:40,938 --> 00:22:42,578
it is not like you to address me as if I am of higher status.
226
00:22:43,218 --> 00:22:44,298
Scholar Kim, did you say?
227
00:22:44,619 --> 00:22:45,979
I humbly apologize...
228
00:22:53,179 --> 00:22:54,339
I mean...
229
00:22:55,899 --> 00:22:57,299
I am relieved...
230
00:22:57,619 --> 00:22:59,259
to see you back in one piece.
231
00:23:01,458 --> 00:23:04,058
You must have had a dynamic evening.
232
00:23:05,419 --> 00:23:07,819
Was it with San or Yu Ha?
233
00:23:08,579 --> 00:23:10,779
Let us grab a bite. You must not have had breakfast.
234
00:23:11,258 --> 00:23:12,418
Will it be your treat?
235
00:23:12,538 --> 00:23:14,498
I would prefer baeksuk to gukbap.
236
00:23:15,018 --> 00:23:17,858
Then, I will leave you to converse.
237
00:23:22,978 --> 00:23:26,098
(Garden of Flowers)
238
00:23:26,579 --> 00:23:29,499
Why on earth is she being awfully polite?
239
00:23:33,538 --> 00:23:36,298
I tripped while out for drinks.
240
00:23:38,738 --> 00:23:39,778
Do not tell me...
241
00:23:40,859 --> 00:23:43,099
you were out all night searching for Snowflake.
242
00:23:43,458 --> 00:23:46,178
That was hardly the case.
243
00:23:47,498 --> 00:23:48,698
I still have a few days...
244
00:23:48,698 --> 00:23:50,538
before I have to relinquish the inn to Master Jang.
245
00:23:51,298 --> 00:23:52,338
I see.
246
00:23:53,819 --> 00:23:54,939
I apologize.
247
00:23:55,698 --> 00:23:59,218
From now on, I will try my best not to let this happen,
248
00:24:02,778 --> 00:24:05,378
so do not be concerned.
249
00:24:06,698 --> 00:24:08,658
All right. I will catch you later.
250
00:24:11,258 --> 00:24:12,338
By the way,
251
00:24:13,859 --> 00:24:14,939
Dan O...
252
00:24:16,819 --> 00:24:19,859
Could you make some time for me sometime?
253
00:24:20,738 --> 00:24:23,498
What is it? You can tell me right now.
254
00:24:24,258 --> 00:24:26,498
No, not right now.
255
00:24:27,698 --> 00:24:31,378
How about later around 6pm at Gwangtong Bridge?
256
00:24:32,339 --> 00:24:34,979
Sounds good to me. I will see you then.
257
00:24:42,139 --> 00:24:44,259
Kim Si Yeol, that punk, was let go?
258
00:24:44,659 --> 00:24:46,499
Is he truly Lord Kim's son?
259
00:24:46,778 --> 00:24:48,858
His illegitimacy kept him off the family tree.
260
00:24:49,698 --> 00:24:52,298
Lord Kim Hong Ik was questioned last night,
261
00:24:53,619 --> 00:24:54,819
so where do we go from here?
262
00:24:56,179 --> 00:24:57,379
What I know for certain...
263
00:24:58,698 --> 00:25:00,778
is that someone came by to protect him that day.
264
00:25:05,139 --> 00:25:07,899
(Gwang Pavilion)
265
00:25:15,258 --> 00:25:17,618
- Eunuch Yoon. - Yes, Your Majesty.
266
00:25:18,018 --> 00:25:20,938
Where did you say this book was found?
267
00:25:21,298 --> 00:25:24,258
At the laundry site for court maids and ladies.
268
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
Read it out loud...
269
00:25:33,099 --> 00:25:35,619
as if you were reading this for your friends at the laundry site.
270
00:25:37,938 --> 00:25:39,418
If you refuse,
271
00:25:39,419 --> 00:25:42,539
I will have the other court laundry maids read it as well.
272
00:25:46,298 --> 00:25:47,338
Read it!
273
00:25:58,059 --> 00:25:59,899
"The nation of vast land..."
274
00:26:00,419 --> 00:26:02,139
"and rapid current..."
275
00:26:02,458 --> 00:26:04,338
"will welcome an extraordinary being."
276
00:26:06,018 --> 00:26:08,458
"He will enter this world..."
277
00:26:08,458 --> 00:26:09,898
"having received his calling from the skies and..."
278
00:26:21,139 --> 00:26:22,219
Keep reading.
279
00:26:26,659 --> 00:26:27,939
"And become King."
280
00:26:30,579 --> 00:26:32,139
Do not show me mercy!
281
00:26:35,339 --> 00:26:37,419
Who do you believe will be King?
282
00:26:37,819 --> 00:26:39,659
Who comes to mind?
