All language subtitles for The.Last.Victim.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,524 --> 00:01:18,251 WRAAK IS ALS EEN ROLLENDE STEEN 2 00:01:18,400 --> 00:01:21,564 DIE DOOR DE MENS EEN HEUVEL OPGEDUWD WORDT 3 00:01:21,690 --> 00:01:24,759 EN DAN MET GROTERE KRACHT TERUG NAAR BENEDEN ROLT 4 00:01:24,885 --> 00:01:28,472 EN DE BOTTEN BREEKT DIE HEM IN BEWEGING BRACHTEN 5 00:01:28,598 --> 00:01:30,392 EERWAARDE JEREMY TAYLOR 6 00:01:35,794 --> 00:01:40,255 Ik ben oud genoeg om te weten wat er gebeurt als 'vooruitgang' een dorp bereikt. 7 00:01:41,299 --> 00:01:44,302 Het geeft je geen tijd om eraan te wennen. 8 00:01:45,372 --> 00:01:49,832 Als je niet goed oplet, of te druk bent met je eigen problemen... 9 00:01:50,035 --> 00:01:52,996 ...dan rolt het soms gewoon over je heen. 10 00:01:53,381 --> 00:01:58,469 Het wacht niet op jouw zorgen. Het wacht niet om de lijken te tellen. 11 00:01:59,609 --> 00:02:04,356 En nu zie je 's nachts de lichten van de grote steden vanuit de ruimte. 12 00:02:04,482 --> 00:02:08,942 Glimmend als een virus, zich verspreidend over deze zieke planeet. 13 00:02:09,068 --> 00:02:14,411 Gevoed door hebzucht en corruptie. Mensen spelen met ons als pionnen. 14 00:02:15,763 --> 00:02:19,075 Maar wat gebeurt er als die pionnen niet doen wat ze gezegd wordt? 15 00:02:19,455 --> 00:02:24,502 Als ze naar ieder veld gaan dat ze willen? Stort het koninkrijk dan in? 16 00:02:26,028 --> 00:02:30,557 Als je eindelijk door alle afleidingen en grove leugens heen prikt... 17 00:02:30,683 --> 00:02:33,877 ...dan besef je dat je alleen je principes over hebt. 18 00:02:34,003 --> 00:02:38,841 De keuzes die jij maakt en hoe je reageert op de keuzes van anderen. 19 00:04:15,956 --> 00:04:18,041 Ga zitten waar je wilt, schat. 20 00:05:13,972 --> 00:05:15,474 Hoe is het, Manny? 21 00:05:20,437 --> 00:05:21,813 Oké. 22 00:05:25,150 --> 00:05:27,986 Nou, ik ben blij om dat te horen. 23 00:05:30,781 --> 00:05:32,199 Er zit een beetje... 24 00:05:48,965 --> 00:05:52,052 Sorry voor het wachten. Wat mag het zijn? 25 00:05:52,177 --> 00:05:57,182 Het ruikt hier zo lekker, ik neem gewoon hetzelfde als mijn vriend. 26 00:05:57,349 --> 00:06:00,519 Prima, schat. Wil je daar iets bij drinken? 27 00:06:00,685 --> 00:06:02,437 Nee, dank je. Ik heb al. 28 00:06:05,690 --> 00:06:07,192 Het komt er zo aan. 29 00:06:15,867 --> 00:06:17,452 Dus het leven is goed? 30 00:06:25,794 --> 00:06:30,048 Jake, ik weet niet wat jij denkt dat ik gedaan heb... 31 00:06:30,173 --> 00:06:32,801 Ik denk niet dat je iets gedaan hebt. 32 00:06:32,968 --> 00:06:36,555 Het is gewoon... Ik weet niet waarom... 33 00:06:43,562 --> 00:06:45,355 Wat is er, Manny? 34 00:06:46,064 --> 00:06:49,526 Na al die tijd kan je mij toch alles vertellen? 35 00:06:51,153 --> 00:06:55,407 U mag hier niet roken, meneer. Doet u dat maar buiten. 36 00:06:56,116 --> 00:06:57,576 Het spijt me. 37 00:06:59,453 --> 00:07:01,830 Dat meen ik oprecht. 38 00:07:03,957 --> 00:07:06,752 Ik moet zeggen, dat is fijn om te horen. 39 00:07:06,918 --> 00:07:09,379 Maar het maakt weinig verschil. 40 00:07:12,382 --> 00:07:15,177 Luistert u wel naar me, meneer? 41 00:07:16,219 --> 00:07:21,516 Jake, gaat dit over mij en Donna? -Doe me een lol, Manny. 42 00:07:21,683 --> 00:07:23,810 Dat kan me geen reet schelen. 43 00:07:23,977 --> 00:07:27,189 Meneer, ik vraag het niet nog eens. 44 00:07:43,205 --> 00:07:45,540 Donna is mijn vrouw niet meer. 45 00:07:47,125 --> 00:07:52,547 Jij bent volwassen, zij ook. Jullie mogen je eigen beslissingen nemen. 46 00:07:52,714 --> 00:07:57,135 Daarom is dit zo'n mooi land. Vrijheid van keuze. 47 00:07:57,260 --> 00:07:59,596 Je kan doen en laten wat je wilt. 48 00:08:00,263 --> 00:08:06,269 Rijk worden als advocaat. Of rijk worden als hoer die advocaten neukt. Wat je wilt. 49 00:08:06,436 --> 00:08:09,731 Maar dit is de andere kant van dat verhaal: 50 00:08:09,898 --> 00:08:15,320 Als jij die prachtige gift van vrijheid gebruikt om iets stoms te doen... 51 00:08:15,487 --> 00:08:18,782 ...heb ik de vrijheid om dat recht te zetten. 52 00:08:18,949 --> 00:08:23,662 Ik zeg alleen over mij en Donna... -Begin nou niet weer over haar. 53 00:08:23,829 --> 00:08:27,874 Dit heeft niets met haar te maken. Dit gaat over jou. 54 00:08:28,041 --> 00:08:31,712 En hoe jij je grote bek opentrekt door de hele stad. 55 00:08:33,463 --> 00:08:36,215 Ik wist toch niet wie die gasten waren? 56 00:08:37,467 --> 00:08:41,470 En ik zweer het je, ik wist niet dat jij het meende. 57 00:08:41,638 --> 00:08:48,770 Ik dacht dat jij gewoon maar wat lulde. Je weet wel, grootse plannen en dat gelul. 58 00:08:48,937 --> 00:08:56,194 Ik zweer het je, ik had geen idee dat je die klus echt ging doen tot nadat ik vertrok. 59 00:08:57,863 --> 00:09:02,242 Dat is dus een probleem voor me. Ik geloof wat je me zegt. 60 00:09:02,826 --> 00:09:06,538 Maar dat haalt de kogels niet uit Theo's borst, hè? 61 00:10:55,063 --> 00:10:58,233 Wat is er gebeurd? -Pak een lichaam. 