All language subtitles for The.Blacklist.S10E06_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:21,310 That's it. That's it! 2 00:00:21,770 --> 00:00:25,880 Oh! Oh! 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,380 Easy, Rutherford. Just breathe through it. 4 00:00:28,580 --> 00:00:30,300 Oh, I haven't screamed like that 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,930 since they let my Betty out back in '04. 6 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 You some kind of witch or something, Banks? 7 00:00:36,800 --> 00:00:39,060 No, but I've been called much worse. 8 00:00:39,260 --> 00:00:41,850 Oh. 9 00:00:42,050 --> 00:00:44,820 What you really need is an updated pain management regimen. 10 00:00:45,020 --> 00:00:46,900 When's the next time you'll see your oncologist? 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,820 Couple of months? 12 00:00:49,020 --> 00:00:52,530 You know how hard it is to get out here and see a doctor. 13 00:00:52,730 --> 00:00:55,830 I'll give you three fried wraps if you do me again tomorrow. 14 00:01:02,020 --> 00:01:05,630 Patient charts are off-limits to other inmates, Banks. 15 00:01:05,830 --> 00:01:07,210 - I'm a doctor. - Not anymore. 16 00:01:07,410 --> 00:01:08,880 And I won't warn you again. 17 00:01:09,080 --> 00:01:10,300 You wouldn't have to 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,430 if these women had decent access to care. 19 00:01:12,630 --> 00:01:16,640 If the prison invested in just three mobile telehealth portals, 20 00:01:16,840 --> 00:01:18,470 these women could meet with doctors 21 00:01:18,670 --> 00:01:20,600 when their conditions are still manageable. 22 00:01:20,800 --> 00:01:23,560 The technology allows for X-rays, family history, 23 00:01:23,760 --> 00:01:25,060 all with the push of a button, 24 00:01:25,260 --> 00:01:27,070 and without any of my former colleagues 25 00:01:27,270 --> 00:01:29,240 having to step foot in the scary, scary prison. 26 00:01:29,430 --> 00:01:31,030 I've read your proposals, inmate. 27 00:01:31,230 --> 00:01:33,070 Report to the loading bay in B wing. 28 00:01:33,270 --> 00:01:34,490 I have more to do here. 29 00:01:34,690 --> 00:01:37,220 Well, that's too bad, 'cause it's your lucky day. 30 00:01:37,970 --> 00:01:40,750 Some nonprofit came through with the funding for the machines. 31 00:01:40,950 --> 00:01:43,460 Seeing as you were so enthusiastic about the project, 32 00:01:43,660 --> 00:01:45,750 I assigned you to run them. 33 00:01:45,950 --> 00:01:47,750 They're being delivered now. 34 00:01:47,950 --> 00:01:50,380 I think the words you're looking for are "thank you." 35 00:01:59,780 --> 00:02:01,270 Who's going to be operating these? 36 00:02:01,470 --> 00:02:03,700 She will. 37 00:02:07,750 --> 00:02:09,320 How long is this gonna take? 38 00:02:09,520 --> 00:02:11,806 We'll just get these switched on, then we'll start training. 39 00:02:11,830 --> 00:02:14,030 These are going to help a lot of women, Warden. 40 00:02:14,230 --> 00:02:16,570 Don't make me regret this, Banks. 41 00:02:16,770 --> 00:02:18,430 All right, good to go. 42 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 Argh! 43 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 No, please! 44 00:02:31,710 --> 00:02:33,270 Dr. Perillos? 45 00:02:35,940 --> 00:02:38,280 My employer would like a word. 46 00:02:47,910 --> 00:02:51,400 No, no, no. Antonio, I'm sorry, it's either a rush job 47 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 or it's gonna take another six weeks. 48 00:02:53,480 --> 00:02:55,490 It can't be both. 49 00:02:55,690 --> 00:02:58,530 And I swear, if it's bumblebee yellow 50 00:02:58,730 --> 00:03:02,330 instead of sunspot as agreed, then you and the entire local 51 00:03:02,530 --> 00:03:05,000 are going to be on your own the next negotiation. 52 00:03:05,200 --> 00:03:06,470 My best to Ludamilla. 53 00:03:14,360 --> 00:03:16,550 Hey, welcome back. You feeling better? 54 00:03:16,750 --> 00:03:18,090 Much better. 55 00:03:18,290 --> 00:03:21,010 Though I don't imagine I will be having soft-shell crab again 56 00:03:21,210 --> 00:03:22,430 anytime soon. 57 00:03:22,630 --> 00:03:25,026 Most people blame the seafood, but, uh, nine times out of 10, 58 00:03:25,050 --> 00:03:26,540 it's the unwashed greens that get you. 59 00:03:27,910 --> 00:03:29,120 What? It's true. 60 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 - Where's Malik? - I dunno. 61 00:03:31,720 --> 00:03:34,690 She's been closing out the office, going over old case files. 62 00:03:34,890 --> 00:03:36,090 Maybe the late nights got her. 63 00:03:36,270 --> 00:03:37,700 Speaking of old case files, 64 00:03:37,900 --> 00:03:39,940 I just got off the phone with the Bureau of Prisons. 65 00:03:40,070 --> 00:03:42,200 Inmate Kayla Banks escaped FCI Hazelton 66 00:03:42,400 --> 00:03:44,360 - late yesterday afternoon. - Kayla Banks, as in... 67 00:03:44,530 --> 00:03:46,000 Dr. Laken Perillos. 68 00:03:46,200 --> 00:03:47,750 Two men disguised as delivery workers 69 00:03:47,950 --> 00:03:49,460 smuggled a weapon into the facility. 70 00:03:49,660 --> 00:03:51,940 Two correctional officers and the warden were killed. 71 00:03:54,610 --> 00:03:55,970 Maybe you'll feel this. 72 00:03:56,160 --> 00:03:57,260 Argh! 73 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 - Surveillance? - Not yet. 74 00:04:02,630 --> 00:04:05,640 BOP said the cameras went down shortly before the escape. 75 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 Malik is headed to the prison to review the physical evidence now. 76 00:04:08,590 --> 00:04:10,236 She was still here when I got in this morning. 77 00:04:10,260 --> 00:04:11,650 The timing isn't a coincidence. 78 00:04:11,850 --> 00:04:14,110 First the freelancer, and now Perillos? 79 00:04:14,310 --> 00:04:15,746 You think Wujing is behind the escape? 80 00:04:15,770 --> 00:04:17,490 I think he's targeting former Blacklisters, 81 00:04:17,690 --> 00:04:19,410 building an army to go after Reddington. 82 00:04:19,600 --> 00:04:20,740 I know that's what I'd do. 83 00:04:20,940 --> 00:04:23,120 If you're right, and Wujing did break out 84 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 the most dangerous torturer on the Blacklist... 