All language subtitles for The.Latin.Kitchen.S01E03.1080p.WEB.H264-BUSSY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:11,177                ♪                 2 00:00:28,895 --> 00:00:33,133   In Venezuela, there are many         traditional dishes.        3 00:00:33,133 --> 00:00:35,602  And lucky for me, they're all              delicious.            4 00:00:38,805 --> 00:00:40,807         A bit of sugar,          5 00:00:40,807 --> 00:00:43,076       some nice butter...        6 00:00:43,076 --> 00:00:44,477      And on Christmas Eve,       7 00:00:44,477 --> 00:00:49,082   my family always has Pan de      Jamón, which is a soft bun,    8 00:00:49,082 --> 00:00:52,952       loaded with olives,                raisins, capers,         9 00:00:52,952 --> 00:00:55,021     and all sort of goodies.     10 00:00:55,021 --> 00:00:58,024         Pan de Jamón is              everywhere in Venezuela      11 00:00:58,024 --> 00:00:59,325    during the holiday season.    12 00:00:59,325 --> 00:01:08,701                ♪                 13 00:01:22,515 --> 00:01:23,950  I'm working on the dough now,           and I tell you,          14 00:01:23,950 --> 00:01:26,486   it's going to be delicious.    15 00:01:27,654 --> 00:01:29,222           Some eggs...           16 00:01:32,559 --> 00:01:34,094         Activated yeast.         17 00:01:34,094 --> 00:01:37,030        It's going to make                that dough rise.         18 00:01:37,030 --> 00:01:46,039                ♪                 19 00:02:12,732 --> 00:02:15,535   Pan de Jamón vas invented by       the bakers in Venezuela.     20 00:02:15,535 --> 00:02:18,638     Because usually, during            the holiday season,        21 00:02:18,638 --> 00:02:21,641     they cook hams and sell             it to the public,         22 00:02:21,641 --> 00:02:25,645 and what they didn't sell, they    would bake into their bread.   23 00:02:25,645 --> 00:02:29,582 And that's how Pan de Jamón was     born, a traditional staple    24 00:02:29,582 --> 00:02:32,719     of Venezuelan holidays,          and Venezuelan cooking.      25 00:02:32,719 --> 00:02:34,554        So, this dough is                pretty much ready.        26 00:02:34,554 --> 00:02:36,389      I'm just going to put                it in a bowl,           27 00:02:36,389 --> 00:02:39,592 drizzle it with a little bit of  olive oil, so it doesn't stick.  28 00:02:39,592 --> 00:02:42,629         Just like that,          29 00:02:42,629 --> 00:02:47,167        and I'm just going                to let it rise.          30 00:02:47,167 --> 00:02:49,302         Hah! Look at how                much that's risen!        31 00:02:49,302 --> 00:02:50,904    At least double the size.     32 00:02:50,904 --> 00:02:52,572        And you know what,               I'm almost ready.         33 00:02:52,572 --> 00:03:01,781                ♪                 34 00:03:01,781 --> 00:03:04,851       Little bit of flour              so it doesn't stick.       35 00:03:04,851 --> 00:03:06,085            Oh, yeah.             36 00:03:06,085 --> 00:03:16,095                ♪                 37 00:03:28,708 --> 00:03:30,877        I'm ready to build                my Pan de Jamón.         38 00:03:30,877 --> 00:03:33,213        It's similar to a                  cinnamon roll,          39 00:03:33,213 --> 00:03:35,748      in the sense that you             lay everything flat,       40 00:03:35,748 --> 00:03:37,884       and then roll it in.       41 00:03:37,884 --> 00:03:40,553     And of course, I'm going           to start with jamón.       42 00:03:40,553 --> 00:03:44,290                ♪                 43 00:03:44,290 --> 00:03:46,526        Now, I'm going to                 add some bacon.          44 00:03:50,663 --> 00:03:52,732        And then the rest                 of the goodies.          