62 00:10:59,735 --> 00:11:03,947 Wat lul je nou, man. Moet je Monroe eens zien. 63 00:11:04,114 --> 00:11:08,076 Moet je m'n gezicht zien. Ik moet naar het ziekenhuis. 64 00:11:08,243 --> 00:11:12,289 Jij redt het wel. Niks ziekenhuis. We doen het zelf wel. 65 00:11:12,414 --> 00:11:16,126 Maar eerst moet je dat lichaam wegslepen, oké? 66 00:12:03,423 --> 00:12:06,426 Krijg nou de vliegende vinkentering. 67 00:13:16,955 --> 00:13:20,459 Wat is er? -Niets, start de auto. 68 00:14:17,682 --> 00:14:19,184 VIJF UUR OPSTAAN 69 00:14:19,351 --> 00:14:20,894 Waldo. 70 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 WALDO UITLATEN 71 00:14:32,906 --> 00:14:34,491 DOUCHEN 72 00:14:46,628 --> 00:14:48,755 OCHTEND YOGA 73 00:14:52,342 --> 00:14:53,677 DOUCHEN NA YOGA 74 00:14:58,515 --> 00:15:01,309 KOFFIE ZETTEN 75 00:15:11,570 --> 00:15:13,947 Waldo. Wie is mijn brave jongen? 76 00:15:14,114 --> 00:15:18,660 Dat moet jij wel zijn, want verder zijn hier geen brave jongens. 77 00:15:18,827 --> 00:15:22,664 Nee, die zijn hier niet, liefje. -Dat heb ik gehoord. 78 00:15:22,831 --> 00:15:25,042 Ik zei het ook hardop. 79 00:15:30,005 --> 00:15:31,381 Sta op. 80 00:15:39,639 --> 00:15:44,227 Ik meen het, vijf sterren. Bedankt voor de suggesties. 81 00:15:46,354 --> 00:15:47,814 Fijne dag, mevrouw. 82 00:15:53,403 --> 00:15:56,615 We zijn uitgecheckt en klaar voor vertrek. 83 00:16:01,411 --> 00:16:02,954 Jij bent mijn jongen. 84 00:17:44,431 --> 00:17:46,600 Waarom is je auto altijd vies? 85 00:17:46,767 --> 00:17:50,729 We rijden door de wildernis, waarom is de jouwe zo schoon? 86 00:17:50,854 --> 00:17:52,230 Omdat ik erom geef. 87 00:17:55,108 --> 00:17:59,196 Waar is iedereen, Kaboem? -Zeg m'n naam niet zo. 88 00:17:59,362 --> 00:18:05,202 Zo heet je toch? Mindy Kaboem. Klinkt als een clown op een kinderfeestje. 89 00:18:05,369 --> 00:18:07,537 Niet een volwassenfeestje? 90 00:18:08,914 --> 00:18:13,877 Ik vraag het nog een keer. Waar is iedereen? 91 00:18:14,044 --> 00:18:18,215 Chet en Kelly zitten nog bij die conventie in Fort Haven. 92 00:18:18,382 --> 00:18:22,761 Lekker stappen met de burgermeester. -Nou en of. 93 00:18:22,886 --> 00:18:27,474 Dale is vrij. Ik bel hem de hele ochtend al, maar hij neemt niet op. 94 00:18:27,641 --> 00:18:31,770 Typisch Dale. Help me herinneren dat ik dat joch ontsla. 95 00:18:31,895 --> 00:18:33,772 Ontsla hem dan nu meteen. 96 00:18:33,897 --> 00:18:38,151 Hij neemt z'n telefoon niet op. Van wie is die truck daar? 97 00:18:38,318 --> 00:18:42,739 Ik heb het kenteken gecheckt. Hij is van ene Manny Randowski. 98 00:18:42,864 --> 00:18:45,826 Onbekend of hij dader of slachtoffer is. 99 00:18:53,417 --> 00:18:57,587 Waar zijn alle lichamen? -Die zijn er niet. 100 00:18:58,755 --> 00:19:02,634 Waar komt dit dan vandaan? -Wat is dat nou weer? 101 00:19:08,724 --> 00:19:11,268 Gooi nooit meer een vinger naar me. 102 00:19:13,103 --> 00:19:14,980 Ik kan niets beloven. 103 00:19:35,917 --> 00:19:39,004 Er zijn zeker geen beveiligingsbeelden? 104 00:19:39,171 --> 00:19:43,925 Nee, alles is weggehaald. Er zijn alleen losse draden en een TV. 105 00:19:45,719 --> 00:19:46,928 Logisch. 106 00:19:50,098 --> 00:19:53,977 Ik weet al sinds m'n veertiende hoe de wereld echt is. 107 00:19:54,144 --> 00:19:57,355 Dat was er vaak genoeg ingeslagen. 108 00:19:58,815 --> 00:20:04,738 Religie, patriotisme, werk, familie. 109 00:20:04,905 --> 00:20:09,743 Allemaal lege woorden voor mensen die antwoorden verlangen. 110 00:20:09,910 --> 00:20:13,789 Niet de waarheid, alleen maar antwoorden. 111 00:20:45,153 --> 00:20:47,239 Ik zei het toch? 112 00:20:48,365 --> 00:20:50,450 Nog één keer, alsjeblieft. 113 00:20:50,617 --> 00:20:56,039 Oké, zet ze maar neer. Ik ga effe schijten. -Ik ben je huishoudster niet. 114 00:20:56,540 --> 00:21:02,087 Op het hek, uilskuiken. -Sla me niet, verdomme. 115 00:21:02,254 --> 00:21:04,381 Wees niet zo'n debieltje. 116 00:22:27,547 --> 00:22:29,007 Had je wat, bitch? 117 00:22:30,050 --> 00:22:31,760 Wil je dood, klootzak? 118 00:24:11,485 --> 00:24:15,030 En? Waar zullen we vandaag naar toe gaan? 119 00:24:17,491 --> 00:24:22,746 Ik ga niet weer twee uur omrijden om 's werelds grootste stoel te zien of zo. 120 00:24:22,913 --> 00:24:26,333 Of een stomme spookstad. -Maar ik heb een goede. 121 00:24:26,500 --> 00:24:29,294 Je weet dat ik bang ben om te laat te komen. 122 00:24:29,461 --> 00:24:33,006 De universiteit verwacht je pas over drie weken. 123 00:24:33,173 --> 00:24:37,844 We kunnen een week lang blowen, dan hebben we nog een week over. 124 00:24:38,011 --> 00:24:44,393 Bovendien staat hier dat ze bij die Yeg-ladieda of hoe het ook heet... 125 00:24:44,559 --> 00:24:48,939 ...ooit een aflevering van Outer Limits hebben gefilmd. 