283
00:26:40,139 --> 00:26:41,819
Who will sit on the throne?
284
00:26:44,859 --> 00:26:47,099
Your Majesty, there are too many eyes.
285
00:26:50,619 --> 00:26:52,059
Please do not show me mercy.
286
00:26:56,498 --> 00:26:58,858
Of course. I will do as you wish.
287
00:27:00,938 --> 00:27:03,418
Your Majesty, please!
288
00:27:05,379 --> 00:27:06,939
Your Majesty, what is the meaning of this?
289
00:27:15,938 --> 00:27:17,978
You are showing disrespect toward your mother.
290
00:27:19,298 --> 00:27:21,858
How dare you mistreat a court maid of mine...
291
00:27:21,859 --> 00:27:23,859
That court maid of yours had the audacity...
292
00:27:25,819 --> 00:27:27,339
to harbour the will to rebel.
293
00:27:28,458 --> 00:27:29,498
The will to rebel.
294
00:27:30,179 --> 00:27:31,379
The will to rebel?
295
00:27:32,258 --> 00:27:33,338
But this court maid...
296
00:28:03,139 --> 00:28:04,219
Your Majesty.
297
00:28:13,018 --> 00:28:14,658
How many more must die...
298
00:28:15,659 --> 00:28:17,739
for you to be at ease?
299
00:28:20,579 --> 00:28:24,659
("Book of Documents")
300
00:28:26,859 --> 00:28:30,699
(Mokinhoe)
301
00:28:51,419 --> 00:28:54,419
(Buyounggak)
302
00:28:55,139 --> 00:28:56,779
I already told you...
303
00:28:58,139 --> 00:29:00,459
that I had no information on Snowflake.
304
00:29:00,458 --> 00:29:02,258
That is not why I am here today.
305
00:29:05,419 --> 00:29:06,619
I have come...
306
00:29:08,619 --> 00:29:09,939
to relinquish Garden of Flowers.
307
00:29:12,139 --> 00:29:13,219
Then,
308
00:29:14,298 --> 00:29:16,418
you should have gone to Master Jang.
309
00:29:17,099 --> 00:29:19,059
I had a favour to ask.
310
00:29:21,018 --> 00:29:23,538
I heard that Buyounggak would take over the ownership.
311
00:29:24,218 --> 00:29:26,018
The state exam is right around the corner,
312
00:29:27,139 --> 00:29:29,099
so please allow the scholars...
313
00:29:30,179 --> 00:29:31,659
to have a room of their own.
314
00:29:34,298 --> 00:29:36,098
You are moments away from being homeless,
315
00:29:37,139 --> 00:29:39,219
but your concern is only for the scholars.
316
00:29:40,179 --> 00:29:41,619
I ask that of you.
317
00:29:56,778 --> 00:29:58,658
Who could she be protecting...
318
00:29:59,659 --> 00:30:01,579
that has made her this fearless?
319
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
How could you?
320
00:30:16,298 --> 00:30:18,138
Oh, dear. That must have hurt.
321
00:30:18,698 --> 00:30:21,458
You should watch where you are going.
322
00:30:21,859 --> 00:30:24,939
All you care about is how to seduce men.
323
00:30:25,258 --> 00:30:26,338
No wonder you tripped.
324
00:30:27,179 --> 00:30:28,179
Seduce men?
325
00:30:28,899 --> 00:30:29,899
You say that about me?
326
00:30:29,900 --> 00:30:32,580
You managed to seduce three into staying with you.
327
00:30:33,139 --> 00:30:35,579
Three very handsome young men.
328
00:30:35,819 --> 00:30:37,099
Just the handsome ones.
329
00:30:37,379 --> 00:30:40,499
You and us, we all smile at men to earn a living.
330
00:30:40,498 --> 00:30:42,098
We are the same.
331
00:30:42,659 --> 00:30:43,659
Oh, come on.
332
00:30:49,139 --> 00:30:51,259
Let go! What are you doing?
333
00:30:52,018 --> 00:30:53,018
Not you again.
334
00:30:53,059 --> 00:30:55,019
I am no pushover!
335
00:30:55,018 --> 00:30:56,218
Watch yourself.
336
00:30:56,218 --> 00:30:57,818
You are just as lowly as us.
337
00:30:57,819 --> 00:30:59,979
I know. But...
338
00:31:00,258 --> 00:31:01,258
do you know...
339
00:31:02,018 --> 00:31:04,338
what happens to lowly people who threaten a noble?
340
00:31:05,938 --> 00:31:07,498
Do you want to get punished?
341
00:31:08,139 --> 00:31:10,379
The magistrate would beat you silly.
342
00:31:13,579 --> 00:31:14,579
Wait and see.
343
00:31:18,778 --> 00:31:19,778
Wait and see.