45 00:03:52,732 --> 00:03:55,969           Some capers,           46 00:03:55,969 --> 00:03:56,970           some olives,           47 00:03:56,970 --> 00:04:01,574      you gotta have olives.      48 00:04:01,574 --> 00:04:02,675        And now, raisins.         49 00:04:02,675 --> 00:04:05,912          These are all                 Christmas flavours.        50 00:04:05,912 --> 00:04:07,847   We put that stuff, over the       holidays, it's everywhere.    51 00:04:07,847 --> 00:04:09,349      In all of the dishes.       52 00:04:09,349 --> 00:04:12,719   So good, that's the Spanish         influence right there.      53 00:04:12,719 --> 00:04:15,255      I'm ready to roll this               Pan de Jamón.           54 00:04:15,255 --> 00:04:19,392 And I have a trick. You want to     keep the seems underneath,    55 00:04:19,392 --> 00:04:21,527 so the Pan de Jamón doesn't open        when it's baking.         56 00:04:21,527 --> 00:04:26,165                ♪                 57 00:04:26,165 --> 00:04:30,136    And I have another trick.     58 00:04:30,136 --> 00:04:31,738  I put some water in this pan,   59 00:04:31,738 --> 00:04:34,440        so when it steams,        60 00:04:34,440 --> 00:04:39,312   it's going to keep my bread            nice and moist.          61 00:04:39,312 --> 00:04:43,616      Ah, it smells so good,             it's almost done.         62 00:04:43,616 --> 00:04:44,617          For the glaze,          63 00:04:44,617 --> 00:04:45,785     I've added a little bit              of brown sugar,          64 00:04:45,785 --> 00:04:50,056        an egg to make it                 nice and shiny.          65 00:04:50,056 --> 00:04:51,591         Ah, very tasty.          66 00:04:51,591 --> 00:04:55,895     At home, we would use a           little bit of papelón,      67 00:04:55,895 --> 00:04:58,731      but brown sugar works                just as well.           68 00:04:58,731 --> 00:05:00,933      Just a little bit more              time in the oven         69 00:05:00,933 --> 00:05:02,201        to finish it off.         70 00:05:06,272 --> 00:05:07,707        Ah, look at that.         71 00:05:07,707 --> 00:05:09,776         I can't wait to                  bite into this.          72 00:05:09,776 --> 00:05:13,146         Check this out.          73 00:05:13,146 --> 00:05:15,748    Wow, see all those layers?    74 00:05:15,748 --> 00:05:20,320    The sweet, the saltiness,               the olives.            75 00:05:26,926 --> 00:05:29,462         Mmm, delicious.          76 00:05:29,462 --> 00:05:32,432 The raisins have puffed inside,  77 00:05:32,432 --> 00:05:35,268  they're really nice and moist.     Remember about the water.     78 00:05:35,268 --> 00:05:37,537      'Cause that's what it              did to the bread.         79 00:05:37,537 --> 00:05:40,039   Everything inside is really            nice and moist.          80 00:05:40,039 --> 00:05:42,308      Aw, man, look at that.      81 00:05:42,308 --> 00:05:44,577         See the olives?                   See the steam?          82 00:05:48,281 --> 00:05:50,316      This is the best bread             you'll ever have.         83 00:05:50,316 --> 00:05:52,719         And I tell you,                 Christmas special.        84 00:05:52,719 --> 00:05:55,521      Your guests are going                 to love it.            85 00:05:55,521 --> 00:05:57,523                ♪                 86 00:06:00,993 --> 00:06:11,003                ♪                 87 00:06:11,003 --> 00:06:14,040     After a long week, there            is nothing better         88 00:06:14,040 --> 00:06:16,709     than chilling out at the           beach in Venezuela.        89 00:06:16,709 --> 00:06:19,312        And you'll always                 find pregoneros          90 00:06:19,312 --> 00:06:21,748 selling Veulve La Vida Ceviche.  