126 00:24:50,190 --> 00:24:54,069 Nee, dat heb ik verzonnen. -Waarom doe je dat nou? 127 00:24:54,194 --> 00:25:01,368 Het is een prachtig, uniek natuurgebied dat we waarschijnlijk nooit meer zullen zien. 128 00:25:02,369 --> 00:25:08,500 Luister nou, wanneer onze hypothetische kinderen het verhaal van onze reis horen... 129 00:25:08,667 --> 00:25:11,253 ...wat gaan we ze dan vertellen? 130 00:25:11,420 --> 00:25:15,632 Dat we de GPS volgden en er niets interessants gebeurde? 131 00:25:15,799 --> 00:25:21,638 Of laten we hun hypothetische breintjes ploffen met fantastische verhalen... 132 00:25:21,805 --> 00:25:23,974 ...over wildwest avonturen? 133 00:25:24,975 --> 00:25:27,811 Heb je echt gelogen over Outer Limits? 134 00:26:07,976 --> 00:26:12,522 Staan ze weer, uilskuiken? -Ik heb een beter spel verzonnen. 135 00:26:12,689 --> 00:26:16,151 Wat dan? -Eerder een goocheltruc. 136 00:26:20,697 --> 00:26:24,326 Wat flik jij nou? -Geen zorgen, ik weet waar hij zit. 137 00:26:25,369 --> 00:26:27,871 Je wilt toch niet dat ik het verknal? 138 00:26:28,038 --> 00:26:31,166 Ik maak je af. -Beroemde laatste woorden. 139 00:26:36,380 --> 00:26:39,716 Geintje. Het is een geintje, man. 140 00:26:41,218 --> 00:26:46,014 Als je ooit nog eens een pistool op me richt maak ik je kapot. 141 00:26:47,140 --> 00:26:48,475 Hoor je me? 142 00:26:52,270 --> 00:26:54,106 Het is een losse flodder. 143 00:27:02,280 --> 00:27:08,161 Er ligt een ijskompres in de ijskast. Doe die op je gezicht voor het gaat zwellen. 144 00:27:44,865 --> 00:27:46,158 Bull. 145 00:28:00,255 --> 00:28:06,678 Goeie genade, wat is er met jullie gebeurd? -Het werd ingewikkeld met Manny. 146 00:28:06,845 --> 00:28:10,223 Hoe bedoel je? -Heb je een verbandtrommel? 147 00:28:10,432 --> 00:28:15,645 Waar zijn Snake en Monroe? -Snake moest werken, Monroe ligt achterin. 148 00:28:38,335 --> 00:28:40,128 Bull, wat gebeurt er? 149 00:28:42,756 --> 00:28:45,217 Sodemieter m'n huis uit. 150 00:28:49,179 --> 00:28:53,433 Stap weer in je truck vol met lijken en rij weg van mijn huis. 151 00:28:53,600 --> 00:28:55,143 Ik praat tegen je. 152 00:28:56,853 --> 00:29:02,234 Dit is mijn huis, mijn eigendom. En nou is Monroe dood? En waarom? 153 00:29:02,401 --> 00:29:06,071 Je hoefde die jongen niet te doden. Dat zei ik al. 154 00:29:06,238 --> 00:29:09,574 Denk je dat het om wraak gaat? Snap je het nog niet? 155 00:29:09,741 --> 00:29:13,870 Het gaat om het principe. -Dikke lul met je principes. 156 00:29:14,037 --> 00:29:18,125 Soms moet de aarde omgespit worden voor je kan zaaien. 157 00:29:22,379 --> 00:29:26,299 Maar je hebt helemaal gelijk. Dit is jouw huis. 158 00:29:26,466 --> 00:29:31,847 Ik moet je met het respect behandelen dat je verdient. Mijn excuses. 159 00:29:33,473 --> 00:29:37,811 Maar gedane zaken nemen geen keer. Begrijp je me? 160 00:29:45,652 --> 00:29:49,281 Wat is er gebeurd? -Je ziet wat er in de truck ligt. 161 00:29:49,448 --> 00:29:54,619 Wie heeft Monroe gedood. -Die ouwe die bovenop hem ligt. Klaar? 162 00:30:02,711 --> 00:30:05,881 Waar is z'n pistool? 163 00:30:06,131 --> 00:30:07,758 Geef hem het pistool. 164 00:30:18,143 --> 00:30:23,273 Zoals ik zei, het gaat niet om wraak. We hebben hulp nodig met de lijken. 165 00:30:23,440 --> 00:30:25,400 Is dat alles? -En de Bronco. 166 00:30:27,986 --> 00:30:33,158 Dit wordt me een beetje te veel. -Echt Bull, ik begrijp je helemaal. 167 00:30:33,325 --> 00:30:37,829 Maar je moet me vertrouwen. Anders gaan we er allemaal aan. 168 00:30:37,996 --> 00:30:41,625 Je broer ook. Begrijp je wat ik bedoel? 169 00:30:43,919 --> 00:30:50,258 Als dit allemaal voorbij is, is er geen truck, geen lijken en dus geen veroordeling. 170 00:30:50,425 --> 00:30:55,555 Zo simpel is het. Zo werkt ons prachtige rechtssysteem. Gegarandeerd. 171 00:31:09,444 --> 00:31:11,405 Goed dan, wat heb je nodig? 172 00:31:11,571 --> 00:31:15,701 Wat spullen en een schuilplaats die de smeris nooit vindt. 173 00:31:15,867 --> 00:31:17,494 Ik heb hier niet veel. 174 00:31:19,871 --> 00:31:26,586 Maar ik weet wel een plek. Vrije natuur, schone lucht, geen mens te bekennen. 175 00:31:26,920 --> 00:31:28,463 Waar is het? 176 00:31:30,215 --> 00:31:35,095 Een Indiaanse naam die ik niet kan uitspreken. Ik noem het 'Vagevuur'. 177 00:31:35,262 --> 00:31:40,392 Het valt in geen enkel rechtsgebied van politie. Dus negeren ze het. 178 00:31:40,559 --> 00:31:44,855 We kunnen er de Bronco verbranden, niemand vindt het chassis. 179 00:31:45,814 --> 00:31:48,400 Het staat op de kaart in m'n kamer. 180 00:33:15,445 --> 00:33:17,989 YAJ OOLAL NATUURRESERVAAT 181 00:33:35,507 --> 00:33:37,175 Dat meen je niet. 182 00:33:40,137 --> 00:33:44,474 Rustig, het is oké. -Helemaal niet. Drie uur verknoeid. 183 00:33:44,641 --> 00:33:48,645 Het geeft niet. Serieus. -Hou daarmee op. 184 00:33:50,814 --> 00:33:55,819 Alsjeblieft, sluit je niet af voor me. Sorry dat ik hierheen wilde. 185 00:33:55,986 --> 00:34:00,615 We hoeven nooit meer één van mijn stomme ideeën te volgen. 