85 00:04:25,440 --> 00:04:27,250 He's planning on using her services. 86 00:04:27,450 --> 00:04:30,310 The only question is, who's he planning to use them on? 87 00:04:31,680 --> 00:04:34,380 I'll coordinate with the Bureau of Prisons and local PD. 88 00:04:34,580 --> 00:04:37,016 You two find out everything you can about the medical supply company 89 00:04:37,040 --> 00:04:38,670 and the vehicle used in the escape. 90 00:04:38,870 --> 00:04:39,930 Yes, sir. 91 00:04:41,900 --> 00:04:44,310 - Hello? - Dembe? 92 00:04:44,500 --> 00:04:46,470 You're not supposed to be calling me, Soren. 93 00:04:46,670 --> 00:04:49,150 I know, I know, and I'm sorry, but this is an emergency, Dembe. 94 00:04:49,300 --> 00:04:51,190 I don't work for Raymond anymore. 95 00:04:51,390 --> 00:04:54,070 Whatever this is, you need to take it up with him. 96 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 I can't, Dembe. I... 97 00:04:57,750 --> 00:05:00,660 I lost the manifests for the shipments out of Corfu. 98 00:05:00,850 --> 00:05:03,120 I have 22 containers that have to move today 99 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 and no idea where to send them. 100 00:05:05,480 --> 00:05:06,620 Reach out to Fabrizio. 101 00:05:06,820 --> 00:05:08,860 He should be able to get you a replacement manifest. 102 00:05:09,030 --> 00:05:10,960 If I do that, he'll tell Reddington! 103 00:05:11,160 --> 00:05:12,980 - And? - And... And... 104 00:05:14,230 --> 00:05:16,250 I've had a few slip-ups lately. 105 00:05:16,450 --> 00:05:20,050 If Reddington hears about this, who knows what he'll do. 106 00:05:20,250 --> 00:05:22,340 You have to help me, Dembe. 107 00:05:22,540 --> 00:05:24,226 I don't know what I can do. It's been years since 108 00:05:24,250 --> 00:05:26,100 I've been involved in Raymond's operations. 109 00:05:26,300 --> 00:05:27,936 You have forgotten more about Reddington's 110 00:05:27,960 --> 00:05:30,230 shipping business than I ever knew. 111 00:05:30,430 --> 00:05:32,980 Just come to the port and look at the manifests. 112 00:05:33,180 --> 00:05:36,750 Please, if anyone can figure where this junk is supposed to go, it's you. 113 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Look, I didn't want to bring it up, 114 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 but you remember that night outside Bratislava? 115 00:05:44,440 --> 00:05:46,780 - The power plant? - If I hadn't come back for you, 116 00:05:46,980 --> 00:05:49,330 you never would have walked out of the building, 117 00:05:49,530 --> 00:05:53,520 and I would've never caught a kilo of shrapnel in my leg. 118 00:05:54,560 --> 00:05:55,580 Soren, I... 119 00:05:55,780 --> 00:05:58,310 Dembe, please. I'm begging you. 120 00:05:59,810 --> 00:06:01,770 Come to the port. 121 00:06:03,530 --> 00:06:05,360 You'll never hear from me again. 122 00:06:06,280 --> 00:06:07,570 I'll see what I can do. 123 00:06:17,460 --> 00:06:20,030 You must be Wujing. 124 00:06:20,230 --> 00:06:21,840 Dr. Perillos. 125 00:06:23,090 --> 00:06:25,010 So, is Wujing a first name, 126 00:06:25,210 --> 00:06:27,580 or are we dealing with a Cher, Prince, 127 00:06:27,770 --> 00:06:29,620 Beyonce situation? 128 00:06:29,820 --> 00:06:32,250 Please. 129 00:06:32,450 --> 00:06:33,510 Join me. 130 00:06:36,180 --> 00:06:38,540 I appreciate what you did to get me out, 131 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 and the costume change. 132 00:06:41,330 --> 00:06:43,980 I spent 10 years in a cage, Dr. Perillos. 133 00:06:44,900 --> 00:06:46,590 After I escaped, the first thing I wanted 134 00:06:46,790 --> 00:06:49,350 was a private shower and a new suit. 135 00:06:49,550 --> 00:06:51,890 You do know how to make a girl feel special. 136 00:06:52,090 --> 00:06:53,560 Though you should know, 137 00:06:53,760 --> 00:06:57,520 I'm not unaccustomed to receiving favors from strangers. 138 00:06:57,720 --> 00:06:59,270 Ah. 139 00:06:59,470 --> 00:07:02,070 But you and I are not strangers. 140 00:07:02,270 --> 00:07:03,570 Hmm. 141 00:07:03,770 --> 00:07:05,450 Before I was incarcerated, 142 00:07:05,650 --> 00:07:10,120 I studied you and your techniques. 143 00:07:10,320 --> 00:07:11,540 I was an admirer. 144 00:07:11,740 --> 00:07:13,620 Oh, goody. A fan. 145 00:07:15,510 --> 00:07:18,020 Now, are you going to tell me why you brought me here or not? 146 00:07:18,220 --> 00:07:19,710 Before my escape from prison, 147 00:07:19,910 --> 00:07:22,770 I was briefly held with a man named Marvin Gerard, 148 00:07:23,060 --> 00:07:25,050 Raymond Reddington's lawyer. 149 00:07:25,250 --> 00:07:26,400 According to Gerard, 150 00:07:26,600 --> 00:07:29,140 Raymond Reddington has spent the past decade 151 00:07:29,340 --> 00:07:31,450 working in partnership with the FBI. 152 00:07:32,240 --> 00:07:34,600 Now, before his death, Mr. Gerard provided me 153 00:07:34,800 --> 00:07:37,230 with a list of individuals imprisoned 154 00:07:37,430 --> 00:07:41,320 as a result of Reddington's unholy union with the Bureau. 155 00:07:41,510 --> 00:07:43,400 I was the first. 156 00:07:43,600 --> 00:07:45,210 Would you like to know your number? 157 00:07:46,590 --> 00:07:50,660 Consumer electronics should go to Makar Wharf in the Philippines, 158 00:07:50,860 --> 00:07:52,870 which leaves MK Rialto? 159 00:07:53,070 --> 00:07:54,370 Oh, that is fertilizer. 160 00:07:54,570 --> 00:07:56,850 No, no, no, the drone components. 161 00:07:57,060 --> 00:07:59,250 Are you sure? 162 00:07:59,450 --> 00:08:00,920 Yes, yes, I'm sure. 163 00:08:01,120 --> 00:08:03,300 All this time, I assumed Reddington 164 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 left me to die, but he didn't. 165 00:08:05,370 --> 00:08:09,340 He... He fed me to the FBI. 166 00:08:09,540 --> 00:08:13,450 And now I'm offering you the opportunity to take your revenge. 167 00:08:15,870 --> 00:08:19,310 Reddington's former body guard, Dembe Zuma. 168 00:08:19,510 --> 00:08:24,020 Or Agent Dembe Zuma, as he's now known. 169 00:08:24,220 --> 00:08:26,820 Dembe Zuma joined the FBI? 170 00:08:27,020 --> 00:08:28,070 You know him? 171 00:08:28,270 --> 00:08:30,070 Apparently not as well as I thought. 