91 00:06:23,950 --> 00:06:27,687 I've got some fresh shrimp here.  It's been peeled and deveined.  92 00:06:27,687 --> 00:06:30,790     I'm just going to cut it              for my recipe.          93 00:06:30,790 --> 00:06:32,325   And I remember, growing up,    94 00:06:32,325 --> 00:06:34,260     going to my beach house               in Venezuela,           95 00:06:34,260 --> 00:06:37,997 you could just see, on the side  of the road, all the fishermen,  96 00:06:37,997 --> 00:06:40,199     but particularly in Boca                 Lucidez,             97 00:06:40,199 --> 00:06:41,901   they would fish for shrimp.    98 00:06:41,901 --> 00:06:46,606                ♪                 99 00:06:46,606 --> 00:06:48,274 Now, I've cut up all my shrimp,  100 00:06:48,274 --> 00:06:49,942    but I've got more seafood.    101 00:06:49,942 --> 00:06:53,045       I've got some squid,       102 00:06:53,045 --> 00:06:54,614          some mussels,           103 00:06:54,614 --> 00:06:58,418         and some clams,                       yeah.               104 00:06:58,418 --> 00:07:01,020      I'm going to add some                 white wine,            105 00:07:01,020 --> 00:07:04,223 into the boiling water, just for      a little bit of taste.      106 00:07:07,093 --> 00:07:10,396 And for the shrimp, I'm going to      cook it ceviche-style,      107 00:07:10,396 --> 00:07:12,098        with some citrus.         108 00:07:12,098 --> 00:07:13,733     A little bit of limes...     109 00:07:13,733 --> 00:07:15,802            Oh, yeah.             110 00:07:15,802 --> 00:07:20,173         Little bit more.         111 00:07:20,173 --> 00:07:24,243   I'm going to add some white            vinegar as well.         112 00:07:24,243 --> 00:07:25,445 It's the citrus and the vinegar  113 00:07:25,445 --> 00:07:28,314     who's actually going to               cook my meat,           114 00:07:28,314 --> 00:07:29,615     so I'm going to let that          sit for a little bit.       115 00:07:29,615 --> 00:07:31,184  A little bit of salsa Inglesa,  116 00:07:31,184 --> 00:07:33,619     or Worcestershire sauce.     117 00:07:33,619 --> 00:07:35,288         A pinch of salt.         118 00:07:39,192 --> 00:07:42,094  To finish it off, a little bit          of tomato juice.         119 00:07:42,094 --> 00:07:45,598            Oh, yeah.             120 00:07:45,598 --> 00:07:47,467 That's going to cook my shrimp,  121 00:07:47,467 --> 00:07:51,137 nice and tender. It's not going  to make it too chewy, it's going 122 00:07:51,137 --> 00:07:55,041    to make it just the right        tenderness for my ceviche.    123 00:07:55,041 --> 00:07:57,543    And now, I'm going to put           this in the fridge.        124 00:08:01,414 --> 00:08:03,649       Ah-hah, it's ready!        125 00:08:03,649 --> 00:08:08,120   Nothing like fresh seafood.           Ah, look at that.         126 00:08:08,120 --> 00:08:11,224 It's going to be perfect for my              ceviche.             127 00:08:11,224 --> 00:08:17,497                ♪                 128 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 And I'm cooling my seafood with            cold water,            129 00:08:19,832 --> 00:08:22,301     so they don't overcook.      130 00:08:22,301 --> 00:08:25,137       'Cause I don't want               them chewy at all.        131 00:08:25,137 --> 00:08:27,173 And I've got a little trick for   you, if you ever see a mussel   132 00:08:27,173 --> 00:08:30,776  that's closed like this, or a         clam that's closed,        133 00:08:30,776 --> 00:08:34,514    throw them out, that means         that they're no good.       134 00:08:38,050 --> 00:08:40,086       I'm ready to flavour                 my seafood.            