186 00:34:03,326 --> 00:34:07,164 Het spijt me. Ik wist niet dat het gesloten zou zijn. 187 00:34:12,419 --> 00:34:16,464 Ik probeer echt heel hard om met de stroom mee te gaan. 188 00:34:16,631 --> 00:34:20,843 Maar de laatste dagen... Nou ja, ik ben altijd nerveus... 189 00:34:21,011 --> 00:34:23,930 Maar sinds ik die baan aangenomen heb... 190 00:34:24,097 --> 00:34:28,560 ...voel ik me alsof ik geen controle meer over mezelf heb. 191 00:34:30,062 --> 00:34:33,064 Alsof ik aan het drijven ben. 192 00:34:35,442 --> 00:34:39,071 En ik weet niet welke kant de stroom me optrekt. 193 00:34:39,780 --> 00:34:44,408 Kijk me aan. Jij drijft niet doelloos in het rond. 194 00:34:44,576 --> 00:34:48,997 We zijn pioniers die op weg zijn naar nieuw land. 195 00:34:50,582 --> 00:34:56,088 Misschien kunnen we niet altijd bepalen waarheen de stroom ons leidt. 196 00:34:56,254 --> 00:34:59,299 Maar waarheen ook, ik drijf met je mee. 197 00:35:05,389 --> 00:35:10,185 Ik neem het even over. Terug naar de weg. -Wacht. 198 00:35:24,533 --> 00:35:29,204 Wat is er nu weer aan de hand? -We halen onze drie uur terug. 199 00:36:53,372 --> 00:36:56,166 Blijf. Braaf. 200 00:38:03,859 --> 00:38:08,822 Je had gelijk. Ik ben heel erg blij dat we dit gedaan hebben. 201 00:38:30,385 --> 00:38:33,638 Waldo. Ga hem halen. Snel. 202 00:38:35,390 --> 00:38:36,892 Waldo kom hier. 203 00:38:59,039 --> 00:39:01,333 Waar zit je nou, ettertje? 204 00:39:28,235 --> 00:39:31,988 Rennen. Schiet op, rennen. 205 00:40:17,868 --> 00:40:22,080 Wat is er, Jake? -Er was nog iemand. Een vrouw. 206 00:40:22,873 --> 00:40:25,250 Waar ging ze heen? -Weet ik niet. 207 00:40:27,044 --> 00:40:29,129 Heeft ze iets gezien? 208 00:40:31,214 --> 00:40:33,717 Niet zo dreinen. Ga m'n tas halen. 209 00:40:34,092 --> 00:40:38,472 Ze komt niet verder dan 50 meter. Ze is vast nog dichter bij. 210 00:40:38,638 --> 00:40:43,143 Ze kan wel doodgevallen zijn. -Zwijg en ga het lichaam zoeken. 211 00:40:43,268 --> 00:40:48,148 Ga naar het oosten, kijk of ze dom genoeg is om naar de vlakte te rennen. 212 00:40:48,315 --> 00:40:52,986 Ik ga naar het westen. Snoopy, blijf hier. Voor als ze terugkomt. 213 00:40:53,153 --> 00:40:56,990 Als jullie iets zien geef je een brul. Dan kom ik eraan. 214 00:41:07,834 --> 00:41:12,714 Weet je nog, het was lang geleden, rond Pasen of zoiets. 215 00:41:12,881 --> 00:41:16,843 Toen die dossiers ineens weg waren? -Vaag. 216 00:41:17,010 --> 00:41:20,138 Op dat moment vond je het heel belangrijk. 217 00:41:22,140 --> 00:41:27,312 Hoe dan ook, je mag het hem niet vertellen, want ik heb het beloofd. 218 00:41:28,647 --> 00:41:31,108 Dat was Dale. -Hoe dan? 219 00:41:31,775 --> 00:41:36,988 Hij was straalbezopen op een nacht. Maar hij had dienst op afroep. 220 00:41:37,155 --> 00:41:42,202 Jij belde hem en zei dat hij naar het bureau moest, om bij Lisa te kijken. 221 00:41:42,327 --> 00:41:47,457 Dus hij ging erheen, z'n neef bracht hem. Hij deed z'n werk. 222 00:41:47,624 --> 00:41:52,337 En toen hielp hij de schoonmaakster met het vuil buiten zetten. 223 00:41:55,298 --> 00:41:59,010 De volgende dag merkte hij dat de dossiers weg waren. 224 00:42:00,512 --> 00:42:05,016 Hij vermoedt dat hij ze weggegooid heeft met het oud papier. 225 00:42:05,183 --> 00:42:07,394 Wat een figuur. 226 00:42:10,147 --> 00:42:15,444 Ik heb wel 100 Dale-verhalen. Als je geluk hebt vertel ik er morgen nog één. 227 00:44:38,211 --> 00:44:42,716 Je bent een enigma voor me, Kaboem. Weet je dat? 228 00:44:42,883 --> 00:44:44,217 Hoezo? 229 00:44:46,219 --> 00:44:48,138 Hoe kom je hier terecht? 230 00:44:49,681 --> 00:44:54,644 Dat weet ik niet eens meer. -Waar kom je oorspronkelijk vandaan? 231 00:44:54,811 --> 00:44:59,858 Dat is een beladen vraag voor een militaire zoon zoals ik. 232 00:45:00,025 --> 00:45:04,196 Was je pappie militair? -Zeker. 18 jaar bij de luchtmacht. 233 00:45:04,362 --> 00:45:08,992 We woonden nooit meer dan twee jaar op dezelfde plek. Tot hier. 234 00:45:09,159 --> 00:45:11,661 Hoe lang ben je hier dan? 235 00:45:14,873 --> 00:45:16,500 Ik weet het niet meer. 236 00:45:16,666 --> 00:45:20,712 Ik denk sinds... 1985. 237 00:45:23,757 --> 00:45:29,054 Dit was een echte stad in die tijd. Met een echt ritme. 238 00:45:31,139 --> 00:45:34,684 Waarom ben je gebleven om het te zien wegrotten? 239 00:45:34,851 --> 00:45:39,648 Als kind ging ik altijd van de ene naar de andere plek. 240 00:45:39,815 --> 00:45:43,026 Van de ene naar de andere vriend, school. 241 00:45:43,193 --> 00:45:46,738 Ik wist niet hoe het was om ergens te blijven. 242 00:45:49,366 --> 00:45:55,038 Dus als je eenmaal je wortels plant... -Zoiets, ja. 243 00:45:58,166 --> 00:46:02,462 En jij? Van welke planeet kom jij? 244 00:46:06,758 --> 00:46:08,051 Die daar. 245 00:46:10,429 --> 00:46:14,099 Die met de vieze wieldoppen. Net als je auto. 246 00:48:55,635 --> 00:48:58,972 Iets gevonden? -Ziet het daarnaar uit? 247 00:49:00,474 --> 00:49:01,808 Geef me dat ding. 248 00:49:33,423 --> 00:49:39,763 Alles wat je weet hebben zij je geleerd. Alles wat je gelooft hebben zij gepredikt. 