172 00:08:30,270 --> 00:08:33,410 I believe Zuma to be a member of the special task force 173 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 responsible for the FBI's work with Reddington. 174 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 And you want me to help you prove it. 175 00:08:38,360 --> 00:08:40,750 - That's it. We're finished. - Already? 176 00:08:40,950 --> 00:08:43,380 There's one more thing. 177 00:08:43,580 --> 00:08:47,300 Wait. We should have a toast. 178 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 Soren, I don't drink. 179 00:08:49,540 --> 00:08:50,610 You know I don't. 180 00:08:51,110 --> 00:08:56,270 I need you to get Dembe Zuma to tell me everything he knows 181 00:08:56,460 --> 00:08:58,770 about Reddington's relationship with the FBI, 182 00:08:58,970 --> 00:09:02,330 including the location of his task force. 183 00:09:02,700 --> 00:09:03,980 Soren, what's going on? 184 00:09:04,180 --> 00:09:07,480 Mr. Zuma is one of two men alive 185 00:09:07,680 --> 00:09:09,610 to have withstood my charms. 186 00:09:09,810 --> 00:09:13,090 Then I imagine you'll be eager to take a second bite at the apple. 187 00:09:13,380 --> 00:09:15,030 Soren? 188 00:09:15,230 --> 00:09:17,410 He made me do it, Dembe. 189 00:09:17,610 --> 00:09:18,660 I had no choice. 190 00:09:18,860 --> 00:09:20,100 What did he make you do? 191 00:09:20,970 --> 00:09:22,430 He has Mathilde. 192 00:09:23,600 --> 00:09:25,130 He has my girl! 193 00:09:25,330 --> 00:09:27,170 Do you have Dembe in custody? 194 00:09:27,370 --> 00:09:29,420 I will. Any moment. 195 00:09:29,620 --> 00:09:31,260 Soren, what did you do? 196 00:09:36,660 --> 00:09:37,950 Let's go. 197 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 Where is he? 198 00:09:52,090 --> 00:09:54,240 Please. I did what you asked. 199 00:09:54,440 --> 00:09:56,740 - Go find him. - No, please. 200 00:09:56,940 --> 00:09:57,970 My daughter, please. 201 00:10:00,140 --> 00:10:01,370 She'll be fine. 202 00:10:01,570 --> 00:10:02,640 Oh, thank you. 203 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 Oh! Oh! Argh! 204 00:10:35,010 --> 00:10:37,300 He went out the northwest alley. 205 00:11:29,100 --> 00:11:30,850 What are you waiting for? After him! 206 00:11:58,420 --> 00:12:00,170 Fan out. Find him. 207 00:12:08,770 --> 00:12:10,040 Hi. 208 00:12:10,240 --> 00:12:13,350 Michael, I told you not to throw that baseball in the house. 209 00:12:15,230 --> 00:12:16,670 My name is Dembe Zuma. 210 00:12:16,870 --> 00:12:18,260 I'm a federal agent with the FBI. 211 00:12:18,460 --> 00:12:21,320 I need you both to listen to me very carefully. 212 00:12:31,200 --> 00:12:32,210 He's bleeding. 213 00:12:34,460 --> 00:12:36,150 Do you have any weapons in the house? 214 00:12:36,350 --> 00:12:37,740 Anything to defend yourself? 215 00:12:37,940 --> 00:12:39,990 You mean like a gun? No. 216 00:12:40,190 --> 00:12:43,240 What happened to your leg? Did you get shot? 217 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 - Yes. - Oh, my God. 218 00:12:45,400 --> 00:12:48,750 I want you to go in there and stay quiet until the police arrive. 219 00:12:48,950 --> 00:12:49,950 Do you understand? 220 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 Michael. 221 00:12:54,900 --> 00:12:56,270 It's lucky. 222 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Then you keep it. 223 00:13:12,830 --> 00:13:14,270 9-1-1, what is your address? 224 00:13:16,220 --> 00:13:18,250 9-1-1, what is your address? 225 00:13:20,130 --> 00:13:21,700 Hello? Hello? 226 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Is anyone there? 227 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 I need your address. 228 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Hello? 229 00:13:27,360 --> 00:13:29,790 Is anyone there? 230 00:13:29,990 --> 00:13:31,560 Can anyone hear me? 231 00:13:39,060 --> 00:13:40,800 Careful. They need him alive. 232 00:13:41,000 --> 00:13:42,610 Relax. I'm empty anyway. 233 00:13:42,980 --> 00:13:46,100 Hands up. Don't move! 234 00:13:46,300 --> 00:13:48,110 I said don't move. Put those on. 235 00:13:49,320 --> 00:13:51,030 I'm not going to tell you again. 236 00:13:51,240 --> 00:13:52,490 Or what? 237 00:14:14,020 --> 00:14:15,960 Please don't hurt him. 238 00:14:16,160 --> 00:14:18,170 Put down the weapon. 239 00:14:18,370 --> 00:14:19,960 No. 240 00:14:23,820 --> 00:14:26,700 If you want me alive, let them go. 241 00:14:30,120 --> 00:14:31,780 Tie them up in the bathroom. 242 00:14:34,870 --> 00:14:36,750 We have what we came for. 243 00:14:40,960 --> 00:14:42,880 Take him. 244 00:14:53,970 --> 00:14:56,330 Welcome back, Agent Zuma. 245 00:14:56,530 --> 00:14:58,270 How lovely to see you again. 246 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 I've spent quite a bit of time and effort 247 00:15:02,660 --> 00:15:04,840 trying to learn about you, Dembe, 248 00:15:05,040 --> 00:15:07,190 but I've found very little. 249 00:15:07,690 --> 00:15:09,100 What do you want? 250 00:15:09,300 --> 00:15:14,700 I want a lot of things, Agent Zuma, but for now, 251 00:15:15,040 --> 00:15:17,350 I'd most like to know how you went from being 252 00:15:17,550 --> 00:15:21,900 Raymond Reddington's right hand to an agent in the FBI. 253 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 On a secret task force, no less. 254 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I imagine that took some doing. 255 00:15:27,170 --> 00:15:30,450 Imagine all you want. I won't tell you anything. 256 00:15:30,650 --> 00:15:31,910 Either of you. 257 00:15:32,110 --> 00:15:34,450 So you've heard the news about your old friend. 258 00:15:34,650 --> 00:15:36,440 Good. 259 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 I'll let the two of you get reacquainted. 260 00:15:40,390 --> 00:15:41,690 Bring her in. 261 00:15:53,630 --> 00:15:55,270 Hello, Dembe. 262 00:15:55,470 --> 00:15:57,700 So good to see you. 263 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 Anything from Malik at the prison? 264 00:16:07,650 --> 00:16:09,990 An exterior camera caught an angle of one of the attackers. 265 00:16:10,190 --> 00:16:11,950 Zhang Wei. 266 00:16:12,150 --> 00:16:13,910 So Wujing was behind Perillos' escape. 