135 00:08:40,086 --> 00:08:43,623    I've got some red peppers,              some onions,           136 00:08:43,623 --> 00:08:47,226    and of course, aji dulce.     137 00:08:47,226 --> 00:08:56,769                ♪                 138 00:08:56,769 --> 00:08:58,905       You want everything                nice and small.          139 00:08:58,905 --> 00:09:00,373         Just bit sized.          140 00:09:00,373 --> 00:09:01,974         So it's crunchy.         141 00:09:01,974 --> 00:09:04,076       I tell you, ceviche,       142 00:09:04,076 --> 00:09:06,145          in the beaches                  of Venezuela...          143 00:09:06,145 --> 00:09:07,346             Big hit.             144 00:09:07,346 --> 00:09:13,553                ♪                 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,054      Little bit of vinegar.      146 00:09:19,525 --> 00:09:21,360      Worcestershire sauce!       147 00:09:21,360 --> 00:09:22,929        Or salsa Inglesa.         148 00:09:22,929 --> 00:09:25,064            Ah, yeah.             149 00:09:25,064 --> 00:09:27,233          Some pepper...          150 00:09:27,233 --> 00:09:29,635         A dash of salt.          151 00:09:29,635 --> 00:09:33,506      And of course, limon.       152 00:09:33,506 --> 00:09:36,676            Ah, yeah.             153 00:09:36,676 --> 00:09:38,978      Look at that, so good.      154 00:09:38,978 --> 00:09:41,047            So juicy.             155 00:09:41,047 --> 00:09:44,617         Then you double                 check this, here.         156 00:09:44,617 --> 00:09:45,651            Ah, yeah.             157 00:09:45,651 --> 00:09:49,255       Mmm, smells so good.                The onions...           158 00:09:49,255 --> 00:09:53,159   this aji dulce, the pepper.            It's all there.          159 00:09:53,159 --> 00:09:55,361             Perfect.             160 00:09:57,997 --> 00:10:01,634        Ah, man, so good.                  Mejillones...           161 00:10:01,634 --> 00:10:03,836            almejas...            162 00:10:03,836 --> 00:10:06,072           camarones...           163 00:10:06,072 --> 00:10:08,274 It's like kicking it back in the      beaches of Venezuela,       164 00:10:08,274 --> 00:10:09,909          a nice beer...          165 00:10:09,909 --> 00:10:14,714    sun, the Caribbean ocean.                bikinis...            166 00:10:14,714 --> 00:10:19,352             Mussels.             167 00:10:19,352 --> 00:10:22,188 See, my ceviche is almost ready. 168 00:10:22,188 --> 00:10:24,123  All those flavours are there.   169 00:10:24,123 --> 00:10:27,393   They're going to infuse with     those nice citrusy flavours,   170 00:10:27,393 --> 00:10:31,130  and the bite of the onion, and      the sweet of the pepper,     171 00:10:31,130 --> 00:10:36,002      all fits really well.           Okay, now for my shrimp.     172 00:10:36,002 --> 00:10:39,338        Ah, it's perfect,                  look at that.           173 00:10:39,338 --> 00:10:41,273     See what all the citrus             did to the flesh?         174 00:10:41,273 --> 00:10:43,909  It's nice and pink, it's nice             and cooked.            175 00:10:43,909 --> 00:10:48,080     Mmm, smells really good.     176 00:10:48,080 --> 00:10:52,084     Serve a little bit here.         Ah, yeah, the veggies...     177 00:10:53,352 --> 00:10:56,756        I got the mussels,        178 00:10:56,756 --> 00:10:59,692       some of that shrimp,                  the clams.            179 00:10:59,692 --> 00:11:02,395      Gonna add a little bit               of the juice.           180 00:11:02,395 --> 00:11:03,462          Ah, see that?           181 00:11:03,462 --> 00:11:05,464            Delicious.            