249 00:49:39,930 --> 00:49:43,100 Alles waar je van houdt hebben zij verkocht. 250 00:49:44,393 --> 00:49:48,522 Om je te beschermen. Om je te verraden. Om van je te houden. 251 00:49:48,688 --> 00:49:54,861 Om je te dwingen van hen te houden. Ze liegen allemaal tegen je. 252 00:49:56,446 --> 00:49:58,824 Dus hoe kan je weten wie je bent? 253 00:50:40,991 --> 00:50:43,660 WALDO UITLATEN 254 00:52:15,836 --> 00:52:19,631 ZOEK SLEUTELS 255 00:53:21,109 --> 00:53:23,153 Wat stelt dit nou weer voor? 256 00:53:48,804 --> 00:53:50,722 Wat doe je hier, Dale? 257 00:53:56,019 --> 00:53:57,396 Verkeer. 258 00:54:07,072 --> 00:54:09,950 Heb je de afdruk van die vinger gecheckt? 259 00:54:12,119 --> 00:54:15,706 Welke vinger? -Welke vinger? 260 00:54:16,832 --> 00:54:18,166 Welke vinger? 261 00:54:19,793 --> 00:54:23,463 De vinger die we... Hoe bedoel je 'welke vinger'? 262 00:54:23,964 --> 00:54:28,468 Ik weet niet waarover je het hebt, sheriff. -Weet je dat niet? 263 00:54:36,977 --> 00:54:41,898 Ga terug naar het bureau en pak je spullen in. 264 00:54:49,573 --> 00:54:54,119 Meen je dat serieus? Ik dacht dat we beste vrienden waren. 265 00:55:03,837 --> 00:55:09,384 Met... Kaboem. -Ik zei toch dat je zo niet moet opnemen. 266 00:55:09,551 --> 00:55:14,306 Sorry, ik dacht dat je Dale was. -Zwijg, ik wil het niet horen. 267 00:55:14,473 --> 00:55:18,351 Het spijt me, sheriff. -Je moet iets voor me doen. 268 00:55:18,518 --> 00:55:23,106 Maar ik ben bezig met... -Kan me niet schelen. Stop daar maar mee. 269 00:55:23,273 --> 00:55:28,403 Oké, oké, wat kan ik voor je doen? -Je moet die vingerafdruk checken. 270 00:55:28,570 --> 00:55:33,658 Dat zou Dale toch doen? -Die heeft het te druk met ontslagen worden. 271 00:55:56,556 --> 00:56:00,602 Het enige dat ik weet is dat onwetendheid een zegen is. 272 00:56:00,769 --> 00:56:04,106 Tot het moment dat het mes in je rug glijdt. 273 00:56:04,272 --> 00:56:11,071 In dit land heeft rechtvaardigheid een prijs die alleen de allerrijksten kunnen betalen. 274 00:56:11,238 --> 00:56:16,952 Voor de rest van ons is een kogel een heel stuk goedkoper dan een advocaat. 275 00:57:14,509 --> 00:57:18,138 -1. ZOEK SLEUTELS -2. OVERLEEF 276 00:59:41,281 --> 00:59:42,657 Vuile klootzak. 277 01:00:51,685 --> 01:00:54,354 Snoop, wat gebeurt daar allemaal? 278 01:02:15,060 --> 01:02:18,146 Waar leidt dat heen? -Weet ik niet. 279 01:02:50,846 --> 01:02:54,057 Dat klinkt allemaal heerlijk, schatje. 280 01:02:55,142 --> 01:03:01,273 Maar ik bel eigenlijk om te zeggen dat ik nog wat langer op het bureau moet blijven. 281 01:03:01,440 --> 01:03:05,527 Gene is al onderweg hierheen. -Ik weet het, het spijt me. 282 01:03:05,694 --> 01:03:08,905 Is er iets mis? -Nee, ik ben in orde. 283 01:03:09,072 --> 01:03:14,494 Weet je het zeker? -Ja. Eten jij en Gene maar zonder mij. 284 01:03:14,619 --> 01:03:15,829 Meen je dat? 285 01:03:16,663 --> 01:03:20,292 Tot hoe laat blijf je werken? -Ik weet het niet. 286 01:03:20,917 --> 01:03:23,211 Nog zeker een paar uur. 287 01:03:23,378 --> 01:03:26,840 Daar zal Gene niet blij mee zijn. -Ik weet het. 288 01:03:27,007 --> 01:03:30,135 Oké, ik hou van je. -Ik ook van jou. 289 01:03:30,677 --> 01:03:34,723 Zeg maar tegen Gene dat ik het volgende week goed maak. 290 01:03:34,890 --> 01:03:38,810 Dan gooi ik wat lappen vlees op de barbecue voor hem. 291 01:03:38,977 --> 01:03:43,523 Maar maak hier geen gewoonte van. -Zeker niet. 292 01:04:20,018 --> 01:04:21,520 Hallo dan, jochie. 293 01:04:23,772 --> 01:04:25,399 Waar kom jij vandaan? 294 01:04:29,569 --> 01:04:33,657 Wat ben je aan het doen? Hoe is het? Kom eens hier. 295 01:04:35,158 --> 01:04:37,828 Zit. Braaf. 296 01:04:39,955 --> 01:04:41,790 Laat me je eens bekijken. 297 01:04:44,042 --> 01:04:47,421 Hoi, Waldo. Ik ben Hickey. 298 01:04:48,213 --> 01:04:52,634 Zullen we vrienden worden? Oké, ik ben niet zo snel als jij. 299 01:04:53,343 --> 01:04:55,345 Ik ben niet zo jong als jij. 300 01:04:56,263 --> 01:04:59,641 Kom mee, jongen. Ik breng je naar m'n huis. 301 01:05:00,726 --> 01:05:05,689 Ik stel je voor aan m'n familie. Dat ga je geweldig vinden. Kom, Waldo. 302 01:05:06,898 --> 01:05:08,984 Goed zo. Laat mij er in. 303 01:05:16,783 --> 01:05:22,205 Wij verkeren allemaal in een constante vredige paniek. 304 01:05:22,372 --> 01:05:23,915 Kalme angst. 305 01:05:24,082 --> 01:05:28,420 We forceren de gezichtspieren om ontspannen te lijken. 306 01:05:28,587 --> 01:05:34,676 Omdat we bang zijn dat ze erachter komen dat wij er niet bij horen. Nu niet en nooit. 307 01:05:34,843 --> 01:05:41,266 Misschien hoort niemand erbij. Want we zijn geboren in een machine die ons niet helpt. 