267 00:16:14,110 --> 00:16:15,120 Yeah, but get this. 268 00:16:15,320 --> 00:16:18,750 We rang Zhang Wei's photo against available CCTV cameras in the area. 269 00:16:18,950 --> 00:16:20,830 We got a shot of him from a few days ago. 270 00:16:21,030 --> 00:16:22,390 Look who we found him with. 271 00:16:24,150 --> 00:16:25,260 That's Robert Vesco. 272 00:16:25,460 --> 00:16:27,720 You think Vesco is working with Wujing 273 00:16:27,920 --> 00:16:30,040 after Reddington broke him out and made him a fortune? 274 00:16:30,210 --> 00:16:32,530 Wouldn't be the first time that Vesco turned on Reddington. 275 00:16:32,630 --> 00:16:34,350 I can see Vesco stealing from Reddington, 276 00:16:34,550 --> 00:16:36,480 but siding with a man like Wujing? 277 00:16:36,670 --> 00:16:40,310 Even considering everything those two have done to each other over the years, 278 00:16:40,510 --> 00:16:41,946 it seemed to me that, other than Dembe, 279 00:16:41,970 --> 00:16:43,786 Vesco was about the closest thing Reddington had 280 00:16:43,810 --> 00:16:45,210 to a friend. 281 00:16:51,090 --> 00:16:52,780 Put out an APB on the car from the photo. 282 00:16:52,980 --> 00:16:56,640 Maybe if we're lucky, it'll lead us to Perillos or Wujing himself. 283 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 We're clear. 284 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Good. 285 00:17:13,280 --> 00:17:15,180 What do we know about Mr. Cooper? 286 00:17:15,380 --> 00:17:18,600 From their messages it appears Cooper runs the task force. 287 00:17:18,800 --> 00:17:22,560 It will take some doing, but we should be able to get to him in time. 288 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 That shouldn't be necessary. 289 00:17:24,560 --> 00:17:26,420 Dembe will tell us everything we need to know. 290 00:17:26,960 --> 00:17:32,070 Get rid of the phone before you pick up our friend. I don't want it tracked. 291 00:17:35,270 --> 00:17:37,120 It's been over an hour. 292 00:17:37,320 --> 00:17:41,560 By now, the toxin has suffused every nerve ending in your body. 293 00:17:42,020 --> 00:17:45,630 Fortunately, I have a clever little medication 294 00:17:45,830 --> 00:17:48,270 to keep you from going into cardiac arrest. 295 00:17:49,110 --> 00:17:52,320 I suppose fortune is a matter of perspective, isn't it? 296 00:17:54,740 --> 00:17:56,300 How did it work? 297 00:17:56,500 --> 00:17:59,770 Gerard said there was a deal, an immunity agreement. 298 00:17:59,970 --> 00:18:01,520 I wonder, 299 00:18:01,720 --> 00:18:04,770 did Reddington make sure to extend it to you? 300 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 Or was he just looking out for himself? 301 00:18:15,800 --> 00:18:18,620 So many questions to answer 302 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 and we will. 303 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 Sooner or later, you'll tell me everything 304 00:18:22,320 --> 00:18:25,920 Wujing wants to know about Reddington, his task force, 305 00:18:26,120 --> 00:18:27,500 its location. 306 00:18:27,700 --> 00:18:32,720 But I have to be honest, I don't care much for the details. 307 00:18:32,920 --> 00:18:34,780 It's you that interests me. 308 00:18:35,070 --> 00:18:36,340 Me? 309 00:18:36,540 --> 00:18:39,360 You know, I'd never failed to break a man 310 00:18:39,570 --> 00:18:41,980 until you and Reddington. 311 00:18:42,170 --> 00:18:47,190 I have had quite some time to consider what made you so... 312 00:18:47,390 --> 00:18:48,540 Impenetrable. 313 00:18:49,420 --> 00:18:51,360 Your sense of loyalty, 314 00:18:51,560 --> 00:18:54,990 your faith, your pride. 315 00:18:55,190 --> 00:18:56,620 You don't know me. 316 00:18:56,810 --> 00:18:59,590 Not nearly as well as I'd like to, no. 317 00:19:02,610 --> 00:19:06,960 Wujing thinks you joined the FBI at Reddington's request. 318 00:19:07,160 --> 00:19:09,750 Do you want to know what I think? 319 00:19:09,950 --> 00:19:12,860 I think you left him because you were looking for something. 320 00:19:13,900 --> 00:19:15,050 Redemption? 321 00:19:15,250 --> 00:19:17,280 Absolution, maybe? 322 00:19:19,150 --> 00:19:20,780 That's it, isn't it? 323 00:19:21,320 --> 00:19:22,450 Ah. 324 00:19:23,070 --> 00:19:27,520 You walked away from Reddington to step into the light. 325 00:19:27,720 --> 00:19:30,440 My, my, my. 326 00:19:30,640 --> 00:19:33,490 Maybe our little chat actually had a real impact on you. 327 00:19:33,680 --> 00:19:36,700 It was a career choice. 328 00:19:36,900 --> 00:19:38,530 You had nothing to do with it. 329 00:19:38,730 --> 00:19:41,080 Oh, I'm not looking for credit. 330 00:19:41,280 --> 00:19:43,090 I just want to understand. 331 00:19:44,600 --> 00:19:47,540 You knew you had to get away from Reddington, 332 00:19:47,740 --> 00:19:50,630 but you couldn't bare to leave him entirely, 333 00:19:50,830 --> 00:19:54,210 so you did the next best thing, 334 00:19:54,410 --> 00:19:57,550 you joined the team supporting him. 335 00:19:57,750 --> 00:20:00,600 It's sweet, 336 00:20:00,800 --> 00:20:03,450 in an utterly pathetic kind of way. 337 00:20:04,740 --> 00:20:06,540 Or maybe it just felt natural, 338 00:20:06,740 --> 00:20:11,900 leaving a corrupt, violent, white man 339 00:20:12,100 --> 00:20:15,610 for a corrupt, violent, white institution. 340 00:20:15,810 --> 00:20:18,780 I know the FBI's history, thank you. 341 00:20:18,980 --> 00:20:20,870 Come on, Dembe. 342 00:20:21,070 --> 00:20:24,160 Don't you want to tell me all about the wonderful people 343 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 on Reddington's secret task force? 344 00:20:27,150 --> 00:20:29,060 I'm not going to tell you anything. 345 00:20:35,810 --> 00:20:37,550 You love him, don't you? 346 00:20:37,750 --> 00:20:39,050 Reddington. 347 00:20:39,250 --> 00:20:44,030 Despite all the pain he's caused you, you love him. 348 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 But here's the thing about love, Dembe... 349 00:20:49,800 --> 00:20:53,060 It blinds us to the truth. 350 00:20:53,260 --> 00:20:56,320 Raymond Reddington can never be redeemed, 351 00:20:56,520 --> 00:20:58,070 and the longer you support him, 352 00:20:58,270 --> 00:21:02,030 the more you will allow him to inflict pain on the world. 353 00:21:02,230 --> 00:21:04,300 Tell me I'm wrong. 