344
00:31:26,778 --> 00:31:27,778
I hope you understand.
345
00:31:28,498 --> 00:31:30,818
They get jealous of young noblewomen.
346
00:31:31,218 --> 00:31:32,218
Thank you.
347
00:31:32,859 --> 00:31:34,659
It cannot have been easy.
348
00:31:35,379 --> 00:31:36,379
Do not thank me.
349
00:31:37,579 --> 00:31:40,779
I was a noble once, you see.
350
00:31:41,419 --> 00:31:42,659
What they said stung.
351
00:31:44,018 --> 00:31:45,338
Your name is Ban Ya?
352
00:31:46,698 --> 00:31:49,138
The next time we meet, we should do that.
353
00:31:52,059 --> 00:31:53,059
Become friends.
354
00:31:58,059 --> 00:31:59,859
I asked you over for a drink.
355
00:32:02,698 --> 00:32:04,138
Between two who survived.
356
00:32:15,379 --> 00:32:17,419
You are still beautiful despite...
357
00:32:17,978 --> 00:32:19,378
the dreadful hardships.
358
00:32:22,659 --> 00:32:26,499
The prince cherished you so.
359
00:32:27,258 --> 00:32:29,978
Why would you bring up the past?
360
00:32:31,619 --> 00:32:34,419
I heard Master Jang owns Buyounggak.
361
00:32:35,698 --> 00:32:37,138
A prince's woman...
362
00:32:37,938 --> 00:32:41,218
now works for a lowly official.
363
00:32:43,778 --> 00:32:45,738
Do not put too much faith in Master Jang.
364
00:32:46,498 --> 00:32:50,498
He is not one to keep your secrets.
365
00:32:52,819 --> 00:32:55,139
Is that now why you have hidden your identity thus far?
366
00:32:57,379 --> 00:32:58,379
Am I wrong?
367
00:32:59,579 --> 00:33:00,579
No?
368
00:33:03,059 --> 00:33:08,619
(Mokinhoe)
369
00:33:10,819 --> 00:33:12,779
(Flower)
370
00:33:12,778 --> 00:33:14,858
(Yihwahoe)
371
00:33:26,458 --> 00:33:28,858
"Plum" and "flower?"
372
00:33:29,899 --> 00:33:30,899
Some even say...
373
00:33:31,339 --> 00:33:34,859
snowflake-like flowers are blooming on the plum tree.
374
00:33:35,419 --> 00:33:37,019
"Snowflake-like flowers?"
375
00:33:39,379 --> 00:33:41,179
That must mean Lee Seol.
376
00:33:50,018 --> 00:33:52,298
If Lee Seol is the Mokinhoe leader,
377
00:33:52,938 --> 00:33:54,138
this is treason.
378
00:33:55,859 --> 00:33:57,099
Minister of War.
379
00:33:58,099 --> 00:34:01,259
Track down the Mokinhoe base and their leader.
380
00:34:02,018 --> 00:34:05,458
Search the whole nation and uproot the traitors.
381
00:34:05,458 --> 00:34:06,498
Yes, Your Majesty.
382
00:34:18,858 --> 00:34:19,988
Is it because of that woman?
383
00:34:21,019 --> 00:34:22,739
The reason you had me look into Jang Tae Hwa.
384
00:34:24,698 --> 00:34:26,418
So, did you look into him?
385
00:34:27,099 --> 00:34:29,259
There were some surprising facts.
386
00:34:30,338 --> 00:34:31,338
Like what?
387
00:34:31,539 --> 00:34:32,899
Garden of Flowers and Master Jang.
388
00:34:33,539 --> 00:34:36,019
The two families were supposed to be in-laws.
389
00:34:36,019 --> 00:34:37,469
- In-laws? - Yes.
390
00:34:38,059 --> 00:34:42,299
Jang Tae Hwa's son died before the wedding took place.
391
00:34:43,988 --> 00:34:45,508
That is what happened...
392
00:34:46,988 --> 00:34:48,138
to Dan O.
393
00:34:48,698 --> 00:34:50,468
Her name was Hong Ju.
394
00:34:51,579 --> 00:34:52,739
Garden of Flowers' older daughter...
395
00:34:53,468 --> 00:34:55,988
soon followed her fiancé and died.
396
00:34:55,988 --> 00:34:57,098
"Older daughter?"
397
00:34:57,738 --> 00:34:59,618
Dan O had an older sister?
398
00:35:00,619 --> 00:35:01,739
You did not know?
399
00:35:01,738 --> 00:35:02,738
I did not.
400
00:35:04,778 --> 00:35:07,378
How did Master Jang's son die?
401
00:35:08,139 --> 00:35:10,739
I was unable to find that out.
402
00:35:16,778 --> 00:35:19,578
What should we do now?
403
00:35:20,698 --> 00:35:22,698
Garden of Flowers was our only shelter.