308 01:05:41,433 --> 01:05:44,102 Niet om te worden wie we willen zijn. 309 01:09:55,228 --> 01:10:02,569 Het is daar nogal droog, hè? Volgens Bull is dit het enige drinkwater in de wijde omtrek. 310 01:10:06,156 --> 01:10:12,120 Laat mij je niet tegenhouden. Drink maar. Laat me je iets vragen. Even terzijde. 311 01:10:12,287 --> 01:10:18,168 Denk jij dat geld echt geluk kan kopen? Ik bedoel niet hoeren en auto's en zo. 312 01:10:18,335 --> 01:10:22,381 Ik bedoel echt, warm gevoel in je hart. Dat soort geluk. 313 01:10:22,547 --> 01:10:23,840 Wat denk je? 314 01:10:25,801 --> 01:10:32,724 Het probleem met geld is dat het alleen werkt als de andere partij het accepteert. 315 01:10:32,891 --> 01:10:38,980 Bijvoorbeeld: Jij zou mij nu een miljoen kunnen bieden om je te laten gaan. 316 01:10:39,147 --> 01:10:45,404 Ik zou het niet accepteren. Want wat mij gelukkig maakt, is niet naar de bajes gaan. 317 01:10:46,154 --> 01:10:50,367 Goed, kwaad. Gelijk, ongelijk. Die dingen bestaan niet. 318 01:10:52,035 --> 01:10:57,332 We zoeken ons hele leven naar betekenis in een betekenisloos universum. 319 01:10:57,499 --> 01:11:02,629 En dan zijn we teleurgesteld. Maar betekenis is niet iets dat je vindt. 320 01:11:02,796 --> 01:11:04,548 Het is iets dat je maakt. 321 01:11:06,550 --> 01:11:09,052 Mijn oprechte excuses hiervoor. 322 01:12:29,257 --> 01:12:30,926 Belt je vriendje weer? 323 01:12:31,051 --> 01:12:34,179 Geen zorgen, ik vertel hem niet over ons. 324 01:12:37,349 --> 01:12:40,394 Hoe ver is het? We rijden al uren. 325 01:12:40,560 --> 01:12:46,274 Sorry dat ik je niet beter vermaak, sheriff. Zal ik een liedje voor je zingen? 326 01:12:46,441 --> 01:12:48,860 Wat Shakespeare voordragen? 327 01:12:50,821 --> 01:12:52,072 Ken je Hamlet? 328 01:12:52,239 --> 01:12:55,992 Verdorie, nee. Ik ken alleen zijn vroege werk. 329 01:12:57,160 --> 01:12:59,538 Het spijt me oprecht. 330 01:13:49,129 --> 01:13:50,756 Dit is de sheriff. 331 01:13:59,723 --> 01:14:01,641 Ik klop niet nog een keer. 332 01:14:12,319 --> 01:14:13,528 Gegroet. 333 01:14:13,695 --> 01:14:18,325 Ik zoek ene Monroe, aangezien ik hier één van z'n vingers heb. 334 01:14:18,492 --> 01:14:20,786 Wil hij die terug hebben? 335 01:14:21,995 --> 01:14:24,164 Monroe woont hier niet meer. 336 01:14:24,331 --> 01:14:25,791 Is dat zo? 337 01:14:27,626 --> 01:14:29,419 Wie woont hier dan wel? 338 01:14:29,961 --> 01:14:31,171 Alleen ik. 339 01:14:33,507 --> 01:14:35,967 Geen huisgenoten? -Nee, meneer. 340 01:14:39,638 --> 01:14:43,850 Weet je toevallig waarheen Monroe is vertrokken? 341 01:14:50,357 --> 01:14:52,859 Geen adres achtergelaten of zo? 342 01:14:54,653 --> 01:14:57,781 Wat is er gebeurd? Kregen jullie ruzie? 343 01:15:02,369 --> 01:15:05,080 Ik weet niet wat ik u moet vertellen. 344 01:15:06,206 --> 01:15:09,376 Vertel me maar wat er in je hoofdje opkomt. 345 01:15:14,005 --> 01:15:18,135 Hoe lang geleden is hij vertrokken? 346 01:15:20,595 --> 01:15:23,098 Heb jij een voertuig? -Ja, meneer. 347 01:15:23,223 --> 01:15:26,059 Waar dan? -Mijn broer heeft het. 348 01:15:27,060 --> 01:15:28,603 Je broer? 349 01:15:31,231 --> 01:15:34,943 Waarom heeft je broer je auto? Woont hij hier ook? 350 01:15:35,110 --> 01:15:38,447 Je had toch geen huisgenoot? -Alleen m'n broer. 351 01:15:38,613 --> 01:15:41,241 We mogen wel even binnen kijken, hè? 352 01:16:01,553 --> 01:16:07,517 Wat is je broer aan het doen? Aan het werk in het dorp? Dan kan ik hem daar spreken. 353 01:16:08,268 --> 01:16:12,606 Heeft hij geen werk? Of kan ik hem daar niet spreken? 354 01:16:13,273 --> 01:16:15,067 Hij is niet in het dorp. 355 01:16:15,233 --> 01:16:16,693 Waar is hij dan? 356 01:16:18,028 --> 01:16:19,237 Kweenie. 357 01:16:19,362 --> 01:16:22,407 Hoe weet je dan dat hij niet in het dorp is? 358 01:16:27,287 --> 01:16:32,250 Voordat ik het vergeet, hoe heet je, knul? 359 01:16:37,672 --> 01:16:39,007 Tad. 360 01:16:41,301 --> 01:16:46,056 Tad? Is dat je volledige naam? -Theodore. 361 01:16:48,183 --> 01:16:50,435 Maar je wordt Tad genoemd? 362 01:16:50,602 --> 01:16:51,812 Theodore. 363 01:16:54,147 --> 01:16:55,524 Erg mooi. 364 01:16:58,443 --> 01:17:00,737 Veel ruimer dan ik gedacht had. 365 01:17:04,658 --> 01:17:08,829 Mijn Tante Maureen heeft precies dezelfde woning. 366 01:17:08,995 --> 01:17:12,958 Niet zo groot als deze, maar dat heeft ze ook niet nodig. 367 01:17:13,125 --> 01:17:17,587 Ze is maar alleen met haar leguanen. God zegene hun zieltjes. 368 01:17:34,271 --> 01:17:36,815 Het lijkt hier wel je auto, Kaboem. 369 01:19:05,445 --> 01:19:08,156 Dan zullen we je maar met rust laten. 370 01:19:11,410 --> 01:19:16,289 Weet je zeker dat je niet weet wat er met Monroe gebeurd is? 371 01:19:17,040 --> 01:19:20,794 Nou, ja. Hij heeft nog negen vingers over. 372 01:19:22,713 --> 01:19:28,051 Als je nog een huisgenoot zoekt, ik heb een vriend die zoiets als dit zoekt. 373 01:19:28,218 --> 01:19:30,178 We zoeken geen huisgenoot. 374 01:19:30,345 --> 01:19:34,725 Dat is waar. Je zei dat je er al één hebt. -Ja, m'n broer. 