354 00:21:08,110 --> 00:21:09,750 It's time, Dembe. 355 00:21:09,950 --> 00:21:15,480 Time to end the lies, the deception, and the pain. 356 00:21:15,680 --> 00:21:17,150 It's time to free yourself. 357 00:21:18,360 --> 00:21:22,010 To free yourself from Reddington, from the FBI, 358 00:21:22,210 --> 00:21:23,970 from everybody. 359 00:21:24,170 --> 00:21:28,160 All you have to do is tell me what I need to know. 360 00:21:32,950 --> 00:21:35,400 The task force, 361 00:21:35,600 --> 00:21:38,250 where is it? 362 00:21:51,390 --> 00:21:53,930 Thank you for coming, Robert. 363 00:21:54,180 --> 00:21:55,270 Please, have a seat. 364 00:21:55,600 --> 00:21:57,270 So you like cats, huh? 365 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 I like puzzles. 366 00:21:59,960 --> 00:22:02,300 I picked up the habit during my incarceration. 367 00:22:02,500 --> 00:22:04,140 It helps clear the mind. 368 00:22:04,340 --> 00:22:05,850 Eh, good for you. 369 00:22:06,050 --> 00:22:08,570 I'm still making wine in my toilet, myself. 370 00:22:10,590 --> 00:22:12,870 How many others on the Reddington team? 371 00:22:14,000 --> 00:22:16,310 So the breakout went according to plan? 372 00:22:16,510 --> 00:22:18,480 Yes, it did. Thanks to you. 373 00:22:18,680 --> 00:22:21,150 If you hadn't gotten to that young man in prison IT, 374 00:22:21,350 --> 00:22:22,990 we never would have had a chance. 375 00:22:23,190 --> 00:22:26,740 You know, flattery will get you everywhere with me. 376 00:22:26,940 --> 00:22:27,950 Casualties? 377 00:22:28,150 --> 00:22:30,040 A few. 378 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 I'm told it couldn't be helped. 379 00:22:32,150 --> 00:22:34,500 There's no point fighting, Dembe. 380 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 Just tell me what I want to know, 381 00:22:36,530 --> 00:22:38,090 and I'll let you rest. 382 00:22:40,960 --> 00:22:45,180 I've worked with many spies all my life, Mr. Vesco, 383 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 but I've never met someone more capable of building 384 00:22:47,670 --> 00:22:49,720 and manipulating trust than you. 385 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 I'm a con man. It's what I do. 386 00:22:51,760 --> 00:22:53,060 It's a gift. 387 00:22:53,260 --> 00:22:55,690 One that I'll need again if we're to succeed 388 00:22:55,890 --> 00:22:57,710 in bringing down Reddington. 389 00:22:58,660 --> 00:22:59,940 What do you have in mind? 390 00:23:00,140 --> 00:23:03,030 This could all end, Dembe. 391 00:23:03,230 --> 00:23:07,490 Just tell me, where can we find the task force? 392 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Hello, gorgeous. 393 00:23:17,240 --> 00:23:20,380 Dr. Perillos, how's our guest? 394 00:23:20,580 --> 00:23:22,510 Unconscious. 395 00:23:22,710 --> 00:23:27,590 Not as strong as I remember, but still stubborn as a mule. 396 00:23:27,790 --> 00:23:29,100 Who's he? 397 00:23:29,300 --> 00:23:30,700 The man who broke you out of prison. 398 00:23:30,880 --> 00:23:32,140 Robert Vesco. 399 00:23:32,340 --> 00:23:33,910 Charmed. 400 00:23:35,490 --> 00:23:37,790 Dembe Zuma? He's your target? 401 00:23:38,750 --> 00:23:40,670 - You know him? - I do. 402 00:23:43,080 --> 00:23:44,940 Wujing, it's poetry. 403 00:23:45,140 --> 00:23:46,780 The man who arrested me is the same man 404 00:23:46,980 --> 00:23:50,930 who will help us finish Reddington once and for all. 405 00:24:01,370 --> 00:24:02,880 You've reached Dembe Zuma. 406 00:24:03,080 --> 00:24:05,060 I'm sorry I'm not available to take your call. 407 00:24:10,790 --> 00:24:13,350 Harold, what news of the good doctor? 408 00:24:13,550 --> 00:24:15,480 Nothing yet, though it would appear 409 00:24:15,670 --> 00:24:17,560 Wujing has partnered with Robert Vesco. 410 00:24:17,760 --> 00:24:20,330 Yes, I'm aware of Robert's latest turn. 411 00:24:20,530 --> 00:24:21,900 I'll deal with him in time. 412 00:24:22,100 --> 00:24:23,440 Deal with him whenever you like. 413 00:24:23,640 --> 00:24:25,286 At the moment, I have more pressing concerns. 414 00:24:25,310 --> 00:24:27,700 - Have you heard from Dembe? - No. Why do you ask? 415 00:24:27,900 --> 00:24:29,360 He asked for an hour this morning. 416 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 Said he needed to help an associate of yours 417 00:24:31,440 --> 00:24:33,040 with a problem at the Port of Baltimore. 418 00:24:33,110 --> 00:24:35,336 He didn't get into details, but it sounded like an emergency. 419 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 If there was a problem at the port, 420 00:24:37,240 --> 00:24:40,170 the very last person any of my associates 421 00:24:40,370 --> 00:24:42,110 would turn to is Dembe. 422 00:24:42,310 --> 00:24:45,630 And if the problem was an emergency, I'd already know about it. 423 00:24:45,830 --> 00:24:47,590 When did you last hear from him? 424 00:24:47,790 --> 00:24:49,260 A text message, about an hour ago. 425 00:24:49,460 --> 00:24:50,690 Read it. 426 00:24:53,950 --> 00:24:55,430 "Run into a complication. 427 00:24:55,630 --> 00:24:57,980 Little longer before I go." 428 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 Something about the message bothered me, 429 00:25:00,180 --> 00:25:01,620 and Dembe isn't answering his phone. 430 00:25:01,800 --> 00:25:03,610 It's the grammar. That's what bothered you. 431 00:25:03,810 --> 00:25:06,571 Dembe hasn't written an incomplete sentence since he learned to write. 432 00:25:06,770 --> 00:25:08,090 So someone else sent the message? 433 00:25:08,190 --> 00:25:09,530 It would seem so. 434 00:25:09,730 --> 00:25:14,330 Dr. Perillos was hired to extract information from Dembe before. 435 00:25:14,530 --> 00:25:18,120 It seems Wujing has offered her the chance to finish the job. 436 00:25:18,320 --> 00:25:20,290 Get your people to the port, Harold. 437 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 We have to find Dembe, now. 438 00:25:24,020 --> 00:25:26,170 To Mr. Zuma. 439 00:25:26,370 --> 00:25:28,210 I'll drink to almost anything, 440 00:25:28,410 --> 00:25:31,030 but I don't feel quite right drinking to him. 441 00:25:32,280 --> 00:25:35,010 I believe Dembe Zuma is part of the FBI team 442 00:25:35,210 --> 00:25:36,660 collaborating with Reddington, 443 00:25:37,370 --> 00:25:39,680 and soon enough, Perillos will get him to reveal 444 00:25:39,880 --> 00:25:42,730 all the details of Reddington's arrangement with the FBI. 445 00:25:42,930 --> 00:25:46,650 Most importantly, where they're headquartered. 