404
00:35:25,338 --> 00:35:27,578
Do not tell the young masters.
405
00:35:28,468 --> 00:35:30,298
I do not want them to feel bad...
406
00:35:30,579 --> 00:35:31,739
or uncomfortable.
407
00:35:32,019 --> 00:35:33,019
Still, you cannot leave...
408
00:35:33,508 --> 00:35:34,818
without saying goodbye.
409
00:35:37,139 --> 00:35:38,139
Maybe later.
410
00:35:38,988 --> 00:35:42,058
Very well. I understand.
411
00:35:43,508 --> 00:35:44,698
The mistress leaves...
412
00:35:45,139 --> 00:35:46,739
while the guests remain.
413
00:35:49,659 --> 00:35:50,819
I am sorry, Hong Ju.
414
00:35:51,898 --> 00:35:54,418
I had no choice but to hand over the inn.
415
00:35:55,508 --> 00:35:57,138
To keep everyone safe.
416
00:35:58,179 --> 00:35:59,179
I understand.
417
00:36:00,099 --> 00:36:01,739
If that was your decision,
418
00:36:02,418 --> 00:36:03,508
that had to be the best option.
419
00:36:12,019 --> 00:36:13,059
Why are you setting out...
420
00:36:13,619 --> 00:36:14,619
the winter covers already?
421
00:36:15,988 --> 00:36:19,658
It helps a lot to wash them beforehand.
422
00:36:19,659 --> 00:36:21,989
Why? So you can leave?
423
00:36:32,818 --> 00:36:34,018
Why are you avoiding me?
424
00:36:36,139 --> 00:36:38,739
Is it related to how you address me differently now?
425
00:36:40,218 --> 00:36:43,098
Oh, right. I forgot to put the rice on the stove.
426
00:36:44,858 --> 00:36:45,858
Yoon Dan O.
427
00:36:57,698 --> 00:36:58,698
Yesterday,
428
00:36:59,818 --> 00:37:01,338
I saw everything.
429
00:37:02,898 --> 00:37:04,138
At Master Jang's home.
430
00:37:07,698 --> 00:37:09,378
I know...
431
00:37:11,418 --> 00:37:12,618
who you are.
432
00:37:14,378 --> 00:37:15,378
What?
433
00:37:18,298 --> 00:37:19,418
Do you think...
434
00:37:23,818 --> 00:37:25,858
I am Lee Seol?
435
00:37:29,019 --> 00:37:30,019
Yes.
436
00:37:34,619 --> 00:37:36,509
I had no idea you were so mistaken.
437
00:37:37,858 --> 00:37:39,098
I am not Lee Seol.
438
00:37:39,508 --> 00:37:41,508
I was questioned at the Department of Justice.
439
00:37:41,778 --> 00:37:42,818
If I really were Snowflake,
440
00:37:42,818 --> 00:37:45,378
there is no way they would have released me.
441
00:37:48,898 --> 00:37:49,898
You do not believe me.
442
00:37:54,139 --> 00:37:56,339
So what will you do now?
443
00:37:57,059 --> 00:37:59,899
Will you hand over Garden of Flowers to Master Jang?
444
00:38:00,858 --> 00:38:01,858
No.
445
00:38:02,539 --> 00:38:05,219
I am protecting the family that lives here.
446
00:38:06,179 --> 00:38:08,859
So no one will get hurt.
447
00:38:10,218 --> 00:38:11,218
Then...
448
00:38:12,059 --> 00:38:13,059
what about your sister?
449
00:38:14,099 --> 00:38:15,099
What?
450
00:38:15,579 --> 00:38:16,989
The young lady in the annex.
451
00:38:20,698 --> 00:38:22,338
You knew about her?
452
00:38:23,059 --> 00:38:24,139
Since when?
453
00:38:24,659 --> 00:38:26,949
I knew long ago that she was no ghost.
454
00:38:27,619 --> 00:38:30,299
I wondered why you would be hiding her,
455
00:38:31,338 --> 00:38:33,778
then assumed it was your sister who was presumed dead.
456
00:38:36,778 --> 00:38:37,778
Excuse me.
457
00:38:42,139 --> 00:38:44,579
Is Young Master Jung in?
458
00:38:45,818 --> 00:38:47,658
Yu Ha left early in the morning.
459
00:39:29,778 --> 00:39:30,778
Yu Ha.
460
00:39:31,468 --> 00:39:32,658
Why were you running?
461
00:39:32,858 --> 00:39:34,338
You missed me that much?
462
00:39:35,139 --> 00:39:36,139
No.
463
00:39:38,898 --> 00:39:39,898
Your mother.
464
00:39:42,579 --> 00:39:44,509
Your mother is gravely ill.