375 01:19:34,891 --> 01:19:38,645 Hij is vandaag in het natuurreservaat. 376 01:19:39,479 --> 01:19:43,525 Dan vinden we hem daar wel. Bedankt voor de hulp. 377 01:20:01,376 --> 01:20:04,129 Heb je daarachter iets gevonden? 378 01:20:04,296 --> 01:20:07,924 Pot vol pillen. Ruikt naar mescaline. Klein bier. 379 01:20:08,091 --> 01:20:11,803 Arresteren we hem niet? -Er zijn grotere jongens. 380 01:20:11,970 --> 01:20:17,350 Het duurt uren om hem naar het bureau te brengen en dan naar het reservaat. 381 01:20:17,517 --> 01:20:21,646 Die knul kan me niet schelen. -Wil je daar helemaal heen? 382 01:20:21,813 --> 01:20:26,902 Dat reservaat is enorm. Waarom wachten we niet tot de broer terugkomt? 383 01:20:27,069 --> 01:20:31,615 Ik wil hem op heterdaad betrappen, wat hij ook aan het doen is. 384 01:20:31,782 --> 01:20:36,578 Ik garandeer je dat het ernstiger is dan een potje vol nepdrugs. 385 01:20:36,745 --> 01:20:40,123 En laten we Dumbo daar gewoon zitten? 386 01:23:07,479 --> 01:23:09,022 Prinses. 387 01:23:47,352 --> 01:23:48,603 Naar binnen. 388 01:23:48,854 --> 01:23:50,856 Ik was wat aan het flirten. 389 01:23:53,650 --> 01:23:55,736 Ga die klotenaanhanger in. 390 01:24:01,032 --> 01:24:02,325 Vuile trut. 391 01:24:12,169 --> 01:24:18,008 Laat me eruit, bitch. Krijg de kolere, vuile trut. 392 01:24:18,175 --> 01:24:24,431 Als jij beseft hoe diep je in de shit zit, zou je wensen dat je die deur open had gedaan. 393 01:24:25,432 --> 01:24:30,145 Ik tel elke minuut dat ik hierin zit. En als ik eruit ben hou ik je... 394 01:24:30,312 --> 01:24:36,026 ...net zoveel minuten in leven, terwijl ik je huid eraf pel met een nijptang. 395 01:24:36,193 --> 01:24:37,652 Hoe klinkt dat? 396 01:24:37,778 --> 01:24:43,158 Je vriendje ging tenminste snel. Of was hij je man? 397 01:24:52,209 --> 01:24:55,462 Wil je me te pakken nemen? -Prinses... 398 01:24:56,004 --> 01:24:57,631 Kom op dan, trut. 399 01:24:58,715 --> 01:25:00,133 Laat me eruit. 400 01:25:02,677 --> 01:25:03,929 Hoor je me? 401 01:26:02,571 --> 01:26:04,239 Het is in orde, liefje. 402 01:26:06,199 --> 01:26:07,784 Daar is ze dan. 403 01:26:10,704 --> 01:26:12,205 Is dit uw pistool? 404 01:26:14,791 --> 01:26:20,714 Wij houden het zolang in bewaring, oké? Ik ga wat water en een verbanddoos halen. 405 01:26:25,552 --> 01:26:27,929 Gelukkig hebben we je gevonden. 406 01:26:30,891 --> 01:26:33,852 Hopelijk heb je iets goeds te vertellen. 407 01:26:53,580 --> 01:26:55,165 Rustig aan. 408 01:26:57,918 --> 01:26:59,336 Nu is alles in orde. 409 01:27:12,724 --> 01:27:14,309 U kunt me vertrouwen. 410 01:27:22,109 --> 01:27:27,030 Met deze voelt u zich wat beter, totdat u naar het ziekenhuis kunt. 411 01:27:28,698 --> 01:27:30,325 Alstublieft. 412 01:27:35,205 --> 01:27:38,125 Spaar uw kracht, we hebben veel vragen. 413 01:28:33,889 --> 01:28:35,932 Hoe lang is het nog rijden? 414 01:28:36,058 --> 01:28:40,937 Nog een minuut of twintig. -Twintig? Dat is nog lang. 415 01:28:42,147 --> 01:28:45,567 We gingen toch naar Summerhill Ziekenhuis? 416 01:28:45,734 --> 01:28:47,944 Ik zei toch, dat is te ver weg. 417 01:28:49,029 --> 01:28:53,825 Deze week wordt met de minuut een grotere puinhoop. 418 01:28:56,745 --> 01:28:59,331 Doet me denken aan een zaak in 1987. 419 01:29:00,457 --> 01:29:05,504 Het was al wekenlang rustig. Alleen snelheidsbekeuringen en zo. 420 01:29:06,254 --> 01:29:11,176 Toen werd ik gebeld om 3 uur 's nachts. Een dubbele moord. 421 01:29:11,343 --> 01:29:14,846 In de straat, was niet meer dan een kilometer... 422 01:29:15,680 --> 01:29:17,349 Niet onder het rijden. 423 01:29:20,143 --> 01:29:26,233 Als er ooit iets met dat ding gebeurd kan je je huis niet eens meer vinden, Kaboem. 424 01:29:29,569 --> 01:29:33,657 Weet je wat Gaboen betekent, sheriff? -Niet echt, nee. 425 01:29:33,824 --> 01:29:37,119 Gaboenadder, het is een slang. -Je meent het. 426 01:29:37,285 --> 01:29:42,082 Inderdaad. -Die slang die z'n auto nooit schoonmaakt. 427 01:29:42,249 --> 01:29:46,503 Grappig. Nee, hij is bekend vanwege z'n camouflage. 428 01:29:46,670 --> 01:29:48,130 Je meent het. 429 01:30:01,935 --> 01:30:05,021 Wat is er gebeurd? -Alles oké, liefje? 430 01:30:05,731 --> 01:30:11,111 Wat... Wat heb je... -Liefje, je spreekt wartaal. 431 01:30:11,236 --> 01:30:17,242 Wat heb je met me gedaan? -Dat is de mescaline. Voor de zekerheid. 432 01:30:17,409 --> 01:30:21,288 Want ik heb gehoord dat je een keiharde klootzak bent. 433 01:30:21,455 --> 01:30:26,460 Toen ik mescaline nam was ik een uur bezig om een cactus te arresteren. 434 01:30:27,169 --> 01:30:30,130 Kolere, Jake is heel wat met jou van plan. 435 01:30:30,297 --> 01:30:31,840 Wat gebeurt er? 436 01:30:32,007 --> 01:30:37,846 Hij gaat met jou de boodschap overbrengen. Een echt kunstwerk, geloof me maar. 437 01:30:38,013 --> 01:30:39,514 Waar breng je me heen? 438 01:30:39,681 --> 01:30:45,812 We gaan de wereld eindelijk vertellen dat we er zijn. En jij bent ons visitekaartje. 