182 00:11:05,464 --> 00:11:08,668    I can't wait to eat this.     183 00:11:08,668 --> 00:11:11,470   Ahh, this is going to be so           good, I tell you.         184 00:11:11,470 --> 00:11:12,638  You've gotta make it at home.   185 00:11:17,476 --> 00:11:18,844               Mmm.               186 00:11:18,844 --> 00:11:22,348   It's nice and tender, I can           taste the acidity,        187 00:11:22,348 --> 00:11:24,650  the little bite of the onions,  188 00:11:24,650 --> 00:11:28,287 but the sweet of the peppers, it  just balances all the flavours  189 00:11:28,287 --> 00:11:29,355           really well.           190 00:11:29,355 --> 00:11:32,291        This dish makes me               feel really good.         191 00:11:32,291 --> 00:11:34,527   But you know what else makes         me feel really good,       192 00:11:34,527 --> 00:11:36,796   is my Mama's homemade soup.    193 00:11:43,869 --> 00:11:53,412                ♪                 194 00:11:54,413 --> 00:11:57,116   This is the Calabaza squash,   195 00:11:57,116 --> 00:11:59,785 known in Venezuela as "auyama."  196 00:11:59,785 --> 00:12:02,321   It looks like a pumpkin, but    it's actually from the squash   197 00:12:02,321 --> 00:12:06,826 family, and in my home country,    we use it in a lot of soups.   198 00:12:09,628 --> 00:12:11,864           Here we go.            199 00:12:11,864 --> 00:12:15,167        See that? Nice and                 yellow inside.          200 00:12:15,167 --> 00:12:17,837         Got to get some                  seeds out first.         201 00:12:17,837 --> 00:12:20,005       You don't want that              stuff in your soup.        202 00:12:20,005 --> 00:12:30,015                ♪                 203 00:12:38,457 --> 00:12:40,726        Now, into the pot.        204 00:12:40,726 --> 00:12:49,735                ♪                 205 00:12:53,072 --> 00:12:54,907  I'm going to cook this auyama   206 00:12:54,907 --> 00:12:57,476  with some nice chicken stock.   207 00:12:57,476 --> 00:12:59,879    And note that as it cooks,    208 00:12:59,879 --> 00:13:02,081        the skin is going                  to come loose,          209 00:13:02,081 --> 00:13:04,216     because it's going to be           very nice and soft.        210 00:13:04,216 --> 00:13:05,451  And for a little bit of extra               flavour,             211 00:13:05,451 --> 00:13:07,520         I'm going to use         212 00:13:07,520 --> 00:13:11,157    the green part of a leek.     213 00:13:11,157 --> 00:13:13,459   And every time I was feeling        sick when I was a kid,      214 00:13:13,459 --> 00:13:15,327   my mom would always put this       nice, thick, hearty soup     215 00:13:15,327 --> 00:13:16,729          on the stove.           216 00:13:16,729 --> 00:13:21,534  And automatically, it made me      feel like a million bucks.    217 00:13:21,534 --> 00:13:23,702     And now, I'm going to be           making some sofrito.       218 00:13:23,702 --> 00:13:25,171    It's like a Latin version     219 00:13:25,171 --> 00:13:26,505         of the mirepoix.         220 00:13:26,505 --> 00:13:36,515                ♪                 221 00:13:45,024 --> 00:13:47,326           Some garlic.           222 00:13:47,326 --> 00:13:52,164                ♪                 223 00:13:52,164 --> 00:13:53,766            Oh, yeah.             224 00:13:53,766 --> 00:13:57,903    A little bit of olive oil.    225 00:13:57,903 --> 00:13:59,405           And my veg.            226 00:13:59,405 --> 00:14:03,776            (Sizzling)            227 00:14:03,776 --> 00:14:05,611   This is going to add so much         flavour to the soup.       228 00:14:05,611 --> 00:14:14,620                ♪                 229 00:14:16,922 --> 00:14:18,390    Gonna check on my squash.     230 00:14:18,390 --> 00:14:21,327   Think it's ready, let's see.              Oh, yeah.             231 00:14:21,327 --> 00:14:22,995    I know my squash is ready,    232 00:14:22,995 --> 00:14:26,098      because I can poke it             all the way through.       