446 00:25:46,850 --> 00:25:49,150 - And then? - We raid it. 447 00:25:49,350 --> 00:25:51,750 A secure FBI facility? 448 00:25:53,210 --> 00:25:54,990 A necessary risk. 449 00:25:55,190 --> 00:25:58,750 If we are to finish Reddington, we'll need powerful partners. 450 00:25:58,940 --> 00:26:01,330 And before they will agree to destroy a man 451 00:26:01,530 --> 00:26:03,790 who's made them all very rich, we'll need... 452 00:26:03,990 --> 00:26:04,990 Proof. 453 00:26:05,080 --> 00:26:06,790 Their documents will be heavily encrypted. 454 00:26:06,990 --> 00:26:08,340 But if we were to access them, 455 00:26:08,540 --> 00:26:12,190 we'll require the assistance of a skilled computer engineer. 456 00:26:12,780 --> 00:26:15,470 Let me guess, you know a guy. 457 00:26:15,670 --> 00:26:18,080 Thanks to Marvin Gerard, yes. 458 00:26:18,280 --> 00:26:22,020 Bo Chang, or as he's professionally known, 459 00:26:22,220 --> 00:26:23,940 The Troll Farmer. 460 00:26:24,140 --> 00:26:25,270 The what? 461 00:26:25,470 --> 00:26:28,610 Another unfortunate victim of Reddington's betrayal. 462 00:26:28,810 --> 00:26:30,740 He was released from prison 18 months ago. 463 00:26:30,930 --> 00:26:33,450 To date, Mr. Chang has rebuffed my overtures, 464 00:26:33,650 --> 00:26:36,160 which is why I need your powers of persuasion 465 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 to convince him to join us. 466 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 I just need to quickly attend to some obligations. 467 00:26:41,200 --> 00:26:44,180 It won't take more than an hour, and then I'm all yours. 468 00:26:45,310 --> 00:26:47,960 My men have tracked him to a data center in Manilla. 469 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 If we lose him there, it might be months 470 00:26:50,120 --> 00:26:51,710 before he resurfaces again, 471 00:26:51,910 --> 00:26:55,840 so I'm afraid your obligations will have to wait. 472 00:26:56,040 --> 00:26:57,700 We're leaving now. 473 00:26:59,320 --> 00:27:00,770 So be it. 474 00:27:00,960 --> 00:27:04,310 I just hope you have an extra toothbrush and underwear. 475 00:27:04,510 --> 00:27:06,250 I prefer briefs. 476 00:27:15,840 --> 00:27:17,910 Are you all right, Robert? 477 00:27:18,110 --> 00:27:20,090 I'm fine. 478 00:27:27,700 --> 00:27:29,460 You mind? 479 00:27:29,660 --> 00:27:30,960 Mmm. 480 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 Let's go. 481 00:27:41,950 --> 00:27:46,190 It's amazing the things the body will do 482 00:27:46,390 --> 00:27:49,400 to move us away from our pain, 483 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 but it always comes back. 484 00:27:52,470 --> 00:27:55,650 You remember why I started this line of work, 485 00:27:55,850 --> 00:27:57,380 don't you, Dembe? 486 00:27:59,090 --> 00:28:00,410 Your mother? 487 00:28:00,610 --> 00:28:04,290 A racist medical establishment doomed her to a life of pain. 488 00:28:04,490 --> 00:28:08,460 I spent every moment since trying to master it. 489 00:28:08,660 --> 00:28:14,590 I always assumed it'd take decades to end human suffering for good, 490 00:28:14,790 --> 00:28:17,090 but somewhere in the back of my head, 491 00:28:17,290 --> 00:28:20,800 I always hoped I could find a way 492 00:28:21,000 --> 00:28:24,570 to help ease her suffering. 493 00:28:26,120 --> 00:28:30,520 But thanks to you and Reddington, 494 00:28:30,720 --> 00:28:32,770 I'll never get that chance. 495 00:28:32,970 --> 00:28:35,650 She died a year and a half 496 00:28:35,850 --> 00:28:37,400 after I went to prison, 497 00:28:37,600 --> 00:28:42,080 alone and hurting. 498 00:28:42,270 --> 00:28:46,160 And I... I wasn't there to help 499 00:28:46,360 --> 00:28:50,170 because I was in a cage that you put me in. 500 00:28:50,370 --> 00:28:51,730 Ow... 501 00:28:53,770 --> 00:28:56,550 I always assumed 502 00:28:56,750 --> 00:28:59,470 that hurting you would bring me comfort... 503 00:29:01,000 --> 00:29:03,430 but it doesn't. 504 00:29:03,630 --> 00:29:06,390 You want to know why? 505 00:29:06,590 --> 00:29:12,360 Because every time I look into those big, brown eyes, 506 00:29:12,550 --> 00:29:17,610 I see that Reddington's taken more from you 507 00:29:17,810 --> 00:29:21,320 than the both of you could ever take from me. 508 00:29:21,520 --> 00:29:25,280 How much have you lost because of him? 509 00:29:25,480 --> 00:29:30,710 How much suffering have you endured because of him? 510 00:29:30,910 --> 00:29:35,210 I don't know if we'll live long enough 511 00:29:35,410 --> 00:29:39,920 to see humanity free from the plague of pain, 512 00:29:40,120 --> 00:29:44,470 but I know that together, today, in this moment, 513 00:29:44,670 --> 00:29:46,640 we can end the pain 514 00:29:46,840 --> 00:29:51,410 that Raymond Reddington causes all over this world. 515 00:29:51,830 --> 00:29:55,230 All you have to do is tell me what I want to know. 516 00:29:55,430 --> 00:29:57,040 No. 517 00:29:59,630 --> 00:30:00,780 Tell me. 518 00:30:00,980 --> 00:30:02,910 I'm sorry about your mother. 519 00:30:03,110 --> 00:30:05,300 Tell me how much. 520 00:30:06,720 --> 00:30:08,550 Argh! 521 00:30:12,140 --> 00:30:13,960 Agent Ressler, what's your location? 522 00:30:14,160 --> 00:30:16,806 We're on our way to the Eastern District Police Precinct in Baltimore. 523 00:30:16,830 --> 00:30:18,920 BPD just took a statement from a woman 524 00:30:19,120 --> 00:30:22,180 claiming a wounded FBI agent was abducted from her home 525 00:30:22,370 --> 00:30:23,630 less than a mile from the port. 526 00:30:23,830 --> 00:30:25,340 Turn around. Reddington called. 527 00:30:25,540 --> 00:30:27,680 He thinks he knows where Wujing is holding Dembe. 528 00:30:27,880 --> 00:30:29,970 Reddington knows where Dembe is? How? 529 00:30:30,170 --> 00:30:32,120 He didn't say. I'm sending you the address now. 530 00:30:33,700 --> 00:30:35,560 So there we were, about to buy half 531 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 of the former Soviet Union's 532 00:30:37,260 --> 00:30:39,150 nuclear submarines in Sevastopol, 533 00:30:39,350 --> 00:30:42,780 when this little pip-squeak of a KGB agent, 534 00:30:42,980 --> 00:30:47,450 Vladimir Vladimirovich Putin, starts objecting to the deal. 535 00:30:47,650 --> 00:30:49,160 You met Putin? 