465
00:39:45,619 --> 00:39:47,859
She might not last through the night.
466
00:40:13,778 --> 00:40:14,818
Hold on.
467
00:40:15,738 --> 00:40:17,138
You have not patched that hole yet?
468
00:40:18,258 --> 00:40:19,538
He who dances must pay the piper.
469
00:40:19,988 --> 00:40:22,378
Since I made that hole, I should patch it up for you.
470
00:40:24,338 --> 00:40:25,508
Just leave it.
471
00:40:28,139 --> 00:40:29,509
I know it is warm these days,
472
00:40:29,988 --> 00:40:32,018
but a woman's window must not have such a large hole.
473
00:40:32,418 --> 00:40:33,948
I feel like I can finally breathe,
474
00:40:36,059 --> 00:40:37,989
thanks to that little window to the world.
475
00:40:41,139 --> 00:40:42,219
So please...
476
00:40:43,858 --> 00:40:45,058
just leave it.
477
00:40:48,619 --> 00:40:52,059
May I visit you from time to time to keep you company?
478
00:40:56,948 --> 00:40:58,298
They say silence means "Yes."
479
00:40:59,778 --> 00:41:01,058
I trust that is true.
480
00:41:35,858 --> 00:41:37,578
Your father...
481
00:41:38,818 --> 00:41:40,858
left it for you.
482
00:41:43,099 --> 00:41:46,179
I heard it was something very precious.
483
00:41:49,988 --> 00:41:53,658
The rest is yours too.
484
00:41:54,659 --> 00:41:56,469
Claim your inheritance.
485
00:41:57,539 --> 00:41:58,859
"Inheritance?" What do you mean?
486
00:42:01,418 --> 00:42:03,578
You took me in and took care of me all this time...
487
00:42:09,378 --> 00:42:10,618
It is over...
488
00:42:12,059 --> 00:42:13,819
It truly is over now.
489
00:42:17,858 --> 00:42:18,898
I was...
490
00:42:20,298 --> 00:42:22,178
always afraid.
491
00:42:26,059 --> 00:42:29,379
That you, who is not of the family's blood,
492
00:42:31,468 --> 00:42:33,468
would cause trouble for us.
493
00:42:34,818 --> 00:42:36,418
Yes. I was always grateful to you...
494
00:42:37,858 --> 00:42:39,298
for taking me in...
495
00:42:40,698 --> 00:42:42,018
even though you knew everything.
496
00:42:45,378 --> 00:42:46,698
Now,
497
00:42:47,988 --> 00:42:49,818
you must...
498
00:42:51,898 --> 00:42:53,298
sever all ties...
499
00:42:56,988 --> 00:42:58,778
with the family.
500
00:43:09,468 --> 00:43:12,098
Mother.
501
00:43:12,508 --> 00:43:15,378
Mother!
502
00:43:15,468 --> 00:43:16,898
Mother!
503
00:43:18,738 --> 00:43:19,818
Mother...
504
00:43:21,298 --> 00:43:23,858
- How could this happen? - No.
505
00:43:28,218 --> 00:43:31,218
Mother.
506
00:43:31,948 --> 00:43:32,988
Mother.
507
00:43:34,258 --> 00:43:36,298
How could you breathe your last in front of him?
508
00:43:38,099 --> 00:43:39,659
You disgusting rat.
509
00:43:40,508 --> 00:43:42,098
If you got what you wanted, get lost!
510
00:43:48,778 --> 00:43:49,938
I implore you...
511
00:43:52,019 --> 00:43:54,259
to please let me attend her funeral.
512
00:43:56,778 --> 00:43:59,018
Please. I beg you, Young Master.
513
00:44:00,298 --> 00:44:01,938
How dare you. You were born to a mistress.
514
00:44:03,459 --> 00:44:05,539
Must you insult my mother even at her funeral?
515
00:44:06,179 --> 00:44:07,219
Get lost!
516
00:44:11,059 --> 00:44:13,939
Mother...
517
00:44:16,139 --> 00:44:17,339
Mother.
518
00:44:19,059 --> 00:44:20,419
Mother...
519
00:45:05,139 --> 00:45:06,539
No need to try.
520
00:45:07,738 --> 00:45:10,538
You need not try to comfort me.
521
00:45:13,939 --> 00:45:17,419
I am not even her child, but she kindly took me in and raised me.
522
00:45:18,059 --> 00:45:19,219
I just feel horrible...
523
00:45:20,019 --> 00:45:22,579
that I cannot even attend her funeral.
524
00:45:25,258 --> 00:45:26,378
For the first time in a long while,
525
00:45:27,858 --> 00:45:29,498
I was reminded of my father.
526
00:45:34,139 --> 00:45:35,539
I found something.
527
00:45:36,579 --> 00:45:37,939
What did you find?