233 00:14:26,098 --> 00:14:27,833       But now I'm going to             put it in the bowl.        234 00:14:27,833 --> 00:14:29,201    I need for it to cool off,    235 00:14:29,201 --> 00:14:30,636     before I take the skins,     236 00:14:30,636 --> 00:14:32,004     'cause I need to mash it               afterwards.            237 00:14:32,004 --> 00:14:42,014                ♪                 238 00:14:49,088 --> 00:14:52,892       Mmm, nice and sweet.                 Good stuff.            239 00:14:59,331 --> 00:15:00,900      Ah, I think my veggies               are ready now.          240 00:15:00,900 --> 00:15:02,801 I'm going to add it to my soup.  241 00:15:02,801 --> 00:15:07,273     Ah, nice and flavourful.     242 00:15:07,273 --> 00:15:09,275       And now, our auyama.       243 00:15:09,275 --> 00:15:12,044  It's gonna be nice and sweet,   244 00:15:12,044 --> 00:15:15,347         very comforting.         245 00:15:15,347 --> 00:15:18,284   And to tie it all together?    246 00:15:20,185 --> 00:15:24,323            (Whirring)            247 00:15:24,323 --> 00:15:33,432                ♪                 248 00:15:34,767 --> 00:15:37,636          Okay, perfect.          249 00:15:37,636 --> 00:15:39,171      See, this is the good                 consistency            250 00:15:39,171 --> 00:15:40,973      for the soup, it's not               too liquid-y,           251 00:15:40,973 --> 00:15:44,009        and not too thick.        252 00:15:44,009 --> 00:15:46,011      And to finish it off,       253 00:15:46,011 --> 00:15:47,746            cilantro.             254 00:15:47,746 --> 00:15:51,717       Ah, just like my mom                used to make.           255 00:15:51,717 --> 00:15:54,987   Nothing more comforting than            homemade soup.          256 00:15:54,987 --> 00:15:56,755  And I'm going to finish it off  257 00:15:56,755 --> 00:15:58,157 with a little bit of sour cream. 258 00:15:58,157 --> 00:16:01,994       Just to add a bit of           creaminess to the soup.      259 00:16:01,994 --> 00:16:05,597               Mmm.               260 00:16:05,597 --> 00:16:06,665           So velvety,            261 00:16:06,665 --> 00:16:09,168         nice and sweet.          262 00:16:09,168 --> 00:16:11,437 In Venezuela, a great companion            for the soup           263 00:16:11,437 --> 00:16:13,806      would be some avocado,      264 00:16:13,806 --> 00:16:18,744     and some plantain chips.             Mmm, delicious!          265 00:16:18,744 --> 00:16:21,747                ♪                 266 00:16:25,384 --> 00:16:31,390                ♪                 267 00:16:37,997 --> 00:16:40,399 I'm making Quesillo de Parchita, 268 00:16:40,399 --> 00:16:42,801   which is a Venezuelan crème                caramel.             269 00:16:42,801 --> 00:16:45,404   And I'm going to infuse mine   270 00:16:45,404 --> 00:16:48,607  with passionfruit, which is a            tropical fruit          271 00:16:48,607 --> 00:16:50,275   that is common in Venezuela.   272 00:16:50,275 --> 00:16:51,643      We call it "Parchita",      273 00:16:51,643 --> 00:16:55,180        but in the rest of                 Latin America,          274 00:16:55,180 --> 00:16:56,382     they call it "Maracuya."     275 00:16:56,382 --> 00:16:59,518    It's kind of tangy, really                acidic,              276 00:16:59,518 --> 00:17:01,253   and you see all those seeds?   277 00:17:01,253 --> 00:17:02,755        We're going to get                  rid of them            278 00:17:02,755 --> 00:17:05,391        by straining them.        279 00:17:05,391 --> 00:17:07,092   So all we want is the pulp.    280 00:17:07,092 --> 00:17:15,667                ♪                 281 00:17:15,667 --> 00:17:17,736           And now that                my parchita is ready,       282 00:17:17,736 --> 00:17:19,238    I can work on my caramel.     