536 00:30:49,360 --> 00:30:51,450 Met him? I had his superiors kick him out of the room 537 00:30:51,650 --> 00:30:53,460 - while we finished the sale. - Wei. 538 00:30:53,660 --> 00:30:55,420 And by the time anybody knew what was what, 539 00:30:55,620 --> 00:30:57,520 I was half way to Athens. 540 00:31:07,210 --> 00:31:08,760 Not so fast, Dembe. 541 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 You're not getting out of this that easily. 542 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 What do you want? 543 00:31:18,720 --> 00:31:20,286 I told Wujing I was not to be interrupted. 544 00:31:20,310 --> 00:31:22,190 I'm sorry, but we have a situation. 545 00:31:22,390 --> 00:31:24,630 More pressing than our subject going into cardiac arrest? 546 00:31:24,690 --> 00:31:26,360 The FBI was just spotted on our perimeter. 547 00:31:26,560 --> 00:31:28,010 We have to leave. Now. 548 00:31:39,100 --> 00:31:41,460 FBI! 549 00:31:41,660 --> 00:31:44,300 FBI! 550 00:31:44,500 --> 00:31:46,930 Sure, move in! 551 00:31:47,130 --> 00:31:49,150 Oh, my God. Dembe! 552 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 We're clear! 553 00:31:54,450 --> 00:31:55,940 This is Agent Ressler. 554 00:31:56,130 --> 00:31:59,560 We're going to need immediate medical support at my location, now! 555 00:32:08,650 --> 00:32:09,820 What, uh... What's going on? 556 00:32:14,030 --> 00:32:17,120 Will someone please tell me what the hell is happening? 557 00:32:17,320 --> 00:32:20,750 It seems the FBI has located the safe house 558 00:32:20,950 --> 00:32:23,100 and recovered Agent Zuma. 559 00:32:23,310 --> 00:32:25,170 What? How? 560 00:32:25,370 --> 00:32:28,780 That's what I'm trying to determine, Robert. 561 00:32:34,200 --> 00:32:35,810 - Status? - Dembe's in trouble. 562 00:32:36,010 --> 00:32:37,210 The ambulance was too far out, 563 00:32:37,340 --> 00:32:39,340 but we're still 20 minutes to the nearest hospital. 564 00:32:40,750 --> 00:32:42,190 I don't think he has that long. 565 00:32:42,390 --> 00:32:43,820 Understood. There's a feed store 566 00:32:44,020 --> 00:32:45,786 less than four miles from your current position. 567 00:32:45,810 --> 00:32:47,490 Corner of Falston Road and Route 68. 568 00:32:47,690 --> 00:32:49,700 A feed store? He needs a doctor! 569 00:32:49,900 --> 00:32:51,530 I'll explain later, just hold on. 570 00:32:59,140 --> 00:33:01,040 I thought you said that site was secure. 571 00:33:07,900 --> 00:33:10,050 What kind of an outfit are you running here? 572 00:33:17,660 --> 00:33:20,270 This is an unfortunate mistake, Robert, 573 00:33:20,470 --> 00:33:21,600 but I assure you, 574 00:33:21,800 --> 00:33:24,730 I will hold whoever is responsible to account. 575 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 Good, because I'm not going back to prison. 576 00:33:27,430 --> 00:33:29,990 No, not for you, and not for Reddington. 577 00:33:31,610 --> 00:33:33,870 I understand if you want to go, Robert, 578 00:33:34,070 --> 00:33:35,830 but I hope you won't. 579 00:33:36,030 --> 00:33:37,390 Wei. 580 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 I can't do this without you. 581 00:33:51,230 --> 00:33:53,840 - Fourteen, 15. - He's in v-fib! 582 00:33:54,040 --> 00:33:56,260 - Who are these people? - Charging paddles. 583 00:33:56,460 --> 00:33:58,810 Reddington has medical teams on 24-hour standby. 584 00:33:59,010 --> 00:34:00,390 Clear! 585 00:34:00,590 --> 00:34:03,230 Unresponsive. 586 00:34:03,430 --> 00:34:05,480 Still in v-fib, charging again. 587 00:34:05,680 --> 00:34:07,460 Again. Charging 200 joules. 588 00:34:09,170 --> 00:34:11,030 Clear! 589 00:34:11,230 --> 00:34:12,920 Still no response. 590 00:34:15,970 --> 00:34:18,050 I thought we were going to an airstrip? 591 00:34:19,090 --> 00:34:22,470 I'm afraid there's been a change of plans, Robert. 592 00:34:31,940 --> 00:34:34,010 I don't know what you're playing at, 593 00:34:34,210 --> 00:34:36,550 but if you don't stop pointing that thing at me... 594 00:34:36,750 --> 00:34:40,980 You asked how the FBI found the safe house earlier. 595 00:34:41,170 --> 00:34:44,450 But you already knew, didn't you, Robert? 596 00:34:53,550 --> 00:34:55,740 Are you all right, Robert? 597 00:34:55,940 --> 00:34:57,300 Yeah, I'm fine. 598 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 My men found something unusual. 599 00:35:03,950 --> 00:35:06,980 Where is your phone, Robert? 600 00:35:25,580 --> 00:35:27,450 No, no, no. Easy. Easy. Easy. 601 00:35:29,160 --> 00:35:30,420 What happened? 602 00:35:32,580 --> 00:35:36,610 Ressler and Malik rescued you from Wujing's place. 603 00:35:36,810 --> 00:35:41,290 You were in cardiac arrest, and they brought you here. 604 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 How did they find me? 605 00:35:43,390 --> 00:35:44,850 It was Robert. 606 00:35:45,510 --> 00:35:47,960 Vesco? I saw him. 607 00:35:48,160 --> 00:35:49,770 He was working with Wujing. 608 00:35:50,640 --> 00:35:51,940 He was. 609 00:35:59,030 --> 00:36:01,510 You had them put me in a trunk, you son of a bitch. 610 00:36:01,710 --> 00:36:03,220 You deserve a lot worse. 611 00:36:03,420 --> 00:36:04,910 What do you have to say for yourself? 612 00:36:06,540 --> 00:36:07,810 I'm in! 613 00:36:08,010 --> 00:36:09,480 No! 614 00:36:09,680 --> 00:36:11,270 Poor bastard bought the whole thing. 615 00:36:11,470 --> 00:36:13,190 We got to celebrate. 616 00:36:13,390 --> 00:36:14,750 I have a bottle of something here. 617 00:36:14,940 --> 00:36:16,490 Oh, I can do one drink. 618 00:36:16,690 --> 00:36:17,840 Okay, two. 619 00:36:19,720 --> 00:36:21,490 After Wujing approached him, 620 00:36:21,690 --> 00:36:26,050 Robert confronted me with Wujing's allegations. 621 00:36:27,060 --> 00:36:29,120 So I told him the truth, and he loved it. 622 00:36:29,320 --> 00:36:30,640 You know Robert. 