439 01:31:43,787 --> 01:31:45,038 Kom op. 440 01:31:48,166 --> 01:31:50,210 Ik vraag het niet nog eens. 441 01:31:57,968 --> 01:32:00,595 Verdomme, meisje. Kom mee. 442 01:32:03,682 --> 01:32:04,975 Zo, ja. 443 01:32:27,622 --> 01:32:29,624 Vuile hoer. -Jake. 444 01:34:21,445 --> 01:34:24,990 Ik moet zeggen, je hebt gevochten als een beest. 445 01:34:25,157 --> 01:34:27,367 Ik kan je niet eens haten. 446 01:34:28,827 --> 01:34:30,871 Maar één van ons moet dood. 447 01:34:38,211 --> 01:34:39,421 Susan. 448 01:34:45,135 --> 01:34:46,803 Je bent iets vergeten. 449 01:34:57,856 --> 01:34:59,399 BLIJF LEVEN 450 01:35:07,032 --> 01:35:08,533 Het spijt me oprecht. 451 01:36:26,778 --> 01:36:33,243 De grap is dat als je de wereld echt ziet zoals hij is, je er niet langer welkom bent. 452 01:36:33,410 --> 01:36:38,040 Je kan doen alsof, maar vroeg of laat hebben ze je door. 453 01:36:38,206 --> 01:36:40,250 En dan keren ze zich tegen je. 454 01:36:41,209 --> 01:36:47,049 Als je niet meer in de wereld thuishoort, heb je nog maar twee keuzes. 455 01:36:47,215 --> 01:36:52,554 Ontsnappen, of de wereld veranderen. En ik kan niet ontsnappen. 456 01:36:58,810 --> 01:37:01,772 ZES MAANDEN LATER 457 01:37:02,939 --> 01:37:09,071 Definiëren van cultuur kan gezien worden als een zwaard dat aan twee kanten snijdt. 458 01:37:09,237 --> 01:37:13,742 Het kan mensen samenbrengen om hun overeenkomsten te vieren. 459 01:37:13,909 --> 01:37:17,954 Of uit elkaar rukken, uit angst voor hun verschillen. 460 01:37:18,121 --> 01:37:21,541 En daar gaan we het vandaag over hebben. 461 01:37:21,708 --> 01:37:27,756 Over de verschillende methoden van executie die in de geschiedenis gebruikt zijn. 462 01:37:27,923 --> 01:37:33,804 En vooral over waarom elke specifieke groep voor hun methode gekozen heeft. 463 01:37:33,970 --> 01:37:38,350 En wat dat zegt over wie wij waren en wie we ooit zullen zijn. 464 01:38:11,216 --> 01:38:16,221 De meeste mensen zien de geschiedenis als rechtlijnige evolutie. 465 01:38:16,388 --> 01:38:21,184 We waren dom, nu zijn we slim, over honderd jaar zijn we nog slimmer. 466 01:38:21,351 --> 01:38:24,312 Ik zie het als een oneindige spiraal. 467 01:38:24,479 --> 01:38:31,153 Iedere vooruitgang is het resultaat van een eerdere achteruitgang en vice versa. 468 01:38:31,319 --> 01:38:36,366 Dat is wat simplistisch gesteld, maar daar hebben we het later over. 469 01:39:29,586 --> 01:39:32,047 Waldo? Waar is m'n brave jongen? 470 01:40:02,619 --> 01:40:03,829 Hallo. 471 01:40:05,622 --> 01:40:08,291 Wil je alsjeblieft gaan zitten? 472 01:40:17,217 --> 01:40:18,677 Ga zitten. 473 01:40:32,733 --> 01:40:33,942 Ga daar zitten. 474 01:40:35,152 --> 01:40:36,445 Daar. 475 01:40:57,132 --> 01:40:58,800 Ik heb je gezocht. 476 01:41:00,469 --> 01:41:05,140 Al een hele tijd. Maar dat zal je wel verwacht hebben. 477 01:41:06,933 --> 01:41:10,687 Iedereen die iets voor mij betekend heeft is dood. 478 01:41:10,812 --> 01:41:16,943 Mijn broer, mijn beste vriend. De enige die ooit als een vader voor me was. 479 01:41:17,469 --> 01:41:20,222 Die heb jij allemaal vermoord, dame. 480 01:41:21,031 --> 01:41:24,534 Hoor je me? Jij hebt ze allemaal vermoord. 481 01:41:28,121 --> 01:41:30,207 Ik neem het je niet kwalijk. 482 01:41:32,000 --> 01:41:37,464 Maar ik had al niet veel om te beginnen en nu heb ik helemaal niets meer. 483 01:41:39,216 --> 01:41:40,842 En ik ben het zat. 484 01:41:44,846 --> 01:41:46,598 Ik ben het spuugzat. 485 01:41:48,850 --> 01:41:54,272 Ik ben het zat om in het park te slapen en om te bedelen voor m'n eten. 486 01:41:55,399 --> 01:42:00,278 Ik kan me niet herinneren wanneer iemand me aankeek. Ik ben het zat. 487 01:42:05,951 --> 01:42:09,204 Ik kan er niet meer tegen. 488 01:42:09,371 --> 01:42:10,914 Hou je bek. 489 01:42:13,333 --> 01:42:17,796 Weet je waarmee ik moet leven? Nou, weet je dat? 490 01:42:18,839 --> 01:42:24,469 Iedere keer dat ik mijn ogen sluit, zie ik iemand doodgaan. 491 01:42:26,847 --> 01:42:32,811 Ieder moment van stilte hoor ik geschreeuw in mijn hoofd. 492 01:42:34,896 --> 01:42:38,191 En het enige wat ik wil, is mijn man weer zien. 493 01:42:40,944 --> 01:42:47,868 Maar dat gaat niet. Want als ik m'n ogen sluit zie ik hem sterven. Keer op keer. 494 01:42:48,035 --> 01:42:52,831 Geen woord meer. -En jij denk dat ik je iets verschuldigd ben? 495 01:42:55,459 --> 01:42:56,877 Dat doe je ook. 496 01:43:40,170 --> 01:43:41,880 Haal de trekker over. 497 01:43:43,924 --> 01:43:48,261 Ik wil dat dit ophoudt. Dit moet ophouden. 498 01:43:50,649 --> 01:43:55,159 Ik wil niet dat je doodgaat. Je zal moeten leren om ermee te leven. 499 01:43:55,401 --> 01:43:56,737 Wij allebei. 500 01:44:01,441 --> 01:44:03,068 Maar dit stopt hier. 501 01:44:20,585 --> 01:44:22,295 Wil je wat drinken?42005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.