283 00:17:19,238 --> 00:17:20,939     It's super easy to make.     284 00:17:20,939 --> 00:17:22,274         Two parts sugar,         285 00:17:22,274 --> 00:17:24,276         one part water,          286 00:17:24,276 --> 00:17:27,246  and the heat will do the rest.  287 00:17:27,246 --> 00:17:29,748        Now I'm gonna get               going on my custard.       288 00:17:29,748 --> 00:17:31,717    So, I strained the seeds,     289 00:17:31,717 --> 00:17:35,721    now I'm going to use some          evaporated milk, boom.      290 00:17:37,356 --> 00:17:38,490          And a secret,           291 00:17:38,490 --> 00:17:40,426      some leche condensada,      292 00:17:40,426 --> 00:17:41,960        or condensed milk.        293 00:17:41,960 --> 00:17:43,262         And you can find                  condensed milk          294 00:17:43,262 --> 00:17:45,397      and evaporated milk in             any grocery store.        295 00:17:45,397 --> 00:17:48,233        It's quite common.        296 00:17:48,233 --> 00:17:49,535            Mmm, good.            297 00:17:49,535 --> 00:17:52,438  See, I can taste the parchita,  298 00:17:52,438 --> 00:17:53,906     I can taste the sweet of           the condensed milk.        299 00:17:53,906 --> 00:17:56,909     It's going to be really,               really good.           300 00:17:58,110 --> 00:18:00,679         Now, some eggs.          301 00:18:00,679 --> 00:18:07,386                ♪                 302 00:18:07,386 --> 00:18:08,887         And now, whisk.          303 00:18:08,887 --> 00:18:11,290      (Speaking in Spanish)       304 00:18:11,290 --> 00:18:14,893  You can flavour quesillo with              anything.             305 00:18:14,893 --> 00:18:18,630 You can flavour it with coffee,       with lots of cinnamon.      306 00:18:18,630 --> 00:18:20,199     You can also use lemons,     307 00:18:20,199 --> 00:18:22,434            or limes.             308 00:18:22,434 --> 00:18:23,936   But I like to switch things            up a little bit,         309 00:18:23,936 --> 00:18:25,737  so I like mine with parchita.   310 00:18:25,737 --> 00:18:27,239      And then just a little            touch of vanilla...        311 00:18:27,239 --> 00:18:30,509             perfect.             312 00:18:30,509 --> 00:18:38,283                ♪                 313 00:18:38,283 --> 00:18:39,284       Look how the caramel       314 00:18:39,284 --> 00:18:40,786         is easy to make.         315 00:18:40,786 --> 00:18:41,920     Water, sugar, and heat.      316 00:18:41,920 --> 00:18:43,922     I pour it into my mould.     317 00:18:43,922 --> 00:18:48,927         Very carefully,                  it's super hot.          318 00:18:48,927 --> 00:18:50,996            Super hot.            319 00:18:50,996 --> 00:18:52,664      And you want to get it                all the way            320 00:18:52,664 --> 00:18:54,800         into your mould,         321 00:18:54,800 --> 00:18:58,937           'cause this                is going to be delicious     322 00:18:58,937 --> 00:19:00,372        with our custard.         323 00:19:00,372 --> 00:19:03,408    I'm going to put it in the           fridge, and later,        324 00:19:03,408 --> 00:19:05,978   I'm going to add the custard          to it, and bake it        325 00:19:05,978 --> 00:19:09,381           in the oven.           326 00:19:09,381 --> 00:19:13,752                ♪                 327 00:19:13,752 --> 00:19:17,756     Now, I'm going to check               on my caramel.          328 00:19:17,756 --> 00:19:19,791      Oh, it's cooled down,                  it's set.             329 00:19:19,791 --> 00:19:21,393       it's nice and hard.        330 00:19:21,393 --> 00:19:25,931   And it's good enough for me         to pour my custard in.      331 00:19:25,931 --> 00:19:27,666         Mmm, delicious.          