528
00:45:39,418 --> 00:45:40,538
A memory.
529
00:45:41,499 --> 00:45:45,059
In the shape of a fish. It is very small and shiny.
530
00:45:46,818 --> 00:45:47,818
What?
531
00:45:48,059 --> 00:45:49,659
That tiny, shiny object...
532
00:45:50,738 --> 00:45:53,458
instantly made me think of my father's face.
533
00:45:55,338 --> 00:45:57,298
I had forgotten all about him for so long.
534
00:46:00,258 --> 00:46:01,738
I am a terrible daughter, am I not?
535
00:46:04,139 --> 00:46:05,219
No.
536
00:46:06,139 --> 00:46:09,459
"You grew up to be such a strong woman. I am proud of you."
537
00:46:10,338 --> 00:46:11,778
He will surely say that.
538
00:46:17,258 --> 00:46:20,738
I am truly proud of you too.
539
00:46:25,218 --> 00:46:28,538
Oh, right. I forgot to ask.
540
00:46:29,019 --> 00:46:30,099
What?
541
00:46:30,099 --> 00:46:31,659
You wanted to talk to me about something.
542
00:46:31,659 --> 00:46:33,699
You said to meet you on the Gwangtong Bridge.
543
00:46:35,099 --> 00:46:37,339
Oh, that.
544
00:46:42,059 --> 00:46:43,139
Maybe another time.
545
00:46:44,059 --> 00:46:45,299
We will talk another time.
546
00:46:57,459 --> 00:47:00,419
I heard his mother was gravely ill. Why is he already back?
547
00:47:00,778 --> 00:47:03,218
Do not be so nosy.
548
00:47:22,898 --> 00:47:23,898
Jung Yu Ha.
549
00:47:26,619 --> 00:47:28,019
I do not know how to comfort others.
550
00:47:28,659 --> 00:47:31,059
- What? - That said,
551
00:47:31,459 --> 00:47:34,299
how about we just have a few drinks together?
552
00:47:40,258 --> 00:47:41,338
Let me.
553
00:47:58,979 --> 00:48:00,219
Have some food too.
554
00:48:01,579 --> 00:48:02,659
Your stomach will get upset.
555
00:48:03,698 --> 00:48:06,338
What has gotten into you? You are looking out for Yu Ha?
556
00:48:11,418 --> 00:48:12,538
Pour me some too.
557
00:48:16,139 --> 00:48:17,219
The wine.
558
00:48:17,979 --> 00:48:18,979
You wish to drink?
559
00:48:19,218 --> 00:48:21,418
Dan O, you can drink?
560
00:48:24,099 --> 00:48:27,059
Who cares? Innkeeper Yoon is an adult too.
561
00:49:27,659 --> 00:49:31,299
(Pyung)
562
00:49:34,818 --> 00:49:37,378
(Garden of Flowers)
563
00:49:41,539 --> 00:49:43,059
Everyone is gone.
564
00:49:43,298 --> 00:49:45,698
Have you seen Dan O and Ms. Naju?
565
00:49:46,019 --> 00:49:47,179
No, I have not.
566
00:49:47,898 --> 00:49:49,298
Yuk Ho is not here either.
567
00:50:05,539 --> 00:50:07,139
Where is Dan O?
568
00:50:09,499 --> 00:50:13,099
She said she would contact us once she found a place to stay.
569
00:50:14,019 --> 00:50:16,099
Dan O is one decisive lady.
570
00:50:17,738 --> 00:50:19,618
She did not even give us time to talk her out of it.
571
00:50:25,619 --> 00:50:26,739
I was terrified...
572
00:50:27,818 --> 00:50:30,418
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
573
00:50:31,258 --> 00:50:33,018
I thought I would never see you again.
574
00:50:34,858 --> 00:50:35,938
So please,
575
00:50:36,818 --> 00:50:38,298
do not get hurt.
576
00:50:40,738 --> 00:50:41,738
No way.
577
00:50:43,179 --> 00:50:44,179
Was it for my sake?
578
00:50:54,579 --> 00:50:57,019
It must have been chilly throughout the night.
579
00:50:57,939 --> 00:51:00,339
Because the room had stayed empty for years...
580
00:51:00,738 --> 00:51:01,738
It is all right.
581
00:51:02,338 --> 00:51:05,458
I hope you can let me stay until I find a place to live.
582
00:51:06,818 --> 00:51:08,338
May the merciful Buddha watch over you.
583
00:51:17,619 --> 00:51:18,899
A place appropriate for ladies to stay.
584
00:51:18,898 --> 00:51:19,898
(Best Realtor in Town)
585
00:51:19,899 --> 00:51:22,139
Preferably someplace safe and affordable.
586
00:51:22,818 --> 00:51:23,818
Sure.
587
00:51:24,099 --> 00:51:25,379
What are you doing here?