623 00:36:31,270 --> 00:36:35,610 He said I'd achieved what every criminal dreams of. 624 00:36:36,900 --> 00:36:39,890 So Robert went back to Wujing as a mole. 625 00:36:40,090 --> 00:36:42,820 He was supposed to gather information and... 626 00:36:44,320 --> 00:36:47,270 He called from the place where you were being held. 627 00:36:47,470 --> 00:36:50,560 Didn't say anything, but he managed to keep the call 628 00:36:50,760 --> 00:36:53,170 going long enough for Chuck to run a trace. 629 00:36:54,630 --> 00:36:56,710 Have you heard from him since? 630 00:37:03,510 --> 00:37:05,370 Oh, well, I'd better get back. 631 00:37:05,570 --> 00:37:08,870 His minion's picking me up in an hour. 632 00:37:09,070 --> 00:37:12,100 - As soon as you know anything... - You're my first call. 633 00:37:14,440 --> 00:37:16,770 Robert, if you're not up to this... 634 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 I'm only going to say this once, Raymond, 635 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 so I want you to listen very carefully. 636 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 If you ever try to toss me a parachute like that again, 637 00:37:28,800 --> 00:37:31,560 it'll be the last thing you ever do. 638 00:37:31,760 --> 00:37:33,620 You understand? 639 00:37:48,010 --> 00:37:50,500 Raymond, if you haven't heard from him... 640 00:37:50,700 --> 00:37:52,520 He'll reach out when it's safe. 641 00:37:55,520 --> 00:37:57,100 You rest, Dembe. 642 00:38:03,080 --> 00:38:08,720 I couldn't stop praising you for your deceptive gifts, 643 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 could I? 644 00:38:10,840 --> 00:38:13,940 And all this while you were using it on me. 645 00:38:14,140 --> 00:38:16,820 Well, don't be too hard on yourself, Wu-wu. 646 00:38:17,020 --> 00:38:18,960 I'm just that good. 647 00:38:19,160 --> 00:38:21,840 I wonder, if you hadn't acted so foolishly 648 00:38:22,040 --> 00:38:23,660 trying to save Agent Zuma, 649 00:38:23,860 --> 00:38:26,780 how long this little charade would have continued. 650 00:38:26,980 --> 00:38:29,470 And now, we'll never know. 651 00:38:29,670 --> 00:38:30,910 Shame. 652 00:38:31,110 --> 00:38:36,000 And to think poor doctor psychopath won't get to finish her comeback tour. 653 00:38:36,200 --> 00:38:38,710 Oh, I wouldn't say I'm finished. 654 00:38:38,910 --> 00:38:41,590 Easy, darling. I'll save you the trouble. 655 00:38:41,790 --> 00:38:44,680 I've never been to any task force headquarters, 656 00:38:44,880 --> 00:38:48,930 I don't know about any other FBI agent other than Dembe, 657 00:38:49,130 --> 00:38:52,100 and Raymond never said a word to me about, 658 00:38:52,300 --> 00:38:54,440 uh, an immunity agreement. 659 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 He's lying. 660 00:38:56,410 --> 00:38:59,110 But one thing I do know, it's just a matter of time 661 00:38:59,310 --> 00:39:02,440 before Reddington puts a bullet in the lot of you. 662 00:39:02,640 --> 00:39:05,740 And what makes you so sure of that? 663 00:39:05,940 --> 00:39:08,490 Because he's Raymond Reddington. 664 00:39:08,690 --> 00:39:11,580 ♪ I do right ♪ 665 00:39:11,780 --> 00:39:17,140 ♪ I notice the wrong ♪ 666 00:39:18,520 --> 00:39:19,770 Siya? 667 00:39:21,520 --> 00:39:24,510 Any word on Wujing or Perillos? 668 00:39:24,710 --> 00:39:26,970 Not yet, but Cooper called. 669 00:39:27,170 --> 00:39:28,970 Dembe's recovering, thanks to you. 670 00:39:29,170 --> 00:39:30,950 You mean thanks to Reddington. 671 00:39:31,660 --> 00:39:33,020 Him, too. 672 00:39:33,220 --> 00:39:37,440 I've spent my entire career digging through secrets, 673 00:39:37,640 --> 00:39:41,110 confronting dangerous people capable of despicable things, 674 00:39:41,310 --> 00:39:45,450 but I-I had no idea such people, 675 00:39:45,650 --> 00:39:47,910 such places, existed. 676 00:39:48,110 --> 00:39:49,450 Well, that's the point. 677 00:39:49,650 --> 00:39:52,120 The Blacklist exists so that we can go after criminals 678 00:39:52,320 --> 00:39:54,460 that we never would have heard of without Reddington. 679 00:39:54,650 --> 00:39:56,370 That sounds great in theory. 680 00:39:56,570 --> 00:39:59,500 Until your partner's kidnapped by a sadistic pain specialist 681 00:39:59,700 --> 00:40:01,440 and nearly tortured to death. 682 00:40:02,270 --> 00:40:05,590 I've spent weeks elbow deep in your case files, 683 00:40:05,790 --> 00:40:06,880 but still... 684 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 No one's ready for this kind of thing. 685 00:40:08,960 --> 00:40:11,220 I don't care who you are or how much you've read. 686 00:40:11,420 --> 00:40:13,200 Nothing prepares you for this. 687 00:40:14,570 --> 00:40:17,060 Look, don't worry. It won't get any easier. 688 00:40:17,260 --> 00:40:21,020 That's very comforting, thank you. 689 00:40:21,220 --> 00:40:23,780 I mean it. There's a cost. 690 00:40:23,980 --> 00:40:25,610 I don't think you need to lecture me 691 00:40:25,810 --> 00:40:27,910 about the cost of The Blacklist, Agent Ressler. 692 00:40:28,100 --> 00:40:30,030 I'm not talking about the people you lose. 693 00:40:30,230 --> 00:40:32,680 I'm talking about what happens to the ones who survive. 694 00:40:34,050 --> 00:40:35,550 This work changes people. 695 00:40:36,470 --> 00:40:39,270 It changed me, and I'm not sure if it was for the best. 696 00:40:40,310 --> 00:40:42,560 You wanted to know about what your mother did? 697 00:40:43,350 --> 00:40:45,710 Well, this is it, and believe me, 698 00:40:45,910 --> 00:40:49,110 Dr. Perillos is just the tip of the iceberg. 699 00:40:50,190 --> 00:40:52,240 ♪ I knew light ♪ 700 00:40:53,070 --> 00:40:57,100 ♪ I met you in the dawn ♪ 701 00:41:01,050 --> 00:41:02,690 ♪ Now all the night... ♪ 702 00:41:02,890 --> 00:41:03,890 Clear! 703 00:41:04,170 --> 00:41:06,290 What should be done with Perillos? 704 00:41:07,420 --> 00:41:09,800 She's of no further use to us. 705 00:41:10,550 --> 00:41:12,320 Get rid of her. 706 00:41:12,520 --> 00:41:14,330 ♪ Can you unravel that? ♪ 707 00:41:14,530 --> 00:41:20,720 ♪ Mystery is loud ♪ 708 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 ♪ How can you un-feel it? ♪ 709 00:41:24,990 --> 00:41:31,780 ♪ It's crawling up the wall ♪ 710 00:41:39,620 --> 00:41:41,620 Cut him loose. Bring the body. 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.