332 00:19:27,666 --> 00:19:29,468  Now, I'm going to put it in a             bain-marie,            333 00:19:29,468 --> 00:19:32,104     'cause I want it to cook             nice and evenly.         334 00:19:32,104 --> 00:19:36,308                ♪                 335 00:19:36,308 --> 00:19:40,012   And in no time, my quesillo         will be ready to eat.       336 00:19:40,012 --> 00:19:48,487                ♪                 337 00:19:48,487 --> 00:19:50,656        Ah, look at this,                  almost ready!           338 00:19:50,656 --> 00:19:53,625 But I need to let it cool off at   room temperature for a bit.    339 00:19:53,625 --> 00:19:56,028  After that, I'm just going to        put it in the fridge,       340 00:19:56,028 --> 00:19:58,630  'cause I want that caramel to              loosen up,            341 00:19:58,630 --> 00:19:59,665  and to soak into the custard.   342 00:19:59,665 --> 00:20:01,867  Ah, it's going to be so good.   343 00:20:05,470 --> 00:20:07,472            Ah, yeah.             344 00:20:07,472 --> 00:20:12,377     Look at all that caramel          that's already oozing.      345 00:20:12,377 --> 00:20:15,681  Ah, it's going to be so tasty.  346 00:20:15,681 --> 00:20:18,617          Are you ready?          347 00:20:18,617 --> 00:20:21,253         Check this out!          348 00:20:21,253 --> 00:20:22,254               Ahh!               349 00:20:22,254 --> 00:20:26,225          Look at that.                        Whoa!               350 00:20:26,225 --> 00:20:29,294        Look at that nice                 caramel coating!         351 00:20:29,294 --> 00:20:32,464   Aw, man, look how it oozes!    352 00:20:32,464 --> 00:20:34,866        Get the rest right                out of the pan,          353 00:20:34,866 --> 00:20:37,369      you don't want to lose            any of that caramel.       354 00:20:39,738 --> 00:20:41,073      So, I'm ready to eat.       355 00:20:41,073 --> 00:20:43,542      After all that effort,           this is going to pay.       356 00:20:43,542 --> 00:20:47,212                ♪                 357 00:20:47,212 --> 00:20:48,480            Ah, man...            358 00:20:48,480 --> 00:20:51,083        Ah, look at that!         359 00:20:54,686 --> 00:20:56,622       So, it looks kind of                like a cheese,          360 00:20:56,622 --> 00:20:59,191          that's why we                 call it "Quesillo".        361 00:20:59,191 --> 00:21:02,094  And sometimes, I don't know if        you can see it here,       362 00:21:02,094 --> 00:21:05,130 but there are some little holes        that really make it        363 00:21:05,130 --> 00:21:06,732        look like cheese.         364 00:21:06,732 --> 00:21:10,302    But if it doesn't have the        holes, it's still okay.      365 00:21:10,302 --> 00:21:13,739  Going to add a little bit of--     just, passionfruit seeds,     366 00:21:13,739 --> 00:21:15,040          to top it off.          367 00:21:15,040 --> 00:21:17,609       See, let's try that.       368 00:21:17,609 --> 00:21:19,177               Mmm.               369 00:21:20,946 --> 00:21:22,180     Just a boost of flavour.     370 00:21:22,180 --> 00:21:25,017 This dessert, so nice and easy.  371 00:21:25,017 --> 00:21:26,818 You're going to love it at home. 372 00:21:28,987 --> 00:21:32,591      All these recipes are        traditional Venezuelan dishes,  373 00:21:32,591 --> 00:21:35,994  and I hope they become part of          your tradition.          374 00:21:35,994 --> 00:21:38,897          Buen provecho!          375 00:21:38,897 --> 00:21:39,998                ♪                 41300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.