588
00:51:29,378 --> 00:51:32,778
- Did you follow me here? - That is correct.
589
00:51:33,099 --> 00:51:34,219
Tell me...
590
00:51:35,459 --> 00:51:36,699
where Dan O is.
591
00:51:41,059 --> 00:51:42,499
Do not be this way...
592
00:51:42,858 --> 00:51:44,618
when I already have a headache.
593
00:51:44,619 --> 00:51:46,259
Do not let it eat you up inside.
594
00:51:47,019 --> 00:51:48,739
They say it is healthier to share your concerns.
595
00:51:55,539 --> 00:51:57,099
(Capital District Office)
596
00:51:57,099 --> 00:51:59,219
A message was sent from Garden of Flowers.
597
00:52:09,659 --> 00:52:10,979
I will vacate the inn.
598
00:52:11,778 --> 00:52:12,818
Garden of Flowers...
599
00:52:13,818 --> 00:52:14,858
is yours.
600
00:52:17,579 --> 00:52:19,179
The fact that she is relinquishing it...
601
00:52:19,179 --> 00:52:21,859
It means she is done searching for Lee Seol.
602
00:52:25,418 --> 00:52:28,338
Yoon Dan O. That girl.
603
00:52:29,778 --> 00:52:30,778
He made it clear...
604
00:52:31,338 --> 00:52:33,538
that I was not to approach her.
605
00:52:35,139 --> 00:52:38,539
I wonder why the watchman sought out Chief Eunuch.
606
00:52:39,738 --> 00:52:41,898
- Pardon? - The watchman only comes out...
607
00:52:41,898 --> 00:52:43,018
from the shadows...
608
00:52:44,698 --> 00:52:47,018
when his master is in danger.
609
00:52:49,898 --> 00:52:51,098
I know of him.
610
00:52:52,738 --> 00:52:54,138
That Snowflake...
611
00:52:55,778 --> 00:52:57,978
has a shadow warrior that protects him.
612
00:52:59,738 --> 00:53:00,738
Yoon Dan O.
613
00:53:02,338 --> 00:53:03,978
She has found...
614
00:53:05,099 --> 00:53:06,099
Snowflake.
615
00:53:07,698 --> 00:53:09,058
How else...
616
00:53:10,139 --> 00:53:12,699
would the watchman know Yoon Dan O by name?
617
00:53:24,818 --> 00:53:25,938
Search every nook and cranny.
618
00:53:26,338 --> 00:53:28,138
What proves that he is the grand heir...
619
00:53:28,139 --> 00:53:29,459
will be in his possession.
620
00:53:29,778 --> 00:53:30,778
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
621
00:53:40,858 --> 00:53:41,858
What on earth?
622
00:53:44,059 --> 00:53:45,299
The master bedroom is empty,
623
00:53:45,698 --> 00:53:47,058
and the young scholars are nowhere to be seen.
624
00:54:20,619 --> 00:54:22,139
Find where Dan O is.
625
00:54:23,459 --> 00:54:24,979
I must talk to her.
626
00:54:25,418 --> 00:54:26,658
Yes, my lord.
627
00:54:30,378 --> 00:54:32,498
I do not know if we should show up unannounced.
628
00:54:32,979 --> 00:54:35,379
San and now you will not let this rest.
629
00:54:35,378 --> 00:54:37,698
She cannot stay at the temple forever.
630
00:54:38,019 --> 00:54:40,019
We must discuss her options.
631
00:54:40,019 --> 00:54:41,259
I agree, but...
632
00:54:41,258 --> 00:54:42,258
That reminds me.
633
00:54:42,738 --> 00:54:45,258
Do not tell her that Master Jang ordered our rooms to be searched.
634
00:54:45,539 --> 00:54:47,139
It will only worry her.
635
00:54:47,139 --> 00:54:48,139
Of course.
636
00:54:48,698 --> 00:54:50,698
You would have been furious too...
637
00:54:50,698 --> 00:54:52,178
if you had seen them ransack the place.
638
00:55:17,019 --> 00:55:18,019
My gosh.
639
00:55:19,099 --> 00:55:20,659
How did you find me here?
640
00:55:20,939 --> 00:55:23,819
I asked him to tell me where you were.
641
00:55:25,418 --> 00:55:27,698
I wonder how Ms. Naju is doing.
642
00:55:28,099 --> 00:55:29,099
Ms. Naju?
643
00:55:29,459 --> 00:55:31,219
She went to the stream for some water.
644
00:55:32,499 --> 00:55:35,219
Have you both had breakfast?
645
00:55:35,619 --> 00:55:37,739
No, we have not.
646
00:55:37,939 --> 00:55:39,219
And on our way here,
647
00:55:39,459 --> 00:55:41,539
Yu Ha kept complaining about how hungry he was.
648
00:55:42,059 --> 00:55:43,059
Did I?
649
00:55:44,258 --> 00:55:45,258
Are you hungry?
650
00:55:46,378 --> 00:55:49,298
Wait a few moments, then. I should start cooking the rice.
651
00:55:50,019 --> 00:55:51,019
Sure.
652
00:55:55,059 --> 00:55:56,139
Are you not hungry?
653
00:56:11,939 --> 00:56:12,939
My goodness.
654
00:56:15,619 --> 00:56:17,739
Hong Ju, stay in the room.
655
00:56:18,099 --> 00:56:19,179
Yu Ha's here.
656
00:56:19,579 --> 00:56:21,059
All right. I will.
657
00:56:21,778 --> 00:56:22,778
My lady!
658
00:56:24,099 --> 00:56:25,139
My gosh.
659
00:56:25,499 --> 00:56:26,499
We are in trouble.
660
00:56:27,218 --> 00:56:28,978
- Master Jang... - Master Jang?
661
00:56:28,979 --> 00:56:30,619
I do not know for what reason,
662
00:56:30,619 --> 00:56:33,379
but he is on his way here with his men.
663
00:56:35,858 --> 00:56:36,898
It is nothing to be concerned about.
664
00:56:37,338 --> 00:56:39,058
Stay here while I talk to him.
665
00:56:39,858 --> 00:56:42,018
Be careful. If anything happens...
666
00:56:42,019 --> 00:56:43,019
Do not worry.
667
00:56:43,539 --> 00:56:45,739
You must stay inside though. You know that, right?
668
00:56:52,099 --> 00:56:53,299
I know what I will do.
669
00:56:54,378 --> 00:56:56,538
I will go meet Master Jang.
670
00:57:17,539 --> 00:57:18,539
Ms. Naju.
671
00:57:19,898 --> 00:57:20,898
Master Jang...
672
00:57:21,738 --> 00:57:22,738
Master Jang?
673
00:57:31,019 --> 00:57:32,019
What brings you by?
674
00:57:32,499 --> 00:57:34,059
I am in search of someone.
675
00:57:34,738 --> 00:57:35,738
What does this concern?
676
00:57:40,338 --> 00:57:42,258
I relinquished Garden of Flowers,
677
00:57:42,818 --> 00:57:43,818
so why are you...
678
00:57:47,818 --> 00:57:50,458
What is the meaning of this? What did she do wrong?
679
00:57:53,659 --> 00:57:54,659
Young Master!
680
00:57:55,939 --> 00:57:57,019
What is the meaning of this?
681
00:57:57,539 --> 00:57:58,539
Dan O!
682
00:57:58,659 --> 00:58:00,019
Do you not fear the skies?
683
00:58:00,218 --> 00:58:01,218
That is enough!
684
00:58:03,258 --> 00:58:04,258
My lady!
685
00:58:12,459 --> 00:58:13,619
You had the audacity...
686
00:58:14,338 --> 00:58:16,178
to keep something from me.
687
00:58:17,979 --> 00:58:19,859
You have found Lee Seol.
688
00:58:21,099 --> 00:58:22,099
Who is he?
689
00:58:36,258 --> 00:58:37,298
This is your last warning.
690
00:58:38,499 --> 00:58:39,499
Answer me.
691
00:59:06,858 --> 00:59:08,298
The watchman greets us.
692
00:59:19,979 --> 00:59:22,859
(The Secret Romantic Guesthouse)
693
00:59:40,698 --> 00:59:42,898
The slayer has stopped dropping bodies?
694
00:59:42,898 --> 00:59:44,498
I have seen countless people lose their lives...
695
00:59:44,499 --> 00:59:46,299
as a result of their involvement in royal affairs.
696
00:59:46,298 --> 00:59:48,298
Are you saying you have not found Snowflake?
697
00:59:48,298 --> 00:59:50,938
That person will lead us to Lee Seol and the watchman.
698
00:59:51,418 --> 00:59:53,858
Cleverly weigh your options...
699
00:59:53,858 --> 00:59:57,058
and side with the one you will benefit the most from.
700
00:59:57,059 --> 00:59:58,219
You are not like other women,
701
00:59:58,218 --> 00:59:59,978
which is why I have grown to like you.
702
00:59:59,979 --> 01:00:01,539
Have your feelings for her deepened that greatly?
703
01:00:01,778 --> 01:00:03,218
You are willing to protect her...
704
01:00:03,579 --> 01:00:05,099
even if it costs you your principles and your life.
705
01:00:05,378 --> 01:00:06,378
It happened that way,
706
01:00:06,379 --> 01:00:08,739
so protect Dan O in the best way that you can...
707
01:00:09,258 --> 01:00:10,378
for I will do the same.
44411